diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the GnuPG package. # Meng Jie , 2004. # Chuhao Li , 2018. -# bobwxc , 2021. +# bobwxc , 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gnupg 2.2.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-17 11:52+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-26 13:27+0800\n" "Last-Translator: bobwxc \n" "Language-Team: None\n" "Language: zh_CN\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" @@ -61,7 +61,7 @@ #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for generating a passphrase. msgid "Suggest" -msgstr "" +msgstr "建议" #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. hovering over the generate button. Please use an appropriate @@ -70,21 +70,17 @@ #. translate this entry, a default English text (see source) #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a #. non-translated string. -#, fuzzy -#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip" -msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgstr "使用随机生成的密码" msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase." -msgstr "" +msgstr "注意:密码不允许含有空格。" #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy #. the passphrase constraints. Please keep it short. -#, fuzzy -#| msgid "Passphrase too long" msgid "Passphrase Not Allowed" -msgstr "密码太长" +msgstr "不允许的密码" #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. for the quality bar. @@ -98,7 +94,9 @@ #. translate this entry, a default english text (see source) #. will be used. msgid "pinentry.qualitybar.tooltip" -msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip" +msgstr "" +"上方输入的文本的质量。\n" +"请向管理员咨询详细相关准则。" msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " @@ -152,10 +150,10 @@ msgstr "错误的密码" msgid "Note: Request from the web browser." -msgstr "" +msgstr "注意:来自网络浏览器的请求。" msgid "Note: Request from a remote site." -msgstr "" +msgstr "注意:来自远程站点的请求。" #, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" @@ -164,19 +162,16 @@ msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "请重新输入此密码" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Please enter the passphrase to protect the imported object within the " -#| "GnuPG system." +#, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " "system." -msgstr "请输入密码以在 GnuPG 系统内部保护已导入的对象。" +msgstr "请输入密码以在 %s 系统内部保护已导入的对象。" msgid "" "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new " "passphrase to export it." -msgstr "" +msgstr "此密钥(或子密钥)未受密码保护。请输入新的密码以将其导出。" #, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" @@ -279,10 +274,9 @@ msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "请输入 PIN%s%s%s 以解锁这张卡" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing to %s: %s\n" +#, c-format msgid "error writing to pipe: %s\n" -msgstr "写入 %s 时出现错误:%s\n" +msgstr "写入管道时出现错误:%s\n" msgid "Enter new passphrase" msgstr "输入新的密码" @@ -331,10 +325,8 @@ msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "请输入新的密码" -#, fuzzy -#| msgid "Options useful for debugging" msgid "Options used for startup" -msgstr "对调试有用的选项" +msgstr "启动选项" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "以守护进程模式运行 (后台)" @@ -444,19 +436,17 @@ msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "不允许再次使用旧的密码" -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the security" msgid "Options controlling the PIN-Entry" -msgstr "控制安全的选项" +msgstr "PIN-Entry 控制选项" msgid "never use the PIN-entry" -msgstr "" +msgstr "不使用 PIN-entry" msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "禁止调用者覆盖 pinentry" msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" -msgstr "" +msgstr "允许 PIN-Entry 抓取键盘与鼠标" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 PIN-Entry 程序" @@ -511,7 +501,7 @@ #, c-format msgid "trying to steal socket from running %s\n" -msgstr "" +msgstr "正尝试从运行的 %s 处夺取套接字\\n\n" #, c-format msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" @@ -1815,7 +1805,7 @@ #, c-format msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n" -msgstr "" +msgstr "未能满足合规规则,操作已强制取消\n" #, c-format msgid "" @@ -2133,15 +2123,11 @@ msgid "prompt before overwriting" msgstr "覆盖前提示" -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the security" msgid "Options controlling the input" -msgstr "控制安全的选项" +msgstr "输入控制选项" -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the diagnostic output" msgid "Options controlling the output" -msgstr "控制诊断输出的选项" +msgstr "输出控制选项" msgid "create ascii armored output" msgstr "创建 ASCII 字符封装的输出" @@ -2155,10 +2141,8 @@ msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgstr "|N|设置压缩等级为 N (0 为禁用)" -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgid "Options controlling key import and export" -msgstr "控制交互性和执行的选项" +msgstr "密钥导入导出控制选项" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgstr "|MECHANISMS|通过邮件地址定位密钥时使用机制 MECHANISMS" @@ -2166,15 +2150,11 @@ msgid "disable all access to the dirmngr" msgstr "禁用对 dirmngr 的所有访问" -#, fuzzy -#| msgid "Options controlling the configuration" msgid "Options controlling key listings" -msgstr "控制配置的选项" +msgstr "密钥列出控制选项" -#, fuzzy -#| msgid "list secret keys" msgid "Options to specify keys" -msgstr "列出私钥" +msgstr "指定密钥选项" msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgstr "|USER-ID|为 USER-ID 加密" @@ -2183,10 +2163,10 @@ msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 来签名或者解密" msgid "Options for unattended use" -msgstr "" +msgstr "无人值守选项" msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "其他选项" msgid "" "@\n" @@ -5455,7 +5435,7 @@ #, c-format msgid "continuing verification anyway due to option %s\n" -msgstr "" +msgstr "由于 %s 选项,验证仍在继续中\n" #, c-format msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" @@ -7853,7 +7833,7 @@ msgstr "|N|在一次查询中最多返回 N 个项目" msgid "Network related options" -msgstr "" +msgstr "网络相关选项" msgid "route all network traffic via Tor" msgstr "通过 Tor 转发所有网络流量"