Page MenuHome GnuPG

es.po
No OneTemporary

# GPA Spanish Translation.
# Copyright (C) 2002 Miguel Coca
# Copyright (C) 2008 Diego Escalante, Alberto Escudero-Pascual
# This file is distributed under the same license as the GPA package.
# Miguel Coca <mcoca@gnu.org>, 2002.
# Diego Escalante Urrelo <diegoe@gnome.org>, 2008
# Alberto Escudero-Pascual <aep.lists@it46.se>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GPA 0.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 09:35+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Archivo"
msgid "GPA Message"
msgstr "Mensaje de GPA"
#. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size
#. and the unit (such as KB or MB).
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?"
msgstr ""
"El fichero %s tiene un tamaño de %lli%s. ¿Estas seguro de que quieres "
"abrirlo?"
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar Como..."
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "/_Archivo"
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "/_Editar"
msgid "Clear buffer"
msgstr "Limpiar buffer"
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
msgid "Save to a file"
msgstr "Guardar a un archivo"
#, fuzzy
msgid "Sign buffer text"
msgstr "firmar texto"
#, fuzzy
msgid "Check signatures of buffer text"
msgstr "Comprobar las firmas en el texto seleccionado"
#, fuzzy
msgid "Encrypt the buffer text"
msgstr "Cifrar el texto seleccionado"
#, fuzzy
msgid "Decrypt the buffer text"
msgstr "Descifrar el texto seleccionado"
#, fuzzy
msgid "Close the buffer"
msgstr "Limpiar buffer"
msgid "Quit the program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr "Copiar la selección"
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar el portapapeles"
#, fuzzy
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Descifrar el texto seleccionado"
msgid "Select the entire document"
msgstr ""
msgid "Keyring"
msgstr "Anillo de claves"
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Portapapeles"
msgid "<b>Main</b>"
msgstr "<b>Principal</b>"
msgid "Use default values"
msgstr "Usar valores predeterminados"
msgid "Use default value"
msgstr "Usar valor predeterminado"
msgid "Do not use option"
msgstr "No usar la opción"
msgid "Use custom values"
msgstr "Usar valores personalizados"
msgid "Use custom value"
msgstr "Usar valor personalizado"
msgid "Use default argument"
msgstr "Usar argumentos predeterminados"
msgid ""
"There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply "
"those changes. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Hay cambios que no han sido aplicados. Al cambiar la configuración experta "
"estos cambios se aplicarán. ¿Desea continuar?"
msgid "Crypto Backend Configuration"
msgstr "Configuración del motor de cifrado"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "Configure the tools of the GnuPG system."
msgstr "Configurar las herramientas del sistema GnuPG."
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
msgid "A keyserver has not been configured."
msgstr ""
msgid "Configure backend to use a keyserver?"
msgstr ""
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
msgid "_No"
msgstr "_No"
msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed"
msgstr ""
msgid "days"
msgstr "días"
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
msgid "months"
msgstr "meses"
msgid "years"
msgstr "años"
msgid "never expires"
msgstr "no caduca nunca"
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "E_nviar claves al servidor"
msgid "DANE"
msgstr ""
msgid "Web Key Directory"
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "file"
msgstr "abrir archivo"
msgid "self"
msgstr ""
msgid "other"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
msgid "Mr."
msgstr ""
msgid "Ms."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr "desconocida"
msgid "Encrypt documents"
msgstr "Cifrar documentos"
msgid "_Public Keys"
msgstr "Claves _Públicas"
msgid "_Sign"
msgstr "_Firmar"
msgid "Sign _as "
msgstr "Firmar _como"
msgid "A_rmor"
msgstr "A_rmadura"
msgid "Please provide a correct date."
msgstr "Por favor, proporcione una fecha correcta"
msgid "Change expiry date"
msgstr "Cambiar fecha de caducidad"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
msgid "_never expire"
msgstr "_nunca caduca"
msgid "_expire on:"
msgstr "_caduca el:"
msgid "Close all files"
msgstr "Cerrar todos los archivos"
msgid "Sign the selected file"
msgstr "Firmar archivo seleccionado"
msgid "Check signatures of selected file"
msgstr "Comprobar las firmas en el archivo seleccionado"
msgid "Encrypt the selected file"
msgstr "Cifrar el archivo seleccionado"
msgid "Decrypt the selected file"
msgstr "Descifrar el archivo seleccionado"
msgid "Close the window"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Select all files"
msgstr "Cerrar todos los archivos"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de Archivos"
msgid "The file is already open."
msgstr "El archivo ya está abierto."
msgid "Sign documents"
msgstr "Firmar documentos"
#, fuzzy
msgid "<b>Sign _as</b>"
msgstr "<b>Principal</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Signing Mode</b>"
msgstr "Modo de Firma"
#, fuzzy
msgid "Si_gn and compress"
msgstr "fir_mar y comprimir"
#, fuzzy
msgid "Clear_text signature"
msgstr "firma en _claro"
#, fuzzy
msgid "_Detached signature"
msgstr "firma por _separado"
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostrar información de versión y terminar"
#, fuzzy
msgid "Open key manager (default)"
msgstr "Abrir editor del anillo de claves (por defecto)"
msgid "Open file manager"
msgstr "Abrir gestor de archivos"
#, fuzzy
msgid "Open the card manager"
msgstr "Abrir el gestor de archivos"
msgid "Open clipboard"
msgstr "Abrir el portapapeles"
#, fuzzy
msgid "Open the settings dialog"
msgstr "Abrir la ventana de preferencias"
#, fuzzy
msgid "Only start the UI server"
msgstr "Iniciar solo el servicio de interface de usuario (implica --cms)"
msgid "Disable support for X.509"
msgstr ""
msgid "Read options from file"
msgstr "Leer opciones desde un archivo"
msgid "Do not connect to a running instance"
msgstr ""
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVO...]"
msgid "Graphical frontend to GnuPG"
msgstr "Interfaz gráfico a GnuPG"
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Por favor, envíe informes de error a <"
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "/_Ventanas"
msgid "Open the keyring editor"
msgstr "Abrir el editor de anillo de claves"
msgid "Open the file manager"
msgstr "Abrir el gestor de archivos"
msgid "Open the clipboard"
msgstr "Abrir el portapapeles"
#, fuzzy
msgid "Configure the application"
msgstr "Cortar la selección"
#, fuzzy
msgid "_Backend Preferences"
msgstr "/Editar/Pr_eferencias del motor..."
msgid "Configure the backend programs"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A copy of your secret key has been made to the file:\n"
"\n"
"\t\"%s\"\n"
"\n"
"This is sensitive information, and should be stored carefully\n"
"(for example, on a USB stick kept in a safe place)."
msgstr ""
"Se ha copiado su clave secreta al archivo:\n"
"\n"
"\t\"%s\"\n"
"\n"
"Esta es información confidencial, y debería ser almacenada con cuidado\n"
"(por ejemplo, en un diskette guardado en lugar seguro)."
msgid "An error ocurred during the backup operation."
msgstr "Un error ocurrió durante la operación de respaldo."
msgid "Backup key to file"
msgstr "Archivo de copia de seguridad:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Generating backup of key: 0x%s"
msgstr "Haciendo copia de seguridad de la clave: %s"
#, fuzzy
msgid "The private key has been copied to the clipboard."
msgstr "Las claves se han copiado al portapapeles."
