Page Menu
Home
GnuPG
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F37528794
mimetreeparser6.po
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Size
16 KB
Subscribers
None
mimetreeparser6.po
View Options
# Sanskrit translations for mimetreeparser package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the mimetreeparser package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
mimetreeparser\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
https://bugs.kde.org\n"
"
POT-Creation-Date:
2025-07-10 02:34+0000\n"
"
PO-Revision-Date:
2024-12-20 21:53+0530\n"
"
Last-Translator:
kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"
Language-Team:
Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"
Language:
sa\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
"
Plural-Forms:
nplurals=2; plural=(n>2);\n"
"
X-Generator:
Lokalize 24.08.2\n"
#: core/attachmentmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt
"@title:column"
msgid
"Name"
msgstr
"नामः"
#: core/attachmentmodel.cpp:204
#, kde-format
msgctxt
"@title:column"
msgid
"Size"
msgstr
"आकृति"
#: core/attachmentmodel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt
"@title:column"
msgid
"Encrypted"
msgstr
"एन्क्रिप्टेड्"
#: core/attachmentmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt
"@title:column"
msgid
"Signed"
msgstr
"हस्ताक्षरितम्"
#: core/attachmentmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"Failed to save attachment."
msgstr
"आसक्तिं रक्षितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:324
#, kde-format
msgid
"attachment"
msgstr
"संलग्न"
#: core/attachmentmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"Failed to write attachment for opening."
msgstr
"उद्घाटनार्थं संलग्नकं लिखितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:350 core/attachmentmodel.cpp:360
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"Failed to open attachment."
msgstr
"आसक्तिं उद्घाटयितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:381
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"No certificates were found in this attachment"
msgstr
"अस्मिन् संलग्नके प्रमाणपत्राणि न प्राप्तानि"
#: core/attachmentmodel.cpp:384
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"one certificate imported"
msgid_plural
"%1 certificates imported"
msgstr[
0
]
"एकं प्रमाणपत्रं आयातितम्"
msgstr[
1
]
"%1 प्रमाणपत्राणि आयातानि"
#: core/attachmentmodel.cpp:389
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"one certificate was already imported"
msgid_plural
"%1 certificates were already imported"
msgstr[
0
]
"एकं प्रमाणपत्रं पूर्वमेव आयातितम् आसीत्"
msgstr[
1
]
"%1 प्रमाणपत्राणि पूर्वमेव आयातानि आसन्"
#: core/messageparser.cpp:47
#, kde-format
msgctxt
"Displayed when a CC, FROM or TO field in an email is empty"
msgid
"Unknown"
msgstr
"अज्ञात"
#: core/messageparser.cpp:52
#, kde-format
msgctxt
"list separator"
msgid
", "
msgstr
", ९. "
#: core/messagepart.cpp:622 core/messagepart.cpp:638 core/messagepart.cpp:710
#, kde-format
msgctxt
"@info:status"
msgid
"Wrong Crypto Plug-In."
msgstr
"गलत क्रिप्टो प्लग-इन।"
#: core/messagepart.cpp:860
#, kde-format
msgid
"No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr
"कोऽपि समुचितः क्रिप्टो प्लग-इन् न प्राप्तः ।"
#: core/messagepart.cpp:862
#, kde-format
msgid
"Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr
"क्रिप्टो प्लग-इन् \"%1\" सन्देशान् विगुप्तीकर्तुं न शक्नोति ।"
#: core/messagepart.cpp:864
#, kde-format
msgid
"Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr
"क्रिप्टो प्लग-इन् \"%1\" दत्तांशं विगुप्तं कर्तुं न शक्तवान् ।"
#: core/messagepart.cpp:865
#, kde-format
msgid
"Error: %1"
msgstr
"त्रुटिः %1"
#: core/partmodel.cpp:573 core/partmodel.cpp:575
#, kde-format
msgctxt
"@info:status"
msgid
"You cannot decrypt this message."
