Page Menu
Home
GnuPG
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F18825786
ru.po
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Size
70 KB
Subscribers
None
ru.po
View Options
# GPA Russian translation.
# This file is put in the public domain.
# Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2007.
#
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
GPA 0.8\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
translations@gnupg.org\n"
"
PO-Revision-Date:
2011-12-12 10:17+0100\n"
"
Last-Translator:
Sergei Smirnov <moscow@hro.org>\n"
"
Language-Team:
Russian <moscow@hro.org>\n"
"
Language:
ru\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=utf-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Plural-Forms:
nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"
X-Poedit-Language:
Russian\n"
"
X-Poedit-Country:
RUSSIAN FEDERATION\n"
msgid
"Open File"
msgstr
"Открыть файл"
msgid
"GPA Message"
msgstr
"Сообщение GPA"
#. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size
#. and the unit (such as KB or MB).
#, fuzzy, c-format
msgid
"The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?"
msgstr
"Файл %s очень (%lli%s) велик. Действительно хотите его открыть?"
msgid
"Save As..."
msgstr
"Сохранить как..."
msgid
"Clipboard"
msgstr
"Буфер"
#, fuzzy
msgid
"_File"
msgstr
"/_Файл"
#, fuzzy
msgid
"_Edit"
msgstr
"/_Правка"
msgid
"Clear buffer"
msgstr
"Очистить буфер"
msgid
"Open a file"
msgstr
"Открыть файл"
msgid
"Save to a file"
msgstr
"Сохранить в файле"
#, fuzzy
msgid
"Sign buffer text"
msgstr
"подписать текст"
#, fuzzy
msgid
"Check signatures of buffer text"
msgstr
"Проверить подпись выбранного текста"
#, fuzzy
msgid
"Encrypt the buffer text"
msgstr
"Зашифровать выбранный текст"
#, fuzzy
msgid
"Decrypt the buffer text"
msgstr
"Расшифровать выбранный текст"
#, fuzzy
msgid
"Close the buffer"
msgstr
"Очистить буфер"
msgid
"Quit the program"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Undo the last action"
msgstr
"Копировать выделенное в буфер"
msgid
"Redo the last undone action"
msgstr
""
msgid
"Cut the selection"
msgstr
"Вырезать выделенное в буфер"
msgid
"Copy the selection"
msgstr
"Копировать выделенное в буфер"
msgid
"Paste the clipboard"
msgstr
"Вставить из буфера"
#, fuzzy
msgid
"Delete the selected text"
msgstr
"Расшифровать выбранный текст"
msgid
"Select the entire document"
msgstr
""
msgid
"Keyring"
msgstr
"Ключи"
msgid
"Files"
msgstr
"Файлы"
#, fuzzy
msgid
"Card"
msgstr
"Буфер"
msgid
"<b>Main</b>"
msgstr
"<b>Главное</b>"
msgid
"Use default values"
msgstr
"Использовать значения по умолчанию"
msgid
"Use default value"
msgstr
"Использовать значение по умолчанию"
msgid
"Do not use option"
msgstr
"Не использовать опцию"
msgid
"Use custom values"
msgstr
"Использовать свои значения"
msgid
"Use custom value"
msgstr
"Использовать свое значение"
msgid
"Use default argument"
msgstr
"Использовать аргумент по умолчанию"
msgid
""
"There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply "
"those changes. Do you want to continue?"
msgstr
""
"Есть незафиксированные изменения. Изменение экспертной установки поможет их "
"запомнить. Продолжить?"
msgid
"Crypto Backend Configuration"
msgstr
"Настройки шифровальной программы"
msgid
"Reset"
msgstr
"Сбросить"
msgid
"Configure the tools of the GnuPG system."
msgstr
"Настройки инструментов GnuPG."
msgid
"Level:"
msgstr
"Уровень:"
msgid
"Basic"
msgstr
"Обычный"
msgid
"Advanced"
msgstr
"Расширенный"
msgid
"Expert"
msgstr
"Экспертный"
msgid
"A keyserver has not been configured."
msgstr
""
msgid
"Configure backend to use a keyserver?"
msgstr
""
msgid
"_Yes"
msgstr
"Да"
msgid
"_No"
msgstr
"Нет"
msgid
"Configuring the backend to use a keyserver failed"
msgstr
""
msgid
"days"
msgstr
"дней"
msgid
"weeks"
msgstr
"недель"
msgid
"months"
msgstr
"месяцев"
msgid
"years"
msgstr
"лет"
msgid
"never expires"
msgstr
"неогр."
msgid
"unknown"
msgstr
"неизвестно"
msgid
"Mr."
msgstr
""
msgid
"Ms."
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"(unknown)"
msgstr
"неизвестно"
msgid
"Encrypt documents"
msgstr
"Зашифровать файлы"
msgid
"_Public Keys"
msgstr
"_Открытые ключи"
msgid
"_Sign"
msgstr
"_Подписать"
msgid
"Sign _as "
msgstr
"Подписать _как"
msgid
"A_rmor"
msgstr
"_Упаковка в текст"
msgid
"Please provide a correct date."
msgstr
"Пожалуйста, введите корректную дату."
msgid
"Change expiry date"
msgstr
"Изменить срок годности"
msgid
"_Cancel"
msgstr
"От_мена"
msgid
"_never expire"
msgstr
"_неогранич."
msgid
"_expire on:"
msgstr
"_годен до:"
msgid
"Close all files"
msgstr
"Закрыть все файлы"
msgid
"Sign the selected file"
msgstr
"Подписать выбранный файл"
msgid
"Check signatures of selected file"
msgstr
"Проверить подписи выбранного файла"
msgid
"Encrypt the selected file"
msgstr
"Зашифровать выбранный файл"
msgid
"Decrypt the selected file"
msgstr
"Расшифровать выбранный файл"
msgid
"Close the window"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Select all files"
msgstr
"Закрыть все файлы"
msgid
"File"
msgstr
"Файл"
msgid
"File Manager"
msgstr
"Менеджер _файлов"
msgid
"The file is already open."
msgstr
"Файл уже открыт."
msgid
"Sign documents"
msgstr
"Подпись файлов"
#, fuzzy
msgid
"<b>Sign _as</b>"
msgstr
"<b>Главное</b>"
#, fuzzy
msgid
"<b>Signing Mode</b>"
msgstr
"Режим подписи"
#, fuzzy
msgid
"Si_gn and compress"
msgstr
"_подпись и сжатие"
#, fuzzy
msgid
"Clear_text signature"
msgstr
"_текстовая подпись"
#, fuzzy
msgid
"_Detached signature"
msgstr
"_отделяемая подпись"
msgid
"Output version information and exit"
msgstr
"Показать информацию о версии и завершить"
#, fuzzy
msgid
"Open key manager (default)"
msgstr
"Открыть менеджер ключей (по умолчанию)"
msgid
"Open file manager"
msgstr
"Открыть менеджер файлов"
#, fuzzy
msgid
"Open the card manager"
msgstr
"Открыть менеджер файлов"
msgid
"Open clipboard"
msgstr
"Открыть буфер"
#, fuzzy
msgid
"Open the settings dialog"
msgstr
"Открыть окно настроек"
#, fuzzy
msgid
"Only start the UI server"
msgstr
"Стартовать только сервер UI"
msgid
"Disable support for X.509"
msgstr
""
msgid
"Read options from file"
msgstr
"Получить настройки из файла"
msgid
"Do not connect to a running instance"
msgstr
""
msgid
"[FILE...]"
msgstr
"[ФАЙЛ...]"
msgid
"Graphical frontend to GnuPG"
msgstr
"Графическая оболочка к GnuPG"
msgid
"Please report bugs to <"
msgstr
"Об ошибках сообщайте <"
#, fuzzy
msgid
"_Windows"
msgstr
"/_Окно"
msgid
"Open the keyring editor"
msgstr
"Открыть менеджер ключей"
msgid
"Open the file manager"
msgstr
"Открыть менеджер файлов"
msgid
"Open the clipboard"
msgstr
"Открыть буфер"
#, fuzzy
msgid
"Configure the application"
msgstr
"Вырезать выделенное в буфер"
#, fuzzy
msgid
"_Backend Preferences"
msgstr
"/Правка/Настройки _шифр. программы..."
