Page Menu
Home
GnuPG
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F34132280
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Size
13 KB
Subscribers
None
View Options
diff --git a/po/cs/mimetreeparser6.po b/po/cs/mimetreeparser6.po
index 4e30587..40f5ea8 100644
--- a/po/cs/mimetreeparser6.po
+++ b/po/cs/mimetreeparser6.po
@@ -1,524 +1,522 @@
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the mimetreeparser package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Vit Pelcak <vit@pelcak.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mimetreeparser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 09:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-18 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
#: core/attachmentmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "4Název"
#: core/attachmentmodel.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: core/attachmentmodel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Encrypted"
msgstr "Zašifrováno"
#: core/attachmentmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Signed"
msgstr "Podepsáno"
#: core/attachmentmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save attachment."
msgstr "Přílohu nelze uložit."
#: core/attachmentmodel.cpp:324
#, kde-format
msgid "attachment"
msgstr "příloha"
#: core/attachmentmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to write attachment for opening."
msgstr ""
#: core/attachmentmodel.cpp:350 core/attachmentmodel.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open attachment."
msgstr "Přílohu nelze načíst."
#: core/attachmentmodel.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No certificates were found in this attachment"
msgstr "V této příloze nebyly nalezeny žádné certifikáty"
#: core/attachmentmodel.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate imported"
msgid_plural "%1 certificates imported"
msgstr[0] "jeden certifikát byl importován"
msgstr[1] "%1 certifikáty byly importovány"
msgstr[2] "%1 certifikátů bylo importováno"
#: core/attachmentmodel.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate was already imported"
msgid_plural "%1 certificates were already imported"
msgstr[0] "jeden certifikát byl již importován"
msgstr[1] "%1 certifikáty byly již importovány"
msgstr[2] "%1 certifikátů bylo již importováno"
#: core/messageparser.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Displayed when a CC, FROM or TO field in an email is empty"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: core/messageparser.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: core/messagepart.cpp:622 core/messagepart.cpp:638 core/messagepart.cpp:710
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
msgstr "Chybný modul šifrování."
#: core/messagepart.cpp:860
#, kde-format
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "Nebyl nalezen vhodný zásuvný modul šifrování."
#: core/messagepart.cpp:862
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "Zásuvný modul šifrování \"%1\" nemůže dešifrovat zprávy."
#: core/messagepart.cpp:864
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "Zásuvný modul šifrování \"%1\" nemůže dešifrovat data."
#: core/messagepart.cpp:865
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Chyba: %1"
#: core/partmodel.cpp:573 core/partmodel.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You cannot decrypt this message."
msgstr "Tuto zprávu nemůžete dešifrovat."
#: core/partmodel.cpp:581
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The message is encrypted for the following recipient:"
msgid_plural "The message is encrypted for the following recipients:"
msgstr[0] "Zpráva je šifrována pro následujícího příjemce:"
msgstr[1] "Zpráva je šifrována pro následující příjemce:"
msgstr[2] "Zpráva je šifrována pro následující příjemce:"
#: core/partmodel.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Špatné heslo."
#: core/urlhandler.cpp:46
#, kde-format
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr ""
"Nelze spustit správce certifikátů. Prosím zkontrolujte svoji instalaci."
#: core/utils.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown Key"
msgstr "Neznámý klíč"
#: core/utils.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Separator"
msgid " - "
msgstr " - "
#: quick/qml/MailViewer.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message viewer"
msgstr "Prohlížeč zpráv"
#: quick/qml/MailViewer.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sender:"
msgstr "Odesílatel:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "CC:"
msgstr "Kopie: "
#: quick/qml/MailViewer.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "BCC:"
msgstr "Skrytá kopie:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:223
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save attachment"
msgstr "Uložit přílohu"
#: quick/qml/MailViewer.qml:246
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Uložit přílohu jako"
#: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import certificate"
msgstr "Importovat certifikát"
#: quick/qml/private/Banner.qml:188
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "Vyskytla se chyba: %1"
#: quick/qml/private/ICalPart.qml:27
#, kde-format
msgid "This mail contains an invitation"
msgstr "Tato zpráva obsahuje pozvánku"
#: quick/qml/private/MailPart.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "sent by %1 on %2"
msgstr ""
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:97
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "This message is encrypted but you don't have a matching secret key."
msgstr "Zpráva je šifrována ale nemáme pro ni odpovídající klíč."
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:97
#, kde-format
msgid "This message is encrypted for: %1"
msgstr "Tato zpráva je šifrovaná pro: %1"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"This message is VS-NfD compliant encrypted but you don't have a matching "
"secret key."
msgstr ""
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "This message is VS-NfD compliant encrypted."
msgstr "Tato zpráva je šifrovaná podle VS-NfD."