msgstr
"भवन्तः एतत् सन्देशं विगुप्तीकरणं कर्तुं न शक्नुवन्ति ।"
#: core/partmodel.cpp:581
#, kde-format
msgctxt
"@info:status"
msgid
"The message is encrypted for the following recipient:"
msgid_plural
"The message is encrypted for the following recipients:"
msgstr[
0
]
"सन्देशः निम्नलिखितग्राहकस्य कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
msgstr[
1
]
"सन्देशः निम्नलिखितग्राहिणां कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
#: core/partmodel.cpp:595
#, kde-format
msgctxt
"@info:status"
msgid
"Wrong passphrase."
msgstr
"गलत् गुप्तवाक्यम्।"
#: core/urlhandler.cpp:46
#, kde-format
msgid
"Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr
"प्रमाणपत्रप्रबन्धकं आरभुं न शक्तवान्। कृपया स्वस्य संस्थापनं पश्यन्तु।"
#: core/utils.cpp:48
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"Unknown Key"
msgstr
"अज्ञात कील"
#: core/utils.cpp:62
#, kde-format
msgctxt
"Separator"
msgid
" - "
msgstr
" - ९. "
#: quick/qml/MailViewer.qml:40
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Message viewer"
msgstr
"सन्देशदर्शकः"
#: quick/qml/MailViewer.qml:77
#, kde-format
msgctxt
"@label"
msgid
"Subject:"
msgstr
"विषयः:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:98
#, kde-format
msgctxt
"@label"
msgid
"From:"
msgstr
"इत्यस्मात्:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:114
#, kde-format
msgctxt
"@label"
msgid
"Sender:"
msgstr
"प्रेषकः :"
#: quick/qml/MailViewer.qml:130
#, kde-format
msgctxt
"@label"
msgid
"To:"
msgstr
"इत्यस्मै:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:146
#, kde-format
msgctxt
"@label"
msgid
"CC:"
msgstr
"सी. सी."
#: quick/qml/MailViewer.qml:162
#, kde-format
msgctxt
"@label"
msgid
"BCC:"
msgstr
"बीसीसी :"
#: quick/qml/MailViewer.qml:223
#, kde-format
msgctxt
"@action:button"
msgid
"Save attachment"
msgstr
"आसक्तिं रक्षतु"
#: quick/qml/MailViewer.qml:246
#, kde-format
msgctxt
"@window:title"
msgid
"Save Attachment As"
msgstr
"आसक्तिः यथा रक्षतु"
#: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56
#, kde-format
msgctxt
"@action:button"
msgid
"Import certificate"
msgstr
"आयात प्रमाणपत्रम्"
#: quick/qml/private/Banner.qml:188
#, kde-format
msgctxt
"@action:button"
msgid
"Close"
msgstr
"पिधानं करोतु"
#: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27
#, kde-format
msgid
"An error occurred: %1"
msgstr
"एकः त्रुटिः अभवत्: %1"
#: quick/qml/private/ICalPart.qml:27
#, kde-format
msgid
"This mail contains an invitation"
msgstr
"अस्मिन् मेलपत्रे आमन्त्रणं भवति"
#: quick/qml/private/MailPart.qml:42
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"sent by %1 on %2"
msgstr
"%2 इत्यत्र %1 द्वारा प्रेषितम्"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:97
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid
"This message is encrypted but you don't have a matching secret key."
msgstr
"एषः सन्देशः एन्क्रिप्टेड् अस्ति किन्तु भवतः समीपे मेलनं गुप्तकुंजी नास्ति ।"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:97
#, kde-format
msgid
"This message is encrypted for: %1"
msgstr
"एषः सन्देशः अस्य कृते गोपनीयः अस्ति: %1"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:141
#, kde-format
msgid
""
"This message is VS-NfD compliant encrypted but you don't have a matching "
"secret key."
msgstr
"एषः सन्देशः VS-NfD अनुरूपः एन्क्रिप्टेड् अस्ति किन्तु भवतः समीपे मेलनं गुप्तकुंजी नास्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:148
#, kde-format
msgid
"This message is VS-NfD compliant encrypted."
msgstr
"एषः सन्देशः VS-NfD अनुरूपः एन्क्रिप्टेड् अस्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:150
#, kde-format
msgid
"This message is encrypted."
msgstr
"एषः सन्देशः एन्क्रिप्टेड् अस्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid
"The message is encrypted for the following recipients:"
msgstr
"सन्देशः निम्नलिखितग्राहिणां कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
#: widgets/messageviewer.cpp:68
#, kde-format
msgid
"&Save Attachment As…"
msgstr
"&संलग्नकं यथा..."