#, fuzzy
msgid "The key has been copied to the clipboard."
msgstr "Las claves se han copiado al portapapeles."
msgid "The keys have been copied to the clipboard."
msgstr "Las claves se han copiado al portapapeles."
msgid "Export public keys to file"
msgstr "Exportar clave publica a un archivo"
msgid "_armor"
msgstr "_armadura"
#, c-format
msgid "The keys have been exported to %s."
msgstr "Las claves se han exportado a %s."
msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The selected key(s) will be sent to a public key\n"
"server (\"%s\")."
msgstr ""
"La clave seleccionada se enviará a un servidor de\n"
"claves público (\"%s\").\n"
"¿Está seguro de que quiere distribuir esta clave?"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to distribute this key?"
msgstr "Seguro que desea borrar esta clave?"
#, fuzzy
msgid "Error sending key(s) to the server."
msgstr "E_nviar claves al servidor"
msgid "The keys have been sent to the server."
msgstr "Las claves se han enviado al servidor."
msgid "Decrypting..."
msgstr "Descifrando..."
#, c-format
msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data."
msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos de OpenPGP."
#, c-format
msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata."
msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos de OpenPGP."
#, c-format
msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data."
msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos cifrados válidos."
#, fuzzy, c-format
msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data."
msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos cifrados válidos."
msgid "Wrong passphrase!"
msgstr "¡Contraseña incorrecta!"
msgid "Encrypting..."
msgstr "Cifrando..."
msgid "Unknown Key"
msgstr "Clave Desconocida"
msgid "You are going to encrypt a document using the following key:"
msgstr "Va a cifrar un documento usando la siguiente clave:"
msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person."
msgstr ""
"Sin embargo, no existe seguridad de que la clave pertenezca a esa persona"
msgid "Do you <b>really</b> want to use this key?"
msgstr "¿Está <b>seguro</b> de que quiere usar esa clave?"
msgid "Revoked Key"
msgstr "Clave Revocada"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#, fuzzy
msgid "The following key has been revoked by its owner:"
msgstr "Esta clave ha sido revocada por su propietario:"
msgid "And can not be used for encryption."
msgstr "Y no se puede usar para cifrado."
#, c-format
msgid "The following key expired on %s:"
msgstr "Esta clave caducó el %s:"
msgid ""
"The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed "
"OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates "
"of the same type."
msgstr ""
msgid "You didn't select any key for signing"
msgstr "No se seleccionó ninguna clave con la que firmar"
msgid "Signing..."
msgstr "Firmando..."
msgid "Verifying..."
msgstr "Verificando..."
#, c-format
msgid ""
"GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify "
"it instead?\n"
"\n"
"The file found is: %s"
msgstr ""
"GPA encontró un archivo que podría ser la firma de %s. ¿Desea verificarlo?\n"
"\n"
"El archivo encontrado es: %s"
msgid "Generating Key..."
msgstr "Generando Clave..."
#, fuzzy
msgid "Import keys from file"
msgstr "Importar claves públicas de fichero"
#, c-format
msgid ""
"More than %d keys match your search pattern.\n"
"Use the long keyid or a fingerprint for a better match"
msgstr ""
msgid "No keys were found."
msgstr "No se encontró ninguna clave."
msgid ""
"Invalid time given.\n"
"(you may not set the expiration time to the past.)"
msgstr ""
"Tiempo no válido.\n"
"(no puede indicar un tiempo de expiración en el pasado.)"
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Creada el:"
#, fuzzy
msgid "The Creation Date is the date the certificate was created."
msgstr ""
"La Fecha de Caducidad es la fecha hasta la cual el certificado es válido."
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de Usuario"
msgid "No private key for signing."
msgstr "No hay clave secreta con la que firmar."
msgid "This key has expired! Unable to sign."
msgstr "¡Esta clave ha caducado! No se puede firmar."
msgid "This key has already been signed with your own!"
msgstr "¡Esta clave ya ha sido firmada con la suya!"
msgid "You haven't selected a default key to sign with!"
msgstr "¡No ha seleccionado una clave por defecto con la que firmar!"
#, fuzzy
msgid "Which key do you want to import?"
msgstr ""
"¿Qué clave desea importar? (La clave debe especificarse por su ID de clave)."
msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)."
msgstr ""
"¿Qué clave desea importar? (La clave debe especificarse por su ID de clave)."
msgid "Key _ID:"
msgstr "_ID de Clave:"
#, fuzzy
msgid "Decrypting message ..."
msgstr "Descifrando..."
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Firmar documentos"
#, fuzzy
msgid "Encrypting message ..."
msgstr "Cifrando..."
#, fuzzy
msgid "Message encryption"
msgstr "Puede cifrar"
#, fuzzy
msgid "Signing message ..."
msgstr "Firmando..."
msgid "Message signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Verifying message ..."
msgstr "Verificando..."
msgid "Subkey ID"
msgstr "ID de Subclave"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#, fuzzy
msgid "Algo"
msgstr "Algoritmo"
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Caducada"
msgid "S"
msgstr ""
msgid "Can sign"
msgstr "Puede firmar"
msgid "C"
msgstr ""
msgid "Can certify"
msgstr "Puede certificar"
msgid "E"
msgstr ""
msgid "Can encrypt"
msgstr "Puede cifrar"
msgid "A"
msgstr ""
msgid "Can authenticate"
msgstr "Puede autenticar"
msgid "T"
msgstr ""
msgid "Secret key stored on a smartcard."
msgstr ""
msgid "Card S/N"
msgstr ""
msgid "Serial number of the smart card."
msgstr ""
msgid "Revoked"
msgstr "Revocada"
msgid "Expired"
msgstr "Caducada"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
msgid "Unsigned"
msgstr "Sin firmar"
msgid "Valid"
msgstr "Válida"
msgid "User Name:"
msgstr "Nombre de Usuario:"
msgid "User Names:"
msgstr "Nombres de Usuario:"
msgid "Key ID:"
msgstr "ID de Clave:"
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Huella dactilar:"
msgid "Expiration"
msgstr "Caducidad"
msgid "_indefinitely valid"
msgstr "válida _indefinidamente"
msgid "expire _after"
msgstr "caduca _pasado"
msgid "expire o_n:"
msgstr "_caduca el:"
msgid ""
"!FATAL ERROR!\n"
"Invalid insert mode for expiry date."
msgstr ""
"¡ERROR FATAL!\n"
"Modo de inserción no válido para la fecha de caducidad."
msgid "(not set)"
msgstr ""
msgid ""
"Keys are already stored on the card.\n"
"Really replace existing keys?"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Fatal Error in GPGME library\n"
"(invoked from file %s, line %i):\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"The application will be terminated"
msgstr ""
"Error Fatal en la biblioteca GPGME\n"
"(invocada desde el archivo %s, línea %i):\n"
"\n"
"\\t%s\n"
"\n"
"Se abortará la aplicación"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The GPGME library returned an unexpected\n"
"error at %s:%d. The error was:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"This is either an installation problem or a bug in %s.\n"
"%s will now try to recover from this error."
msgstr ""
"La biblioteca GPGME devolvió un error\n"
"inesperado. El error fue:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"Esto probablemente se deba a un fallo en GPA.\n"
"GPA intentará recuperarse de este error."