msgid
"Configure the backend programs"
msgstr
""
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"A copy of your secret key has been made to the file:\n"
"\n"
"\t\"%s\"\n"
"\n"
"This is sensitive information, and should be stored carefully\n"
"(for example, on a USB stick kept in a safe place)."
msgstr
""
"Копия вашего закрытого ключа сохранена в файл:\n"
"\n"
"\t\"%s\"\n"
"\n"
"Это деликатная иформация, ее следует тщательно оберегать\n"
"(храните на сменном носителе CD/DVD/Flash в надежном и безопасном месте)."
msgid
"An error ocurred during the backup operation."
msgstr
"Ошибка создания резервной копии."
msgid
"Backup key to file"
msgstr
"Резервная копия ключа в файл"
#, fuzzy, c-format
msgid
"Generating backup of key: 0x%s"
msgstr
"Создание резервной копии ключа: %s"
msgid
"The keys have been copied to the clipboard."
msgstr
"Ключи скопированы в буфер."
msgid
"Export public keys to file"
msgstr
"Экспорт открытого ключа в файл"
msgid
"_armor"
msgstr
"_защитить"
#, c-format
msgid
"The keys have been exported to %s."
msgstr
"Ключи экспортированы в %s."
msgid
"Only keys of the same procotol may be exported as a collection."
msgstr
""
"Выбраны сертификаты разных типов, то есть сертификаты OpenPGP и X.509. "
"Выберите, пожалуйста, сертификаты одного типа."
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"The selected key(s) will be sent to a public key\n"
"server (\"%s\")."
msgstr
""
"Выбранный ключ будет отправлен на открытый сервер открытых ключей\n"
"(\"%s\").\n"
"Действительно хотите распространить данный ключ?"
#, fuzzy
msgid
"Are you sure you want to distribute this key?"
msgstr
"Вы действительно хотите удалить этот ключ?"
#, fuzzy
msgid
"Error sending key(s) to the server."
msgstr
"/Отправить на сервер..."
msgid
"The keys have been sent to the server."
msgstr
"Ключи успешно отправлены на сервер."
msgid
"Decrypting..."
msgstr
"Расшифровка..."
#, c-format
msgid
"\"%s\" contained no OpenPGP data."
msgstr
"\"%s\" не содержит данных OpenPGP."
#, c-format
msgid
"The file \"%s\" contained no OpenPGPdata."
msgstr
"Файл \"%s\" не содержит данных OpenPGP."
#, c-format
msgid
"\"%s\" contained no valid encrypted data."
msgstr
"\"%s\" не содержит зашифрованных данных."
#, fuzzy, c-format
msgid
"The file \"%s\" contained no valid encrypted data."
msgstr
"Файл \"%s\" не содержит зашифрованных данных."
msgid
"Wrong passphrase!"
msgstr
"Неверный пароль!"
msgid
"Encrypting..."
msgstr
"Шифрование..."
msgid
"Unknown Key"
msgstr
"Неизвестный ключ"
msgid
"You are going to encrypt a document using the following key:"
msgstr
"Файл будет зашифрован ключом:"
msgid
"However, it is not certain that the key belongs to that person."
msgstr
"Однако нет уверенности, что ключ принадлежит именно этому человеку."
msgid
"Do you <b>really</b> want to use this key?"
msgstr
"Вы <b><действительно уверены/b>, что хотите использовать этот ключ? "
msgid
"Revoked Key"
msgstr
"Отзыв ключа"
msgid
"_Close"
msgstr
"_Закрыть"
msgid
"The following key has been revoked by its owner:"
msgstr
"Ключ отозван владельцем:"
msgid
"And can not be used for encryption."
msgstr
"Он не может использоваться для шифрования."
#, c-format
msgid
"The following key expired on %s:"
msgstr
"Срок годности ключа истек %s:"
msgid
""
"The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed "
"OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates "
"of the same type."
msgstr
""
msgid
"You didn't select any key for signing"
msgstr
"Не выбран ключ для подписи"
msgid
"Signing..."
msgstr
"Подпись..."
msgid
"Verifying..."
msgstr
"Проверка..."
#, c-format
msgid
""
"GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify "
"it instead?\n"
"\n"
"The file found is: %s"
msgstr
""
"Программа нашла файл, который, возможно, является подписью %s. Проверить с "
"его помощью?\n"
"\n"
"Найденный файл: %s"
msgid
"Generating Key..."
msgstr
"Создание ключа..."
#, fuzzy
msgid
"Import keys from file"
msgstr
"Импорт открытого ключа из файла"
#, c-format
msgid
""
"More than %d keys match your search pattern.\n"
"Use the long keyid or a fingerprint for a better match"
msgstr
""
msgid
"No keys were found."
msgstr
"Ключи не обнаружены."
msgid
""
"Invalid time given.\n"
"(you may not set the expiration time to the past.)"
msgstr
""
"Неправильная дата\n"
"(нельзя устанавливать истекший срок годности)."
#, fuzzy
msgid
"Created"
msgstr
"Создан:"
#, fuzzy
msgid
"The Creation Date is the date the certificate was created."
msgstr
"Срок годности определяет продолжительность действия сертификата."
msgid
"User Name"
msgstr
"Имя"
msgid
"No private key for signing."
msgstr
"Нет секретного ключа для подписи."
msgid
"This key has expired! Unable to sign."
msgstr
"Этот ключ устарел! Подпись невозможна."
msgid
"This key has already been signed with your own!"
msgstr
"Этот ключ уже подписан вашим ключом!"
msgid
"You haven't selected a default key to sign with!"
msgstr
"Не выбран ключ по умолчанию для подписи!"
#, fuzzy
msgid
"Which key do you want to import?"
msgstr
"Какой ключ импортировать (ID ключа)?"
msgid
"Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)."
msgstr
"Какой ключ импортировать (ID ключа)?"
msgid
"Key _ID:"
msgstr
"ID _ключа:"
#, fuzzy
msgid
"Decrypting message ..."
msgstr
"Расшифровка..."
#, fuzzy
msgid
"Document"
msgstr
"Подпись файлов"
#, fuzzy
msgid
"Encrypting message ..."
msgstr
"Шифрование..."
#, fuzzy
msgid
"Message encryption"
msgstr
"Может шифр."
#, fuzzy
msgid
"Signing message ..."
msgstr
"Подпись..."
msgid
"Message signing"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Verifying message ..."
msgstr
"Проверка..."
msgid
"Subkey ID"
msgstr
"ID подключа"
msgid
"Status"
msgstr
"Статус"
#, fuzzy
msgid
"Algo"
msgstr
"Алгоритм"
msgid
"Size"
msgstr
"Размер"
#, fuzzy
msgid
"Expires"
msgstr
"Истек"
msgid
"S"
msgstr
""
msgid
"Can sign"
msgstr
"Может подпис."
msgid
"C"
msgstr
""
msgid
"Can certify"
msgstr
"Может сертиф."
msgid
"E"
msgstr
""
msgid
"Can encrypt"
msgstr
"Может шифр."
msgid
"A"
msgstr
""
msgid
"Can authenticate"
msgstr
"Может авториз."
msgid
"T"
msgstr
""
msgid
"Secret key stored on a smartcard."
msgstr
""
msgid
"Card S/N"
msgstr
""
msgid
"Serial number of the smart card."
msgstr
""
msgid
"Revoked"
msgstr
"Отозван"
msgid
"Expired"
msgstr
"Истек"
msgid
"Disabled"
msgstr
"Отключен"
msgid
"Unsigned"
msgstr
"Не подписан"
msgid
"Valid"
msgstr
"Достоверно"
msgid
"User Name:"
msgstr
"Имя:"
msgid
"User Names:"
msgstr
"Имена:"
msgid
"Key ID:"
msgstr
"ID ключа:"
msgid
"Fingerprint:"
msgstr
"Отпечаток:"
msgid
"Expiration"
msgstr
"Срок годности"
msgid
"_indefinitely valid"
msgstr
"_не вполне достоверен"
msgid
"expire _after"
msgstr
"недействителен после"
msgid
"expire o_n:"
msgstr
"недействителен с:"
msgid
""
"!FATAL ERROR!\n"
"Invalid insert mode for expiry date."
msgstr
""
"!КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА!\n"
"Неверный режим для даты срока годности."
msgid
"(not set)"
msgstr
""
msgid
""
"Keys are already stored on the card.\n"
"Really replace existing keys?"
msgstr
""
#, c-format
msgid
""
"Fatal Error in GPGME library\n"
"(invoked from file %s, line %i):\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"The application will be terminated"
msgstr
""
"Критическая ошибка в библиотеке GPGME.\n"
"(файл %s, стр. %i):\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"Работа программы будет прервана"
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"The GPGME library returned an unexpected\n"
"error at %s:%d. The error was:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"This is either an installation problem or a bug in %s.\n"
"%s will now try to recover from this error."
msgstr
""
"Неожиданная ошибка в библиотеке GPGME в %s:%i.\n"
"Сообщение об ошибке:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"Это проблема установки либо ошибка в %s.\n"
"%s попытается продолжить работу."