#: widgets/messageviewer.cpp:73
#, kde-format
msgctxt
"to open"
msgid
"Open"
msgstr
"उद्घाटित"
#: widgets/messageviewer.cpp:78
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"Import public key"
msgstr
"सार्वजनिक कुंजी आयात करें"
#: widgets/messageviewer.cpp:107
#, kde-format
msgctxt
"Fallback when file has no name"
msgid
"unnamed"
msgstr
"अनामिका"
#: widgets/messageviewer.cpp:110
#, kde-format
msgid
"Save Attachment As"
msgstr
"आसक्तिः यथा रक्षतु"
#: widgets/messageviewer.cpp:293
#, kde-format
msgid
"Invitation"
msgstr
"आमंत्रण"
#: widgets/messageviewer.cpp:296
#, kde-format
msgid
"&Summary:"
msgstr
"&संक्षेपः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:297
#, kde-format
msgid
"&Organizer:"
msgstr
"&आयोजक :"
#: widgets/messageviewer.cpp:299
#, kde-format
msgid
"&Location:"
msgstr
"&स्थानीय:"
#: widgets/messageviewer.cpp:301
#, kde-format
msgid
"&Start date:"
msgstr
"&प्रारम्भतिथिः :"
#: widgets/messageviewer.cpp:303
#, kde-format
msgid
"&End date:"
msgstr
"&समाप्ततिथिः :"
#: widgets/messageviewer.cpp:306
#, kde-format
msgid
"&Details:"
msgstr
"&वर्णन:"
#: widgets/messageviewer.cpp:326
#, kde-format
msgid
"Encapsulated email"
msgstr
"समाहितः ईमेलः"
#: widgets/messageviewer.cpp:334
#, kde-format
msgid
"From:"
msgstr
"इत्यस्मात्:"
#: widgets/messageviewer.cpp:335
#, kde-format
msgid
"Date:"
msgstr
"दिनाङ्कः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:400
#, kde-format
msgid
"&Subject:"
msgstr
"&विषयः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:403
#, kde-format
msgid
"&From:"
msgstr
"&इत्यस्मात्:"
#: widgets/messageviewer.cpp:406
#, kde-format
msgid
"&Sender:"
msgstr
"&प्रेषकः :"
#: widgets/messageviewer.cpp:409
#, kde-format
msgid
"&To:"
msgstr
"&इत्यस्मै:"
#: widgets/messageviewer.cpp:412
#, kde-format
msgid
"&CC:"
msgstr
"&CC: 1 ."