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"El archivo %s ya existe.\n"
"¿Quiere sobreescribirlo?"
msgid "_Use a different filename"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "/Archivo/_Abrir"
msgid ""
"************************************************************************\n"
"* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n"
"* a safe place. *\n"
"************************************************************************\n"
"\n"
msgstr ""
"************************************************************************\n"
"* AVISO: Este archivo contiene una copia de seguridad de su clave *\n"
"* privada. Por favor, guárdelo en un lugar seguro *\n"
"************************************************************************\n"
"\n"
msgid ""
"The key backed up in this file is:\n"
"\n"
msgstr ""
"La clave contenida en este archivo es:\n"
"\n"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Marginal"
msgstr "Parcial"
msgid "Full"
msgstr "Total"
msgid "Ultimate"
msgstr "Absoluta"
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleta"
msgid "Fully Valid"
msgstr "Totalmente Válida"
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Válida"
msgid "Faked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Fully"
msgstr "Total"
msgid "Please enter the passphrase for the following key:"
msgstr "Por favor introduzca la contraseña para la siguiente clave:"
msgid "Wrong passphrase, please try again:"
msgstr "Contraseña incorrecta, por favor vuelva a intentarlo:"
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduzca Contraseña"
msgid "[None]"
msgstr "[Ninguno]"
msgid "[Unknown user ID]"
msgstr "[Identificador de usuario, user ID, desconocido]"
msgid "Bad"
msgstr "Incorrecta"
msgid "Generic"
msgstr "Genérica"
msgid "Persona"
msgstr "Persona"
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
msgid "Positive"
msgstr "Positiva"
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad signature by %s: %s"
msgstr "Firmas: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad signature by %s"
msgstr "Firmas: %s"
#, c-format
msgid "Bad signature by unknown key %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad signature by unknown key %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad signature by unknown key: %s"
msgstr ""
msgid "Bad signature by unknown key"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature by %s: %s"
msgstr "Firmas: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature by %s"
msgstr "Firmas: %s"
#, c-format
msgid "Good signature by unknown key %s: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Good signature by unknown key %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Good signature by unknown key: %s"
msgstr ""
msgid "Good signature by unknown key"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncertain signature by %s: %s"
msgstr "Firmas: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncertain signature by %s"
msgstr "Todas las firmas"
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s"
msgstr "Firmas: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncertain signature by unknown key %s"
msgstr "Todas las firmas"
#, fuzzy, c-format
msgid "Uncertain signature by unknown key: %s"
msgstr "Firmas: %s"
msgid "Uncertain signature by unknown key"
msgstr ""
msgid "The key can be used for certification, signing and encryption."
msgstr "Esta clave puede utilizarse para certificación, firma y cifrado."
msgid ""
"The key can be used for certification and signing, but not for encryption."
msgstr ""
"Esta clave puede utilizarse para certificación y firma, pero no para cifrado."
msgid "The key can be used for certification and encryption."
msgstr "Esta clave puede utilizarse para certificación y cifrado."
msgid "The key can be used only for certification."
msgstr "Esta clave puede utilizarse sólo para certificación."
msgid ""
"The key can be used only for signing and encryption, but not for "
"certification."
msgstr ""
"Esta clave puede utilizarse sólo para firma y cifrado, pero no para\n"
"certificación."
msgid "The key can be used only for signing."
msgstr "Esta clave puede utilizarse tan sólo para firma."
msgid "The key can be used only for encryption."
msgstr "Esta clave puede utilizarse tan sólo para cifrado."
msgid "This key is useless."
msgstr "Esta clave no vale para nada."
#, c-format
msgid ""
"%u file(s) read\n"
"%u file(s) with errors"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%i public keys read\n"
"%i public keys imported\n"
"%i public keys unchanged\n"
"%i secret keys read\n"
"%i secret keys imported\n"
"%i secret keys unchanged"
msgstr ""
"%i claves públicas leídas\n"
"%i claves públicas importadas\n"
"%i claces públicas sin cambios\n"
"%i claves secretas leídas\n"
"%i claves secretas importadas\n"
"%i claves secretas sin cambios"
msgid "A required engine component is not installed."
msgstr ""
msgid "Calling the crypto engine program failed."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You must enter a name."
msgstr "Tienes que introducir un Identificador de Usuario (User ID)"
msgid "Invalid character in name."
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit."
msgstr ""
msgid "Name is too short."
msgstr ""
msgid "Email address is not valid."
msgstr ""
msgid "Invalid character in comments."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr "Detalles"
#, fuzzy
msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant."
msgstr "Comprendiendo el GNU Privacy Assistant"
msgid "About GPA"
msgstr "Acerca de GPA"
#. TRANSLATORS: The translation of this string should
#. be your name and mail
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/A_yuda"
#, fuzzy
msgid "Open the GPA manual"
msgstr "Abrir el gestor de archivos"
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr "Cortar la selección"
#, fuzzy
msgid "_Verify"
msgstr "Verificar"
#, fuzzy
msgid "_Encrypt"
msgstr "Cifrar"
#, fuzzy
msgid "_Decrypt"
msgstr "Descifrar"
#, fuzzy
msgid "_Brief"
msgstr "Breve"
#, fuzzy
msgid "_Detailed"
msgstr "Detallada"
#, fuzzy
msgid "_Keyring Manager"
msgstr "Gestor de Archivos"
#, fuzzy
msgid "_Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#, fuzzy
msgid "_File Manager"
msgstr "Gestor de Archivos"
#, fuzzy
msgid "_Card Manager"
msgstr "Gestor de Archivos"
msgid "Removing Secret Key"
msgstr "Borrar Clave Secreta"
msgid ""
"If you delete this key, you won't be able to\n"
"read messages encrypted with it.\n"
"\n"
"Are you really sure you want to delete it?"
msgstr ""
"Si borra esta clave, no podrá leer mensajes\n"
"cifrados con ella.\n"
"\n"
"¿Esta realmente seguro de que quiere borrarla?"
msgid "Remove Key"
msgstr "Borrar Clave"
msgid "You have selected the following key for removal:"
msgstr "Ha decidido borrar la siguiente clave:"
msgid ""
"This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you "
"have a backup copy."
msgstr ""
"Esta clave tiene una clave secreta. El borrado de esta clave no puede "
"deshacerse, a menos que tenga una copia de seguridad."
msgid ""
"This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, "
"although you may be able to get a new copy from the owner or from a key "
"server."
msgstr ""
"Esta clave es una clave pública. El borrado de esta clave no puede "
"deshacerse con facilidad, aunque podría conseguir una nueva copia del "
"propietario o de un servidor de claves."
