Changeset View
Changeset View
Standalone View
Standalone View
po/zh_CN.po
Context not available. | |||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" | "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" | ||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" | "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" | ||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n" | "PO-Revision-Date: 2021-01-01 23:29+0800\n" | ||||
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n" | "Last-Translator: bobwxc <bobwxc@yeah.net>\n" | ||||
"Language-Team: \n" | "Language-Team: \n" | ||||
"Language: zh_CN\n" | "Language: zh_CN\n" | ||||
"MIME-Version: 1.0\n" | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | ||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||||
"POT-Creation-Date: \n" | |||||
msgctxt "T_AlreadyRunning" | msgctxt "T_AlreadyRunning" | ||||
msgid "An instance of this installer is already running." | msgid "An instance of this installer is already running." | ||||
Context not available. | |||||
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" | msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" | ||||
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" | msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" | ||||
msgstr "欢迎来到 Gpg4win 安装程序。" | msgstr "欢迎来到 Gpg4win 安装程序" | ||||
msgctxt "T_AboutGpg4win" | msgctxt "T_AboutGpg4win" | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" | msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" | ||||
msgstr "欢迎来到 Gpg4win 源码安装" | msgstr "欢迎来到 Gpg4win 源码安装" | ||||
#, fuzzy | |||||
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" | msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " | "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " | ||||
Context not available. | |||||
"included with Gpg4win are Free Software." | "included with Gpg4win are Free Software." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Gpg4win 是一个适用于 Windows 的文件和电子邮件加密工具软件包,通过核心组件 " | "Gpg4win 是一个适用于 Windows 的文件和电子邮件加密工具软件包,通过核心组件 " | ||||
"GnuPG 的 Windows 版本达成目标。这个过程中涉及的两种密码学标准,OpenPGP 和 S/" | "GnuPG 的 Windows 版本达成目标。同时支持 OpenPGP 和 S/MIME 这两种密码学标准。" | ||||
"MIME 都在这里提供支持。本软件安装包及其内容均为自由软件。" | "本软件安装包及其内容均为自由软件。" | ||||
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" | msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" | ||||
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" | msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" | ||||
Context not available. | |||||
msgid "file version ${PROD_VERSION}" | msgid "file version ${PROD_VERSION}" | ||||
msgstr "文件版本 ${PROD_VERSION}" | msgstr "文件版本 ${PROD_VERSION}" | ||||
#, fuzzy | |||||
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" | msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" | ||||
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" | msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" | ||||
msgstr "发布日期 ${_BUILD_ISODATE}" | msgstr "发布日期 ${_BUILD_ISODATE}" | ||||
msgctxt "T_RunKleopatra" | msgctxt "T_RunKleopatra" | ||||
msgid "Run Kleopatra" | msgid "Run Kleopatra" | ||||
msgstr "" | msgstr "运行 Kleopatra" | ||||
msgctxt "T_RunGPA" | msgctxt "T_RunGPA" | ||||
msgid "Run GPA" | msgid "Run GPA" | ||||
msgstr "" | msgstr "运行 GPA" | ||||
msgctxt "T_LangCode" | msgctxt "T_LangCode" | ||||
msgid "en" | msgid "en" | ||||
msgstr "zh_CN" | msgstr "zh_CN" | ||||
#, fuzzy | |||||
msgctxt "T_GPLHeader" | msgctxt "T_GPLHeader" | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " | "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " | ||||
Context not available. | |||||
msgctxt "T_MoreInfo" | msgctxt "T_MoreInfo" | ||||
msgid "Go to Gpg4win's webpage" | msgid "Go to Gpg4win's webpage" | ||||
msgstr "" | msgstr "浏览 Gpg4win 的网页" | ||||
msgctxt "T_MoreInfoURL" | msgctxt "T_MoreInfoURL" | ||||
msgid "https://www.gpg4win.org" | msgid "https://www.gpg4win.org" | ||||
Context not available. | |||||
msgctxt "T_ShowReadme" | msgctxt "T_ShowReadme" | ||||
msgid "Show the README file" | msgid "Show the README file" | ||||
msgstr "显示 README 文件" | msgstr "显示 README 说明文件" | ||||
msgctxt "T_NoKeyManager" | msgctxt "T_NoKeyManager" | ||||
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." | msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." | ||||
Context not available. | |||||
msgctxt "T_InstOptLabelB" | msgctxt "T_InstOptLabelB" | ||||
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" | msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" | ||||