#, c-format
msgid
""
"The file %s already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr
""
"Файл %s уже существует.\n"
"Перезаписать?"
msgid
"_Use a different filename"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"_Open"
msgstr
"/Файл/_Открыть"
msgid
""
"************************************************************************\n"
"* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n"
"* a safe place. *\n"
"************************************************************************\n"
"\n"
msgstr
""
"****************************************************************************\n"
"* ВНИМАНИЕ: Данный файл является резервной копией вашего закрытого ключа. *\n"
"* Его следует хранить в надежном месте. *\n"
"****************************************************************************\n"
"\n"
msgid
""
"The key backed up in this file is:\n"
"\n"
msgstr
""
"Резервная копия сохранена в файле:\n"
"\n"
msgid
"Unknown"
msgstr
"Неизвестно"
msgid
"Never"
msgstr
"Никогда"
msgid
"Marginal"
msgstr
"Ограниченное"
msgid
"Full"
msgstr
"Полное"
msgid
"Ultimate"
msgstr
"Абсолютное"
msgid
"Incomplete"
msgstr
"Не полностью"
msgid
"Fully Valid"
msgstr
"Полностью достоверен"
msgid
"Please enter the passphrase for the following key:"
msgstr
"Введите пароль для доступа к ключу:"
msgid
"Wrong passphrase, please try again:"
msgstr
"Неверный пароль, пожалуйста, еще раз:"
msgid
"Enter Passphrase"
msgstr
"Введите пароль"
msgid
"[None]"
msgstr
"[Нет]"
msgid
"[Unknown user ID]"
msgstr
"[Неизвестный ID пользователя]"
msgid
"Bad"
msgstr
"Плохой"
msgid
"Generic"
msgstr
"Общий"
msgid
"Persona"
msgstr
"Персон."
msgid
"Casual"
msgstr
"Случайн."
msgid
"Positive"
msgstr
"Позитив."
#, fuzzy, c-format
msgid
"Bad signature by %s: %s"
msgstr
"Подпись: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid
"Bad signature by %s"
msgstr
"Подпись: %s"
#, c-format
msgid
"Bad signature by unknown key %s: %s"
msgstr
""
#, c-format
msgid
"Bad signature by unknown key %s"
msgstr
""
#, c-format
msgid
"Bad signature by unknown key: %s"
msgstr
""
msgid
"Bad signature by unknown key"
msgstr
""
#, fuzzy, c-format
msgid
"Good signature by %s: %s"
msgstr
"Подпись: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid
"Good signature by %s"
msgstr
"Подпись: %s"
#, c-format
msgid
"Good signature by unknown key %s: %s"
msgstr
""
#, c-format
msgid
"Good signature by unknown key %s"
msgstr
""
#, c-format
msgid
"Good signature by unknown key: %s"
msgstr
""
msgid
"Good signature by unknown key"
msgstr
""
#, fuzzy, c-format
msgid
"Uncertain signature by %s: %s"
msgstr
"Подпись: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid
"Uncertain signature by %s"
msgstr
"Все подписи"
#, fuzzy, c-format
msgid
"Uncertain signature by unknown key %s: %s"
msgstr
"Подпись: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid
"Uncertain signature by unknown key %s"
msgstr
"Все подписи"
#, fuzzy, c-format
msgid
"Uncertain signature by unknown key: %s"
msgstr
"Подпись: %s"
msgid
"Uncertain signature by unknown key"
msgstr
""
msgid
"The key can be used for certification, signing and encryption."
msgstr
""
"Ключ может быть использован для сертифицирования, подписи и шифрования."
msgid
""
"The key can be used for certification and signing, but not for encryption."
msgstr
""
"Ключ может быть использован для сертифицирования и подписи, но не для "
"шифрования."
msgid
"The key can be used for certification and encryption."
msgstr
"Ключ может быть использован для сертифицирования и шифрования."
msgid
"The key can be used only for certification."
msgstr
"Ключ может быть использован только для сертифицирования."
msgid
""
"The key can be used only for signing and encryption, but not for "
"certification."
msgstr
""
"Ключ может быть использован для подписи и шифрования, но не для "
"сертифицирования."
msgid
"The key can be used only for signing."
msgstr
"Ключ может быть использован только для подписи."
msgid
"The key can be used only for encryption."
msgstr
"Ключ может быть использован только для шифрования."
msgid
"This key is useless."
msgstr
"Данный ключ бесполезен/неприменим."
#, c-format
msgid
""
"%u file(s) read\n"
"%u file(s) with errors"
msgstr
""
#, c-format
msgid
""
"%i public keys read\n"
"%i public keys imported\n"
"%i public keys unchanged\n"
"%i secret keys read\n"
"%i secret keys imported\n"
"%i secret keys unchanged"
msgstr
""
"Прочитано открытых ключей: %i\n"
"Импортировано открытых ключей: %i\n"
"Не изменено открытых ключей: %i\n"
"Прочитано закрытых ключей: %i\n"
"Импортировано закрытых ключей: %i\n"
"Не изменено закрытых ключей: %i"
msgid
"A required engine component is not installed."
msgstr
""
msgid
"Calling the crypto engine program failed."
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"You must enter a name."
msgstr
"Введите ID пользователя."
msgid
"Invalid character in name."
msgstr
""
msgid
"Name may not start with a digit."
msgstr
""
msgid
"Name is too short."
msgstr
""
msgid
"Email address is not valid."
msgstr
""
msgid
"Invalid character in comments."
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"GPA is the GNU Privacy Assistant."
msgstr
"Как работает GNU Privacy Assistant"
msgid
"About GPA"
msgstr
"О программе GPA"
#. TRANSLATORS: The translation of this string should
#. be your name and mail
msgid
"translator-credits"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"_Help"
msgstr
"/Сп_равка"
#, fuzzy
msgid
"Open the GPA manual"
msgstr
"Открыть менеджер файлов"
#, fuzzy
msgid
"About this application"
msgstr
"Вырезать выделенное в буфер"
#, fuzzy
msgid
"_Verify"
msgstr
"Проверить"
#, fuzzy
msgid
"_Encrypt"
msgstr
"Зашифровать"
#, fuzzy
msgid
"_Decrypt"
msgstr
"Расшифровать"
#, fuzzy
msgid
"_Brief"
msgstr
"Кратко"
#, fuzzy
msgid
"_Detailed"
msgstr
"Подробно"
#, fuzzy
msgid
"_Keyring Manager"
msgstr
"Менеджер _файлов"
#, fuzzy
msgid
"_Clipboard"
msgstr
"Буфер"
#, fuzzy
msgid
"_File Manager"
msgstr
"Менеджер _файлов"
#, fuzzy
msgid
"_Card Manager"
msgstr
"Менеджер _файлов"
msgid
"Removing Secret Key"
msgstr
"Удаление закрытого ключа"
msgid
""
"If you delete this key, you won't be able to\n"
"read messages encrypted with it.\n"
"\n"
"Are you really sure you want to delete it?"
msgstr
""
"Если удалить этот ключ, нельзя будет читать\n"
"зашифрованные им сообщения.\n"
"\n"
"Все равно удалить?"
