Page MenuHome GnuPG

No OneTemporary

This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
This document is not UTF8. It was detected as ISO-8859-1 (Latin 1) and converted to UTF8 for display.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 9eceada25..8969b5a6d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,290 +1,294 @@
+2009-12-04 Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz> (wk)
+
+ * cs.po: Update.
+
2009-09-03 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Translate new strings.
2009-09-03 Jedi Lin <Jedi@Jedi.org> (wk)
* zh_TW.po: Update.
2009-07-14 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: s/nicht-exportfähig/unwiderrufbar/. Reported by Simon
Richter.
2009-07-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* zh_CN.po <g10/keyedit.c:1905>: Marked fuzzy. See bug#1078.
2009-06-30 Werner Koch <wk@g10code.com>
* es.po: Mark a bad translation fuzzy.
2009-06-30 Daiki Ueno <ueno@unixuser.org>
* ja.po: Typo fix. Fixes bug#1078.
2009-06-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Applied a patch from Daniel Leidert to fix a bunch of
small typos. See also Debian bug report 314068. Fixes bug#1069.
2009-01-19 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Translated a few new audit-log related strings.
2009-01-12 Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com> (wk)
* ru.po: Update.
2009-01-07 Jaime Suárez <jsuarez@mundocripto.com> (wk)
* es.po: Update.
2009-01-05 Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr> (wk)
* tr.po: Update.
2009-01-05 Jedi <jedi@jedi.org> (wk)
* zh_TW.po: Update.
2008-12-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Typo fixes. Reported by Daniel Leidert.
2008-11-13 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Udpate.
2008-09-30 David Ammouial <da-debian-br@weeno.net> (wk)
* fr.po: Fix bug #922.
2008-07-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* sv.po: Adjust special size entry.
2008-07-21 Daniel Nylander <info@danielnylander.se> (wk)
* sv.po: Update.
2008-05-28 Jaime Suárez <jaime@mundocripto.com> (wk)
* es.po: Update. All strings for 2.0.9 are no translated.
2008-05-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Minor fixes submitted by Jan Seidel. Fixes bug#916.
* it.po: Typo fix. Fixes bug#920.
2008-05-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Update.
2008-05-01 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Typo fix.
2008-03-26 Jedi Lin <Jedi@Jedi.org> (wk)
* zh_TW.po: Update.
2008-03-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Translate two new strings.
2008-02-15 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Translate 3 new strings.
2008-02-15 Jedi Lin <Jedi@Jedi.org> (wk)
* zh_TW.po: Update.
2008-02-15 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.17.
2008-01-22 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Small typo fixes. Reported by Ludwig Reiter.
2007-12-14 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Update.
2007-12-12 Werner Koch <wk@g10code.com>
* POTFILES.in: Add a couple of missing files.
2007-12-03 Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org> (wk)
* pl.po: Updated. Received through entry bug#856.
2007-11-15 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Type fix.
2007-11-12 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> (wk)
* sv.po: Updated.
2007-09-14 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Changed translation of --honor-http-proxy.
2007-08-29 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Translated the argparse.c strings.
2007-08-28 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Updated.
2007-08-16 Werner Koch <wk@g10code.com>
* pt_BR.po, es.po: Remove the "GNU" from the project ID. That
stupid msginit uses a script project-id to retrieve a new project
id. Instead of using what it founds out, it tries to put "GNU"
before the id if _any_ file in the current directory has a string
"GNU <package_name>". As en@bold.po is build automagically this
package name mangling breaks make distcheck as it tries to rebuild
the po file with the "correct" name. The upshot is never to use
GNU in you po directory.
* de.po: Fix a few fuzzy entries and translate new strings.
2007-07-04 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Update a few strings.
2007-05-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Update a few strings.
2007-05-07 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.16.1.
2007-02-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* sv.po: Update from Daniel.
2007-01-31 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Fixed a few fuzzy entries.
2007-01-25 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Add Plural-Forms.
2006-12-22 Werner Koch <wk@g10code.com>
* sv.po: Installed revised and updated translation by Daniel
Nylander.
2006-11-13 Werner Koch <wk@g10code.com>
* ru.po: Update from Maxim.
2006-11-10 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Received complete update from Walter.
2006-11-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* tr.po: Updated.
2006-09-25 Werner Koch <wk@g10code.com>
* LINGUAS: Copied from gnupg 1.4.5.
* de.po: Merged with the version from 1.4.5.
* be.po, ca.po, cs.po, da.po, de.po, eo.po, el.po, es.po, et.po
* fi.po, fr.po, gl.po, hu.po, id.po, it.po, ja.po, nb.po, pl.po
* pt_BR.po, pt.po, ro.po, ru.po, sk.po, sv.po, tr.po, zh_TW.po
* zh_CN.po: Copied from gnupg 1.4.5.
2005-11-23 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Updated.
2005-08-01 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Converted to utf-8; fixed a few umlaut problems.
2005-04-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Fixed all fuzzies and untranslated strings.
2005-01-04 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Updated.
2004-10-22 Werner Koch <wk@g10code.com>
* POTFILES.in: Removed sc-investigate.c
2004-10-04 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Typo fixes.
2004-09-30 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.14.1.
* Rules-quot: Upgrade to gettext-0.14.1.
2004-09-30 Werner Koch <wk@g10code.com>
* de.po: Updated.
* POTFILES.in: Add more files.
2004-07-22 Werner Koch <wk@g10code.de>
* de.po: Updated.
2004-04-06 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* Makevars (DOMAIN): Init from PACKAGE_GT
2003-12-09 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* Makevars (MSGID_BUGS_ADDRESS): New.
2003-04-29 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* LINUGAS: NEW.
2003-04-29 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Rules-quot: New file, from gettext-0.11.5.
* boldquot.sed: New file, from gettext-0.11.5.
* en@boldquot.header: New file, from gettext-0.11.5.
* en@quot.header: New file, from gettext-0.11.5.
* insert-header.sin: New file, from gettext-0.11.5.
* quot.sed: New file, from gettext-0.11.5.
* remove-potcdate.sin: New file, from gettext-0.11.5.
2002-08-21 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* de.po: Updated the translation.
2002-08-10 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* Makefile.in.in: Installed from gettext-0.10.40.
* POTFILES.in: New.
* de.po: New.
Copyright 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc.
This file is free software; as a special exception the author gives
unlimited permission to copy and/or distribute it, with or without
modifications, as long as this notice is preserved.
This file is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b192e0eac..dda22c432 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,9156 +1,8992 @@
# GnuPG Czech translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
# 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
+# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
# Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009.
+#
+# A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
+# sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
+# need to insert a plain % sign, you need to encode it as "%%25".
+#
+# „armor“ překládat jako „ASCII“
+#
+# „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
+# <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html>
+# Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring
+# (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů).
+#
+# Některé pojmy ohledně GnuPG jsou vysvětleny na
+# <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/Glossary.html>
+#
+# Některé pojmy by měly být překládány v souladu se zákonem 227/2000 Sb.,
+# zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
+# kvalifikovaný certifikát/podpis
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg-1.3.92\n"
+"Project-Id-Version: gnupg2 2.0.11-r5164\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-03 18:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-26 09:12+0200\n"
-"Last-Translator: Roman Pavlik <rp@tns.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-04 17:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 15:47+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translations.cs@gnupg.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: agent/call-pinentry.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
-msgstr "ulo¾ení fingerprintu se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
#: agent/call-pinentry.c:605
-#, fuzzy
msgid "Quality:"
-msgstr "platnost: %s"
+msgstr "Kvalita:"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
#: agent/call-pinentry.c:627
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
+"Kvalita textu zde zadaného.\n"
+"Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
#: agent/call-pinentry.c:671
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
+"Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
#: agent/call-pinentry.c:674
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
-msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
#: agent/call-pinentry.c:731
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
#: agent/call-pinentry.c:751 agent/call-pinentry.c:763
-#, fuzzy
msgid "PIN too long"
-msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý"
+msgstr "PIN je příliš dlouhý"
#: agent/call-pinentry.c:752
-#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
-msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý"
+msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
#: agent/call-pinentry.c:760
-#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
-msgstr "Neplatný znak ve jménì\n"
+msgstr "Neplatný znak v PINu"
#: agent/call-pinentry.c:765
msgid "PIN too short"
-msgstr ""
+msgstr "PIN je příliš krátký"
#: agent/call-pinentry.c:777
-#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
-msgstr "¹patné MPI"
+msgstr "Špatný PIN"
#: agent/call-pinentry.c:778
-#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
-msgstr "¹patné heslo"
+msgstr "Špatné heslo"
#: agent/call-pinentry.c:814
-#, fuzzy
msgid "Passphrase"
-msgstr "¹patné heslo"
+msgstr "Heslo"
#: agent/command-ssh.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
-msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
+msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
-#: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1116
+#: agent/command-ssh.c:688 g10/card-util.c:830 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1089
#: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3395 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
#: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1107
#: g10/tdbio.c:547 jnlib/dotlock.c:310
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu vytvořit „%s“: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:700 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:784
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
-#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1117 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
+#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1090 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2845
#: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:780 g10/sign.c:975 g10/sign.c:1091
#: g10/sign.c:1247 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:551
-#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2027
-#: sm/gpgsm.c:2057 sm/gpgsm.c:2095 sm/gpgsm.c:2133 sm/qualified.c:66
+#: g10/tdbio.c:615 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2001
+#: sm/gpgsm.c:2031 sm/gpgsm.c:2069 sm/gpgsm.c:2107 sm/qualified.c:66
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1653 agent/command-ssh.c:1671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
-msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n"
+msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1657
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
-msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
+msgstr ""
+"chyba při získání identifikátoru implicitního autentizačního klíče karty: %"
+"s\n"
#: agent/command-ssh.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
-msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíèù (secring): %s\n"
+msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu klíče: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:2055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
-msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
+msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%0A %c"
#: agent/command-ssh.c:2383 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
-#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
-msgstr "zmìnit heslo"
+msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
#: agent/command-ssh.c:2404
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
+"Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A %s%%"
+"0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
#: agent/command-ssh.c:2442 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
#: tools/symcryptrun.c:434
msgid "does not match - try again"
-msgstr ""
+msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
#: agent/command-ssh.c:2949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
-msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit hashovací tabulku: %s\n"
+msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
#: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:863
-#, fuzzy
msgid "Please insert the card with serial number"
-msgstr ""
-"Prosím vyjmìte kartu a vlo¾te jinou se seriovým èíslem:\n"
-" %.*s\n"
+msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
#: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:864
-#, fuzzy
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
-msgstr ""
-"Prosím vyjmìte kartu a vlo¾te jinou se seriovým èíslem:\n"
-" %.*s\n"
+msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem"
#: agent/divert-scd.c:200
-#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
-msgstr "|A|PIN administrátora"
+msgstr "PIN správce"
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
#: agent/divert-scd.c:205
msgid "PUK"
-msgstr ""
+msgstr "PUK"
#: agent/divert-scd.c:212
msgid "Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "Resetační kód"
#: agent/divert-scd.c:238
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
-msgstr ""
+msgstr "%s%%0A%%0APoužijte klávesnici čtečky."
#: agent/divert-scd.c:287
-#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
-msgstr "Opakujte tento PIN: "
+msgstr "Zopakujte resetační kód"
#: agent/divert-scd.c:289
-#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
-msgstr "Opakujte tento PIN: "
+msgstr "Zopakujte tento PUK"
#: agent/divert-scd.c:290
-#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
-msgstr "Opakujte tento PIN: "
+msgstr "Zopakujte tento PIN"
#: agent/divert-scd.c:295
-#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN není zopakován správnì; zkuste to znovu"
+msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu"
#: agent/divert-scd.c:297
-#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN není zopakován správnì; zkuste to znovu"
+msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
#: agent/divert-scd.c:298
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
-msgstr "PIN není zopakován správnì; zkuste to znovu"
+msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
#: agent/divert-scd.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
-msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkl(a) kartu"
#: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
#: sm/import.c:661 sm/import.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
#: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
-msgstr "%s: chyba pøi zápisu adresáøového záznamu: %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
#: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
-#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Vlo¾it heslo\n"
+msgstr "Vložte nové heslo"
#: agent/genkey.c:167
-#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
-msgstr "Pou¾ít pøesto tento klíè? (a/N) "
+msgstr "Použít přesto tento klíč"
#: agent/genkey.c:193
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
+"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u znak "
+"dlouhé."
msgstr[1] ""
+"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
+"znaky dlouhé."
+msgstr[2] ""
+"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo být alespoň %u "
+"znaků dlouhé."
#: agent/genkey.c:214
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
+"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
+"u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
msgstr[1] ""
+"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
+"u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
+msgstr[2] ""
+"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by mělo obsahovat alespoň %"
+"u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
#: agent/genkey.c:237
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
+"Varování: Zadali jste nebezpečné heslo.%%0AHeslo by nemělo být známým slovem "
+"nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
#: agent/genkey.c:253
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
#: agent/genkey.c:255
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
+"Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si "
+"žádnou ochranu svého klíče nepřejete."
#: agent/genkey.c:264
msgid "Yes, protection is not needed"
-msgstr ""
+msgstr "Ano, ochrana není třeba"
#: agent/genkey.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
-msgstr ""
-"Pro ochranu Va¹eho tajného klíèe musíte zadat heslo.\n"
-"\n"
+msgstr "Prosím, pro ochranu svého nového klíče%0A zadejte heslo"
#: agent/genkey.c:431
-#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
-msgstr "zmìnit heslo"
+msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
#: agent/gpg-agent.c:119 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:104
#: tools/gpg-check-pattern.c:70
-#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
-"@\n"
-"Mo¾nosti:\n"
+"@Volby:\n"
" "
#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:106
msgid "run in server mode (foreground)"
-msgstr ""
+msgstr "běžet v režimu serveru (na popředí)"
#: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:109
msgid "run in daemon mode (background)"
-msgstr ""
+msgstr "běžen v režimu démona (na pozadí)"
#: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpg.c:484 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
#: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:279 tools/gpg-connect-agent.c:69
#: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:164
msgid "verbose"
-msgstr "s dodateènými informacemi"
+msgstr "s dodatečnými informacemi"
#: agent/gpg-agent.c:124 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
#: sm/gpgsm.c:280
msgid "be somewhat more quiet"
-msgstr "být o trochu víc tichý"
+msgstr "být o trochu víc tichý"
#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:112
msgid "sh-style command output"
-msgstr ""
+msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
#: agent/gpg-agent.c:126 scd/scdaemon.c:113
msgid "csh-style command output"
-msgstr ""
+msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:309
#: tools/symcryptrun.c:167
-#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
-msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
+msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
#: agent/gpg-agent.c:132 scd/scdaemon.c:124
msgid "do not detach from the console"
-msgstr ""
+msgstr "neodpojovat se od konzole"
#: agent/gpg-agent.c:133
msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr ""
+msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
#: agent/gpg-agent.c:134 tools/symcryptrun.c:166
-#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
-msgstr "vyhledat klíèe na serveru klíèù"
+msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
#: agent/gpg-agent.c:136
-#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
-msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané u¾ivatelské ID"
+msgstr "použít standardní umístění socketu"
#: agent/gpg-agent.c:139
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
-msgstr ""
+msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
#: agent/gpg-agent.c:142
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
-msgstr ""
+msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
#: agent/gpg-agent.c:143
-#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
-msgstr "aktualizovat databázi dùvìry"
+msgstr "nepoužívat SCdémona"
#: agent/gpg-agent.c:155
msgid "ignore requests to change the TTY"
-msgstr ""
+msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
#: agent/gpg-agent.c:157
msgid "ignore requests to change the X display"
-msgstr ""
+msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
#: agent/gpg-agent.c:160
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
-msgstr ""
+msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
#: agent/gpg-agent.c:173
msgid "do not use the PIN cache when signing"
-msgstr ""
+msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
#: agent/gpg-agent.c:175
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
-msgstr ""
+msgstr "dovolit klientům označit klíče za „důvěryhodné“"
#: agent/gpg-agent.c:177
-#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
-msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
+msgstr "umožnit přednastavení hesla"
#: agent/gpg-agent.c:178
msgid "enable ssh-agent emulation"
-msgstr ""
+msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
#: agent/gpg-agent.c:180
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#: agent/gpg-agent.c:332 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:160
#: g10/gpg.c:808 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:245
-#: sm/gpgsm.c:515 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
+#: sm/gpgsm.c:512 tools/gpg-connect-agent.c:180 tools/gpgconf.c:102
#: tools/symcryptrun.c:204 tools/gpg-check-pattern.c:141
-#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr ""
-"Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-"Pøipomínky k pøekladu <rp@tns.cz>.\n"
+"Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
+"připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
#: agent/gpg-agent.c:341
-#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr "Použití: gpg-agent [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
#: agent/gpg-agent.c:343
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr ""
+"Syntaxe: gpg-agent [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
+"Správa tajných klíčů pro GnuPG\n"
-#: agent/gpg-agent.c:389 g10/gpg.c:1001 scd/scdaemon.c:317 sm/gpgsm.c:665
+#: agent/gpg-agent.c:378 g10/gpg.c:990 scd/scdaemon.c:306 sm/gpgsm.c:651
#, c-format
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
-msgstr ""
+msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
-#: agent/gpg-agent.c:609 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
-#: scd/scdaemon.c:423 sm/gpgsm.c:905 sm/gpgsm.c:908 tools/symcryptrun.c:996
+#: agent/gpg-agent.c:587 agent/protect-tool.c:1030 kbx/kbxutil.c:428
+#: scd/scdaemon.c:400 sm/gpgsm.c:880 sm/gpgsm.c:883 tools/symcryptrun.c:996
#: tools/gpg-check-pattern.c:177
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
-#: agent/gpg-agent.c:720 g10/gpg.c:2126 scd/scdaemon.c:505 sm/gpgsm.c:1002
+#: agent/gpg-agent.c:698 g10/gpg.c:2099 scd/scdaemon.c:482 sm/gpgsm.c:977
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
-msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s mo¾nostmi `%s'\n"
+msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
-#: agent/gpg-agent.c:725 agent/gpg-agent.c:1326 g10/gpg.c:2130
-#: scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1006 tools/symcryptrun.c:929
+#: agent/gpg-agent.c:703 agent/gpg-agent.c:1304 g10/gpg.c:2103
+#: scd/scdaemon.c:487 sm/gpgsm.c:981 tools/symcryptrun.c:929
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
-msgstr "soubor s mo¾nostmi `%s': %s\n"
+msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:733 g10/gpg.c:2137 scd/scdaemon.c:518 sm/gpgsm.c:1013
+#: agent/gpg-agent.c:711 g10/gpg.c:2110 scd/scdaemon.c:495 sm/gpgsm.c:988
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
-msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
+msgstr "čtu možnosti z „%s“\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1095 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
+#: agent/gpg-agent.c:1073 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
#: g10/plaintext.c:162
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1439 agent/gpg-agent.c:1557 agent/gpg-agent.c:1561
-#: agent/gpg-agent.c:1602 agent/gpg-agent.c:1606 g10/exec.c:188
-#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1015
+#: agent/gpg-agent.c:1417 agent/gpg-agent.c:1535 agent/gpg-agent.c:1539
+#: agent/gpg-agent.c:1580 agent/gpg-agent.c:1584 g10/exec.c:188
+#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:992
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu vytvořit adresář „%s“: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1453 scd/scdaemon.c:1029
+#: agent/gpg-agent.c:1431 scd/scdaemon.c:1006
msgid "name of socket too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1476 scd/scdaemon.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: agent/gpg-agent.c:1454 scd/scdaemon.c:1029
+#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu vytvořit socket: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1485
+#: agent/gpg-agent.c:1463
#, c-format
msgid "socket name `%s' is too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1503
-#, fuzzy
+#: agent/gpg-agent.c:1481
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
-msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
+msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1514 scd/scdaemon.c:1071
-#, fuzzy
+#: agent/gpg-agent.c:1492 scd/scdaemon.c:1048
msgid "error getting nonce for the socket\n"
-msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n"
+msgstr "chyba při získání náhodného řetězce pro socket\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1519 scd/scdaemon.c:1074
-#, fuzzy, c-format
+#: agent/gpg-agent.c:1497 scd/scdaemon.c:1051
+#, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1531 scd/scdaemon.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: agent/gpg-agent.c:1509 scd/scdaemon.c:1060
+#, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
+msgstr "služba listen() selhala: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1537 scd/scdaemon.c:1090
-#, fuzzy, c-format
+#: agent/gpg-agent.c:1515 scd/scdaemon.c:1067
+#, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
-msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
+msgstr "naslouchám na socketu „%s“\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1565 agent/gpg-agent.c:1612 g10/openfile.c:432
+#: agent/gpg-agent.c:1543 agent/gpg-agent.c:1590 g10/openfile.c:432
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
-msgstr "adresáø `%s' vytvoøen\n"
+msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1618
-#, fuzzy, c-format
+#: agent/gpg-agent.c:1596
+#, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
-msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
+msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1622
-#, fuzzy, c-format
+#: agent/gpg-agent.c:1600
+#, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n"
+msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1752 scd/scdaemon.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#: agent/gpg-agent.c:1730 scd/scdaemon.c:1083
+#, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení náhodného řetězce z fd %d: %s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1774
+#: agent/gpg-agent.c:1752
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1779
+#: agent/gpg-agent.c:1757
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1799
+#: agent/gpg-agent.c:1777
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1804
+#: agent/gpg-agent.c:1782
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
-#: agent/gpg-agent.c:1944 scd/scdaemon.c:1243
-#, fuzzy, c-format
+#: agent/gpg-agent.c:1922 scd/scdaemon.c:1220
+#, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "aktualizace tajného klíèe selhala: %s\n"
+msgstr "pth_select selhala: %s – čekám 1 s\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2067 scd/scdaemon.c:1310
-#, fuzzy, c-format
+#: agent/gpg-agent.c:2045 scd/scdaemon.c:1287
+#, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
-msgstr "%s: pøeskoèeno: %s\n"
+msgstr "%s %s pozastaveno\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2195
-#, fuzzy
+#: agent/gpg-agent.c:2173
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
-msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
+msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2206 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
+#: agent/gpg-agent.c:2184 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:283
#: tools/gpg-connect-agent.c:2134
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
-msgstr "¹patný formát promìnné prostøedí GPG_AGENT_INFO\n"
+msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
-#: agent/gpg-agent.c:2219 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
+#: agent/gpg-agent.c:2197 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:295
#: tools/gpg-connect-agent.c:2145
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
+msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
#: agent/preset-passphrase.c:98
-#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
#: agent/preset-passphrase.c:101
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
+"Syntaxe: gpg-preset-passphrase [VOLBY] KEYGRIP\n"
+"Správa dočasné paměti pro hesla\n"
#: agent/protect-tool.c:112 g10/gpg.c:370 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:184
#: tools/gpgconf.c:60
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
-"@Pøíkazy:\n"
+"@Příkazy:\n"
" "
#: agent/protect-tool.c:124 g10/gpg.c:437 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
#: sm/gpgsm.c:224 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
#: tools/symcryptrun.c:157
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
-"Mo¾nosti:\n"
+"Volby:\n"
" "
#: agent/protect-tool.c:163
-#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n"
#: agent/protect-tool.c:165
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
+"Syntaxe: gpg-protect-tool [VOLBY] [ARGUMENTY]nNástroj na správu tajných "
+"klíčů\n"
#: agent/protect-tool.c:1151
-#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
-msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
+msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
#: agent/protect-tool.c:1156
-#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
-msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
+msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12."
#: agent/protect-tool.c:1162
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
+"Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
+"GnuPG."
#: agent/protect-tool.c:1167
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
-msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
+msgstr ""
+"Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
+"potřebný pro dokončení této operace."
#: agent/protect-tool.c:1172 tools/symcryptrun.c:435
-#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
-msgstr "¹patné heslo"
+msgstr "Heslo:"
#: agent/protect-tool.c:1177 tools/symcryptrun.c:446
-#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
-msgstr "zru¹eno"
+msgstr "zrušeno\n"
#: agent/protect-tool.c:1179 tools/symcryptrun.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
+msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
#: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
-msgstr "chyba v `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
#: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "soubor s mo¾nostmi `%s': %s\n"
+msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
#: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
#: agent/trustlist.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
-msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n"
+msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
#: agent/trustlist.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "chyba pøi ètení v `%s': %s\n"
+msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
#: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
#: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
-#: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
+#: agent/trustlist.c:399 agent/trustlist.c:449
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
-msgstr ""
+msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
-#: agent/trustlist.c:611
+#: agent/trustlist.c:610
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
+"Věříte bezmezně, že%%0A „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při "
+"vydávání certifikátu?"
-#: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
-#, fuzzy
+#: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:467
msgid "Yes"
-msgstr "ano"
+msgstr "Ano"
-#: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
+#: agent/trustlist.c:619 common/audit.c:469
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
-#: agent/trustlist.c:654
+#: agent/trustlist.c:653
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
+"Prosím ověřte, že certifikát rozpoznaný jako:%%0A „%s“%%0Amá otisk:%%0A %s"
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
-#: agent/trustlist.c:668
+#: agent/trustlist.c:667
msgid "Correct"
-msgstr ""
+msgstr "V pořádku"
-#: agent/trustlist.c:668
+#: agent/trustlist.c:667
msgid "Wrong"
-msgstr ""
+msgstr "Špatně"
#: agent/findkey.c:156
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
#: agent/findkey.c:172
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
-msgstr ""
+msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte."
#: agent/findkey.c:186 agent/findkey.c:193
-#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
-msgstr "zmìnit heslo"
+msgstr "Změnit heslo"
#: agent/findkey.c:194
msgid "I'll change it later"
-msgstr ""
+msgstr "Změním jej později"
#: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
#: tools/gpgconf-comp.c:1814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
#: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
-msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n"
+msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
#: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
#: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
#: common/exechelp.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
+msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
#: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
-msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
#: common/exechelp.c:870
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
-msgstr ""
+msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
#: common/exechelp.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
-msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
#: common/http.c:1674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
#: common/http.c:1718
-#, fuzzy
msgid "host not found"
-msgstr "[ID u¾ivatele nenalezeno]"
+msgstr "stroj nenalezen"
#: common/simple-pwquery.c:338
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
-msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
+msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
#: common/simple-pwquery.c:395
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu se pøipojit k `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu se připojit k „%s“: %s\n"
#: common/simple-pwquery.c:406
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
-msgstr ""
+msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
#: common/simple-pwquery.c:416
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
-msgstr ""
+msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
#: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
-#, fuzzy
msgid "canceled by user\n"
-msgstr "zru¹eno u¾ivatelem\n"
+msgstr "zrušeno uživatelem\n"
#: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
-#, fuzzy
msgid "problem with the agent\n"
-msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n"
+msgstr "problém s agentem\n"
#: common/sysutils.c:105
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
-msgstr "nemohu vypnout vytváøení core souborù: %s\n"
+msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
+# TODO: i18n of first %s
#: common/sysutils.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví roz¹iøujícího modulu není nastaveno bezpeènì `%s'\n"
+msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
+# TODO: i18n of first %s
#: common/sysutils.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva roz¹iøujícímu modulu nejsou bezpeèná `%s'\n"
+msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
msgid "yY"
msgstr "aAyY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
msgid "no"
msgstr "ne"
#: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:76
msgid "quit"
-msgstr "ukonèit"
+msgstr "ukončit"
#: common/yesno.c:79
msgid "qQ"
msgstr "uUqQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:113
msgid "okay|okay"
msgstr "okey|okey"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:115
msgid "cancel|cancel"
-msgstr "zru¹it|zru¹it"
+msgstr "zrušit|zrušit"
#: common/yesno.c:116
msgid "oO"
msgstr "oO"
#: common/yesno.c:117
msgid "cC"
msgstr "zZ"
#: common/miscellaneous.c:77
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
#: common/miscellaneous.c:80
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
-msgstr ""
+msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
#: common/asshelp.c:201 tools/gpg-connect-agent.c:2102
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
-msgstr ""
+msgstr "gpg-agent neběží – spouštím jej\n"
#: common/asshelp.c:306
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
-msgstr ""
+msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
#: common/audit.c:474
msgid "|audit-log-result|Good"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
#: common/audit.c:477
msgid "|audit-log-result|Bad"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|Špatný"
#: common/audit.c:479
msgid "|audit-log-result|Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
#: common/audit.c:481
-#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát"
#: common/audit.c:483
-#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
#: common/audit.c:485
msgid "|audit-log-result|Error"
-msgstr ""
+msgstr "|audit-log-result|Chyba"
#: common/audit.c:718
-#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
#: common/audit.c:725
-#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "chybí kořenový certifikát"
#: common/audit.c:751
msgid "Data encryption succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrování dat uspělo"
#: common/audit.c:756 common/audit.c:817 common/audit.c:837 common/audit.c:861
-#, fuzzy
msgid "Data available"
-msgstr "vypi¹ v¹echna dostupná data"
+msgstr "Data k dispozici"
#: common/audit.c:759
-#, fuzzy
msgid "Session key created"
-msgstr "%s: soubor klíèù (keyring) vytvoøen\n"
+msgstr "Vytvořen klíč relace"
#: common/audit.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "algorithm: %s"
-msgstr "platnost: %s"
+msgstr "algoritmus: %s"
#: common/audit.c:766 common/audit.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Podporované algoritmy:\n"
+msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
#: common/audit.c:770
-#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
-msgstr "neza¹ifrováno"
+msgstr "zdá se nebýt zašifrováno"
#: common/audit.c:776
-#, fuzzy
msgid "Number of recipients"
-msgstr "Aktuální pøíjemci:\n"
+msgstr "Počet příjemců"
#: common/audit.c:784
#, c-format
msgid "Recipient %d"
-msgstr ""
+msgstr "Příjemce %d"
#: common/audit.c:812
msgid "Data signing succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Podepisování dat uspělo"
#: common/audit.c:832
msgid "Data decryption succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Dešifrování dat uspělo"
#: common/audit.c:857
-#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
-msgstr "verifikace podpisu potlaèena\n"
+msgstr "Ověření dat uspělo"
#: common/audit.c:866
-#, fuzzy
msgid "Signature available"
-msgstr "Podpis vytvoøen %s\n"
+msgstr "Podpis je k dispozici"
#: common/audit.c:871
-#, fuzzy
msgid "Parsing signature succeeded"
-msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
+msgstr "Rozebírání podpisu uspělo"
#: common/audit.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad hash algorithm: %s"
-msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
+msgstr "Chybný hashovací algoritmus: %s"
#: common/audit.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Signature %d"
-msgstr "Podpis vytvoøen %s\n"
+msgstr "Podpis %d"
#: common/audit.c:907
-#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
-msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
+msgstr "Řetěz certifikátů je platný"
#: common/audit.c:918
-#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný"
#: common/audit.c:939 sm/certchain.c:920
-#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL"
#: common/audit.c:942 sm/certchain.c:930
-#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
-msgstr "Klíè k dispozici na: "
+msgstr "dostupný CRL je příliš starý"
#: common/audit.c:947
-#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP"
#: common/audit.c:967
-#, fuzzy
msgid "Included certificates"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "Zahrnuté certifikáty"
#: common/audit.c:1026
msgid "No audit log entries."
