Changeset View
Changeset View
Standalone View
Standalone View
po/fr.po
Context not available. | |||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.1\n" | "Project-Id-Version: gnupg 2.1\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-10 16:22+0200\n" | "PO-Revision-Date: 2017-09-17 18:12+0000\n" | ||||
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" | "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" | ||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" | ||||
"Language: fr\n" | "Language: fr\n" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "|pinentry-label|_Cancel" | msgid "|pinentry-label|_Cancel" | ||||
msgstr "|pinentry-label|_Annuler" | msgstr "|pinentry-label|_Annuler" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "|pinentry-label|_OK" | #| msgid "|pinentry-label|_OK" | ||||
msgid "|pinentry-label|_Yes" | msgid "|pinentry-label|_Yes" | ||||
msgstr "|pinentry-label|_OK" | msgstr "|pinentry-label|_Oui" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "|pinentry-label|_OK" | |||||
msgid "|pinentry-label|_No" | msgid "|pinentry-label|_No" | ||||
msgstr "|pinentry-label|_OK" | msgstr "|pinentry-label|_Non" | ||||
msgid "|pinentry-label|PIN:" | msgid "|pinentry-label|PIN:" | ||||
msgstr "|pinentry-label|Code personnel!:" | msgstr "|pinentry-label|Code personnel!:" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "|pinentry-label|_Cancel" | |||||
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" | msgid "|pinentry-label|_Save in password manager" | ||||
msgstr "|pinentry-label|_Annuler" | msgstr "|pinentry-label|_Enregistrer dans le gestionnaire de mots de passe" | ||||
werner: That is a pretty long sentence. Did you tried it in pinentry? I fear it will mess up the… | |||||
xinAuthorUnsubmitted Not Done Inline Actions
No. It's hard to shorten, it's possible to remove "le" if needed. xin: > Did you tried it in pinentry?
No.
It's hard to shorten, it's possible to remove "le" if… | |||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:" | |||||
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" | msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?" | ||||
msgstr "" | msgstr "Voulez-vous vraiment rendre votre phrase secrète visible à l'écran ?" | ||||
"Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP!:" | |||||
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" | msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible" | ||||
msgstr "" | msgstr "|pinentry-tt|Rendre la phrase secrète visible" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "invalid passphrase" | #| msgid "invalid passphrase" | ||||
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" | msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" | ||||
msgstr "phrase de passe incorrecte" | msgstr "|pinentry-tt|Cacher la phrase secrète" | ||||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label | #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label | ||||
#. for the quality bar. | #. for the quality bar. | ||||
Context not available. | |||||
"pendant cette session" | "pendant cette session" | ||||
msgid "PIN:" | msgid "PIN:" | ||||
msgstr "" | msgstr "Code personnel :" | ||||
msgid "Passphrase:" | msgid "Passphrase:" | ||||
msgstr "Phrase secrète!:" | msgstr "Phrase secrète!:" | ||||
Context not available. | |||||
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code | #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code | ||||
#. used to unblock a PIN. | #. used to unblock a PIN. | ||||
msgid "PUK" | msgid "PUK" | ||||
msgstr "CDP" | msgstr "Code de déblocage personnel" | ||||
msgid "Reset Code" | msgid "Reset Code" | ||||
msgstr "Code de réinitialisation" | msgstr "Code de réinitialisation" | ||||
Context not available. | |||||
"caractère Quoted-Printable dans l'armure provenant sans\n" | "caractère Quoted-Printable dans l'armure provenant sans\n" | ||||
"doute d'un serveur de courriers électroniques défectueux\n" | "doute d'un serveur de courriers électroniques défectueux\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "not human readable" | |||||
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" | msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]" | ||||
msgstr "non lisible par l'utilisateur" | msgstr "[ non lisible par un humain (%zu bytes: %s%s) ]" | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " | "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " | ||||
