Page MenuHome GnuPG

No OneTemporary

This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
This document is not UTF8. It was detected as ISO-8859-1 (Latin 1) and converted to UTF8 for display.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 456735d1..9b4150d6 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,607 +1,607 @@
# translation of ar.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008.
# Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gpg4Win\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:52+0200\n"
"Last-Translator: Ahmad Gharbeia <ahmad@gharbeia.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CP1256\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "ÊÚãá ÓíÑæÑÉ ÃÎÑì ãä åÐÇ ÇáãõËÈøöÊ ÈÇáÝÚá."
+msgstr "تعمل سيرورة أخرى من هذا المُثبِّت بالفعل."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ Gpg4win"
+msgstr "مرحبا في تثبيت Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
-"þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ "
-"ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ "
-"æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440."
+"‏GnuPG هو أداة جنو للاتصالات و التخزين الآمن للبيانات. يُمكن استخدامه لتعمية "
+"البيانات و التوقيع الرقمي؛ و هو يشتمل على وسيلة متقدمة لإدارة المفاتيح، "
+"ويتوافق مع معيار الإنترنت OpenPGP المقترح كما وُصِف في RFC2440."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win"
+msgstr "هذه الإصدارة ${VERSION} من Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}"
+msgstr "إصدارة الملف ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "ÊÇÑíÎ ÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "تاريخ الإصدار ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ ãÕÇÏöÑ Gpg4win"
+msgstr "مرحبا في تثبيت مصادِر Gpg4win"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
-"þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ "
-"ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ "
-"æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440."
+"‏GnuPG هو أداة جنو للاتصالات و التخزين الآمن للبيانات. يُمكن استخدامه لتعمية "
+"البيانات و التوقيع الرقمي؛ و هو يشتمل على وسيلة متقدمة لإدارة المفاتيح، "
+"ويتوافق مع معيار الإنترنت OpenPGP المقترح كما وُصِف في RFC2440."
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win"
+msgstr "هذه الإصدارة ${VERSION} من Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}"
+msgstr "إصدارة الملف ${PROD_VERSION}"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "ÊÇÑíÎ ÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "تاريخ الإصدار ${_BUILD_ISODATE}"
#, fuzzy
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
-msgstr "ßáíæÈÇÊÑÇ"
+msgstr "كليوباترا"
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
msgstr ""
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "ar"
#, fuzzy
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
msgstr ""
-"åÐå ÇáÈÑãÌíÉ ãÑÎÕÉ ÈÑÎÕÉ Ìäæ ÇáÚãæãíÉ ÇáÚÇãÉ (GPL) æÇáÊí ÊãäÍß ÍÑíÉ ãÔÇÑßÉ "
-"æÊÚÏíá ÇáÈÑãÌíÇÊ ÇáÍÑÉ."
+"هذه البرمجية مرخصة برخصة جنو العمومية العامة (GPL) والتي تمنحك حرية مشاركة "
+"وتعديل البرمجيات الحرة."
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
-"ÈÇÎÊÕÇÑ: ÊÓÊØíÚ ÊÔÛíá åÐå ÇáÈÑãÌíÉ áÃí ÛÑÖ. æíãßäß ÊæÒíÚåÇ ãÇ ÏãÊ ÊÚØí "
-"ÇáãÊáÞíä äÝÓ ÇáÍÞæÞ ÇáÊí ÍÕáÊ ÚáíåÇ."
+"باختصار: تستطيع تشغيل هذه البرمجية لأي غرض. ويمكنك توزيعها ما دمت تعطي "
+"المتلقين نفس الحقوق التي حصلت عليها."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr ""
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_ShowReadme"
msgid "Show the README file"
-msgstr "ØÇáÚ ãáÝ README"
+msgstr "طالع ملف README"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
-msgstr "áã íõËÈøÊ Ãí ãÏíÑ ãÝÇÊíÍ¡ áÐÇ áÇ äÓÊØíÚ ÊÔÛíáå."
+msgstr "لم يُثبّت أي مدير مفاتيح، لذا لا نستطيع تشغيله."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
-msgstr "ÇáÊæËíÞ"
+msgstr "التوثيق"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
+msgstr "وثائق Gpg4win"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
-msgstr "ÎíÇÑÇÊ ÇáÊËÈíÊ"
+msgstr "خيارات التثبيت"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
-msgstr "æÕáÇÊ ÇáÈÏÁ"
+msgstr "وصلات البدء"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "ÇÎÊÑ Ãíä íÊÚíä ËÈíÊ ÇáæÕáÇÊ:"
+msgstr "اختر أين يتعين ثبيت الوصلات:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(ÝÞØ ÇáÈÑãÌíÇÊ ÓíÑÈØ ÅáíåÇ Ýí ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ.)"
+msgstr "(فقط البرمجيات سيربط إليها في شريط البدء السريع.)"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
-msgstr "ÞÇÆãÉ ÇÈÏÃ"
+msgstr "قائمة ابدأ"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
-msgstr "ÓØÍ ÇáãßÊÈ"
+msgstr "سطح المكتب"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ"
+msgstr "شريط البدء السريع"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
-"ÇáÅÕÏÇÑÉ $R1 ãËÈÊÉ ÈÇáÝÚá.\n"
-"ÃÊÑíÏ ÇÓÊÈÏÇáåÇ ÈÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION}¿"
+"الإصدارة $R1 مثبتة بالفعل.\n"
+"أتريد استبدالها بالإصدارة ${VERSION}؟"
#, fuzzy
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
-"Êã ÊËÈíÊ ÅÕÏÇÑÉ ãä Gpg4Win Úáì åÐÇ ÇáäÙÇã ãä ÞÈá. áÇ ãÔÇßá Ýí ÇáÊËÈíÊ "
-"æÇÓÊÈÏÇá Êáß ÇáÅÕÏÇÑÉ.\n"
+"تم تثبيت إصدارة من Gpg4Win على هذا النظام من قبل. لا مشاكل في التثبيت "
+"واستبدال تلك الإصدارة.\n"
"\n"
-"ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
+"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr ""
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
-"ãä ÝÖáß ØÇáÚ Ïáíá ãÓÊÎÏã Gpg4win áÊÞÑà Úä ØÑíÞÉ äÞá ÇáãÝÇÊíÍ ÇáãæÌæÏÉ ãä ÞÈá "
-"ãä ÊËÈíÊÇÊ ÓÇÈÞÉ ãÈäíÉ Úáì GnuPG Åáì Gpg4win."
+"من فضلك طالع دليل مستخدم Gpg4win لتقرأ عن طريقة نقل المفاتيح الموجودة من قبل "
+"من تثبيتات سابقة مبنية على GnuPG إلى Gpg4win."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä GnuPP (ãÔÑæÚ ÎÕæÕíÉ Ìäæ). åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ áíÓÊ ÞíÏ ÇáÊØæíÑ "
-"ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n"
+"وُجِد تثبيت قديم من GnuPP (مشروع خصوصية جنو). هذه البرمجيات ليست قيد التطوير "
+"بعد الآن ويجب إزالتها.\n"
"\n"
-"ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿"
+"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win والتعامل مع التثبيت القديم لاحقا؟"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"æÌÏÊ ÊËÈíÊ ãä GnuPT. ÞÏ íÓÈÈ åÐÇ ãÔÇßá ÅÐÇ ÇÓÊÎÏã ãÚ Gpg4win.\n"
+"وجدت تثبيت من GnuPT. قد يسبب هذا مشاكل إذا استخدم مع Gpg4win.\n"
"\n"
-"ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
+"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä WinPT ÇáãÓÊÖÇÝ Ýí Sourceforge. áÇ ÊÎÖÚ åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ "
-"ááÊØæíÑ ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n"
+"وُجِد تثبيت قديم من WinPT المستضاف في Sourceforge. لا تخضع هذه البرمجيات "
+"للتطوير بعد الآن ويجب إزالتها.\n"
"\n"
-"ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿"
+"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win والتعامل مع التثبيت القديم لاحقا؟"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"æõÌöÏ ÊËÈíÊ ãä GnuPG-Pack. ÊÍÊÇÌ Åáì ÅÒÇáÊå ÞÈá ÊËÈíÊ Gpg4win.\n"
+"وُجِد تثبيت من GnuPG-Pack. تحتاج إلى إزالته قبل تثبيت Gpg4win.\n"
"\n"
-"ÓíæÞÝ ÇáÊËÈíÊ ÇáÂä!"
+"سيوقف التثبيت الآن!"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
-"ÑÌÇÁ ÊÃßÏ ãä ÚÏã ÊÔÛíá Ãí ÊØÈíÞÇÊ ÃÎÑì. Úáíß ÎÕæÕÇ ÅÛáÇÞ ßá äæÇÝÐ ÃæÊáæß Ãæ "
-"ÅßÓÈáæÑÑ. ÓíÍÇæá Gpg4Win ÇáËÈíÊ Úáì Ãí ÍÇá áßä ÓÊÍÊÇÌ Åáì ÅÚÇÏÉ ÇáÊÔÛíá."
+"رجاء تأكد من عدم تشغيل أي تطبيقات أخرى. عليك خصوصا إغلاق كل نوافذ أوتلوك أو "
+"إكسبلورر. سيحاول Gpg4Win الثبيت على أي حال لكن ستحتاج إلى إعادة التشغيل."
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä WinPT."
+msgstr "تجري محاولة إغلاق سيرورة محتملة عاملة من WinPT."
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra is disabled."
msgstr ""
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr ""
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
-msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ"
+msgstr "حارس خصوصية جنو"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpa"
msgid "GNU Privacy Assistant"
-msgstr "ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ"
+msgstr "مساعد خصوصية جنو"
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ßáíæÈÇÊÑÇ."
+msgstr "شغل أداة إدارة المفاتيح كليوباترا."
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "ãÚáæãÇÊ ÚÇãÉ Úä Gpg4Win"
+msgstr "معلومات عامة عن Gpg4Win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "ØÇáÚ ÇáÃÓÆáÉ ÇáÔÇÆÚÉ Íæá GnuPG"
+msgstr "طالع الأسئلة الشائعة حول GnuPG"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgEX."
+msgstr "تحذير: فشل تسجيل ملحقة GpgEX."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
-msgstr "ãáÍÞ GnuPG ááÕøóÏóÝÉ"
+msgstr "ملحق GnuPG للصَّدَفة"
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgOL áÃæÊáæß."
+msgstr "تحذير: فشل تسجيل ملحقة GpgOL لأوتلوك."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
-msgstr "þGnuPG áÃæÊáæß"
+msgstr "‏GnuPG لأوتلوك"
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
msgstr ""
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ßáíæÈÇÊÑÇ."
+msgstr "شغل أداة إدارة المفاتيح كليوباترا."
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr ""
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
-#~ msgstr "ÇäÞÑ åäÇ áÊÒæÑ ÕÝÍÉ ÇáãÔÑæÚ"
+#~ msgstr "انقر هنا لتزور صفحة المشروع"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
-#~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
+#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win على الوب للمستخدمين المبتدئين"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
-#~ msgstr "ÊÍÐíÑ: ÊÍÊÇÌ Åáì ÕáÇÍíÇÊ ÇáãÏíÑ áÅÊãÇã ÇáÊËÈíÊ"
+#~ msgstr "تحذير: تحتاج إلى صلاحيات المدير لإتمام التثبيت"
#~ msgctxt "T_RunKeyManager"
#~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "ÔÛøá ãÏíÑ ÇáãÝÇÊíÍ"
+#~ msgstr "شغّل مدير المفاتيح"
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
-#~ "Êã ÊËÈíÊ ÅÕÏÇÑÉ ãä Gpg4Win Úáì åÐÇ ÇáäÙÇã ãä ÞÈá. áÇ ãÔÇßá Ýí ÇáÊËÈíÊ "
-#~ "æÇÓÊÈÏÇá Êáß ÇáÅÕÏÇÑÉ.\n"
+#~ "تم تثبيت إصدارة من Gpg4Win على هذا النظام من قبل. لا مشاكل في التثبيت "
+#~ "واستبدال تلك الإصدارة.\n"
#~ "\n"
-#~ "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿"
+#~ "أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟"
#~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
#~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
-#~ msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä DirMngr."
+#~ msgstr "تجري محاولة إغلاق سيرورة محتملة عاملة من DirMngr."
#~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
#~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
-#~ msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws"
+#~ msgstr "برمجية البريد Claws"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
#~ msgid "Run the Claws mailprogram."
-#~ msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws"
+#~ msgstr "شغل برمجية البريد Claws"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ ÈÑíÏ Claws Úáì ÇáæÈ"
+#~ msgstr "اعرض كتيّب بريد Claws على الوب"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
#~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
#~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
-#~ msgstr "þEudoraGPG åí ãáÍÞÉ áÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Eudora"
+#~ msgstr "‏EudoraGPG هي ملحقة لبرمجية البريد Eudora"
#~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
#~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
-#~ msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ÇãÊÏÇÏ GPGee áÅßÓÈáæÑÑ."
+#~ msgstr "تحذير: فشل تسجيل امتداد GPGee لإكسبلورر."
#~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
#~ msgid "GPG Explorer Extensions"
-#~ msgstr "ÇãÊÏÇÏ GPG áÅßÓÈáæÑÑ"
+#~ msgstr "امتداد GPG لإكسبلورر"
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
#~ msgid "Show the online manual of GPGee"
-#~ msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ GPGee Úáì ÇáæÈ"
+#~ msgstr "اعرض كتيّب GPGee على الوب"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
#~ msgid "Advanced Manual (German)"
-#~ msgstr "ßÊíøÈ ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
+#~ msgstr "كتيّب المتقدمين (بالألمانية)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "ßõÊíÈ Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
+#~ msgstr "كُتيب Gpg4Win للمستخدمين المتقدمين (بالألمانية)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
+#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win بالألمانية على الوب للمستخدمين المتقدمين"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
#~ msgid "Advanced Manual"
-#~ msgstr "Ïáíá ÇáãÊÞÏãíä"
+#~ msgstr "دليل المتقدمين"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
+#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المتقدمين"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
#~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä"
+#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win على الوب للمستخدمين المتقدمين"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
#~ msgid "Novice Manual (German)"
-#~ msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
+#~ msgstr "دليل المبتدئين (بالألمانية)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
+#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين (بالألمانية)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
-#~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
+#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win بالألمانية على الوب للمستخدمين المبتدئين"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
-#~ msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
+#~ msgstr "دليل المبتدئين (بالألمانية)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
-#~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)"
+#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين (بالألمانية)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
#~ msgid "Windows Privacy Tray"
-#~ msgstr "áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ"
+#~ msgstr "لوحة خصوصية ويندوز"
#~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
#~ msgid ""
#~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
#~ "management and encryption tool."
#~ msgstr ""
-#~ "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ. åÐå ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ãÝÇÊíÍ æÊÚãíÉ "
-#~ "ãÊÚÏÏÉ ÇáÇÓÊÚãÇáÇÊ."
+#~ "شغل أداة إدارة المفاتيح لوحة خصوصية ويندوز. هذه أداة إدارة مفاتيح وتعمية "
+#~ "متعددة الاستعمالات."
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
#~ msgid ""
#~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
#~ "to the WinPT key management tool."
#~ msgstr ""
-#~ "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ. åÐå ÈÏíá áÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ "
+#~ "شغل أداة إدارة المفاتيح مساعد خصوصية جنو. هذه بديل لأداة إدارة المفاتيح "
#~ "WinPT."
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual"
-#~ msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä"
+#~ msgstr "دليل المبتدئين"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
-#~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä"
+#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين"
#~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
#~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
-#~ msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ ãÚ ÏÚã S/MIME"
+#~ msgstr "حارس خصوصية جنو مع دعم S/MIME"
#~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
#~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
-#~ msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "برمجية البريد Sylpheed-Claws"
#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
#~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
-#~ msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "شغل برمجية البريد Sylpheed-Claws"
#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Sylpheed Claws Úáì ÇáæÈ"
+#~ msgstr "اعرض دليل Sylpheed Claws على الوب"
diff --git a/po/cz.po b/po/cz.po
index 9aebc23f..23651a4c 100644
--- a/po/cz.po
+++ b/po/cz.po
@@ -1,623 +1,623 @@
# German translations for gpg4win package.
# Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 11:48+0100\n"
"Last-Translator: E.T. <tsgender@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <tsgender@gmail.com>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Jedna instance tohoto programu je už spuštìna."
+msgstr "Jedna instance tohoto programu je už spuštìna."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "Vítejte v instalaci programu Gpg4win"
+msgstr "Vítejte v instalaci programu Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
-"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro šifrování e-mail zpráv a "
-"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøíslušné "
-"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a "
-"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software."
+"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro šifrování e-mail zpráv a "
+"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøíslušné "
+"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a "
+"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "Vítejte v instalaci Gpg4win zdrojù"
+msgstr "Vítejte v instalaci Gpg4win zdrojù"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
-"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro šifrování e-mail zpráv a "
-"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøíslušné "
-"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a "
-"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software."
+"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro šifrování e-mail zpráv a "
+"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøíslušné "
+"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a "
+"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software."
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
msgstr ""
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
msgstr ""
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "cz"
#, fuzzy
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
msgstr ""
-"ento program je licencovaný pod licencí GNU General Public License (GPL)."
+"ento program je licencovaný pod licencí GNU General Public License (GPL)."
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
-"In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck "
-"einzusetzen. Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger "
-"dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben.Ve zkratce: mùžete "
-"spouštìt tentyo program pro jakýkoli úèrl. Mùžete distribuovat tento program "
-"se stejnými právy, které jste obdrželi."
+"In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck "
+"einzusetzen. Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger "
+"dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben.Ve zkratce: mùžete "
+"spouštìt tentyo program pro jakýkoli úèrl. Mùžete distribuovat tento program "
+"se stejnými právy, které jste obdrželi."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr ""
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_ShowReadme"
msgid "Show the README file"
-msgstr "Ukázat README"
+msgstr "Ukázat README"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
-msgstr "Ještì nebyl nainstalován žádný manažér klíèù, proto nelze žádný spustit."
+msgstr "Ještì nebyl nainstalován žádný manažér klíèù, proto nelze žádný spustit."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstalovat"
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
msgstr "Gpg4win Dokumentace"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
-msgstr "Možnosti instalace"
+msgstr "Možnosti instalace"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
msgstr "Start odkazy"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Prosím vyberte, kam má Gpg4win nainstalovat odkazy:"
+msgstr "Prosím vyberte, kam má Gpg4win nainstalovat odkazy:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Jen odkazy progarmù budou vytvoøeny v panelu rychlého spuštìní.)"
+msgstr "(Jen odkazy progarmù budou vytvoøeny v panelu rychlého spuštìní.)"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
msgstr "Start Menu"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "Panel rychlého spuštìní"
+msgstr "Panel rychlého spuštìní"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
-"Verze $R1 byla nainstalována.\n"
-"Chcete ji pøepsat verzí ${VERSION} reiben?"
+"Verze $R1 byla nainstalována.\n"
+"Chcete ji pøepsat verzí ${VERSION} reiben?"
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
-"Staší verze $R1 byla nainstalována. Dùraznì se doporuèuje odinstalovat starší "
-"verzi pøed instalací nové verze.\n"
-"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win verze ${VERSION} ?"
+"Staší verze $R1 byla nainstalována. Dùraznì se doporuèuje odinstalovat starší "
+"verzi pøed instalací nové verze.\n"
+"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win verze ${VERSION} ?"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr ""
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
-"Prosím, vìnujte pozornost manuálu Gpg4win, kde se doètete, jak pøenést klíèe "
-"z jiných GnuPG instalací do Gpgp4win."
+"Prosím, vìnujte pozornost manuálu Gpg4win, kde se doètete, jak pøenést klíèe "
+"z jiných GnuPG instalací do Gpgp4win."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Byla detekována starší instalace GnuPP (GNU Privacy Project). Tento starší "
-"program žuž není udržován, mìl by být proto odstranìn.\n"
+"Byla detekována starší instalace GnuPP (GNU Privacy Project). Tento starší "
+"program žuž není udržován, mìl by být proto odstranìn.\n"
"\n"
-"Chcete pokrèovat v instalaci Gpg4win a pozdìji odstranit staré GnuPP?"
+"Chcete pokrèovat v instalaci Gpg4win a pozdìji odstranit staré GnuPP?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"Byla detekována GnuPT. To mùže zpùsobovat potíže se souèasným používaním "
+"Byla detekována GnuPT. To mùže zpùsobovat potíže se souèasným používaním "
"Gpg4win.\n"
"\n"
-"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?"
+"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Byla detekována starší instalace WInPT. Tento program není víc udržován amìl "
-"by být odstranìn.\n"
-"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?"