-msgstr ""
+msgstr "Žádné položky auditního protokolu."
#: common/audit.c:1075
-#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
-msgstr "neznámá verze"
+msgstr "Neznámá operace"
#: common/audit.c:1093
msgid "Gpg-Agent usable"
-msgstr ""
+msgstr "Gpg-Agent je použitelný"
#: common/audit.c:1103
msgid "Dirmngr usable"
-msgstr ""
+msgstr "Dirmngr je použitelný"
#: common/audit.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No help available for `%s'."
-msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
+msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
#: common/helpfile.c:80
-#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
-msgstr "chyba v patièce\n"
+msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
#: common/gettime.c:503
-#, fuzzy
msgid "[none]"
-msgstr "[není nastaven]"
+msgstr "[není nastaveno]"
#: g10/armor.c:379
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
-msgstr "ASCII kódování: %s\n"
+msgstr "ASCII kódování: %s\n"
#: g10/armor.c:418
msgid "invalid armor header: "
-msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódování: "
+msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
#: g10/armor.c:429
msgid "armor header: "
-msgstr "ASCII hlavièka: "
+msgstr "ASCII hlavička: "
#: g10/armor.c:442
msgid "invalid clearsig header\n"
-msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitelném formátu\n"
+msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
#: g10/armor.c:455
-#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
-msgstr "ASCII hlavièka: "
+msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
#: g10/armor.c:508
msgid "nested clear text signatures\n"
-msgstr "vnoøené podpisy v èitelném formátu\n"
+msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
#: g10/armor.c:643
msgid "unexpected armor: "
-msgstr "neoèekávaný ASCII armor: "
+msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
#: g10/armor.c:655
msgid "invalid dash escaped line: "
-msgstr "nesprávné oznaèení øádku mínusy: "
+msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
#: g10/armor.c:809 g10/armor.c:1419
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
-msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl pøeskoèen\n"
+msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
#: g10/armor.c:852
msgid "premature eof (no CRC)\n"
-msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
#: g10/armor.c:886
msgid "premature eof (in CRC)\n"
-msgstr "pøedèasný konec souboru (¾ádné CRC)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
#: g10/armor.c:894
msgid "malformed CRC\n"
-msgstr "¹patný formát CRC\n"
+msgstr "špatný formát CRC\n"
#: g10/armor.c:898 g10/armor.c:1456
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
#: g10/armor.c:918
msgid "premature eof (in trailer)\n"
-msgstr "pøedèasný konec souboru (v patièce)\n"
+msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
#: g10/armor.c:922
msgid "error in trailer line\n"
-msgstr "chyba v patièce\n"
+msgstr "chyba v patičce\n"
#: g10/armor.c:1233
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
-msgstr "nenalezena ¾ádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
+msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1238
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
-msgstr "neplatné kódování ASCII: øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n"
+msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
#: g10/armor.c:1242
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
-"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování - pravdìpodobnì byl pou¾it "
-"¹patný MTA\n"
+"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
+"špatný MTA\n"
#: g10/build-packet.c:976
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
-"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, èíslice, teèky nebo podtr¾ítka "
-"a musí konèit znakem '='\n"
+"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
+"a musí končit znakem „=“\n"
#: g10/build-packet.c:988
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
-msgstr "jméno u¾ivatele musí obsahovat znakt '@' \n"
+msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
#: g10/build-packet.c:994
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
-msgstr "jméno u¾ivatele nesmí obsahovat více ne¾ jeden znak '@' \n"
+msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
#: g10/build-packet.c:1012
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
-msgstr "hodnota nemù¾e obsahovat ¾ádné kontrolní znaky\n"
+msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
msgid "not human readable"
-msgstr "není v pøímo èitelném formátu"
+msgstr "není v přímo čitelném formátu"
#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:371
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
-msgstr "OpenPGp karta není dostupná: %s\n"
+msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
#: g10/card-util.c:90
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
-msgstr "Nalezena OpenPGP karta èíslo %s\n"
+msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1770 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1549
#: g10/keygen.c:3036 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
msgid "can't do this in batch mode\n"
-msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
+msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
#: g10/card-util.c:106
-#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
-msgstr "Tento pøíkaz není v módù %s dovolený.\n"
+msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
#: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2020
-#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
-msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n"
+msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1565
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1621
#: g10/keygen.c:1702 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
#: sm/certreqgen-ui.c:283
msgid "Your selection? "
-msgstr "Vá¹ výbìr? "
+msgstr "Váš výběr? "
#: g10/card-util.c:269 g10/card-util.c:319
msgid "[not set]"
-msgstr "[není nastaven]"
+msgstr "[není nastaven]"
#: g10/card-util.c:509
msgid "male"
-msgstr "mu¾"
+msgstr "muž"
#: g10/card-util.c:510
msgid "female"
-msgstr "¾ena"
+msgstr "žena"
#: g10/card-util.c:510
msgid "unspecified"
msgstr "neuvedeno"
#: g10/card-util.c:537
msgid "not forced"
-msgstr "není vy¾adováno"
+msgstr "není vyžadováno"
#: g10/card-util.c:537
msgid "forced"
-msgstr "vy¾adováno"
+msgstr "vyžadováno"
#: g10/card-util.c:628
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
-msgstr "Chyba: V souèasné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
+msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
#: g10/card-util.c:630
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
-msgstr "Chyba: Znak \"<\" nelze pou¾ít.\n"
+msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n"
#: g10/card-util.c:632
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
-msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
+msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
#: g10/card-util.c:649
msgid "Cardholder's surname: "
-msgstr "Pøíjmení dr¾itele karty: "
+msgstr "Příjmení držitele karty: "
#: g10/card-util.c:651
msgid "Cardholder's given name: "
-msgstr "Jméno (køestní) dr¾itele karty: "
+msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
#: g10/card-util.c:669
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Chyba: jméno a pøíjmení je pøíli¹ dlouhé (limit je %d znakù).\n"
+msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
#: g10/card-util.c:690
msgid "URL to retrieve public key: "
-msgstr "URL pro získání veøejného klíèe: "
+msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
#: g10/card-util.c:698
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Chyba: URL je pøíli¹ dlouhé (limit je %d znakù).\n"
+msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
#: g10/card-util.c:791 tools/no-libgcrypt.c:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
+msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
#: g10/card-util.c:803 g10/import.c:283
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
#: g10/card-util.c:836
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
#: g10/card-util.c:863
msgid "Login data (account name): "
-msgstr "Login (jménu úètu): "
+msgstr "Login (jménu účtu): "
#: g10/card-util.c:873
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Chyba: Login je pøíli¹ dlouhý (limit je %d znakù).\n"
+msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
#: g10/card-util.c:909
msgid "Private DO data: "
-msgstr "Privátní DO data: "
+msgstr "Privátní DO data: "
#: g10/card-util.c:919
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "Chyba: Privátní DO je pøíli¹ dlouhé (limit je %d znakù).\n"
+msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
#: g10/card-util.c:1002
msgid "Language preferences: "
-msgstr "Jazykové pøedvolby: "
+msgstr "Jazykové předvolby: "
#: g10/card-util.c:1010
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
-msgstr "Chyba: neplatná délka øetezce s pøedvolbami.\n"
+msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
#: g10/card-util.c:1019
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
-msgstr "Chyba: neplatný znak v øetìzci s pøedvolbami\n"
+msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
#: g10/card-util.c:1041
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
-msgstr "Zadejte pohlaví: M - mu¾ské, F - ¾enské nebo stisnìte mezerník: "
+msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
#: g10/card-util.c:1055
msgid "Error: invalid response.\n"
-msgstr "Chyba: neplatná odpovìï.\n"
+msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
#: g10/card-util.c:1077
msgid "CA fingerprint: "
-msgstr "CA fingerprint: "
+msgstr "Otisk CA: "
#: g10/card-util.c:1100
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
-msgstr "Chyba: nesprávnì naformátovaný fingerprint.\n"
+msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n"
#: g10/card-util.c:1150
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
-msgstr "operace s klíèem není mo¾ná: %s\n"
+msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
#: g10/card-util.c:1151
msgid "not an OpenPGP card"
-msgstr "toto není OpenPGP karta"
+msgstr "toto není OpenPGP karta"
#: g10/card-util.c:1164
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
-msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
+msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
#: g10/card-util.c:1251
msgid "Replace existing key? (y/N) "
-msgstr "Pøepsat existující klíè? (a/N) "
+msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
#: g10/card-util.c:1267
msgid ""
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
+"POZNÁMKA: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
+" Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do dokumentace\n"
+" své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
#: g10/card-util.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíèe si pøejete? (%u) "
+msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
#: g10/card-util.c:1294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíèe si pøejete? (%u) "
+msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
#: g10/card-util.c:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíèe si pøejete? (%u) "
+msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
#: g10/card-util.c:1306 g10/keygen.c:1835 g10/keygen.c:1841
#: sm/certreqgen-ui.c:194
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
-msgstr "zaokrouhleno na %u bitù\n"
+msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
#: g10/card-util.c:1314 g10/keygen.c:1822 sm/certreqgen-ui.c:184
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
-msgstr "velikost klíèe %s musí být v intervalu %u-%u\n"
+msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
#: g10/card-util.c:1319
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
#: g10/card-util.c:1339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při změně velikosti klíče %d na %u bitů: %s\n"
#: g10/card-util.c:1361
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
-msgstr "Vytvoøit zálohu ¹ifrovacího klíèe mimo kartu? (A/n) "
+msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
#: g10/card-util.c:1375
-#, fuzzy
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
-msgstr "tajný klíè je na kartì ulo¾en\n"
+msgstr "POZNÁMKA: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
#: g10/card-util.c:1378
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
-msgstr "Pøepsat existující klíèe? (a/N) "
+msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
#: g10/card-util.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
-"Prosím nezapomeòte, ¾e tovární nastavení PINu je\n"
-" PIN = `%s' PIN administrátora = `%s'\n"
-"Toto nastavení mù¾ete zmìnit pøíkazem --change-pin\n"
+"Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINu je\n"
+" PIN = „%s“ PIN administrátora = „%s“\n"
+"Toto nastavení můžete změnit příkazem --change-pin\n"
#: g10/card-util.c:1446
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
-msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete generovat:\n"
+msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
#: g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1556
msgid " (1) Signature key\n"
-msgstr " (1) Podepisovací klíè\n"
+msgstr " (1) Podepisovací klíč\n"
#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1558
msgid " (2) Encryption key\n"
-msgstr " (2) ©ifrovací klíè\n"
+msgstr " (2) Šifrovací klíč\n"
#: g10/card-util.c:1450 g10/card-util.c:1560
msgid " (3) Authentication key\n"
-msgstr " (3) Autentizaèní klíè\n"
+msgstr " (3) Autentizační klíč\n"
#: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1585 g10/keyedit.c:945
#: g10/keygen.c:1625 g10/keygen.c:1653 g10/keygen.c:1755 g10/revoke.c:683
msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Neplatný výbìr.\n"
+msgstr "Neplatný výběr.\n"
#: g10/card-util.c:1553
msgid "Please select where to store the key:\n"
-msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíèe:\n"
+msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
#: g10/card-util.c:1597
msgid "unknown key protection algorithm\n"
-msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíèe\n"
+msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
#: g10/card-util.c:1602
msgid "secret parts of key are not available\n"
-msgstr "tajné èásti klèe nejsou dostupné\n"
+msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
#: g10/card-util.c:1607
msgid "secret key already stored on a card\n"
-msgstr "tajný klíè je na kartì ulo¾en\n"
+msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
#: g10/card-util.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing key to card: %s\n"
-msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
#: g10/card-util.c:1679 g10/keyedit.c:1380
msgid "quit this menu"
-msgstr "ukonèit toto menu"
+msgstr "ukončit toto menu"
#: g10/card-util.c:1681
msgid "show admin commands"
-msgstr "zobraz administrátorské pøíkazy"
+msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1383
msgid "show this help"
-msgstr "ukázat tuto pomoc"
+msgstr "ukázat tuto pomoc"
#: g10/card-util.c:1684
msgid "list all available data"
-msgstr "vypi¹ v¹echna dostupná data"
+msgstr "vypiš všechna dostupná data"
#: g10/card-util.c:1687
msgid "change card holder's name"
-msgstr "zmìní jméno majitele karty"
+msgstr "změní jméno majitele karty"
#: g10/card-util.c:1688
msgid "change URL to retrieve key"
-msgstr "zmìní URL pro záskání klíèe"
+msgstr "změní URL pro získání klíče"
#: g10/card-util.c:1689
msgid "fetch the key specified in the card URL"
-msgstr "získá klíè specifikovaný v URL karty"
+msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
#: g10/card-util.c:1690
msgid "change the login name"
-msgstr "zmìnit login name"
+msgstr "změnit login name"
#: g10/card-util.c:1691
msgid "change the language preferences"
-msgstr "zmìnit jazykové pøedvolby"
+msgstr "změnit jazykové předvolby"
#: g10/card-util.c:1692
msgid "change card holder's sex"
-msgstr "zmìní pohlaví dr¾itele karty"
+msgstr "změní pohlaví držitele karty"
#: g10/card-util.c:1693
msgid "change a CA fingerprint"
-msgstr "vypsat fingerprint certifikaèní autority"
+msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
#: g10/card-util.c:1694
msgid "toggle the signature force PIN flag"
-msgstr "zapnout/vypnout po¾adování PINu pøi ka¾dé self-sign operaci"
+msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
#: g10/card-util.c:1695
msgid "generate new keys"
-msgstr "vytvoøit nový pár klíèù"
+msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
#: g10/card-util.c:1696
msgid "menu to change or unblock the PIN"
-msgstr "nabídka pro zmìnu anebo odblokování PINu"
+msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
#: g10/card-util.c:1697
msgid "verify the PIN and list all data"
-msgstr "ovìø PIN a vypi¹ v¹echna data"
+msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
#: g10/card-util.c:1698
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
#: g10/card-util.c:1820 g10/keyedit.c:1654
msgid "Command> "
-msgstr "Pøíkaz> "
+msgstr "Příkaz> "
#: g10/card-util.c:1861
msgid "Admin-only command\n"
-msgstr "pouze administrátorské pøíkazy\n"
+msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
#: g10/card-util.c:1892
msgid "Admin commands are allowed\n"
-msgstr "administrátorské pøíkazy jsou povoleny\n"
+msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
#: g10/card-util.c:1894
msgid "Admin commands are not allowed\n"
-msgstr "administrátorské pøíkazy nejsou povoleny\n"
+msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
#: g10/card-util.c:1985 g10/keyedit.c:2290
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
-msgstr "Neplatný pøíkaz (zkuste \"help\")\n"
+msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
msgid "--output doesn't work for this command\n"
-msgstr "--output pro tento pøíkaz není platný\n"
+msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
-#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4013 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
+#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3986 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
-msgstr "nelze otevøít `%s'\n"
+msgstr "nelze otevřít „%s“\n"
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3448 g10/keyserver.c:1737
#: g10/revoke.c:226
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "klíè \"%s\" nenalezen: %s\n"
+msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2417 g10/keyserver.c:1751
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení bloku klíèe: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
-msgstr "(dokud neurèíte klíè jeho fingerprintem)\n"
+msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
#: g10/delkey.c:133
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
-msgstr "bez parametru \"--yes\" to nemohu v dávkovém módu provést\n"
+msgstr "bez parametru „--yes“ to nemohu v dávkovém módu provést\n"
#: g10/delkey.c:145
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
-msgstr "Smazat tento klíè ze souboru klíèù? (a/N) "
+msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
#: g10/delkey.c:153
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
-msgstr "Toto je tajný klíè! - opravdu smazat? (a/N) "
+msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
#: g10/delkey.c:163
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
-msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
#: g10/delkey.c:173
msgid "ownertrust information cleared\n"
-msgstr "informace o dùvìryhodnosti vlastníka klíèe vymazány\n"
+msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
#: g10/delkey.c:204
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
-msgstr "existuje tajný klíè pro tento veøejný klíè \"%s\"!\n"
+msgstr "existuje tajný klíč pro tento veřejný klíč \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:206
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
-"abyste ho smazal(a), pou¾ijte nejprve parametr \"--delete-secret-key\".\n"
+"abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1266
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
#: g10/encode.c:232
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
-msgstr "v módu S2K nelze pou¾ít symetrický ESK paket\n"
+msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
#: g10/encode.c:246
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
-msgstr "pou¾ití ¹ifry: %s\n"
+msgstr "použití šifry: %s\n"
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
-msgstr "`%s' je ji¾ zkomprimován\n"
+msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:561
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: soubor `%s' je prázdný\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
#: g10/encode.c:485
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
-"v módu --pgp2 mù¾ete ¹ifrovat pouze RSA klíèem o délce 2048 bitù a ménì\n"
+"v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
#: g10/encode.c:510
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
-msgstr "ètu z `%s'\n"
+msgstr "čtu z „%s“\n"
#: g10/encode.c:541
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
-msgstr "algoritmus IDEA nelze pou¾ít pro v¹echny klíèe, pro které ¹ifrujete.\n"
+msgstr "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
#: g10/encode.c:559
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vy¾ádaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n"
+"VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
#: g10/encode.c:655 g10/sign.c:936
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vy¾ádaný komprimaèní algoritmus %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám "
-"pøíjemce\n"
+"VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
+"příjemce\n"
#: g10/encode.c:751
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
-msgstr "vy¾ádaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám pøíjemce\n"
+msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
#: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "pou¾ití %s není v módu %s dovoleno\n"
+msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
#: g10/encode.c:848
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pro: %s\n"
+msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
-msgstr "%s za¹ifrovaná data\n"
+msgstr "%s zašifrovaná data\n"
#: g10/encr-data.c:95 g10/mainproc.c:290
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
-msgstr "za¹ifrováno neznámým algoritmem %d\n"
+msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
#: g10/encr-data.c:133 sm/decrypt.c:126
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla za¹ifrována slabým klíèem v symetrické ¹iføe.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
#: g10/encr-data.c:145
msgid "problem handling encrypted packet\n"
-msgstr "problém se za¹ifrovaným paketem\n"
+msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
#: g10/exec.c:57
msgid "no remote program execution supported\n"
-msgstr "spu¹tìní externího programu není podporováno\n"
+msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
#: g10/exec.c:308
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
-"volání externích programù je zakázáno, proto¾e file permissions nejsou\n"
-"nastaveny nebezpeènì\n"
+"volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
+"nastaveny nebezpečně\n"
#: g10/exec.c:338
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
-"na této platformì jsou pøi volání externích programù vy¾adovány\n"
-"doèasné soubory (temp files)\n"
+"na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
+"dočasné soubory (temp files)\n"
#: g10/exec.c:416
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
-msgstr "nelze spustit program `%s': %s\n"
+msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
#: g10/exec.c:419
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
-msgstr "nelze spustit shell `%s': %s\n"
+msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
#: g10/exec.c:510
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
-msgstr "systémová chyba pøi volání externího programu: %s\n"
+msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
#: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
msgid "unnatural exit of external program\n"
-msgstr "neoèekávaný konec externího programu\n"
+msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
#: g10/exec.c:536
msgid "unable to execute external program\n"
-msgstr "nelze spustit externí program\n"
+msgstr "nelze spustit externí program\n"
#: g10/exec.c:553
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
-msgstr "nelze pøeèíst odpovìï externího programu: %s\n"
+msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat doèasný soubor (%s) `%s': %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
#: g10/exec.c:611
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat doèasný adresáø `%s': %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
#: g10/export.c:61
-#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
-msgstr "Podpis bude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
+msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)"
#: g10/export.c:63
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
-msgstr ""
+msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
#: g10/export.c:65
-#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
-msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen ¾ádný revokaèní klíè\n"
+msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
#: g10/export.c:67
-#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
-msgstr "revokovat klíè nebo vybrané podklíèe"
+msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
#: g10/export.c:69
-#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
-msgstr "odstranit nepou¾itelné èásti z klíèe"
+msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
#: g10/export.c:71
msgid "remove as much as possible from key during export"
-msgstr ""
+msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
#: g10/export.c:73
msgid "export keys in an S-expression based format"
-msgstr ""
+msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
#: g10/export.c:338
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
-msgstr "exportování tajného klíèe není povoleno\n"
+msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
#: g10/export.c:367
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: není chránìný - pøeskoèeno\n"
+msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
#: g10/export.c:375
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: PGP 2.x klíè - pøeskoèeno\n"
+msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
#: g10/export.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: podpis podklíèe na ¹patném místì - pøeskoèeno \n"
+msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
#: g10/export.c:537
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
-msgstr ""
+msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
#: g10/export.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
-msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n"
+msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
#: g10/export.c:584
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíè %s není chránìn pomocí simple SK checksum\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
#: g10/export.c:633
msgid "WARNING: nothing exported\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
#: g10/getkey.c:152
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
-msgstr "pøíli¹ mnoho polo¾ek v bufferu veøejných klíèù - vypnuto\n"
+msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
#: g10/getkey.c:175
msgid "[User ID not found]"
-msgstr "[ID u¾ivatele nenalezeno]"
+msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
#: g10/getkey.c:1113
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
#: g10/getkey.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
#: g10/getkey.c:1120
-#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
-msgstr "CA fingerprint: "
+msgstr "Chybí otisk"
# c-format
#: g10/getkey.c:1930
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
-msgstr "Neplatný klíè %s zmìnìn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
+msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3773
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
-msgstr "neexistuje tajný podklíè pro veøejný klíè %s - ignorováno\n"
+msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
#: g10/getkey.c:2759
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
-msgstr "pou¾ívám podklíè %s místo primárního klíèe %s\n"
+msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
#: g10/getkey.c:2806
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: tajný klíè bez klíèe veøejného - pøeskoèeno\n"
+msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:186
-#, fuzzy
msgid "make a signature"
-msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis"
+msgstr "vytvořit podpis"
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:187
-#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
-msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis v èitelném dokumentu"
+msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:188
msgid "make a detached signature"
-msgstr "vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu"
+msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:189
msgid "encrypt data"
-msgstr "¹ifrovat data"
+msgstr "šifrovat data"
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
msgid "encryption only with symmetric cipher"
-msgstr "¹ifrování pouze se symetrickou ¹ifrou"
+msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:191
msgid "decrypt data (default)"
-msgstr "de¹ifrovat data (implicitnì)"
+msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:192
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikovat podpis"
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:193
msgid "list keys"
-msgstr "vypsat seznam klíèù"
+msgstr "vypsat seznam klíčů"
#: g10/gpg.c:385
msgid "list keys and signatures"
-msgstr "vypsat seznam klíèù a podpisù"
+msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
#: g10/gpg.c:386
msgid "list and check key signatures"
-msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíèù"
+msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:198
msgid "list keys and fingerprints"
-msgstr "vypsat seznam klíèù a fingerprintù"
+msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků"
#: g10/gpg.c:388 sm/gpgsm.c:196
msgid "list secret keys"
-msgstr "vypsat seznam tajných klíèù"
+msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
#: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:199
msgid "generate a new key pair"
-msgstr "vytvoøit nový pár klíèù"
+msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
#: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:201
msgid "remove keys from the public keyring"
-msgstr "odstranit klíè ze souboru veøejných klíèù"
+msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
#: g10/gpg.c:393
msgid "remove keys from the secret keyring"
-msgstr "odstranit klíè ze souboru tajných klíèù"
+msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
#: g10/gpg.c:394
msgid "sign a key"
-msgstr "podepsat klíè"
+msgstr "podepsat klíč"
#: g10/gpg.c:395
msgid "sign a key locally"
-msgstr "podepsat klíè lokálnì"
+msgstr "podepsat klíč lokálně"
#: g10/gpg.c:396
msgid "sign or edit a key"
-msgstr "podepsat nebo modifikovat klíè"
+msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
#: g10/gpg.c:398
msgid "generate a revocation certificate"
-msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát"
+msgstr "vytvořit revokační certifikát"
#: g10/gpg.c:400
msgid "export keys"
-msgstr "exportovat klíèe"
+msgstr "exportovat klíče"
#: g10/gpg.c:401 sm/gpgsm.c:202
msgid "export keys to a key server"
-msgstr "exportovat klíèe na server klíèù"
+msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
#: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:203
msgid "import keys from a key server"
-msgstr "importovat klíèe ze serveru klíèù"
+msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
#: g10/gpg.c:404
msgid "search for keys on a key server"
-msgstr "vyhledat klíèe na serveru klíèù"
+msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
#: g10/gpg.c:406
msgid "update all keys from a keyserver"
-msgstr "aktualizovat v¹echny klíèe ze serveru klíèù"
+msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
#: g10/gpg.c:411
msgid "import/merge keys"
-msgstr "importovat/slouèit klíèe"
+msgstr "importovat/sloučit klíče"
#: g10/gpg.c:414
msgid "print the card status"
msgstr "vytisknout stav karty"
#: g10/gpg.c:415
msgid "change data on a card"
-msgstr "zmìnit data na kartì"
+msgstr "změnit data na kartě"
#: g10/gpg.c:416
msgid "change a card's PIN"
-msgstr "zmìnit PIN karty"
+msgstr "změnit PIN karty"
#: g10/gpg.c:425
msgid "update the trust database"
-msgstr "aktualizovat databázi dùvìry"
+msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
#: g10/gpg.c:432
-#, fuzzy
msgid "print message digests"
-msgstr "|algo [soubory] vypi¹ hash"
+msgstr "vypsat hash zprávy"
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:208
msgid "run in server mode"
-msgstr ""
+msgstr "pracovat v režimu serveru"
#: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:226
msgid "create ascii armored output"
-msgstr "vytvoø výstup zakódovaný pomocí ASCII"
+msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:239
-#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
-msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO"
+msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
#: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:276
-#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
-msgstr ""
-"pou¾ít tento id u¾ivatele pro podepsání\n"
-" nebo de¹ifrování"
+msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
#: g10/gpg.c:458
-#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
-msgstr ""
-"|N|nastavit úrovìò komprimace N (0 - ¾ádná\n"
-" komprimace)"
+msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
#: g10/gpg.c:464
msgid "use canonical text mode"
-msgstr "pou¾ít kanonický textový mód"
+msgstr "použít kanonický textový mód"
#: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:278
-#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
-msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
+msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
#: g10/gpg.c:497 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:289 tools/gpgconf.c:82
msgid "do not make any changes"
-msgstr "neprovádìt ¾ádné zmìny"
+msgstr "neprovádět žádné změny"
#: g10/gpg.c:498
msgid "prompt before overwriting"
-msgstr "vy¾ádat potvrzení pøed pøepsáním"
+msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
#: g10/gpg.c:550
msgid "use strict OpenPGP behavior"
-msgstr "pou¾ít chování striktnì podle OpenPGP"
+msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
#: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:333
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
-"(Pou¾ijte manuálové stránky pro kompletní seznam v¹ech pøíkazù a mo¾ností)\n"
+"(Pro kompletní seznam všech příkazů a možností použijte manuálové stránky.)\n"
#: g10/gpg.c:584 sm/gpgsm.c:336
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
-" -se -r Bob [soubor] podepsat a za¹ifrovat pro u¾ivatele Bob\n"
-" --clearsign [soubor] vytvoøit podpis èitelného dokumentu\n"
-" --detach-sign [soubor] vytvoøit podpis oddìlený od dokumentu\n"
-" --list-keys [jména] vypsat klíèe\n"
-" --fingerprint [jména] vypsat fingerprinty \n"
+" -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
+" --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
+" --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
+" --list-keys [jména] vypsat klíče\n"
+" --fingerprint [jména] vypsat otisky\n"
#: g10/gpg.c:830
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr "Použití: gpg [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
#: g10/gpg.c:833
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: gpg [mo¾nosti] [soubory]\n"
-"podepsat, ovìøit, ¹ifrovat nebo de¹ifrovat\n"
-"implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
+"Syntaxe: gpg [možnosti] [soubory]\n"
+"podepsat, ověřit, šifrovat nebo dešifrovat\n"
+"implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
-#: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:539
+#: g10/gpg.c:844 sm/gpgsm.c:536
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Podporované algoritmy:\n"
+"Podporované algoritmy:\n"
#: g10/gpg.c:847
msgid "Pubkey: "
-msgstr "Veøejný klíè: "
+msgstr "Veřejný klíč: "
#: g10/gpg.c:854 g10/keyedit.c:2356
msgid "Cipher: "
-msgstr "©ifra: "
+msgstr "Å ifra: "
#: g10/gpg.c:861
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
#: g10/gpg.c:868 g10/keyedit.c:2401
msgid "Compression: "
msgstr "Komprese: "
#: g10/gpg.c:938
msgid "usage: gpg [options] "
-msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]"
+msgstr "užití: gpg [možnosti]"
-#: g10/gpg.c:1152 sm/gpgsm.c:712
+#: g10/gpg.c:1125 sm/gpgsm.c:687
msgid "conflicting commands\n"
-msgstr "konfliktní pøíkazy\n"
+msgstr "konfliktní příkazy\n"
-#: g10/gpg.c:1170
+#: g10/gpg.c:1143
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
-msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny `%s'\n"
+msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
-# g10/g10.c:1179#, c-format
-#: g10/gpg.c:1367
+#: g10/gpg.c:1340
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáøe není nastaveno bezpeènì `%s'\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře není nastaveno bezpečně „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1370
+#: g10/gpg.c:1343
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguraèního souboru není nastaveno bezpeènì `%s'\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru není nastaveno bezpečně „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1373
+#: g10/gpg.c:1346
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví roz¹iøujícího modulu není nastaveno bezpeènì `%s'\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu není nastaveno bezpečně „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1379
+#: g10/gpg.c:1352
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro domovský adresáøe nejsou bezpeèná `%s'\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresáře nejsou bezpečná „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1382
+#: g10/gpg.c:1355
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: pøístupová práva pro konfiguraèní soubor nejsou bezpeèná `%s'\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor nejsou bezpečná „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1385
+#: g10/gpg.c:1358
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: pøístupová práva roz¹iøujícímu modulu nejsou bezpeèná `%s'\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu nejsou bezpečná „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1391
+#: g10/gpg.c:1364
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe s domovkým adresáøem není nastaveno "
-"nebezpeènì `%s'\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem není nastaveno "
+"nebezpečně „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1394
+#: g10/gpg.c:1367
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe s konfiguraèním souborem není nastaveno "
-"nebezpeènì `%s'\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s konfiguračním souborem není nastaveno "
+"nebezpečně „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1397
+#: g10/gpg.c:1370
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáøe s roz¹iøujícím modulem není nastaveno "
-"nebezpeènì `%s'\n"
+"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
+"nebezpečně „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1403
+#: g10/gpg.c:1376
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: pøístupová práva k adresáøi s domovským adresáøem nejsou nastavena "
-"bezpeènì `%s'\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s domovským adresářem nejsou nastavena "