msgid "Are you sure you want to delete this key?"
msgstr "Seguro que desea borrar esta clave?"
msgid "Edit Key"
msgstr "Editar Clave"
msgid "Change _passphrase"
msgstr "Cambiar contra_seña"
msgid "Expiry Date"
msgstr "Fecha de Caducidad"
msgid "Change _expiration"
msgstr "Cambiar ca_ducidad"
msgid "RSA"
msgstr ""
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (solo firma)"
msgid "DSA"
msgstr ""
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (solo firma)"
#, fuzzy
msgid "You must enter a key size."
msgstr "Tienes que introducir un Identificador de Usuario (User ID)"
#, fuzzy
msgid "Generate card key"
msgstr "Generar clave"
msgid "Generate key"
msgstr "Generar clave"
msgid "_Algorithm: "
msgstr "A_lgoritmo: "
msgid "_Key size (bits): "
msgstr "_Tamaño de la clave (bits): "
#, fuzzy
msgid "User ID: "
msgstr "Nombre de _Usuario: "
msgid "_Name: "
msgstr ""
msgid "_Email: "
msgstr "Co_rreo Electrónico"
msgid "_Comment: "
msgstr "Co_mentario: "
#, fuzzy
msgid "_Expires: "
msgstr "Caduca el:"
#, fuzzy
msgid "Backup: "
msgstr "Hacer _copia de seguridad ahora"
msgid ""
"If checked the encryption key will be created and stored to a backup file "
"and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted "
"messages can be decrypted even if the card has a malfunction."
msgstr ""
msgid ""
"Please insert your full name.\n"
"\n"
"Your name will be part of the new key to make it easier for others to "
"identify keys."
msgstr ""
"Por favor, introduzca su nombre completo\n"
"\n"
"Su nombre será parte de la nueva clave, esto facilitará la identificación de "
"su clave a otras personas."
msgid "Your Name:"
msgstr "Su Nombre:"
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert your email address.\n"
"\n"
"Your email address will be part of the new key to make it easier for others "
"to identify keys. If you have several email addresses, you can add further "
"email addresses later."
msgstr ""
"Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico.\n"
"\n"
"Su nombre será parte de la nueva clave, esto facilitará la identificación de "
"su clave a otras personas. Si tiene varias direcciones, puede añadir otras "
"más tarde."
msgid "Your Email Address:"
msgstr "Su dirección de correo electrónico"
msgid ""
"It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has "
"been generated.\n"
"\n"
"Do you want to create a backup copy?"
msgstr ""
"Se recomienda que cree una copia de seguridad de su nueva clave, una vez "
"haya sido generada.\n"
"\n"
"¿Quiere crear una copia de seguridad ahora?"
msgid "Create _backup copy"
msgstr "Crear copia de _seguridad"
msgid "Do it _later"
msgstr "Hacerlo más _tarde"
msgid ""
"Your key is being generated.\n"
"\n"
"Even on fast computers this may take a while. Please be patient."
msgstr ""
"Se está generando su clave.\n"
"\n"
"Incluso en un ordenador rápido esto podría llevar tiempo. Por favor, sea "
"paciente."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Congratulations!\n"
"\n"
"You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has "
"a length of %d bits."
msgstr ""
"¡Enhorabuena!\n"
"\n"
"Ha generado una clave con éxito. La clave no caduca nunca y tiene una "
"longitud de 1024 bits."
msgid ""
"GnuPG is rebuilding the trust database.\n"
"This might take a few seconds."
msgstr ""
"GnuPG está reconstruyendo la base de datos de confianza\n"
"Esto podría llevar unos segundos."
msgid ""
"This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a "
"'X' denotes X.509 (S/MIME)."
msgstr ""
msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid."
msgstr ""
"La Fecha de Caducidad es la fecha hasta la cual el certificado es válido."
msgid "Owner Trust"
msgstr "Confianza en el Usuario"
msgid ""
"The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the "
"holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. "
"It is only meaningful for OpenPGP."
msgstr ""
"Has configurado el nivel de confianza del dueño del certificado, este nivel "
"describe si confias en dueño del certificado para firmar otros certificados. "
"Esta opción solo tiene funcionalidad para OpenPGP."
msgid "Validity"
msgstr "Validez"
msgid ""
"The Validity describes the trust level the system has in this certificate. "
"That is how sure it is that the named user is actually that user."
msgstr ""
"La Valided describe el nivel de confianza que tiene el sistema en este "
"certificado. La Valided permite medir la certeza de que el nombre de usuario "
"es realmente el usuario."
msgid ""
"The User Name is the name and often also the email address of the "
"certificate."
msgstr ""
"El Nombre de Usuario es el nombre y a menudo también el correo electrónico "
"del certificado."
msgid "No keys selected for signing."
msgstr "No hay ninguna clave seleccionada para firmar."
msgid ""
"You do not have a private key yet. Do you want to generate one now "
"(recommended) or do it later?"
msgstr ""
"Aún no tiene una clave privada. ¿Quiere generar una ahora (recomendado) o "
"hacerlo más tarde?"
msgid "_Generate key now"
msgstr "_Generar clave ahora"
msgid ""
"You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup "
"your key now (recommended) or do it later?"
msgstr ""
"No ha hecho aún una copia de seguridad de su clave privada. ¿Desea hacer una "
"copia de seguridad ahora (recomendado), o más tarde?"
msgid "_Backup key now"
msgstr "Hacer _copia de seguridad ahora"
msgid "Only keys of the same procotol may be copied."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Keys"
msgstr "/_Claves"
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr "/_Servidor"
#, fuzzy
msgid "Copy _Fingerprint"
msgstr "Huella dactilar:"
#, fuzzy
msgid "Copy the fingerprints"
msgstr "Copiar la selección"
#, fuzzy
msgid "Copy Private Key"
msgstr "/_Editar Clave Privada..."
#, fuzzy
msgid "Copy a single private key"
msgstr "Editar la clave privada seleccionada"
msgid "Select all certificates"
msgstr ""
msgid "Refresh the keyring"
msgstr "Actualizar el anillo de llaves"
#, fuzzy
msgid "_New key..."
msgstr "/Claves/_Nueva Clave..."
#, fuzzy
msgid "Generate a new key"
msgstr "Generar clave"
#, fuzzy
msgid "_Delete keys"
msgstr "/_Borrar Claves..."
msgid "Remove the selected key"
msgstr "Borrar la clave seleccionada"
#, fuzzy
msgid "_Sign Keys..."
msgstr "/_Firmar Claves..."
msgid "Sign the selected key"
msgstr "Firmar la clave seleccionada"
#, fuzzy
msgid "Set _Owner Trust..."
msgstr "/Establecer _Confianza en el Usuario..."
#, fuzzy
msgid "Set owner trust of the selected key"
msgstr "Borrar la clave seleccionada"
#, fuzzy
msgid "_Edit Private Key..."
msgstr "/_Editar Clave Privada..."
msgid "Edit the selected private key"
msgstr "Editar la clave privada seleccionada"
#, fuzzy
msgid "_Import Keys..."
msgstr "Importar Claves"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importar Claves"
#, fuzzy
msgid "E_xport Keys..."
msgstr "/E_xportar Claves..."
msgid "Export Keys"
msgstr "Exportar Claves"
#, fuzzy
msgid "_Backup..."
msgstr "/_Copia de Seguridad..."