+"Byla detekována starší instalace WInPT. Tento program není víc udržován amìl "
+"by být odstranìn.\n"
+"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"Byla detekována instalace GnuPG-Pack. Musíte jej odinstalovat, než budete "
-"pokraèovat v instalaci programu Gpg4win.\n"
+"Byla detekována instalace GnuPG-Pack. Musíte jej odinstalovat, než budete "
+"pokraèovat v instalaci programu Gpg4win.\n"
"\n"
-"Instalace nyní bude ukonèena!"
+"Instalace nyní bude ukonèena!"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
-"Poznámka: Tohle je BETA verze programu Gpg4win.\n"
+"Poznámka: Tohle je BETA verze programu Gpg4win.\n"
"\n"
-"Beta verze jsou urèeny pouze pro testování a nemìly by být použity v "
-"produkèním prostøedí."
+"Beta verze jsou urèeny pouze pro testování a nemìly by být použity v "
+"produkèním prostøedí."
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
-"Prosím ujistìte se, že nebìží žádné aplikace. Zejména Outlook a jiné souborové "
-"manažéry. Gpg4win se sice pokusí nainstalovat, ale pak bude potøeba poèítaè "
+"Prosím ujistìte se, že nebìží žádné aplikace. Zejména Outlook a jiné souborové "
+"manažéry. Gpg4win se sice pokusí nainstalovat, ale pak bude potøeba poèítaè "
"restartovat."
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìžícího programu WinPT."
+msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìžícího programu WinPT."
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra is disabled."
msgstr ""
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr ""
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpa"
msgid "GNU Privacy Assistant"
msgstr "GNU Privacy Assistant"
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Spustit správce klíèù program GPA."
+msgstr "Spustit správce klíèù program GPA."
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Obecné informace o Gpg4win"
+msgstr "Obecné informace o Gpg4win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
msgstr "Instrukce ke konfiguraci S/MIME"
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "Ukázat - èasto kladené dotazy - (FAQ) - pro GnuPG"
+msgstr "Ukázat - èasto kladené dotazy - (FAQ) - pro GnuPG"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgEX selhala."
+msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgEX selhala."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
msgstr ""
-"GPG Shell Extension (GpgEX) je rozšíøení pro Windows Explorer, které umožòuje š"
-"ifrovat soubory pomocí kontextového menu. Vyžaduje program Kleopatra nebo GPA."
+"GPG Shell Extension (GpgEX) je rozšíøení pro Windows Explorer, které umožòuje š"
+"ifrovat soubory pomocí kontextového menu. Vyžaduje program Kleopatra nebo GPA."
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgOL Outlook selhala."
+msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgOL Outlook selhala."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
msgstr ""
-"GnuPG pro aplikaci Outlook (GpgOL) je rozšíøení pro Outlook 2003 a 2007, "
-"který se používá pro šifrování zpráv pomocí OpenPGP nebo S/MIME. Vyžaduje "
+"GnuPG pro aplikaci Outlook (GpgOL) je rozšíøení pro Outlook 2003 a 2007, "
+"který se používá pro šifrování zpráv pomocí OpenPGP nebo S/MIME. Vyžaduje "
"Kleopatra, nebo GPA."
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
msgstr ""
-"Správce certifikátù X.509 a pro OpenPGP (S/MIME), a konzistentní uživatelské "
-"rozhraní pro všechny kryptografické operace."
+"Správce certifikátù X.509 a pro OpenPGP (S/MIME), a konzistentní uživatelské "
+"rozhraní pro všechny kryptografické operace."
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Spustit Správce certifikátù Kleopatra."
+msgstr "Spustit Správce certifikátù Kleopatra."
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr ""
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
-#~ msgstr "Kliknìte pro homepage projektu"
+#~ msgstr "Kliknìte pro homepage projektu"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium"
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "Gpg4win dokumentace (anglicky a nìmecky)"
+#~ msgstr "Gpg4win dokumentace (anglicky a nìmecky)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)"
+#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, nìmecky)"
+#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, nìmecky)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, anglicky)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)"
+#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)"
+#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
#~ msgstr ""
-#~ "Upozornìní: Pro úspìšnou instalaci jsou vyžadována práva Administrátora."
+#~ "Upozornìní: Pro úspìšnou instalaci jsou vyžadována práva Administrátora."
#~ msgctxt "T_RunKeyManager"
#~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "Spustit manažer klíèù"
+#~ msgstr "Spustit manažer klíèù"
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
-#~ "Jedna verze Gpg4Win již byla nainstalována. Nebude vadit, když se "
-#~ "nainstaluje a tudíž pøepíše touhle verzí.\n"
+#~ "Jedna verze Gpg4Win již byla nainstalována. Nebude vadit, když se "
+#~ "nainstaluje a tudíž pøepíše touhle verzí.\n"
#~ "\n"
-#~ "Chcete pokraèovat s instalací Gpg4win?"
+#~ "Chcete pokraèovat s instalací Gpg4win?"
#~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
#~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
-#~ msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìžícího programu DirMngr."
+#~ msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìžícího programu DirMngr."
#~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
#~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
-#~ msgstr "Chcete nastavit Claws Mail jako vᚠpøednastavený poštovní program?"
+#~ msgstr "Chcete nastavit Claws Mail jako vᚠpøednastavený poštovní program?"
#~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
#~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
#~ msgstr "Claws Mail-User-Agent"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
#~ msgid "Run the Claws mailprogram."
#~ msgstr "Spustit Claws Mail."
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "Ukázat on-line manuál programu Claws Mail"
+#~ msgstr "Ukázat on-line manuál programu Claws Mail"
#~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText"
#~ msgid "Define trustable root certificates"
-#~ msgstr "Vyberte dùveryhodné koøenové certifikáty"
+#~ msgstr "Vyberte dùveryhodné koøenové certifikáty"
#~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext"
#~ msgid "S/MIME configuration"
#~ msgstr "S/MIME konfigurace"
#~ msgctxt "T_SMIMETextTop"
#~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust."
-#~ msgstr "Gpg4win potøebuje seznam koøenových certifikátù, kterým dùveøujete."
+#~ msgstr "Gpg4win potøebuje seznam koøenových certifikátù, kterým dùveøujete."
#~ msgctxt "T_SMIMETextBottom"
#~ msgid ""
#~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. "
#~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME."
#~ msgstr ""
-#~ "S ním mùžete použít S/MIME, konfigurace je vyžadována. Vynechte tuto "
-#~ "konfiguraci pouze tehdy, pokud nechcete používat S / MIME."
+#~ "S ním mùžete použít S/MIME, konfigurace je vyžadována. Vynechte tuto "
+#~ "konfiguraci pouze tehdy, pokud nechcete používat S / MIME."
#~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText"
#~ msgid "Root certificate defined or skip configuration"
-#~ msgstr "Koøenový certifikát definován nebo pøeskoète konfiguraci"
+#~ msgstr "Koøenový certifikát definován nebo pøeskoète konfiguraci"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
#~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
#~ msgstr ""
-#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm"
+#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm"
#~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
#~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen."
#~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
#~ msgid "GPG Explorer Extensions"
#~ msgstr ""
-#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, "
-#~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln."
+#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, "
+#~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln."
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
#~ msgid "Show the online manual of GPGee"
#~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
#~ msgid "Advanced Manual (German)"
#~ msgstr "Durchblickerhandbuch"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
+#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
#~ msgid "Advanced Manual"
#~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
#~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
#~ msgstr ""
-#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
+#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
#~ msgid "Novice Manual (German)"
#~ msgstr "Einsteigerhandbuch"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
-#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen"
+#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
#~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"
#~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
#~ msgid "Windows Privacy Tray"
#~ msgstr ""
#~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur "
-#~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es "
+#~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es "
#~ "installiert sich in die Startleiste."
#~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
#~ msgid ""
#~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
#~ "management and encryption tool."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist "
-#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. "
+#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist "
+#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. "
#~ "Es installiert sich in die Startleiste."
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
#~ msgid ""
#~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
#~ "to the WinPT key management tool."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies "
+#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies "
#~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c9e3a096..e5eb8410 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,703 +1,703 @@
# German translations for gpg4win package.
# Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
#
# Andre Heinecke <andre.heinecke@intevation.de>, 2018.
# aheinecke <aheinecke@gnupg.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 08:54+0100\n"
"Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Ein Exemplar dieses Installers läuft bereits."
+msgstr "Ein Exemplar dieses Installers läuft bereits."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
msgstr "Willkommen bei der Installation von Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
-"Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und "
-"Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. "
+"Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und "
+"Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. "
"Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden "
-"unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie "
+"unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie "
"Software."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
msgstr "Willkommen bei der Installation der Gpg4win Quellen"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
-"Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und "
-"Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. "
+"Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und "
+"Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. "
"Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden "
-"unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie "
+"unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie "
"Software. "
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE} "
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
msgstr "Kleopatra starten"
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
msgstr "GPA starten"
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "de"
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
msgstr ""
"Diese Software ist unter der GNU General Public License (GPL) lizensiert."
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
-"In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck "
-"einzusetzen. Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger "
-"dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben."
+"In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck "
+"einzusetzen. Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger "
+"dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr "Hier klicken um zur Homepage des Projekts zu gelangen"
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.de"
msgctxt "T_ShowReadme"
msgid "Show the README file"
msgstr "Die README Datei anzeigen"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
msgstr ""
-"Es wurde keine Schlüsselverwaltung installiert. Deswegen kann sie jetzt "
-"auch nicht ausgeführt werden."
+"Es wurde keine Schlüsselverwaltung installiert. Deswegen kann sie jetzt "
+"auch nicht ausgeführt werden."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
msgstr "Gpg4win Dokumentation"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
msgstr "Installationsoptionen"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
msgstr "Startlinks"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Bitte wählen Sie, welche Verknüpfungen angelegt werden sollen:"
+msgstr "Bitte wählen Sie, welche Verknüpfungen angelegt werden sollen:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
msgstr ""
-"(In der Schnellstartleiste werden nur Verknüpfungen für Programme angelegt.)"
+"(In der Schnellstartleiste werden nur Verknüpfungen für Programme angelegt.)"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
-msgstr "Startmenü"
+msgstr "Startmenü"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsfläche"
+msgstr "Arbeitsfläche"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
msgstr "Schnellstartleiste"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
"Version $R1 ist hier bereits installiert.\n"
-"Möchten Sie diese mit Version ${VERSION} überschreiben?\n"
+"Möchten Sie diese mit Version ${VERSION} überschreiben?\n"
"\n"
-"(Sie können in jedem Fall mit JA antworten, falls es sich um eine neuere "
+"(Sie können in jedem Fall mit JA antworten, falls es sich um eine neuere "
"oder dieselbe Version handelt.)"
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
"Eine alte Version $R1 ist hier bereits installiert. Es wird dringend "
-"Empfohlen, bei einer großen Aktualisierung alte Versionen zu "
+"Empfohlen, bei einer großen Aktualisierung alte Versionen zu "
"deinstallieren.\n"
-"Möchten Sie trotzdem fortfahren, Version ${VERSION} zu installieren?"
+"Möchten Sie trotzdem fortfahren, Version ${VERSION} zu installieren?"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr "Deinstalliere Gpg4win-"
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
-"Bitte sehen Sie im Gpg4win für Einsteiger Handbuch nach, wie Sie Ihre "
-"Schlüssel aus anderen - GnuPG basierten - Installationen in Gpg4win "
-"überführen. Es wird dringend geraten Gpg4win nicht zusammen mit diesen "
+"Bitte sehen Sie im Gpg4win für Einsteiger Handbuch nach, wie Sie Ihre "
+"Schlüssel aus anderen - GnuPG basierten - Installationen in Gpg4win "
+"überführen. Es wird dringend geraten Gpg4win nicht zusammen mit diesen "
"anderen Installation zu betreiben."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
"Eine alte Installation von GnuPP (GNU Privacy Project) wurde gefunden. "
"Diese Software wird nicht mehr gepflegt und sollte deshalb vom System "
"entfernt werden.\n"
"\n"
-"Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach "
+"Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach "
"entscheiden, ob Sie das alte GnuPP dann entfernen. Sie finden hierzu "
-"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte "
-"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle "
-"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder "
-"importieren zu können.\n"
+"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte "
+"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle "
+"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder "
+"importieren zu können.\n"
"\n"
-"Möchten Sie die Installation von Gpg4win weiter durchführen und sich dann "
-"später um die Entfernung von GnuPP kümmern?"
+"Möchten Sie die Installation von Gpg4win weiter durchführen und sich dann "
+"später um die Entfernung von GnuPP kümmern?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"Eine Installation von GnuPT wurde gefunden. Dies kann zu Problemen führen, "
+"Eine Installation von GnuPT wurde gefunden. Dies kann zu Problemen führen, "
"falls GnuPT zusammem mit Gpg4win benutzt wird. Falls Sie GnuPT "
"zwischenzeitlich bereits entfernt haben, so ignorieren Sie diese Warnung "
"bitte. Die Deinstallation von GnuPT erfolgt nicht immer spurlos und Gpg4win "
-"kann deshalb nicht sicher erkennen, ob es vollständig entfernt wurde.\n"
+"kann deshalb nicht sicher erkennen, ob es vollständig entfernt wurde.\n"
"\n"
-"Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach "
+"Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach "
"entscheiden, ob Sie das alte GnuPT dann entfernen. Sie finden hierzu "
-"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte "
-"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle "
-"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder "
-"importieren zu können.\n"
+"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte "
+"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle "
+"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder "
+"importieren zu können.\n"
"\n"
-"Möchten Sie die Installation von Gpg4win fortführen?"
+"Möchten Sie die Installation von Gpg4win fortführen?"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
"Eine alte Installation der Windows Privacy Tools von Sourceforge wurde "
-"gefunden. Diese Software wird nicht mehr gepflegt und verträgt sich "
+"gefunden. Diese Software wird nicht mehr gepflegt und verträgt sich "
"vermutlich nicht mit Gpg4win. Sie sollte deshalb vom System entfernt "
"werden.\n"
"\n"
-"Sie können versuchen, die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen "
+"Sie können versuchen, die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen "
"und danach entscheiden, ob Sie die alte Installation entfernen. Sie finden "
"hierzu Hinweise im Gpg4win Kompendium.\n"
"\n"
"Wir empfehlen allerdings, diese alte Installation vorher zu entfernen. "
"Brechen Sie hierzu die Installation von Gpg4win ab und exportieren Sie "
-"mittles dieser alten Version alle vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie "
-"so später in Gpg4win wieder importieren zu können.\n"
+"mittles dieser alten Version alle vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie "
+"so später in Gpg4win wieder importieren zu können.\n"
"\n"
-"Möchten Sie die Installation von Gpg4win trotzdem jetzt weiter durchführen?"
+"Möchten Sie die Installation von Gpg4win trotzdem jetzt weiter durchführen?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"Eine Installation von GnuPG-Pack wurde gefunden. Sie müssen diese zuerst "
+"Eine Installation von GnuPG-Pack wurde gefunden. Sie müssen diese zuerst "
"deinstallieren bevor Sie mit der Installation von Gpg4win fortfahren "
-"können.\n"
+"können.\n"
"\n"
"Die Installation von Gpg4win wird nun abgebrochen!"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
"Hinweis: Dies ist eine BETA-Version von Gpg4win.\n"
"\n"
"Das bedeutet, dass der Funktionsumfang an einigen\n"
-"Stellen nicht vollständig implementiert sein kann oder auch\n"
-"noch Fehler vorliegen können.\n"
+"Stellen nicht vollständig implementiert sein kann oder auch\n"
+"noch Fehler vorliegen können.\n"
"\n"
"Eine BETA-Version dient dem Test durch erfahrene\n"
-"Anwender oder Administratoren um die künftige\n"
-"neue Version kennenzulernen und Verbesserungsvorschläge\n"
+"Anwender oder Administratoren um die künftige\n"
+"neue Version kennenzulernen und Verbesserungsvorschläge\n"
"einzubringen."
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
"Warnung: Es wird empfohlen Gpg4win Systemweit mit Administrator-Rechten zu "
"installlieren.\n"
"\n"
-"Möchten Sie die Installation ohne Administrator-Rechte fortsetzen?"
+"Möchten Sie die Installation ohne Administrator-Rechte fortsetzen?"
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, daß alle anderen Anwendugen geschlossen sind. "
+"Bitte stellen Sie sicher, daß alle anderen Anwendugen geschlossen sind. "
"Insbesondere sollten Sie Outlook und alle Explorer Fenster schliessen bevor "
"Sie die Installation fortsetzen. Gpg4win wird auf jeden Fall versuchen, "
-"eine Installation durchzuführen; es ist dann aber u.U. notwendig, das System "
+"eine Installation durchzuführen; es ist dann aber u.U. notwendig, das System "
"neu zu starten."
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "Ein möglicherweise laufendes WinPT wird jetzt automatisch beendet."
+msgstr "Ein möglicherweise laufendes WinPT wird jetzt automatisch beendet."
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
"Eine alte Version von Claws Mail wurde im Installationsverzeichnis "
"gefunden.\n"
-"Claws Mail ist nicht länger ein Teil von Gpg4win, da es als eigenständiges "
-"Installationspaket verfügbar ist.\n"
+"Claws Mail ist nicht länger ein Teil von Gpg4win, da es als eigenständiges "
+"Installationspaket verfügbar ist.\n"
"Wenn Sie Claws Mail weiterhin verwenden wollen sollten Sie es nun "
"deinstallieren und eine aktuelle Version von der folgenden Website "
"beziehen:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Claws Mail aus Gpg4win jetzt deinstallieren?"
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra is disabled."
msgstr ""
-"Windows Versionen vor Windows 7 werden nicht länger volltständig "
-"unterstützt.\n"
-"Unterstützung für diese Versionen kann in einer zukünftigen Version entfernt "
+"Windows Versionen vor Windows 7 werden nicht länger volltständig "
+"unterstützt.\n"
+"Unterstützung für diese Versionen kann in einer zukünftigen Version entfernt "
"werden.\n"
"\n"
"Kleopatra ist deaktiviert."
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr "Aktualisiere die Version"
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr "Installiere GnuPG"
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
"Fehler bei der Installation von GnuPG.\n"
"Gpg4win wird ohne GnuPG nicht funktionieren.\n"
"Bitte laden Sie den 'simple installer for GnuPG' von:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download \n"
"herunter und installieren ihn manuell."
msgctxt "DESC_SEC_gpa"
msgid "GNU Privacy Assistant"
msgstr ""
"GNU Privacy Assistent (GPA) ist ein Programm zum Verwalten von Zertifikaten "
-"welches für mehrere Plattformen verfügbar ist."
+"welches für mehrere Plattformen verfügbar ist."
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GPA aufrufen."
+msgstr "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GPA aufrufen."
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
msgstr "Allgemeine Informationen zu Gpg4win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
msgstr "Anleitung zur S/MIME-Konfiguration"
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "Das Dokument mit den häufig gestellten Fragen (FAQ) zu GnuPG anzeigen"
+msgstr "Das Dokument mit den häufig gestellten Fragen (FAQ) zu GnuPG anzeigen"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
msgstr "Warnung: Registration des GpgEX Plugin ist fehlgeschlagen."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
msgstr ""
-"GPG Shell Extension (GpgEX) ist eine Erweiterung für den Explorer, die es "
-"ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln. Benötigt "
+"GPG Shell Extension (GpgEX) ist eine Erweiterung für den Explorer, die es "
+"ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln. Benötigt "
"Kleopatra oder GPA."
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
msgstr "Warnung: Registration des GpgOL Outlook Plugin ist fehlgeschlagen."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
msgstr ""
-"GnuPG für Outlook (GpgOL) ist eine Erweiterung für Microsoft Outlook, die "
-"verwendet wird, um Nachrichten mit OpenPGP oder S/MIME zu verschlüsseln. "
-"Benötigt Kleopatra oder GPA."
+"GnuPG für Outlook (GpgOL) ist eine Erweiterung für Microsoft Outlook, die "
+"verwendet wird, um Nachrichten mit OpenPGP oder S/MIME zu verschlüsseln. "
+"Benötigt Kleopatra oder GPA."
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
-"GnuPG als native messaging Dienst registrieren. Zum Beispiel für die "
+"GnuPG als native messaging Dienst registrieren. Zum Beispiel für die "
"Mailvelope Erweiterung."
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
msgstr ""
-"Zertifikatsmanager für OpenPGP und X.509 (S/MIME) sowie einheitliche "
-"Benutzerführung für alle Krypto-Operationen."