+"bezpečně „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1406
+#: g10/gpg.c:1379
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: pøístupová práva k adersáøi s konfiguraèním souborem nejsou "
-"nastavena bezpeènì `%s'\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s konfiguračním souborem nejsou "
+"nastavena bezpečně „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1409
+#: g10/gpg.c:1382
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: pøístupová práva k adresáøi s roz¹iøujícím modulem nejsou "
-"nastavena bezpeènì `%s'\n"
+"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři s rozšiřujícím modulem nejsou "
+"nastavena bezpečně „%s“\n"
# c-format
-#: g10/gpg.c:1588
+#: g10/gpg.c:1561
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
-msgstr "neznámá konfiguraèní polo¾ka \"%s\"\n"
+msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:1687
+#: g10/gpg.c:1660
msgid "display photo IDs during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
-#: g10/gpg.c:1689
+#: g10/gpg.c:1662
msgid "show policy URLs during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
-#: g10/gpg.c:1691
-#, fuzzy
+#: g10/gpg.c:1664
msgid "show all notations during signature listings"
-msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n"
+msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů"
-#: g10/gpg.c:1693
+#: g10/gpg.c:1666
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů"
-#: g10/gpg.c:1697
+#: g10/gpg.c:1670
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
-msgstr ""
+msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů"
-#: g10/gpg.c:1699
-#, fuzzy
+#: g10/gpg.c:1672
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
-msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíèù je neplaté\n"
+msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů"
-#: g10/gpg.c:1701
+#: g10/gpg.c:1674
msgid "show user ID validity during key listings"
-msgstr ""
+msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů"
-#: g10/gpg.c:1703
+#: g10/gpg.c:1676
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů"
-#: g10/gpg.c:1705
+#: g10/gpg.c:1678
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
-msgstr ""
+msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů"
-#: g10/gpg.c:1707
-#, fuzzy
+#: g10/gpg.c:1680
msgid "show the keyring name in key listings"
-msgstr "pøepnout mezi vypisem seznamu tajných a veøejných klíèù"
+msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
-#: g10/gpg.c:1709
-#, fuzzy
+#: g10/gpg.c:1682
msgid "show expiration dates during signature listings"
-msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n"
+msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
-#: g10/gpg.c:1870
+#: g10/gpg.c:1843
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
-msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s mo¾nostmi `%s ignorován'\n"
+msgstr "POZNÁMKA: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
-#: g10/gpg.c:1962
+#: g10/gpg.c:1935
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
-#: g10/gpg.c:2354 g10/gpg.c:3042 g10/gpg.c:3054
+#: g10/gpg.c:2327 g10/gpg.c:3015 g10/gpg.c:3027
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
-msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální pou¾ití!\n"
+msgstr "POZNÁMKA: %s není pro normální použití!\n"
-#: g10/gpg.c:2535 g10/gpg.c:2547
+#: g10/gpg.c:2508 g10/gpg.c:2520
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
-msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
+msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
-#: g10/gpg.c:2629
+#: g10/gpg.c:2602
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
-msgstr "`%s' není platná znaková sada\n"
+msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
-#: g10/gpg.c:2652 g10/gpg.c:2847 g10/keyedit.c:4131
+#: g10/gpg.c:2625 g10/gpg.c:2820 g10/keyedit.c:4131
msgid "could not parse keyserver URL\n"
-msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíèù\n"
+msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
-#: g10/gpg.c:2664
+#: g10/gpg.c:2637
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
-msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíèù\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
-#: g10/gpg.c:2667
+#: g10/gpg.c:2640
msgid "invalid keyserver options\n"
-msgstr "neplatný parametr pro server klíèù\n"
+msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
-#: g10/gpg.c:2674
+#: g10/gpg.c:2647
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
-msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
-#: g10/gpg.c:2677
+#: g10/gpg.c:2650
msgid "invalid import options\n"
-msgstr "neplatný parametr pro import\n"
+msgstr "neplatný parametr pro import\n"
-#: g10/gpg.c:2684
+#: g10/gpg.c:2657
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
-msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
-#: g10/gpg.c:2687
+#: g10/gpg.c:2660
msgid "invalid export options\n"
-msgstr "neplatný parametr pro export\n"
+msgstr "neplatný parametr pro export\n"
-#: g10/gpg.c:2694
+#: g10/gpg.c:2667
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
-msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
-#: g10/gpg.c:2697
+#: g10/gpg.c:2670
msgid "invalid list options\n"
-msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
+msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
-#: g10/gpg.c:2705
+#: g10/gpg.c:2678
msgid "display photo IDs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2707
+#: g10/gpg.c:2680
msgid "show policy URLs during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2709
-#, fuzzy
+#: g10/gpg.c:2682
msgid "show all notations during signature verification"
-msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
+msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2711
+#: g10/gpg.c:2684
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2715
+#: g10/gpg.c:2688
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2717
-#, fuzzy
+#: g10/gpg.c:2690
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
-msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíèù je neplaté\n"
+msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2719
-#, fuzzy
+#: g10/gpg.c:2692
msgid "show user ID validity during signature verification"
-msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
+msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2721
+#: g10/gpg.c:2694
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
-msgstr ""
+msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů"
-#: g10/gpg.c:2723
-#, fuzzy
+#: g10/gpg.c:2696
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "`%s' není platná doba expirace podpisu\n"
+msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu"
-#: g10/gpg.c:2725
+#: g10/gpg.c:2698
msgid "validate signatures with PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA"
-#: g10/gpg.c:2727
+#: g10/gpg.c:2700
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
-msgstr ""
+msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
-#: g10/gpg.c:2734
+#: g10/gpg.c:2707
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
-msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ovìøení\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
-#: g10/gpg.c:2737
+#: g10/gpg.c:2710
msgid "invalid verify options\n"
-msgstr "neplatný parametr pro ovìøení\n"
+msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
-#: g10/gpg.c:2744
+#: g10/gpg.c:2717
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
-#: g10/gpg.c:2930
-#, fuzzy, c-format
+#: g10/gpg.c:2903
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ovìøení\n"
+msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
-#: g10/gpg.c:2933
+#: g10/gpg.c:2906
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
-msgstr ""
+msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
-#: g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1431
+#: g10/gpg.c:3004 sm/gpgsm.c:1406
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: program mù¾e vytvoøit soubor core!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
-#: g10/gpg.c:3035
+#: g10/gpg.c:3008
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: %s pøepí¹e %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
-#: g10/gpg.c:3044
+#: g10/gpg.c:3017
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
-msgstr "Není dovoleno pou¾ívat %s s %s!\n"
+msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
-#: g10/gpg.c:3047
+#: g10/gpg.c:3020
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
-msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
+msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
-#: g10/gpg.c:3062
+#: g10/gpg.c:3035
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
-msgstr "nelze spustit s nebezpeènou pamìtí vzhledem k %s\n"
+msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
-#: g10/gpg.c:3076
+#: g10/gpg.c:3049
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
-"v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet pouze oddìlené podpisy nebo podpisy èitelné "
+"v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
"jako text\n"
-#: g10/gpg.c:3082
+#: g10/gpg.c:3055
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
-msgstr "v módu --pgp2 nelze souèasnì ¹ifrovat a podepisovat\n"
+msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
-#: g10/gpg.c:3088
+#: g10/gpg.c:3061
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
-msgstr "v módu --pgp2 musíte pou¾ít soubor (ne rouru).\n"
+msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
-#: g10/gpg.c:3101
+#: g10/gpg.c:3074
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
-msgstr "¹ifrování zpráv v módu --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
+msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
-#: g10/gpg.c:3168 g10/gpg.c:3192 sm/gpgsm.c:1503
+#: g10/gpg.c:3141 g10/gpg.c:3165 sm/gpgsm.c:1478
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
-msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
+msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
-#: g10/gpg.c:3174 g10/gpg.c:3198 sm/gpgsm.c:1509 sm/gpgsm.c:1515
+#: g10/gpg.c:3147 g10/gpg.c:3171 sm/gpgsm.c:1484 sm/gpgsm.c:1490
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
+msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
-#: g10/gpg.c:3180
+#: g10/gpg.c:3153
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
-msgstr "vybraný komprimovací algoritmus je neplatný\n"
+msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
-#: g10/gpg.c:3186
+#: g10/gpg.c:3159
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
+msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
-#: g10/gpg.c:3201
+#: g10/gpg.c:3174
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
-msgstr "polo¾ka completes-needed musí být vìt¹í ne¾ 0\n"
+msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
-#: g10/gpg.c:3203
+#: g10/gpg.c:3176
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
-msgstr "polo¾ka marginals-needed musí být vìt¹í ne¾ 1\n"
+msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
-#: g10/gpg.c:3205
+#: g10/gpg.c:3178
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
-msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
+msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
-#: g10/gpg.c:3207
+#: g10/gpg.c:3180
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
-"neplatná implicitní úroveò certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
+"neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
"2 nebo 3\n"
-#: g10/gpg.c:3209
+#: g10/gpg.c:3182
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
-"neplatná minimální úroveò certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
+"neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
"nebo 3\n"
-#: g10/gpg.c:3212
+#: g10/gpg.c:3185
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
-msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dùraznì nedoporuèován\n"
+msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
-#: g10/gpg.c:3216
+#: g10/gpg.c:3189
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
-msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
+msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
-#: g10/gpg.c:3223
+#: g10/gpg.c:3196
msgid "invalid default preferences\n"
-msgstr "neplatné defaultní pøedvolby\n"
+msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
-#: g10/gpg.c:3227
+#: g10/gpg.c:3200
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
-msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro ¹ifrování\n"
+msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
-#: g10/gpg.c:3231
+#: g10/gpg.c:3204
msgid "invalid personal digest preferences\n"
-msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro hashování\n"
+msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
-#: g10/gpg.c:3235
+#: g10/gpg.c:3208
msgid "invalid personal compress preferences\n"
-msgstr "neplatné u¾ivatelské pøedvolby pro komprimaci\n"
+msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
-#: g10/gpg.c:3268
+#: g10/gpg.c:3241
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
-msgstr "%s dosud není funkèní s %s\n"
+msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
-#: g10/gpg.c:3315
+#: g10/gpg.c:3288
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "pou¾ití ¹ifrovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
+msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
-#: g10/gpg.c:3320
+#: g10/gpg.c:3293
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "pou¾ití hashovacího algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
+msgstr "použití hashovacího algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
-#: g10/gpg.c:3325
+#: g10/gpg.c:3298
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
-msgstr "pou¾ití komprimaèního algoritmu `%s' v módu %s dovoleno\n"
+msgstr "použití komprimačního algoritmu „%s“ v módu %s dovoleno\n"
-#: g10/gpg.c:3411
+#: g10/gpg.c:3384
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
-msgstr "nemohu inicializovat databázi dùvìry: %s\n"
+msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3422
+#: g10/gpg.c:3395
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez pou¾ití ¹ifrování s veøejným klíèem\n"
+"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
-#: g10/gpg.c:3443
+#: g10/gpg.c:3416
msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [jméno souboru]"
+msgstr "--store [jméno souboru]"
-#: g10/gpg.c:3450
+#: g10/gpg.c:3423
msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
+msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
-#: g10/gpg.c:3452
+#: g10/gpg.c:3425
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
-msgstr "symetrické ¹ifrování `%s' se nepovedlo: %s\n"
+msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3462
+#: g10/gpg.c:3435
msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
+msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
-#: g10/gpg.c:3475
+#: g10/gpg.c:3448
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
+msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
-#: g10/gpg.c:3477
+#: g10/gpg.c:3450
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --encrypt s pøíkazem --s2k-mode 0\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
-#: g10/gpg.c:3480
+#: g10/gpg.c:3453
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
-#: g10/gpg.c:3498
+#: g10/gpg.c:3471
msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [jméno souboru]"
+msgstr "--sign [jméno souboru]"
-#: g10/gpg.c:3511
+#: g10/gpg.c:3484
msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
+msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
-#: g10/gpg.c:3526
+#: g10/gpg.c:3499
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
+msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
-#: g10/gpg.c:3528
+#: g10/gpg.c:3501
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
-msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --sign --encrypt s pøíkazem --s2k-mode 0\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
-#: g10/gpg.c:3531
+#: g10/gpg.c:3504
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
-msgstr "nelze pou¾ít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
+msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
-#: g10/gpg.c:3551
+#: g10/gpg.c:3524
msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
+msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
-#: g10/gpg.c:3560
+#: g10/gpg.c:3533
msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
+msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
-#: g10/gpg.c:3585
+#: g10/gpg.c:3558
msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
+msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
-#: g10/gpg.c:3593
+#: g10/gpg.c:3566
msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key id u¾ivatele"
+msgstr "--sign-key id uživatele"
-#: g10/gpg.c:3597
+#: g10/gpg.c:3570
msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key id u¾ivatele"
+msgstr "--lsign-key id uživatele"
-#: g10/gpg.c:3618
+#: g10/gpg.c:3591
msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key id u¾ivatele [pøíkazy]"
+msgstr "--edit-key id uživatele [příkazy]"
-#: g10/gpg.c:3710
+#: g10/gpg.c:3683
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
-msgstr "odeslání na keyserver se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3712
+#: g10/gpg.c:3685
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
-msgstr "získání dat z keyserveru se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3714
+#: g10/gpg.c:3687
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
-msgstr "export klíèe se nepodaøil: %s\n"
+msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3725
+#: g10/gpg.c:3698
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
-msgstr "hledání na keyserveru se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3735
+#: g10/gpg.c:3708
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
-msgstr "refresh dat na keyserveru se nezdaøil: %s\n"
+msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3786
+#: g10/gpg.c:3759
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
-msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
+msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3794
+#: g10/gpg.c:3767
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
-msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
+msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
-#: g10/gpg.c:3884
+#: g10/gpg.c:3857
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
-msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
+msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
-#: g10/gpg.c:3999
+#: g10/gpg.c:3972
msgid "[filename]"
-msgstr "[jméno souboru]"
+msgstr "[jméno souboru]"
-#: g10/gpg.c:4003
+#: g10/gpg.c:3976
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
-msgstr "Zaènìte psát svou zprávu ...\n"
+msgstr "Začněte psát svou zprávu ...\n"
-#: g10/gpg.c:4317
+#: g10/gpg.c:4290
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
-msgstr "zadané URL pro certifikaèní politiku je neplatné\n"
+msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
-#: g10/gpg.c:4319
+#: g10/gpg.c:4292
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
-msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
+msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
-#: g10/gpg.c:4352
+#: g10/gpg.c:4325
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
-msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíèù je neplaté\n"
+msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
#: g10/gpgv.c:74
-#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
-msgstr "ber klíèe z této klíèenky (keyringu)"
+msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR"
#: g10/gpgv.c:76
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
-msgstr "pouze varování pøi konfliktu èasového razítka"
+msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
#: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:323
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
#: g10/gpgv.c:117
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
#: g10/gpgv.c:119
-#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: gpg [volby] [souboru]\n"
-"Ovìøí podpisy proti známým, dùvìryhodným klíèùm\n"
+"Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n"
+"Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n"
#: g10/helptext.c:72
msgid "No help available"
-msgstr "Pomoc není k dispozici"
+msgstr "Nápověda není k dispozici"
#: g10/helptext.c:82
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
-msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
+msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
#: g10/import.c:94
msgid "import signatures that are marked as local-only"
-msgstr ""
+msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
#: g10/import.c:96
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
-msgstr ""
+msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
#: g10/import.c:98
-#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
-msgstr "aktualizovat databázi dùvìry"
+msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
#: g10/import.c:100
-#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
-msgstr "veøejný klíè neodpovídá tajnému klíèi!\n"
+msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
#: g10/import.c:102
msgid "only accept updates to existing keys"
-msgstr ""
+msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
#: g10/import.c:104
-#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
-msgstr "odstranit nepou¾itelné èásti z klíèe"
+msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
#: g10/import.c:106
msgid "remove as much as possible from key after import"
-msgstr ""
+msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
#: g10/import.c:269
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
-msgstr "blok typu %d byl pøeskoèen\n"
+msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
-msgstr "%lu klíèe byly doposud zpracovány\n"
+msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
#: g10/import.c:295
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
-msgstr "Celkový poèet zpracovaných klíèù: %lu\n"
+msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
#: g10/import.c:297
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
-msgstr " pøeskoèeny nové klíèe: %lu\n"
+msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
-msgstr " bez ID u¾ivatele: %lu\n"
+msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:114
#, c-format
msgid " imported: %lu"
-msgstr " importováno: %lu"
+msgstr " importováno: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:118
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
-msgstr " beze zmìn: %lu\n"
+msgstr " beze změn: %lu\n"
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
-msgstr " nové ID u¾ivatelù: %lu\n"
+msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n"
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
-msgstr " nové podklíèe: %lu\n"
+msgstr " nové podklíče: %lu\n"
#: g10/import.c:314
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
-msgstr " nové podpisy: %lu\n"
+msgstr " nové podpisy: %lu\n"
#: g10/import.c:316
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
-msgstr " nové revokace klíèù: %lu\n"
+msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:120
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
-msgstr " pøeètené tajné klíèe: %lu\n"
+msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:122
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
-msgstr " importované tajné klíèe: %lu\n"
+msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:124
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
-msgstr " tajné klíèe nezmìnìny: %lu\n"
+msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:126
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
-msgstr " neimportováno: %lu\n"
+msgstr " neimportováno: %lu\n"
#: g10/import.c:326
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
-msgstr " odstranìné podpisy: %lu\n"
+msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
#: g10/import.c:328
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
-msgstr " odstranìné u¾ivatelské ID: %lu\n"
+msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
#: g10/import.c:569
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: klíè %s obsahuje preference pro algoritmy,\n"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n"
+"algoritmy na těchto ID uživatelů:\n"
#: g10/import.c:610
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
-msgstr " \"%s\": preference pro ¹ifrovací algortimus %s\n"
+msgstr " \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n"
#: g10/import.c:625
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
-msgstr " \"%s\": preference pro podepisovací algoritmus %s\n"
+msgstr " \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
#: g10/import.c:637
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
-msgstr " \"%s\": preference pro komprimaèní algoritmus %s\n"
+msgstr " \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
#: g10/import.c:650
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
-msgstr "velmi doporuèujeme aktualiaci nastavení va¹ich preferencí a\n"
+msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
#: g10/import.c:652
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
-"distribuci tohoto klíèe aby jste pøede¹el problémùm s neshodou algoritmù\n"
+"distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
#: g10/import.c:676
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
-msgstr "nelze aktualizovat preference s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
+msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
#: g10/import.c:729 g10/import.c:1137
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
-msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
+msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
#: g10/import.c:758
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
-msgstr "klíè %s: PKS po¹kození podklíèe opraveno\n"
+msgstr "klíč %s: PKS poškození podklíče opraveno\n"
# c-format
#: g10/import.c:773
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
-msgstr "klíè %s: pøijat id u¾ivatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
+msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
#: g10/import.c:779
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
-msgstr "klíè %s: chybí platný identifikátor u¾ivatele\n"
+msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
#: g10/import.c:781
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
-msgstr "mù¾e to být zpùsobeno chybìjícím podpisem klíèe jím samým\n"
+msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
#: g10/import.c:791 g10/import.c:1261
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
-msgstr "klíè %s: veøejný klíè nenalezen: %s\n"
+msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
#: g10/import.c:797
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: nový klíè - pøeskoèen\n"
+msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
#: g10/import.c:806
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
-msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíèù (keyring): %s\n"
+msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
# g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
#: g10/import.c:811 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:802 g10/sign.c:1111
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji do '%s'\n"
+msgstr "zapisuji do „%s“\n"
#: g10/import.c:815 g10/import.c:910 g10/import.c:1177 g10/import.c:1322
#: g10/import.c:2431 g10/import.c:2453
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
#: g10/import.c:834
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
-msgstr "klíè %s: veøejný klíè \"%s\" importován\n"
+msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n"
#: g10/import.c:858
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
-msgstr "klíè %s: neodpovídá na¹í kopii\n"
+msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
#: g10/import.c:875 g10/import.c:1279
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "klíè %s: nemohu najít originální blok klíèe: %s\n"
+msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
#: g10/import.c:883 g10/import.c:1286
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "klíè %s: nemohu èíst originální blok klíèe: %s\n"
+msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ivatele\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
#: g10/import.c:923
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" %d nových identifikátorù u¾ivatele\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n"
#: g10/import.c:926
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" 1 nový podpis\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n"
#: g10/import.c:929
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" %d nových podpisù\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n"
#: g10/import.c:932
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" 1 nový podklíè\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n"
#: g10/import.c:935
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" %d nových podklíèù\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n"
#: g10/import.c:938
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
#: g10/import.c:941
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
#: g10/import.c:944
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" %d ID u¾ivatele odstranìno\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
#: g10/import.c:947
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" %d ID u¾ivatele odstranìno\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
#: g10/import.c:971
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" beze zmìn\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
#: g10/import.c:1143
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: tajný klíè s neplatnou ¹ifrou %d - pøeskoèeno\n"
+msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
#: g10/import.c:1154
msgid "importing secret keys not allowed\n"
-msgstr "import tajných klíèù není povolen\n"
+msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
#: g10/import.c:1171 g10/import.c:2446
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
-msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíèù %s\n"
+msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
#: g10/import.c:1182
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
-msgstr "klíè %s: tajný klíè importován\n"
+msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
#: g10/import.c:1212
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
-msgstr "klíè %s: je ji¾ v souboru tajných klíèù\n"
+msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
#: g10/import.c:1222
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
-msgstr "klíè %s: nenalezen tajný klíè: %s\n"
+msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
#: g10/import.c:1254
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
-msgstr "klíè %s: chybí veøejný klíè - nemohu aplikovat revokaèní certifikát\n"
+msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
#: g10/import.c:1297
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
-msgstr "klíè %s: neplatný revokaèní certifikát: %s - zamítnuto\n"
+msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
#: g10/import.c:1329
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" revokaèní certifikát importován\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n"
#: g10/import.c:1398
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
-msgstr "klíè %s: neexistuje id u¾ivatele pro podpis\n"
+msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
#: g10/import.c:1413
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
-"klíè %s: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe u u¾ivatelského id \"%s"
-"\"\n"
+"klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n"
#: g10/import.c:1415
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "klíè %s neplatný podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n"
+msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n"
#: g10/import.c:1433
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
-msgstr "klíè %s: neexistuje podklíè pro vázání klíèù\n"
+msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
#: g10/import.c:1444 g10/import.c:1494
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
-msgstr "klíè %s: nepodporovaný algoritmus veøejného klíèe\n"
+msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
#: g10/import.c:1446
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
-msgstr "klíè %s: neplatná vazba podklíèe\n"
+msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
#: g10/import.c:1461
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
-msgstr "klíè %s: smazána vícenásobná vazba podklíèe\n"
+msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
#: g10/import.c:1483
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
-msgstr "klíè %s: neexistuje podklíè pro revokaci klíèe\n"
+msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
#: g10/import.c:1496
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
-msgstr "klíè %s: neplatný revokaèní podklíè\n"
+msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
#: g10/import.c:1511
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
-msgstr "klíè %s: smazána vícenásobná revokace podklíèe\n"
+msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
#: g10/import.c:1555
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
-msgstr "klíè %s: pøeskoèen identifikátor u¾ivatele \"%s\"\n"
+msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n"
#: g10/import.c:1576
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
-msgstr "klíè %s: podklíè pøeskoèen\n"
+msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
#: g10/import.c:1603
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: podpis není exportovatelný (tøída %02X) - pøeskoèeno\n"
+msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
#: g10/import.c:1613
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: revokaèní certifikát na ¹patném místì - pøeskoèeno \n"
+msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
#: g10/import.c:1630
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: neplatný revokaèní certifikát: %s - pøeskoèen\n"
+msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
#: g10/import.c:1644
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: podpis podklíèe na ¹patném místì - pøeskoèeno \n"
+msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
#: g10/import.c:1652
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: neoèekávaná podpisová tøída (0x%02X) - pøeskoèeno\n"
+msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
#: g10/import.c:1781
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
-msgstr "klíè %s: objeven duplikovaný identifikátor u¾ivatele - slouèen\n"
+msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
#: g10/import.c:1843
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: klíè %s mù¾e být revokován: zkou¹ím získat revokaèní klíè %s\n"
+"VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
#: g10/import.c:1857
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: klíè %s mù¾e být revokován: revokaèní klíè %s nenalezen.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
#: g10/import.c:1916
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" pøidán revokaèní certifikát\n"
+msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
#: g10/import.c:1950
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
-msgstr "klíè %s: podpis klíèe jím samým (direct key signature) pøidán\n"
+msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
#: g10/import.c:2351
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
-msgstr "POZNÁMKA: S/N klíèe neodpovídá S/N karty\n"
+msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
#: g10/import.c:2359
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
-msgstr "POZNÁMKA: primární klíè je online a je ulo¾en na kartì\n"
+msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
#: g10/import.c:2361
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
-msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíè je online a je ulo¾en na kartì\n"
+msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
#: g10/keydb.c:181
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
#: g10/keydb.c:187
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
-msgstr "soubor klíèù (keyring) `%s' vytvoøen\n"
+msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
#: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
-msgstr "zdroj bloku klíèe `%s': %s\n"
+msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
#: g10/keydb.c:719
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
-msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací pamìti klíèù: %s\n"
+msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
#: g10/keyedit.c:265
msgid "[revocation]"
msgstr "[revokace]"
#: g10/keyedit.c:266
msgid "[self-signature]"
-msgstr "[podpis klíèe jím samým]"
+msgstr "[podpis klíče jím samým]"
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:396
msgid "1 bad signature\n"
-msgstr "1 ¹patný podpis\n"
+msgstr "1 špatný podpis\n"
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:398
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
-msgstr "%d ¹patných podpisù\n"
+msgstr "%d špatných podpisů\n"
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:400
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
-msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e chybí klíè\n"
+msgstr "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:402
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e chybí klíè\n"
+msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:404
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
-msgstr "1 podpis neovìøen, proto¾e vznikla chyba\n"
+msgstr "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:406
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr "%d podpisù neovìøených, proto¾e vznikly chyby\n"
+msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
-msgstr "objeven 1 identifikátor u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n"
+msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:358
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-msgstr "objeveno %d identifikátorù u¾ivatele bez platného podpisu jím samým\n"
+msgstr "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
-"Prosím rozhodnìte, nakolik dùvìøete tomuto u¾ivateli, ¾e správnì\n"
-"verifikuje klíèe jiných u¾ivatelù (prohlédnutím cestovních pasù,\n"
-"kontrolou fingerprintù z rùzných zdrojù...)?\n"
+"Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
+"verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
+"kontrolou otisků z různých zdrojů...)?\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
-msgstr " %d = Dùvìøuji èásteènì\n"
+msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n"
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
-msgstr " %d = Dùvìøuji úplnì\n"
+msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n"
#: g10/keyedit.c:438
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
-"Prosím vlo¾te hloubku dùvìry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
-"Hloubka vìt¹í ne¾ 1 umo¾òuje klíèùm, které jste podepsal\n"
-"podepsat jiný klíè, který bude pro Vás dùvìryhodný.\n"
+"Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
+"Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
+"podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
#: g10/keyedit.c:454
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
-"Prosím vlo¾te doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stisknìte enter pro "
-"podpis bez omezení na doménu.\n"
+"Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
+"podpis bez omezení na doménu.\n"
#: g10/keyedit.c:598
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
-msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je revokováno."
