Page MenuHome GnuPG

mimetreeparser6.po
No OneTemporary

mimetreeparser6.po

# Sanskrit translations for mimetreeparser package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the mimetreeparser package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mimetreeparser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-10 02:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 21:53+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
#: core/attachmentmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "नामः"
#: core/attachmentmodel.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "आकृति"
#: core/attachmentmodel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Encrypted"
msgstr "एन्क्रिप्टेड्"
#: core/attachmentmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Signed"
msgstr "हस्ताक्षरितम्"
#: core/attachmentmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save attachment."
msgstr "आसक्तिं रक्षितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:324
#, kde-format
msgid "attachment"
msgstr "संलग्न"
#: core/attachmentmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to write attachment for opening."
msgstr "उद्घाटनार्थं संलग्नकं लिखितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:350 core/attachmentmodel.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open attachment."
msgstr "आसक्तिं उद्घाटयितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No certificates were found in this attachment"
msgstr "अस्मिन् संलग्नके प्रमाणपत्राणि न प्राप्तानि"
#: core/attachmentmodel.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate imported"
msgid_plural "%1 certificates imported"
msgstr[0] "एकं प्रमाणपत्रं आयातितम्"
msgstr[1] "%1 प्रमाणपत्राणि आयातानि"
#: core/attachmentmodel.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate was already imported"
msgid_plural "%1 certificates were already imported"
msgstr[0] "एकं प्रमाणपत्रं पूर्वमेव आयातितम् आसीत्"
msgstr[1] "%1 प्रमाणपत्राणि पूर्वमेव आयातानि आसन्"
#: core/messageparser.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Displayed when a CC, FROM or TO field in an email is empty"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: core/messageparser.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", ९. "
#: core/messagepart.cpp:622 core/messagepart.cpp:638 core/messagepart.cpp:710
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
msgstr "गलत क्रिप्टो प्लग-इन।"
#: core/messagepart.cpp:860
#, kde-format
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "कोऽपि समुचितः क्रिप्टो प्लग-इन् न प्राप्तः ।"
#: core/messagepart.cpp:862
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "क्रिप्टो प्लग-इन् \"%1\" सन्देशान् विगुप्तीकर्तुं न शक्नोति ।"
#: core/messagepart.cpp:864
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "क्रिप्टो प्लग-इन् \"%1\" दत्तांशं विगुप्तं कर्तुं न शक्तवान् ।"
#: core/messagepart.cpp:865
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "त्रुटिः %1"
#: core/partmodel.cpp:573 core/partmodel.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You cannot decrypt this message."
msgstr "भवन्तः एतत् सन्देशं विगुप्तीकरणं कर्तुं न शक्नुवन्ति ।"
#: core/partmodel.cpp:581
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The message is encrypted for the following recipient:"
msgid_plural "The message is encrypted for the following recipients:"
msgstr[0] "सन्देशः निम्नलिखितग्राहकस्य कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
msgstr[1] "सन्देशः निम्नलिखितग्राहिणां कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
#: core/partmodel.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "गलत् गुप्तवाक्यम्।"
#: core/urlhandler.cpp:46
#, kde-format
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "प्रमाणपत्रप्रबन्धकं आरभुं न शक्तवान्। कृपया स्वस्य संस्थापनं पश्यन्तु।"
#: core/utils.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown Key"
msgstr "अज्ञात कील"
#: core/utils.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Separator"
msgid " - "
msgstr " - ९. "
#: quick/qml/MailViewer.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message viewer"
msgstr "सन्देशदर्शकः"
#: quick/qml/MailViewer.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Subject:"
msgstr "विषयः:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "From:"
msgstr "इत्यस्मात्‌:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sender:"
msgstr "प्रेषकः :"
#: quick/qml/MailViewer.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "To:"
msgstr "इत्यस्मै:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "CC:"