#, fuzzy
msgid "Backup key"
msgstr "Hacer _copia de seguridad ahora"
#, fuzzy
msgid "_Retrieve Keys..."
msgstr "/Servidor/_Descargar Claves..."
msgid "Retrieve keys from server"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Re_fresh Keys"
msgstr "actualizar el anillo de llaves"
#, fuzzy
msgid "Refresh keys from server"
msgstr "E_nviar claves al servidor"
#, fuzzy
msgid "_Send Keys..."
msgstr "/_Firmar Claves..."
#, fuzzy
msgid "Send keys to server"
msgstr "E_nviar claves al servidor"
msgid "Show Brief Keylist"
msgstr "Mostrar Lista de Claves Breve"
msgid "Show Key Details"
msgstr "Mostrar detalles de las claves"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "/Editar/Eliminar"
msgid "Sign"
msgstr "Firmar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Selected default key:"
msgstr "Clave por defecto seleccionada:"
msgid "No default key selected in the preferences."
msgstr "No hay ninguna clave predeterminada seleccionada en preferencias."
#, fuzzy
msgid "Key Manager"
msgstr "Gestor de Archivos"
#, fuzzy
msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part"
msgstr "Esta clave tiene tanto una parte secreta como una pública"
msgid "The key has both a private and a public part"
msgstr "Esta clave tiene tanto una parte secreta como una pública"
msgid "The key has only a public part"
msgstr "Esta clave solo tiene una parte pública"
#, c-format
msgid "%s %u bits"
msgstr "%s %u bits"
msgid "No keys selected"
msgstr "No hay claves seleccionadas"
#, c-format
msgid "%d key selected"
msgid_plural "%d keys selected"
msgstr[0] "%d clave seleccionada"
msgstr[1] "%d claves seleccionadas"
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de Usuario:"
msgid "Expires at:"
msgstr "Caduca el:"
msgid "Owner Trust:"
msgstr "Confianza en el usuario:"
#, fuzzy
msgid "Key validity:"
msgstr "Validez de la Clave:"
#, fuzzy
msgid "Key type:"
msgstr "Tipo de Clave:"
msgid "Created at:"
msgstr "Creada el:"
#, fuzzy
msgid "Last update:"
msgstr "Nombre de Usuario:"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#, fuzzy
msgid "User IDs"
msgstr "Nombre de _Usuario: "
msgid "Show signatures on user name:"
msgstr "Mostrar firmas en el nombre de usuario:"
#, fuzzy
msgid "Chain"
msgstr "Puede firmar"
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
msgid "All signatures"
msgstr "Todas las firmas"
msgid "Subkeys"
msgstr "Subclaves"
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr "/_Claves"
msgid "Tofu"
msgstr ""
msgid "Sign Key"
msgstr "Firmar Clave"
msgid "Do you want to sign the following key?"
msgstr "¿Quiere firmar la siguiente clave?"
msgid ""
"Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the "
"key you want to sign."
msgstr ""
"Comprueba el nombre y huella dactilar cuidadosamente para estar seguro de "
"que esta es la clave que desea firmar."
msgid "All user names in this key will be signed."
msgstr "Se firmarán todos los nombres de usuario en esta clave."
msgid "The key will be signed with your default private key."
msgstr "Esta clave se firmará con su clave privada por defecto."
msgid "Sign only _locally"
msgstr "Firmar solo _localmente"
msgid ""
"It seems that no CMS engine is installed.\n"
"\n"
"Temporary disabling support for X.509.\n"
"\n"
"Please install a CMS engine or invoke this program\n"
"with the option --disable-x509 ."
msgstr ""
msgid ""
"The private key you selected as default is no longer available.\n"
"GPA will try to choose a new default key automatically."
msgstr ""
"La clave privada seleccionada como clave por defecto ya no está disponible.\n"
"GPA intentará elegir una nueva clave por defecto automáticamente."
msgid "Change key ownertrust"
msgstr "Cambiar confianza en el usuario"
msgid "_Unknown"
msgstr "_Desconocida"
msgid ""
"You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n"
msgstr ""
"No sabe cuanto confía en el usuario para verificar las claves de otras "
"personas.\n"
msgid "_Never"
msgstr "_Nunca"
msgid ""
"You don't trust this user at all to verify the validity of other people's "
"keys at all.\n"
msgstr ""
"No confía en absoluto en este usuario para verificar la validez de las "
"claves de otras personas.\n"
msgid "_Marginal"
msgstr "_Parcial"
msgid ""
"You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's "
"keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n"
"However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed "
"by this user valid if it is also signed by at least other two marginally "
"trusted users with valid keys\n"
msgstr ""
"No confía en la capacidad de este usuario para verificar la validez de las "
"claves de otras personas; las claves no son válidas basandose únicamente en "
"su palabra.\n"
"Sin embargo, asumiendo que la clave de este usuario es válida, considerará "
"una clave firmada por él como válida si está firmada, además, por al menos "
"otros dos usuarios en los que confíe parcialmente y que tengan claves "
"válidas.\n"
msgid "_Full"
msgstr "_Total"
msgid ""
"You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys "
"so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this "
"user's key is valid.\n"
msgstr ""
"Confía en la capacidad de este usuario para verificar la validez de las "
"claves de otras personas tanto.Confia en este usuario tanto que considerará "
"válida cualquier clave firmada por él/ella, suponiendo que su clave sea "
"válida.\n"
msgid "U_ltimate"
msgstr "_Absoluta"
msgid ""
"You consider this key valid, and trust the user so much that you will "
"consider any key signed by him/her fully valid.\n"
"\n"
"(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with "
"other people's keys unless you really know what you are doing)\n"
msgstr ""
"Considera esta clave válida, y confía tanto en el usuario que considerará "
"cualquier clave firmada por él/ella completamente válida.\n"
"\n"
"(Advertencia: Esta opción está pensada para claves que usted mismo posee. No "
"la use con las claves de otra gente a menos que sepa bien lo que hace)\n"
msgid ""
"In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n"
"you must enter the same passphrase."
msgstr ""
"En \"Contraseña\" y \"Repetir contraseña\",\n"
"debe introducir la misma contraseña."
msgid ""
"You did not enter a passphrase.\n"
"It is needed to protect your private key."
msgstr ""
"No introdujo ninguna contraseña.\n"
"Es necesaria para proteger su clave secreta."
msgid ""
"Warning: You have entered a passphrase\n"
"that is obviously not secure.\n"
"\n"
"Please enter a new passphrase."
msgstr ""
"Aviso: Ha introducido una clave\n"
"claramente insegura.\n"
"\n"
"Por favor introduzca una nueva contraseña."