msgstr "(只有程序会被加入快速启动栏)。" | msgstr "(只有程序会被加入快速启动栏)" | ||||
msgctxt "T_InstOptFieldA" | msgctxt "T_InstOptFieldA" | ||||
msgid "Start Menu" | msgid "Start Menu" | ||||
Context not available. | |||||
"Version $R1 has already been installed.\n" | "Version $R1 has already been installed.\n" | ||||
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" | "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"版本 $R1 已被安装。\n" | "已安装 $R1 版本。\n" | ||||
"你希望用版本 ${VERSION} 覆盖它吗?" | "你希望用 ${VERSION} 版本覆盖它吗?" | ||||
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" | msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
Context not available. | |||||
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" | "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"旧版本 $R1 已被安装。我们强烈建议在重大升级时先卸载旧版。\n" | "旧版本 $R1 已被安装。我们强烈建议在重大升级时先卸载旧版。\n" | ||||
"你无论如何都要继续安装 Gpg4win ${VERSION} 吗?" | "你仍然要继续安装 Gpg4win ${VERSION} 吗?" | ||||
msgctxt "T_UninstallingOldVersion" | msgctxt "T_UninstallingOldVersion" | ||||
msgid "Uninstalling Gpg4win-" | msgid "Uninstalling Gpg4win-" | ||||
msgstr "" | msgstr "正在卸载 Gpg4win-" | ||||
msgctxt "T_FoundOldSeeManual" | msgctxt "T_FoundOldSeeManual" | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
Context not available. | |||||
"\n" | "\n" | ||||
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" | "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"警告:建议在系统范围内安装具有管理员权限的 Gpg4win。\n" | |||||
"\n" | |||||
"是否要在没有管理员权限的情况下继续安装 Gpg4win?" | |||||
msgctxt "T_CloseOtherApps" | msgctxt "T_CloseOtherApps" | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
Context not available. | |||||
"anyway but a reboot will be required then." | "anyway but a reboot will be required then." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"请确保其他程序,尤其是 Outlook 和 Windows 资源管理器窗口,已经关闭。Gpg4win " | "请确保其他程序,尤其是 Outlook 和 Windows 资源管理器窗口,已经关闭。Gpg4win " | ||||
"无论如何都会继续尝试安装,但不关闭的话系统稍后将需要重启。" | "仍然会继续尝试安装,但不关闭的话系统稍后将需要重启。" | ||||
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" | msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" | ||||
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." | msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." | ||||
Context not available. | |||||
"\n" | "\n" | ||||
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" | "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"在您的安装目录中发现了旧版本的 Claws Mail。\n" | |||||
"请注意,Claws Mail 不再与 Gpg4win 捆绑,现作为一个独立的软件提供。\n" | |||||
"您需要先卸载此 Claws Mail,如果要继续使用,请从以下位置安装最新版本:\n" | |||||
"http://www.claws-mail.org/win32\n" | |||||
"\n" | |||||
"是否立即卸载 Claws Mail 以安装 Gpg4win?" | |||||
msgctxt "T_WinisDeprecated" | msgctxt "T_WinisDeprecated" | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
Context not available. | |||||
"\n" | "\n" | ||||
"Kleopatra is disabled." | "Kleopatra is disabled." | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"Gpg4win 不再维护 Windows 7 之前的 Windows 版本。\n" | |||||
"且在将来的版本中可能会移除对它们的支持。\n" | |||||
"\n" | |||||
"Kleopatra 已禁用。" | |||||
msgctxt "T_UPDATE_STR" | msgctxt "T_UPDATE_STR" | ||||
msgid "Updating Version" | msgid "Updating Version" | ||||
msgstr "" | msgstr "正在升级版本" | ||||
msgctxt "T_Installing_GnuPG" | msgctxt "T_Installing_GnuPG" | ||||
msgid "Installing GnuPG" | msgid "Installing GnuPG" | ||||
msgstr "" | msgstr "正在安装 GnuPG" | ||||
#, fuzzy | |||||
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" | msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" | ||||
msgid "GNU Privacy Guard" | msgid "GNU Privacy Guard" | ||||
msgstr "GNU 隐私卫士" | msgstr "GNU 隐私卫士 (GPG)" | ||||
msgctxt "T_Gpg_Install_failed" | msgctxt "T_Gpg_Install_failed" | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
Context not available. | |||||
"\n" | "\n" | ||||
"https://gnupg.org/download" | "https://gnupg.org/download" | ||||
msgstr "" | msgstr "" | ||||
"无法安装 GnuPG。\n" | |||||
"没有 GnuPG ,Gpg4win 将无法正常工作。\n" | |||||
"请从以下位置下载并安装 GnuPG 程序:\n" | |||||
"\n" | |||||
"https://gnupg.org/download" | |||||
msgctxt "DESC_SEC_gpa" | msgctxt "DESC_SEC_gpa" | ||||
msgid "GNU Privacy Assistant" | msgid "GNU Privacy Assistant" | ||||
msgstr "GNU 隐私助理" | msgstr "GNU 隐私助理 (GPA)" | ||||
msgctxt "DESC_Menu_gpa" | msgctxt "DESC_Menu_gpa" | ||||
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." | msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." | ||||
Context not available. | |||||
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" | msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" | ||||