msgid
"Remove Key"
msgstr
"Удалить ключ"
msgid
"You have selected the following key for removal:"
msgstr
"Этот ключ будет удален:"
msgid
""
"This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you "
"have a backup copy."
msgstr
""
"Присутствует закрытый ключ. Восстановить его можно только из резервной копии "
"(если она есть)."
msgid
""
"This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, "
"although you may be able to get a new copy from the owner or from a key "
"server."
msgstr
""
"Это открытый ключ. После удаления восстановить открытый ключ можно, только "
"получив его у владельца или с сервера ключей."
msgid
"Are you sure you want to delete this key?"
msgstr
"Вы действительно хотите удалить этот ключ?"
msgid
"Edit Key"
msgstr
"Редактировать ключ"
msgid
"Change _passphrase"
msgstr
"Изменить пароль"
msgid
"Expiry Date"
msgstr
"Срок годности"
msgid
"Change _expiration"
msgstr
"Изменить срок годности"
msgid
"RSA"
msgstr
""
msgid
"RSA (sign only)"
msgstr
"RSA (только шифрование)"
msgid
"DSA"
msgstr
""
msgid
"DSA (sign only)"
msgstr
"DSA (только подпись)"
#, fuzzy
msgid
"You must enter a key size."
msgstr
"Введите ID пользователя."
#, fuzzy
msgid
"Generate card key"
msgstr
"Генерация ключа"
msgid
"Generate key"
msgstr
"Генерация ключа"
msgid
"_Algorithm: "
msgstr
"Алгоритм: "
msgid
"_Key size (bits): "
msgstr
"Длина ключа (бит): "
#, fuzzy
msgid
"User ID: "
msgstr
"Имя пользователя"
msgid
"_Name: "
msgstr
""
msgid
"_Email: "
msgstr
"_Email: "
msgid
"_Comment: "
msgstr
"Комментарий: "
#, fuzzy
msgid
"_Expires: "
msgstr
"Годен до:"
#, fuzzy
msgid
"Backup: "
msgstr
"Создать резервную копию"
msgid
""
"If checked the encryption key will be created and stored to a backup file "
"and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted "
"messages can be decrypted even if the card has a malfunction."
msgstr
""
msgid
""
"Please insert your full name.\n"
"\n"
"Your name will be part of the new key to make it easier for others to "
"identify keys."
msgstr
""
"Введите свое полное имя (на английском).\n"
"\n"
"Ваше имя станет часть вновь создаваемого ключа и поможет другим найти Ваш "
"ключ."
msgid
"Your Name:"
msgstr
"Ваше имя (англ.):"
#, fuzzy
msgid
""
"Please insert your email address.\n"
"\n"
"Your email address will be part of the new key to make it easier for others "
"to identify keys. If you have several email addresses, you can add further "
"email addresses later."
msgstr
""
"Введите свой адрес email.\n"
"\n"
"Ваш адрес станет частью нового ключа. Это поможет другим людям искать и "
"опознавать ваш ключ.\n"
"Если вы используете несколько адресов email, вы можете добавить их позже."
msgid
"Your Email Address:"
msgstr
"Ваш адрес email:"
msgid
""
"It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has "
"been generated.\n"
"\n"
"Do you want to create a backup copy?"
msgstr
""
"Рекомендуется сделать резервную копию нового ключа.\n"
"\n"
"Сделать резервную копию?"
msgid
"Create _backup copy"
msgstr
"Создать резервную копию"
msgid
"Do it _later"
msgstr
"Позже"
msgid
""
"Your key is being generated.\n"
"\n"
"Even on fast computers this may take a while. Please be patient."
msgstr
""
"Начато создание нового ключа.\n"
"\n"
"Даже на быстрых компьютерах это занимает некоторое время. Пожалуйста, "
"подождите."
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"Congratulations!\n"
"\n"
"You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has "
"a length of %d bits."
msgstr
""
"Поздравляем!\n"
"\n"
"Создание ключа успешно завершено. Новый ключ имеет абсолютную достоверность "
"и длину 1024 бит."
msgid
""
"GnuPG is rebuilding the trust database.\n"
"This might take a few seconds."
msgstr
""
"GnuPG перестраивает базу с записями об уровне доверия.\n"
"Это может занять несколько секунд."
msgid
""
"This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a "
"'X' denotes X.509 (S/MIME)."
msgstr
""
msgid
"The Expiry Date is the date until the certificate is valid."
msgstr
"Срок годности определяет продолжительность действия сертификата."
msgid
"Owner Trust"
msgstr
"Доверие владельцу"
msgid
""
"The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the "
"holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. "
"It is only meaningful for OpenPGP."
msgstr
""
"Доверие владельцу устанавливается Вами. Оно определяет, насколько Вы "
"доверяете владельцу сертификата подписывать другие сертификаты. Имеет смысл "
"только для OpenPGP."
msgid
"Validity"
msgstr
"Достоверность"
msgid
""
"The Validity describes the trust level the system has in this certificate. "
"That is how sure it is that the named user is actually that user."
msgstr
""
"Достоверность - уровень доверия к данному сертификату (насколько можно быть "
"уверенным, что сертификат действительно принадлежит данному лицу)."
msgid
""
"The User Name is the name and often also the email address of the "
"certificate."
msgstr
"Имя владельца сертификата и (часто) его электронный адрес."
msgid
"No keys selected for signing."
msgstr
"Не выбран ключ для подписи."
msgid
""
"You do not have a private key yet. Do you want to generate one now "
"(recommended) or do it later?"
msgstr
""
"У вас пока нет закрытого ключа. Хотите создать его сейчас (рекомендуется) "
"или позже?"
msgid
"_Generate key now"
msgstr
"Создать ключ"
msgid
""
"You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup "
"your key now (recommended) or do it later?"
msgstr
""
"Вы еще не сделали резервную копию закрытого ключа. Хотите сделать ее сейчас "
"(рекомендуется) или позже?"
msgid
"_Backup key now"
msgstr
"Создать резервную копию"
#, fuzzy
msgid
"_Keys"
msgstr
"/_Ключи"
#, fuzzy
msgid
"_Server"
msgstr
"/_Сервер"
msgid
"Select all certificates"
msgstr
""
msgid
"Refresh the keyring"
msgstr
"Обновить связку ключей"
#, fuzzy
msgid
"_New key..."
msgstr
"/Ключи/_Создать..."
#, fuzzy
msgid
"Generate a new key"
msgstr
"Генерация ключа"
#, fuzzy
msgid
"_Delete keys"
msgstr
"/Удалить ключи..."
msgid
"Remove the selected key"
msgstr
"Удалить выбранный ключ"
#, fuzzy
msgid
"_Sign Keys..."
msgstr
"/Подписать ключи..."
msgid
"Sign the selected key"
msgstr
"Подписать выбранный ключ"
#, fuzzy
msgid
"Set _Owner Trust..."
msgstr
"/Доверие владельцу..."
#, fuzzy
msgid
"Set owner trust of the selected key"
msgstr
"Удалить выбранный ключ"
#, fuzzy
msgid
"_Edit Private Key..."
msgstr
"/Редактировать закрытый ключ..."
msgid
"Edit the selected private key"
msgstr
"Правка выделенного закрытого ключа"
#, fuzzy
msgid
"_Import Keys..."
msgstr
"Импорт ключей"
msgid
"Import Keys"
msgstr
"Импорт ключей"
#, fuzzy
msgid
"E_xport Keys..."
msgstr
"/Экспортировать ключи..."
msgid
"Export Keys"
msgstr
"Экспорт ключей"
#, fuzzy
msgid
"_Backup..."
msgstr
"/Резервная копия..."
#, fuzzy
msgid
"Backup key"
msgstr
"Создать резервную копию"
#, fuzzy
msgid
"_Retrieve Keys..."
msgstr
"/Сервер/_Загрузить ключи..."
msgid
"Retrieve keys from server"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Re_fresh Keys"
msgstr
"обновить связку ключей"
#, fuzzy
msgid
"Refresh keys from server"
msgstr
"/Отправить на сервер..."