msgid "_Enter new passphrase"
msgstr "_Introducir nueva contraseña"
msgid "Take this one _anyway"
msgstr "_Usar esta de todas formas"
msgid "Choose new passphrase"
msgstr "Elegir nueva contraseña"
msgid "Passphrase: "
msgstr "Contraseña: "
msgid "Repeat Passphrase: "
msgstr "Repetir contraseña: "
msgid "Recipient"
msgstr ""
msgid ""
"Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each "
"recipient."
msgstr ""
msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found."
msgstr ""
msgid ""
"Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has "
"been found."
msgstr ""
msgid "Key ID"
msgstr "ID de Clave"
msgid ""
"Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be "
"selected."
msgstr ""
msgid ""
"You need to select a key for each recipient.\n"
"To select a key right-click on the respective line."
msgstr ""
msgid ""
"You need to select exactly one key for each recipient.\n"
"To select a key right-click on the respective line."
msgstr ""
msgid ""
"Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol "
"can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above "
"radio buttons."
msgstr ""
msgid "Using OpenPGP for encryption."
msgstr ""
msgid "Using S/MIME for encryption."
msgstr ""
msgid "No recipients - encryption is not possible"
msgstr ""
msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]"
msgstr ""
msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]"
msgstr ""
msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]"
msgstr ""
msgid "[Right-click to select]"
msgstr ""
msgid "Select _PGP key..."
msgstr ""
msgid "Select _S\\/MIME key..."
msgstr ""
msgid "Toggle _Ignore flag"
msgstr ""
msgid "Select keys for recipients"
msgstr ""
msgid "_Recipient list"
msgstr ""
msgid "Use _PGP"
msgstr ""
msgid "Use _X.509"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Auto selection"
msgstr "Cortar la selección"
#, fuzzy
msgid "Select a key"
msgstr "Clave por defecto seleccionada:"
msgid "No error"
msgstr "No hay error"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
msgid "Version mismatch"
msgstr "Error de versión"
msgid "Internal keyserver error"
msgstr "Error interno del servidor de claves"
msgid "Out of memory"
msgstr "Falta memoria"
msgid "Key not found"
msgstr "Clave no encontrada"
msgid "Key already exists on server"
msgstr "La clave ya está en el servidor"
msgid "Key incomplete"
msgstr "Clave incompleta"
msgid "Could not contact keyserver"
msgstr "No se pudo contactar con el servidor"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error Desconocido"
#, c-format
msgid ""
"Connecting to server \"%s\".\n"
"Please wait."
msgstr ""
"Conectando con el servidor \"%s\".\n"
"Espere, por favor."
#, c-format
msgid ""
"An error ocurred while contacting the server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ocurrió un error contactando con el servidor:\n"
"\n"
"%s"
msgid ""
"There is no plugin available for the keyserver\n"
"protocol you specified."
msgstr ""
"No hay plugin disponible para el protocolo de servidor\n"
"de claves que especificó."
msgid "The keyserver you specified is not valid"
msgstr "El servidor de claves que especificó no es válido"
msgid "Local"
msgstr "Local"
msgid "Local, Keyserver"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Local, PKA"
msgstr "Local"
msgid "Local, PKA, Keyserver"
msgstr ""
msgid "Local, Keyserver, PKA"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Local, kDNS"
msgstr "Local"
msgid "Local, kDNS, Keyserver"
msgstr ""
msgid "PKA"
msgstr ""
msgid "kDNS"
msgstr ""
msgid "Custom"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>User interface</b>"
msgstr "<b>Usar modo _avanzado</b>"
#, fuzzy
msgid "Use _advanced mode"
msgstr "<b>Usar modo _avanzado</b>"
msgid "Show advanced _options"
msgstr ""
msgid ""
"No default key has been selected. This may lead to problems when signing or "
"encrypting. For example you might later not be able to read a mail written "
"by you and encrypted to someone else.\n"
"\n"
"Please consider creating your own key and select it then."
msgstr ""
msgid "Continue without a default key"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Let me select a default key"
msgstr "Clave por defecto seleccionada:"
msgid "<b>Default _key</b>"
msgstr "<b>Clave por _defecto</b>"
msgid "<b>Default key_server</b>"
msgstr "<b>Servidor de _claves por defecto</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Auto key _locate</b>"
msgstr "<b>Servidor de _claves por defecto</b>"
msgid ""
"The list of methods to locate keys via an email address.\n"
"All given methods are used in turn until a matching key is found. The "
"supported methods are:\n"
" Local\n"
" - Use the local keyring.\n"
" Keyserver\n"
" - Use the default keyserver.\n"
" PKA\n"
" - Use the Public Key Association.\n"
" kDNS\n"
" - Use kDNS with the nameserver below.\n"
" Custom\n"
" - Configured in the backend dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Method:"
msgstr ""
msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "kDNS Server:"
msgstr "/_Servidor"
#, fuzzy
msgid "The URL given for the keyserver is not valid."
msgstr "El servidor de claves que especificó no es válido"
msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid."
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
msgid "Verify documents"
msgstr "Verificar documentos"
msgid "Expired Key"
msgstr "Clave Caducada"
msgid "Key NOT valid"
msgstr "Clave NO válida"
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descifrando..."
#, c-format
msgid "Verified data in file: %s"
msgstr "Se verificaron los datos en el archivo: %s"
#, c-format
msgid "Signature: %s"
msgstr "Firmas: %s"
msgid "Signatures:"
msgstr "Firmas:"
#, fuzzy
msgid "Card Manager"
msgstr "Gestor de Archivos"
#, c-format
msgid "%s card detected."
msgstr ""
msgid "Checking for card..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No card found."
msgstr "No se encontró ninguna clave."
msgid "The selected card application is currently not available."
msgstr ""
msgid ""
"Another process is using a different card application than the selected "
"one.\n"
"\n"
"You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the "
"active application."
msgstr ""
msgid "The selected card application is not available."
msgstr ""
msgid "Error accessing the card."
msgstr ""
msgid "Error accessing card"
msgstr ""
msgid "No card"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "_Card"
msgstr "Portapapeles"
msgid "Reload card information"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Generate new key on card"
msgstr "Generar clave"
#, fuzzy
msgid "This card application is not yet supported."
msgstr "Operación no soportada"
#, fuzzy
msgid "Application selection:"
msgstr "Cortar la selección"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgid "The GPGME library is too old to support smartcards."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Admin-PIN Required</b>\n"
"\n"
"Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-"
"PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding "
"retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be "
"restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n"
"\n"
"Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value "
"<i>12345678</i>. However, the issuer of your card might have initialized "
"the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known "
"to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n"
"\n"
"This notice will be shown only once per session."
msgstr ""
msgid "PUK retry counter:"
msgstr ""
msgid "CHV2 retry counter: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset PIN"
msgstr "Restablecer"
msgid "Change PIN"
msgstr ""
msgid "Change PUK"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset PUK"
msgstr "Restablecer"
#, c-format
msgid ""
"Error saving the changed values.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr ""
msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
msgstr ""
msgid "The \"<\" character may not be used."
msgstr ""
msgid "Double spaces are not allowed."
msgstr ""
msgid ""
"Total length of first and last name may not be longer than 39 characters."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Saving the field failed."
msgstr "Firmar archivo seleccionado"
msgid "Invalid length of the language preference."