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" | msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" | ||||
msgstr "显示 GnuPG 的 FAQ 文档" | msgstr "显示 GnuPG 的 FAQ 问答文档" | ||||
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" | msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" | ||||
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." | msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." | ||||
Context not available. | |||||
msgctxt "DESC_SEC_gpgex" | msgctxt "DESC_SEC_gpgex" | ||||
msgid "GnuPG Shell Extension" | msgid "GnuPG Shell Extension" | ||||
msgstr "GnuPG 壳拓展" | msgstr "GnuPG Shell拓展" | ||||
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" | msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" | ||||
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." | msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." | ||||
Context not available. | |||||
# Better if as-is. | # Better if as-is. | ||||
msgctxt "DESC_SEC_gpgol" | msgctxt "DESC_SEC_gpgol" | ||||
msgid "GnuPG for Outlook" | msgid "GnuPG for Outlook" | ||||
msgstr "" | msgstr "Outlook 的 GnuPG" | ||||
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" | msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" | ||||
msgid "" | msgid "" | ||||
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." | "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." | ||||
msgstr "" | msgstr "将 GnuPG 注册为本机消息服务,用于例如 MailDevelope 扩展。" | ||||
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" | msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" | ||||
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." | msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." | ||||
msgstr "OpenPGP 和 X.509 密钥管理器和常用加解密窗口。" | msgstr "OpenPGP 和 X.509 密钥管理器和通用加解密窗口。" | ||||
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" | msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" | ||||
msgid "Run the Kleopatra key management tool." | msgid "Run the Kleopatra key management tool." | ||||
Context not available. | |||||
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" | msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" | ||||
msgid "OpenPGP Binary File" | msgid "OpenPGP Binary File" | ||||
msgstr "" | msgstr "OpenPGP 二进制文件" | ||||
msgctxt "T_File_Type_asc_Name" | msgctxt "T_File_Type_asc_Name" | ||||
msgid "OpenPGP Text File" | msgid "OpenPGP Text File" | ||||
msgstr "" | msgstr "OpenPGP 文本文件" | ||||
msgctxt "T_File_Type_sig_Name" | msgctxt "T_File_Type_sig_Name" | ||||
msgid "OpenPGP Signature" | msgid "OpenPGP Signature" | ||||
msgstr "" | msgstr "OpenPGP 签名" | ||||
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" | msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" | ||||
msgid "OpenPGP Certificate File" | msgid "OpenPGP Certificate File" | ||||
msgstr "" | msgstr "OpenPGP 证书文件" | ||||
msgctxt "T_File_Type_pem_Name" | msgctxt "T_File_Type_pem_Name" | ||||
msgid "CMS (S/MIME) File" | msgid "CMS (S/MIME) File" | ||||
msgstr "" | msgstr "CMS (S/MIME) 文件" | ||||
msgctxt "T_File_Type_x509_Name" | msgctxt "T_File_Type_x509_Name" | ||||
msgid "X509 Certificate File" | msgid "X509 Certificate File" | ||||
msgstr "" | msgstr "X.509 证书文件" | ||||
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" | msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" | ||||
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." | msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." | ||||
msgstr "" | msgstr "CMS (S/MIME) 证书。" | ||||
msgctxt "T_File_Type_info_tip" | msgctxt "T_File_Type_info_tip" | ||||
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." | msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." | ||||
msgstr "" | msgstr "这可能是加密数据、签名或证书。" | ||||
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" | msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" | ||||
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." | msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." | ||||
msgstr "" | msgstr "验证另一个文件真实性的加密签名。" | ||||
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" | msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" | ||||
msgid "Certificate for OpenPGP." | msgid "Certificate for OpenPGP." | ||||
msgstr "" | msgstr "OpenPGP 证书。" | ||||
#~ msgctxt "T_MoreInfo" | #~ msgctxt "T_MoreInfo" | ||||
#~ msgid "Click here for the project's homepage" | #~ msgid "Click here for the project's homepage" | ||||
Context not available. |