#, fuzzy
msgid
"_Send Keys..."
msgstr
"/Подписать ключи..."
#, fuzzy
msgid
"Send keys to server"
msgstr
"/Отправить на сервер..."
msgid
"Show Brief Keylist"
msgstr
"Краткий список ключей"
msgid
"Show Key Details"
msgstr
"Подробный список ключей"
msgid
"Edit"
msgstr
"Правка"
#, fuzzy
msgid
"Delete"
msgstr
"/Правка/_Удалить"
msgid
"Sign"
msgstr
"Подписать"
msgid
"Export"
msgstr
"Экспорт"
msgid
"Import"
msgstr
"Импорт"
msgid
"Selected default key:"
msgstr
"Ключ по умолчанию:"
msgid
"No default key selected in the preferences."
msgstr
"В настройках не выбран ключ по умолчанию."
#, fuzzy
msgid
"Key Manager"
msgstr
"Менеджер _файлов"
#, fuzzy
msgid
"The key has both a smartcard based private part and a public part"
msgstr
"Закрытый и открытый ключи"
msgid
"The key has both a private and a public part"
msgstr
"Закрытый и открытый ключи"
msgid
"The key has only a public part"
msgstr
"Только открытый ключ"
#, c-format
msgid
"%s %u bits"
msgstr
"%s %u бит"
msgid
"No keys selected"
msgstr
"Не выбран ключ"
#, c-format
msgid
"%d key selected"
msgid_plural
"%d keys selected"
msgstr[
0
]
"%d ключ выбран"
msgstr[
1
]
"%d ключа выбрано"
msgstr[
2
]
"%d ключей выбрано"
#, fuzzy
msgid
"User name:"
msgstr
"Имя:"
msgid
"Expires at:"
msgstr
"Годен до:"
msgid
"Owner Trust:"
msgstr
"Доверие владельцу:"
#, fuzzy
msgid
"Key validity:"
msgstr
"Достоверность ключа:"
#, fuzzy
msgid
"Key type:"
msgstr
"Тип ключа:"
msgid
"Created at:"
msgstr
"Создан:"
msgid
"Details"
msgstr
"Подробно"
msgid
"Show signatures on user name:"
msgstr
"Показать подписи имени владельца:"
#, fuzzy
msgid
"Chain"
msgstr
"Может подпис."
msgid
"Signatures"
msgstr
"Подписи"
msgid
"All signatures"
msgstr
"Все подписи"
msgid
"Subkeys"
msgstr
"Подключи"
#, fuzzy
msgid
"Key"
msgstr
"/_Ключи"
msgid
"Tofu"
msgstr
""
msgid
"Sign Key"
msgstr
"Подпись ключа"
msgid
"Do you want to sign the following key?"
msgstr
"Подписать этот ключ?"
msgid
""
"Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the "
"key you want to sign."
msgstr
""
"Тщательно сверьте имя и отпечаток ключа. Нужно быть уверенным, что вы "
"подписываете именно тот ключ, который хотите."
msgid
"All user names in this key will be signed."
msgstr
"Все имена в ключе будут подписаны."
msgid
"The key will be signed with your default private key."
msgstr
"Ключ будет подписан вашим закрытым ключом по умолчанию."
msgid
"Sign only _locally"
msgstr
"Подписать только локально"
msgid
""
"It seems that no CMS engine is installed.\n"
"\n"
"Temporary disabling support for X.509.\n"
"\n"
"Please install a CMS engine or invoke this program\n"
"with the option --disable-x509 ."
msgstr
""
msgid
""
"The private key you selected as default is no longer available.\n"
"GPA will try to choose a new default key automatically."
msgstr
""
"Закрытый ключ по умолчанию более не доступен.\n"
"GPA попытается автоматически выбрать новый ключ по умолчанию."
msgid
"Change key ownertrust"
msgstr
"Смена доверия"
msgid
"_Unknown"
msgstr
"Неизвестно"
msgid
""
"You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n"
msgstr
""
"Неизвестно, можно ли доверять этому пользователю подписывать ключи других "
"людей.\n"
msgid
"_Never"
msgstr
"Нет"
msgid
""
"You don't trust this user at all to verify the validity of other people's "
"keys at all.\n"
msgstr
"Никакого доверия этому пользователю.\n"
msgid
"_Marginal"
msgstr
"Ограниченное"
msgid
""
"You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's "
"keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n"
"However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed "
"by this user valid if it is also signed by at least other two marginally "
"trusted users with valid keys\n"
msgstr
""
"Не следует полагаться на одно лишь слово этого пользователя при подписывании "
"чужих ключей.\n"
"Однако если еще минимум двое пользователей с таким же уровнем доверия "
"подпишут тот же ключ, такой ключ можно будет считать достоверным\n"
msgid
"_Full"
msgstr
"Полное"
msgid
""
"You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys "
"so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this "
"user's key is valid.\n"
msgstr
""
"Пользователь обладает достаточным уровнем доверия. Подписанные им чужие "
"ключи можно считать достоверными.\n"
msgid
"U_ltimate"
msgstr
"Абсолютное"
msgid
""
"You consider this key valid, and trust the user so much that you will "
"consider any key signed by him/her fully valid.\n"
"\n"
"(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with "
"other people's keys unless you really know what you are doing)\n"
msgstr
""
"Пользователь обладает абсолютным доверием. Подписанные им чужие ключи можно "
"считать полностью достоверными.\n"
"\n"
"(Абсолютное доверие - для ваших ключей. Не используйте его для других "
"ключей, если не доверяете этим ключам и их владельцам на 100%)\n"
msgid
""
"In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n"
"you must enter the same passphrase."
msgstr
""
"В полях \"Пароль\" и \"Повторите\",\n"
"нужно ввести одинаковые пароли."
msgid
""
"You did not enter a passphrase.\n"
"It is needed to protect your private key."
msgstr
""
"Вы не ввели пароль.\n"
"Пароль требуется для защиты вашего закрытого ключа."
msgid
""
"
Warning:
You have entered a passphrase\n"
"that is obviously not secure.\n"
"\n"
"Please enter a new passphrase."
msgstr
""
"Внимание: Вы ввели пароль,\n"
"который не может считаться надежным.\n"
"\n"
"Пожалуйста, введите новый пароль."
msgid
"_Enter new passphrase"
msgstr
"_Новый пароль"
msgid
"Take this one _anyway"
msgstr
"Буду _использовать этот"
msgid
"Choose new passphrase"
msgstr
"Выберите новый пароль"
msgid
"Passphrase: "
msgstr
"Пароль: "
msgid
"Repeat Passphrase: "
msgstr
"Повторите пароль: "
msgid
"Recipient"
msgstr
""
msgid
""
"Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each "
"recipient."
msgstr
""
msgid
"Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found."
msgstr
""
msgid
""
"Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has "
"been found."
msgstr
""
msgid
"Key ID"
msgstr
"ID ключа"
msgid
""
"Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be "
"selected."
msgstr
""
msgid
""
"You need to select a key for each recipient.\n"
"To select a key right-click on the respective line."
msgstr
""
msgid
""
"You need to select exactly one key for each recipient.\n"
"To select a key right-click on the respective line."
msgstr
""
msgid
""
"Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol "
"can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above "
"radio buttons."
msgstr
""
msgid
"Using OpenPGP for encryption."
msgstr
""
msgid
"Using S/MIME for encryption."
msgstr
""
msgid
"No recipients - encryption is not possible"
msgstr
""
msgid
"[Ambiguous keys. Right-click to select]"
msgstr
""
msgid
"[Ambiguous PGP key. Right-click to select]"
msgstr
""
msgid
"[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]"
msgstr
""
msgid
"[Right-click to select]"
msgstr
""
msgid
"Select _PGP key..."
msgstr
""
msgid
"Select _S\\/MIME key..."
msgstr
""
msgid
"Toggle _Ignore flag"
msgstr
""
msgid
"Select keys for recipients"
msgstr
""
msgid
"_Recipient list"
msgstr
""
msgid
"Use _PGP"
msgstr
""
msgid
"Use _X.509"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"_Auto selection"
msgstr
"Вырезать выделенное в буфер"
#, fuzzy
msgid
"Select a key"
msgstr
"Ключ по умолчанию:"
msgid
"No error"
msgstr
"Нет ошибок"
msgid
"Internal error"
msgstr
"Внутренняя ошибка"
msgid
"Operation not supported"
msgstr
"Действие не поддерживается"
msgid
"Version mismatch"
msgstr
"Несоответствие версии"
msgid
"Internal keyserver error"
msgstr
"Внутренняя ошибка сервера ключей"
msgid
"Out of memory"
msgstr
"Недостаточно памяти"
msgid
"Key not found"
msgstr
"Ключ не найден"
msgid
"Key already exists on server"
msgstr
"Ключ уже существует на сервере"
msgid
"Key incomplete"
msgstr
"Ключ неполон"
msgid
"Could not contact keyserver"
msgstr
"Не удалось связаться с сервером"
msgid
"Unknown Error"
msgstr
"Неизвестная ошибка"
#, c-format
msgid
""
"Connecting to server \"%s\".\n"
"Please wait."
msgstr
""
"Подключение к серверу \"%s\".\n"
"Подождите."