+"Zertifikatsmanager für OpenPGP und X.509 (S/MIME) sowie einheitliche "
+"Benutzerführung für alle Krypto-Operationen."
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
msgstr "Den Zertifikatsmanager Kleopatra aufrufen."
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
-msgstr "OpenPGP Binärdatei"
+msgstr "OpenPGP Binärdatei"
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr "OpenPGP Text Datei"
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr "OpenPGP Signatur"
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr "OpenPGP Zertifikats-Datei"
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr "CMS (S/MIME) Datei"
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr "X509 Zertifikats-Datei"
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
-msgstr "Zertifikat für CMS (S/MIME)."
+msgstr "Zertifikat für CMS (S/MIME)."
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
-msgstr "Dies können verschlüsslte Daten sein, eine Signatur oder Zertifikate."
+msgstr "Dies können verschlüsslte Daten sein, eine Signatur oder Zertifikate."
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
-"Eine Kryptogaphische Signatur um die authenzität einer anderen Datei zu "
-"prüfen."
+"Eine Kryptogaphische Signatur um die authenzität einer anderen Datei zu "
+"prüfen."
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr "OpenPGP Zertifikat."
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium"
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
#~ msgstr "Die Gpg4win Dokumentation (in deutsch und english)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, english)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, englisch)"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
#~ msgstr ""
-#~ "Achtung: Für eine erfolgreiche Installation werden Administratorrechte "
-#~ "benötigt."
+#~ "Achtung: Für eine erfolgreiche Installation werden Administratorrechte "
+#~ "benötigt."
#~ msgctxt "T_RunKeyManager"
#~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "Die Schlüsselverwaltung aufrufen"
+#~ msgstr "Die Schlüsselverwaltung aufrufen"
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Version von Gpg4win ist hier bereits installiert. Es ist problemlos "
-#~ "möglich, die Installation fortzuführen.\n"
+#~ "möglich, die Installation fortzuführen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Möchten die die Installation von Gpg4win fortführen?"
+#~ "Möchten die die Installation von Gpg4win fortführen?"
#~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
#~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
#~ msgstr ""
-#~ "Ein möglicherweise laufender DirMngr wird jetzt automatisch beendet."
+#~ "Ein möglicherweise laufender DirMngr wird jetzt automatisch beendet."
#~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
#~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
-#~ msgstr "Möchten Sie Claws-Mail als Ihr E-Mail-Standardprogramm auswählen?"
+#~ msgstr "Möchten Sie Claws-Mail als Ihr E-Mail-Standardprogramm auswählen?"
#~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
#~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
#~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail ist ein vollständiges Mail- und News-Programm mit sehr guter "
-#~ "Unterstützung für GnuPG."
+#~ "Claws Mail ist ein vollständiges Mail- und News-Programm mit sehr guter "
+#~ "Unterstützung für GnuPG."
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
#~ msgid "Run the Claws mailprogram."
#~ msgstr "Das Mailprogramm Claws Mail aufrufen."
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
#~ msgstr "Das englische Handbuch zu Claws Mail anzeigen"
#~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText"
#~ msgid "Define trustable root certificates"
-#~ msgstr "Vertrauenswürdige Wurzelzertifikate festlegen"
+#~ msgstr "Vertrauenswürdige Wurzelzertifikate festlegen"
#~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext"
#~ msgid "S/MIME configuration"
#~ msgstr "S/MIME-Konfiguration"
#~ msgctxt "T_SMIMETextTop"
#~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust."
#~ msgstr ""
#~ "Gpg4win braucht eine Liste mit Wurzelzertifikaten, denen Sie vertrauen."
#~ msgctxt "T_SMIMETextBottom"
#~ msgid ""
#~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. "
#~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME."
#~ msgstr ""
-#~ "Damit Sie S/MIME nutzen können, ist die Konfiguration zwingend "
-#~ "erforderlich. Überspringen Sie diese nur, wenn Sie kein S/MIME nutzen "
-#~ "möchten."
+#~ "Damit Sie S/MIME nutzen können, ist die Konfiguration zwingend "
+#~ "erforderlich. Überspringen Sie diese nur, wenn Sie kein S/MIME nutzen "
+#~ "möchten."
#~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText"
#~ msgid "Root certificate defined or skip configuration"
-#~ msgstr "Wurzelzertifikate festgelegt oder Konfiguration überspringen"
+#~ msgstr "Wurzelzertifikate festgelegt oder Konfiguration überspringen"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
#~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
#~ msgstr ""
-#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm"
+#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm"
#~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
#~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen."
#~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
#~ msgid "GPG Explorer Extensions"
#~ msgstr ""
-#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, "
-#~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln."
+#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, "
+#~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln."
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
#~ msgid "Show the online manual of GPGee"
#~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
#~ msgid "Advanced Manual (German)"
#~ msgstr "Durchblickerhandbuch"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
+#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
#~ msgid "Advanced Manual"
#~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
#~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
#~ msgstr ""
-#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
+#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
#~ msgid "Novice Manual (German)"
#~ msgstr "Einsteigerhandbuch"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
-#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen"
+#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
#~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"
#~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
#~ msgid "Windows Privacy Tray"
#~ msgstr ""
#~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur "
-#~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es "
+#~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es "
#~ "installiert sich in die Startleiste."
#~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
#~ msgid ""
#~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
#~ "management and encryption tool."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist "
-#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. "
+#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist "
+#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. "
#~ "Es installiert sich in die Startleiste."
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
#~ msgid ""
#~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
#~ "to the WinPT key management tool."
#~ msgstr ""
-#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies "
+#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies "
#~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f455ec7b..94ddf7a8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,575 +1,575 @@
# Spanish translations for gpg4win package.
# Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Diego Escalante Urrelo <diegoe@gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <diegoe@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Una instancia del instalador ya está ejecutándose."
+msgstr "Una instancia del instalador ya está ejecutándose."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "Bienvenido a la instalación de Gpg4win"
+msgstr "Bienvenido a la instalación de Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
-"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de "
+"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de "
"datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar y crear firmas digitales."
-"Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de estándar "
+"Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de estándar "
"de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}"
+msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "Bienvenido a la instalación del código fuente de Gpg4win"
+msgstr "Bienvenido a la instalación del código fuente de Gpg4win"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
-"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de "
+"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de "
"datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar datos y crear firmas "
"digitales.Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de "
-"estándar de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440."
+"estándar de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440."
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}"
+msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}"
#, fuzzy
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
msgstr ""
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "es"
#, fuzzy
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
msgstr ""
-"Este software está licenciado bajo los términos de la GNU General Public "
+"Este software está licenciado bajo los términos de la GNU General Public "
"License (GPL)."
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
-"En resúmen: Se le permite ejecutar este software para cualquier propósito. "
-"Puede distribuirlo en tanto dé al receptor los mismos derechos que usted ha "
+"En resúmen: Se le permite ejecutar este software para cualquier propósito. "
+"Puede distribuirlo en tanto dé al receptor los mismos derechos que usted ha "
"recibido."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr ""
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_ShowReadme"
msgid "Show the README file"
msgstr "Ver el archivo README"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
msgstr ""
"No se puede ejecutar el gestor de llaves.No se encuentra ninguno instalado."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
+msgstr "Documentación"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Documentación de Gpg4win"
+msgstr "Documentación de Gpg4win"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
-msgstr "Opciones de instalación"
+msgstr "Opciones de instalación"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
-msgstr "Vínculos de inicio"
+msgstr "Vínculos de inicio"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Por favor seleccione dónde debe Gpg4win instalar los vínculos:"
+msgstr "Por favor seleccione dónde debe Gpg4win instalar los vínculos:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Sólo las aplicaciones serán vinculadas en la barra de inicio rápido.)"
+msgstr "(Sólo las aplicaciones serán vinculadas en la barra de inicio rápido.)"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
-msgstr "Menú inicio"
+msgstr "Menú inicio"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "Barra de inicio rápido"
+msgstr "Barra de inicio rápido"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
-"La versión $R1 ya está instalada.\n"
-"¿Desea sobreescribirla con la versión ${VERSION}?"
+"La versión $R1 ya está instalada.\n"
+"¿Desea sobreescribirla con la versión ${VERSION}?"
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
-"Una versión anterior 1.1.4 ya se encuentra instalada en este sistema. \n"
+"Una versión anterior 1.1.4 ya se encuentra instalada en este sistema. \n"
"Recomendamos muy especialmente desinstalar las versiones anteriores \n"
-"cuando se trata de actualizaciones importantes. ¿Quiere continuar de \n"
-"todas formas la instalación de Gpg4win 2.0.0?"
+"cuando se trata de actualizaciones importantes. ¿Quiere continuar de \n"
+"todas formas la instalación de Gpg4win 2.0.0?"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr ""
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
-"Por favor revise el manual del usuario de Gpg4Win para que aprenda cómo "
-"migrar las llaves existentes de una instalación basada en GnuPG a Gpg4Win."
+"Por favor revise el manual del usuario de Gpg4Win para que aprenda cómo "
+"migrar las llaves existentes de una instalación basada en GnuPG a Gpg4Win."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Una instalación anterior de GnuPP (GNU Privacy Project) ha sido detectada. "
+"Una instalación anterior de GnuPP (GNU Privacy Project) ha sido detectada. "
"Este software ya no se mantiene y por ende, debe ser borrado.\n"
"\n"
-"¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para mas tarde la "
-"instalación antigua de GnuPP?"
+"¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para mas tarde la "
+"instalación antigua de GnuPP?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"Una instalación de GnuPT ha sido detectada. Esto puede causar problemas si "
-"ambas aplicaciones se usan simultáneamente.\n"
+"Una instalación de GnuPT ha sido detectada. Esto puede causar problemas si "
+"ambas aplicaciones se usan simultáneamente.\n"
"\n"
-"¿Desea continuar instalando Gpg4Win?"
+"¿Desea continuar instalando Gpg4Win?"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Una instalación del antiguo WinPT (hospedado por Sourceforge) ha sido "
+"Una instalación del antiguo WinPT (hospedado por Sourceforge) ha sido "
"detectada. Este software no tiene soporte y por ende, debe ser borrado.\n"
"\n"
-"¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para más tarde la "
-"instalación antigua de WinPT?"
+"¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para más tarde la "
+"instalación antigua de WinPT?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"Una instalación de GnuPG-Pack ha sido detectada. Debe desinstalarla antes de "
-"continuar con la instalación de Gpg4Win.\n"
+"Una instalación de GnuPG-Pack ha sido detectada. Debe desinstalarla antes de "
+"continuar con la instalación de Gpg4Win.\n"
"\n"
-"La instalación se detendrá ahora."
+"La instalación se detendrá ahora."
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
-"Por favor asegúrese que otras aplicaciones no están ejecutándose. En "
+"Por favor asegúrese que otras aplicaciones no están ejecutándose. En "
"especial, cierre Outlook y las ventanas del Explorador de Windows. Gpg4Win "
-"intentará instalarse de todas formas, pero será necesario que reinicie su "
+"intentará instalarse de todas formas, pero será necesario que reinicie su "
"sistema una vez terminado el proceso. "
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "Intentado cerrar instancias de WinPT que podrían estar ejecutándose."
+msgstr "Intentado cerrar instancias de WinPT que podrían estar ejecutándose."
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra is disabled."
msgstr ""
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr ""
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG)"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpa"
msgid "GNU Privacy Assistant"
msgstr "GNU Privacy Assistant"
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra."
+msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra."
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Información general de Gpg4Win"
+msgstr "Información general de Gpg4Win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
msgstr "Mostrar las preguntas frecuentes (FAQ) sobre GnuPG"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Advertencia: El intento de registrar el plugin GpgEx fracasó."
+msgstr "Advertencia: El intento de registrar el plugin GpgEx fracasó."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
msgstr "GPG Shell Extension (GpgEX)."
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "Advertencia: El registro del plugin de Outlook GpgOL falló."
+msgstr "Advertencia: El registro del plugin de Outlook GpgOL falló."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
msgstr "GnuPG para Outlook (GpgOL)"
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
msgstr ""
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra."
+msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra."
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr ""
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
#~ msgstr "Siga este enlace para ver el sitio web del proyecto"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "Documentación de Gpg4win"
+#~ msgstr "Documentación de Gpg4win"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
#~ msgstr ""
-#~ "Advertencia: Necesita permisos de administrador para una instalación "
+#~ "Advertencia: Necesita permisos de administrador para una instalación "
#~ "exitosa."
#~ msgctxt "T_RunKeyManager"
#~ msgid "Run the key manager"
#~ msgstr "Ejecutar el gestor de llaves"
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
-#~ "Una versión de Gpg4Win ya se encuentra instalada en este sistema.No habrá "
-#~ "problema si instala y por ende, sobreescribe esta versión.\n"
+#~ "Una versión de Gpg4Win ya se encuentra instalada en este sistema.No habrá "
+#~ "problema si instala y por ende, sobreescribe esta versión.\n"
#~ "\n"
-#~ "¿Desea continuar con la instalación?"
+#~ "¿Desea continuar con la instalación?"
#~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
#~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
#~ msgstr ""
-#~ "Intentando cerrar instancias de DirMngr que podrían estar ejecutándose."
+#~ "Intentando cerrar instancias de DirMngr que podrían estar ejecutándose."
#~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
#~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
#~ msgstr "Cliente de correo Claws."
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
#~ msgid "Run the Claws mailprogram."
#~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Claws."
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Claws"
+#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Claws"
#~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
#~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
#~ msgstr "EudoraGPG es un plugin para el cliente de correo Eudora"
#~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
#~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
#~ msgstr ""
-#~ "Advertencia: Falló el registro de la extensión GPGee del Explorador de "
+#~ "Advertencia: Falló el registro de la extensión GPGee del Explorador de "
#~ "Windows."
#~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
#~ msgid "GPG Explorer Extensions"
#~ msgstr "GPG Explorer Extensions (GPGee)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
#~ msgid "Show the online manual of GPGee"
-#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de GPGee"
+#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de GPGee"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
#~ msgid "Advanced Manual (German)"
-#~ msgstr "Manual avanzado (Alemán)"
+#~ msgstr "Manual avanzado (Alemán)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Alemán)"
+#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Alemán)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
#~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el manual para usuarios avanzados de Gpg4Win, en línea (en "
-#~ "Alemán)."
+#~ "Mostrar el manual para usuarios avanzados de Gpg4Win, en línea (en "
+#~ "Alemán)."
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
#~ msgid "Advanced Manual"
-#~ msgstr "Manual avanzado (Inglés)"
+#~ msgstr "Manual avanzado (Inglés)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Inglés)"
+#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Inglés)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
#~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Gpg4Win para usuarios avanzados"
+#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Gpg4Win para usuarios avanzados"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
#~ msgid "Novice Manual (German)"
-#~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)"
+#~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)"
+#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
-#~ msgstr "Mostrar el manual del principiante de Gpg4Win, en línea (en Alemán)"
+#~ msgstr "Mostrar el manual del principiante de Gpg4Win, en línea (en Alemán)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
-#~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)"
+#~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
-#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)"
+#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
#~ msgid "Windows Privacy Tray"
#~ msgstr "Windows Privacy Tray (WinPT)."
#~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
#~ msgid ""
#~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
#~ "management and encryption tool."
#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Windows Privacy Tray. Ésta "
-#~ "es una herramienta versátil para la gestión de llaves y cifrado."
+#~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Windows Privacy Tray. Ésta "
+#~ "es una herramienta versátil para la gestión de llaves y cifrado."
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
#~ msgid ""
#~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
#~ "to the WinPT key management tool."
#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves GNU Privacy Assistant. Ésta "
+#~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves GNU Privacy Assistant. Ésta "
#~ "es una alternativa a la herramienta de manejo de llaves WinPT."
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual"
-#~ msgstr "Manuel del principiante (Inglés)"
+#~ msgstr "Manuel del principiante (Inglés)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
-#~ msgstr "Manual de Gpg4Win para el principiante (Inglés)"
+#~ msgstr "Manual de Gpg4Win para el principiante (Inglés)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
#~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
#~ msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG) con soporte para S/MIME"
#~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
#~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
#~ msgstr "Cliente de correo Sylpheed-Claws"
#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
#~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
#~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Sylpheed-Claws."
#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Sylpheed Claws"
+#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Sylpheed Claws"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f74b3c40..e45546e1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,650 +1,650 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ngoinabox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Mickey Mouse <mickey.mouse@disney.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <aep.lists@it46.se>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Une instance de cet installeur fonctionne déjà."
+msgstr "Une instance de cet installeur fonctionne déjà."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
msgstr "Bienvenue dans l'installation de Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
"Gpg4win est un ensemble d'installeurs pour Windows permettant le chiffrage "
-"des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les "
-"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les "
+"des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les "
+"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les "
"logiciels inclus avec Gpg4win sond des Logiciels Libres."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "Gpg4win version ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "version du fichier : ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "date de sortie : ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
msgstr "Bienvenue dans l'installation des sources de Gpg4win"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
"Gpg4win est un ensemble d'installeurs pour Windows permettant le chiffrage "
-"des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les "
-"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les "
+"des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les "
+"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les "
"logiciels inclus avec Gpg4win sond des Logiciels Libres."
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "Gpg4win version ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "version du fichier : ${PROD_VERSION}"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "date de sortie : ${_BUILD_ISODATE}"
#, fuzzy
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
msgstr ""
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "fr"
#, fuzzy
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
msgstr ""
-"Ce logiciel est publié selon les termes de la Licence publique générale GNU "
+"Ce logiciel est publié selon les termes de la Licence publique générale GNU "
"(GPL)."
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
-"En bref : vous avez le droit d'utiliser ce logiciel à n'importe quelle fin. "
+"En bref : vous avez le droit d'utiliser ce logiciel à n'importe quelle fin. "
"Vous pouvez le redistribuer pour autant que vous donniez aux destinataires "
-"les mêmes droits que ceux que vous avez."
+"les mêmes droits que ceux que vous avez."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr ""
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_ShowReadme"
msgid "Show the README file"
msgstr "Afficher le fichier README"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
msgstr ""
-"Aucun gestionnaire de clés n'étant installé, il est impossible d'en lancer "
+"Aucun gestionnaire de clés n'étant installé, il est impossible d'en lancer "
"un."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
-msgstr "Désinstaller"
+msgstr "Désinstaller"
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
msgstr "Documentation de Gpg4win"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
msgstr "Options de l'installation"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
-msgstr "Liens de démarrage"
+msgstr "Liens de démarrage"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Veuillez choisir où Gpg4win doit installer des liens :"
+msgstr "Veuillez choisir où Gpg4win doit installer des liens :"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Seuls les programmes seront intégrés à la barre de lancement rapide.)"
+msgstr "(Seuls les programmes seront intégrés à la barre de lancement rapide.)"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
-msgstr "Menu Démarrer"
+msgstr "Menu Démarrer"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
msgstr "Barre de lancement rapide"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
-"La version $R1 est déjà installée.\n"
+"La version $R1 est déjà installée.\n"
"Voulez-vous la remplacer par la version ${VERSION} ?"
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
-"Une version ancienne $R1 est déjà installée. Il est fortement recommandé de "
-"désinstaller les versions antérieures lors des mises à jour importantes.\n"
-"Souhaitez-vous tout de même pousuivre l'installation de Gpg4win ${VERSION} ?"
+"Une version ancienne $R1 est déjà installée. Il est fortement recommandé de "
+"désinstaller les versions antérieures lors des mises à jour importantes.\n"
+"Souhaitez-vous tout de même pousuivre l'installation de Gpg4win ${VERSION} ?"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr ""
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
"Veuillez consulter le manuel d'utilisation de Gpg4win pour apprendre comment "
-"déplacer des clés existantes depuis une autre installation basée sur GnuPG "
+"déplacer des clés existantes depuis une autre installation basée sur GnuPG "
"vers Gpg4win."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Une vieille installation de GnuPP (GNU Privacy Project) a été détectée. Ce "
-"logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait donc être suprimé.\n"
+"Une vieille installation de GnuPP (GNU Privacy Project) a été détectée. Ce "
+"logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait donc être suprimé.\n"
"\n"
"Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win et vous occuper de cette "
"vieille installation plus tard ?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"Une installation de GnuPT a été détectée. Ceci peut poser des problèmes "
-"lors de l'utilisation simultanée de Gpg4win.\n"
+"Une installation de GnuPT a été détectée. Ceci peut poser des problèmes "
+"lors de l'utilisation simultanée de Gpg4win.\n"
"\n"
"Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win ?"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Une vieille installation du WinPT hébergé par Sourceforge a été détectée. "
-"Ce logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait être supprimé.\n"
+"Une vieille installation du WinPT hébergé par Sourceforge a été détectée. "
+"Ce logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait être supprimé.\n"
" \n"
"Vous voulez poursuivre l'installation de Gpg4win et vous occuper de la "
"vieille installation plus tard ?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"Une installation de GnuPG-Pack a été détectée. Vous devez la désinstaller "
+"Une installation de GnuPG-Pack a été détectée. Vous devez la désinstaller "
"avant de pouvoir poursuivre l'installation de Gpg4win.\n"
"\n"
-"L'installation sera maintenant annulée !"
