Page Menu
Home
GnuPG
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F36623920
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Size
14 KB
Subscribers
None
View Options
diff --git a/po/hu/mimetreeparser6.po b/po/hu/mimetreeparser6.po
new file mode 100644
index 0000000..fa857f9
--- /dev/null
+++ b/po/hu/mimetreeparser6.po
@@ -0,0 +1,592 @@
+# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the mimetreeparser package.
+#
+# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mimetreeparser\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-13 02:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-12 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:202
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:204
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:206
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Titkosított"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Signed"
+msgstr "Aláírt"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:301
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to save attachment."
+msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet."
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:324
+#, kde-format
+msgid "attachment"
+msgstr "melléklet"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:331
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to write attachment for opening."
+msgstr "Nem sikerült írni a mellékletet megnyitáshoz."
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:350 core/attachmentmodel.cpp:360
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to open attachment."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a mellékletet."
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:381
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No keys were found in this attachment"
+msgstr "Nem találhatók kulcsok a mellékletben"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:384
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "one key imported"
+msgid_plural "%1 keys imported"
+msgstr[0] "egy kulcs importálva"
+msgstr[1] "%1 kulcs importálva"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:387
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "one key was already imported"
+msgid_plural "%1 keys were already imported"
+msgstr[0] "egy kulcsot már importáltak"
+msgstr[1] "%1 kulcsot már importáltak"
+
+#: core/messagepart.cpp:624 core/messagepart.cpp:659 core/messagepart.cpp:836
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Hibás titkosítási bővítmény."
+
+#: core/messagepart.cpp:988
+#, kde-format
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Nem található megfelelő titkosítási bővítmény."
+
+#: core/messagepart.cpp:990
+#, kde-format
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "A(z) „%1” titkosítási bővítmény nem tudja visszafejteni az üzeneteket."
+
+#: core/messagepart.cpp:992
+#, kde-format
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "A(z) „%1” titkosítási bővítmény nem tudta visszafejteni az adatokat."
+
+#: core/messagepart.cpp:993
+#, kde-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Hiba: %1"
+
+#: core/partmodel.cpp:511
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "No secret key found to decrypt the message."
+msgstr "Nem található titkos kulcs az üzenet visszafejtéséhez."
+
+#: core/partmodel.cpp:513
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The message is encrypted for the following keys:"
+msgstr "Az üzenetet a következő kulcsokkal titkosították:"
+
+#: core/partmodel.cpp:525
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Hibás jelszó."
+
+#: core/utils.cpp:43
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknown Key"
+msgstr "Ismeretlen kulcs."
+
+#: core/utils.cpp:57
+#, kde-format
+msgctxt "Separator"
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:40
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Message viewer"
+msgstr "Üzenetmegjelenítő"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:77
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:98
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "From:"
+msgstr "Feladó:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:114
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Sender:"
+msgstr "Küldő:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:130
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:146
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "CC:"
+msgstr "Másolat:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:162
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "BCC:"
+msgstr "Titkos másolat:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:219
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save attachment"
+msgstr "Melléklet mentése"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:242
+#, kde-format
+msgctxt "@window:title"
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Melléklet mentése másként"
+
+#: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Import key"
+msgstr "Kulcs importálása"
+
+#: quick/qml/private/Banner.qml:188
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27
+#, kde-format
+msgid "An error occurred: %1"
+msgstr "Hiba történt: %1"
+
+#: quick/qml/private/ICalPart.qml:27
+#, kde-format
+msgid "This mail contains an invitation"
+msgstr "A levél meghívót tartalmaz"
+
+#: quick/qml/private/MailPart.qml:41
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "sent by %1 on %2"
+msgstr "%1 küldte ekkor: %2"
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:55
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed using the key %1."
+msgstr "Az üzenetet a(z) %1 kulccsal írták alá."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:56 widgets/messagecontainerwidget.cpp:70
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The key details are not available."
+msgstr "A kulcs részletei nem érhetők el."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:58
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed using the key %1 by %2."
+msgstr "Az üzenetet %2 írta alá a(z) %1 kulccsal."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:60
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The key was revoked."
+msgstr "A kulcsot visszavonták."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:63
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The key has expired."
+msgstr "A kulcs lejárt."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:66
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "You are trusting this key."
+msgstr "Megbízik ebben a kulcsban."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:69
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "Az aláírás érvénytelen."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:98
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:203
+#, kde-format
+msgid "This message is encrypted but we don't have the key for it."
+msgstr "Az üzenetet titkosították, de nincs meg hozzá a kulcsunk."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:98
+#, kde-format
+msgid "This message is encrypted to the key: %1"
+msgstr "Az üzenetet a következő kulccsal titkosították: %1"
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:58
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"This message has been signed VS-NfD compliant using the key <a href=\"%1\">"
+"%2</a>."
+msgstr ""
+"Az üzenetet a(z) <a href=\"%1\">%2</a> kulccsal a VS-NfD-nek megfelelően "
+"írták alá."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:65
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed using the key <a href=\"%1\">%2</a>."
+msgstr "Az üzenetet a(z) <a href=\"%1\">%2</a> kulccsal írták alá."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:78
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed VS-NfD compliant by %1."
+msgstr "Az üzenetet %1 írta alá a VS-NfD-nek megfelelően."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:80
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed by %1."