#, c-format
msgid
""
"An error ocurred while contacting the server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr
""
"Ошибка связи с сервером ключей:\n"
"\n"
"%s"
msgid
""
"There is no plugin available for the keyserver\n"
"protocol you specified."
msgstr
""
"Отсутствует плагин выбранного протокола\n"
"для связи с сервером ключей."
msgid
"The keyserver you specified is not valid"
msgstr
"Некорректно задан сервер ключей"
msgid
"Local"
msgstr
"Локал."
msgid
"Local, Keyserver"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Local, PKA"
msgstr
"Локал."
msgid
"Local, PKA, Keyserver"
msgstr
""
msgid
"Local, Keyserver, PKA"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Local, kDNS"
msgstr
"Локал."
msgid
"Local, kDNS, Keyserver"
msgstr
""
msgid
"PKA"
msgstr
""
msgid
"kDNS"
msgstr
""
msgid
"Custom"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"<b>User interface</b>"
msgstr
"<b>Рас_ширенный режим</b>"
#, fuzzy
msgid
"Use _advanced mode"
msgstr
"<b>Рас_ширенный режим</b>"
msgid
"Show advanced _options"
msgstr
""
msgid
""
"No default key has been selected. This may lead to problems when signing or "
"encrypting. For example you might later not be able to read a mail written "
"by you and encrypted to someone else.\n"
"\n"
"Please consider creating your own key and select it then."
msgstr
""
msgid
"Continue without a default key"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Let me select a default key"
msgstr
"Ключ по умолчанию:"
msgid
"<b>Default _key</b>"
msgstr
"<b>_Ключ по умолчанию</b>"
msgid
"<b>Default key_server</b>"
msgstr
"<b>_Сервер ключей по умолчанию</b>"
#, fuzzy
msgid
"<b>Auto key _locate</b>"
msgstr
"<b>_Сервер ключей по умолчанию</b>"
msgid
""
"The list of methods to locate keys via an email address.\n"
"All given methods are used in turn until a matching key is found. The "
"supported methods are:\n"
" Local\n"
" - Use the local keyring.\n"
" Keyserver\n"
" - Use the default keyserver.\n"
" PKA\n"
" - Use the Public Key Association.\n"
" kDNS\n"
" - Use kDNS with the nameserver below.\n"
" Custom\n"
" - Configured in the backend dialog.\n"
msgstr
""
msgid
"Method:"
msgstr
""
msgid
"The IP address of the nameserver used for the kDNS method."
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"kDNS Server:"
msgstr
"/_Сервер"
#, fuzzy
msgid
"The URL given for the keyserver is not valid."
msgstr
"Некорректно задан сервер ключей"
msgid
"The data given for \"Auto key locate\" is not valid."
msgstr
""
msgid
"Settings"
msgstr
"Настройки"
msgid
"Level"
msgstr
"Уровень"
msgid
"Verify documents"
msgstr
"Проверить документы"
msgid
"Expired Key"
msgstr
"Ключ устарел"
msgid
"Key NOT valid"
msgstr
"Ключ НЕ достоверен"
#, fuzzy
msgid
"Description"
msgstr
"Расшифровка..."
#, c-format
msgid
"Verified data in file: %s"
msgstr
"Проверены данные файла: %s"
#, c-format
msgid
"Signature: %s"
msgstr
"Подпись: %s"
msgid
"Signatures:"
msgstr
"Подписи:"
#, fuzzy
msgid
"Card Manager"
msgstr
"Менеджер _файлов"
#, c-format
msgid
"%s card detected."
msgstr
""
msgid
"Checking for card..."
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"No card found."
msgstr
"Ключи не обнаружены."
msgid
"The selected card application is currently not available."
msgstr
""
msgid
""
"Another process is using a different card application than the selected "
"one.\n"
"\n"
"You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the "
"active application."
msgstr
""
msgid
"The selected card application is not available."
msgstr
""
msgid
"Error accessing the card."
msgstr
""
msgid
"Error accessing card"
msgstr
""
msgid
"No card"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"_Card"
msgstr
"Буфер"
msgid
"Reload card information"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Generate new key on card"
msgstr
"Генерация ключа"
#, fuzzy
msgid
"This card application is not yet supported."
msgstr
"Действие не поддерживается"
#, fuzzy
msgid
"Application selection:"
msgstr
"Вырезать выделенное в буфер"
msgid
"Auto"
msgstr
""
msgid
"The GPGME library is too old to support smartcards."
msgstr
""
msgid
""
"<b>Admin-PIN Required</b>\n"
"\n"
"Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-"
"PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding "
"retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be "
"restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n"
"\n"
"Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value "
"<i>12345678</i>. However, the issuer of your card might have initialized "
"the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known "
"to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n"
"\n"
"This notice will be shown only once per session."
msgstr
""
msgid
"PUK retry counter:"
msgstr
""
msgid
"CHV2 retry counter: "
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Reset PIN"
msgstr
"Сбросить"
msgid
"Change PIN"
msgstr
""
msgid
"Change PUK"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Reset PUK"
msgstr
"Сбросить"
#, c-format
msgid
""
"Error saving the changed values.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr
""
msgid
"Only plain ASCII is currently allowed."
msgstr
""
msgid
"The \"<\" character may not be used."
msgstr
""
"<b>Разблокировка PIN</b>\n"
"\n"
"Счетчик попыток PIN обратился в ноль, но был установлен код сброса.\n"
"\n"
"Код сброса сходен с PUK (кодом разблокировки PIN), с его помощью можно "
"разблокировать PIN, не зная административного PIN.\n"
"\n"
"Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение <b>кода сброса</b>, а "
"затем новое значение PIN, повторив его в ответ на другой запрос."
msgid
"Double spaces are not allowed."
msgstr
""
msgid
""
"Total length of first and last name may not be longer than 39 characters."
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Saving the field failed."
msgstr
"Подписать выбранный файл"
msgid
"Invalid length of the language preference."
msgstr
""
"<b>Изменение PIN</b>\n"
"\n"
"Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение PIN, а затем новое "
"значение, повторив его в ответ на другой запрос.\n"
"\n"
"Ввод неверного значения PIN уменьшает счетчик попыток. Если счетчики попыток "
"PIN и кода сброса одновременно стали равны нулю, PIN все еще можно сбросить "
"с помощью административного PIN.\n"
"\n"
"На новых стандартных картах PIN установлен равным <i>123456</i>. Однако "
"издатель карты мог инициализировать карту другим значением PIN. Сверьтесь с "
"инструкциями своего издателя."
msgid
"The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'."
msgstr
""
msgid
"The field may not be longer than 254 characters."
msgstr
""
"<b>Изменение кода сброса</b>\n"
"\n"
"Код сброса сходен с кодом разблокировки (PUK) и применяется для "
"разблокировки PIN без необходимости прибегать к административному PIN.\n"
"\n"
"Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение PIN, а затем новое "
"значение кода сброса, повторив его в ответ на другой запрос."
msgid
""
"<b>Unblocking the PIN</b>\n"
"\n"
"The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n"
"\n"
"The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock "
"a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Reset "
"Code</b> and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value "
"at another prompt."