Context not available. | |||||
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" | msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "WARNING: " | |||||
msgid "WARNING: %s\n" | msgid "WARNING: %s\n" | ||||
msgstr "Attention!: " | msgstr "Attention!: %s\n" | ||||
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" | msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" | msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" | ||||
msgstr "Remarque!: les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n" | msgstr "Remarque!: les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "Continue? (Y/n) " | |||||
msgid "Continue? (y/N) " | msgid "Continue? (y/N) " | ||||
msgstr "Faut-il continuer!? (O/n) " | msgstr "Continuer ? (o/N) " | ||||
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " | msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") " | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "error reading keyblock: %s\n" | msgid "error reading keyblock: %s\n" | ||||
msgstr "erreur de lecture du bloc de clef!: %s\n" | msgstr "erreur de lecture du bloc de clef!: %s\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" | |||||
msgid "key \"%s\" not found\n" | msgid "key \"%s\" not found\n" | ||||
msgstr "clef «!%s!» introuvable!: %s\n" | msgstr "clef «!%s!» introuvable\n" | ||||
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" | msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" | ||||
msgstr "(à moins d'indiquer la clef par son empreinte)\n" | msgstr "(à moins d'indiquer la clef par son empreinte)\n" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "Nothing to sign.\n" | msgid "Nothing to sign.\n" | ||||
msgstr "Rien à signer.\n" | msgstr "Rien à signer.\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n" | |||||
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" | msgid "'%s' is not a valid expiration time\n" | ||||
msgstr "«!%s!» n'est pas une date d'expiration de signature valable\n" | msgstr "«!%s!» n'est pas une date d'expiration valide\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, fuzzy, c-format | ||||
#| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" | #| msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n" | ||||
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" | msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n" | ||||
msgstr "«!%s!» n’est pas une empreinte\n" | msgstr "«!%s!» n’est pas une empreinte\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n" | |||||
msgid "subkey \"%s\" not found\n" | msgid "subkey \"%s\" not found\n" | ||||
msgstr "clef «!%s!» introuvable!: %s\n" | msgstr "sous-clef «!%s!» introuvable\n" | ||||
msgid "Digest: " | msgid "Digest: " | ||||
msgstr "Hachage!: " | msgstr "Hachage!: " | ||||
Context not available. | |||||
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" | msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" | ||||
msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette autosignature!? (o/N)" | msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette autosignature!? (o/N)" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "Deleted %d signature.\n" | |||||
msgid "Deleted %d signature.\n" | msgid "Deleted %d signature.\n" | ||||
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" | msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" | ||||
msgstr[0] "%d!signature supprimée.\n" | msgstr[0] "%d!signature supprimée.\n" | ||||
msgstr[1] "%d!signature supprimée.\n" | msgstr[1] "%d!signatures supprimées.\n" | ||||
msgid "Nothing deleted.\n" | msgid "Nothing deleted.\n" | ||||
msgstr "Rien n'a été supprimé.\n" | msgstr "Rien n'a été supprimé.\n" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" | msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" | ||||
msgstr "Identité «!%s!» compactée!: %s\n" | msgstr "Identité «!%s!» compactée!: %s\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" | |||||
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" | msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" | ||||
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" | msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" | ||||
msgstr[0] "Identité «!%s!»!: %d!signature supprimée\n" | msgstr[0] "Identité «!%s!»!: %d!signature supprimée\n" | ||||