+msgstr "Uživatelské ID „%s“ je revokováno."
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1783
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
-msgstr "Jste si jistý(á), ¾e stále chcete podepsat tento klíè? (a/N) "
+msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1789
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nelze podepsat.\n"
#: g10/keyedit.c:626
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
-msgstr "Vypr¹ela platnost u¾ivatelského ID \"%s\"."
+msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“."
#: g10/keyedit.c:654
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
-msgstr "ID u¾ivatele \"%s\" není podepsáno jím samým."
+msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým."
#: g10/keyedit.c:682
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
-msgstr "ID u¾ivatele \"%s\" je pøipraveno k podpisu."
+msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu."
#: g10/keyedit.c:684
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Podepsat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:706
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
-"Podpis klíèe \"%s\" jím samým je\n"
-"podpis formátu PGP 2.x.\n"
+"Podpis klíče „%s“ jím samým je\n"
+"podpis formátu PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:715
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
-msgstr "Pøejete si jej zmìnit na formát OpenPGP? (a/N) "
+msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:729
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
-"Platnost Va¹eho podpisu na \"%s\"\n"
-"vypr¹ela.\n"
-"\n"
+"Platnost vašeho podpisu na „%s“\n"
+"vypršela.\n"
#: g10/keyedit.c:733
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
-"Chcete vytvoøit nový podpis a nahradit jím ten, jeho¾ platnost vypr¹ela? (a/"
+"Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
"N) "
#: g10/keyedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
-"Va¹ souèasný podpis na \"%s\"\n"
-"je pouze lokální.\n"
-"\n"
+"Váš současný podpis na „%s“\n"
+"je pouze lokální.\n"
#: g10/keyedit.c:758
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
-msgstr "Pøejete si jej zmìnit na plnì exportovatelný podpise? (a/N) "
+msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" je ji¾ lokálnì podepsán klíèem %s\n"
+msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
#: g10/keyedit.c:782
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
-msgstr "\"%s\" je ji¾ podepsán klíèem %s\n"
+msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n"
#: g10/keyedit.c:787
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
-msgstr "Chcete klíè pøesto znova podepsat? (a/N) "
+msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:809
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
-msgstr "Nic k podepsání klíèem %s\n"
+msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "This key has expired!"
-msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
+msgstr "Platnost klíče vypršela!"
#: g10/keyedit.c:842
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
-msgstr "Platnost klíèe vypr¹í %s.\n"
+msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
#: g10/keyedit.c:848
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
-msgstr "Chcete, aby platnost Va¹eho podpisu vypr¹ela ve stejnou dobu? (A/n) "
+msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
#: g10/keyedit.c:888
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
-"Nemù¾ete udìlat OpenPGP podpis klíèe typu PGP 2.x, kdy¾ jste v --pgp2 módu.\n"
+"Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 módu.\n"
#: g10/keyedit.c:890
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
-msgstr "To by zpùsobilo nepou¾itelnost klíèe v PGP 2.x.\n"
+msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:915
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
-"S jakou jistotou jste provìøili, ¾e klíè, který chcete podepsat\n"
-"patøí vý¹e uvedené osobì.\n"
-"Pokud neznáte odpovìï, zadejte \"0\".\n"
+"S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
+"patří výše uvedené osobě.\n"
+"Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n"
#: g10/keyedit.c:920
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
-msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
+msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
#: g10/keyedit.c:922
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:924
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
-msgstr " (2) Èásteènì jsem to ovìøil(a).%s\n"
+msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:926
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
-msgstr " (3) Velmi peèlivì jsem to ovìøil(a).%s\n"
+msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
#: g10/keyedit.c:932
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
-msgstr "Va¹ výbìr? (pro více informací vlo¾te '?'): "
+msgstr "Váš výběr? (pro více informací vložte „?“): "
#: g10/keyedit.c:956
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
-"Jste si jistý(á), ¾e chcete podepsat tento klíè\n"
-"svým klíèem \"%s\" (%s)\n"
+"Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
+"svým klíčem „%s“ (%s)\n"
#: g10/keyedit.c:963
msgid "This will be a self-signature.\n"
-msgstr "Jedná se o podpis klíèe jím samým.\n"
+msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
#: g10/keyedit.c:969
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude oznaèen jako neexportovatelný.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
#: g10/keyedit.c:977
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
#: g10/keyedit.c:987
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
-msgstr "Podpis bude oznaèen jako neexportovatelný.\n"
+msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
#: g10/keyedit.c:994
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
-msgstr "Podpis bude oznaèen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
+msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
#: g10/keyedit.c:1001
msgid "I have not checked this key at all.\n"
-msgstr "Nijak jsem tento klíè neovìøil.\n"
+msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
#: g10/keyedit.c:1006
msgid "I have checked this key casually.\n"
-msgstr "Èásteènì jsem ovìøil tento klíè.\n"
+msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
-msgstr "Velmi peèlivì jsem ovìøil tento klíè.\n"
+msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "Really sign? (y/N) "
-msgstr "Skuteènì podepsat? (a/N) "
+msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4899 g10/keyedit.c:4990 g10/keyedit.c:5054
#: g10/keyedit.c:5115 g10/sign.c:316
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
-msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
+msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1131
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
-"K dispozici je jen kontrolní souèet klíèe nebo je klíè na kartì - passphrase "
-"nelze zmìnit.\n"
+"K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
+"nelze změnit.\n"
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3741
msgid "This key is not protected.\n"
-msgstr "Tento klíè není chránìný.\n"
+msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3728 g10/revoke.c:536
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
-msgstr "Tajné èásti primárního klíèe nejsou dostupné.\n"
+msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3744
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
-msgstr "Tajná èást primárního klíèe jsou ulo¾eny na kartì.\n"
+msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3748
msgid "Key is protected.\n"
-msgstr "Klíè je chránìný.\n"
+msgstr "Klíč je chráněný.\n"
#: g10/keyedit.c:1186
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
-msgstr "Není mo¾né editovat tento klíè: %s\n"
+msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1192
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vlo¾te nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíè.\n"
+"Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2282
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
-msgstr "heslo není zopakováno správnì; zkuste to znovu"
+msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
#: g10/keyedit.c:1212
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
+"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1215
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
-msgstr "Opravdu to chcete udìlat? (a/N) "
+msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:1296
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
-msgstr "pøesunuji podpis klíèe na správné místo\n"
+msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
#: g10/keyedit.c:1382
msgid "save and quit"
-msgstr "ulo¾it a ukonèit"
+msgstr "uložit a ukončit"
#: g10/keyedit.c:1385
msgid "show key fingerprint"
-msgstr "vypsat fingerprint klíèe"
+msgstr "vypsat otisk klíče"
#: g10/keyedit.c:1386
msgid "list key and user IDs"
-msgstr "vypsat seznam klíèù a id u¾ivatelù"
+msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
#: g10/keyedit.c:1388
msgid "select user ID N"
-msgstr "vyberte identifikátor u¾ivatele N"
+msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
#: g10/keyedit.c:1389
msgid "select subkey N"
-msgstr "vyberte podklíè N"
+msgstr "vyberte podklíč N"
#: g10/keyedit.c:1390
msgid "check signatures"
msgstr "kontrolovat podpisy"
#: g10/keyedit.c:1395
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
-msgstr "podepsat vybrané ID u¾ivatele [* ní¾e jsou uvedeny relevantní pøíkazy]"
+msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
#: g10/keyedit.c:1400
msgid "sign selected user IDs locally"
-msgstr "podepsat vybrané u¾ivatelské ID lokálnì"
+msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
#: g10/keyedit.c:1402
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
-msgstr "podepsat vybrané u¾ivatelské ID dùvìryhodným podpisem"
+msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
#: g10/keyedit.c:1404
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
-msgstr "podepsat vybrané u¾ivatelské ID nerevokovatelným podpisem"
+msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem"
#: g10/keyedit.c:1408
msgid "add a user ID"
-msgstr "pøidat identifikátor u¾ivatele"
+msgstr "přidat identifikátor uživatele"
#: g10/keyedit.c:1410
msgid "add a photo ID"
-msgstr "pøidat fotografický ID"
+msgstr "přidat fotografický ID"
#: g10/keyedit.c:1412
msgid "delete selected user IDs"
-msgstr "smazat vybrané ID u¾ivatele"
+msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
#: g10/keyedit.c:1417
msgid "add a subkey"
-msgstr "pøidat podklíèy"
+msgstr "přidat podklíč"
#: g10/keyedit.c:1421
msgid "add a key to a smartcard"
-msgstr "pøidat klíè na kartu"
+msgstr "přidat klíč na kartu"
#: g10/keyedit.c:1423
msgid "move a key to a smartcard"
-msgstr "pøesunout klíè na kartu"
+msgstr "přesunout klíč na kartu"
#: g10/keyedit.c:1425
msgid "move a backup key to a smartcard"
-msgstr "pøesunout zálo¾ní klíè na kartu"
+msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
#: g10/keyedit.c:1429
msgid "delete selected subkeys"
-msgstr "smazat vybrané podklíèe"
+msgstr "smazat vybrané podklíče"
#: g10/keyedit.c:1431
msgid "add a revocation key"
-msgstr "pøidat revokaèní klíè"
+msgstr "přidat revokační klíč"
#: g10/keyedit.c:1433
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
-msgstr "smazat podpisy z vybraných u¾ivatelských ID"
+msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
#: g10/keyedit.c:1435
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
-msgstr "zmìnit datum expirace pro klíè nebo vybrané podklíèe"
+msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
#: g10/keyedit.c:1437
msgid "flag the selected user ID as primary"
-msgstr "oznaèit vybrané u¾ivatelské ID jako primární"
+msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
#: g10/keyedit.c:1439
msgid "toggle between the secret and public key listings"
-msgstr "pøepnout mezi vypisem seznamu tajných a veøejných klíèù"
+msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
#: g10/keyedit.c:1442
msgid "list preferences (expert)"
-msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (pro experty)"
+msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
#: g10/keyedit.c:1444
msgid "list preferences (verbose)"
-msgstr "vypsat seznam pøedvoleb (podrobnì)"
+msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
#: g10/keyedit.c:1446
msgid "set preference list for the selected user IDs"
-msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané u¾ivatelské ID"
+msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
#: g10/keyedit.c:1451
-#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
-msgstr "nastavit URL preferovaného server klíèù pro vybrané u¾ivatelské ID"
+msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID"
#: g10/keyedit.c:1453
-#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
-msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané u¾ivatelské ID"
+msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID"
#: g10/keyedit.c:1455
msgid "change the passphrase"
-msgstr "zmìnit heslo"
+msgstr "změnit heslo"
#: g10/keyedit.c:1459
msgid "change the ownertrust"
-msgstr "zmìnit dùvìryhodnost vlastníka klíèe"
+msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
#: g10/keyedit.c:1461
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
-msgstr "revokovat podpisu na vybraných u¾ivatelských ID"
+msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
#: g10/keyedit.c:1463
msgid "revoke selected user IDs"
-msgstr "revokovat vybrané u¾ivatelské ID"
+msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
#: g10/keyedit.c:1468
msgid "revoke key or selected subkeys"
-msgstr "revokovat klíè nebo vybrané podklíèe"
+msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
#: g10/keyedit.c:1469
msgid "enable key"
-msgstr "nastavit klíè jako platný (enable)"
+msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
#: g10/keyedit.c:1470
msgid "disable key"
-msgstr "nastavit klíè jako neplatný (disable)"
+msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
#: g10/keyedit.c:1471
msgid "show selected photo IDs"
-msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
+msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
#: g10/keyedit.c:1473
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
+"směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy"
#: g10/keyedit.c:1475
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
-msgstr ""
+msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
#: g10/keyedit.c:1599
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení bloku tajného klíèe \"%s\": %s\n"
+msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1617
msgid "Secret key is available.\n"
-msgstr "Tajný klíè je dostupný.\n"
+msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
#: g10/keyedit.c:1700
msgid "Need the secret key to do this.\n"
-msgstr "Pro provedení této operace je potøeba tajný klíè.\n"
+msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
#: g10/keyedit.c:1708
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-msgstr "Prosím, nejdøíve pou¾ijte pøíkaz \"toggle\" (pøepnout).\n"
+msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
#: g10/keyedit.c:1727
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
-"* Pøíkaz `sign' mù¾e být pou¾it s prefixem `l' pro lokální podpis (lsign),\n"
-" s prefixem `t' pro dùvìryhodný podpis (tsign) nebo `nr' pro neodvolatený "
-"podpis\n"
-" (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
+"* Příkaz „sign“ může být použit s prefixem „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
+" s prefixem „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
+" podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
#: g10/keyedit.c:1777
msgid "Key is revoked."
-msgstr "Klíè revokován."
+msgstr "Klíč revokován."
#: g10/keyedit.c:1796
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Opravdu podepsat v¹echny id u¾ivatele? (a/N) "
+msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:1803
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
-msgstr "Nápovìda: Vyberte id u¾ivatele k podepsání\n"
+msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
#: g10/keyedit.c:1812
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
-msgstr "Neznámý typ podpisu `%s'\n"
+msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
#: g10/keyedit.c:1835
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
-msgstr "Tento pøíkaz není v módù %s dovolený.\n"
+msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
#: g10/keyedit.c:1857 g10/keyedit.c:1877 g10/keyedit.c:2046
msgid "You must select at least one user ID.\n"
-msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden id u¾ivatele.\n"
+msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
#: g10/keyedit.c:1859
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
-msgstr "Nemù¾ete smazat poslední id u¾ivatele!\n"
+msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
#: g10/keyedit.c:1861
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Opravdu odstranit v¹echny vybrané id u¾ivatele? (a/N) "
+msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:1862
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
-msgstr "Opravdu odstranit tento id u¾ivatele? (a/N) "
+msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#: g10/keyedit.c:1915
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
-msgstr "Opravdu pøesunout primární klíè? (a/N) "
+msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:1927
msgid "You must select exactly one key.\n"
-msgstr "Musíte vybrat právì jeden klíè.\n"
+msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
#: g10/keyedit.c:1955
msgid "Command expects a filename argument\n"
-msgstr "Pøíkaz oèekává jméno souboru jako argument\n"
+msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
#: g10/keyedit.c:1969
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít `%s': %s\n"
+msgstr "Nemohu otevřít „%s“: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1986
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
-msgstr "Chyba pøi ètení zálo¾ního klíèe z `%s': %s\n"
+msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2010
msgid "You must select at least one key.\n"
-msgstr "Musíte vybrat alespoò jeden klíè.\n"
+msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
#: g10/keyedit.c:2013
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíèe? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2014
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíè? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2049
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Opravdu revokovat v¹echny vybrané id u¾ivatele? (a/N) "
+msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2050
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
-msgstr "Opravdu revokovat tento id u¾ivatele? (a/N) "
+msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2068
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíè? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2079
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíèe? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2081
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíè? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2131
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
-"Dùvìryhodnost vlastníka nelze mìnit je-li pou¾ívána databáze dùvìry "
-"poskytnutá u¾ivatelem\n"
+"Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
+"poskytnutá uživatelem\n"
#: g10/keyedit.c:2173
msgid "Set preference list to:\n"
-msgstr "Nastavit seznam pøedvoleb:\n"
+msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
#: g10/keyedit.c:2179
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
-msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby pro vybraný id u¾ivatele? (a/N) "
+msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2181
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
-msgstr "Opravdu aktualizovat pøedvolby? (a/N) "
+msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2251
msgid "Save changes? (y/N) "
-msgstr "Ulo¾it zmìny? (a/N) "
+msgstr "Uložit změny? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2254
msgid "Quit without saving? (y/N) "
-msgstr "Ukonèit bez ulo¾ení? (a/N) "
+msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:2264
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2271
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
-msgstr "aktualizace tajného klíèe selhala: %s\n"
+msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2278
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
-msgstr "Klíè nebyl zmìnìn, tak¾e není potøeba jej aktualizovat.\n"
+msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
#: g10/keyedit.c:2379
msgid "Digest: "
msgstr "Hash: "
#: g10/keyedit.c:2430
msgid "Features: "
msgstr "Vlastnosti: "
#: g10/keyedit.c:2441
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Keyserver bez modifikace"
#: g10/keyedit.c:2456 g10/keylist.c:314
msgid "Preferred keyserver: "
-msgstr "Preferovaný keyserver: "
+msgstr "Preferovaný keyserver: "
#: g10/keyedit.c:2464 g10/keyedit.c:2465
-#, fuzzy
msgid "Notations: "
-msgstr ""
-"@\n"
-"Mo¾nosti:\n"
-" "
+msgstr "Poznámky: "
#: g10/keyedit.c:2686
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
-msgstr "U¾ivatelský ID formátu PGP 2.x nemá ¾ádné pøedvolby\n"
+msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
#: g10/keyedit.c:2745
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
-msgstr "V %s tento klíè revokoval %s klíèem %s\n"
+msgstr "V %s tento klíč revokoval %s klíčem %s\n"
#: g10/keyedit.c:2766
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
-msgstr "Tento klíè mù¾e být revokován %s klíèem %s "
+msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
#: g10/keyedit.c:2772
msgid "(sensitive)"
-msgstr "(citlivá informace)"
+msgstr "(citlivá informace)"
#: g10/keyedit.c:2788 g10/keyedit.c:2844 g10/keyedit.c:2905 g10/keyedit.c:2920
#: g10/keylist.c:200 g10/keyserver.c:532
#, c-format
msgid "created: %s"
-msgstr "vytvoøen: %s"
+msgstr "vytvořen: %s"
#: g10/keyedit.c:2791 g10/keylist.c:832 g10/keylist.c:926 g10/mainproc.c:996
#, c-format
msgid "revoked: %s"
-msgstr "revokován: %s"
+msgstr "revokován: %s"
#: g10/keyedit.c:2793 g10/keylist.c:803 g10/keylist.c:838 g10/keylist.c:932
#, c-format
msgid "expired: %s"
-msgstr "platnost skonèila: %s"
+msgstr "platnost skončila: %s"
#: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2846 g10/keyedit.c:2907 g10/keyedit.c:2922
#: g10/keylist.c:202 g10/keylist.c:809 g10/keylist.c:844 g10/keylist.c:938
#: g10/keylist.c:959 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1002
#, c-format
msgid "expires: %s"
-msgstr "platnost skonèí: %s"
+msgstr "platnost skončí: %s"
#: g10/keyedit.c:2797
#, c-format
msgid "usage: %s"
-msgstr "pou¾ití: %s"
+msgstr "použití: %s"
#: g10/keyedit.c:2812
#, c-format
msgid "trust: %s"
-msgstr "dùvìra: %s"
+msgstr "důvěra: %s"
#: g10/keyedit.c:2816
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "platnost: %s"
#: g10/keyedit.c:2823
msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Tento klíè byl oznaèen za neplatný (disabled)"
+msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
#: g10/keyedit.c:2851 g10/keylist.c:206
msgid "card-no: "
-msgstr "èíslo karty: "
+msgstr "číslo karty: "
#: g10/keyedit.c:2875
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
-"Prosím nezapomeòte, ¾e zobrazované údaje o platnosti klíèù nemusí\n"
-"být nutnì správné, dokud znova nespustíte program.\n"
+"Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
+"být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
#: g10/keyedit.c:2939 g10/keyedit.c:3285 g10/keyserver.c:542
-#: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1200 g10/trustdb.c:1728
+#: g10/mainproc.c:1849 g10/trustdb.c:1194 g10/trustdb.c:1722
msgid "revoked"
-msgstr "revokován"
+msgstr "revokován"
#: g10/keyedit.c:2941 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:546
-#: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1730
+#: g10/mainproc.c:1851 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1724
msgid "expired"
-msgstr "platnost skonèila"
+msgstr "platnost skončila"
#: g10/keyedit.c:3006
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: ¾ádné u¾ivatelské ID nebylo oznaèeno jako primární. Tento pøíkaz\n"
-" mù¾e zpùsobit, ¾e za primární bude pova¾ováno jiné user ID.\n"
+"VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n"
+" může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
#: g10/keyedit.c:3067
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání fotografického ID mù¾e v nìkterých\n"
-" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n"
+"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
+" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
#: g10/keyedit.c:3072 g10/keyedit.c:3407
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
-msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále pøidat? (a/N) "
+msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:3078
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
-msgstr "Nemìli by jste pøidávat fotografický ID k PGP2 klíèi.\n"
+msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
#: g10/keyedit.c:3218
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
-msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
+msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:3228
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
-msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
+msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:3232
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
-msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
+msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
#: g10/keyedit.c:3238
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
-msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
+msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
#: g10/keyedit.c:3252
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
-msgstr "Smazán %d podpis.\n"
+msgstr "Smazán %d podpis.\n"
#: g10/keyedit.c:3253
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgstr "Smazáno %d podpisù.\n"
+msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
#: g10/keyedit.c:3256
msgid "Nothing deleted.\n"
-msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
+msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
-#: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1732
+#: g10/keyedit.c:3289 g10/trustdb.c:1726
msgid "invalid"
-msgstr "neplatný"
+msgstr "neplatný"
#: g10/keyedit.c:3291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
-msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\": je ji¾ odstranìno.\n"
+msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
#: g10/keyedit.c:3298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n"
+msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
#: g10/keyedit.c:3299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
-msgstr "klíè %s: \"%s\" %d podpisù odstranìno\n"
+msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
#: g10/keyedit.c:3307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
-msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\": je ji¾ odstranìno.\n"
+msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n"
#: g10/keyedit.c:3308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
-msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\": je ji¾ odstranìno.\n"
+msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n"
#: g10/keyedit.c:3402
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíè. Pøidání 'povìøení revokace' mù¾e v nìkterých\n"
-" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíèe.\n"
+"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
+" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
#: g10/keyedit.c:3413
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
-msgstr "Nemìli by jste pøidávat 'povìøení revokace' k PGP2 klíèi.\n"
+msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
#: g10/keyedit.c:3433
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
-msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ivatele povìøeného revokací: "
+msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
#: g10/keyedit.c:3458
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
-msgstr "klíè formátu PGP 2.x nelze povìøit revokací\n"
+msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
#: g10/keyedit.c:3473
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
-msgstr "klíè nelze povìøit revokací jím samým\n"
+msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
#: g10/keyedit.c:3495
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
-msgstr "tento klíè ji¾ bykl povìøen revokací\n"
+msgstr "tento klíč již byl pověřen revokací\n"
#: g10/keyedit.c:3514
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: ustanovení klíèe 'povøeným revokátorem' je nevratná operace!\n"
+"VAROVÁNÍ: ustanovení klíče „pověřeným odvolatelem“ je nevratná operace!\n"
#: g10/keyedit.c:3520
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
-msgstr "Jste si jistí, ¾e tento klíè chcete povìøit revokací? (a/N) "
+msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:3581
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
-msgstr "Prosím, odstraòte výbìr z tajných klíèù.\n"
+msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
#: g10/keyedit.c:3587
msgid "Please select at most one subkey.\n"
-msgstr "Prosím, vyberte nejvý¹e jeden podklíè.\n"
+msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
#: g10/keyedit.c:3591
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
-msgstr "Mìním dobu expirace podklíèe.\n"
+msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
#: g10/keyedit.c:3594
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
-msgstr "Mìním dobu expirace primárního klíèe.\n"
+msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
#: g10/keyedit.c:3640
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
-msgstr "Nemù¾ete zmìnit dobu platnosti klíèe verze 3\n"
+msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
#: g10/keyedit.c:3656
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
-msgstr "V souboru tajných klíèù chybí odpovídající podpis\n"
+msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
#: g10/keyedit.c:3734
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíè %s není køí¾ovì certifikován\n"
+msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n"
#: g10/keyedit.c:3740
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
-msgstr ""
+msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n"
#: g10/keyedit.c:3903
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
-msgstr "Prosím, vyberte právì jeden id u¾ivatele .\n"
+msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
#: g10/keyedit.c:3942 g10/keyedit.c:4052 g10/keyedit.c:4172 g10/keyedit.c:4313
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
-msgstr "pøeskoèen v3 podpis klíèe jím samým u u¾ivatelského id \"%s\"\n"
+msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n"
#: g10/keyedit.c:4113
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
-msgstr "Vlo¾te URL preferovaného keyserveru: "
+msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: "
#: g10/keyedit.c:4193
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
-msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete pøepsat? (a/N) "
+msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:4194
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
-msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete smazat? (a/N) "
+msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:4256
-#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
-msgstr "Podepisovací notace: "
+msgstr "Vložte poznámku: "
#: g10/keyedit.c:4405
-#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
-msgstr "Pøepsat (a/N)? "
+msgstr "Pokračovat (a/N)? "
#: g10/keyedit.c:4477
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
-msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ivatele s indexem %d\n"
+msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
#: g10/keyedit.c:4538
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
-msgstr "Neexistuje u¾ivatelské ID s hashem %s\n"
+msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
#: g10/keyedit.c:4573
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
-msgstr "Neexistuje podklíè s indexem %d\n"
+msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
#: g10/keyedit.c:4708
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
-msgstr "id u¾ivatele:\"%s\"\n"
+msgstr "ID uživatele: „%s“\n"
#: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4805 g10/keyedit.c:4848
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
-msgstr "podepsáno va¹ím klíèem %s v %s%s%s\n"
+msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4713 g10/keyedit.c:4807 g10/keyedit.c:4850
msgid " (non-exportable)"
-msgstr " (neexportovatelné)"
+msgstr " (neexportovatelné)"
#: g10/keyedit.c:4717
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
-msgstr "Platnost podpisu vypr¹í %s.\n"
+msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4721
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
-msgstr "Jste si jistý, ¾e jej chcete stále revokovat? (a/N) "
+msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:4725
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
-msgstr "Vytvoøit pro tento podpis revokaèní certifikát? (a/N)"
+msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
#: g10/keyedit.c:4776
msgid "Not signed by you.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
#: g10/keyedit.c:4782
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
-msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory u¾ivatele: %s:\n"
+msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
#: g10/keyedit.c:4808
msgid " (non-revocable)"
-msgstr " (nerevokovatelné)"
+msgstr " (neodvolatelné)"
#: g10/keyedit.c:4815
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
-msgstr "revokováno va¹ím klíèem %s v %s\n"
+msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
#: g10/keyedit.c:4837
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
-msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
+msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
#: g10/keyedit.c:4857
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
-msgstr "Opravdu vytvoøit revokaèní certifikáty? (a/N) "
+msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
#: g10/keyedit.c:4887
msgid "no secret key\n"
-msgstr "neexistuje tajný klíè\n"
+msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
#: g10/keyedit.c:4957
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
-msgstr "U¾ivatelské ID \"%s\" je ji¾ revokováno.\n"
+msgstr "uživatelské ID „%s“ je již revokováno\n"
#: g10/keyedit.c:4974
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID u¾ivatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
#: g10/keyedit.c:5038
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
-msgstr "Klíè %s je ji¾ revokován.\n"
+msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
#: g10/keyedit.c:5100
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
-msgstr "Podklíè %s je ji¾ revokován.\n"
+msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
#: g10/keyedit.c:5195
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
-msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíè %s (uid %d)\n"
+msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:269
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
-msgstr "duplicita pøedvolby `%s'\n"
+msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
#: g10/keygen.c:276
msgid "too many cipher preferences\n"
-msgstr "pøíli¹ mnoho pøedvoleb pro ¹ifrování\n"
+msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
#: g10/keygen.c:278
msgid "too many digest preferences\n"
-msgstr "pøíli¹ mnoho pøedvoleb pro vzorkování\n"
+msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
#: g10/keygen.c:280
msgid "too many compression preferences\n"
-msgstr "pøíli¹ mnoho pøedvoleb pro komprimaci\n"
+msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
#: g10/keygen.c:420
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
-msgstr "neplatná polo¾ka `%s' v øetìzci s pøedvolbami\n"
+msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
#: g10/keygen.c:904
msgid "writing direct signature\n"
-msgstr "zapisuji podpis klíèe jím samým (direct signature)\n"
+msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
#: g10/keygen.c:946
msgid "writing self signature\n"
-msgstr "zapisuji podpis klíèe sebou samým\n"
+msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
#: g10/keygen.c:1003
msgid "writing key binding signature\n"
-msgstr "zapisuji \"key-binding\" podpis\n"
+msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
#: g10/keygen.c:1173 g10/keygen.c:1284 g10/keygen.c:1289 g10/keygen.c:1432
#: g10/keygen.c:3237
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
-msgstr "neplatná délka klíèe; pou¾iji %u bitù\n"
+msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
#: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1438
#: g10/keygen.c:3243
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
-msgstr "délka klíèe zaokrouhlena na %u bitù\n"
+msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
#: g10/keygen.c:1329
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto "
+"dlouhým hashem\n"
#: g10/keygen.c:1549
msgid "Sign"
-msgstr "Podepisování"
+msgstr "Podepisování"
#: g10/keygen.c:1552
msgid "Certify"
-msgstr ""
+msgstr "Certifikování"
#: g10/keygen.c:1555
msgid "Encrypt"
-msgstr "©ifrování"
+msgstr "Šifrování"
#: g10/keygen.c:1558
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentizace"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
#: g10/keygen.c:1576
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsEeAaQq"
#: g10/keygen.c:1599
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
-msgstr "Pro klíè %s lze provést: "
+msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
#: g10/keygen.c:1603
msgid "Current allowed actions: "
-msgstr "Aktuálnì povolené akce: "
+msgstr "Aktuálně povolené akce: "
#: g10/keygen.c:1608
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
#: g10/keygen.c:1611
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
-msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost ¹ifrovat\n"
+msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
#: g10/keygen.c:1614
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
#: g10/keygen.c:1617
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Konec\n"
#: g10/keygen.c:1677 sm/certreqgen-ui.c:157
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete:\n"
+msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
#: g10/keygen.c:1680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
-msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
+msgstr " (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
#: g10/keygen.c:1682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
-msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitní)\n"
+msgstr " (%d) DSA a ElGamal\n"
#: g10/keygen.c:1684
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
#: g10/keygen.c:1685
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
#: g10/keygen.c:1689
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro ¹ifrování)\n"
+msgstr " (%d) ElGamal (pouze pro šifrování)\n"
#: g10/keygen.c:1690
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
-msgstr " (%d) RSA (pouze pro ¹ifrování)\n"
+msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
#: g10/keygen.c:1694
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní pou¾ití)\n"
+msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
#: g10/keygen.c:1695
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
-msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní pou¾ití)\n"
+msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
#: g10/keygen.c:1803
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
-msgstr "klíè %s mù¾e mít délku v intervalu %u a¾ %u bitù.\n"
+msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
#: g10/keygen.c:1811
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíèe si pøejete? (%u) "
+msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
#: g10/keygen.c:1814 sm/certreqgen-ui.c:179
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Jakou délku klíèe si pøejete? (%u) "
+msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
#: g10/keygen.c:1828 sm/certreqgen-ui.c:189
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
-msgstr "Po¾adovaná délka klíèe je %u bitù.\n"
+msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
#: g10/keygen.c:1916
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
-"Prosím urèete, jak dlouho by klíè mìl platit.\n"
-" 0 = doba platnosti klíèe není omezena\n"
-" <n> = doba platnosti klíèe skonèí za n dní\n"
-" <n>w = doba platnosti klíèe skonèí za n týdnù\n"
-" <n>m = doba platnosti klíèe skonèí za n mìsícù\n"
-" <n>y = doba platnosti klíèe skonèí za n let\n"
+"Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
+" 0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
+" <n> = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
+" <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
+" <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
+" <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
#: g10/keygen.c:1927
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
-"Prosím urèete, jak dlouho by mìl podpis platit.\n"
-" 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
-" <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
-" <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n týdnù\n"
-" <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mìsícù\n"
-" <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n let\n"
+"Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
+" 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
+" <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
+" <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
+" <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
+" <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
#: g10/keygen.c:1950
msgid "Key is valid for? (0) "
-msgstr "Klíè je platný pro? (0) "
+msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
#: g10/keygen.c:1955
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
-msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
+msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
#: g10/keygen.c:1973 g10/keygen.c:1998
msgid "invalid value\n"
-msgstr "neplatná hodnota\n"
+msgstr "neplatná hodnota\n"
#: g10/keygen.c:1980
msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "Platnost klíèe nikdy neskonèí\n"
+msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
#: g10/keygen.c:1981
msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "Platnost podpisu nikdy neskonèí\n"
+msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
#: g10/keygen.c:1986
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
-msgstr "Platnost klíèe skonèí v %s\n"
+msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
#: g10/keygen.c:1987
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
-msgstr "Platnost podpisu skonèí v %s\n"
+msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
#: g10/keygen.c:1991
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
-"Vá¹ systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
-"V ka¾dém pøípadì budou data korektnì zpracovávána do roku 2106.\n"
+"Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
+"V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
#: g10/keygen.c:2004
msgid "Is this correct? (y/N) "
-msgstr "Je to správnì (a/N)? "
+msgstr "Je to správně (a/N)? "
#: g10/keygen.c:2054
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"GnuPG potřebuje sestrojit uživatelské ID, aby bylo možné rozpoznat\n"
+"váš klíč.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#: g10/keygen.c:2069
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aby bylo mo¾né rozpoznat Vá¹ klíè, musíte znát identifikátor u¾ivatele;\n"
-"program jej slo¾í z Va¹eho jména a pøíjmení, komentáøe a e-mailu\n"
+"Aby bylo možné rozpoznat váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
+"program jej složí z vašeho jména a příjmení, komentáře e-mailové adresy\n"
"v tomto tvaru:\n"
-" \"Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>\"\n"
+" „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2088
msgid "Real name: "
-msgstr "Jméno a pøíjmení: "
+msgstr "Jméno a příjmení: "
#: g10/keygen.c:2096
msgid "Invalid character in name\n"
-msgstr "Neplatný znak ve jménì\n"
+msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
#: g10/keygen.c:2098
msgid "Name may not start with a digit\n"
-msgstr "Jméno nemù¾e zaèínat èíslicí\n"
+msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
#: g10/keygen.c:2100
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
-msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoò 5 znakù\n"
+msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
#: g10/keygen.c:2108
msgid "Email address: "
-msgstr "E-mailová adresa: "
+msgstr "E-mailová adresa: "
#: g10/keygen.c:2114
msgid "Not a valid email address\n"
-msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
+msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
#: g10/keygen.c:2122
msgid "Comment: "
-msgstr "Komentáø: "
+msgstr "Komentář: "
#: g10/keygen.c:2128
msgid "Invalid character in comment\n"
-msgstr "Neplatný znak v komentáøi\n"
+msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
#: g10/keygen.c:2150
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
-msgstr "Pou¾íváte znakovou sadu `%s'.\n"
+msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
#: g10/keygen.c:2156
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zvolil(a) jste tento identifikátor u¾ivatele:\n"
-" \"%s\"\n"
+"Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
+" „%s“\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2161
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
-msgstr "Do pole jméno nebo komentáø nepi¹te, prosím, e-mailovou adresu.\n"
+msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
#: g10/keygen.c:2176
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:2192
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "jJkKeEPpUu"
#: g10/keygen.c:2202
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
-msgstr "Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail nebo (U)konèit? "
+msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
#: g10/keygen.c:2203
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
-"Zmìnit (J)méno, (K)omentáø, (E)-mail, (P)okraèovat dál nebo (U)konèit "
+"Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
"program? "
#: g10/keygen.c:2222
msgid "Please correct the error first\n"
-msgstr "Nejdøív, prosím, opravte chybu\n"
+msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
#: g10/keygen.c:2264
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Pro ochranu Va¹eho tajného klíèe musíte zadat heslo.\n"
+"Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2267
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
"encryption key."
-msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového "
+"šifrovacího klíče."
#: g10/keygen.c:2283
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:2289
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
-"Dobøe, budu pokraèovat bez hesla. Kdykoliv mù¾ete heslo zmìnit pou¾itím\n"
-"tohoto programu s parametrem \"--edit-key\".\n"
+"Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
+"Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
+"tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2313
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
-"Musíme vytvoøit mnoho náhodných bajtù. Bìhem vytváøení mù¾ete\n"
-"provádìt nìjakou jinou práci na poèítaèi (psát na klávesnici, pohybovat "
-"my¹í,\n"
-"pou¾ívat disky); díky tomu má generátor lep¹í ¹anci získat dostatek "
+"Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
+"provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
+"myší,\n"
+"používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
"entropie.\n"
#: g10/keygen.c:3177 g10/keygen.c:3204
msgid "Key generation canceled.\n"
-msgstr "Vytváøení klíèe bylo zru¹eno.\n"
+msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
#: g10/keygen.c:3409 g10/keygen.c:3579
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji veøejný klíè do `%s'\n"
+msgstr "zapisuji veřejný klíč do „%s“\n"
#: g10/keygen.c:3411 g10/keygen.c:3582
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
+msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
#: g10/keygen.c:3414 g10/keygen.c:3585
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
-msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
+msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
#: g10/keygen.c:3566
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
-msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veøejných klíèù (pubring): %s\n"
+msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
#: g10/keygen.c:3573
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
-msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíèù (secring): %s\n"
+msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
#: g10/keygen.c:3593
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi zápisu do souboru veøejných klíèù `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
#: g10/keygen.c:3601
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi zápisu do souboru tajných klíèù `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
#: g10/keygen.c:3628
msgid "public and secret key created and signed.\n"
-msgstr "veøejný a tajný klíè byly vytvoøeny a podepsány.\n"
+msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
#: g10/keygen.c:3639
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
-"Tento klíè nemù¾e být pou¾itý pro ¹ifrování. K vytvoøení\n"
-"sekundárního klíèe pro tento úèel mù¾ete pou¾ít pøíkaz \"--edit-key\".\n"
+"Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
+"sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
#: g10/keygen.c:3652 g10/keygen.c:3798 g10/keygen.c:3919
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
-msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n"
+msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
#: g10/keygen.c:3708 g10/keygen.c:3849 g10/sign.c:241
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
-"klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
-"je problém se systémovým èasem)\n"
+"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém se systémovým časem)\n"
#: g10/keygen.c:3710 g10/keygen.c:3851 g10/sign.c:243
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
-"klíè byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
-"je problém se systémovým èasem)\n"
+"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém se systémovým časem)\n"
#: g10/keygen.c:3721 g10/keygen.c:3862
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
-msgstr "POZNÁMKA: vytvoøení podklíèe pro klíèe v3 není v souladu s OpenPGP\n"
+msgstr "POZNÁMKA: vytvoření podklíče pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
#: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3895
msgid "Really create? (y/N) "
-msgstr "Opravdu vytvoøit? (a/N) "
+msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
#: g10/keygen.c:4083
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
-msgstr "ulo¾ení klíèe na kartu se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
#: g10/keygen.c:4132
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit zálohu souboru `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu vytvořit zálohu souboru „%s“: %s\n"
#: g10/keygen.c:4158
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
-msgstr "POZNÁMKA: záloha klíèe z karty ulo¾ena do `%s'\n"
+msgstr "POZNÁMKA: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
#: g10/keyid.c:537 g10/keyid.c:549 g10/keyid.c:561 g10/keyid.c:573
msgid "never "
msgstr "nikdy "
#: g10/keylist.c:271
msgid "Critical signature policy: "
-msgstr "Kritická podepisovací politika: "
+msgstr "Kritická podepisovací politika: "
#: g10/keylist.c:273
msgid "Signature policy: "
-msgstr "Podepisovací politika: "
+msgstr "Podepisovací politika: "
#: g10/keylist.c:312
msgid "Critical preferred keyserver: "
-msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
+msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
#: g10/keylist.c:365
msgid "Critical signature notation: "
-msgstr "Kritická podepisovací notace: "
+msgstr "Kritická podepisovací notace: "
#: g10/keylist.c:367
msgid "Signature notation: "
-msgstr "Podepisovací notace: "
+msgstr "Podepisovací notace: "
#: g10/keylist.c:477
msgid "Keyring"
-msgstr "soubor klíèù (keyring)"
+msgstr "soubor klíčů (keyring)"
#: g10/keylist.c:1524
msgid "Primary key fingerprint:"
-msgstr "Primární fingerprint klíèe:"
+msgstr "Otisk primárního klíče:"
#: g10/keylist.c:1526
msgid " Subkey fingerprint:"
-msgstr " Fingerprint podklíèe:"
+msgstr " Otisk podklíče:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1533
msgid " Primary key fingerprint:"
-msgstr " Primární fingerprint klíèe:"
+msgstr " Otisk primárního klíče:"
#: g10/keylist.c:1535
msgid " Subkey fingerprint:"
-msgstr " Fingerprint podklíèe:"
+msgstr " Otisk podklíče:"
#: g10/keylist.c:1539 g10/keylist.c:1543
msgid " Key fingerprint ="
-msgstr " Fingerprint klíèe ="
+msgstr " Otisk klíče ="
#: g10/keylist.c:1610
msgid " Card serial no. ="
-msgstr " Seriové èíslo karty ="
+msgstr " Sériové číslo karty ="
#: g10/keyring.c:1297
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "pøejmenování `%s' na `%s' se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
#: g10/keyring.c:1326
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
#: g10/keyring.c:1327
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
-msgstr "%s je beze zmìny\n"
+msgstr "%s je beze změny\n"
#: g10/keyring.c:1328
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
-msgstr "%s je nový\n"
+msgstr "%s je nový\n"
#: g10/keyring.c:1329
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
-msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostní problém\n"
+msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
#: g10/keyring.c:1430
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
-msgstr "cache souboru klíèù `%s'\n"
+msgstr "cache souboru klíčů „%s“\n"
#: g10/keyring.c:1489
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu klíèù ji¾ ulo¾eno v cache (%lu podpisù)\n"
+msgstr "%lu klíčů již uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
#: g10/keyring.c:1501
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
-msgstr "%lu klíèù ulo¾eno v cache (%lu podpisù)\n"
+msgstr "%lu klíčů uloženo v cache (%lu podpisů)\n"
#: g10/keyring.c:1573
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
-msgstr "%s: soubor klíèù (keyring) vytvoøen\n"
+msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
#: g10/keyserver.c:74
msgid "include revoked keys in search results"
-msgstr ""
+msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
#: g10/keyserver.c:75
msgid "include subkeys when searching by key ID"
-msgstr ""
+msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
#: g10/keyserver.c:77
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
-msgstr ""
+msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
#: g10/keyserver.c:79
msgid "do not delete temporary files after using them"
-msgstr ""
+msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
#: g10/keyserver.c:83
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
-msgstr ""
+msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
#: g10/keyserver.c:85
-#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
-msgstr "Vlo¾te URL preferovaného keyserveru: "
+msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
#: g10/keyserver.c:87
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
-msgstr ""
+msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
#: g10/keyserver.c:153
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: volba `%s' pro server klíèù není na této platformì úèinná\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
#: g10/keyserver.c:544
msgid "disabled"
-msgstr "disabled"
+msgstr "zneplatněn"
#: g10/keyserver.c:747
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
-msgstr "Vlo¾te èíslo (èísla), 'N' pro dal¹í nebo 'Q' pro konec> "
+msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > "
#: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
-msgstr "neplatný protokol serveru klíèù (us %d!=handler %d)\n"
+msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
#: g10/keyserver.c:932
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
-msgstr "klíè \"%s\" nebyl na serveru klíèù nalezen\n"
+msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
#: g10/keyserver.c:934
msgid "key not found on keyserver\n"
-msgstr "klíè nebyl na serveru klíèù nalezen\n"
+msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
#: g10/keyserver.c:1177
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
-msgstr "po¾aduji klíè %s ze %s server %s\n"
+msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
#: g10/keyserver.c:1181
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
-msgstr "po¾aduji klíè %s z %s\n"
+msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
#: g10/keyserver.c:1205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
-msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n"
+msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
#: g10/keyserver.c:1208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
-msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n"
+msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
#: g10/keyserver.c:1361
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
-msgstr "posílám klíè %s na %s server %s\n"
+msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
#: g10/keyserver.c:1365
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
-msgstr "posílám klíè %s na %s\n"
+msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
#: g10/keyserver.c:1408
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
-msgstr "vyhledávám \"%s\" na %s serveru %s\n"
+msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
#: g10/keyserver.c:1411
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
-msgstr "vyhledávám \"%s\" na serveru %s\n"
+msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
#: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
msgid "no keyserver action!\n"
-msgstr "¾ádná operace se serverem klíèù!\n"
+msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
#: g10/keyserver.c:1466
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: keyserver handler z jiné verze GnuPG (%s)\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
#: g10/keyserver.c:1475
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
-msgstr "server klíèù neposlal VERSION\n"
+msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
#: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
-msgstr "¾adný server klíèù není znám (pou¾íjte volbu --keyserver)\n"
+msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
#: g10/keyserver.c:1543
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
-msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
+msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
#: g10/keyserver.c:1555
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "protokol serveru klíèù `%s' není podporován\n"
+msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
#: g10/keyserver.c:1560
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
-msgstr "akce `%s' není podporována v protokolu `%s' serveru klíèù\n"
+msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
#: g10/keyserver.c:1568
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n"
#: g10/keyserver.c:1575
msgid "keyserver timed out\n"
-msgstr "èasový limit pro server klíèù vypr¹el\n"
+msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
#: g10/keyserver.c:1580
msgid "keyserver internal error\n"
-msgstr "interní chyba serveru klíèù\n"
+msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
#: g10/keyserver.c:1589
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
-msgstr "chyba komunikace se serverem klíèù: %s\n"
+msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
-msgstr "\"%s\" není ID klíèe: pøeskoèeno\n"
+msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
#: g10/keyserver.c:1907
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíè %s prostøednictvím %s: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1929
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
-msgstr "aktualizuji 1 klíè z %s\n"
+msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
#: g10/keyserver.c:1931
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
-msgstr "aktualizuji %d klíèù z %s\n"
+msgstr "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
#: g10/keyserver.c:1987
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíè %s prostøednictvím %s: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíè %s prostøednictvím %s: %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
-msgstr "podivná velikost ¹ifrovacího klíèe pro sezení (%d)\n"
+msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:284
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
-msgstr "%s za¹ifrovaný klíè sezení\n"
+msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
#: g10/mainproc.c:294
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
-msgstr "heslo (passphraze) generováno s pou¾itím neznámého algoritmu %d\n"
+msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
#: g10/mainproc.c:360
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
-msgstr "veøejný klíè je %s\n"
+msgstr "veřejný klíč je %s\n"
#: g10/mainproc.c:423
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
-msgstr "data za¹ifrována veøejným klíèem: správný DEK\n"
+msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
#: g10/mainproc.c:456
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
-msgstr "za¹ifrována %u-bitovým %s klíèem, ID %s, vytvoøeným %s\n"
+msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
#: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
-msgstr " \"%s\"\n"
+msgstr " „%s“\n"
-# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
+# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw]
#: g10/mainproc.c:464
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
-msgstr "za¹ifrováno %s klíèem, ID %s\n"
+msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
#: g10/mainproc.c:478
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
-msgstr "de¹ifrování veøejným klíèem selhalo: %s\n"
+msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
#: g10/mainproc.c:492
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgstr "za¹ifrováno s heslem %lu\n"
+msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
#: g10/mainproc.c:494
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
-msgstr "za¹ifrováno jedním heslem\n"
+msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:548
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
-msgstr "pøedpokládám %s ¹ifrovaných dat\n"
+msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
#: g10/mainproc.c:534
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
-"algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
+"algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
"algoritmem %s\n"
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
-msgstr "de¹ifrování o.k.\n"
+msgstr "dešifrování o.k.\n"
#: g10/mainproc.c:571
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chránìna proti poru¹ení její integrity\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: se za¹ifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
#: g10/mainproc.c:592
#, c-format
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
#: g10/mainproc.c:597
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
-msgstr "de¹ifrování selhalo: %s\n"
+msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
#: g10/mainproc.c:618
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
-msgstr "POZNÁMKA: odesílatel po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
+msgstr "POZNÁMKA: odesílatel požadoval („for-your-eyes-only“)\n"
#: g10/mainproc.c:620
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
-msgstr "pùvodní jméno souboru='%.*s'\n"
+msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:708
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr ""
+msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
#: g10/mainproc.c:849
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
-"samostatný revokaèní certifikát - pou¾ijte \"gpg --import\", chcete-li jej "
-"u¾ít\n"
+"samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
+"užít\n"
#: g10/mainproc.c:1202 g10/mainproc.c:1239
-#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
-msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
+msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
#: g10/mainproc.c:1477
msgid "signature verification suppressed\n"
-msgstr "verifikace podpisu potlaèena\n"
+msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
#: g10/mainproc.c:1586
-#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
-msgstr "neumím pracovat s tìmito násobnými podpisy\n"
+msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
#: g10/mainproc.c:1597
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
-msgstr "Podpis vytvoøen %s\n"
+msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
#: g10/mainproc.c:1598
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
-msgstr " pou¾ití %s klíèe %s\n"
+msgstr " použití %s klíče %s\n"
-# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
+# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
#: g10/mainproc.c:1602
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
-msgstr "Podpis vytvoøen %s pomocí klíèe %s s ID u¾ivatele %s\n"
+msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
#: g10/mainproc.c:1622
msgid "Key available at: "
-msgstr "Klíè k dispozici na: "
+msgstr "Klíč k dispozici na: "
#: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
-msgstr "©PATNÝ podpis od \"%s\""
+msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
#: g10/mainproc.c:1757 g10/mainproc.c:1805
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
-msgstr "Podpis s vypr¹enou platností od \"%s\""
+msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
#: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1807
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
-msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
+msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
#: g10/mainproc.c:1809
msgid "[uncertain]"
-msgstr "[nejistý]"
+msgstr "[nejistý]"
#: g10/mainproc.c:1842
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
-msgstr " alias \"%s\""
+msgstr " alias „%s“"
#: g10/mainproc.c:1940
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
-msgstr "Platnost podpisu skonèila %s\n"
+msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
#: g10/mainproc.c:1945
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
-msgstr "Platnost podpisu skonèí %s\n"
+msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
#: g10/mainproc.c:1948
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
-msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
+msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
#: g10/mainproc.c:1949
msgid "binary"
-msgstr "binární formát"
+msgstr "binární formát"
#: g10/mainproc.c:1950
msgid "textmode"
-msgstr "textový formát"
+msgstr "textový formát"
#: g10/mainproc.c:1950 g10/trustdb.c:546
msgid "unknown"
-msgstr "neznámý formát"
+msgstr "neznámý formát"
#: g10/mainproc.c:1970
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
-msgstr "Nemohu ovìøit podpis: %s\n"
+msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
#: g10/mainproc.c:2054 g10/mainproc.c:2070 g10/mainproc.c:2166
msgid "not a detached signature\n"
-msgstr "toto není podpis oddìlený od dokumentu\n"
+msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
#: g10/mainproc.c:2097
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisù. Kontrolován bude pouze první.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
#: g10/mainproc.c:2105
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
-msgstr "samostatný podpis tøídy 0x%02x\n"
+msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:2170
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
-msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
+msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:2180
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
-msgstr "nalezen neplatný koøenový paket v proc_tree()\n"
+msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
-msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n"
+msgstr "fstat „%s“ selhal na %s: %s\n"
#: g10/misc.c:178
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
#: g10/misc.c:296
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívám experimentální algoritmus veøejného klíèe %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
#: g10/misc.c:302
-#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: vy¾ádaný algoritmus %s není doporuèen\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
#: g10/misc.c:315
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívám experimentální ¹ifrovací algoritmus %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
#: g10/misc.c:330
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
#: g10/misc.c:335
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: vy¾ádaný algoritmus %s není doporuèen\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
#: g10/misc.c:503
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
#: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
-msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
+msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
#: g10/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
-msgstr "%s:%d: pou¾ití parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n"
+msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
#: g10/misc.c:765
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
#: g10/misc.c:767
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
-msgstr "pou¾ijte místo nìj \"%s%s\" \n"
+msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
#: g10/misc.c:774
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání pøíkaz \"%s\" se nedoporuèuje - nepou¾ívejte jej\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
#: g10/misc.c:784
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
#: g10/misc.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾ívání parametru \"%s\" se nedoporuèuje\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: „%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
#: g10/misc.c:848
msgid "Uncompressed"
-msgstr "Nezakomprimováno"
+msgstr "Nezkomprimováno"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:873
msgid "uncompressed|none"
-msgstr "nezakomprimováno|nic"
+msgstr "nezkomprimováno|nic"
#: g10/misc.c:1000
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
-msgstr "tato zpráva nemusí být s %s pou¾itelná\n"
+msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
#: g10/misc.c:1175
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
-msgstr "nejednoznaèné volby `%s'\n"
+msgstr "nejednoznačné volby „%s“\n"
#: g10/misc.c:1200
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
-msgstr "neznámá volba `%s'\n"
+msgstr "neznámá volba „%s“\n"
#: g10/openfile.c:89
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
-msgstr "Soubor `%s' existuje. "
+msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
#: g10/openfile.c:93
msgid "Overwrite? (y/N) "
-msgstr "Pøepsat (a/N)? "
+msgstr "Přepsat (a/N)? "
#: g10/openfile.c:126
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
-msgstr "%s: neznámá pøípona\n"
+msgstr "%s: neznámá přípona\n"
#: g10/openfile.c:150
msgid "Enter new filename"
-msgstr "Vlo¾te nový název souboru"
+msgstr "Vložte nový název souboru"
#: g10/openfile.c:195
msgid "writing to stdout\n"
-msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
+msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
-msgstr "pøedpokládám podepsaná data v `%s'\n"
+msgstr "předpokládám podepsaná data v „%s“\n"
#: g10/openfile.c:395
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
-msgstr "vytvoøen nový konfiguraèní soubor `%s'\n"
+msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
#: g10/openfile.c:397
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z `%s' nejsou pøi tomto spu¹tìní zatím aktivní\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
#: g10/parse-packet.c:201
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
-msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veøejného klíèe %d\n"
+msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
#: g10/parse-packet.c:818
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálnì nebezpeènì symetricky za¹ifrován klíè sezení\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
#: g10/parse-packet.c:1269
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
-msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
+msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
#: g10/passphrase.c:292 g10/passphrase.c:553
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
-msgstr "(hlavní ID klíèe %s)"
+msgstr "(hlavní ID klíče %s)"
#: g10/passphrase.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
"certificate:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
msgstr ""
-"Potøebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro u¾ivatele:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"Klíè o délce %u bitù, typ %s, ID %s, vytvoøený %s%s\n"
+"Prosím, zadejte heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč příslušející OpenPGP "
+"certifikátu:\n"
+"„%.*s“\n"
+"Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
+"vytvořený %s%s.\n"
#: g10/passphrase.c:332
msgid "Enter passphrase\n"
-msgstr "Vlo¾it heslo\n"
+msgstr "Vložit heslo\n"
#: g10/passphrase.c:360
msgid "cancelled by user\n"
-msgstr "zru¹eno u¾ivatelem\n"
+msgstr "zrušeno uživatelem\n"
#: g10/passphrase.c:366 g10/passphrase.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
-msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n"
+msgstr "problém s agentem: %s\n"
#: g10/passphrase.c:532
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
-"Musíte znát heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro\n"
-"u¾ivatele: \"%s\"\n"
+"Musíte znát heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro\n"
+"uživatele: „%s“\n"
#: g10/passphrase.c:540
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
-msgstr "délka %u bitù, typ %s, klíè %s, vytvoøený %s"
+msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
#: g10/passphrase.c:549
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
-msgstr " (podklíè na hlavním klíèi ID %s)"
+msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
#: g10/photoid.c:74
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vyberte obrázek, který bude pou¾it jako Va¹e fotografické ID. Obrázek musí\n"
-"být ve formátu JPEG. Nezapomeòtì, ¾e obrázek bude ulo¾en ve Va¹em veøejném\n"
-"klíèi - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veøejný klíè !\n"
-"Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
+"Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n"
+"být ve formátu JPEG. Nezapomeňte, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
+"klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
+"Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:96
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
-msgstr "Vlo¾te jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
+msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
#: g10/photoid.c:117
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
-msgstr "nelze otevøít JPEG soubor `%s': %s\n"
+msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
#: g10/photoid.c:128
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
-msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtù)!\n"
+msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
#: g10/photoid.c:130
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
-msgstr "Jste si jistý(á), ¾e jej chcete pou¾ít? (a/N) "
+msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
#: g10/photoid.c:147
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
-msgstr "`%s' není soubor ve formátu JPEG\n"
+msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
#: g10/photoid.c:166
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
-msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
+msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
#: g10/photoid.c:374
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
msgid "No reason specified"
-msgstr "Dùvod nebyl specifikován"
+msgstr "Důvod nebyl specifikován"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
msgid "Key is superseded"
-msgstr "Klíè je nahrazen"
+msgstr "Klíč je nahrazen"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Klíè byl zkompromitován"
+msgstr "Klíč byl zkompromitován"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Klíè se ji¾ nepou¾ívá"
+msgstr "Klíč se již nepoužívá"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "Identifikátor u¾ivatele ji¾ neplatí"
+msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
#: g10/pkclist.c:72
msgid "reason for revocation: "
-msgstr "dùvod pro revokaci: "
+msgstr "důvod pro revokaci: "
#: g10/pkclist.c:89
msgid "revocation comment: "
-msgstr "revokaèní poznámka: "
+msgstr "revokační poznámka: "
#: g10/pkclist.c:204
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMuUsS"
#: g10/pkclist.c:212
msgid "No trust value assigned to:\n"
-msgstr "Není pøiøazena ¾ádná hodnota dùvìry:\n"
+msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
#: g10/pkclist.c:245
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
-msgstr " alias \"%s\"\n"
+msgstr " alias „%s“\n"
#: g10/pkclist.c:255
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
-msgstr "Nakolik dùvìøujete tvrzení, ¾e tento klíè patøí uvedenému u¾ivateli?\n"
+msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
-msgstr " %d = Nevím nebo neøeknu\n"
+msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
-msgstr " %d = Nedùvìøuji\n"
+msgstr " %d = Nedůvěřuji\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
-msgstr " %d = Dùvìøuji absolutnì\n"
+msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n"
#: g10/pkclist.c:284
msgid " m = back to the main menu\n"
-msgstr " m = zpìt do hlavního menu\n"
+msgstr " m = zpět do hlavního menu\n"
#: g10/pkclist.c:287
msgid " s = skip this key\n"
-msgstr " s = pøeskoèit tento klíè\n"
+msgstr " s = přeskočit tento klíč\n"
#: g10/pkclist.c:288
msgid " q = quit\n"
-msgstr " u = ukonèit\n"
+msgstr " u = ukončit\n"
#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Minimální úroveò dùvìry tohoto klíèe je: %s\n"
+"Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
msgid "Your decision? "
-msgstr "Va¹e rozhodnutí? "
+msgstr "Vaše rozhodnutí? "
#: g10/pkclist.c:319
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
-msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíè absolutní dùvìru? (a/N) "
+msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
-msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu dùvìryhodnému klíèi:\n"
+msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
#: g10/pkclist.c:418
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr "%s: Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento klíè patøí uvedenému u¾ivateli\n"
+msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
#: g10/pkclist.c:423
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
-msgstr "%s: Je zde èásteèná dùvìra, ¾e tento klíè patøí uvedenému uv¾ivateli\n"
+msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
#: g10/pkclist.c:429
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
-msgstr "Tento klíè pravdìpodobnì nále¾í uvedenému u¾ivateli\n"
+msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
-msgstr "Tento klíè nále¾í nám (máme odpovídající tajný klíè)\n"
+msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
#: g10/pkclist.c:460
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
-"NENÍ jisté, zda tento klíè patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno\n"
-"v u¾ivatelském ID. Pokud *skuteènì* víte, co dìláte, mù¾ete na\n"
-"následující otázku odpovìdìt ano\n"
+"NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
+"v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
+"následující otázku odpovědět ano\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:479
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
-msgstr "Pou¾ít pøesto tento klíè? (a/N) "
+msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
#: g10/pkclist.c:513
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Je pou¾it nedùvìryhodný klíè!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíè mù¾e být revokován (revokaèní klíè nenalezen)\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
#: g10/pkclist.c:529
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován klíèem s povìøením k revokaci!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè byl revokován svým vlastníkem!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
#: g10/pkclist.c:533
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
-msgstr " To mù¾e znamenat, ¾e podpis je padìlaný.\n"
+msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
#: g10/pkclist.c:539
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíè byl revokován svým vlastníkem!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
#: g10/pkclist.c:544
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "Poznámka: Tento klíè byl oznaèen jako neplatný (disabled).\n"
+msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
#: g10/pkclist.c:564
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
#: g10/pkclist.c:571
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
#: g10/pkclist.c:583
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
#: g10/pkclist.c:591
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
-msgstr ""
+msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
#: g10/pkclist.c:602
msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "Poznámka: Skonèila platnost tohoto klíèe!\n"
+msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
#: g10/pkclist.c:613
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dùvìryhodným podpisem!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
#: g10/pkclist.c:615
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
-" Nic nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patøí vlastníkovi klíèe.\n"
+" Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: NEdùvìøujeme tomuto klíèi!\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