msgstr "सी. सी."
#: quick/qml/MailViewer.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "BCC:"
msgstr "बीसीसी :"
#: quick/qml/MailViewer.qml:223
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save attachment"
msgstr "आसक्तिं रक्षतु"
#: quick/qml/MailViewer.qml:246
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Save Attachment As"
msgstr "आसक्तिः यथा रक्षतु"
#: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import certificate"
msgstr "आयात प्रमाणपत्रम्"
#: quick/qml/private/Banner.qml:188
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "पिधानं करोतु"
#: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "एकः त्रुटिः अभवत्: %1"
#: quick/qml/private/ICalPart.qml:27
#, kde-format
msgid "This mail contains an invitation"
msgstr "अस्मिन् मेलपत्रे आमन्त्रणं भवति"
#: quick/qml/private/MailPart.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "sent by %1 on %2"
msgstr "%2 इत्यत्र %1 द्वारा प्रेषितम्"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:97
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "This message is encrypted but you don't have a matching secret key."
msgstr "एषः सन्देशः एन्क्रिप्टेड् अस्ति किन्तु भवतः समीपे मेलनं गुप्तकुंजी नास्ति ।"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:97
#, kde-format
msgid "This message is encrypted for: %1"
msgstr "एषः सन्देशः अस्य कृते गोपनीयः अस्ति: %1"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"This message is VS-NfD compliant encrypted but you don't have a matching "
"secret key."
msgstr "एषः सन्देशः VS-NfD अनुरूपः एन्क्रिप्टेड् अस्ति किन्तु भवतः समीपे मेलनं गुप्तकुंजी नास्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "This message is VS-NfD compliant encrypted."
msgstr "एषः सन्देशः VS-NfD अनुरूपः एन्क्रिप्टेड् अस्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "This message is encrypted."
msgstr "एषः सन्देशः एन्क्रिप्टेड् अस्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "The message is encrypted for the following recipients:"
msgstr "सन्देशः निम्नलिखितग्राहिणां कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
#: widgets/messageviewer.cpp:68
#, kde-format
msgid "&Save Attachment As…"
msgstr "&संलग्नकं यथा..."
#: widgets/messageviewer.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "उद्घाटित"
#: widgets/messageviewer.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Import public key"
msgstr "सार्वजनिक कुंजी आयात करें"
#: widgets/messageviewer.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Fallback when file has no name"
msgid "unnamed"
msgstr "अनामिका"
#: widgets/messageviewer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Save Attachment As"
msgstr "आसक्तिः यथा रक्षतु"
#: widgets/messageviewer.cpp:293
#, kde-format
msgid "Invitation"
msgstr "आमंत्रण"
#: widgets/messageviewer.cpp:296
#, kde-format
msgid "&Summary:"
msgstr "&संक्षेपः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:297
#, kde-format
msgid "&Organizer:"
msgstr "&आयोजक :"
#: widgets/messageviewer.cpp:299
#, kde-format
msgid "&Location:"
msgstr "&स्थानीय:"
#: widgets/messageviewer.cpp:301
#, kde-format
msgid "&Start date:"
msgstr "&प्रारम्भतिथिः :"
#: widgets/messageviewer.cpp:303
#, kde-format
msgid "&End date:"
msgstr "&समाप्ततिथिः :"
#: widgets/messageviewer.cpp:306
#, kde-format
msgid "&Details:"
msgstr "&वर्णन:"
#: widgets/messageviewer.cpp:326
#, kde-format
msgid "Encapsulated email"
msgstr "समाहितः ईमेलः"
#: widgets/messageviewer.cpp:334
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "इत्यस्मात्‌:"
#: widgets/messageviewer.cpp:335
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "दिनाङ्कः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:400
#, kde-format
msgid "&Subject:"
msgstr "&विषयः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:403
#, kde-format
msgid "&From:"
msgstr "&इत्यस्मात्‌:"
#: widgets/messageviewer.cpp:406
#, kde-format
msgid "&Sender:"
msgstr "&प्रेषकः :"
#: widgets/messageviewer.cpp:409
#, kde-format
msgid "&To:"
msgstr "&इत्यस्मै:"
#: widgets/messageviewer.cpp:412
#, kde-format
msgid "&CC:"
msgstr "&CC: 1 ."
#: widgets/messageviewer.cpp:415
#, kde-format
msgid "&BCC:"
msgstr "&बीसीसी:"
#: widgets/messageviewer.cpp:418
#, kde-format
msgid "&Date:"
msgstr "&दिनाङ्कः:"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:85 widgets/messageviewerwindow.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&File"
msgstr "&संचिका"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:87 widgets/messageviewerwindow.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Save"