msgstr[1] "Identité «!%s!»!: %d!signature supprimée\n" | msgstr[1] "Identité «!%s!»!: %d!signatures supprimées\n" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" | msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" | ||||
Context not available. | |||||
"Affichage de la photo d'identité %s de taille!%ld pour la clef\n" | "Affichage de la photo d'identité %s de taille!%ld pour la clef\n" | ||||
"%s (uid %d)\n" | "%s (uid %d)\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" | |||||
msgid "invalid value for option '%s'\n" | msgid "invalid value for option '%s'\n" | ||||
msgstr "argument incorrect pour l'option «!%.50s!»\n" | msgstr "valeur incorrecte pour l'option «!%s!»\n" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "preference '%s' duplicated\n" | msgid "preference '%s' duplicated\n" | ||||
Context not available. | |||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" | msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Les caractères « %s » et « %s » ne doivent pas apparaître dans le nom\n" | |||||
msgid "Name may not start with a digit\n" | msgid "Name may not start with a digit\n" | ||||
msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n" | msgstr "Le nom ne doit pas commencer par un chiffre\n" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "Signature notation: " | msgid "Signature notation: " | ||||
msgstr "Notation de signature!: " | msgstr "Notation de signature!: " | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "%d bad signatures\n" | |||||
msgid "%d good signature\n" | msgid "%d good signature\n" | ||||
msgid_plural "%d good signatures\n" | msgid_plural "%d good signatures\n" | ||||
msgstr[0] "%d!mauvaises signatures\n" | msgstr[0] "%d!bonne signature\n" | ||||
msgstr[1] "%d!mauvaises signatures\n" | msgstr[1] "%d!bonnes signatures\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "%d bad signatures\n" | |||||
msgid "%d bad signature\n" | msgid "%d bad signature\n" | ||||
msgid_plural "%d bad signatures\n" | msgid_plural "%d bad signatures\n" | ||||
msgstr[0] "%d!mauvaises signatures\n" | msgstr[0] "%d!mauvaise signature\n" | ||||
msgstr[1] "%d!mauvaises signatures\n" | msgstr[1] "%d!mauvaises signatures\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" | |||||
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" | msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" | ||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" | msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" | ||||
msgstr[0] "1!signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n" | msgstr[0] "%d signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n" | ||||
msgstr[1] "1!signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n" | msgstr[1] "%d signatures non vérifiées à cause de clefs manquantes\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n" | |||||
msgid "%d signature not checked due to an error\n" | msgid "%d signature not checked due to an error\n" | ||||
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" | msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" | ||||
msgstr[0] "1!signature non vérifiée à cause d'une erreur\n" | msgstr[0] "%d signature non vérifiée à cause d'une erreur\n" | ||||
msgstr[1] "1!signature non vérifiée à cause d'une erreur\n" | msgstr[1] "%d signatures non vérifiées à cause d'erreurs\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" | |||||
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" | msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" | ||||
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" | msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" | ||||
msgstr[0] "Attention!: %lu!clefs ignorées en raison de leur grande taille\n" | msgstr[0] "Attention!: %lu!clef ignorée en raison de sa grande taille\n" | ||||
msgstr[1] "Attention!: %lu!clefs ignorées en raison de leur grande taille\n" | msgstr[1] "Attention!: %lu!clefs ignorées en raison de leurs grandes tailles\n" | ||||
msgid "Keyring" | msgid "Keyring" | ||||
msgstr "Porte-clefs" | msgstr "Porte-clefs" | ||||
Context not available. | |||||
msgstr[0] "vider le cache" | msgstr[0] "vider le cache" | ||||
msgstr[1] "vider le cache" | msgstr[1] "vider le cache" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "1 bad signature\n" | #| msgid "1 bad signature\n" | ||||
msgid " (%lu signature)\n" | msgid " (%lu signature)\n" | ||||
msgid_plural " (%lu signatures)\n" | msgid_plural " (%lu signatures)\n" | ||||