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Tato zpráva je šifrovaná."
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "The message is encrypted for the following recipients:"
msgstr "Zpráva je šifrována pro následující příjemce:"
#: widgets/messageviewer.cpp:68
#, kde-format
msgid "&Save Attachment As…"
msgstr "&Uložit přílohu jako…"
#: widgets/messageviewer.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: widgets/messageviewer.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Import public key"
msgstr "Importovat veřejný klíč"
#: widgets/messageviewer.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Fallback when file has no name"
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenováno"
#: widgets/messageviewer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Save Attachment As"
msgstr "Uložit přílohu jako"
#: widgets/messageviewer.cpp:271
#, kde-format
msgid "Invitation"
msgstr "Pozvánka"
#: widgets/messageviewer.cpp:274
#, kde-format
msgid "&Summary:"
msgstr "&Shrnutí:"
#: widgets/messageviewer.cpp:275
#, kde-format
msgid "&Organizer:"
msgstr "&Organizátor:"
#: widgets/messageviewer.cpp:277
#, kde-format
msgid "&Location:"
msgstr "&Umístění:"
#: widgets/messageviewer.cpp:279
#, kde-format
msgid "&Start date:"
msgstr "Datum zahá&jení:"
#: widgets/messageviewer.cpp:281
#, kde-format
msgid "&End date:"
msgstr "Datum ukonč&ení:"
#: widgets/messageviewer.cpp:284
#, kde-format
msgid "&Details:"
msgstr "Po&drobnosti:"
#: widgets/messageviewer.cpp:304
#, kde-format
msgid "Encapsulated email"
msgstr "Zapouzdřená zpráva"
#: widgets/messageviewer.cpp:312
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: widgets/messageviewer.cpp:313
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: widgets/messageviewer.cpp:390
#, kde-format
msgid "&Subject:"
msgstr "Před&mět:"
#: widgets/messageviewer.cpp:393
#, kde-format
msgid "&From:"
msgstr "&Od:"
#: widgets/messageviewer.cpp:396
#, kde-format
msgid "&Sender:"
msgstr "Ode&sílatel:"
#: widgets/messageviewer.cpp:399
#, kde-format
msgid "&To:"
msgstr "&Komu:"
#: widgets/messageviewer.cpp:402
#, kde-format
msgid "&CC:"
msgstr "Kop&ie: "
#: widgets/messageviewer.cpp:405
#, kde-format
msgid "&BCC:"
msgstr "Skr&ytá kopie:"
#: widgets/messageviewer.cpp:408
#, kde-format
msgid "&Date:"
msgstr "&Datum:"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:79 widgets/messageviewerwindow.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:81 widgets/messageviewerwindow.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:87 widgets/messageviewerwindow.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Decrypted"
msgstr "Uložit dešifrované"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:93 widgets/messageviewerwindow.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:99 widgets/messageviewerwindow.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Print"
msgstr "Vy&tisknout"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigace"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:107 widgets/messageviewerwindow.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@action:button Previous email"
msgid "Previous Message"
msgstr "Předchozí zpráva"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:111 widgets/messageviewerwindow.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@action:button Next email"
msgid "Next Message"
msgstr "Následující zpráva"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:131 widgets/messageviewerdialog.cpp:137
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:161 widgets/messageviewerwindow.cpp:178
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:184 widgets/messageviewerwindow.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Email files (*.eml *.mbox *.mime)"
msgstr "Soubory pošty (*.eml *.mbox *.mime)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:133 widgets/messageviewerwindow.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Encrypted S/MIME files (*.p7m)"
msgstr "Šifrované soubory S/MIME (*.p7m)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:142 widgets/messageviewerwindow.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148 widgets/messageviewerwindow.cpp:195
#, kde-format
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "Soubor %1 nelze vytvořit."
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148 widgets/messageviewerdialog.cpp:165
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:195 widgets/messageviewerwindow.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error saving message"
msgstr "Chyba při ukládání zprávy"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:159 widgets/messageviewerwindow.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Decrypted File"
msgstr "Uložit dešifrovaný soubor"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:165 widgets/messageviewerwindow.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "Soubor %1 nelze vytvořit."
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:184 widgets/messageviewerwindow.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:196 widgets/messageviewerwindow.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhled před tiskem"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to read file"
msgstr "Soubor nelze přečíst"
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:109
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@action:button Next email"
-#| msgid "Next Message"
+#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Message"
-msgstr "Následující zpráva"
+msgstr ""
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "View Source"
msgstr ""
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Fixed Font"
msgstr ""
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Mon, Dec 8, 4:08 AM (1 d, 59 m)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
e1/d4/1801550b60670876aa972a6cd9f6
Attached To
rMTP MIME Tree Parser
Event Timeline
Log In to Comment