+"L'installation sera maintenant annulée !"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
"Note : ceci est une version BETA de Gpg4win.\n"
"\n"
-"Les versions bêta sont uniquement prévues pour être testées, elles ne "
-"doivent pas être utilisées dans un environnement de production."
+"Les versions bêta sont uniquement prévues pour être testées, elles ne "
+"doivent pas être utilisées dans un environnement de production."
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
"Veuillez vous assurer que d'autres applications ne sont pas en cours "
-"d'exécution. En particulier, vérifiez que vous avez fermé Outlook et toutes "
-"les fenêtres de l'Explorateur. Gpg4win tentera tout de même de s'installer, "
-"mais un redémarrage sera nécessaire."
+"d'exécution. En particulier, vérifiez que vous avez fermé Outlook et toutes "
+"les fenêtres de l'Explorateur. Gpg4win tentera tout de même de s'installer, "
+"mais un redémarrage sera nécessaire."
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
msgstr ""
-"Tentative de quitter une éventuelle instance de WinPT en cours d'exécution."
+"Tentative de quitter une éventuelle instance de WinPT en cours d'exécution."
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra is disabled."
msgstr ""
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr ""
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpa"
msgid "GNU Privacy Assistant"
msgstr "GNU Privacy Assistant"
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés GNU Privacy Assistant."
+msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés GNU Privacy Assistant."
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Informations générales sur Gpg4win"
+msgstr "Informations générales sur Gpg4win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
msgstr "Comment configurer S/MIME"
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
msgstr "Afficher le document Foire Aux Questions de GnuPG"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgEX a échoué."
+msgstr "Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgEX a échoué."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
msgstr "Extension GnuPG dans l'Explorateur"
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
msgstr ""
-"Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgOL pour Outlook a échoué."
+"Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgOL pour Outlook a échoué."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
msgstr "GnuPG pour Outlook"
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
msgstr ""
-"Gestionnaire de clés pour OpenPGP et X.509 et messages généraux pour les "
-"opérations de cryptographie."
+"Gestionnaire de clés pour OpenPGP et X.509 et messages généraux pour les "
+"opérations de cryptographie."
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés Kleopatra."
+msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés Kleopatra."
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr ""
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
#~ msgstr "Cliquer ici pour ouvrir la page d'accueil du projet"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
#~ msgstr "Compendium de Gpg4win"
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
#~ msgstr "La documentation de Gpg4win (anglais et allemand)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "Compendium de Gpg4win (PDF, allemand)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "Compendium de Gpg4win (PDF, anglais)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
#~ msgstr "Compendium de Gpg4win (HTML, allemand)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "Compendium de Gpg4win (HTML, anglais)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (PDF, allemand)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (PDF, anglais)"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
#~ msgstr "Avertissement : l'installation requiert des droits d'administrateur"
#~ msgctxt "T_RunKeyManager"
#~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "Lancer le gestionnaire de clés"
+#~ msgstr "Lancer le gestionnaire de clés"
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
-#~ "Une version de Gpg4Win est déjà installée sur le système. Le remplacement "
-#~ "de cette version s'effectuera sans problème.\n"
+#~ "Une version de Gpg4Win est déjà installée sur le système. Le remplacement "
+#~ "de cette version s'effectuera sans problème.\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win?"
#~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
#~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
#~ msgstr ""
-#~ "Tentative de quitter une éventuelle instance de DirMngr en cours "
-#~ "d'exécution."
+#~ "Tentative de quitter une éventuelle instance de DirMngr en cours "
+#~ "d'exécution."
#~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
#~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous faire de Claws Mail votre client de messagerie électronique "
-#~ "par défaut ?"
+#~ "Voulez-vous faire de Claws Mail votre client de messagerie électronique "
+#~ "par défaut ?"
#~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
#~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
#~ msgstr "Claws Mail-User-Agent"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
#~ msgid "Run the Claws mailprogram."
#~ msgstr "Lancer le programme de messagerie Claws Mail."
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
#~ msgstr "Afficher le manuel en ligne de Claws Mail"
#~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText"
#~ msgid "Define trustable root certificates"
-#~ msgstr "Définir les certificats racine dignes de confiance"
+#~ msgstr "Définir les certificats racine dignes de confiance"
#~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext"
#~ msgid "S/MIME configuration"
#~ msgstr "Configuration de S/MIME"
#~ msgctxt "T_SMIMETextTop"
#~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust."
#~ msgstr ""
#~ "Gpg4win a besoin d'une liste de certificats racine auxquels vous faites "
#~ "confiance."
#~ msgctxt "T_SMIMETextBottom"
#~ msgid ""
#~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. "
#~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME."
#~ msgstr ""
#~ "Afin de pouvoir utiliser S/MIME, sa configuration est absolument "
-#~ "nécessaire. Sautez cette configuration uniquement si vous ne comptez pas "
+#~ "nécessaire. Sautez cette configuration uniquement si vous ne comptez pas "
#~ "utiliser S/MIME."
#~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText"
#~ msgid "Root certificate defined or skip configuration"
-#~ msgstr "Certificat racine défini ou sauter la configuration"
+#~ msgstr "Certificat racine défini ou sauter la configuration"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
#~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (HTML, allemand)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (HTML, anglais)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
#~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
#~ msgstr ""
-#~ "EudoraGPG est un plugin pour le logiciel de courrier électronique d'Eudora"
+#~ "EudoraGPG est un plugin pour le logiciel de courrier électronique d'Eudora"
#~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
#~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
#~ msgstr ""
#~ "Avertissement : L'enregistrement de la prolongation d'explorateur de "
-#~ "GPGee a échoué."
+#~ "GPGee a échoué."
#~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
#~ msgid "GPG Explorer Extensions"
#~ msgstr "GPG Explorer Extensions"
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
#~ msgid "Show the online manual of GPGee"
#~ msgstr "Montrez le guide en ligne de GPGee"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
#~ msgid "Advanced Manual (German)"
-#~ msgstr "Guide Avançé (Allemand)"
+#~ msgstr "Guide Avançé (Allemand)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "Gpg4Win Guide pour l'utilisateur avançé (Allemand)"
+#~ msgstr "Gpg4Win Guide pour l'utilisateur avançé (Allemand)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
#~ msgstr ""
#~ "Montrez le guide en ligne allemand de Gpg4Win pour les utilisateurs "
-#~ "avançés"
+#~ "avançés"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
#~ msgid "Advanced Manual"
-#~ msgstr "Guide Avançé"
+#~ msgstr "Guide Avançé"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur avançé"
+#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur avançé"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
#~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "Montrez le guide en ligne de Gpg4Win pour les utilisateurs avançés"
+#~ msgstr "Montrez le guide en ligne de Gpg4Win pour les utilisateurs avançés"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
#~ msgid "Novice Manual (German)"
-#~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)"
+#~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)"
+#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
#~ msgstr ""
#~ "Montrez le guide en ligne allemand de Gpg4Win pour des utilisateurs de "
-#~ "débutant"
+#~ "débutant"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
-#~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)"
+#~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
-#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)"
+#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
#~ msgid "Windows Privacy Tray"
#~ msgstr "Windows Privacy Tray"
#~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
#~ msgid ""
#~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
#~ "management and encryption tool."
#~ msgstr ""
-#~ "Courez l'outil de gestion de clé de plateau d'privé de Windows. C'est une "
-#~ "clé souple outil de gestion de clé et de cryptage."
+#~ "Courez l'outil de gestion de clé de plateau d'privé de Windows. C'est une "
+#~ "clé souple outil de gestion de clé et de cryptage."
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
#~ msgid ""
#~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
#~ "to the WinPT key management tool."
#~ msgstr ""
-#~ "Courez le GNU Privacy Assistant outil pour gestionner le clé. C'est une "
-#~ "alternative à l'outil de gestion de clé de WinPT."
+#~ "Courez le GNU Privacy Assistant outil pour gestionner le clé. C'est une "
+#~ "alternative à l'outil de gestion de clé de WinPT."
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual"
-#~ msgstr "Guide de débutant"
+#~ msgstr "Guide de débutant"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
-#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant"
+#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant"
#~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
#~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
#~ msgstr "GNU Privacy Guard avec l'appui de S/MIME"
#~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
#~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
#~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
#~ msgstr "Courez le Sylpheed-Claws mailprogram."
#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Montrez le manuel en ligne de Sylpheed Claws"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index aaa3d412..27ef88a3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,525 +1,525 @@
# Italian translations for gpg4win package
# Traduzioni italiane per il pacchetto gpg4win..
# Copyright (C) 2011 g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
# Mariano MARINI <mariano.marini@email.it>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpg4win 2.1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 12:21+0100\n"
"Last-Translator: Mariano MARINI <mariano.marini@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "C'è già un'altra istanza di questo installatore in esecuzione."
+msgstr "C'è già un'altra istanza di questo installatore in esecuzione."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
msgstr "Benvenuti all'istallazione di Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
-"Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con "
+"Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con "
"l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli "
-"standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi "
+"standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi "
"inclusi con esso sono Software Libero."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win"
+msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "data di rilascio ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
msgstr "Benvenuto all'installazione dei sorgenti di Gpg4win"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
-"Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con "
+"Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con "
"l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli "
-"standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi "
+"standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi "
"inclusi con esso sono Software Libero."
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win"
+msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
msgstr ""
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
msgstr ""
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "it"
#, fuzzy
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
msgstr ""
-"Questo programma è fornito in accordo coi termini della GNU General Public "
+"Questo programma è fornito in accordo coi termini della GNU General Public "
"Licence (GPL)."
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
"In breve: Sei abilitato ad eseguire questo programma per qualsiasi scopo. "
"Puoi distribuirlo solo in quanto garantisci al ricevente gli stessi diritti "
"che hai ricevuto."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr ""
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_ShowReadme"
msgid "Show the README file"
msgstr "Mostra il file README"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
msgstr ""
-"Non è stato installato alcun amministratore di chiavi, quindi non possiamo "
+"Non è stato installato alcun amministratore di chiavi, quindi non possiamo "
"eseguirlo ora."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Disinstalla"
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
msgstr "Documentazione Gpg4win"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
msgstr "Opzioni di installazione"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
msgstr "Collegamento di avvio"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Prego, selezionare dove Gpg4win installerà il collegamento:"
+msgstr "Prego, selezionare dove Gpg4win installerà il collegamento:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
msgstr "(Nella barra di avvio veloce possono essere collegati solo programmi)"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
msgstr "Menu di avvio"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
msgstr "Barra di avvio veloce"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
-"La versione $R1 è già stata installata. \n"
+"La versione $R1 è già stata installata. \n"
"Volete sovrascriverla con la versione ${VERSION}?"
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
-"Una vecchia versione $R1 è già stata installata. È raccomandato vivamente "
+"Una vecchia versione $R1 è già stata installata. È raccomandato vivamente "
"di disinstallare le versioni precedenti per gli aggiornamenti importanti. \n"
"Volete comunque continuare ad installare Gpg4win $ {VERSIONE}?"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr ""
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
"Prego, legga il manuale dell'utente di Gpg4win per imparare come migrare le "
"chiavi attuali da altre installazioni basate su GnuPG a Gpg4win."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"È stata individuata una vecchia installazione di GnuPP (GNU Privacy "
-"Project). Quel programma non è più assistito e così dovrebbe essere "
+"È stata individuata una vecchia installazione di GnuPP (GNU Privacy "
+"Project). Quel programma non è più assistito e così dovrebbe essere "
"rimosso.\n"
"\n"
"Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della "
"vecchia installazione?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"È stata individuata una installazione di GnuPT. Ciò può causare i problemi "
+"È stata individuata una installazione di GnuPT. Ciò può causare i problemi "
"quando usata con Gpg4win.\n"
"\n"
"Volete continuare ad installare Gpg4win?"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"È stata individuata una vecchia installazione di WinPT. Quel programma non "
-"è più assistito e così dovrebbe essere rimosso.\n"
+"È stata individuata una vecchia installazione di WinPT. Quel programma non "
+"è più assistito e così dovrebbe essere rimosso.\n"
"\n"
"Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della "
"vecchia installazione?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"È stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Dovete disinstallarlo "
+"È stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Dovete disinstallarlo "
"prima di poter continuare con l'installazione di Gpg4win.\n"
"\n"
-"L'installazione ora sarà abortita!"
+"L'installazione ora sarà abortita!"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
-"Nota: Questa è una versione beta di Gpg4win.\n"
+"Nota: Questa è una versione beta di Gpg4win.\n"
"\n"
"Le versioni beta sono intese soltanto per le prove e non dovrebbero essere "
"utilizzate in un ambiente di produzione."
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
"Prego, assicuri che non ci siano in esecuzione altre applicazioni. In "
"particolare dovreste chiudere Outlook e tutte le finestre di Explorer. "
-"Gpg4win proverà ad installarsi comunque ma sarà richiesto il riavvio."
+"Gpg4win proverà ad installarsi comunque ma sarà richiesto il riavvio."
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di WinPT."
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra is disabled."
msgstr ""
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr ""
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpa"
msgid "GNU Privacy Assistant"
msgstr "GNU Privacy Assistant"
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
msgstr ""
"Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi GNU Privacy Assistant."
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
msgstr "Informazioni generali su Gpg4win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
msgstr "Istruzioni per la configurazione di S/MIME"
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "Mostra il documento Domande più Frequenti (FAQ) per GnuPG"
+msgstr "Mostra il documento Domande più Frequenti (FAQ) per GnuPG"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgEX è fallita."
+msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgEX è fallita."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
msgstr "Estensione GnuPG Shell (riga di comando)"
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgOL per Outlook è fallita."
+msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgOL per Outlook è fallita."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
msgstr "GnuPG per Outlook"
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
msgstr ""
"Amministratore di chiavi OpenPG e X.509 e comuni finestre di configurazione "
"cifrate."
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
msgstr "Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi Kleopatra."
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr ""
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
#~ msgstr "Clicca qui per accedere alla pagina principale del progetto."
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
#~ msgstr "Riassunto di Gpg4win"
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
#~ msgstr "La documentazione di Gpg4win (Inglese e Tedesco)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
#~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Tedesco)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Inglese)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
#~ msgstr ""
#~ "Avvertenza: Sono necessari i permessi di amministratore per la riuscita "
#~ "dell'installazione"
#~ msgctxt "T_RunKeyManager"
#~ msgid "Run the key manager"
#~ msgstr "Esegui l'amministratore delle chiavi"
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
-#~ "Nel sistema è già stata installata una versione di Gpg4Win. Si può "
+#~ "Nel sistema è già stata installata una versione di Gpg4Win. Si può "
#~ "installare e sovrascrive questa versione senza problemi.\n"
#~ "\n"
#~ "Volete continuare con l'installazione di Gpg4win?"
#~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
#~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
#~ msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di DirMngr."
#~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
#~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
#~ msgstr "Volete rendere Claws Mail il vostro cliente di posta predefinito?"
#~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
#~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
#~ msgstr "Claws Mail-User-Agent"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
#~ msgid "Run the Claws mailprogram."
#~ msgstr "Esegui il programma Claws Mail"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
#~ msgstr "Mostra il manuale in linea di Claws Mail"
#~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText"
#~ msgid "Define trustable root certificates"
#~ msgstr "Definisca i certificati affidabili di base"
#~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext"
#~ msgid "S/MIME configuration"
#~ msgstr "Configurazione S/MIME"
#~ msgctxt "T_SMIMETextTop"
#~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust."
#~ msgstr ""
#~ "Gpg4win ha bisogno di una lista dei certificati di base di cui vi fidate."
#~ msgctxt "T_SMIMETextBottom"
#~ msgid ""
#~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. "
#~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME."
#~ msgstr ""
-#~ "Di conseguenza potete usare S/MIME, la configurazione è rigorosamente "
+#~ "Di conseguenza potete usare S/MIME, la configurazione è rigorosamente "
#~ "richiesta. Salti questa configurazione soltanto se non si vuole usare S/"
#~ "MIME."
#~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText"
#~ msgid "Root certificate defined or skip configuration"
#~ msgstr "Certificato di base definito o salta configurazione"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 8e7b2699..d112c310 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -1,480 +1,480 @@
# Portuguese translations for Gpg4win package.
# Copyright (C) 2010 g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-26 20:57+0200\n"
-"Last-Translator: Asbjørn Stokka <asstokka@online.no>\n"
+"Last-Translator: Asbjørn Stokka <asstokka@online.no>\n"
"Language-Team: Norsk <asstokka@online.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=windows-1252\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "En forekomst av denne installasjonen kjører allerede."
+msgstr "En forekomst av denne installasjonen kjører allerede."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
msgstr "Velkommen til installasjon av Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
"Gpg4win er en installasjonspakke for Windows for Epost og filkryptering med "
-"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er stø"
-"ttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er fri "
-"programvare."
+"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er "
+"støttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er "
+"fri programvare."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "Dette er Gpg4win versjon ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "filversjon ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "utgivelsesdato ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
msgstr "Velkommen til installasjonen av Gpg4win kildekode"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
"Gpg4win er en installasjonspakke for Windows for Epost og filkryptering med "
-"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er stø"
-"ttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er fri "
-"programvare."
+"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er "
+"støttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er "
+"fri programvare."
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
msgstr "Dette er Gpg4win versjon ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
msgstr "filversjon ${PROD_VERSION}"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
msgstr "utgivelsesdato ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
-msgstr "Kjør Kleopatra"
+msgstr "Kjør Kleopatra"
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
-msgstr "Kjør GPA"
+msgstr "Kjør GPA"
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "no"
#, fuzzy
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
msgstr ""
-"Denne programvaren er lisensiert under vilkårene i GNU General Public "
+"Denne programvaren er lisensiert under vilkårene i GNU General Public "
"License (GPL)"
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
-"Kort fortalt: Du kan kjøre denne programvaren for all type bruk. Du kan dele "
-"den videre så lenge mottakerne får same rettighetene til den som du har fått."
+"Kort fortalt: Du kan kjøre denne programvaren for all type bruk. Du kan dele "
+"den videre så lenge mottakerne får same rettighetene til den som du har fått."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr ""
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_ShowReadme"
msgid "Show the README file"
msgstr "Vis README filen"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
msgstr ""
-"Ingen nøkkelhåndterer er installert, det er derfor ikkje mulig å kjøre en nå."
+"Ingen nøkkelhåndterer er installert, det er derfor ikkje mulig å kjøre en nå."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
msgstr "Gpg4win dokumentasjon"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
msgstr "Installasjonsvalg"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
msgstr "Snarveier"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
msgstr "Velg hvor Gpg4win skal lage snarveier"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Kun program vil få snarveier i hurtigstartslinjen)"
+msgstr "(Kun program vil få snarveier i hurtigstartslinjen)"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
msgstr "Startmeny"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
msgstr "Hurtigstartslinje"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
"Versjon $R1 er allerede installert.\n"
"Vil du overskrive med versjon ${VERSION}?"
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
-"En gammel versjon $R1 er allerede installert. Det er anbefalt å fjerne den fø"
-"r oppgradering til en vesentlig nyere versjon.\n"
+"En gammel versjon $R1 er allerede installert. Det er anbefalt å fjerne den "
+"før oppgradering til en vesentlig nyere versjon.\n"
"Vil du installere Gpg4win ${VERSION} likevel?"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr "Avinstallerer Gpg4win-"
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
-"Les Gpg4win brukerhåndboken for å lære hvordan en tar med eksisterende nø"
-"kler fra en annen GnuPG-basert installasjon til Gpg4win."