msgstr[0] "1!mauvaise signature\n" | msgstr[0] " (%lu signature)\n" | ||||
msgstr[1] "1!mauvaise signature\n" | msgstr[1] " (%lu signatures)\n" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "%s: keyring created\n" | msgid "%s: keyring created\n" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" | msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" | ||||
msgstr "«!%s!» n'est pas un identifiant de clef!: ignoré\n" | msgstr "«!%s!» n'est pas un identifiant de clef!: ignoré\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "refreshing %d keys from %s\n" | |||||
msgid "refreshing %d key from %s\n" | msgid "refreshing %d key from %s\n" | ||||
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" | msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" | ||||
msgstr[0] "rafraîchissement de %d!clefs à partir de %s\n" | msgstr[0] "rafraîchissement de %d!clef à partir de %s\n" | ||||
msgstr[1] "rafraîchissement de %d!clefs à partir de %s\n" | msgstr[1] "rafraîchissement de %d!clefs à partir de %s\n" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
Context not available. | |||||
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" | msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" | ||||
msgstr "(c'est une clef de révocation sensible)\n" | msgstr "(c'est une clef de révocation sensible)\n" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "Secret key is available.\n" | |||||
msgid "Secret key is not available.\n" | msgid "Secret key is not available.\n" | ||||
msgstr "La clef secrète est disponible.\n" | msgstr "La clef secrète n'est pas disponible.\n" | ||||
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " | msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" | msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" | ||||
msgstr "Certificat de révocation créé.\n" | msgstr "Certificat de révocation créé.\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" | |||||
msgid "secret key \"%s\" not found\n" | msgid "secret key \"%s\" not found\n" | ||||
msgstr "clef secrète «!%s!» introuvable!: %s\n" | msgstr "clef secrète «!%s!» introuvable\n" | ||||
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which | #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which | ||||
#. for example has been given at the command line. Several lines | #. for example has been given at the command line. Several lines | ||||
Context not available. | |||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "%lld~year" | msgid "%lld~year" | ||||
msgid_plural "%lld~years" | msgid_plural "%lld~years" | ||||
msgstr[0] "" | msgstr[0] "%lld~année" | ||||
msgstr[1] "" | msgstr[1] "%lld~années" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "%lld~month" | msgid "%lld~month" | ||||
msgid_plural "%lld~months" | msgid_plural "%lld~months" | ||||
msgstr[0] "" | msgstr[0] "%lld~mois" | ||||
msgstr[1] "" | msgstr[1] "%lld~mois" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "%lld~week" | msgid "%lld~week" | ||||
msgid_plural "%lld~weeks" | msgid_plural "%lld~weeks" | ||||
msgstr[0] "" | msgstr[0] "%lld~semaine" | ||||
msgstr[1] "" | msgstr[1] "%lld~semaines" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "%lld~day" | msgid "%lld~day" | ||||
msgid_plural "%lld~days" | msgid_plural "%lld~days" | ||||
msgstr[0] "" | msgstr[0] "%lld~jour" | ||||
msgstr[1] "" | msgstr[1] "%lld~jours" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "%lld~hour" | msgid "%lld~hour" | ||||
msgid_plural "%lld~hours" | msgid_plural "%lld~hours" | ||||
msgstr[0] "" | msgstr[0] "%lld~heure" | ||||
msgstr[1] "" | msgstr[1] "%lld~heures" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "%lld~minute" | msgid "%lld~minute" | ||||
msgid_plural "%lld~minutes" | msgid_plural "%lld~minutes" | ||||
msgstr[0] "" | msgstr[0] "%lld~minute" | ||||
msgstr[1] "" | msgstr[1] "%lld~minutes" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "%lld~second" | msgid "%lld~second" | ||||
msgid_plural "%lld~seconds" | msgid_plural "%lld~seconds" | ||||
msgstr[0] "" | msgstr[0] "%lld~seconde" | ||||
msgstr[1] "" | msgstr[1] "%lld~secondes" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." | msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages." | ||||
Context not available. | |||||
msgid "checking the trustdb\n" | msgid "checking the trustdb\n" | ||||
msgstr "vérification de la base de confiance\n" | msgstr "vérification de la base de confiance\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "%lu keys processed so far\n" | |||||