#: g10/pkclist.c:624
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
-msgstr " Tento podpis je pravdìpodobnì PADÌLANÝ.\n"
+msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
#: g10/pkclist.c:632
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Tento klíè není certifikován dostateènì dùvìryhodnými podpisy!\n"
+"VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
#: g10/pkclist.c:634
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
-msgstr " Není jisté, zda tento podpis patøí vlastníkovi.\n"
+msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
#: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
-msgstr "%s: pøeskoèeno: %s\n"
+msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
#: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
-msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ obsa¾en v databázi\n"
+msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
#: g10/pkclist.c:896
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
-"Nespecifikoval jste identifikátor u¾ivatele (user ID). Mù¾ete pou¾ít \"-r\"\n"
+"Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
#: g10/pkclist.c:920
msgid "Current recipients:\n"
-msgstr "Aktuální pøíjemci:\n"
+msgstr "Aktuální příjemci:\n"
#: g10/pkclist.c:946
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
-"Napi¹te identifikátor u¾ivatele (user ID). Ukonèete prázdným øádkem: "
+"Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
#: g10/pkclist.c:971
msgid "No such user ID.\n"
-msgstr "Takový identifikátor u¾ivatele neexistuje.\n"
+msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
#: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
-msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je u¾ nastaven podle implicitního adresáta\n"
+msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
#: g10/pkclist.c:1001
msgid "Public key is disabled.\n"
-msgstr "Veøejný klíè je neplatný (disabled).\n"
+msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
#: g10/pkclist.c:1010
msgid "skipped: public key already set\n"
-msgstr "pøeskoèeno: veøejný klíè je ji¾ nastaven\n"
+msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
#: g10/pkclist.c:1045
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
-msgstr "neznámý implicitní adresát \"%s\"\n"
+msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
#: g10/pkclist.c:1103
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
-msgstr "%s: pøeskoèeno: veøejný klíè je neplatný (disabled)\n"
+msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
#: g10/pkclist.c:1165
msgid "no valid addressees\n"
-msgstr "¾ádné platné adresy\n"
+msgstr "žádné platné adresy\n"
#: g10/pkclist.c:1489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
-msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
+msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
#: g10/pkclist.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
-msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
+msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
#: g10/plaintext.c:95
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
-"data nebyla ulo¾ena; k jejich ulo¾ení pou¾ijte parametr pøíkazu \"--output"
-"\"\n"
+"data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
#: g10/plaintext.c:472
msgid "Detached signature.\n"
-msgstr "Podpis oddìlený od dokumentu.\n"
+msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
#: g10/plaintext.c:479
msgid "Please enter name of data file: "
-msgstr "Prosím, vlo¾te název datového souboru: "
+msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
#: g10/plaintext.c:511
msgid "reading stdin ...\n"
-msgstr "ètu standardní vstup ...\n"
+msgstr "čtu standardní vstup…\n"
#: g10/plaintext.c:549
msgid "no signed data\n"
-msgstr "chybí podepsaná data\n"
+msgstr "chybí podepsaná data\n"
#: g10/plaintext.c:565
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
-msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n"
+msgstr "nemohu otevřít podepsaná data „%s“\n"
#: g10/plaintext.c:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
-msgstr "nemohu otevøít podepsaná data '%s'\n"
+msgstr "nemohu otevřít podepsaná data na fd=%d: %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:105
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
-msgstr "anonymní adresát; zkou¹ím tajný klíè %s ...\n"
+msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s…\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
-msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
+msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:225
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
-msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
+msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
#: g10/pubkey-enc.c:246
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
-msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatnìn\n"
+msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
#: g10/pubkey-enc.c:284
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: v pøedvolbách pøíjemce nenalezen ¹ifrovací algoritmus %s\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:304
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
-msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíèe %s skonèila %s\n"
+msgstr "POZNÁMKA: platnost tajného klíče %s skončila %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:310
msgid "NOTE: key has been revoked"
-msgstr "POZNÁMKA: klíè byl revokován"
+msgstr "POZNÁMKA: klíč byl revokován"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
-msgstr "selhalo vytvoøení paketu (build_packet): %s\n"
+msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
-msgstr "klíè %s: chybí identifikátor u¾ivatele\n"
+msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
#: g10/revoke.c:306
msgid "To be revoked by:\n"
-msgstr "Revokován:\n"
+msgstr "Revokován:\n"
#: g10/revoke.c:310
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
-msgstr "(Toto je citlivý revokaèní klíè)\n"
+msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
#: g10/revoke.c:314
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Vytvoøit pro tento klíè povìøený revokaèní certifikát? (a/N)"
+msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
msgid "ASCII armored output forced.\n"
-msgstr "naøízen výstup do formátu ASCII.\n"
+msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
-msgstr "vytvoøení podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
+msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
#: g10/revoke.c:405
msgid "Revocation certificate created.\n"
-msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n"
+msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
#: g10/revoke.c:411
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
-msgstr "pro \"%s\" nebyl nalezen ¾ádný revokaèní klíè\n"
+msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
#: g10/revoke.c:470
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
-msgstr "tajný klíè \"%s\" nenalezen: %s\n"
+msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
#: g10/revoke.c:497
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
-msgstr "neexistuje odpovídající veøejný klíè: %s\n"
+msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
#: g10/revoke.c:508
msgid "public key does not match secret key!\n"
-msgstr "veøejný klíè neodpovídá tajnému klíèi!\n"
+msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
#: g10/revoke.c:515
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
-msgstr "Vytvoøit pro tento klíè revokaèní certifikát? (a/N) "
+msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
#: g10/revoke.c:532
msgid "unknown protection algorithm\n"
-msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
+msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
#: g10/revoke.c:540
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
-msgstr "POZNÁMKA: Tento klíè není chránìný!\n"
+msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
#: g10/revoke.c:591
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
-"Revokaèní certifikát byl vytvoøen.\n"
+"Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
"\n"
-"Prosím pøeneste jej na médium, které mù¾ete dobøe schovat. Pokud se\n"
-"k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, mù¾e zneplatnit Vá¹ klíè.\n"
-"Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro pøípad, ¾e\n"
-"medium s certifikátem pøestane být èitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
-"na Va¹em poèítaèi mù¾e ukládat data urèená k tisku a zpøístupnist je\n"
-"jiným u¾ivatelùm!\n"
+"Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
+"k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit váš klíč.\n"
+"Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
+"medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
+"na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n"
+"jiným uživatelům!\n"
#: g10/revoke.c:633
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
-msgstr "Prosím vyberte dùvod revokace:\n"
+msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
#: g10/revoke.c:643
msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
+msgstr "Zrušit"
#: g10/revoke.c:645
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
-msgstr "(Pravdìpodobnì zda chcete vybrat %d)\n"
+msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
#: g10/revoke.c:686
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
-msgstr "Mù¾ete vlo¾it dal¹í popis. Ukonèete prázdným øádkem:\n"
+msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
#: g10/revoke.c:714
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
-msgstr "Dùvod revokace: %s\n"
+msgstr "Důvod revokace: %s\n"
#: g10/revoke.c:716
msgid "(No description given)\n"
-msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n"
+msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
#: g10/revoke.c:721
msgid "Is this okay? (y/N) "
-msgstr "Je dùvod revokace vybrán správnì? (a/N) "
+msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
#: g10/seckey-cert.c:55
msgid "secret key parts are not available\n"
-msgstr "tajné èásti klíèe nejsou dostupné\n"
+msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
#: g10/seckey-cert.c:61
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
-msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
+msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
#: g10/seckey-cert.c:72
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
-msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
+msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "Invalid passphrase; please try again"
-msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
+msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
#: g10/seckey-cert.c:292
#, c-format
msgid "%s ...\n"
-msgstr "%s ...\n"
+msgstr "%s…\n"
#: g10/seckey-cert.c:361
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíè - zmìòte, prosím, znovu heslo.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
#: g10/seckey-cert.c:404
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
-"generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní souèet pro ochranu soukromého "
-"klíèe\n"
+"generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
+"klíče\n"
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
msgid "weak key created - retrying\n"
-msgstr "vytvoøen slabý klíè - zkou¹ím znovu\n"
+msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
#: g10/seskey.c:65
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
-"nemohu se vyvarovat slabého klíèe pro symetrickou ¹ifru; operaci jsem zkusil "
-"%d krát!\n"
+"nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
+"%d krát!\n"
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
#: g10/seskey.c:240
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
#: g10/seskey.c:252
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "DSA klíč %s vyžaduje hash o délce %u bitů nebo více\n"
#: g10/sig-check.c:80
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávì\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
#: g10/sig-check.c:105
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíè %s není køí¾ovì certifikován\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
#: g10/sig-check.c:117
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
-msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíè %s má neplatnou køí¾ovou certifikaci\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
#: g10/sig-check.c:211
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
-msgstr "veøejný klíè %s je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n"
+msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
#: g10/sig-check.c:212
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr "veøejný klíè %s je o %lu sekund novìj¹í ne¾ podpis\n"
+msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
#: g10/sig-check.c:223
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
-"klíè %s byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
-"je problém se systémovým èasem)\n"
+"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém se systémovým časem)\n"
#: g10/sig-check.c:225
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
-"klíè %s byl vytvoøen %lu sekund v budoucnosti (do¹lo ke zmìnì èasu nebo\n"
-"je problém se systémovým èasem)\n"
+"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
+"je problém se systémovým časem)\n"
#: g10/sig-check.c:235
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
-msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíèi %s skonèila platnost %s\n"
+msgstr "POZNÁMKA: podpisovému klíči %s skončila platnost %s\n"
#: g10/sig-check.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
-msgstr "POZNÁMKA: klíè byl revokován"
+msgstr "POZNÁMKA: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
#: g10/sig-check.c:324
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
-"pøedpokládám ¹patný podpis klíèem %s, proto¾e je nastaven neznámý kritický "
+"předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
"bit\n"
#: g10/sig-check.c:590
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
-msgstr "klíè %s: neexistuje podklíè pro revokaci podklíèe\n"
+msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
#: g10/sig-check.c:617
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
-msgstr "klíè %s: podklíè který je svázán s podpisem neexistuje\n"
+msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
#: g10/sign.c:89
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity "
-"neexpandované.\n"
+"VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
+"neexpandované.\n"
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (pøíli¹ dlouhé). Pou¾ity "
-"neexpandované.\n"
+"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
+"neexpandované.\n"
#: g10/sign.c:138
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (pøíli¹ dlouhé). "
-"Pou¾ity neexpandované.\n"
+"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
+"Použity neexpandované.\n"
#: g10/sign.c:311
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
-msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n"
+msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
#: g10/sign.c:320
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
-msgstr "%s/%s podpis od: \"%s\"\n"
+msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
#: g10/sign.c:758
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
-"v módu --pgp2 mù¾ete vytvoøit pouze oddìlený podpis (detach-sign)s klíèi "
-"formátu PGP-2.x\n"
+"v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
+"formátu PGP-2.x\n"
#: g10/sign.c:834
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: vy¾ádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje pøedvolbám "
-"pøíjemce\n"
+"VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
+"příjemce\n"
#: g10/sign.c:961
msgid "signing:"
msgstr "podepisuji:"
#: g10/sign.c:1076
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
-"v módu --pgp2 mù¾ete vytváøet jen èitelné podpisy s klíèi formátu PGP-2.x\n"
+"v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2.x\n"
#: g10/sign.c:1260
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
-msgstr "bude pou¾ito ¹ifrování %s\n"
+msgstr "bude použito šifrování %s\n"
#: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
-"klíè není oznaèen jako nedostateènì bezpeèný - nemohu jej pou¾ít s padìlaným "
+"klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
"RNG!\n"
#: g10/skclist.c:174
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
-msgstr "pøeskoèen \"%s\": duplikován\n"
+msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
#: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
-msgstr "pøeskoèen \"%s\": %s\n"
+msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
#: g10/skclist.c:190
msgid "skipped: secret key already present\n"
-msgstr "pøeskoèeno: tajný klíè je u¾ v databázi\n"
+msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
#: g10/skclist.c:208
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
-"toto je PGP klíè vygenerovaný podle algoritmu ElGamal,\n"
-"podpisy vytvoøené tímto klíèem nejsou bezpeèné!"
+"toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n"
+"podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
-msgstr "záznam dùvìry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
+msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:106
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
-"# Seznam pøidìlených hodnot dùvìry, vytvoøen %s\n"
-"# (Pou¾ijte \"gpg --import-ownertrust\" k jeho obnovì)\n"
+"# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
+"# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
#: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
-msgstr "chyba v `%s': %s\n"
+msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:161
msgid "line too long"
-msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý"
+msgstr "řádek je příliš dlouhý"
#: g10/tdbdump.c:169
msgid "colon missing"
-msgstr "sloupec schází"
+msgstr "sloupec schází"
#: g10/tdbdump.c:175
msgid "invalid fingerprint"
-msgstr "neplatný fingerprint"
+msgstr "neplatný otisk"
#: g10/tdbdump.c:180
msgid "ownertrust value missing"
-msgstr "schází hodnota dùvìryhosdnosti vlastníka"
+msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
#: g10/tdbdump.c:216
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:220
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení v `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
-msgstr "databáze dùvìry: synchronizace selhala %s\n"
+msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1449
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
-msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: lseek() se nepodaøil: %s\n"
+msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1456
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "záznam v databázi dùvìry %lu: zápis se nepodaøil (n=%d): %s\n"
+msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:245
msgid "trustdb transaction too large\n"
-msgstr "transakce s databází dùvìry je pøíli¹ dlouhá\n"
+msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
#: g10/tdbio.c:498
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
#: g10/tdbio.c:524
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
-msgstr "%s: adresáø neexistuje!\n"
+msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
#: g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:557 g10/tdbio.c:598 sm/keydb.c:221
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit zámek pro `%s'\n"
+msgstr "nemohu vytvořit zámek pro „%s“\n"
#: g10/tdbio.c:536 g10/tdbio.c:601
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
-msgstr "nelze zamèít `%s'\n"
+msgstr "nelze zamknout „%s“\n"
#: g10/tdbio.c:562
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
-msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit záznam verze: %s"
+msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
#: g10/tdbio.c:566
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
-msgstr "%s: vytvoøena neplatná databáze dùvìry\n"
+msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
#: g10/tdbio.c:569
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
-msgstr "%s: databáze dùvìry vytvoøena\n"
+msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
#: g10/tdbio.c:612
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
-msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
+msgstr "POZNÁMKA: do trustedb nezle zapisovat\n"
#: g10/tdbio.c:620
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
-msgstr "%s: neplatná databáze dùvìry\n"
+msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
#: g10/tdbio.c:652
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
-msgstr "%s: nepodaøilo se vytvoøit hashovací tabulku: %s\n"
+msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
#: g10/tdbio.c:660
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
-msgstr "%s: chyba pøi aktualizaci záznamu verze: %s\n"
+msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:677 g10/tdbio.c:697 g10/tdbio.c:713 g10/tdbio.c:727
#: g10/tdbio.c:757 g10/tdbio.c:1381 g10/tdbio.c:1408
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
-msgstr "%s: chyba pøi ètení záznamu verze: %s\n"
+msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:736
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
-msgstr "%s: chyba pøi zápisu záznamu verze: %s\n"
+msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1176
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
-msgstr "databáze dùvìry: procedura lseek() selhala: %s\n"
+msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1185
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
-msgstr "databáze dùvìry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
+msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1206
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
-msgstr "%s: není soubor databáze dùvìry\n"
+msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
#: g10/tdbio.c:1224
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
-msgstr "%s: záznam verze s èíslem %lu\n"
+msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1229
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
-msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
+msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
-msgstr "%s: chyba pøi ètení volného záznamu: %s\n"
+msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1422
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
-msgstr "%s: chyba pøi zápisu adresáøového záznamu: %s\n"
+msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1432
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
-msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
+msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1462
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
-msgstr "%s: pøidání záznamu selhalo: %s\n"
+msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1505
-#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
-msgstr "%s: databáze dùvìry vytvoøena\n"
+msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
-msgstr "nemohu pracovat s øádky del¹ími ne¾ %d znakù\n"
+msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
#: g10/textfilter.c:247
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
-msgstr "vstupní øádek je del¹í ne¾ %d znakù\n"
+msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
#: g10/trustdb.c:221
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
-msgstr "`%s' není platný dlouhý keyID\n"
+msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
#: g10/trustdb.c:252
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
-msgstr "klíè %s: akceptován jako dùvìryhodný klíè\n"
+msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
#: g10/trustdb.c:290
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
-msgstr "klíè %s se v databázi dùvìry vyskytuje více ne¾ jednou\n"
+msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
#: g10/trustdb.c:305
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
-msgstr "klíè %s: nenalezen veøejný klíè k dùvìryhodnému klíèi - pøeskoèeno\n"
+msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
#: g10/trustdb.c:315
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
-msgstr "klíè %s oznaèen jako absolutnì dùvìryhodný.\n"
+msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
#: g10/trustdb.c:339
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
-msgstr "záznam dùvìry %lu, typ po¾. %d: ètení selhalo: %s\n"
+msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
-msgstr "záznam dùvìry %lu není po¾adovaného typu %d\n"
+msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
#: g10/trustdb.c:418
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
#: g10/trustdb.c:427
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
#: g10/trustdb.c:462
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
-"nelze pou¾ít neznámý model dùvìry (%d) - pøedpokládáme pou¾ití modelu %s\n"
+"nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
#: g10/trustdb.c:468
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
-msgstr "poui¾ití modelu dùvìry %s\n"
+msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
#: g10/trustdb.c:520
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
-"14 fixní délka na kterou se pøekládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
+"14 fixní délka na kterou se překládá see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#: g10/trustdb.c:522
msgid "[ revoked]"
-msgstr "[ revokován ]"
+msgstr "[ revokován ]"
+# TODO: use context to distinguish gender
#: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
msgid "[ expired]"
-msgstr "[ expirován ]"
+msgstr "[ prošlý(á) ]"
#: g10/trustdb.c:528
msgid "[ unknown]"
-msgstr "[ neznámá ]"
+msgstr "[ neznámá ]"
#: g10/trustdb.c:530
msgid "[ undef ]"
-msgstr "[nedefinovaná]"
+msgstr "[nedefinovaná]"
#: g10/trustdb.c:531
msgid "[marginal]"
-msgstr "[ èásteèná ]"
+msgstr "[ částečná ]"
#: g10/trustdb.c:532
msgid "[ full ]"
-msgstr "[ plná ]"
+msgstr "[ plná ]"
#: g10/trustdb.c:533
msgid "[ultimate]"
-msgstr "[ absolutní ]"
+msgstr "[ absolutní ]"
#: g10/trustdb.c:548
msgid "undefined"
-msgstr "nedefinována"
+msgstr "nedefinována"
#: g10/trustdb.c:549
msgid "never"
-msgstr "¾ádná"
+msgstr "žádná"
#: g10/trustdb.c:550
msgid "marginal"
-msgstr "èásteèná"
+msgstr "částečná"
#: g10/trustdb.c:551
msgid "full"
-msgstr "plná"
+msgstr "plná"
#: g10/trustdb.c:552
msgid "ultimate"
-msgstr "absolutní"
+msgstr "absolutní"
#: g10/trustdb.c:592
msgid "no need for a trustdb check\n"
-msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry\n"
+msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
-#: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2483
+#: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2477
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
-msgstr "dal¹í kontrola databáze dùvìry v %s\n"
+msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
#: g10/trustdb.c:607
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
-msgstr "není nutné kontrolovat databázi dùvìry s modelem `%s'\n"
+msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
#: g10/trustdb.c:622
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
-msgstr "není nutné aktualizovat databázi dùvìry s modelem `%s'\n"
+msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
-#: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1306
+#: g10/trustdb.c:854 g10/trustdb.c:1300
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
-msgstr "veøejný klíè %s nebyl nalezen: %s\n"
+msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1049
msgid "please do a --check-trustdb\n"
-msgstr "prosím proveïte --check-trustdb\n"
+msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1053
msgid "checking the trustdb\n"
-msgstr "kontroluji databázi dùvìry\n"
+msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
-#: g10/trustdb.c:2226
+#: g10/trustdb.c:2220
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr "zpracováno %d klíèù (%d validit vymazáno)\n"
+msgstr "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
-#: g10/trustdb.c:2291
+#: g10/trustdb.c:2285
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
-msgstr "¾ádný absolutnì dùvìryhodný klíè nebyl nalezen\n"
+msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
-#: g10/trustdb.c:2305
+#: g10/trustdb.c:2299
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
-msgstr "veøejný klíè k absolutnì dùvìryhodnému klíèi %s nebyl nalezen\n"
+msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
-#: g10/trustdb.c:2328
+#: g10/trustdb.c:2322
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
-msgstr "po¾adováno %d èásteèné dùvìry a %d úplné dùvìry, model %s\n"
+msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
-#: g10/trustdb.c:2414
+#: g10/trustdb.c:2408
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
-"hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d dùvìra: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
+"hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, %"
"df, %du\n"
-#: g10/trustdb.c:2489
+#: g10/trustdb.c:2483
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
-msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi dùvìry: chyba pøi zápisu: %s\n"
+msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
#: g10/verify.c:118
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
-"podpis nebylo mo¾né ovìøit.\n"
-"Prosím, nezapomeòte, ¾e soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
-"by mìl být prvním souborem zadaným na pøíkazové øádce.\n"
+"podpis nebylo možné ověřit.\n"
+"Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
+"by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
#: g10/verify.c:205
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
-msgstr "vstupní øádek %u je pøíli¹ dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
+msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
#: g10/verify.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
-msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
#: jnlib/argparse.c:180
-#, fuzzy
msgid "argument not expected"
-msgstr "administrátorské pøíkazy nejsou povoleny\n"
+msgstr "argument nebyl očekáván"
#: jnlib/argparse.c:182
-#, fuzzy
msgid "read error"
-msgstr "chyba pøi ètení souboru"
+msgstr "chyba při čtení"
#: jnlib/argparse.c:184
-#, fuzzy
msgid "keyword too long"
-msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý"
+msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
#: jnlib/argparse.c:186
-#, fuzzy
msgid "missing argument"
-msgstr "neplatný argument"
+msgstr "postrádám argument"
#: jnlib/argparse.c:188
-#, fuzzy
msgid "invalid command"
-msgstr "pouze administrátorské pøíkazy\n"
+msgstr "neplatný příkaz"
#: jnlib/argparse.c:190
-#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
-msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
+msgstr "neplatný definice aliasu"
#: jnlib/argparse.c:192
-#, fuzzy
msgid "out of core"
-msgstr "není vy¾adováno"
+msgstr "nedostatek paměti"
#: jnlib/argparse.c:194
-#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
+msgstr "neplatný parametr"
#: jnlib/argparse.c:202
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
#: jnlib/argparse.c:204
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
#: jnlib/argparse.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
-msgstr "Neplatný pøíkaz (zkuste \"help\")\n"
+msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
#: jnlib/argparse.c:209
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "volba „%s.50s“ není jednoznačná\n"
#: jnlib/argparse.c:211
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
#: jnlib/argparse.c:213
-#, fuzzy
msgid "out of core\n"
-msgstr "není vy¾adováno"
+msgstr "nedostatek paměti\n"
#: jnlib/argparse.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
-msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
+msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
#: jnlib/logging.c:647
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
-msgstr "nalezena chyba v programu ... (%s:%d)\n"
+msgstr "nalezena chyba v programu… (%s:%d)\n"
#: jnlib/utf8conv.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:123
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
#: jnlib/utf8conv.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
-msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
+msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
-msgstr "pøejmenování `%s' na `%s' se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:453
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
#: jnlib/dotlock.c:459
msgid " - probably dead - removing lock"
-msgstr ""
+msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
#: jnlib/dotlock.c:469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
-msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
+msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
#: jnlib/dotlock.c:470
msgid "(deadlock?) "
-msgstr ""
+msgstr "(uváznutí?) "
#: jnlib/dotlock.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
-msgstr "veøejný klíè %s nebyl nalezen: %s\n"
+msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
#: jnlib/dotlock.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
-msgstr "zapisuji tajný klíè do `%s'\n"
+msgstr "čekám na zámek %s…\n"
#: kbx/kbxutil.c:92
msgid "set debugging flags"
-msgstr ""
+msgstr "nastavit příznaky ladění"
#: kbx/kbxutil.c:93
msgid "enable full debugging"
-msgstr ""
+msgstr "zapnout úplné ladění"
#: kbx/kbxutil.c:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr "Použití: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
#: kbx/kbxutil.c:120
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
+"Syntaxe: kbxutil [VOLBY] [SOUBORY]\n"
+"vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox)\n"
#: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2638
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitù\n"
+msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
#: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2650
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
-msgstr "schází veøejný RSA exponent nebo je del¹í ne¾ %d bitù\n"
+msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
#: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1540 scd/app-openpgp.c:1559
#: scd/app-openpgp.c:1720 scd/app-openpgp.c:1737 scd/app-openpgp.c:1985
#: scd/app-openpgp.c:2030 scd/app-dinsig.c:303
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
-msgstr "funkce PIN callback zkonèila chybou: %s\n"
+msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
#: scd/app-nks.c:834
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
-msgstr ""
+msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
+# TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
+# them verbatim at the start of the string. */
#: scd/app-nks.c:1092
-#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
-msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
#: scd/app-nks.c:1093
-#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
-msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
#: scd/app-nks.c:1099
-#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
#: scd/app-nks.c:1101
-#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
-msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
#: scd/app-nks.c:1109
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
+"|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
#: scd/app-nks.c:1111
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
+"||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
#: scd/app-nks.c:1119
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
+"|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
+"kvalifikovaných podpisů."