+"Les Gpg4win brukerhåndboken for å lære hvordan en tar med eksisterende "
+"nøkler fra en annen GnuPG-basert installasjon til Gpg4win."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
"En gammel GnuPP (GNU Privacy prosjekt)-installasjon har blitt oppdaget. Den "
-"programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n"
+"programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n"
"\n"
-"Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win og håndtere den gamle "
+"Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win og håndtere den gamle "
"installasjonen senere?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forårsake problemer "
-"når det brukes sammen med Gpg4win.\n"
+"En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forårsake problemer "
+"når det brukes sammen med Gpg4win.\n"
"\n"
"Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win?"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
"En gammel installasjon av WinPT (fra Sourceforge) har blitt oppdaget. "
-"Programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n"
+"Programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n"
"\n"
-"Vil du fortsette å installere Gpg4win og håndtere den gamle installasjonen "
+"Vil du fortsette å installere Gpg4win og håndtere den gamle installasjonen "
"senere?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"En installasjon av GnuPG-Pack har blitt oppdaget. Du må avinstallere denne fø"
-"r du kan fortsette med installasjonen av Gpg4win.\n"
+"En installasjon av GnuPG-Pack har blitt oppdaget. Du må avinstallere denne "
+"før du kan fortsette med installasjonen av Gpg4win.\n"
"\n"
"Installasjonen avbrytes."
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
"NB: Dette er en BETA-versjon av Gpg4win.\n"
"\n"
-"Beta versjons er beregnet på testmiljø og bør ikke brukes i produksjonsmiljø"
-"er."
+"Beta versjons er beregnet på testmiljø og bør ikke brukes i "
+"produksjonsmiljøer."
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
-"Kontroller at det ikke kjøres andre programmer. Viktig at du lukker Outlook "
-"og alle Explorer-vinduer. Gpg4win vil prøve å installere uansett men en "
-"omstart vil da være nødvendig."
+"Kontroller at det ikke kjøres andre programmer. Viktig at du lukker Outlook "
+"og alle Explorer-vinduer. Gpg4win vil prøve å installere uansett men en "
+"omstart vil da være nødvendig."
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "Avslutter mulig kjørende utgaver av WinPT"
+msgstr "Avslutter mulig kjørende utgaver av WinPT"
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
"En gammel versjon av 'Claws Mail' ble funnet i installasjonsmappen.\n"
-"Merk at 'Claws Mail' ikke lenger er sammen med Gpg4win og nå er tilgjengelig "
-"som en frittstående pakke.\n"
-"Du bør avinstallere 'Claws Mail' nå, og hvis du vil fortsette å bruke det, "
+"Merk at 'Claws Mail' ikke lenger er sammen med Gpg4win og nå er tilgjengelig "
+"som en frittstående pakke.\n"
+"Du bør avinstallere 'Claws Mail' nå, og hvis du vil fortsette å bruke det, "
"installere en oppdatert versjon fra: http://www.claws-mail.org/win32 Vil du "
-"avinstallere 'Claws Mail' fra Gpg4win nå?"
+"avinstallere 'Claws Mail' fra Gpg4win nå?"
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra is disabled."
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr "Avinstallerer Gpg4win-"
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr "Installerer GnuPG"
#, fuzzy
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpa"
msgid "GNU Privacy Assistant"
msgstr "GNU Privacy Assistant"
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Kjør GNU Privacy Assistant nøkkelhåndteringsverktøyet"
+msgstr "Kjør GNU Privacy Assistant nøkkelhåndteringsverktøyet"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
msgstr "Generell informasjon om Gpg4win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
-msgstr "Instruksjoner for å sette oppp S/MIME"
+msgstr "Instruksjoner for å sette oppp S/MIME"
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "Vis dokument med vanlige spørsmål om GnuPG"
+msgstr "Vis dokument med vanlige spørsmål om GnuPG"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
msgstr "Advarsel: Registrering av GpgEX tillegg feilet."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
msgstr "GnuPG skallutvidelse"
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
msgstr "Advarsel: Registrering av GpgOL Outlook tillegg feilet."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
msgstr "GnuPG for Outlook"
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
-msgstr "Nøkkelhåndterer for OpenPGP og X.509 og vanlige krypto dialoger."
+msgstr "Nøkkelhåndterer for OpenPGP og X.509 og vanlige krypto dialoger."
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy."
+msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy."
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr ""
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
#~ msgstr "Trykk her for prosjektets hjemmeside"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium"
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
#~ msgstr "Gpg4win dokumentasjon (Engelsk og Tysk)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, Tysk)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, Engelsk)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, Tysk)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, Engelsk)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
#~ msgstr "Vis Gpg4win Compendium (pdf, Tysk)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
#~ msgstr "Vis Gpg4win Compendium (pdf, Engelsk)"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: Administratorrettigheter kreves for å fullføre installasjonen"
+#~ "Advarsel: Administratorrettigheter kreves for å fullføre installasjonen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "T_RunKeyManager"
#~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy."
+#~ msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy."
#, fuzzy
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
-#~ "En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forårsake "
-#~ "problemer når det brukes sammen med Gpg4win.\n"
+#~ "En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forårsake "
+#~ "problemer når det brukes sammen med Gpg4win.\n"
#~ "\n"
#~ "Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win?"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a0bc8c0a..e13ad65f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,492 +1,492 @@
# Portuguese translations for Gpg4win package.
# Copyright (C) 2017 g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <marcoagpinto@sapo.pt>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar."
+msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win"
+msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
-"O Gpg4win é um pacote de instalação para Windows para encriptação de e-mails "
+"O Gpg4win é um pacote de instalação para Windows para encriptação de e-mails "
"e ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas "
-"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
-"software incluído são Software Livre."
+"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
+"software incluído são Software Livre."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "Data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "Data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "Bem-vindo à instalação do código-fonte do Gpg4win"
+msgstr "Bem-vindo à instalação do código-fonte do Gpg4win"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
-"O Gpg4win é um pacote de instalação para Windows para encriptação de e-mails "
+"O Gpg4win é um pacote de instalação para Windows para encriptação de e-mails "
"e ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas "
-"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
-"software incluído são Software Livre."
+"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
+"software incluído são Software Livre."
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
msgstr "Executar o Kleopatra"
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
msgstr "Executar o GPA"
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "pt"
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
msgstr ""
-"Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License "
+"Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License "
"(GPL)."
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
-"Resumindo: É permitido usar este software para quaisquer fins. Podes "
-"distribuí-lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que "
+"Resumindo: É permitido usar este software para quaisquer fins. Podes "
+"distribuí-lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que "
"recebeste."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
-msgstr "Ir para a página web do Gpg4win"
+msgstr "Ir para a página web do Gpg4win"
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_ShowReadme"
msgid "Show the README file"
msgstr "Mostrar o ficheiro README"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
msgstr ""
-"Nenhum gestor de chaves está instalado, daí não ser possível executar um "
+"Nenhum gestor de chaves está instalado, daí não ser possível executar um "
"agora."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
+msgstr "Documentação"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Documentação do Gpg4win"
+msgstr "Documentação do Gpg4win"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
-msgstr "Opções de instalação"
+msgstr "Opções de instalação"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
-msgstr "Atalhos de início"
+msgstr "Atalhos de início"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win deverá criar atalhos:"
+msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win deverá criar atalhos:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de início rápido.)"
+msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de início rápido.)"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
-msgstr "Menu de Início"
+msgstr "Menu de Início"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "Barra de Início Rápido"
+msgstr "Barra de Início Rápido"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
-"A versão $R1 já está instalada.\n"
-"Queres substituí-la com a versão ${VERSION}?"
+"A versão $R1 já está instalada.\n"
+"Queres substituí-la com a versão ${VERSION}?"
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
-"Uma versão antiga $R1 já está instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar "
-"versões anteriores em upgrades.\n"
+"Uma versão antiga $R1 já está instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar "
+"versões anteriores em upgrades.\n"
"Queres continuar a instalar o Gpg4win ${VERSION} mesmo assim?"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr "A desinstalar o Gpg4win-"
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
-"Por favor, lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar "
-"chaves existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win."
+"Por favor, lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar "
+"chaves existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este "
-"software já não é suportado e deve ser removido.\n"
+"Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este "
+"software já não é suportado e deve ser removido.\n"
"\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
+"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
"tarde?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"Uma instalação de GnuPT foi detetada. Isto poderá causar problemas se usado "
+"Uma instalação de GnuPT foi detetada. Isto poderá causar problemas se usado "
"com o Gpg4win.\n"
"\n"
"Queres continuar a instalar o Gpg4win?"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Uma instalação antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse "
-"software não é mais suportado e deve ser removido.\n"
+"Uma instalação antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse "
+"software não é mais suportado e deve ser removido.\n"
"\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
+"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
"tarde?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"Uma instalação do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstalá-la antes de "
-"prosseguir com a instalação do Gpg4win.\n"
+"Uma instalação do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstalá-la antes de "
+"prosseguir com a instalação do Gpg4win.\n"
"\n"
-"A instalação será agora abortada!"
+"A instalação será agora abortada!"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
-"Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n"
+"Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n"
"\n"
-"As versões beta destinam-se apenas para testes e não devem ser utilizadas "
-"num ambiente de produção."
+"As versões beta destinam-se apenas para testes e não devem ser utilizadas "
+"num ambiente de produção."
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
-"Aviso: É recomendado instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de "
+"Aviso: É recomendado instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de "
"administrador.\n"
"\n"
"Queres continuar a instalar o Gpg4win sem direitos de administrador?"
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
-"Por favor, assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em "
+"Por favor, assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em "
"particular, deves fechar o Outlook e todas as janelas do Explorador. Mesmo "
-"assim o Gpg4win tentará instalar sendo depois necessário reiniciar o sistema."
+"assim o Gpg4win tentará instalar sendo depois necessário reiniciar o sistema."
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do WinPT em execução."
+msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do WinPT em execução."
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
-"Uma versão antiga do Claws Mail foi encontrada na tua pasta de instalação.\n"
-"Por favor, nota que o Claws Mail já não é distribuído com o Gpg4win e está "
-"agora disponível como um pacote independente.\n"
-"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a usá-lo, "
-"instalar uma versão atualizada a partir de:\n"
+"Uma versão antiga do Claws Mail foi encontrada na tua pasta de instalação.\n"
+"Por favor, nota que o Claws Mail já não é distribuído com o Gpg4win e está "
+"agora disponível como um pacote independente.\n"
+"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a usá-lo, "
+"instalar uma versão atualizada a partir de:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Desinstalar o Claws Mail do Gpg4win agora?"
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra is disabled."
msgstr ""
-"Versões do Windows antes do Windows 7 já não são mantidas pelo Gpg4win.\n"
-"O suporte para eles pode ser removido numa versão futura.\n"
+"Versões do Windows antes do Windows 7 já não são mantidas pelo Gpg4win.\n"
+"O suporte para eles pode ser removido numa versão futura.\n"
"\n"
-"O Kleopatra está desativado."
+"O Kleopatra está desativado."
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
-msgstr "A atualizar versão"
+msgstr "A atualizar versão"
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr "A instalar o GnuPG"
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
"Erro ao instalar o GnuPG.\n"
-"O Gpg4win não funcionará corretamente sem o GnuPG.\n"
+"O Gpg4win não funcionará corretamente sem o GnuPG.\n"
"Por favor, descarrega e instala o instalador simples do GnuPG em:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgctxt "DESC_SEC_gpa"
msgid "GNU Privacy Assistant"
msgstr "GNU Privacy Assistant"
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant."
+msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant."
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Informação geral sobre o Gpg4win"
+msgstr "Informação geral sobre o Gpg4win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
-msgstr "Instruções para configurar o S/MIME"
+msgstr "Instruções para configurar o S/MIME"
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
msgstr "Mostrar o documento das Perguntas Frequentes (FAQ) do GnuPG"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
msgstr "Aviso: O registo do plug-in GpgEX falhou."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
msgstr "GnuPG Shell Extension"
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
msgstr "Aviso: O registo do suplemento GpgOL para Outlook falhou."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
msgstr "GnuPG para Outlook"
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
-"Regista o GnuPG como um serviço nativo de mensagens, por exemplo, para a "
-"extensão Mailvelope."
+"Regista o GnuPG como um serviço nativo de mensagens, por exemplo, para a "
+"extensão Mailvelope."
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
msgstr ""
-"Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos de criptografia comuns."
+"Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos de criptografia comuns."
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra."
+msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra."
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
-msgstr "Ficheiro Binário OpenPGP"
+msgstr "Ficheiro Binário OpenPGP"
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr "Ficheiro de Texto OpenPGP"
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr "Assinatura OpenPGP"
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr "Ficheiro de Certificado OpenPGP"
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr "Ficheiro CMS (S/MIME)"
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr "Ficheiro de Certificado X509"
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr "Certificado para CMS (S/MIME)."
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr "Isto pode ser dados encriptados, uma assinatura ou um certificado."
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
-"Uma assinatura criptográfica para verificar a autenticidade de outro "
+"Uma assinatura criptográfica para verificar a autenticidade de outro "
"ficheiro."
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr "Certificado para OpenPGP."
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
#~ msgstr "Clica aqui para a homepage do projeto"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
-#~ msgstr "Compêndio Gpg4win"
+#~ msgstr "Compêndio Gpg4win"
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "A documentação do Gpg4win (Inglês e Alemão)"
+#~ msgstr "A documentação do Gpg4win (Inglês e Alemão)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
+#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
+#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Alemão)"
+#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Alemão)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Inglês)"
+#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Inglês)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
+#~ msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
+#~ msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
#~ msgstr ""
-#~ "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação "
+#~ "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação "
#~ "bem-sucedida."
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
-#~ "Uma versão do Gpg4win já se encontra instalada neste sistema. Não há "
-#~ "problema em instalar e daí substituir esta Versão.\n"
+#~ "Uma versão do Gpg4win já se encontra instalada neste sistema. Não há "
+#~ "problema em instalar e daí substituir esta Versão.\n"
#~ "\n"
#~ "Queres continuar a instalar o Gpg4win?"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 439bebf8..38dc1117 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,617 +1,617 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Sergei Smirnov <moscow@hro.org>\n"
"Language-Team: Human Rights Network <moscow@hro.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Óñòàíîâêà ïðîãðàììû óæå çàïóùåíà."
+msgstr "Установка программы уже запущена."
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "Äîáðî ïîæàëîâàòü â ïðîãðàììó óñòàíîâêè Gpg4win!"
+msgstr "Добро пожаловать в программу установки Gpg4win!"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
-"GnuPG - áåñïëàòíàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì, êîòîðàÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ "
-"çàùèòû èíôîðìàöèè. Ñ ïîìîùüþ GnuPG ìîæíî øèôðîâàòü äàííûå è äîáàâëÿòü ê íèì "
-"öèôðîâóþ ïîäïèñü. GnuPG ñîäåðæèò ìîùíûé èíñòðóìåíòàðèé óïðàâëåíèÿ "
-"øèôðîâàëüíûìè êëþ÷àìè è ñîâìåñòèìà ñî ñòàíäàðòîì OpenPGP, îïèñàííûì â "
-"äîêóìåíòå RFC2440."
+"GnuPG - бесплатная программа с открытым кодом, которая предназначена для "
+"защиты информации. С помощью GnuPG можно шифровать данные и добавлять к ним "
+"цифровую подпись. GnuPG содержит мощный инструментарий управления "
+"шифровальными ключами и совместима со стандартом OpenPGP, описанным в "
+"документе RFC2440."
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Âåðñèÿ Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Версия Gpg4win ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "Âåðñèÿ ôàéëà ${PROD_VERSION}"
+msgstr "Версия файла ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "Äàòà ðåëèçà ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "Дата релиза ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "Óñòàíîâêà êîìïîíåíòîâ Gpg4Win"
+msgstr "Установка компонентов Gpg4Win"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
-"GnuPG - áåñïëàòíàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì, êîòîðàÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ "
-"çàùèòû èíôîðìàöèè. Ñ ïîìîùüþ GnuPG ìîæíî øèôðîâàòü äàííûå è äîáàâëÿòü ê íèì "
-"öèôðîâóþ ïîäïèñü. GnuPG ñîäåðæèò ìîùíûé èíñòðóìåíòàðèé óïðàâëåíèÿ "
-"øèôðîâàëüíûìè êëþ÷àìè è ñîâìåñòèìà ñî ñòàíäàðòîì OpenPGP, îïèñàííûì â "
-"äîêóìåíòå RFC2440."
+"GnuPG - бесплатная программа с открытым кодом, которая предназначена для "
+"защиты информации. С помощью GnuPG можно шифровать данные и добавлять к ним "
+"цифровую подпись. GnuPG содержит мощный инструментарий управления "
+"шифровальными ключами и совместима со стандартом OpenPGP, описанным в "
+"документе RFC2440."
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Âåðñèÿ Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Версия Gpg4win ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "Âåðñèÿ ôàéëà ${PROD_VERSION}"
+msgstr "Версия файла ${PROD_VERSION}"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "Äàòà ðåëèçà ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "Дата релиза ${_BUILD_ISODATE}"
#, fuzzy
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
msgstr ""
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "ru"
#, fuzzy
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
msgstr ""
-"Èñïîëüçîâàíèå ýòîé ïðîãðàììû ðåãóëèðóåòñÿ ëèöåíçèåé GNU General Public "
-"License (GPL). Âû ìîæåòå ñâîáîäíî ðàñïðîñòðàíÿòü ýòó ïðîãðàììó è âíîñèòü â "
-"íåå èçìåíåíèÿ."
+"Использование этой программы регулируется лицензией GNU General Public "
+"License (GPL). Вы можете свободно распространять эту программу и вносить в "
+"нее изменения."
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
-"Âêðàòöå: âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü ýòó ïðîãðàììó â ëþáûõ öåëÿõ. Âû ìîæåòå "
-"ðàñïðîñòðàíÿòü åå ïðè óñëîâèè, ÷òî íå áóäåòå îãðàíè÷èâàòü ïðàâà äðóãèõ "
-"ïîëüçîâàòåëåé ïðîãðàììû."
+"Вкратце: вы можете использовать эту программу в любых целях. Вы можете "
+"распространять ее при условии, что не будете ограничивать права других "
+"пользователей программы."
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr ""
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_ShowReadme"
msgid "Show the README file"
-msgstr "Ïîêàçàòü ôàéë README"
+msgstr "Показать файл README"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
-msgstr "Îøèáêà çàïóñêà ìåíåäæåðà êëþ÷åé: íè îäèí èç ìåíåäæåðîâ íå óñòàíîâëåí."
+msgstr "Ошибка запуска менеджера ключей: ни один из менеджеров не установлен."
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
-msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ"
+msgstr "Документация"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
msgstr ""
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
+msgstr "Документация Gpg4win"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
-msgstr "Ïàðàìåòðû óñòàíîâêè"
+msgstr "Параметры установки"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
-msgstr "ßðëûêè Gpg4win"
+msgstr "Ярлыки Gpg4win"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Ãäå ñîçäàâàòü ÿðëûêè Gpg4win:"
+msgstr "Где создавать ярлыки Gpg4win:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Â ïàíåëè áûñòðîãî çàïóñêà áóäóò ññûëêè òîëüêî íà ïðîãðàììû)."
+msgstr "(В панели быстрого запуска будут ссылки только на программы)."
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
-msgstr "Ìåíþ Ïóñê"
+msgstr "Меню Пуск"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
-msgstr "Ðàáî÷èé ñòîë"
+msgstr "Рабочий стол"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "Ïàíåëü áûñòðîãî çàïóñêà"
+msgstr "Панель быстрого запуска"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
-"Âåðñèÿ $R1 óæå óñòàíîâëåíà.\n"
-"Ïåðåçàïèñàòü åå âåðñèåé ${VERSION}?"
+"Версия $R1 уже установлена.\n"
+"Перезаписать ее версией ${VERSION}?"
#, fuzzy
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
-"Gpg4Win óæå óñòàíîâëåíà íà ýòîì êîìïüþòåðå. Äàëüíåéøàÿ óñòàíîâêà ïåðåçàïèøåò "
-"ýòó âåðñèþ íîâîé.\n"
+"Gpg4Win уже установлена на этом компьютере. Дальнейшая установка перезапишет "
+"эту версию новой.\n"
"\n"
-"Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win?"
+"Продолжить установку Gpg4Win?"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr ""
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
msgstr ""
-"Âîïðîñû ïåðåíîñà êëþ÷åé èç äðóãèõ ïðîãðàìì â Gpg4Win ðàññìàòðèâàþòñÿ â "
-"ðóêîâîäñòâå ïîëüçîâàòåëÿ Gpg4Win."
+"Вопросы переноса ключей из других программ в Gpg4Win рассматриваются в "
+"руководстве пользователя Gpg4Win."
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Îáíàðóæåíà ñòàðàÿ óñòàíîâêà GnuPP (GNU Privacy Project). Ýòîò ïðîåêò äàâíî "
-"ïðåêðàùåí, ðåêîìåíäóåì óäàëèòü ïðîãðàììó.\n"
+"Обнаружена старая установка GnuPP (GNU Privacy Project). Этот проект давно "
+"прекращен, рекомендуем удалить программу.\n"
"\n"
-"Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win (à ñ GnuPP ðàçáåðåìñÿ ïîòîì)?"