msgid "%d key processed" | msgid "%d key processed" | ||||
msgid_plural "%d keys processed" | msgid_plural "%d keys processed" | ||||
msgstr[0] "%lu!clefs traitées jusqu'à présent\n" | msgstr[0] "%d!clef traitée" | ||||
msgstr[1] "%lu!clefs traitées jusqu'à présent\n" | msgstr[1] "%d!clefs traitées" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" | |||||
msgid " (%d validity count cleared)\n" | msgid " (%d validity count cleared)\n" | ||||
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" | msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" | ||||
msgstr[0] "%d!clefs traitées (%d!comptes de validité réinitialisés)\n" | msgstr[0] " (%d!compte de validité réinitialisé)\n" | ||||
msgstr[1] "%d!clefs traitées (%d!comptes de validité réinitialisés)\n" | msgstr[1] " (%d!comptes de validité réinitialisés)\n" | ||||
msgid "no ultimately trusted keys found\n" | msgid "no ultimately trusted keys found\n" | ||||
msgstr "aucune clef de confiance ultime n'a été trouvée\n" | msgstr "aucune clef de confiance ultime n'a été trouvée\n" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "[ undef ]" | msgid "[ undef ]" | ||||
msgstr "[indéfinie]" | msgstr "[indéfinie]" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "never" | |||||
msgid "[ never ]" | msgid "[ never ]" | ||||
msgstr "jamais" | msgstr "[ jamais ]" | ||||
msgid "[marginal]" | msgid "[marginal]" | ||||
msgstr "[marginale]" | msgstr "[marginale]" | ||||
Context not available. | |||||
"impossible d'utiliser le code personnel par défaut en tant que %s!:\n" | "impossible d'utiliser le code personnel par défaut en tant que %s!:\n" | ||||
"%s —!désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n" | "%s —!désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "||Please enter the PIN" | |||||
msgid "||Please unlock the card" | msgid "||Please unlock the card" | ||||
msgstr "||Veuillez entrer le code personnel" | msgstr "||Veuillez déverrouiller la carte" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" | msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "card is permanently locked!\n" | msgid "card is permanently locked!\n" | ||||
msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée.\n" | msgstr "la carte est irrémédiablement bloquée.\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" | |||||
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" | msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" | ||||
msgid_plural "" | msgid_plural "" | ||||
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" | "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" | ||||
msgstr[0] "" | msgstr[0] "" | ||||
"il reste %d!tentatives de code personnel d'administration\n" | "il reste %d!tentative de code personnel d'administration\n" | ||||
"avant que la carte ne soit irrémédiablement bloquée\n" | "avant que la carte ne soit irrémédiablement bloquée\n" | ||||
msgstr[1] "" | msgstr[1] "" | ||||
"il reste %d!tentatives de code personnel d'administration\n" | "il reste %d!tentatives de code personnel d'administration\n" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "generating key failed\n" | msgid "generating key failed\n" | ||||
msgstr "échec de génération de la clef\n" | msgstr "échec de génération de la clef\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" | |||||
msgid "key generation completed (%d second)\n" | msgid "key generation completed (%d second)\n" | ||||
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" | msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" | ||||
msgstr[0] "la génération de clef est terminé (%d!secondes)\n" | msgstr[0] "la génération de clef est terminé (%d!seconde)\n" | ||||
msgstr[1] "la génération de clef est terminé (%d!secondes)\n" | msgstr[1] "la génération de clef est terminé (%d!secondes)\n" | ||||
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" | msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "handler for fd %d terminated\n" | msgid "handler for fd %d terminated\n" | ||||
msgstr "gestionnaire pour le descripteur!%d terminé\n" | msgstr "gestionnaire pour le descripteur!%d terminé\n" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "no gpg-agent running in this session\n" | |||||
msgid "no dirmngr running in this session\n" | msgid "no dirmngr running in this session\n" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n" | "aucune instance de dirmngr n'est en cours d'exécution dans cette session\n" | ||||