msgstr ""
msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'."
msgstr ""
msgid "The field may not be longer than 254 characters."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Unblocking the PIN</b>\n"
"\n"
"The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n"
"\n"
"The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock "
"a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Reset "
"Code</b> and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value "
"at another prompt."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Changing the PIN</b>\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and "
"then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n"
"\n"
"Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the "
"retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the "
"PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n"
"\n"
"A fresh standard card has set the PIN to the value <i>123456</i>. However, "
"the issuer of your card might have initialized the card with a different "
"PIN. Please check the instructions of your issuer."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Changing the Reset Code</b>\n"
"\n"
"The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock "
"a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and "
"then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at "
"another prompt."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Resetting the PIN or the Reset Code</b>\n"
"\n"
"If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to "
"zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-"
"PIN.\n"
"\n"
"A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value <i>12345678</i>. "
"However, the issuer of your card might have initialized the card with a "
"different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. "
"Please check the instructions of your issuer.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Admin-"
"PIN</b> and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and "
"repeat that new value at another prompt."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Changing the Admin-PIN</b>\n"
"\n"
"If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n"
"\n"
"The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other "
"data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set "
"the Admin-PIN to the value <i>12345678</i>. However, the issuer of your "
"card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that "
"Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions "
"of your issuer.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Admin-"
"PIN</b> and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new "
"value at another prompt."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error changing or resetting the PIN/PUK.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error fetching the key.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d"
msgstr ""
msgid "Fetch Key"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Usar modo _avanzado</b>"
msgid "Serial number:"
msgstr ""
msgid "Card version:"
msgstr ""
msgid "Manufacturer:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "<b>Personal</b>"
msgstr "Persona"
msgid "Salutation:"
msgstr ""
msgid "First name:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Last name:"
msgstr "Nombre de Usuario:"
msgid "Language:"
msgstr ""
msgid "Login data:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Public key URL:"
msgstr "Claves _Públicas"
#, fuzzy
msgid "<b>Keys</b>"
msgstr "<b>Principal</b>"
#, fuzzy
msgid "Signature key:"
msgstr "Firmas:"
#, fuzzy
msgid "Encryption key:"
msgstr "Cifrando..."
#, fuzzy
msgid "Authentication key:"
msgstr "Puede autenticar"
#, fuzzy
msgid "Signature counter:"
msgstr "Firmas:"
#, fuzzy
msgid "<b>PIN</b>"
msgstr "<b>Principal</b>"
#, fuzzy
msgid "Force signature PIN:"
msgstr "firma por _separado"
msgid "PIN retry counter:"
msgstr ""
msgid "Admin-PIN retry counter:"
msgstr ""
msgid "blocked"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learn keys"
msgstr "exportar claves"
msgid ""
"For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine "
"does not yet know the corresponding certificates.\n"
"\n"
"If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and "
"import all certificates stored on the card into its own certificate store. "
"This is not done automatically because it may take several seconds to read "
"all certificates from the card.\n"
"\n"
"If you are unsure what to do, just click the button."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Learning keys ..."
msgstr "Generando Clave..."
#, c-format
msgid ""
"<b>Setting the Initial PIN</b> (%s)\n"
"\n"
"You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set "
"to the NullPIN. Setting an initial PIN is <b>required but can't be "
"reverted</b>.\n"
"\n"
"Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is "
"good.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that "
"PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to "
"recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
msgid ""
"You are now setting the PIN for the SigG key used to create <b>qualified "
"signatures</b>. You may want to set the PIN to the same value as used for "
"the NKS keys."
msgstr ""
msgid ""
"You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, "
"encryption and authentication."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Error changing the NullPIN.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Changing a PIN or PUK</b>\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value and then to "
"enter a new value and repeat that value at another prompt.\n"
"\n"
"Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. "
"If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to "
"zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no "
"way to unblock them!"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Resetting a PUK</b>\n"
"\n"
"Although <i>PUK</i> stands for <i>PIN Unblocking Code</i> the TCOS operating "
"system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is "
"possible to use the PIN to unblock the PUK.\n"
"\n"
"If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock "
"it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its "
"initial value.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and "
"then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at "
"another prompt."
msgstr ""
msgid ""
"<b>Resetting a PIN</b>\n"
"\n"
"If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock "
"it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its "
"initial value.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and "
"then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at "
"another prompt."
msgstr ""
msgid ""
"<b>A NullPIN is still active on this card</b>.\n"
"You need to set a real PIN before you can make use of the card."
msgstr ""
msgid "Set initial PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "scanning ..."
msgstr "Firmando..."
msgid "SigG PIN retry counter:"
msgstr ""
msgid "SigG PUK retry counter:"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"There is not much information to display for a %s card. You may want to use "
"the application selector button to switch to another application available "
"on this card."
msgstr ""
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamaño"
#~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate."
#~ msgstr ""
#~ "El identificador de clave (key ID) es un número corto para identificar el "
#~ "certificado."
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error de GPA"
#, fuzzy
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Mensaje de GPA"
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Portapapeles"
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Gestor de Archivos"
#, fuzzy
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Gestor de Archivos"
#, fuzzy
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Editor del Anillo"
#, fuzzy
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Gestor de Archivos"
#~ msgid "Please choose a passphrase for the new key."
#~ msgstr "Por favor, escoja una contraseña para la nueva clave."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same "
#~ "passphrase."
#~ msgstr ""
#~ "En \"Contraseña\" y \"Repetir contraseña\",\n"
#~ "debe introducir la misma contraseña."
#, fuzzy
#~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Estado"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate new keys on card"
#~ msgstr "Generar clave"
#~ msgid "DSA and ElGamal (default)"
#~ msgstr "DSA y ElGamal (por defecto)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Keyring Editor"
#~ msgstr "Editor del Anillo"
#~ msgid "1024"
#~ msgstr "1024"
#~ msgid "768"
#~ msgstr "768"
#~ msgid "2048"
#~ msgstr "2048"
#~ msgid "_Passphrase: "
#~ msgstr "Contra_seña: "
#~ msgid "_Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Re_petir contraseña: "
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Editor del Anillo"
#~ msgid "Keyring Editor"
#~ msgstr "Editor del Anillo"
#~ msgid "/File/C_lear"
#~ msgstr "/Archivo/Li_mpiar"
#~ msgid "/File/Save _As"
#~ msgstr "/Archivo/Guardar _Como"
#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Archivo/sep1"
#~ msgid "/File/_Sign"
#~ msgstr "/Archivo/_Firmar"
#~ msgid "/File/_Verify"
#~ msgstr "/Archivo/_Verificar"
#~ msgid "/File/_Encrypt"
#~ msgstr "/Archivo/_Cifrar"
#~ msgid "/File/_Decrypt"
#~ msgstr "/Archivo/_Descifrar"
#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Archivo/sep2"
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Archivo/C_errar"
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Archivo/_Salir"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Editar/_Copiar"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Editar/_Rehacer"
#~ msgid "/Edit/sep0"
#~ msgstr "/Editar/sep0"
#~ msgid "/Edit/Cut"
#~ msgstr "/Editar/Co_rtar"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Editar/_Copiar"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Editar/_Pegar"
#~ msgid "/Edit/_Delete"
#~ msgstr "/Editar/_Eliminar"
#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Editar/sep1"
#~ msgid "/Edit/Select _All"
#~ msgstr "/Editar/Seleccionar _Todo"
#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Editar/sep2"
#~ msgid "/Edit/Pr_eferences..."