+"Продолжить установку Gpg4Win (а с GnuPP разберемся потом)?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ïðîãðàììà GnuPT. Îíà ìîæåò êîíôëèêòîâàòü ñ "
+"Обнаружена установленная программа GnuPT. Она может конфликтовать с "
"Gpg4Win.\n"
"\n"
-"Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4win?"
+"Продолжить установку Gpg4win?"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ñòàðàÿ âåðñèÿ WinPT (ïðîåêò íà Sourceforge). Ýòà "
-"âåðñèÿ áîëåå íå ðàçâèâàåòñÿ.\n"
-"Ðåêîìåíäóåòñÿ óäàëèòü åå.\n"
+"Обнаружена установленная старая версия WinPT (проект на Sourceforge). Эта "
+"версия более не развивается.\n"
+"Рекомендуется удалить ее.\n"
"\n"
-"Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4win (à ñî ñòàðîé ïðîãðàììîé ðàçáåðåìñÿ ïîòîì)?"
+"Продолжить установку Gpg4win (а со старой программой разберемся потом)?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ïðîãðàììà GnuPG-Pack. Íóæíî óäàëèòü åå ñ êîìïüþòåðà "
-"ïðåæäå, ÷åì ïðîäîëæèòü\n"
-"óñòàíîâêó Gpg4win.\n"
+"Обнаружена установленная программа GnuPG-Pack. Нужно удалить ее с компьютера "
+"прежде, чем продолжить\n"
+"установку Gpg4win.\n"
"\n"
-"Óñòàíîâêà ïðåðâàíà!"
+"Установка прервана!"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
-"Óáåäèòåñü, ÷òî íå çàïóùåíû äðóãèå ïðèëîæåíèÿ.  ÷àñòíîñòè, ñëåäóåò çàêðûòü "
-"Outlook è Explorer. Åñëè ýòî íå ñäåëàòü, Gpg4Win âñå ðàâíî áóäåò "
-"óñòàíîâëåíà, íî ïîòðåáóåòñÿ ïåðåçàãðóçêà."
+"Убедитесь, что не запущены другие приложения. В частности, следует закрыть "
+"Outlook и Explorer. Если это не сделать, Gpg4Win все равно будет "
+"установлена, но потребуется перезагрузка."
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "Âîçìîæíî, çàïóùåíà ïðîãðàììà WinPT. Ïîïðîáóåì çàêðûòü åå."
+msgstr "Возможно, запущена программа WinPT. Попробуем закрыть ее."
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra is disabled."
msgstr ""
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr ""
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
msgstr "GNU Privacy Guard"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpa"
msgid "GNU Privacy Assistant"
msgstr "GNU Privacy Assistant"
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé Kleopatra."
+msgstr "Запуск менеджера ключей Kleopatra."
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ î Gpg4Win"
+msgstr "Общая информация о Gpg4Win"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "FAQ ïî ïðîãðàììå GnuPG"
+msgstr "FAQ по программе GnuPG"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè GpgEX."
+msgstr "Ошибка регистрации GpgEX."
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
-msgstr "Îáîëî÷êà GnuPG"
+msgstr "Оболочка GnuPG"
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè ïëàãèíà GpgOL (äëÿ Outlook)."
+msgstr "Ошибка регистрации плагина GpgOL (для Outlook)."
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
-msgstr "GnuPG äëÿ MS Outlook"
+msgstr "GnuPG для MS Outlook"
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
msgstr ""
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé Kleopatra."
+msgstr "Запуск менеджера ключей Kleopatra."
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr ""
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
-#~ msgstr "Âåá-ñàéò ïðîåêòà"
+#~ msgstr "Веб-сайт проекта"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
-#~ msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâûå èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ"
+#~ msgstr "Показать онлайновые инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
-#~ msgstr "Äëÿ óñïåøíîé óñòàíîâêè òðåáóþòñÿ ïðàâà àäìèíèñòðàòîðà"
+#~ msgstr "Для успешной установки требуются права администратора"
#~ msgctxt "T_RunKeyManager"
#~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé"
+#~ msgstr "Запуск менеджера ключей"
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
-#~ "Gpg4Win óæå óñòàíîâëåíà íà ýòîì êîìïüþòåðå. Äàëüíåéøàÿ óñòàíîâêà "
-#~ "ïåðåçàïèøåò ýòó âåðñèþ íîâîé.\n"
+#~ "Gpg4Win уже установлена на этом компьютере. Дальнейшая установка "
+#~ "перезапишет эту версию новой.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win?"
+#~ "Продолжить установку Gpg4Win?"
#~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
#~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
-#~ msgstr "Âîçìîæíî, çàïóùåíà ïðîãðàììà DirMngr. Ïîïðîáóåì çàêðûòü åå."
+#~ msgstr "Возможно, запущена программа DirMngr. Попробуем закрыть ее."
#~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
#~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
-#~ msgstr "Ïî÷òîâûé êëèåíò Claws"
+#~ msgstr "Почтовый клиент Claws"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
#~ msgid "Run the Claws mailprogram."
-#~ msgstr "Çàïóñê ïî÷òîâîé ïðîãðàììû Claws."
+#~ msgstr "Запуск почтовой программы Claws."
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî ê ïî÷òîâîìó êëèåíòó Claws Mail"
+#~ msgstr "Показать онлайновое руководство к почтовому клиенту Claws Mail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
#~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
#~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
-#~ msgstr "EudoraGPG - ðàñøèðåíèå ïî÷òîâîãî êëèåíòà Eudora"
+#~ msgstr "EudoraGPG - расширение почтового клиента Eudora"
#~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
#~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
-#~ msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè GPGee."
+#~ msgstr "Ошибка регистрации GPGee."
#~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
#~ msgid "GPG Explorer Extensions"
-#~ msgstr "Ðàñøèðåíèå GPG äëÿ Ïðîâîäíèêà Windows"
+#~ msgstr "Расширение GPG для Проводника Windows"
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
#~ msgid "Show the online manual of GPGee"
-#~ msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî ïî GPGee"
+#~ msgstr "Показать онлайновое руководство по GPGee"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
#~ msgid "Advanced Manual (German)"
-#~ msgstr "Ïîäðîáíîå ðóêîâîäñòâî (íåì.)"
+#~ msgstr "Подробное руководство (нем.)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "Ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé (íåì.)"
+#~ msgstr "Руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей (нем.)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
#~ msgstr ""
-#~ "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé "
-#~ "(íåì.)"
+#~ "Показать онлайновое руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей "
+#~ "(нем.)"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
#~ msgid "Advanced Manual"
-#~ msgstr "Ïîäðîáíîå ðóêîâîäñòâî"
+#~ msgstr "Подробное руководство"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "Ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé"
+#~ msgstr "Руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
#~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
#~ msgstr ""
-#~ "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé"
+#~ "Показать онлайновое руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей"
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
#~ msgid "Novice Manual (German)"
-#~ msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè (íåì.)"
+#~ msgstr "Быстрые инструкции (нем.)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "Èíñòðóêöèè ïî Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)"
+#~ msgstr "Инструкции по Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
#~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
#~ msgstr ""
-#~ "Ïîêàçàòü îíëàéíîâûå èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)"
+#~ "Показать онлайновые инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
-#~ msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè (íåì.)"
+#~ msgstr "Быстрые инструкции (нем.)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
-#~ msgstr "Èíñòðóêöèè ïî Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)"
+#~ msgstr "Инструкции по Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)"
#~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
#~ msgid "Windows Privacy Tray"
#~ msgstr "Windows Privacy Tray"
#~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
#~ msgid ""
#~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
#~ "management and encryption tool."
#~ msgstr ""
-#~ "Çàïóñê Windows Privacy Tray. Ýòî óíèâåðñàëüíûé èíñòðóìåíò óïðàâëåíèÿ "
-#~ "êëþ÷àìè è øèôðîâàíèÿ äàííûõ."
+#~ "Запуск Windows Privacy Tray. Это универсальный инструмент управления "
+#~ "ключами и шифрования данных."
#~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
#~ msgid ""
#~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
#~ "to the WinPT key management tool."
-#~ msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé GNU Privacy Assistant (àëüòåðíàòèâà WinPT)."
+#~ msgstr "Запуск менеджера ключей GNU Privacy Assistant (альтернатива WinPT)."
#~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
#~ msgid "Novice Manual"
-#~ msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè"
+#~ msgstr "Быстрые инструкции"
#~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
#~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
-#~ msgstr "Èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ"
+#~ msgstr "Инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков"
#~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
#~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
-#~ msgstr "GNU Privacy Guard ñ ïîääåðæêîé S/MIME"
+#~ msgstr "GNU Privacy Guard с поддержкой S/MIME"
#~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
#~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
-#~ msgstr "Ïî÷òîâûé êëèåíò Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Почтовый клиент Sylpheed-Claws"
#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
#~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
-#~ msgstr "Çàïóñê ïî÷òîâîé ïðîãðàììû Sylpheed-Claws."
+#~ msgstr "Запуск почтовой программы Sylpheed-Claws."
#~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Sylpheed Claws"
+#~ msgstr "Показать онлайновое руководство Sylpheed Claws"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d4152f80..7916c29f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,472 +1,472 @@
# zh_CN Translation for Gpg4Win Installer.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gpg4Win package.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n"
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=gbk\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "¸Ã°²×°³ÌÐòµÄÒ»¸öʵÀýÒѾ­ÔÚÔËÐС£"
+msgstr "该安装程序的一个实例已经在运行。"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "»¶Ó­À´µ½ Gpg4win °²×°³ÌÐò¡£"
+msgstr "欢迎来到 Gpg4win 安装程序。"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
-"Gpg4win ÊÇÒ»¸öÊÊÓÃÓÚ Windows µÄÎļþºÍµç×ÓÓʼþ¼ÓÃܹ¤¾ßÈí¼þ°ü£¬Í¨¹ýºËÐÄ×é¼þ "
-"GnuPG µÄ Windows °æ±¾´ï³ÉÄ¿±ê¡£Õâ¸ö¹ý³ÌÖÐÉæ¼°µÄÁ½ÖÖÃÜÂëѧ±ê×¼£¬OpenPGP ºÍ S/"
-"MIME ¶¼ÔÚÕâÀïÌṩ֧³Ö¡£±¾Èí¼þ°²×°°ü¼°ÆäÄÚÈݾùΪ×ÔÓÉÈí¼þ¡£"
+"Gpg4win 是一个适用于 Windows 的文件和电子邮件加密工具软件包,通过核心组件 "
+"GnuPG 的 Windows 版本达成目标。这个过程中涉及的两种密码学标准,OpenPGP 和 S/"
+"MIME 都在这里提供支持。本软件安装包及其内容均为自由软件。"
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Gpg4win£¬°æ±¾ ${VERSION}"
+msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "Îļþ°æ±¾ ${PROD_VERSION}"
+msgstr "文件版本 ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "·¢²¼ÈÕÆÚ ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "发布日期 ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "»¶Ó­À´µ½ Gpg4win Ô´Âë°²×°"
+msgstr "欢迎来到 Gpg4win 源码安装"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
-"Gpg4win ÊÇÒ»¸öÊÊÓÃÓÚ Windows µÄÎļþºÍµç×ÓÓʼþ¼ÓÃܹ¤¾ßÈí¼þ°ü£¬Í¨¹ýºËÐÄ×é¼þ "
-"GnuPG µÄ Windows °æ±¾´ï³ÉÄ¿±ê¡£Õâ¸ö¹ý³ÌÖÐÉæ¼°µÄÁ½ÖÖÃÜÂëѧ±ê×¼£¬OpenPGP ºÍ S/"
-"MIME ¶¼ÔÚÕâÀïÌṩ֧³Ö¡£±¾Èí¼þ°²×°°ü¼°ÆäÄÚÈݾùΪ×ÔÓÉÈí¼þ¡£"
+"Gpg4win 是一个适用于 Windows 的文件和电子邮件加密工具软件包,通过核心组件 "
+"GnuPG 的 Windows 版本达成目标。这个过程中涉及的两种密码学标准,OpenPGP 和 S/"
+"MIME 都在这里提供支持。本软件安装包及其内容均为自由软件。"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Gpg4win£¬°æ±¾ ${VERSION}"
+msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "Îļþ°æ±¾ ${PROD_VERSION}"
+msgstr "文件版本 ${PROD_VERSION}"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "·¢²¼ÈÕÆÚ ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "发布日期 ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
msgstr ""
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
msgstr ""
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "zh_CN"
#, fuzzy
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
-msgstr "´ËÈí¼þÒÀÕÕ GNU ͨÓù«¹²Ðí¿ÉÖ¤£¨GPL£©µÄÌõ¿îÊÚȨ¡£"
+msgstr "此软件依照 GNU 通用公共许可证(GPL)的条款授权。"
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
-"×ܶøÑÔÖ®£ºÄã¿ÉÒÔΪÁËÈκÎÄ¿µÄÔËÐб¾Èí¼þ¡£Äã¿ÉÒÔËæÒ⽫´ËÈí¼þ·Ö·¢¸øËûÈË£¬Ö»ÒªÄã"
-"¸øÓèËûÃÇÓëÄãËù»ñµÃµÄÏàͬµÄȨÀû¡£"
+"总而言之:你可以为了任何目的运行本软件。你可以随意将此软件分发给他人,只要你"
+"给予他们与你所获得的相同的权利。"
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr ""
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_ShowReadme"
msgid "Show the README file"
-msgstr "ÏÔʾ README Îļþ"
+msgstr "显示 README 文件"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
-msgstr "ûÓа²×°ÈκÎÃÜÔ¿¹ÜÀíÆ÷£¬Òò´ËÎÞ·¨Æô¶¯ÃÜÔ¿¹ÜÀíÆ÷¡£"
+msgstr "没有安装任何密钥管理器,因此无法启动密钥管理器。"
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
-msgstr "Îĵµ"
+msgstr "文档"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
-msgstr "Ð¶ÔØ"
+msgstr "卸载"
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Gpg4win Îĵµ"
+msgstr "Gpg4win 文档"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
-msgstr "°²×°Ñ¡Ïî"
+msgstr "安装选项"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
-msgstr "¿ªÊ¼²Ëµ¥¿ì½Ý·½Ê½"
+msgstr "开始菜单快捷方式"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "ÇëÑ¡Ôñ Gpg4win °²×°¿ì½Ý·½Ê½µÄλÖãº"
+msgstr "请选择 Gpg4win 安装快捷方式的位置:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "£¨Ö»ÓгÌÐò»á±»¼ÓÈë¿ìËÙÆô¶¯À¸£©¡£"
+msgstr "(只有程序会被加入快速启动栏)。"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
-msgstr "¿ªÊ¼²Ëµ¥"
+msgstr "开始菜单"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
-msgstr "×ÀÃæ"
+msgstr "桌面"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "¿ìËÙÆô¶¯À¸"
+msgstr "快速启动栏"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
-"°æ±¾ $R1 Òѱ»°²×°¡£\n"
-"ÄãÏ£ÍûÓð汾 ${VERSION} ¸²¸ÇËüÂð£¿"
+"版本 $R1 已被安装。\n"
+"你希望用版本 ${VERSION} 覆盖它吗?"
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
-"¾É°æ±¾ $R1 Òѱ»°²×°¡£ÎÒÃÇÇ¿ÁÒ½¨ÒéÔÚÖØ´óÉý¼¶Ê±ÏÈÐ¶ÔØ¾É°æ¡£\n"
-"ÄãÎÞÂÛÈçºÎ¶¼Òª¼ÌÐø°²×° Gpg4win ${VERSION} Âð£¿"
+"旧版本 $R1 已被安装。我们强烈建议在重大升级时先卸载旧版。\n"
+"你无论如何都要继续安装 Gpg4win ${VERSION} 吗?"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr ""
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
-msgstr "Çë²Î¿¼ Gpg4win Óû§ÊÖ²áÀ´»ñÈ¡´ÓÆäËû»ùÓÚ GnuPG µÄ°²×°µ¼ÈëÃÜÔ¿µÄ·½·¨¡£"
+msgstr "请参考 Gpg4win 用户手册来获取从其他基于 GnuPG 的安装导入密钥的方法。"
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"ÀϳÌÐò GnuPP (GNU Privacy Project) Òѱ»°²×°¡£´ËÈí¼þÒѲ»±»Î¬»¤£¬Ó¦¸ÃÒÆ³ý¡£\n"
+"老程序 GnuPP (GNU Privacy Project) 已被安装。此软件已不被维护,应该移除。\n"
"\n"
-"ÄãÏ£Íû¼ÌÐø°²×° Gpg4win£¬¹ý»áÔÙÀ´´¦ÀíÕâ¸öÀϳÌÐòÂð£¿"
+"你希望继续安装 Gpg4win,过会再来处理这个老程序吗?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"GnuPT Òѱ»°²×°£¬¿ÉÄÜºÍ Gpg4win »¥Ïà¸ÉÈÅ¡£\n"
+"GnuPT 已被安装,可能和 Gpg4win 互相干扰。\n"
"\n"
-"ÄãÈ·¶¨Òª¼ÌÐø°²×° Gpg4win Âð£¿"
+"你确定要继续安装 Gpg4win 吗?"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"SourceForge Éϵľɰæ WinPT Òѱ»°²×°¡£´ËÈí¼þÒѲ»±»Î¬»¤£¬Ó¦¸ÃÒÆ³ý¡£\n"
+"SourceForge 上的旧版 WinPT 已被安装。此软件已不被维护,应该移除。\n"
"\n"
-"ÄãÏ£Íû¼ÌÐø°²×° Gpg4win£¬¹ý»áÔÙÀ´´¦ÀíÕâ¸öÀϳÌÐòÂð£¿"
+"你希望继续安装 Gpg4win,过会再来处理这个老程序吗?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"GnuPG-Pack Òѱ»°²×°¡£ÄãÒªÏÈÐ¶ÔØËü²ÅÄܼÌÐø°²×° Gpg4win¡£\n"
+"GnuPG-Pack 已被安装。你要先卸载它才能继续安装 Gpg4win。\n"
"\n"
-"°²×°½«Á¢¿ÌÍ£Ö¹£¡"
+"安装将立刻停止!"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
-"Ìáʾ£º´Ë°æ±¾ Gpg4win ÊÇ BETA °æ¡£\n"
+"提示:此版本 Gpg4win 是 BETA 版。\n"
"\n"
-"Beta °æ±¾ÓÃÓÚ²âÊÔ£¬²»Ó¦ÔÚÉú²ú»·¾³Ê¹Óá£"
+"Beta 版本用于测试,不应在生产环境使用。"
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
-"ÇëÈ·±£ÆäËû³ÌÐò£¬ÓÈÆäÊÇ Outlook ºÍ Windows ×ÊÔ´¹ÜÀíÆ÷´°¿Ú£¬ÒѾ­¹Ø±Õ¡£Gpg4win "
-"ÎÞÂÛÈçºÎ¶¼»á¼ÌÐø³¢ÊÔ°²×°£¬µ«²»¹Ø±ÕµÄ»°ÏµÍ³ÉÔºó½«ÐèÒªÖØÆô¡£"
+"请确保其他程序,尤其是 Outlook 和 Windows 资源管理器窗口,已经关闭。Gpg4win "
+"无论如何都会继续尝试安装,但不关闭的话系统稍后将需要重启。"
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "³¢ÊÔÍ£Ö¹Ò»¸ö¿ÉÄÜÔËÐÐ×ÅµÄ WinPT ʵÀý¡£"
+msgstr "尝试停止一个可能运行着的 WinPT 实例。"
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra is disabled."
msgstr ""
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr ""
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
-msgstr "GNU Òþ˽ÎÀÊ¿"
+msgstr "GNU 隐私卫士"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpa"
msgid "GNU Privacy Assistant"
-msgstr "GNU Òþ˽ÖúÀí"
+msgstr "GNU 隐私助理"
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "ÔËÐÐ GNU Òþ˽ÖúÀíÃÜÔ¿¹ÜÀí¹¤¾ß¡£"
+msgstr "运行 GNU 隐私助理密钥管理工具。"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Gpg4win »ù±¾ÐÅÏ¢"
+msgstr "Gpg4win 基本信息"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
-msgstr "S/MIME ÅäÖÃÖ¸ÄÏ"
+msgstr "S/MIME 配置指南"
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "ÏÔʾ GnuPG µÄ FAQ Îĵµ"
+msgstr "显示 GnuPG 的 FAQ 文档"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "¾¯¸æ£ºGpgEX ²å¼þ×¢²áʧ°Ü¡£"
+msgstr "警告:GpgEX 插件注册失败。"
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
-msgstr "GnuPG ¿ÇÍØÕ¹"
+msgstr "GnuPG 壳拓展"
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "¾¯¸æ£ºGpgOL Outlook ²å¼þ×¢²áʧ°Ü¡£"
+msgstr "警告:GpgOL Outlook 插件注册失败。"
# Better if as-is.
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
-msgstr "OpenPGP ºÍ X.509 ÃÜÔ¿¹ÜÀíÆ÷ºÍ³£ÓüӽâÃÜ´°¿Ú¡£"
+msgstr "OpenPGP 和 X.509 密钥管理器和常用加解密窗口。"
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "ÔËÐÐ Kleopatra ÃÜÔ¿¹ÜÀí¹¤¾ß¡£"
+msgstr "运行 Kleopatra 密钥管理工具。"
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr ""
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
-#~ msgstr "µã»÷´Ë´¦·ÃÎÊÏîÄ¿Ê×Ò³"
+#~ msgstr "点击此处访问项目首页"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
-#~ msgstr "Gpg4win ʹÓøÙÒª"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要"
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Îĵµ£¨Ó¢ÓïºÍµÂÓ"
+#~ msgstr "Gpg4win 文档(英语和德语)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨PDF£¬µÂÓ"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(PDF,德语)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨PDF£¬Ó¢Ó"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(PDF,英语)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨HTML£¬µÂÓ"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(HTML,德语)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨HTML£¬Ó¢Ó"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(HTML,英语)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "ÏÔʾ Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨PDF£¬µÂÓ"
+#~ msgstr "显示 Gpg4win 使用纲要(PDF,德语)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "ÏÔʾ Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨PDF£¬Ó¢Ó"
+#~ msgstr "显示 Gpg4win 使用纲要(PDF,英语)"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
-#~ msgstr "¾¯¸æ£ºÐèÒª¹ÜÀíԱȨÏÞ²ÅÄܳɹ¦°²×°¡£"
+#~ msgstr "警告:需要管理员权限才能成功安装。"
#~ msgctxt "T_RunKeyManager"
#~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "ÔËÐÐÃÜÔ¿¹ÜÀíÆ÷"
+#~ msgstr "运行密钥管理器"
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
-#~ "Ò»¸ö°æ±¾µÄ Gpg4Win ÒѾ­ÔÚ´ËϵͳÉϰ²×°¡£¼ÌÐø¸²¸Ç°²×°ÄǸö°æ±¾²»»áÓÐÈκÎÎÊ"
-#~ "Ìâ¡£\n"
+#~ "一个版本的 Gpg4Win 已经在此系统上安装。继续覆盖安装那个版本不会有任何问"
+#~ "题。\n"
#~ "\n"
-#~ "ÄãÏëÒª¼ÌÐø°²×° Gpg4win Âð£¿"
+#~ "你想要继续安装 Gpg4win 吗?"