#: scd/app-nks.c:1121
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
+"|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
+"kvalifikovaných podpisů."
#: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-dinsig.c:532
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
-msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n"
+msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:695
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
-msgstr "ulo¾ení fingerprintu se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:708
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
-msgstr "ulo¾ení datumu vytvoøení se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1147
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1155 scd/app-openpgp.c:2873
msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "odpovìï neobsahuje veøejný klíè\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
#: scd/app-openpgp.c:1163 scd/app-openpgp.c:2881
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
-msgstr "odpovìï neobsahuje RSA modulus\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
#: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2891
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
-msgstr "odpovìï neobsahuje veøejný RSA exponent\n"
+msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
#: scd/app-openpgp.c:1492
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1499
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
+"použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí "
+"použití\n"
#: scd/app-openpgp.c:1514
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
#: scd/app-openpgp.c:1525 scd/app-openpgp.c:1979
-#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+msgstr "||Prosím vložte PIN"
#: scd/app-openpgp.c:1566 scd/app-openpgp.c:1744 scd/app-openpgp.c:1992
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "PIN pro CHV%d je pøíli¹ krátký; minimální délka je %d\n"
+msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
#: scd/app-openpgp.c:1579 scd/app-openpgp.c:1618 scd/app-openpgp.c:1756
#: scd/app-openpgp.c:3191
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
-msgstr "verifikace CHV%d se nezdaøila: %s\n"
+msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1647 scd/app-openpgp.c:2011 scd/app-openpgp.c:3487
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "chyba pøi získání CHV z karty\n"
+msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
#: scd/app-openpgp.c:1653 scd/app-openpgp.c:3496
msgid "card is permanently locked!\n"
-msgstr "karta je trvale uzamèena!\n"
+msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
#: scd/app-openpgp.c:1660
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
-"Do trvalého uzamèení karty zùstává %d pokusù o zadání PINu administrátora\n"
+"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#: scd/app-openpgp.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
#: scd/app-openpgp.c:1671
-#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
-msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
#: scd/app-openpgp.c:1692
msgid "access to admin commands is not configured\n"
-msgstr "pøístup k administrátorským pøíkazùm není nakonfigurován\n"
+msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
#: scd/app-openpgp.c:2026
-#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
-msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
+msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
#: scd/app-openpgp.c:2036 scd/app-openpgp.c:2088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
-msgstr "PIN pro CHV%d je pøíli¹ krátký; minimální délka je %d\n"
+msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
#: scd/app-openpgp.c:2058
msgid "|RN|New Reset Code"
-msgstr ""
+msgstr "|RN|Nový resetační kód"
#: scd/app-openpgp.c:2059
msgid "|AN|New Admin PIN"
-msgstr "|AN|Nový PIN administrátora"
+msgstr "|AN|Nový PIN správce"
#: scd/app-openpgp.c:2059
msgid "|N|New PIN"
-msgstr "|N|Nový PIN"
+msgstr "|N|Nový PIN"
#: scd/app-openpgp.c:2169 scd/app-openpgp.c:2959
msgid "error reading application data\n"
-msgstr "chyba pøi ètení aplikaèních dat\n"
+msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
#: scd/app-openpgp.c:2175 scd/app-openpgp.c:2966
msgid "error reading fingerprint DO\n"
-msgstr "chyba pøi ètení fingerpritnu DO\n"
+msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
#: scd/app-openpgp.c:2185
msgid "key already exists\n"
-msgstr "klíè ji¾ existuje\n"
+msgstr "klíč již existuje\n"
#: scd/app-openpgp.c:2189
msgid "existing key will be replaced\n"
-msgstr "existující klíè bude pøepsán\n"
+msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
#: scd/app-openpgp.c:2191
msgid "generating new key\n"
-msgstr "generování nového klíèe\n"
+msgstr "generování nového klíče\n"
#: scd/app-openpgp.c:2193
-#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
-msgstr "generování nového klíèe\n"
+msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
#: scd/app-openpgp.c:2618
msgid "creation timestamp missing\n"
-msgstr "chybí èasové razítko vytvoøení\n"
+msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
#: scd/app-openpgp.c:2660 scd/app-openpgp.c:2668
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
-msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitù\n"
+msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
#: scd/app-openpgp.c:2764
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
-msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n"
+msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2850
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
-msgstr "prosím poèkejte ne¾ bude klíè vygenerován ...\n"
+msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
#: scd/app-openpgp.c:2863
msgid "generating key failed\n"
-msgstr "henerování klíèe se nezdaøilo\n"
+msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
#: scd/app-openpgp.c:2866
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
-msgstr "generování klíèe dokonèeno (%d sekund)\n"
+msgstr "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2924
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
-msgstr "neplatná struktura OpenPGP kraty (DO 0x93)\n"
+msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2974
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
-msgstr ""
+msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
#: scd/app-openpgp.c:3090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
-msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
+msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:3166
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
-msgstr "dosud vytvoøené podpisy: %lu\n"
+msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
#: scd/app-openpgp.c:3501
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
-msgstr ""
-"ovìøení administrátorského PIN je nyní prostøednictvím tohoto pøíkazu "
-"zakázáno\n"
+msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
#: scd/app-openpgp.c:3726 scd/app-openpgp.c:3737
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
-msgstr "pøístup na %s se nezdaøil - vadná OpenPGP karta?\n"
+msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n"
#: scd/app-dinsig.c:299
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
-msgstr ""
+msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-dinsig.c:529
-#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
-msgstr "|N|Nový PIN"
+msgstr "|N|Prvotní nový PIN"
#: scd/scdaemon.c:108
msgid "run in multi server mode (foreground)"
-msgstr ""
+msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
#: scd/scdaemon.c:118 sm/gpgsm.c:313
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "|ÚROVEŇ|nastavit úroveň ladění na ÚROVEŇ"
#: scd/scdaemon.c:125 tools/gpgconf-comp.c:620
-#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
-msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
+msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
#: scd/scdaemon.c:127
msgid "|N|connect to reader at port N"
-msgstr ""
+msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N"
#: scd/scdaemon.c:129
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
-msgstr ""
+msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API"
#: scd/scdaemon.c:131
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
-msgstr ""
+msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC"
#: scd/scdaemon.c:134
msgid "do not use the internal CCID driver"
-msgstr ""
+msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID"
#: scd/scdaemon.c:140
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
-msgstr ""
+msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
#: scd/scdaemon.c:142
msgid "do not use a reader's keypad"
-msgstr ""
+msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
#: scd/scdaemon.c:145
-#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
-msgstr "zobraz administrátorské pøíkazy"
+msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
#: scd/scdaemon.c:258
-#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
#: scd/scdaemon.c:260
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
+"Syntaxe: scdaemon [VOLBY] [PŘÍKAZ [ARGUMENTY]]\n"
+"Démon pro čipové karty (smartcard) pro GnuPG\n"
-#: scd/scdaemon.c:761
+#: scd/scdaemon.c:738
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
+"prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
-#: scd/scdaemon.c:1115
+#: scd/scdaemon.c:1092
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
-msgstr ""
+msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
-#: scd/scdaemon.c:1127
+#: scd/scdaemon.c:1104
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
#: sm/base64.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl pøeskoèen\n"
+msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
#: sm/call-agent.c:137
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
-msgstr ""
+msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
#: sm/call-dirmngr.c:234
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "žádný dirmngr neběží – spouštím „%s“\n"
#: sm/call-dirmngr.c:267
-#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
-msgstr "¹patný formát promìnné prostøedí GPG_AGENT_INFO\n"
+msgstr "špatný formát proměnné prostředí DIRMNGR_INFO\n"
#: sm/call-dirmngr.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
-msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
+msgstr "protokol dirmngr verze %d není podporován\n"
#: sm/call-dirmngr.c:299
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
-msgstr ""
+msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
#: sm/certchain.c:196
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
#: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1813
msgid "chain"
-msgstr ""
+msgstr "řetězený"
#: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1813
msgid "shell"
-msgstr ""
+msgstr "jednovrstvý"
#: sm/certchain.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
-msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
+msgstr "kritické rozšíření certifikát %s není podporováno"
#: sm/certchain.c:282
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
-msgstr ""
+msgstr "vydavatel certifikátu není označen jako CA"
#: sm/certchain.c:320
msgid "critical marked policy without configured policies"
-msgstr ""
+msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
#: sm/certchain.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
-msgstr "Nemohu otevøít `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu otevřít „%s“: %s\n"
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
#: sm/certchain.c:342 sm/certchain.c:371
-#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
-msgstr "exportování tajného klíèe není povoleno\n"
+msgstr "certifikační politika není dovolena"
#: sm/certchain.c:483
msgid "looking up issuer at external location\n"
-msgstr ""
+msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
#: sm/certchain.c:502
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
#: sm/certchain.c:546
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
-msgstr ""
+msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
#: sm/certchain.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
+msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
#: sm/certchain.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
-msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
#: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1237 sm/certchain.c:1841 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
-#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
-msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n"
+msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
#: sm/certchain.c:910
-#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
-msgstr "POZNÁMKA: klíè byl revokován"
+msgstr "certifikát byl odvolán"
#: sm/certchain.c:925
msgid "the status of the certificate is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "status certifikáty není znám"
#: sm/certchain.c:932
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
-msgstr ""
+msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
#: sm/certchain.c:938
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
-msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n"
+msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
#: sm/certchain.c:967 sm/certchain.c:1035
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "certifikát s neplatnou platností: %s"
#: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1067
msgid "certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "certifikát ještě nezačal platit"
#: sm/certchain.c:983 sm/certchain.c:1068
-#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
-msgstr "exportování tajného klíèe není povoleno\n"
+msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
#: sm/certchain.c:984 sm/certchain.c:1069
msgid "intermediate certificate not yet valid"
-msgstr ""
+msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
#: sm/certchain.c:997
-#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
-msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
+msgstr "certifikát je prošlý"
#: sm/certchain.c:998
-#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
-msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
+msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
#: sm/certchain.c:999
-#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
-msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
+msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý"
#: sm/certchain.c:1041
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s"
#: sm/certchain.c:1050
-#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
-msgstr "Platnost klíèe vypr¹ela!"
+msgstr "certifikát s neplatnou platností"
#: sm/certchain.c:1087
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
-msgstr ""
+msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu"
#: sm/certchain.c:1089
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
-msgstr ""
+msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
#: sm/certchain.c:1090
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
-msgstr ""
+msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
#: sm/certchain.c:1094
-#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
-msgstr " odstranìné podpisy: %lu\n"
+msgstr " ( podpis vytvořen "
#: sm/certchain.c:1095
-#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
-msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n"
+msgstr " ( certifikát vytvořen "
#: sm/certchain.c:1098
-#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr " ( certifikát planý od "
#: sm/certchain.c:1099
-#, fuzzy
msgid " ( issuer valid from "
-msgstr " Seriové èíslo karty ="
+msgstr " ( vydavatel platný od "
#: sm/certchain.c:1129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
-msgstr "CA fingerprint: "
+msgstr "otisk=%s\n"
#: sm/certchain.c:1138
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
-msgstr ""
+msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
#: sm/certchain.c:1151
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
-msgstr ""
+msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
#: sm/certchain.c:1157
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
-msgstr ""
+msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
#: sm/certchain.c:1214
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
-msgstr ""
+msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost"
#: sm/certchain.c:1278
-#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
-msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát"
+msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
#: sm/certchain.c:1351
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
-msgstr ""
+msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
#: sm/certchain.c:1420
msgid "root certificate is not marked trusted"
-msgstr ""
+msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
#: sm/certchain.c:1433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
-msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n"
+msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
#: sm/certchain.c:1462 sm/import.c:160
msgid "certificate chain too long\n"
-msgstr ""
+msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
#: sm/certchain.c:1474
msgid "issuer certificate not found"
-msgstr ""
+msgstr "vydavatel certifikátu nebyl nalezen"
#: sm/certchain.c:1507
-#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
-msgstr "verifikovat podpis"
+msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
#: sm/certchain.c:1538
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
-msgstr ""
+msgstr "nalezen další možný odpovídající certifikát CA – zkouším znovu"
#: sm/certchain.c:1589
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "řetězec certifikátů je delší, než je dovoleno CA (%d)"
#: sm/certchain.c:1629 sm/certchain.c:1912
-#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
-msgstr "duplicita pøedvolby `%s'\n"
+msgstr "certifikát je v pořádku\n"
#: sm/certchain.c:1630
-#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
-msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n"
+msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
#: sm/certchain.c:1631
-#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
#: sm/certchain.c:1802
msgid "switching to chain model"
-msgstr ""
+msgstr "přepínám do řetězeného modelu"
#: sm/certchain.c:1811
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
-msgstr ""
+msgstr "použit ověřovací model: %s"
#: sm/certcheck.c:97
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
#: sm/certcheck.c:107
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
-msgstr ""
+msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
#: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
+# none serial, none date
#: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "ne"
+msgstr "žádný"
#: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
-#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
-msgstr "Chyba: neplatná odpovìï.\n"
+msgstr "[Chyba – neplatné kódování]"
#: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
msgid "[Error - out of core]"
-msgstr ""
+msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]"
#: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
msgid "[Error - No name]"
-msgstr ""
+msgstr "[Chyba – Žádné jméno]"
#: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
-#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
-msgstr "Chyba: neplatná odpovìï.\n"
+msgstr "[Chyba – neplatné DN]"
#: sm/certdump.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
-"Potøebujete heslo, abyste odemknul(a) tajný klíè pro u¾ivatele:\n"
-"\"%.*s\"\n"
-"Klíè o délce %u bitù, typ %s, ID %s, vytvoøený %s%s\n"
+"Potřebujete heslo, abyste odemkl(a) tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
+"„%s“\n"
+"sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
+"vytvořeno %s, platnost vyprší %s.\n"
#: sm/certlist.c:122
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
-msgstr ""
+msgstr "žádný způsob užití neuveden – předpokládám všechna užití\n"
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
-msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
+msgstr "chyba při získání informací o způsobu užití klíče: %s\n"
#: sm/certlist.c:142
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
-msgstr ""
+msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
#: sm/certlist.c:154
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
-msgstr ""
+msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
#: sm/certlist.c:165
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
-msgstr ""
+msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
#: sm/certlist.c:166
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
-msgstr ""
+msgstr "certifikát neměl být použit pro podepisování\n"
#: sm/certlist.c:167
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
-msgstr ""
+msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
#: sm/certlist.c:168
msgid "certificate is not usable for signing\n"
-msgstr ""
+msgstr "certifikát není použitelný prot podepisování\n"
#: sm/certreqgen.c:474
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
-msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
+msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n"
#: sm/certreqgen.c:487
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n"
#: sm/certreqgen.c:505
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
-msgstr ""
+msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
#: sm/certreqgen.c:514
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
#: sm/certreqgen.c:517
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "řádek %d: neplatná název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
#: sm/certreqgen.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
-msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
+msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
#: sm/certreqgen.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
+msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
#: sm/certreqgen.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
+msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče po keygripu „%s“: %s\n"
#: sm/certreqgen.c:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
-msgstr "Vytvoøení klíèe se nepodaøilo: %s\n"
+msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n"
#: sm/certreqgen.c:806
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
+"Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste "
+"právě vytvořili, ještě jednou.\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
-msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
+msgstr " (%d) RSA\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
-msgstr " (2) ©ifrovací klíè\n"
+msgstr " (%d) Existující klíč\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:160
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
-msgstr ""
+msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:202
-#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
-msgstr "Podepisovací notace: "
+msgstr "Vložte keygrip: "
#: sm/certreqgen-ui.c:210
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:212
-#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
-msgstr "Neexistuje podklíè s indexem %d\n"
+msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
-msgstr "%s: chyba pøi ètení volného záznamu: %s\n"
+msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
-msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n"
+msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:245
-#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
-msgstr "nastavit klíè jako neplatný (disable)"
+msgstr "Dostupné klíče:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
-msgstr "Pro klíè %s lze provést: "
+msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
-msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
+msgstr " (%d) podepisovat, šifrovat\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) sign\n"
-msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
+msgstr " (%d) podepisovat\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
-msgstr " (%d) RSA (pouze pro ¹ifrování)\n"
+msgstr " (%d) šifrovat\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:303
msgid "Enter the X.509 subject name: "
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: "
#: sm/certreqgen-ui.c:307
-#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
-msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n"
+msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:311
#, c-format
msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid subject name `%s'\n"
-msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
+msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:322
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
-msgstr ""
+msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
#: sm/certreqgen-ui.c:334
-#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
-msgstr "E-mailová adresa: "
+msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
#: sm/certreqgen-ui.c:335
-#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Napi¹te identifikátor u¾ivatele (user ID). Ukonèete prázdným øádkem: "
+msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:339
-#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
-msgstr "Vlo¾te nový název souboru"
+msgstr "Zadejte DNS jména"
#: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
-#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
-msgstr "Mù¾ete vlo¾it dal¹í popis. Ukonèete prázdným øádkem:\n"
+msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:344
-#, fuzzy
msgid "Enter URIs"
-msgstr "Vlo¾te PIN: "
+msgstr "Zadejte (několik) URI"
#: sm/certreqgen-ui.c:371
msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:389
msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nyní vytvořím žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:398
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
#: sm/certreqgen-ui.c:403
msgid "resource problem: out of core\n"
-msgstr ""
+msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
#: sm/decrypt.c:324
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
#: sm/decrypt.c:326
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
#: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
-msgstr "tajný klíè \"%s\" nenalezen: %s\n"
+msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
#: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1399 sm/keydb.c:1501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení bloku klíèe: %s\n"
+msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
#: sm/delete.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "Revokaèní certifikát vytvoøen.\n"
+msgstr "smazat zdvojený certifikát „%s“\n"
#: sm/delete.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
-msgstr "duplicita pøedvolby `%s'\n"
+msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
#: sm/delete.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
-msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
#: sm/encrypt.c:321
-#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
-msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n"
+msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
#: sm/gpgsm.c:195
-#, fuzzy
msgid "list external keys"
-msgstr "vypsat seznam tajných klíèù"
+msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
#: sm/gpgsm.c:197
-#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
#: sm/gpgsm.c:204
-#, fuzzy
msgid "import certificates"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "importovat certifikáty"
#: sm/gpgsm.c:205
-#, fuzzy
msgid "export certificates"
-msgstr "¹patný certifikát"
+msgstr "exportovat certifikáty"
#: sm/gpgsm.c:207
-#, fuzzy
msgid "register a smartcard"
-msgstr "pøidat klíè na kartu"
+msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
#: sm/gpgsm.c:210
msgid "pass a command to the dirmngr"
-msgstr ""
+msgstr "předat příkaz do dirmngr"
#: sm/gpgsm.c:212
msgid "invoke gpg-protect-tool"
-msgstr ""
+msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
#: sm/gpgsm.c:213
-#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
-msgstr "zmìnit heslo"
+msgstr "změnit heslo"
#: sm/gpgsm.c:228
-#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
-msgstr "vytvoø výstup zakódovaný pomocí ASCII"
+msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
#: sm/gpgsm.c:233
msgid "assume input is in PEM format"
-msgstr ""
+msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
#: sm/gpgsm.c:235
msgid "assume input is in base-64 format"
-msgstr ""
+msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
#: sm/gpgsm.c:237
msgid "assume input is in binary format"
-msgstr ""
+msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
#: sm/gpgsm.c:242
msgid "use system's dirmngr if available"
-msgstr ""
+msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
#: sm/gpgsm.c:245
msgid "never consult a CRL"
-msgstr ""
+msgstr "nikdy nenahlížet do  CRL"
#: sm/gpgsm.c:255
msgid "check validity using OCSP"
-msgstr ""
+msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
#: sm/gpgsm.c:260
msgid "|N|number of certificates to include"
-msgstr ""
+msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
#: sm/gpgsm.c:263
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
#: sm/gpgsm.c:266
msgid "do not check certificate policies"
-msgstr ""
+msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
#: sm/gpgsm.c:270
msgid "fetch missing issuer certificates"
-msgstr ""
+msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
#: sm/gpgsm.c:281
msgid "don't use the terminal at all"
-msgstr ""
+msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
#: sm/gpgsm.c:283
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
#: sm/gpgsm.c:288
-#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
-msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
+msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
#: sm/gpgsm.c:290
msgid "batch mode: never ask"
-msgstr ""
+msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
#: sm/gpgsm.c:291
msgid "assume yes on most questions"
-msgstr ""
+msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
#: sm/gpgsm.c:292
msgid "assume no on most questions"
-msgstr ""
+msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
#: sm/gpgsm.c:295
-#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
-msgstr "ber klíèe z této klíèenky (keyringu)"
+msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
#: sm/gpgsm.c:298
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
-msgstr ""
+msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
#: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
-msgstr ""
+msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
#: sm/gpgsm.c:326
-#, fuzzy
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
-msgstr "neznámý ¹ifrovací algoritmus"
+msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
#: sm/gpgsm.c:328
-#, fuzzy
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
-msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s\n"
+msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
-#: sm/gpgsm.c:518
-#, fuzzy
+#: sm/gpgsm.c:515
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
-#: sm/gpgsm.c:521
-#, fuzzy
+#: sm/gpgsm.c:518
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
-"Syntaxe: gpg [mo¾nosti] [soubory]\n"
-"podepsat, ovìøit, ¹ifrovat nebo de¹ifrovat\n"
-"implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
+"Syntaxe: gpgsm [VOLBY] [SOUBORY]\n"
+"podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME\n"
+"implicitní operace závisí na vstupních datech\n"
-#: sm/gpgsm.c:613
-#, fuzzy
+#: sm/gpgsm.c:610
msgid "usage: gpgsm [options] "
-msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]"
+msgstr "užití: gpgsm [VOLBY] "
-#: sm/gpgsm.c:735
-#, fuzzy, c-format
+#: sm/gpgsm.c:710
+#, c-format
msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu se pøipojit k `%s': %s\n"
+msgstr "POZNÁMKA: nebudu moci šifrovat pro „%s“: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:746
-#, fuzzy, c-format
+#: sm/gpgsm.c:721
+#, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
-msgstr "neznámá volba `%s'\n"
+msgstr "neznámý režim ověřování „%s“\n"
-#: sm/gpgsm.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#: sm/gpgsm.c:772
+#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
-msgstr "(Nebyl zadán ®ádný popis)\n"
+msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
-#: sm/gpgsm.c:816
+#: sm/gpgsm.c:791
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
-#: sm/gpgsm.c:837
-#, fuzzy, c-format
+#: sm/gpgsm.c:812
+#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
-msgstr " s = pøeskoèit tento klíè\n"
+msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
-#: sm/gpgsm.c:1367
-#, fuzzy
+#: sm/gpgsm.c:1342
msgid "could not parse keyserver\n"
-msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíèù\n"
+msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
-#: sm/gpgsm.c:1448
+#: sm/gpgsm.c:1423
msgid "WARNING: running with faked system time: "
-msgstr ""
+msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
-#: sm/gpgsm.c:1548
+#: sm/gpgsm.c:1523
#, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "importuji běžné certifikáty „%s“\n"
-#: sm/gpgsm.c:1586
-#, fuzzy, c-format
+#: sm/gpgsm.c:1561
+#, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu otevøít `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu podepsat pomocí „%s“: %s\n"
-#: sm/gpgsm.c:1918
+#: sm/gpgsm.c:1892
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
-msgstr ""
+msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
#: sm/import.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
-msgstr "Celkový poèet zpracovaných klíèù: %lu\n"
+msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
#: sm/import.c:229
-#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
-msgstr "vytvoøit revokaèní certifikát"
+msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
#: sm/import.c:237
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
-msgstr ""
+msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
#: sm/import.c:429 sm/keydb.c:1321 sm/keydb.c:1389
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
-msgstr "nelze ulo¾it klíè: %s\n"
+msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
#: sm/import.c:486 sm/keydb.c:1419 sm/keydb.c:1513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
-msgstr "chyba pøi získání nového PINu: %s\n"
+msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
#: sm/import.c:545 sm/import.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
+msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
#: sm/import.c:678 tools/gpg-connect-agent.c:1329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
#: sm/keydb.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
-msgstr "chyba pøi vytváøení souboru klíèù (keyring)`%s': %s\n"
+msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
#: sm/keydb.c:191
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
-msgstr ""
+msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
#: sm/keydb.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
-msgstr "soubor klíèù (keyring) `%s' vytvoøen\n"
+msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
#: sm/keydb.c:1314 sm/keydb.c:1382
-#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
-msgstr "ulo¾ení fingerprintu se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
#: sm/keydb.c:1342
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
#: sm/keydb.c:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
-msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
#: sm/keydb.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
-msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
+msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
#: sm/keydb.c:1410
#, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
#: sm/keydb.c:1431 sm/keydb.c:1524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
#: sm/keylist.c:642
msgid "Error - "
-msgstr ""
+msgstr "Chyba – "
#: sm/misc.c:55
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-msgstr ""
+msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
#: sm/qualified.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
-msgstr "Chyba: nesprávnì naformátovaný fingerprint.\n"
+msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
#: sm/qualified.c:123
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
#: sm/qualified.c:202
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
+"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
+"„%s“\n"
+"Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný\n"
+"s podpisem vlastnoručním.\n"
+"\n"
+"%s%sJste si skutečně jistý(á), že to chcete udělat?"