#, c-format | #, c-format | ||||
msgid "validation model requested by certificate: %s" | msgid "validation model requested by certificate: %s" | ||||
Context not available. | |||||
msgid " runtime cached certificates: %u\n" | msgid " runtime cached certificates: %u\n" | ||||
msgstr " certificats actuellement en cache!: %u\n" | msgstr " certificats actuellement en cache!: %u\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid " runtime cached certificates: %u\n" | #| msgid " runtime cached certificates: %u\n" | ||||
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" | msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n" | ||||
msgstr " certificats actuellement en cache!: %u\n" | msgstr " certificats de confiance : %u (%u,%u,%u,%u)\n" | ||||
msgid "certificate already cached\n" | msgid "certificate already cached\n" | ||||
msgstr "certificat déjà en cache\n" | msgstr "certificat déjà en cache\n" | ||||
Context not available. | |||||
msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS" | msgstr "|FICHIER|utiliser les certificats de CA dans FICHIER pour HKP par TLS" | ||||
msgid "route all network traffic via Tor" | msgid "route all network traffic via Tor" | ||||
msgstr "" | msgstr "router tout le trafic réseau via Tor" | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"@\n" | "@\n" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" | msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" | ||||
msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application" | msgstr "Options contrôlant l'interactivité et la mise en application" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "Options controlling the security" | |||||
msgid "Options controlling the use of Tor" | msgid "Options controlling the use of Tor" | ||||
msgstr "Options contrôlant la sécurité" | msgstr "Options contrôlant l'utilisation de Tor" | ||||
msgid "Configuration for HTTP servers" | msgid "Configuration for HTTP servers" | ||||
msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP" | msgstr "Configuration pour les serveurs HTTP" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "Configuration for OCSP" | msgid "Configuration for OCSP" | ||||
msgstr "Configuration pour OCSP" | msgstr "Configuration pour OCSP" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "GPG for OpenPGP" | #| msgid "GPG for OpenPGP" | ||||
msgid "OpenPGP" | msgid "OpenPGP" | ||||
msgstr "GPG pour OpenPGP" | msgstr "OpenPGP" | ||||
msgid "Private Keys" | msgid "Private Keys" | ||||
msgstr "" | msgstr "Clefs privées" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "Smartcard Daemon" | |||||
msgid "Smartcards" | msgid "Smartcards" | ||||
msgstr "Démon de carte à puce" | msgstr "Cartes à puce" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "GPG for S/MIME" | #| msgid "GPG for S/MIME" | ||||
msgid "S/MIME" | msgid "S/MIME" | ||||
msgstr "GPG pour S/MIME" | msgstr "S/MIME" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "network error" | |||||
msgid "Network" | msgid "Network" | ||||
msgstr "erreur de réseau" | msgstr "Réseau" | ||||
#, fuzzy | |||||
#| msgid "PIN and Passphrase Entry" | |||||
msgid "Passphrase Entry" | msgid "Passphrase Entry" | ||||
msgstr "Entrée de code personnel et de phrase secrète" | msgstr "Entrée de phrase secrète" | ||||
msgid "Component not suitable for launching" | msgid "Component not suitable for launching" | ||||
msgstr "Composant non convenable pour le lancement" | msgstr "Composant non convenable pour le lancement" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "Note that group specifications are ignored\n" | msgid "Note that group specifications are ignored\n" | ||||
msgstr "Remarquez que les spécifications de groupe sont ignorées\n" | msgstr "Remarquez que les spécifications de groupe sont ignorées\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, c-format | ||||
#| msgid "error closing '%s': %s\n" | |||||
msgid "error closing '%s'\n" | msgid "error closing '%s'\n" | ||||
msgstr "erreur de fermeture de «!%s!»!: %s\n" | msgstr "erreur de fermeture de «!%s!»\n" | ||||
#, fuzzy, c-format | #, fuzzy, c-format | ||||
#| msgid "error hashing '%s': %s\n" | #| msgid "error hashing '%s': %s\n" | ||||
Context not available. |
That is a pretty long sentence. Did you tried it in pinentry? I fear it will mess up the pinentry dialog.