#~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
#~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
-#~ msgstr "³¢ÊÔÍ£Ö¹Ò»¸ö¿ÉÄÜÔËÐÐ×ÅµÄ DirMngr ʵÀý¡£"
+#~ msgstr "尝试停止一个可能运行着的 DirMngr 实例。"
#~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
#~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
-#~ msgstr "ÄãÏë°Ñ Claws Mail ÉèÖÃΪÄãµÄĬÈÏÓʼþ¿Í»§¶ËÂð£¿"
+#~ msgstr "你想把 Claws Mail 设置为你的默认邮件客户端吗?"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
#~ msgid "Run the Claws mailprogram."
-#~ msgstr "ÔËÐÐ Claws Mail ³ÌÐò¡£"
+#~ msgstr "运行 Claws Mail 程序。"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "ÏÔʾ Claws Mail ÔÚÏßÊֲᡣ"
+#~ msgstr "显示 Claws Mail 在线手册。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 92c4f74f..52e90d6d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,472 +1,472 @@
# zh_TW Translation for Gpg4Win Installer.
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gpg4Win package.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n"
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgctxt "T_AlreadyRunning"
msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "¸Ó¦w¸Ëµ{¦¡ªº¤@­Ó¨Ò¶µ¤w¸g¦b°õ¦æ¡C"
+msgstr "該安裝程式的一個例項已經在執行。"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "Åwªï¨Ó¨ì Gpg4win ¦w¸Ëµ{¦¡¡C"
+msgstr "歡迎來到 Gpg4win 安裝程式。"
msgctxt "T_AboutGpg4win"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win is Free Software."
msgstr ""
-"Gpg4win ¬O¤@­Ó¾A¥Î©ó Windows ªºÀɮשM¹q¤l¶l¥ó¥[±K¤u¨ã³nÅé¥]¡A³q¹L®Ö¤ß¤¸¥ó "
-"GnuPG ªº Windows ª©¥»¹F¦¨¥Ø¼Ð¡C³o­Ó¹Lµ{¤¤¯A¤Îªº¨âºØ±K½X¾Ç¼Ð·Ç¡AOpenPGP ©M S/"
-"MIME ³£¦b³o¸Ì´£¨Ñ¤ä´©¡C¥»³nÅé¦w¸Ë¥]¤Î¨ä¤º®e§¡¬°¦Û¥Ñ³nÅé¡C"
+"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,通過核心元件 "
+"GnuPG 的 Windows 版本達成目標。這個過程中涉及的兩種密碼學標準,OpenPGP 和 S/"
+"MIME 都在這裡提供支援。本軟體安裝包及其內容均為自由軟體。"
msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Gpg4win¡Aª©¥» ${VERSION}"
+msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "Àɮת©¥» ${PROD_VERSION}"
+msgstr "檔案版本 ${PROD_VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "ÄÀ¥X¤é´Á ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "釋出日期 ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "Åwªï¨Ó¨ì Gpg4win ·½½X¦w¸Ë"
+msgstr "歡迎來到 Gpg4win 源碼安裝"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
msgid ""
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
"included with Gpg4win are Free Software."
msgstr ""
-"Gpg4win ¬O¤@­Ó¾A¥Î©ó Windows ªºÀɮשM¹q¤l¶l¥ó¥[±K¤u¨ã³nÅé¥]¡A³q¹L®Ö¤ß¤¸¥ó "
-"GnuPG ªº Windows ª©¥»¹F¦¨¥Ø¼Ð¡C³o­Ó¹Lµ{¤¤¯A¤Îªº¨âºØ±K½X¾Ç¼Ð·Ç¡AOpenPGP ©M S/"
-"MIME ³£¦b³o¸Ì´£¨Ñ¤ä´©¡C¥»³nÅé¦w¸Ë¥]¤Î¨ä¤º®e§¡¬°¦Û¥Ñ³nÅé¡C"
+"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,通過核心元件 "
+"GnuPG 的 Windows 版本達成目標。這個過程中涉及的兩種密碼學標準,OpenPGP 和 S/"
+"MIME 都在這裡提供支援。本軟體安裝包及其內容均為自由軟體。"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Gpg4win¡Aª©¥» ${VERSION}"
+msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}"
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "Àɮת©¥» ${PROD_VERSION}"
+msgstr "檔案版本 ${PROD_VERSION}"
#, fuzzy
msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "ÄÀ¥X¤é´Á ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "釋出日期 ${_BUILD_ISODATE}"
msgctxt "T_RunKleopatra"
msgid "Run Kleopatra"
msgstr ""
msgctxt "T_RunGPA"
msgid "Run GPA"
msgstr ""
msgctxt "T_LangCode"
msgid "en"
msgstr "zh_CN"
#, fuzzy
msgctxt "T_GPLHeader"
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
"(GNU GPL)."
-msgstr "¦¹³nÅé¨Ì·Ó GNU ³q¥Î¤½¦@³\¥iÃÒ¡]GPL¡^ªº±ø´Ú±ÂÅv¡C"
+msgstr "此軟體依照 GNU 通用公共許可證(GPL)的條款授權。"
msgctxt "T_GPLShort"
msgid ""
"In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
"distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
"received."
msgstr ""
-"Á`¦Ó¨¥¤§¡G§A¥i¥H¬°¤F¥ô¦ó¥Øªº°õ¦æ¥»³nÅé¡C§A¥i¥HÀH·N±N¦¹³nÅé¤Àµoµ¹¥L¤H¡A¥u­n§A"
-"µ¹¤©¥L­Ì»P§A©ÒÀò±oªº¬Û¦PªºÅv§Q¡C"
+"總而言之:你可以為了任何目的執行本軟體。你可以隨意將此軟體分發給他人,只要你"
+"給予他們與你所獲得的相同的權利。"
msgctxt "T_MoreInfo"
msgid "Go to Gpg4win's webpage"
msgstr ""
msgctxt "T_MoreInfoURL"
msgid "https://www.gpg4win.org"
msgstr "https://www.gpg4win.org"
msgctxt "T_ShowReadme"
msgid "Show the README file"
-msgstr "Åã¥Ü README ÀÉ®×"
+msgstr "顯示 README 檔案"
msgctxt "T_NoKeyManager"
msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
-msgstr "¨S¦³¦w¸Ë¥ô¦óª÷Æ_ºÞ²z¾¹¡A¦]¦¹µLªk±Ò°Êª÷Æ_ºÞ²z¾¹¡C"
+msgstr "沒有安裝任何金鑰管理器,因此無法啟動金鑰管理器。"
msgctxt "DESC_Menu_manuals"
msgid "Documentation"
-msgstr "¤å¥ó"
+msgstr "文件"
msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
msgid "Uninstall"
-msgstr "¸Ñ°£¦w¸Ë"
+msgstr "解除安裝"
msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Gpg4win ¤å¥ó"
+msgstr "Gpg4win 文件"
msgctxt "T_InstallOptions"
msgid "Install Options"
-msgstr "¦w¸Ë¿ï¶µ"
+msgstr "安裝選項"
msgctxt "T_InstallOptLinks"
msgid "Start links"
-msgstr "¶}©l¿ï³æ§Ö±¶¤è¦¡"
+msgstr "開始選單快捷方式"
msgctxt "T_InstOptLabelA"
msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "½Ð¿ï¾Ü Gpg4win ¦w¸Ë§Ö±¶¤è¦¡ªº¦ì¸m¡G"
+msgstr "請選擇 Gpg4win 安裝快捷方式的位置:"
msgctxt "T_InstOptLabelB"
msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "¡]¥u¦³µ{¦¡·|³Q¥[¤J§Ö³t±Ò°ÊÄæ¡^¡C"
+msgstr "(只有程式會被加入快速啟動欄)。"
msgctxt "T_InstOptFieldA"
msgid "Start Menu"
-msgstr "¶}©l¿ï³æ"
+msgstr "開始選單"
msgctxt "T_InstOptFieldB"
msgid "Desktop"
-msgstr "®à­±"
+msgstr "桌面"
msgctxt "T_InstOptFieldC"
msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "§Ö³t±Ò°ÊÄæ"
+msgstr "快速啟動欄"
msgctxt "T_FoundExistingVersion"
msgid ""
"Version $R1 has already been installed.\n"
"Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
msgstr ""
-"ª©¥» $R1 ¤w³Q¦w¸Ë¡C\n"
-"§A§Æ±æ¥Îª©¥» ${VERSION} Âл\¥¦¶Ü¡H"
+"版本 $R1 已被安裝。\n"
+"你希望用版本 ${VERSION} 覆蓋它嗎?"
msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
msgid ""
"An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended "
"to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
msgstr ""
-"ª©¥» $R1 ¤w³Q¦w¸Ë¡C§Ú­Ì±j¯P«ØÄ³¦b­«¤j¤É¯Å®É¥ý¸Ñ°£¦w¸Ëª©¡C\n"
-"§AµL½×¦p¦ó³£­nÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win ${VERSION} ¶Ü¡H"
+"舊版本 $R1 已被安裝。我們強烈建議在重大升級時先解除安裝舊版。\n"
+"你無論如何都要繼續安裝 Gpg4win ${VERSION} 嗎?"
msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
msgid "Uninstalling Gpg4win-"
msgstr ""
msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
msgid ""
"Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
"from other GnuPG based installations to Gpg4win."
-msgstr "½Ð°Ñ¦Ò Gpg4win ¨Ï¥ÎªÌ¤â¥U¨ÓÀò¨ú±q¨ä¥L°ò©ó GnuPG ªº¦w¸Ë¶×¤Jª÷Æ_ªº¤èªk¡C"
+msgstr "請參考 Gpg4win 使用者手冊來獲取從其他基於 GnuPG 的安裝匯入金鑰的方法。"
msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
msgid ""
"An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That "
"software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"¦Ñµ{¦¡ GnuPP (GNU Privacy Project) ¤w³Q¦w¸Ë¡C¦¹³nÅé¤w¤£³QºûÅ@¡AÀ³¸Ó²¾°£¡C\n"
+"老程式 GnuPP (GNU Privacy Project) 已被安裝。此軟體已不被維護,應該移除。\n"
"\n"
-"§A§Æ±æÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win¡A¹L·|¦A¨Ó³B²z³o­Ó¦Ñµ{¦¡¶Ü¡H"
+"你希望繼續安裝 Gpg4win,過會再來處理這個老程式嗎?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
msgid ""
"An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when "
"used along with Gpg4win.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win?"
msgstr ""
-"GnuPT ¤w³Q¦w¸Ë¡A¥i¯à©M Gpg4win ¤¬¬Û¤zÂZ¡C\n"
+"GnuPT 已被安裝,可能和 Gpg4win 互相干擾。\n"
"\n"
-"§A½T©w­nÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win ¶Ü¡H"
+"你確定要繼續安裝 Gpg4win 嗎?"
msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
msgid ""
"An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That "
"software is not maintained anymore and should be removed.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
"installation later?"
msgstr ""
-"SourceForge ¤WªºÂª© WinPT ¤w³Q¦w¸Ë¡C¦¹³nÅé¤w¤£³QºûÅ@¡AÀ³¸Ó²¾°£¡C\n"
+"SourceForge 上的舊版 WinPT 已被安裝。此軟體已不被維護,應該移除。\n"
"\n"
-"§A§Æ±æÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win¡A¹L·|¦A¨Ó³B²z³o­Ó¦Ñµ{¦¡¶Ü¡H"
+"你希望繼續安裝 Gpg4win,過會再來處理這個老程式嗎?"
msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
msgid ""
"An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
"before you can continue with Gpg4win installation.\n"
"\n"
"The installation will be aborted now!"
msgstr ""
-"GnuPG-Pack ¤w³Q¦w¸Ë¡C§A­n¥ý¸Ñ°£¦w¸Ë¥¦¤~¯àÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win¡C\n"
+"GnuPG-Pack 已被安裝。你要先解除安裝它才能繼續安裝 Gpg4win。\n"
"\n"
-"¦w¸Ë±N¥ß¨è°±¤î¡I"
+"安裝將立刻停止!"
msgctxt "T_BetaWarning"
msgid ""
"Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
"\n"
"Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
"production environment."
msgstr ""
-"´£¥Ü¡G¦¹ª©¥» Gpg4win ¬O BETA ª©¡C\n"
+"提示:此版本 Gpg4win 是 BETA 版。\n"
"\n"
-"Beta ª©¥»¥Î©ó´ú¸Õ¡A¤£À³¦b¥Í²£Àô¹Ò¨Ï¥Î¡C"
+"Beta 版本用於測試,不應在生產環境使用。"
msgctxt "T_AdminWanted"
msgid ""
"Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
"rights.\n"
"\n"
"Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
msgstr ""
msgctxt "T_CloseOtherApps"
msgid ""
"Please make sure that other applications are not running. In particular you "
"should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install "
"anyway but a reboot will be required then."
msgstr ""
-"½Ð½T«O¨ä¥Lµ{¦¡¡A¤×¨ä¬O Outlook ©M Windows ¸ê·½ºÞ²z¾¹µøµ¡¡A¤w¸gÃö³¬¡CGpg4win "
-"µL½×¦p¦ó³£·|Ä~Äò¹Á¸Õ¦w¸Ë¡A¦ý¤£Ãö³¬ªº¸Ü¨t²Îµy«á±N»Ý­n­«±Ò¡C"
+"請確保其他程式,尤其是 Outlook 和 Windows 資源管理器視窗,已經關閉。Gpg4win "
+"無論如何都會繼續嘗試安裝,但不關閉的話系統稍後將需要重啟。"
msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "¹Á¸Õ°±¤î¤@­Ó¥i¯à°õ¦æµÛªº WinPT ¨Ò¶µ¡C"
+msgstr "嘗試停止一個可能執行著的 WinPT 例項。"
msgctxt "T_FoundOldClaws"
msgid ""
"An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
"Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
"available as a standalone package.\n"
"You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
"install an up-to-date version from:\n"
"http://www.claws-mail.org/win32\n"
"\n"
"Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
msgstr ""
msgctxt "T_WinisDeprecated"
msgid ""
"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
"Support for them may be removed in a future version.\n"
"\n"
"Kleopatra is disabled."
msgstr ""
msgctxt "T_UPDATE_STR"
msgid "Updating Version"
msgstr ""
msgctxt "T_Installing_GnuPG"
msgid "Installing GnuPG"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
msgid "GNU Privacy Guard"
-msgstr "GNU Áô¨p½Ã¤h"
+msgstr "GNU 隱私衛士"
msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
msgid ""
"Failed to install GnuPG.\n"
"Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
"Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
"\n"
"https://gnupg.org/download"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpa"
msgid "GNU Privacy Assistant"
-msgstr "GNU Áô¨p§U²z"
+msgstr "GNU 隱私助理"
msgctxt "DESC_Menu_gpa"
msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "°õ¦æ GNU Áô¨p§U²zª÷Æ_ºÞ²z¤u¨ã¡C"
+msgstr "執行 GNU 隱私助理金鑰管理工具。"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Gpg4win °ò¥»¸ê°T"
+msgstr "Gpg4win 基本資訊"
msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
msgid "Instruction to configure S/MIME"
-msgstr "S/MIME °t¸m«ü«n"
+msgstr "S/MIME 配置指南"
msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "Åã¥Ü GnuPG ªº FAQ ¤å¥ó"
+msgstr "顯示 GnuPG 的 FAQ 文件"
msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "ĵ§i¡GGpgEX ¥~±¾µù¥U¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "警告:GpgEX 外掛註冊失敗。"
msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
msgid "GnuPG Shell Extension"
-msgstr "GnuPG ´ß©Ý®i"
+msgstr "GnuPG 殼拓展"
msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "ĵ§i¡GGpgOL Outlook ¥~±¾µù¥U¥¢±Ñ¡C"
+msgstr "警告:GpgOL Outlook 外掛註冊失敗。"
# Better if as-is.
msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
msgid "GnuPG for Outlook"
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
msgid ""
"Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
msgstr ""
msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
-msgstr "OpenPGP ©M X.509 ª÷Æ_ºÞ²z¾¹©M±`¥Î¥[¸Ñ±Kµøµ¡¡C"
+msgstr "OpenPGP 和 X.509 金鑰管理器和常用加解密視窗。"
msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "°õ¦æ Kleopatra ª÷Æ_ºÞ²z¤u¨ã¡C"
+msgstr "執行 Kleopatra 金鑰管理工具。"
msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
msgid "OpenPGP Binary File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
msgid "OpenPGP Text File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
msgid "OpenPGP Signature"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
msgid "OpenPGP Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
msgid "CMS (S/MIME) File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
msgid "X509 Certificate File"
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_info_tip"
msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
msgstr ""
msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
msgid "Certificate for OpenPGP."
msgstr ""
#~ msgctxt "T_MoreInfo"
#~ msgid "Click here for the project's homepage"
-#~ msgstr "ÂI¿ï¦¹³B³X°Ý¶µ¥Ø­º­¶"
+#~ msgstr "點選此處訪問項目首頁"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
#~ msgid "Gpg4win Compendium"
-#~ msgstr "Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要"
#~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
#~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "Gpg4win ¤å¥ó¡]­^»y©M¼w»y¡^"
+#~ msgstr "Gpg4win 文件(英語和德語)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]PDF¡A¼w»y¡^"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(PDF,德語)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]PDF¡A­^»y¡^"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(PDF,英語)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]HTML¡A¼w»y¡^"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(HTML,德語)"
#~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
#~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]HTML¡A­^»y¡^"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(HTML,英語)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Åã¥Ü Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]PDF¡A¼w»y¡^"
+#~ msgstr "顯示 Gpg4win 使用綱要(PDF,德語)"
#~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
#~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Åã¥Ü Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]PDF¡A­^»y¡^"
+#~ msgstr "顯示 Gpg4win 使用綱要(PDF,英語)"
#~ msgctxt "T_AdminNeeded"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
-#~ msgstr "ĵ§i¡G»Ý­nºÞ²z­û³\¥iÅv¤~¯à¦¨¥\¦w¸Ë¡C"
+#~ msgstr "警告:需要管理員許可權才能成功安裝。"
#~ msgctxt "T_RunKeyManager"
#~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "°õ¦æª÷Æ_ºÞ²z¾¹"
+#~ msgstr "執行金鑰管理器"
#~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
#~ msgid ""
#~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
#~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
#~ msgstr ""
-#~ "¤@­Óª©¥»ªº Gpg4Win ¤w¸g¦b¦¹«Y²Î¤W¦w¸Ë¡CÄ~ÄòÂл\¦w¸Ë¨º­Óª©¥»¤£·|¦³¥ô¦ó°Ý"
-#~ "ÃD¡C\n"
+#~ "一個版本的 Gpg4Win 已經在此係統上安裝。繼續覆蓋安裝那個版本不會有任何問"
+#~ "題。\n"
#~ "\n"
-#~ "§A·Q­nÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win ¶Ü¡H"
+#~ "你想要繼續安裝 Gpg4win 嗎?"