#: widgets/messageviewer.cpp:415
#, kde-format
msgid
"&BCC:"
msgstr
"&बीसीसी:"
#: widgets/messageviewer.cpp:418
#, kde-format
msgid
"&Date:"
msgstr
"&दिनाङ्कः:"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:85 widgets/messageviewerwindow.cpp:89
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"&File"
msgstr
"&संचिका"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:87 widgets/messageviewerwindow.cpp:91
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"&Save"
msgstr
"&रक्ष्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:93 widgets/messageviewerwindow.cpp:97
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"Save Decrypted"
msgstr
"विगुप्तं रक्षतु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:99 widgets/messageviewerwindow.cpp:103
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"Print Preview"
msgstr
"मुद्रण पूर्वावलोकनम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:105 widgets/messageviewerwindow.cpp:109
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"&Print"
msgstr
"&मुद्रण"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:112
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"&Navigation"
msgstr
"&नेविगेशन"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:113 widgets/messageviewerwindow.cpp:146
#, kde-format
msgctxt
"@action:button Previous email"
msgid
"Previous Message"
msgstr
"पूर्वसन्देशः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:117 widgets/messageviewerwindow.cpp:150
#, kde-format
msgctxt
"@action:button Next email"
msgid
"Next Message"
msgstr
"अग्रिमः सन्देशः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:137 widgets/messageviewerdialog.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "File dialog accepted files"
#| msgid "Email files (*.eml *.mbox *.mime)"
msgctxt
"File dialog accepted files"
msgid
"EML file (*.eml);;MBOX file (*.mbox);;MIME file (*.mime)"
msgstr
"ईमेल सञ्चिकाः (*.eml *.mbox *.mime)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:139 widgets/messageviewerwindow.cpp:190
#, kde-format
msgctxt
"File dialog accepted files"
msgid
"Encrypted S/MIME files (*.p7m)"
msgstr
"एन्क्रिप्टेड् S/MIME सञ्चिकाः (*.p7m)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:143 widgets/messageviewerwindow.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "File dialog accepted files"
#| msgid "Email files (*.eml *.mbox *.mime)"
msgctxt
"Accepted files in a file dialog. You only need to translate 'file'"
msgid
"EML file (*.eml);;MBOX file (*.mbox);;MIME file (*.mime)"
msgstr
"ईमेल सञ्चिकाः (*.eml *.mbox *.mime)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148 widgets/messageviewerwindow.cpp:199
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Save File"
msgstr
"सञ्चिकां रक्षतु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:154 widgets/messageviewerwindow.cpp:205
#, kde-format
msgid
"File %1 could not be created."
msgstr
"%1 सञ्चिका निर्मातुं न शक्यते स्म ।"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:154 widgets/messageviewerdialog.cpp:171
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:205 widgets/messageviewerwindow.cpp:222
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Error saving message"
msgstr
"सन्देशस्य रक्षणे त्रुटिः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:165 widgets/messageviewerwindow.cpp:216
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Save Decrypted File"
msgstr
"विगुप्तसञ्चिकां रक्षन्तु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:171 widgets/messageviewerwindow.cpp:222
#, kde-format
msgctxt
"Error message"
msgid
"File %1 could not be created."
msgstr
"%1 सञ्चिका निर्मातुं न शक्यते स्म ।"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:190 widgets/messageviewerwindow.cpp:241
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Print"
msgstr
"मुद्रणम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:202 widgets/messageviewerwindow.cpp:253
#, kde-format
msgctxt
"@title:window"
msgid
"Print Preview"
msgstr
"मुद्रण पूर्वावलोकनम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:254
#, kde-format
msgctxt
"@info"
msgid
"Unable to read file"
msgstr
"सञ्चिकां पठितुं असमर्थः"
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:81 widgets/messageviewerwindow.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Subject:"
msgctxt
"window title if email subject is empty"
msgid
"(No Subject)"
msgstr
"विषयः:"
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:116
#, kde-format
msgctxt
"@action:inmenu"
msgid
"&Message"
msgstr
"&सन्देशः"
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:119
#, kde-format
msgctxt
"@action:button"
msgid
"View Source"
msgstr
"स्रोतः पश्यन्तु"
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:139
#, kde-format
msgctxt
"@action:button"
msgid
"Use Fixed Font"
msgstr
"स्थिर-अक्षरस्य उपयोगं कुर्वन्तु"
#: widgets/messageviewerwindow.cpp:188 widgets/messageviewerwindow.cpp:218
#, kde-format
msgctxt
"File dialog accepted files"
msgid
"Email files (*.eml *.mbox *.mime)"
msgstr
"ईमेल सञ्चिकाः (*.eml *.mbox *.mime)"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-po
Expires
Fri, Mar 13, 9:37 AM (1 d, 17 h)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
d2/f0/ef4e8b53ad784bb50ba8b6de0132
Attached To
rMTP MIME Tree Parser
Event Timeline
Log In to Comment