msgstr
""
"<b>Сброс PIN или кода сброса</b>\n"
"\n"
"Если счетчики попыток PIN и кода сброса одновременно стали равны нулю, "
"сбросить их можно, только если есть доступ к административному PIN.\n"
"\n"
"На новых стандартных картах административный PIN установлен равным "
"<i>12345678</i>. Однако издатель карты мог инициализировать карту другим "
"значением административного PIN, известным только издателю. Сверьтесь с "
"инструкциями своего издателя.\n"
"\n"
"Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение <b>административного "
"PIN</b>, а затем новое значение PIN или кода сброса, повторив его в ответ на "
"другой запрос."
msgid
""
"<b>Changing the PIN</b>\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and "
"then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n"
"\n"
"Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the "
"retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the "
"PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n"
"\n"
"A fresh standard card has set the PIN to the value <i>123456</i>. However, "
"the issuer of your card might have initialized the card with a different "
"PIN. Please check the instructions of your issuer."
msgstr
""
msgid
""
"<b>Changing the Reset Code</b>\n"
"\n"
"The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock "
"a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and "
"then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at "
"another prompt."
msgstr
""
msgid
""
"<b>Resetting the PIN or the Reset Code</b>\n"
"\n"
"If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to "
"zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-"
"PIN.\n"
"\n"
"A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value <i>12345678</i>. "
"However, the issuer of your card might have initialized the card with a "
"different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. "
"Please check the instructions of your issuer.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Admin-"
"PIN</b> and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and "
"repeat that new value at another prompt."
msgstr
""
msgid
""
"<b>Changing the Admin-PIN</b>\n"
"\n"
"If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n"
"\n"
"The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other "
"data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set "
"the Admin-PIN to the value <i>12345678</i>. However, the issuer of your "
"card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that "
"Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions "
"of your issuer.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Admin-"
"PIN</b> and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new "
"value at another prompt."
msgstr
""
#, c-format
msgid
""
"Error changing or resetting the PIN/PUK.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr
""
#, c-format
msgid
""
"Error fetching the key.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr
""
#, c-format
msgid
"Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d"
msgstr
""
msgid
"Fetch Key"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"<b>General</b>"
msgstr
"<b>Рас_ширенный режим</b>"
msgid
"Serial number:"
msgstr
""
msgid
"Card version:"
msgstr
""
msgid
"Manufacturer:"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"<b>Personal</b>"
msgstr
"Персон."
msgid
"Salutation:"
msgstr
""
msgid
"First name:"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Last name:"
msgstr
"Имя:"
msgid
"Language:"
msgstr
""
msgid
"Login data:"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Public key URL:"
msgstr
"_Открытые ключи"
#, fuzzy
msgid
"<b>Keys</b>"
msgstr
"<b>Главное</b>"
#, fuzzy
msgid
"Signature key:"
msgstr
"Подписи:"
#, fuzzy
msgid
"Encryption key:"
msgstr
"Шифрование..."
#, fuzzy
msgid
"Authentication key:"
msgstr
"Может авториз."
#, fuzzy
msgid
"Signature counter:"
msgstr
"Подписи:"
#, fuzzy
msgid
"<b>PIN</b>"
msgstr
"<b>Главное</b>"
#, fuzzy
msgid
"Force signature PIN:"
msgstr
"_отделяемая подпись"
msgid
"PIN retry counter:"
msgstr
""
msgid
"Admin-PIN retry counter:"
msgstr
""
"<b>Смена PIN или PUK</b>\n"
"\n"
"Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение, а затем новое "
"значение, повторив его в ответ на другой запрос.\n"
"\n"
"Ввод неверного текущего значения уменьшает счетчик попыток. Если счетчики "
"попыток PIN и соответствующего PUK одновременно стали равны нулю, то ключи, "
"которыми они управляют, непригодны для пользования, и разблокировать их "
"невозможно!"
msgid
"blocked"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"Learn keys"
msgstr
"экспорт ключей"
msgid
""
"For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine "
"does not yet know the corresponding certificates.\n"
"\n"
"If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and "
"import all certificates stored on the card into its own certificate store. "
"This is not done automatically because it may take several seconds to read "
"all certificates from the card.\n"
"\n"
"If you are unsure what to do, just click the button."
msgstr
""
"<b>Сброс PUK</b>\n"
"\n"
"Хотя <i>PUK</i> означает <i>код разблокировки PIN</i>, TCOS, операционная "
"система карты NetKey, реализует его как альтернативный PIN; таким образом, "
"PUK можно разблокировать с помощью PIN.\n"
"\n"
"Если PUK заблокирован (счетчик попыток снизился до нуля), его можно "
"разблокировать с помощью незаблокированного PIN. Тогда счетчик попыток снова "
"устанавливается в первоначальное значение.\n"
"\n"
"Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение PIN, а затем новое "
"значение для заблокированного PUK, повторив его в ответ на другой запрос."
#, fuzzy
msgid
"Learning keys ..."
msgstr
"Создание ключа..."
#, c-format
msgid
""
"<b>Setting the Initial PIN</b> (%s)\n"
"\n"
"You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set "
"to the NullPIN. Setting an initial PIN is <b>required but can't be "
"reverted</b>.\n"
"\n"
"Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is "
"good.\n"
"\n"
"If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat "
"that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be "
"possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d "
"times.\n"
"\n"
"%s"
msgstr
""
msgid
""
"You are now setting the PIN for the SigG key used to create <b>qualified "
"signatures</b>. You may want to set the PIN to the same value as used for "
"the NKS keys."
msgstr
""
msgid
""
"You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, "
"encryption and authentication."
msgstr
""
#, c-format
msgid
""
"Error changing the NullPIN.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr
""
msgid
""
"<b>Changing a PIN or PUK</b>\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value and then to "
"enter a new value and repeat that value at another prompt.\n"
"\n"
"Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. "
"If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to "
"zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no "
"way to unblock them!"
msgstr
""
msgid
""
"<b>Resetting a PUK</b>\n"
"\n"
"Although <i>PUK</i> stands for <i>PIN Unblocking Code</i> the TCOS operating "
"system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is "
"possible to use the PIN to unblock the PUK.\n"
"\n"
"If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock "
"it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its "
"initial value.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and "
"then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at "
"another prompt."
msgstr
""
msgid
""
"<b>Resetting a PIN</b>\n"
"\n"
"If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock "
"it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its "
"initial value.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and "
"then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at "
"another prompt."
msgstr
""
msgid
""
"<b>A NullPIN is still active on this card</b>.\n"
"You need to set a real PIN before you can make use of the card."
msgstr
""
msgid
"Set initial PIN"
msgstr
""
#, fuzzy
msgid
"scanning ..."
msgstr
"Подпись..."
msgid
"SigG PIN retry counter:"
msgstr
""
msgid
"SigG PUK retry counter:"
msgstr
""
#, c-format
msgid
""
"There is not much information to display for a %s card. You may want to use "
"the application selector button to switch to another application available "
"on this card."
msgstr
""
#~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate."
#~ msgstr "ID ключа - короткий номер для идентификации сертификата."
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Ошибка GPA"
#, fuzzy
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Сообщение GPA"
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Буфер"
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер файлов"
#, fuzzy
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер файлов"
#, fuzzy
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер ключей"
#, fuzzy
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер файлов"
#~ msgid "Please choose a passphrase for the new key."
#~ msgstr "Выберите пароль для нового ключа."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same "
#~ "passphrase."
#~ msgstr ""
#~ "В полях \"Пароль\" и \"Повторите\",\n"
#~ "нужно ввести одинаковые пароли."