#~ msgstr "/Editar/Pr_eferencias..."
#~ msgid "/Windows/_Keyring Editor"
#~ msgstr "/Ventanas/_Editor Anillo de Claves"
#~ msgid "/Windows/_Filemanager"
#~ msgstr "/Ventanas/Gestor de _Archivos"
#~ msgid "/Windows/_Clipboard"
#~ msgstr "/Ventanas/_Portapapeles"
#~ msgid "/Edit/Copy"
#~ msgstr "/Editar/Copiar"
#~ msgid "/Edit/Paste"
#~ msgstr "/Editar/Pegar"
#~ msgid "clear buffer"
#~ msgstr "limpiar buffer"
#~ msgid "save file as"
#~ msgstr "guardar archivo como"
#~ msgid "cut the selection"
#~ msgstr "cortar la selección"
#~ msgid "copy the selection"
#~ msgstr "copiar la selección"
#~ msgid "paste the clipboard"
#~ msgstr "pegar el portapapeles"
#~ msgid "Sign the selected text"
#~ msgstr "Firmar el texto seleccionado"
#~ msgid "verify text"
#~ msgstr "verificar texto"
#~ msgid "encrypt text"
#~ msgstr "cifrar texto"
#~ msgid "decrypt text"
#~ msgstr "descifrar texto"
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "preferencias"
#~ msgid "keyring editor"
#~ msgstr "editor del anillo de claves"
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "gestor de archivos"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "ayuda"
#~ msgid "/File/Sign"
#~ msgstr "/Archivo/Firmar"
#~ msgid "/File/Verify"
#~ msgstr "/Archivo/Verificar"
#~ msgid "/File/Encrypt"
#~ msgstr "/Archivo/Cifrar"
#~ msgid "/File/Decrypt"
#~ msgstr "/Archivo/Descifrar"
#~ msgid "close files"
#~ msgstr "cerrar archivos"
#~ msgid "sign file"
#~ msgstr "firmar archivo"
#~ msgid "verify file"
#~ msgstr "verificar archivo"
#~ msgid "encrypt file"
#~ msgstr "cifrar archivo"
#~ msgid "decrypt file"
#~ msgstr "descifrar archivo"
#~ msgid "clipboard"
#~ msgstr "portapapeles"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Atrás"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Siguiente"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Aplicar"
#~ msgid "Brought to you by:"
#~ msgstr "De la mano de:"
#~ msgid "GPA is Free Software under the"
#~ msgstr "GPA es Software Libre bajo la"
#~ msgid "GNU General Public License."
#~ msgstr "GNU General Public License,"
#~ msgid "For news see:"
#~ msgstr "Noticias en:"
#~ msgid "http://www.gpg4win.org"
#~ msgstr "http://www.gpg4win.org"
#~ msgid "http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "http://www.gnupg.org"
#~ msgid "GNU General Public License"
#~ msgstr "GNU General Public License"
#~ msgid "_GNU General Public License"
#~ msgstr "_GNU General Public License"
#~ msgid "Show Help Text\n"
#~ msgstr "Mostrar texto de ayuda\n"
#~ msgid "/Help/_Contents"
#~ msgstr "/Ayuda/_Contenidos"
#~ msgid "/Help/_License"
#~ msgstr "/Ayuda/_Licencia"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Ayuda/Acerca de..."
#~ msgid "Please insert your name"
#~ msgstr "Por favor, introduzca su nombre"
#~ msgid "Please insert your email address"
#~ msgstr "Por favor introduzca su dirección de correo electrónico"
#~ msgid "/Keys/_Refresh"
#~ msgstr "/Claves/_Actualizar"
#~ msgid "/Keys/sep0"
#~ msgstr "/Claves/sep0"
#~ msgid "/Keys/_Delete Keys..."
#~ msgstr "/Claves/_Borrar Claves..."
#~ msgid "/Keys/sep1"
#~ msgstr "/Claves/sep1"
#~ msgid "/Keys/_Sign Keys..."
#~ msgstr "/Claves/_Firmar Claves..."
#~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..."
#~ msgstr "/Claves/Establecer _Confianza en el Usuario..."
#~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..."
#~ msgstr "/Claves/_Editar Clave Privada..."
#~ msgid "/Keys/sep2"
#~ msgstr "/Claves/sep2"
#~ msgid "/Keys/_Import Keys..."
#~ msgstr "/Claves/_Importar Claves..."
#~ msgid "/Keys/E_xport Keys..."
#~ msgstr "/Claves/E_xportar Claves..."
#~ msgid "/Keys/_Backup..."
#~ msgstr "/Claves/_Copia de Seguridad..."
#~ msgid "/Server/_Send Keys..."
#~ msgstr "/Servidor/_Enviar Claves..."
#~ msgid "/Windows/_File Manager"
#~ msgstr "/Ventanas/Gestor de _Archivos"
#~ msgid "/Keys/Export Keys..."
#~ msgstr "/Claves/Exportar Claves..."
#~ msgid "/Keys/Delete Keys..."
#~ msgstr "/Claves/Borrar Claves..."
#~ msgid "/Server/Send Keys..."
#~ msgstr "/Servidor/Enviar Claves..."
#~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..."
#~ msgstr "/Claves/Establecer Confianza en el Usuario..."
#~ msgid "/Keys/Sign Keys..."
#~ msgstr "/Claves/Firmar Claves..."
#~ msgid "/Keys/Edit Private Key..."
#~ msgstr "/Claves/Editar Clave Privada..."
#~ msgid "/Keys/Backup..."
#~ msgstr "/Claves/Copia de Seguridad..."
#~ msgid "/_Copy"
#~ msgstr "/_Copiar"
#~ msgid "/_Paste"
#~ msgstr "/_Pegar"
#~ msgid "/Set Owner Trust..."
#~ msgstr "/Establecer Confianza en el Usuario..."
#~ msgid "/Sign Keys..."
#~ msgstr "/Firmar Claves..."
#~ msgid "/Edit Private Key..."
#~ msgstr "/Editar Clave Privada..."
#~ msgid "/Backup..."
#~ msgstr "/Copia de Seguridad..."
#~ msgid "edit key"
#~ msgstr "editar clave"
#~ msgid "remove key"
#~ msgstr "borrar clave"
#~ msgid "sign key"
#~ msgstr "firmar clave"
#~ msgid "import keys"
#~ msgstr "importar claves"
#~ msgid "brief"
#~ msgstr "breve"
#~ msgid "detailed"
#~ msgstr "detallada"

File Metadata

Mime Type
text/x-po
Expires
Mon, May 12, 6:38 PM (1 d, 20 h)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
48/3a/a4a12b09719cecc6b683824424f7

Event Timeline