msgstr "&रक्ष्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:93 widgets/messageviewerwindow.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Decrypted"
msgstr "विगुप्तं रक्षतु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:99 widgets/messageviewerwindow.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print Preview"
msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकनम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:105 widgets/messageviewerwindow.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Print"
msgstr "&मुद्रण"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Navigation"
msgstr "&नेविगेशन"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:113 widgets/messageviewerwindow.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@action:button Previous email"
msgid "Previous Message"
msgstr "पूर्वसन्देशः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:117 widgets/messageviewerwindow.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button Next email"
msgid "Next Message"
msgstr "अग्रिमः सन्देशः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:137 widgets/messageviewerdialog.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "File dialog accepted files"
#| msgid "Email files (*.eml *.mbox *.mime)"
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "EML file (*.eml);;MBOX file (*.mbox);;MIME file (*.mime)"
msgstr "ईमेल सञ्चिकाः (*.eml *.mbox *.mime)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:139 widgets/messageviewerwindow.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Encrypted S/MIME files (*.p7m)"
msgstr "एन्क्रिप्टेड् S/MIME सञ्चिकाः (*.p7m)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:143 widgets/messageviewerwindow.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "File dialog accepted files"
#| msgid "Email files (*.eml *.mbox *.mime)"
msgctxt "Accepted files in a file dialog. You only need to translate 'file'"
msgid "EML file (*.eml);;MBOX file (*.mbox);;MIME file (*.mime)"
msgstr "ईमेल सञ्चिकाः (*.eml *.mbox *.mime)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148 widgets/messageviewerwindow.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save File"
msgstr "सञ्चिकां रक्षतु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:154 widgets/messageviewerwindow.cpp:205
#, kde-format
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "%1 सञ्चिका निर्मातुं न शक्यते स्म ।"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:154 widgets/messageviewerdialog.cpp:171
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:205 widgets/messageviewerwindow.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error saving message"
msgstr "सन्देशस्य रक्षणे त्रुटिः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:165 widgets/messageviewerwindow.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Decrypted File"
msgstr "विगुप्तसञ्चिकां रक्षन्तु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:171 widgets/messageviewerwindow.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "%1 सञ्चिका निर्मातुं न शक्यते स्म ।"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:190 widgets/messageviewerwindow.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "मुद्रणम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:202 widgets/messageviewerwindow.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Preview"
msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकनम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to read file"
msgstr "सञ्चिकां पठितुं असमर्थः"
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:81 widgets/messageviewerwindow.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Subject:"
msgctxt "window title if email subject is empty"
msgid "(No Subject)"
msgstr "विषयः:"
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Message"
msgstr "&सन्देशः"
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "View Source"
msgstr "स्रोतः पश्यन्तु"
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Fixed Font"
msgstr "स्थिर-अक्षरस्य उपयोगं कुर्वन्तु"
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:188 widgets/messageviewerwindow.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Email files (*.eml *.mbox *.mime)"
msgstr "ईमेल सञ्चिकाः (*.eml *.mbox *.mime)"

File Metadata

Mime Type
text/x-po
Expires
Fri, Mar 13, 9:37 AM (1 d, 17 h)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
d2/f0/ef4e8b53ad784bb50ba8b6de0132

Event Timeline