#: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:612
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
+"Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
+"nebo ověřování takových podpisů.\n"
#: sm/qualified.c:278
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
+"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
+"„%s“\n"
+"Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
#: sm/sign.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
-msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
+msgstr ""
+"hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
#: sm/sign.c:455
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
#: sm/sign.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
-msgstr "kontrola vytvoøeného podpisu se nepodaøila: %s\n"
+msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
#: sm/verify.c:447
-#, fuzzy
msgid "Signature made "
-msgstr "Podpis vytvoøen %s\n"
+msgstr "Podpis vytvořen "
#: sm/verify.c:451
msgid "[date not given]"
-msgstr ""
+msgstr "[datum neudáno]"
#: sm/verify.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
-msgstr "chyba pøi získání informací o aktuálním klíèi: %s\n"
+msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
#: sm/verify.c:470
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
+"neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
#: sm/verify.c:590
-#, fuzzy
msgid "Good signature from"
-msgstr "Dobrý podpis od \"%s\""
+msgstr "Dobrý podpis od "
#: sm/verify.c:591
-#, fuzzy
msgid " aka"
-msgstr " alias \"%s\""
+msgstr " alias"
#: sm/verify.c:609
-#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
-msgstr "Jedná se o podpis klíèe jím samým.\n"
+msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:165
-#, fuzzy
msgid "quiet"
-msgstr "ukonèit"
+msgstr "stručný výstup"
#: tools/gpg-connect-agent.c:71
msgid "print data out hex encoded"
-msgstr ""
+msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
#: tools/gpg-connect-agent.c:72
msgid "decode received data lines"
-msgstr ""
+msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
#: tools/gpg-connect-agent.c:74
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
-msgstr ""
+msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
#: tools/gpg-connect-agent.c:76
msgid "run the Assuan server given on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
#: tools/gpg-connect-agent.c:78
msgid "do not use extended connect mode"
-msgstr ""
+msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení"
#: tools/gpg-connect-agent.c:80
-#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
-msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
+msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
#: tools/gpg-connect-agent.c:81
msgid "run /subst on startup"
-msgstr ""
+msgstr "spustit /subst při startu"
#: tools/gpg-connect-agent.c:183
-#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr "Použití: gpg-connect-agent [VOLBY] [SOUBORY] (-h pro nápovědu)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:186
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
+"Syntaxe: gpg-connect-agent [VOLBY]\n"
+"Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1200
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1209
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1264 tools/gpg-connect-agent.c:1752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
-msgstr "ètení veøejného klíèe se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1354
-#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
-msgstr "øádek je pøíli¹ dlouhý"
+msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1358
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
-msgstr ""
+msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
-msgstr "neznámá volba `%s'\n"
+msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
-msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
+msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:2167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:2182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
-msgstr "chyba pøi hledání záznamu dùvìryhodnosti v `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
#: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
msgid "Options controlling the diagnostic output"
-msgstr ""
+msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
#: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
#: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
msgid "Options controlling the configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
#: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
#: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
msgid "Options useful for debugging"
-msgstr ""
+msgstr "Volby užitečné při ladění"
#: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
#: tools/gpgconf-comp.c:837
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|SOUBOR|zapisuje protokol serverového režimu do SOUBORU"
#: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
msgid "Options controlling the security"
-msgstr ""
+msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
#: tools/gpgconf-comp.c:516
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
-msgstr ""
+msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
#: tools/gpgconf-comp.c:520
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
-msgstr ""
+msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
#: tools/gpgconf-comp.c:524
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
-msgstr ""
+msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
#: tools/gpgconf-comp.c:538
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
-msgstr ""
+msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
#: tools/gpgconf-comp.c:541
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
-msgstr ""
+msgstr "nedovolit obejít politiku hesel"
#: tools/gpgconf-comp.c:545
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
-msgstr ""
+msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
#: tools/gpgconf-comp.c:549
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
#: tools/gpgconf-comp.c:553
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
#: tools/gpgconf-comp.c:557
-#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
-msgstr "revokovat klíè nebo vybrané podklíèe"
+msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
#: tools/gpgconf-comp.c:561
-#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
-msgstr "chyba pøi vytváøení hesla: %s\n"
+msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
#: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
-msgstr ""
+msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
#: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
-#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
-msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO"
+msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
#: tools/gpgconf-comp.c:665
msgid "|SPEC|set up email aliases"
-msgstr ""
+msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
#: tools/gpgconf-comp.c:686
msgid "Configuration for Keyservers"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení serverů klíčů"
#: tools/gpgconf-comp.c:688
-#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
-msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíèù\n"
+msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
#: tools/gpgconf-comp.c:691
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-msgstr ""
+msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
#: tools/gpgconf-comp.c:694
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
-msgstr ""
+msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
#: tools/gpgconf-comp.c:739
msgid "disable all access to the dirmngr"
-msgstr ""
+msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
#: tools/gpgconf-comp.c:742
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-msgstr ""
+msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
#: tools/gpgconf-comp.c:768
msgid "do not check CRLs for root certificates"
-msgstr ""
+msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
#: tools/gpgconf-comp.c:812
msgid "Options controlling the format of the output"
-msgstr ""
+msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
#: tools/gpgconf-comp.c:848
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
-msgstr ""
+msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
#: tools/gpgconf-comp.c:858
msgid "Configuration for HTTP servers"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení HTTP serverů"
#: tools/gpgconf-comp.c:869
msgid "use system's HTTP proxy setting"
-msgstr ""
+msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
#: tools/gpgconf-comp.c:874
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
#: tools/gpgconf-comp.c:903
msgid "LDAP server list"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam LDAP serverů"
#: tools/gpgconf-comp.c:911
msgid "Configuration for OCSP"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavení OCSP"
#: tools/gpgconf-comp.c:3077
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
#: tools/gpgconf-comp.c:3227
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
#: tools/gpgconf.c:62
msgid "list all components"
-msgstr ""
+msgstr "vypsat všechny komponenty"
#: tools/gpgconf.c:63
msgid "check all programs"
-msgstr ""
+msgstr "zkontrolovat všechny programy"
#: tools/gpgconf.c:64
msgid "|COMPONENT|list options"
-msgstr ""
+msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby"
#: tools/gpgconf.c:65
msgid "|COMPONENT|change options"
-msgstr ""
+msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby"
#: tools/gpgconf.c:66
msgid "|COMPONENT|check options"
-msgstr ""
+msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
#: tools/gpgconf.c:68
msgid "apply global default values"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikovat globální implicitní hodnoty"
#: tools/gpgconf.c:70
msgid "get the configuration directories for gpgconf"
-msgstr ""
+msgstr "získat adresáře s nastavením gpgconfu"
-# c-format
#: tools/gpgconf.c:72
-#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
-msgstr "neznámá konfiguraèní polo¾ka \"%s\"\n"
+msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
-# c-format
#: tools/gpgconf.c:74
-#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
-msgstr "neznámá konfiguraèní polo¾ka \"%s\"\n"
+msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
#: tools/gpgconf.c:79
msgid "use as output file"
-msgstr "pou¾ít jako výstupní soubor"
+msgstr "použít jako výstupní soubor"
#: tools/gpgconf.c:83
msgid "activate changes at runtime, if possible"
-msgstr ""
+msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
#: tools/gpgconf.c:105
-#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr "Použití: gpgconf [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
#: tools/gpgconf.c:108
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
+"Syntaxe: gpgconf [VOLBY]\n"
+"Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému GnuPG\n"
#: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:279
-#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
-msgstr "u¾ití: gpg [mo¾nosti]"
+msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
#: tools/gpgconf.c:216
msgid "Need one component argument"
-msgstr ""
+msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
#: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:255
-#, fuzzy
msgid "Component not found"
-msgstr "veøejný klíè nenalezen"
+msgstr "Komponenta nenalezena"
#: tools/gpgconf.c:281
-#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
-msgstr "administrátorské pøíkazy nejsou povoleny\n"
+msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny"
#: tools/symcryptrun.c:152
-#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
-"@Pøíkazy:\n"
+"@\n"
+"Příkazy:\n"
" "
#: tools/symcryptrun.c:154
-#, fuzzy
msgid "decryption modus"
-msgstr "de¹ifrování o.k.\n"
+msgstr "dešifrovací modus"
#: tools/symcryptrun.c:155
-#, fuzzy
msgid "encryption modus"
-msgstr "de¹ifrování o.k.\n"
+msgstr "šifrovací modus"
#: tools/symcryptrun.c:159
msgid "tool class (confucius)"
-msgstr ""
+msgstr "třída nástrojů (Konfucius)"
#: tools/symcryptrun.c:160
-#, fuzzy
msgid "program filename"
-msgstr "--store [jméno souboru]"
+msgstr "název souboru s programem"
#: tools/symcryptrun.c:162
msgid "secret key file (required)"
-msgstr ""
+msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)"
#: tools/symcryptrun.c:163
msgid "input file name (default stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
#: tools/symcryptrun.c:207
-#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr "Použití: symcryptrun [VOLBY] (-h pro nápovědu)"
#: tools/symcryptrun.c:210
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
+"Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
+"[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
#: tools/symcryptrun.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
-msgstr "Není dovoleno pou¾ívat %s s %s!\n"
+msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
#: tools/symcryptrun.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
-msgstr "fstat `%s' selhal na %s: %s\n"
+msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
#: tools/symcryptrun.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit adresáø `%s': %s\n"
+msgstr "nemohu vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
#, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
-msgstr "chyba pøi zápisu souboru klíèù (keyring) `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
-msgstr "chyba pøi ètení `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
-msgstr "chyba v `%s': %s\n"
+msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:486
-#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
-msgstr "spu¹tìní externího programu není podporováno\n"
+msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
#: tools/symcryptrun.c:492
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
#: tools/symcryptrun.c:498
msgid "no --keyfile option provided\n"
-msgstr ""
+msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
#: tools/symcryptrun.c:509
msgid "cannot allocate args vector\n"
-msgstr ""
+msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
#: tools/symcryptrun.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit `%s': %s\n"
+msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:550
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
-msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
+msgstr "execv selhalo: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "select failed: %s\n"
-msgstr "smazání bloku klíèe se nezdaøilo: %s\n"
+msgstr "služba select() selhala: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read failed: %s\n"
-msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
+msgstr "čtení selhalo: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
-msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
+msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
-msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
+msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:742
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
-msgstr ""
+msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
#: tools/symcryptrun.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit zálohu souboru `%s': %s\n"
+msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
-msgstr "nemohu vytvoøit zálohu souboru `%s': %s\n"
+msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:984
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
-msgstr ""
+msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:1011
msgid "no class provided\n"
-msgstr ""
+msgstr "nezadána žádná třída\n"
#: tools/symcryptrun.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
-msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
+msgstr "třída %s není podporována\n"
#: tools/gpg-check-pattern.c:145
-#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
-msgstr "Pou¾ití: gpg [mo¾nosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
+msgstr ""
+"Použití: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM (-h pro nápovědu)\n"
#: tools/gpg-check-pattern.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
+"Syntaxe: gpg-check-pattern [VOLBY] SOUBOR_SE_VZOREM\n"
+"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "databáze dùvìry je po¹kozena; prosím spus»te \"gpg --fix-trustdb\".\n"
+#~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-#~ "Pøipomínky k pøekladu <rp@tns.cz>.\n"
+#~ "Chyby oznamte (anglicky), prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
+#~ "Připomínky k překladu (česky) <translations.cs@gnupg.cz>.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr ""
-#~ "Chyby oznamte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
-#~ "Pøipomínky k pøekladu <rp@tns.cz>.\n"
+#~ "Připomínky k překladu hlaste (česky) na <translations.cs@gnupg.cz>,\n"
+#~ "chyby v programu (anglicky) na "
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
-#~ msgstr "Pár DSA klíèù DSA dlouhý %u bitù.\n"
+#~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Opakovat heslo\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
-#~ msgstr "||Prosím vlo¾te PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
-
-#~ msgid "|A|Admin PIN"
-#~ msgstr "|A|PIN administrátora"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "read options from file"
-#~ msgstr "ètu mo¾nosti z `%s'\n"
-
-#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
-#~ msgstr "generovat zprávu komplatibilní s PGP 2.x"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
-#~ msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
-#~ msgstr "|[soubor]|vytvoøit podpis v èitelném dokumentu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr ""
-#~ "pøeskoèeno: veøejný klíè je u¾ nastaven podle implicitního adresáta\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force v3 signatures"
-#~ msgstr "kontrolovat podpisy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "add this secret keyring to the list"
-#~ msgstr "Pro provedení této operace je potøeba tajný klíè.\n"
+#~ "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky%%0A[podpis hotov: %lu]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
-#~ msgstr "|JMÉNO|¹ifrovat pro JMÉNO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
-#~ msgstr "neznámý komprimaèní algoritmus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "remove key from the public keyring"
-#~ msgstr "odstranit klíè ze souboru veøejných klíèù"
+#~ msgid "|A|Admin PIN"
+#~ msgstr "|A|PIN správce"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
-#~ "Je na Vás, abyste zde pøiøadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
-#~ "exportována tøetí stranì. Potøebujeme ji k implementaci \"pavuèiny\n"
-#~ "dùvìry\"; nemá to nic spoleèného s (implicitnì vytvoøenou) \"pavuèinou\n"
-#~ "certifikátù\"."
+#~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
+#~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
+#~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
+#~ "certifikátů\"."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aby bylo mo¾né vybudovat pavuèinu dùvìry, musí GnuPG vìdìt, kterým "
-#~ "klíèùm\n"
-#~ "dùvìøujete absolutnì - obvykle to jsou ty klíèe, pro nì¾ máte pøístup\n"
-#~ "k tajným klíèùm. Odpovìzte \"ano\", abyste nastavili tyto klíèe\n"
-#~ "jako absolutnì dùvìryhodné\n"
+#~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
+#~ "klíčům\n"
+#~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
+#~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
+#~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Pokud pøesto chcete pou¾ít tento nedùvìryhodný klíè, odpovìzte \"ano\"."
+#~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
-#~ msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
+#~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
#~ "for signatures.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte algoritmus, který chcete pou¾ít.\n"
+#~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
#~ "\n"
-#~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a mù¾e být pou¾it pouze "
+#~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
#~ "pro\n"
-#~ "podepisování.\n"
+#~ "podepisování.\n"
#~ "\n"
-#~ "Elgamal je pouze ¹ifrovací algoritmus.\n"
+#~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
#~ "\n"
-#~ "RSA mù¾e být pou¾it pro ¹ifrování anebo podepisování.\n"
+#~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
#~ "\n"
-#~ "První (primární) klíè musí být v¾dy klíè, pomocí kterého lze podepisovat."
+#~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
-#~ "Obecnì nelze doporuèit pou¾ívat stejný klíè pro ¹ifrování a podepisování\n"
-#~ "Tento algoritmus je vhodné pou¾ít jen za jistých podmínek.\n"
-#~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpeènostního specialistu."
+#~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
+#~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
+#~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
#~ msgid "Enter the size of the key"
-#~ msgstr "Vlo¾te délku klíèe"
+#~ msgstr "Vložte délku klíče"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
-#~ msgstr "Odpovìzte \"ano\" nebo \"ne\""
+#~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
-#~ "Vlo¾te po¾adovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v pøíkazovém øádku.\n"
-#~ "Je mo¾né vlo¾it datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
-#~ "správnou chybovou hlá¹ku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
+#~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
+#~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
+#~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
#~ "zadanou hodnotu jako interval."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
-#~ msgstr "Vlo¾te jméno dr¾itele klíèe"
+#~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr ""
-#~ "prosím, vlo¾te e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporuèované)"
+#~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
-#~ msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentáø"
+#~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
-#~ "N pro zmìnu názvu.\n"
-#~ "C pro zmìnu komentáøe.\n"
-#~ "E pro zmìnu e-mailové adresy.\n"
-#~ "O pro pokraèování generování klíèe.\n"
-#~ "Q pro ukonèení generování klíèe."
+#~ "N pro změnu názvu.\n"
+#~ "C pro změnu komentáře.\n"
+#~ "E pro změnu e-mailové adresy.\n"
+#~ "O pro pokračování generování klíče.\n"
+#~ "Q pro ukončení generování klíče."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr ""
-#~ "Jestli¾e chcete generovat podklíè, odpovìzte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
+#~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Ne¾ podepí¹ete id u¾ivatele, mìli byste nejprve ovìøit, zda klíè\n"
-#~ "patøí osobì, její¾ jméno je uvedeno v identifikátoru u¾ivatele.\n"
-#~ "Je velmi u¾iteèné, kdy¾ ostatní vìdí, jak dùslednì jste provedl(a)\n"
-#~ "takové ovìøení.\n"
+#~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
+#~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
+#~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
+#~ "takové ověření.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"0\" znamená, ¾e neuvádíte, jak dùslednì jste pravost klíèe ovìøil(a) \n"
+#~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
#~ "\n"
-#~ "\"1\" znamená, ¾e vìøíte tomu, ¾e klíè patøí osobì, která je uvedena,\n"
-#~ " v u¾ivatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprovìøil tuto "
-#~ "skuteènost.\n"
-#~ " To je u¾iteèné pro \"osobní\" verifikaci, kdy¾ podepisujete klíèe, "
-#~ "které\n"
-#~ " pou¾ívají pseudonym u¾ivatele.\n"
+#~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
+#~ " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
+#~ "skutečnost.\n"
+#~ " To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
+#~ "které\n"
+#~ " používají pseudonym uživatele.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"2\" znamená, ¾e jste èásteènì ovìøil pravost klíèe. Napø. jste ovìøil\n"
-#~ " fingerprint klíèe a zkontroloval identifikátor u¾ivatele\n"
-#~ " uvedený na klíèi s fotografickým id.\n"
+#~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
+#~ " otisk klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
+#~ " uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"3\" Znamená, ¾e jste provedl velmi peèlivì ovìøení pravosti klíèe.\n"
-#~ " To mù¾e napøíklad znamenat, ¾e jste ovìøil fingerprint klíèe \n"
-#~ " jeho vlastníka osobnì a dále jste pomocí obtí¾nì padìlatelného \n"
-#~ " dokumentu s fotografií (napøíklad pasu) ovìøil, ¾e jméno majitele\n"
-#~ " klíèe se shoduje se jménem uvedeným v u¾ivatelském ID a dále jste \n"
-#~ " ovìøil (výmìnou elektronických dopisù), ¾e elektronické adresa "
-#~ "uvedená \n"
-#~ " v ID u¾ivatele patøí majiteli klíèe.\n"
+#~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
+#~ " To může například znamenat, že jste ověřil otisk klíče \n"
+#~ " jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
+#~ " dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
+#~ " klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
+#~ " ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
+#~ "uvedená \n"
+#~ " v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
#~ "\n"
-#~ "Prosím nezapomeòte, ¾e pøíklady uvedené pro úroveò 2 a 3 jsou *pouze*\n"
-#~ "pøíklady.\n"
-#~ "Je jen na Va¹em rozhodnutí co \"èásteèné\" a \"peèlivé\" ovìøení znamená\n"
-#~ "kdy¾ budete podepisovat klíèe jiným u¾ivatelùm.\n"
+#~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
+#~ "příklady.\n"
+#~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
+#~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpovìï, odpovìzte \"0\"."
+#~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete podepsat V©ECHNY identifikátory u¾ivatelù, odpovìzte \"ano\""
+#~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
-#~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor u¾ivatele, odpovìzte \"ano"
+#~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
#~ "\".\n"
-#~ "V¹echny certifikáty budou také ztraceny!"
+#~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
-#~ msgstr "Odpovìzte \"ano\", pokud chcete smazat podklíè"
+#~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
-#~ "Toto je platný podpis klíèe; normálnì nechcete tento podpis smazat,\n"
-#~ "proto¾e mù¾e být dùle¾itý pøi vytváøení dùvìry klíèe nebo jiného klíèe\n"
-#~ "ceritifikovaného tímto klíèem."
+#~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
+#~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
+#~ "certifikovaného tímto klíčem."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
-#~ "Tento podpis nemù¾e být ovìøen, proto¾e nemáte odpovídající veøejný "
-#~ "klíè.\n"
-#~ "Jeho smazání byste mìl(a) odlo¾it do doby, ne¾ budete znát, který klíè\n"
-#~ "byl pou¾it, proto¾e tento podpisovací klíè mù¾e vytvoøit dùvìru\n"
-#~ "prostøednictvím jiného ji¾ certifikovaného klíèe."
+#~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
+#~ "klíč.\n"
+#~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
+#~ "byl použit, protože tento podepisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
+#~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
-#~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Va¹eho souboru klíèù."
+#~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
-#~ "Toto je podpis, který vá¾e identifikátor u¾ivatele ke klíèi. Obvykle\n"
-#~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemù¾e tento klíè nadále\n"
-#~ "pou¾ívat. Udìlejte to jenom v pøípadì, kdy je tento podpis klíèe\n"
-#~ "jím samým z nìjakého dùvodu neplatný a kdy je k dipozici klíè jiný."
+#~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
+#~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
+#~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
+#~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zmìnit pøedvolby pro v¹echny u¾ivatelské ID (nebo pouze pro oznaèené)\n"
-#~ "na aktuální seznam pøedvoleb. Èasová razítka v¹ech dotèených podpisù\n"
-#~ "klíèù jimi samotnými budou posunuty o jednu vteøinu dopøedu.\n"
+#~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
+#~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
+#~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
-#~ msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná vìta \n"
+#~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
+#~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
#~ " napsal(a)."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
-#~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
+#~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
-#~ msgstr "Pokud si pøejete pøepsání souboru, odpovìzte \"ano\""
+#~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
-#~ "Prosím, vlo¾te nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
-#~ "pou¾it implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
+#~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
+#~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Mìl(a) byste specifikovat dùvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
-#~ "máte mo¾nost si vybrat ze seznamu:\n"
-#~ " \"Klíè byl kompromitován\"\n"
-#~ " Toto pou¾ijte, pokud si myslíte, ¾e k Va¹emu tajnému klíèi získaly\n"
-#~ " pøístup neoprávnìné osoby.\n"
-#~ " \"Klíè je nahrazen\"\n"
-#~ " Toto pou¾ijte, pokud jste tento klíè nahradil(a) novìj¹ím klíèem.\n"
-#~ " \"Klíè se ji¾ nepou¾ívá\"\n"
-#~ " Toto pou¾ijte, pokud tento klíè ji¾ nepou¾íváte.\n"
-#~ " \"Identifikátor u¾ivatele u¾ není platný\"\n"
-#~ " Toto pou¾ijte, pokud by se identifikátor u¾ivatele u¾ nemìl "
-#~ "pou¾ívat;\n"
-#~ " normálnì se pou¾ívá k oznaèení neplatné e-mailové adresy.\n"
+#~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
+#~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
+#~ " \"Klíč byl kompromitován\"\n"
+#~ " Toto použijte, pokud si myslíte, že k vašemu tajnému klíči získaly\n"
+#~ " přístup neoprávněné osoby.\n"
+#~ " \"Klíč je nahrazen\"\n"
+#~ " Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
+#~ " \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
+#~ " Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
+#~ " \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
+#~ " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
+#~ "používat;\n"
+#~ " normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete, mù¾ete vlo¾it text popisující pùvod vzniku tohoto "
-#~ "revokaèního\n"
-#~ "ceritifikátu. Prosím, struènì. \n"
-#~ "Text konèí prázdným øádkem.\n"
+#~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
+#~ "revokačního\n"
+#~ "certifikátu. Prosím, stručně. \n"
+#~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
-#~ "notaci (notation) nelze ulo¾it ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
+#~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
-#~ "notaci (notation) nelze ulo¾it jako v3 podpis klíèe (formát PGP 2.x)\n"
+#~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "URL politiky nelze ulo¾it ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
+#~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
-#~ msgstr "nelze ulo¾it URL politiky do podpisu v3 klíèem (formát PGP 2.x)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
-#~ msgstr "Více informací naleznete na adrese http://www.gnupg.cz/faq.html\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
-#~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
-#~ msgstr "Prosím, vyberte druh klíèe, který chcete generovat:\n"
+#~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
-#~ "¹ifra `%s' nebyla nahrána, proto¾e pøístupová práva nejsou nastavena "
-#~ "bezpeènì\n"
+#~ "šifra „%s“ nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
+#~ "bezpečně\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-#~ msgstr "DSA po¾aduje pou¾ití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
+#~ msgstr "DSA požaduje použití 160-ti bitového hashovacího algoritmu\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
-#~ msgstr "%s.\n"
+#~ msgstr ".\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
-#~ msgstr "problém s agentem - pou¾ívání agenta vypnuto\n"
+#~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
-#~ msgstr "v dávkovém re¾imu se nelze ptát na heslo\n"
+#~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
-#~ msgstr "Vlo¾te heslo: "
+#~ msgstr "Vložte heslo: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Opakujte heslo: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
-#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ivatele] [soubor s klíèi (keyring)]"
+#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
-#~ msgstr "nemohu vygenerovat prvoèíslo s pbits=%u qbits=%u\n"
+#~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
-#~ msgstr "nemohu vygenerovat prvoèíslo s ménì ne¾ %d bity\n"
+#~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
-#~ msgstr "nebyl detekován ¾ádný modul pro získání entropie\n"
+#~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
-#~ msgstr "nelze zamèít `%s'\n"
+#~ msgstr "„%s“ nelze zamknout: %s\n"
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
-#~ msgstr "nemohu pou¾ít pøíkaz stat na `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na „%s“: %s\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
-#~ msgstr "`%s' není normální soubor - ignoruji\n"
+#~ msgstr "„%s“ není normální soubor - ignoruji\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
-#~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
+#~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepou¾it\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
-#~ msgstr "nemohu èíst `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nemohu číst „%s“: %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
-#~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
+#~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
-#~ msgstr "nemohu zapisovat do `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nemohu zapisovat do „%s“: %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
-#~ msgstr "nemohu zavøít `%s': %s\n"
+#~ msgstr "nemohu zavřít „%s“: %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itý generátor náhodných èísel není bezpeèný!!\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Generátor náhodných èísel je pouze atrapa, aby program mohl bì¾et,\n"
-#~ "v ¾ádném pøípadì není kryptograficky bezpeèný!\n"
+#~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
+#~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
#~ "\n"
-#~ "NEPOU®ÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOØENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
+#~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Prosím èekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
-#~ "mù¾ete na poèítaèi dìlat nìco jiného, zvý¹íte tak kvalitu entropie.\n"
+#~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
+#~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Nedostatek náhodných bajtù. Prosím, pracujte s operaèním systémem, "
+#~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
#~ "abyste\n"
-#~ "mu umo¾nili získat více entropie (je potøeba %d bajtù).\n"
+#~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
-#~ msgstr "tajný klíè není dostupný"
+#~ msgstr "čtečka karet není dostupná\n"
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
-#~ "Prosím vo¾te kartu a stisknìte enter. Operaci zru¹íte stisknutím 'z': "
+#~ "Prosím vložte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
-#~ "Je-li nová karta pøipravena, stisknìte enter. Operaci zru¹íte stisknutím "
+#~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím "
#~ "'z': "
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
-#~ msgstr "Vlo¾te nový PIN administrátora: "
+#~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
#~ msgid "Enter New PIN: "
-#~ msgstr "Vlo¾te nový PIN: "
+#~ msgstr "Vložte nový PIN: "
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
-#~ msgstr "Vlo¾te PIN administrátora: "
+#~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
-#~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
+#~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
-#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
-#~ msgstr "které nesjou k dispozici. Táká se to tìchto user ID:\n"
+#~ msgstr " algoritmy těchto ID uživatelů:\n"
#~ msgid "general error"
-#~ msgstr "obecná chyba"
+#~ msgstr "obecná chyba"
#~ msgid "unknown packet type"
-#~ msgstr "neznámý typ paketu"
+#~ msgstr "neznámý typ paketu"
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
-#~ msgstr "neznámý algoritmus veøejného klíèe"
+#~ msgstr "neznámý algoritmus veřejného klíče"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
-#~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
+#~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
#~ msgid "bad public key"
-#~ msgstr "¹patný veøejný klíè"
+#~ msgstr "špatný veřejný klíč"
#~ msgid "bad secret key"
-#~ msgstr "¹patný tajný klíè"
+#~ msgstr "špatný tajný klíč"
#~ msgid "bad signature"
-#~ msgstr "¹patný podpis"
+#~ msgstr "špatný podpis"
#~ msgid "checksum error"
-#~ msgstr "chyba kontrolního souètu"
+#~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
#~ msgid "can't open the keyring"
-#~ msgstr "nemohu otevøít soubor klíèù"
+#~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
#~ msgid "invalid packet"
-#~ msgstr "neplatný paket"
+#~ msgstr "neplatný paket"
#~ msgid "invalid armor"
-#~ msgstr "neplatný zpùsob reprezentace v ASCII"
+#~ msgstr "neplatný způsob reprezentace v ASCII"
#~ msgid "no such user id"
-#~ msgstr "neexistuje u¾ivatel s tímto id"
+#~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
#~ msgid "secret key not available"
-#~ msgstr "tajný klíè není dostupný"
+#~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
#~ msgid "wrong secret key used"
-#~ msgstr "je pou¾it ¹patný tajný klíè"
+#~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
#~ msgid "not supported"
-#~ msgstr "nepodporováno"
+#~ msgstr "nepodporováno"
#~ msgid "bad key"
-#~ msgstr "¹patný klíè"
+#~ msgstr "špatný klíč"
#~ msgid "file write error"
-#~ msgstr "chyba pøi zápisu souboru"
+#~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
#~ msgid "file open error"
-#~ msgstr "chyba pøi otvírání souboru"
+#~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
#~ msgid "file create error"
-#~ msgstr "chyba pøi vytváøení souboru"
+#~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
#~ msgid "invalid passphrase"
-#~ msgstr "nesprávné heslo"
+#~ msgstr "nesprávné heslo"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
-#~ msgstr "algoritmus veøejného klíèe není implementován"
+#~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
-#~ msgstr "¹ifrovací algoritmus není implementován"
+#~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
#~ msgid "unknown signature class"
-#~ msgstr "neznámá tøída podpisu"
+#~ msgstr "neznámá třída podpisu"
#~ msgid "trust database error"
-#~ msgstr "chyba v databázi dùvìry"
+#~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
#~ msgid "resource limit"
-#~ msgstr "omezení zdrojù"
+#~ msgstr "omezení zdrojů"
#~ msgid "invalid keyring"
-#~ msgstr "neplatný soubor klíèù"
+#~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
#~ msgid "malformed user id"
-#~ msgstr "¹patný formát id u¾ivatele"
+#~ msgstr "špatný formát id uživatele"
#~ msgid "file close error"
-#~ msgstr "chyba pøi zavírání souboru"
+#~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
#~ msgid "file rename error"
-#~ msgstr "chyba pøi pøejmenování souboru"
+#~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
#~ msgid "file delete error"
-#~ msgstr "chyba pøi mazání souboru"
+#~ msgstr "chyba při mazání souboru"
#~ msgid "unexpected data"
-#~ msgstr "neoèekávaná data"
+#~ msgstr "neočekávaná data"
#~ msgid "timestamp conflict"
-#~ msgstr "konflikt èasového razítka"
+#~ msgstr "konflikt časového razítka"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
-#~ msgstr "nepou¾itelný algoritmus s veøejným klíèem"
+#~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "soubor existuje"
#~ msgid "weak key"
-#~ msgstr "slabý klíè"
+#~ msgstr "slabý klíč"
#~ msgid "bad URI"
-#~ msgstr "¹patné URI"
+#~ msgstr "špatné URI"
#~ msgid "unsupported URI"
-#~ msgstr "toto URI není podporováno"
+#~ msgstr "toto URI není podporováno"
#~ msgid "network error"
-#~ msgstr "chyba sítì"
+#~ msgstr "chyba sítě"
#~ msgid "not processed"
-#~ msgstr "nezpracováno"
+#~ msgstr "nezpracováno"
#~ msgid "unusable public key"
-#~ msgstr "nepou¾itelný veøejný klíè"
+#~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
#~ msgid "unusable secret key"
-#~ msgstr "nepou¾itelný tajný klíè"
+#~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
#~ msgid "keyserver error"
-#~ msgstr "chyba serveru klíèù"
+#~ msgstr "chyba serveru klíčů"
#~ msgid "no card"
-#~ msgstr "¾ádná karta"
+#~ msgstr "žádná karta"
-#, fuzzy
#~ msgid "no data"
-#~ msgstr "chybí podepsaná data\n"
+#~ msgstr "žádná data"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "CHYBA: "
#~ msgid "WARNING: "
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: "
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: "
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
-#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Pou¾ívaná pamì» není bezpeèná!\n"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
-#~ msgstr "provést operaci není mo¾né bez inicializované bezpeèné pamìti\n"
+#~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
-#~ msgstr "(pravdìpodobnì jste pro tento úkol pou¾ili nesprávný program)\n"
+#~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
-#~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
+#~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
#~ "html\n"
#~ msgid "expired: %s)"
-#~ msgstr "platnost skonèila: %s)"
+#~ msgstr "platnost skončila: %s)"
+
+#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
+#~ msgstr "tento příkaz ještě nebyl implementován\n"

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Thu, Jul 17, 1:12 AM (1 d, 19 h)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
c9/0f/1ea1a1c73a61b78eadc1bd82d20e

Event Timeline