#, fuzzy
#~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Статус"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate new keys on card"
#~ msgstr "Генерация ключа"
#~ msgid "DSA and ElGamal (default)"
#~ msgstr "DSA и ElGamal (по умолчанию)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Keyring Editor"
#~ msgstr "Менеджер ключей"
#~ msgid "1024"
#~ msgstr "1024"
#~ msgid "768"
#~ msgstr "768"
#~ msgid "2048"
#~ msgstr "2048"
#~ msgid "_Passphrase: "
#~ msgstr "Пароль: "
#~ msgid "_Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Введите пароль еще раз: "
#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor"
#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер ключей"
#~ msgid "Keyring Editor"
#~ msgstr "Менеджер ключей"
#~ msgid "/File/C_lear"
#~ msgstr "/Файл/О_чистить"
#~ msgid "/File/Save _As"
#~ msgstr "/Файл/Со_хранить как"
#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Файл/sep1"
#~ msgid "/File/_Sign"
#~ msgstr "/Файл/_Подписать"
#~ msgid "/File/_Verify"
#~ msgstr "/Файл/Пров_ерить"
#~ msgid "/File/_Encrypt"
#~ msgstr "/Файл/_Зашифровать"
#~ msgid "/File/_Decrypt"
#~ msgstr "/Файл/_Расшифровать"
#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Файл/sep2"
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Файл/За_крыть"
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Файл/_Выйти"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Правка/_Отменить"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Правка/В_ернуть"
#~ msgid "/Edit/sep0"
#~ msgstr "/Edit/sep0"
#~ msgid "/Edit/Cut"
#~ msgstr "/Правка/Вырезать"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Правка/_Копировать"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Правка/_Вставить"
#~ msgid "/Edit/_Delete"
#~ msgstr "/Правка/_Удалить"
#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Правка/sep1"
#~ msgid "/Edit/Select _All"
#~ msgstr "/Правка/Вы_брать все"
#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Правка/sep2"
#~ msgid "/Edit/Pr_eferences..."
#~ msgstr "/Правка/_Настройки..."
#~ msgid "/Windows/_Keyring Editor"
#~ msgstr "/Окно/Менеджер _ключей"
#~ msgid "/Windows/_Filemanager"
#~ msgstr "/Окно/Менеджер _файлов"
#~ msgid "/Windows/_Clipboard"
#~ msgstr "/Окно/_Буфер"
#~ msgid "/Edit/Copy"
#~ msgstr "/Правка/_Копировать"
#~ msgid "/Edit/Paste"
#~ msgstr "/Правка/_Вставить"
#~ msgid "clear buffer"
#~ msgstr "очистить буфер"
#~ msgid "open file"
#~ msgstr "открыть файл"
#~ msgid "save file as"
#~ msgstr "сохранить файл как"
#~ msgid "cut the selection"
#~ msgstr "вырезать выделенное в буфер"
#~ msgid "copy the selection"
#~ msgstr "копировать выделенное в буфер"
#~ msgid "paste the clipboard"
#~ msgstr "вставить из буфера"
#~ msgid "Sign the selected text"
#~ msgstr "Подписать выбранный текст"
#~ msgid "verify text"
#~ msgstr "проверить текст"
#~ msgid "encrypt text"
#~ msgstr "зашифровать текст"
#~ msgid "decrypt text"
#~ msgstr "расшифровать текст"
#~ msgid "preferences"
#~ msgstr "предпочтения"
#~ msgid "keyring editor"
#~ msgstr "менеджер ключей"
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "менеджер файлов"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Справка"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "справка"
#~ msgid "/File/Sign"
#~ msgstr "/Файл/Подписать"
#~ msgid "/File/Verify"
#~ msgstr "/Файл/Проверить"
#~ msgid "/File/Encrypt"
#~ msgstr "/Файл/Зашифровать"
#~ msgid "/File/Decrypt"
#~ msgstr "/Файл/Расшифровать"
#~ msgid "close files"
#~ msgstr "закрыть файлы"
#~ msgid "sign file"
#~ msgstr "подписать файл"
#~ msgid "verify file"
#~ msgstr "проверить файл"
#~ msgid "encrypt file"
#~ msgstr "зашифровать файл"
#~ msgid "decrypt file"
#~ msgstr "расшифровать файл"
#~ msgid "clipboard"
#~ msgstr "буфер"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Назад"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Далее"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Применить"
#~ msgid "Brought to you by:"
#~ msgstr "Предоставлен:"
#~ msgid "GPA is Free Software under the"
#~ msgstr "GPA - бесплатная программа по лицензии"
#~ msgid "GNU General Public License."
#~ msgstr "GNU General Public License."
#~ msgid "For news see:"
#~ msgstr "Обновления:"
#~ msgid "http://www.gpg4win.org"
#~ msgstr "http://www.gpg4win.org"
#~ msgid "http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "http://www.gnupg.org"
#~ msgid "GNU General Public License"
#~ msgstr "GNU General Public License"
#~ msgid "_GNU General Public License"
#~ msgstr "_GNU General Public License"
#~ msgid "Show Help Text\n"
#~ msgstr "Показать подсказки\n"
#~ msgid "/Help/_Contents"
#~ msgstr "/Справка/_Содержание"
#~ msgid "/Help/_License"
#~ msgstr "/Справка/_Лицензия"
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Справка/_О программе"
#~ msgid "Please insert your name"
#~ msgstr "Введите свое имя (англ.)"
#~ msgid "Please insert your email address"
#~ msgstr "Введите свой адрес email"
#~ msgid "/Keys/_Refresh"
#~ msgstr "/Ключи/_Обновить"
#~ msgid "/Keys/sep0"
#~ msgstr "/Ключи/sep0"
#~ msgid "/Keys/_Delete Keys..."
#~ msgstr "/Ключи/_Удалить..."
#~ msgid "/Keys/sep1"
#~ msgstr "/Ключи/sep1"
#~ msgid "/Keys/_Sign Keys..."
#~ msgstr "/Ключи/_Подписать..."
#~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..."
#~ msgstr "/Ключи/_Доверие..."
#~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..."
#~ msgstr "/Ключи/_Редактировать..."
#~ msgid "/Keys/sep2"
#~ msgstr "/Ключи/sep2"
#~ msgid "/Keys/_Import Keys..."
#~ msgstr "/Ключи/_Импорт..."
#~ msgid "/Keys/E_xport Keys..."
#~ msgstr "/Ключи/_Экспорт..."
#~ msgid "/Keys/_Backup..."
#~ msgstr "/Ключи/Ре_зервная копия..."
#~ msgid "/Server/_Send Keys..."
#~ msgstr "/Сервер/_Отправить ключи..."
#~ msgid "/Windows/_File Manager"
#~ msgstr "/_Окно/Менеджер _файлов"
#~ msgid "/Keys/Export Keys..."
#~ msgstr "/Ключи/Экспортировать ключи..."
#~ msgid "/Keys/Delete Keys..."
#~ msgstr "/Ключи/Удалить ключи..."
#~ msgid "/Server/Send Keys..."
#~ msgstr "/Сервер/Отправить ключи..."
#~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..."
#~ msgstr "/Ключи/Доверие владельцу..."
#~ msgid "/Keys/Sign Keys..."
#~ msgstr "/Ключи/Подписать ключ..."
#~ msgid "/Keys/Edit Private Key..."
#~ msgstr "/Ключи/Редактировать закрытый ключ..."
#~ msgid "/Keys/Backup..."
#~ msgstr "/Ключи/Резервная копия..."
#~ msgid "/_Copy"
#~ msgstr "/Копировать"
#~ msgid "/_Paste"
#~ msgstr "/Вставить"
#~ msgid "/Set Owner Trust..."
#~ msgstr "/Доверие владельцу..."
#~ msgid "/Sign Keys..."
#~ msgstr "/Подписать ключи..."
#~ msgid "/Edit Private Key..."
#~ msgstr "/Редактировать закрытый ключ..."
#~ msgid "/Backup..."
#~ msgstr "/Резервная копия..."
#~ msgid "edit key"
#~ msgstr "правка ключа"
#~ msgid "remove key"
#~ msgstr "удалить ключ"
#~ msgid "sign key"
#~ msgstr "подпись ключа"
#~ msgid "import keys"
#~ msgstr "импорт ключей"
#~ msgid "brief"
#~ msgstr "кратко"
#~ msgid "detailed"
#~ msgstr "подробный"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-po
Expires
Mon, Dec 23, 3:23 PM (45 m, 3 s)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
3f/03/aed2eac0363ebb68bc7326a1bedf
Attached To
rGPA Gnu Privacy Assistant
Event Timeline
Log In to Comment