+msgstr "Az üzenetet %1 írta alá."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The <a href=\"%1\">key</a> was revoked."
+msgstr "A <a href=\"%1\">kulcsot</a> visszavonták."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The <a href=\"%1\">key</a> was expired."
+msgstr "A <a href=\"%1\">kulcs</a> lejárt."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:91
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The signature is valid, but the <a href=\"%1\">key</a>'s validity is unknown."
+msgstr ""
+"Az aláírás érvényes, de a <a href=\"%1\">kulcs</a> érvényessége ismeretlen."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:94
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is marginally trusted."
+msgstr ""
+"Az aláírás érvényes és a <a href=\"%1\">kulcs</a> marginálisan megbízható."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:96
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is fully trusted."
+msgstr "Az aláírás érvényes és a <a href=\"%1\">kulcs</a> teljesen megbízható."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is ultimately trusted."
+msgstr ""
+"Az aláírás érvényes és a <a href=\"%1\">kulcs</a> alapvetően megbízható."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:101
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The signature is valid, but the <a href=\"%1\">key</a> is untrusted."
+msgstr "Az aláírás érvényes, de a <a href=\"%1\">kulcs</a> nem megbízható."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:201
+#, kde-format
+msgid ""
+"This message is VS-NfD compliant encrypted but we don't have the key for it."
+msgstr ""
+"Az üzenetet a VS-NfD-nek megfelelően titkosították, de nincs meg hozzá a "
+"kulcsunk."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:208
+#, kde-format
+msgid "This message is VS-NfD compliant encrypted."
+msgstr "Az üzenetet a VS-NfD-nek megfelelően titkosították."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:210
+#, kde-format
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Az üzenetet titkosították."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:219
+#, kde-format
+msgid "The message is encrypted for the following keys:"
+msgstr "Az üzenetet a következő kulcsokkal titkosították:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:63
+#, kde-format
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "Melléklet menté&se másként…"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:68
+#, kde-format
+msgctxt "to open"
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:73
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Import public key"
+msgstr "Nyilvános kulcs importálása"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "Fallback when file has no name"
+msgid "unnamed"
+msgstr "névtelen"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:105
+#, kde-format
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Melléklet mentése másként"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:262
+#, kde-format
+msgid "Invitation"
+msgstr "Meghívó"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:265
+#, kde-format
+msgid "&Summary:"
+msgstr "Ö&sszegzés:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:266
+#, kde-format
+msgid "&Organizer:"
+msgstr "S&zervező:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Hely:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:270
+#, kde-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "&Kezdődátum:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:272
+#, kde-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "Zá&ró dátum:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:275
+#, kde-format
+msgid "&Details:"
+msgstr "Rész&letek:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:296
+#, kde-format
+msgid "Encapsulated email"
+msgstr "Beágyazott e-mail"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:304
+#, kde-format
+msgid "From:"
+msgstr "Feladó:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:305
+#, kde-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:359
+#, kde-format
+msgid "&Subject:"
+msgstr "Tá&rgy:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:362
+#, kde-format
+msgid "&From:"
+msgstr "F&eladó:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:365
+#, kde-format
+msgid "&Sender:"
+msgstr "&Küldő:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:368
+#, kde-format
+msgid "&To:"
+msgstr "&Címzett:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:371
+#, kde-format
+msgid "&CC:"
+msgstr "Más&olat:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:374
+#, kde-format
+msgid "&BCC:"
+msgstr "&Titkos másolat:"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:105
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&File"
+msgstr "&Fájl"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:107
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Mentés"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:113
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Save Decrypted"
+msgstr "Mentés visszafejtve"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:119
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Nyomtatási kép"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:125
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Print"
+msgstr "N&yomtatás"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navigáció"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:133
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Previous email"
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Előző üzenet"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:137
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Next email"
+msgid "Next Message"
+msgstr "Következő üzenet"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:147
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Save File"
+msgstr "Fájl mentése"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:149 widgets/messageviewerdialog.cpp:165
+#, kde-format
+msgctxt "File dialog accepted files"
+msgid "Email files (*.eml *.mbox)"
+msgstr "E-mail fájlok (*.eml *.mbox)"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:153
+#, kde-format
+msgid "File %1 could not be created."
+msgstr "A(z) %1 fájl létrehozása nem sikerült."
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:153 widgets/messageviewerdialog.cpp:169
+#, kde-format
+msgid "Error saving message"
+msgstr "Hiba az üzenet mentésekor"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:163
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Save Decrypted File"
+msgstr "Visszafejtett fájl mentése"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:169
+#, kde-format
+msgctxt "Error message"
+msgid "File %1 could not be created."
+msgstr "A(z) %1 fájl létrehozása nem sikerült."
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:187 widgets/messageviewerdialog.cpp:199
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Print Document"
+msgstr "Dokumentum nyomtatása"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:251
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "Nem lehet olvasni a fájlt"
+
+#: widgets/urlhandler.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elindítani a tanúsítványkezelőt. Kérjük, ellenőrizze a "
+"telepítését."
+
+#: widgets/urlhandler.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "KMail Error"
+msgstr "KMail hiba"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Thu, Feb 26, 7:03 PM (20 h, 32 m)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
ee/97/563068c31dd9cf87fa6bffa6a541
Attached To
rMTP MIME Tree Parser
Event Timeline
Log In to Comment