#~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
#~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
-#~ msgstr "¹Á¸Õ°±¤î¤@­Ó¥i¯à°õ¦æµÛªº DirMngr ¨Ò¶µ¡C"
+#~ msgstr "嘗試停止一個可能執行著的 DirMngr 例項。"
#~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
#~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
-#~ msgstr "§A·Q§â Claws Mail ³]©w¬°§Aªº¹w³]¶l¥ó«È¤áºÝ¶Ü¡H"
+#~ msgstr "你想把 Claws Mail 設定為你的預設郵件客戶端嗎?"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
#~ msgid "Run the Claws mailprogram."
-#~ msgstr "°õ¦æ Claws Mail µ{¦¡¡C"
+#~ msgstr "執行 Claws Mail 程式。"
#~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
#~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "Åã¥Ü Claws Mail ½u¤W¤â¥U¡C"
+#~ msgstr "顯示 Claws Mail 線上手冊。"
diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am
index b1f417cf..681d80b9 100644
--- a/src/Makefile.am
+++ b/src/Makefile.am
@@ -1,730 +1,730 @@
# Makefile.am - Installer for GnuPG 4 Windows Makefile.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 g10 Code GmbH
#
# This file is part of Gpg4win.
#
# Gpg4win is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# Gpg4win is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
EXTRA_DIST = pkg-config gpg4win.nsi gpg4win-src.nsi \
config.site config.nsi.in \
libiconv.def libintl.def loreley.mid \
gpg4win-splash.wav exdll.h g4wihelp.c desktopshellrun.cpp \
g4wihelp.nsi slideshow.cpp \
inst-sections.nsi installer.nsi installer-finish.nsi \
zlib.pc sha1sum.c mkportable.c \
mkportable-vanilla.h mkportable-full.h \
potomo Memento.nsh \
inst-gpg4win.nsi uninst-gpg4win.nsi \
inst-atk.nsi uninst-atk.nsi \
inst-expat.nsi uninst-expat.nsi \
inst-freetype.nsi uninst-freetype.nsi \
inst-fontconfig.nsi uninst-fontconfig.nsi \
inst-cairo.nsi uninst-cairo.nsi \
inst-gettext.nsi uninst-gettext.nsi \
inst-libffi.nsi uninst-libffi.nsi \
inst-glib.nsi uninst-glib.nsi \
inst-gnupg-w32.nsi uninst-gnupg-w32.nsi \
inst-gpa.nsi uninst-gpa.nsi \
inst-gpgme.nsi uninst-gpgme.nsi \
inst-paperkey.nsi uninst-paperkey.nsi \
inst-gpgol.nsi uninst-gpgol.nsi \
inst-gpgex.nsi uninst-gpgex.nsi \
inst-gdk-pixbuf.nsi uninst-gdk-pixbuf.nsi \
inst-gtk+.nsi uninst-gtk+.nsi \
inst-libassuan.nsi uninst-libassuan.nsi \
inst-libgpg-error.nsi uninst-libgpg-error.nsi \
inst-libiconv.nsi uninst-libiconv.nsi \
inst-libpng.nsi uninst-libpng.nsi \
inst-compendium.nsi uninst-compendium.nsi \
inst-man_advanced_de.nsi uninst-man_advanced_de.nsi \
inst-man_advanced_en.nsi uninst-man_advanced_en.nsi \
inst-man_novice_de.nsi uninst-man_novice_de.nsi \
inst-man_novice_en.nsi uninst-man_novice_en.nsi \
inst-pango.nsi uninst-pango.nsi \
inst-pinentry.nsi uninst-pinentry.nsi \
inst-pkgconfig.nsi uninst-pkgconfig.nsi \
inst-w32pth.nsi uninst-w32pth.nsi \
inst-zlib.nsi uninst-zlib.nsi \
inst-kconfig.nsi uninst-kconfig.nsi \
inst-kleopatra.nsi uninst-kleopatra.nsi \
inst-bzip2.nsi uninst-bzip2.nsi \
uninst-claws-mail.nsi uninst-claws-mail-cmds.nsi \
inst-qtbase.nsi uninst-qtbase.nsi \
inst-ki18n.nsi uninst-ki18n.nsi \
inst-kwidgetsaddons.nsi uninst-kwidgetsaddons.nsi \
inst-kcompletion.nsi uninst-kcompletion.nsi \
inst-kwindowsystem.nsi uninst-kwindowsystem.nsi \
inst-libkleo.nsi uninst-libkleo.nsi \
inst-kcoreaddons.nsi uninst-kcoreaddons.nsi \
inst-kcodecs.nsi uninst-kcodecs.nsi \
inst-kconfigwidgets.nsi uninst-kconfigwidgets.nsi \
inst-kxmlgui.nsi uninst-kxmlgui.nsi \
inst-kiconthemes.nsi uninst-kiconthemes.nsi \
inst-breeze-icons.nsi uninst-breeze-icons.nsi \
inst-karchive.nsi uninst-karchive.nsi \
inst-kcrash.nsi uninst-kcrash.nsi \
inst-kitemviews.nsi uninst-kitemviews.nsi \
inst-kitemmodels.nsi uninst-kitemmodels.nsi \
inst-kguiaddons.nsi uninst-kguiaddons.nsi \
inst-kmime.nsi uninst-kmime.nsi \
inst-kde-l10n.nsi uninst-kde-l10n.nsi \
inst-qtsvg.nsi uninst-qtsvg.nsi \
inst-qttools.nsi uninst-qttools.nsi \
inst-qttranslations.nsi uninst-qttranslations.nsi \
inst-qtwinextras.nsi uninst-qtwinextras.nsi \
inst-boost.nsi uninst-boost.nsi \
inst-extra-cmake-modules.nsi uninst-extra-cmake-modules.nsi \
inst-gpg4win-tools.nsi uninst-gpg4win-tools.nsi \
inst-gpgme-browser.nsi \
inst-final.nsi index.theme \
slideshow/slides.dat \
slideshow/slide1-gpgol.png \
slideshow/slide2-gpgex.png \
slideshow/slide3-kleopatra.png \
slideshow/slide4-summary.png \
file-ext.ico
gpg4win_readme_ll = en de ar es fr ru pt
README_files = $(addsuffix .txt,$(addprefix README.,$(gpg4win_readme_ll)))
gpg4win_howto_smime_ll = en de
HOWTO_files = $(addsuffix .txt, \
$(addprefix HOWTO-SMIME.,$(gpg4win_howto_smime_ll)))
foosum_exe = sha1sum.exe md5sum.exe sha256sum.exe mkportable.exe
# Need to clean the dll because we bypassed automake.
CLEANFILES = g4wihelp.dll desktopshellrun.o versioninfo.txt $(README_files) \
$(HOWTO_files) NEWS.tmp COMPONENTS-list.tmp \
license.blurb cdversioninfo.tmp slideshow.o \
$(foosum_exe)
# Supported source packages.
gpg4win_spkgs = glib libffi gdk-pixbuf gtk+ \
libgpg-error gpgme gpgol gpgex libpng \
gpa opencdk \
pinentry libassuan \
w32pth paperkey regex libiconv gettext
gpg4win_qtpkgs = qtbase qttools qtwinextras qtsvg qttranslations
# Source packages following the KDE pattern
gpg4win_kdepkgs = kconfig kwidgetsaddons ki18n extra-cmake-modules \
kcompletion kwindowsystem kcoreaddons libkleo kcodecs \
kmime kconfigwidgets kxmlgui kguiaddons kitemviews \
kiconthemes kleopatra breeze-icons kitemmodels karchive \
gpg4win-tools kcrash
# Supported source packages to build in an additional architecture
gpg4win_expkgs = libgpg-error libassuan libiconv gettext w32pth gpgex gpgol \
gpgme
# Extra options to configure for individual packages.
# We can use $(idir) here for the installation prefix.
gpg4win_pkg_libiconv_ex_configure = \
--enable-shared=no --enable-static=yes
gpg4win_pkg_gettext_configure = \
--with-lib-prefix=$(idir) --with-libiconv-prefix=$(idir) \
CPPFLAGS=-I$(idir)/include CFLAGS=-O2 LDFLAGS=-L$(idir)/lib
gpg4win_pkg_gettext_ex_configure = \
--with-lib-prefix=$(ex_idir) --with-libiconv-prefix=$(ex_idir) \
CPPFLAGS=-I$(ex_idir)/include CFLAGS=-O2 LDFLAGS=-L$(ex_idir)/lib
# We only need gettext-runtime and there is sadly no top level
# configure option for this
gpg4win_pkg_gettext_make_dir = gettext-runtime
gpg4win_pkg_gettext_make_dir_inst = gettext-runtime
gpg4win_pkg_gettext_ex_make_dir = gettext-runtime
gpg4win_pkg_gettext_ex_make_dir_inst = gettext-runtime
gpg4win_pkg_glib_configure = \
--disable-modular-tests \
--with-lib-prefix=$(idir) --with-libiconv-prefix=$(idir) \
CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib CCC=$(host)-g++
gpg4win_pkg_glib_extracflags = -march=i486
gpg4win_pkg_gdk_pixbuf_configure = \
--with-lib-prefix=$(idir) --with-libiconv-prefix=$(idir) \
--with-included-loaders=yes \
CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib
gpg4win_pkg_gtk__configure = \
CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib --disable-cups
# The GnuPG package provides man pages which we have to convert.
# We also create the MO files here.
define gpg4win_pkg_gnupg2_post_install
(for i in gpg2 gpgv2 gpgsm gpg-agent scdaemon gpg-connect-agent gpgconf ; \
do man -Tlatin1 -l $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.1 | \
sed `printf "s/_\b//g;s/\b.//g"` | \
sed -e 's/$$$$/\r/' > $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.man ; \
done ; \
for i in `$(tsdir)/src/potomo --get-linguas $$$${pkgsdir}/po` ; do \
$(MKDIR_P) $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES || true; \
rm $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/gnupg2.mo 2>/dev/null \
|| true; \
$(tsdir)/src/potomo $$$${pkgsdir}/po/$$$${i}.po \
$$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/gnupg2.mo; \
done)
endef
# Paperkey comes with a man pages which we have to convert.
define gpg4win_pkg_paperkey_post_install
(for i in paperkey ; \
do man -Tlatin1 -l $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.1 | \
sed `printf "s/_\b//g;s/\b.//g"` | \
sed -e 's/$$$$/\r/' > $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.man ; \
done)
endef
# Build the reference manual.
define gpg4win_pkg_gpgol_post_install
( cd $$$${pkgbdir}/doc; make pdf )
endef
# We would like to use --with-libiconv-prefix and
# --with-libintl-prefix, but these don't work with the cheesy
# non-"libfoo.la" versions of iconv and gettext that we are using.
#gpg4win_pkg_libgpg_error_configure = \
# --with-libiconv-prefix=$(idir) --with-libintl-prefix=$(idir)
gpg4win_pkg_libgpg_error_configure = --silent \
CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib \
--enable-static
gpg4win_pkg_libgpg_error_ex_configure = --silent \
--enable-static
# We convert the PO files to UTF-8. FIXME: This should be done in
# libgpg-error proper.
define gpg4win_pkg_libgpg_error_post_install
(for i in `$(tsdir)/src/potomo --get-linguas $$$${pkgsdir}/po` ; do \
rm $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/libgpg-error.mo \
2>/dev/null|| true; \
$(tsdir)/src/potomo $$$${pkgsdir}/po/$$$${i}.po \
$$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/libgpg-error.mo; \
done)
endef
gpg4win_pkg_libassuan_configure = --silent --enable-static
gpg4win_pkg_libassuan_ex_configure = --silent --enable-static
gpg4win_pkg_libpng_configure = HAVE_SOLARIS_LD_FALSE=yes CPPFLAGS=\"-I$(idir)/include -DPNG_BUILD_DLL\" LDFLAGS=\"-L$(idir)/lib\" LIBPNG_DEFINES=\"-DPNG_BUILD_DLL\"
# We would like to use --with-libiconv-prefix and
# --with-libintl-prefix, but these don't work with the cheesy
# non-"libfoo.la" versions of iconv and gettext that we are using.
if BUILD_FULL_INSTALLER
pinentry_enable_disable= --enable-pinentry-qt
endif
gpg4win_pkg_pinentry_configure = \
$(pinentry_enable_disable) \
--disable-pinentry-fltk \
--enable-pinentry-gtk2 \
CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib
# --with-libiconv-prefix=$(idir) --with-libintl-prefix=$(idir)
# The LDFLAGS is needed for -lintl for glib. The QT4 variables work
# around the lack of cross compilation support in qt-dev.
gpg4win_pkg_gpgme_configure = --silent \
--with-gpg-error-prefix=$(idir) --enable-static \
`test -n "@HAVE_PKG_GLIB@" && echo "--enable-w32-glib"` \
CFLAGS=-I$(idir)/include/glib-2.0/ \
LDFLAGS=-L$(idir)/lib \
--enable-languages=qt,cpp \
--disable-gpg-test \
--disable-gpgsm-test
gpg4win_pkg_gpgme_ex_configure = --silent \
--with-gpg-error-prefix=$(ex_idir) --enable-static \
--with-libassuan-prefix=$(ex_idir) \
LDFLAGS=-L$(ex_idir)/lib \
--enable-languages=cpp \
--disable-gpg-test \
--disable-gpgsm-test
gpg4win_pkg_gpa_configure = --silent \
--with-libiconv-prefix=$(idir) --with-libintl-prefix=$(idir) \
--with-gpgme-prefix=$(idir) --with-zlib=$(idir) \
--with-libassuan-prefix=$(idir) --with-gpg-error-prefix=$(idir)
gpg4win_pkg_gpgol_configure = --silent \
--with-gpgme-prefix=$(idir) --with-gpg-error-prefix=$(idir) \
--with-libassuan-prefix=$(idir) --enable-mime-send
gpg4win_pkg_gpgol_ex_configure = --silent \
--with-gpgme-prefix=$(ex_idir) --with-gpg-error-prefix=$(ex_idir) \
--with-libassuan-prefix=$(ex_idir) --enable-mime-send
gpg4win_pkg_gpgex_configure = --silent \
--with-gpg-error-prefix=$(idir) \
--with-libassuan-prefix=$(idir)
gpg4win_pkg_gpgex_ex_configure = --silent \
--with-gpg-error-prefix=$(ex_idir) \
--with-libassuan-prefix=$(ex_idir)
gpg4win_pkg_paperkey_configure = --silent
gpg4win_pkg_ki18n_configure = -DBUILD_WITH_QML=OFF
gpg4win_pkg_kconfig_configure = -DKCONFIG_USE_DBUS=OFF
gpg4win_pkg_qtbase_configure = ../$$$${pkg_version}/configure -opensource \
-confirm-license \
-xplatform win32-g++ \
-device-option CROSS_COMPILE=$(host)- \
-device-option PKG_CONFIG='$(host)-pkg-config' \
-no-use-gold-linker \
-release \
-shared \
-prefix $$$${pkgidir} \
-I '$(idir)/include' \
-L '$(idir)/lib' \
-no-icu \
-opengl desktop \
-no-glib \
-accessibility \
-nomake examples \
-nomake tests \
-no-sql-mysql \
-no-sql-sqlite \
-no-sql-odbc \
-no-sql-psql \
-no-sql-tds \
-qt-zlib \
-qt-libpng \
-qt-libjpeg \
-qt-freetype \
-qt-pcre \
-no-openssl \
-no-dbus \
-v
# qtbase
# invoke qmake with removed debug options as a workaround for
# https://bugreports.qt-project.org/browse/QTBUG-30898
gpg4win_pkg_qtbase_make_args = \
QMAKE='$$$${pkgbdir}/bin/qmake'
# Qmake still writes debug names in pkgconfig files.
define gpg4win_pkg_qtbase_post_install
(cd $$$${pkgbdir}; \
make install;)
endef
gpg4win_pkg_qttools_configure = \
"$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version}
define gpg4win_pkg_qttools_post_install
(cd $$$${pkgbdir}; \
mkdir -p $$$${pkgidir}; \
cp -r bin lib include $$$${pkgidir})
endef
# Qmake does not support setting the installation path.
# really https://bugreports.qt.io/browse/QTBUG-12341
gpg4win_pkg_qtwinextras_configure = \
"$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version}
define gpg4win_pkg_qtwinextras_post_install
(cd $$$${pkgbdir}; \
mkdir -p $$$${pkgidir}/bin; \
cp -r lib include $$$${pkgidir}; \
mv $$$${pkgidir}/lib/*.dll $$$${pkgidir}/bin;)
endef
gpg4win_pkg_qtsvg_configure = \
"$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version}
# XXX Adding the qtconf after qtsvg is a weird hack
# because somhow (yay qmake) zlib is not linked if
# the qt conf exists before that. The qt conf is
# needed for qttranslations to find the correct path
# of the translation tools.
define gpg4win_pkg_qtsvg_post_install
(cd $$$${pkgbdir}; \
mkdir -p $$$${pkgidir}; \
cp -r lib include plugins $$$${pkgidir}; \
mkdir -p $$$${pkgidir}/bin; \
mv $$$${pkgidir}/lib/*.dll $$$${pkgidir}/bin; \
echo "[Paths]" > $$$${pkgidir}/bin/qt.conf; \
echo "Prefix = .." >> $$$${pkgidir}/bin/qt.conf)
endef
gpg4win_pkg_qttranslations_configure = \
"$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version}
define gpg4win_pkg_qttranslations_post_install
( rm -f $$$${pkgidir}/qttranslations; \
mkdir -p $$$${pkgidir}; \
cp -r $$$${pkgbdir}/translations $$$${pkgidir}/qttranslations;)
endef
gpg4win_pkg_kleopatra_configure = \
-DFORCE_DISABLE_KCMUTILS=ON \
-DDISABLE_KWATCHGNUPG=ON \
-DKLEOPATRA_VERSION_SUFFIX=-gpg4win-$(VERSION)
gpg4win_pkg_kxmlgui_configure = \
-DFORCE_DISABLE_KGLOBALACCEL=ON \
-DFORCE_DISABLE_DBUS=ON \
-DXMLGUI_COMPILER_VERSION="i686-w64-mingw32-gcc" \
-DXMLGUI_DISTRIBUTION_TEXT="Gpg4win"
gpg4win_pkg_breeze_icons_configure = \
-DBINARY_ICONS_RESOURCE=ON \
-DKF5_HOST_TOOLING="/home/aheinecke/dev/main"
# Supported make-only source packages.
gpg4win_mpkgs = bzip2 zlib
# Extra options for the make invocations for individual packages.
# make_flags is used for building, make_args_inst is used for installing.
gpg4win_pkg_bzip2_make_args = \
CC=$(CC) AR=$(AR) RANLIB=$(RANLIB)
gpg4win_pkg_bzip2_make_args_inst = \
PREFIX=$$$${pkgidir} CC=$(CC) AR=$(AR) RANLIB=$(RANLIB)
gpg4win_pkg_zlib_make_args = \
-fwin32/Makefile.gcc PREFIX=$(host)- IMPLIB=libz.dll.a
gpg4win_pkg_zlib_make_args_inst = -fwin32/Makefile.gcc install \
BINARY_PATH=$$$${pkgidir}/bin INCLUDE_PATH=$$$${pkgidir}/include \
LIBRARY_PATH=$$$${pkgidir}/lib SHARED_MODE=1 IMPLIB=libz.dll.a
# Supported binary packages.
gpg4win_bpkgs = pkgconfig pango expat freetype fontconfig \
cairo atk gnupg-w32 kde-l10n
# libiconv needs some special magic to generate a usable import
# library.
# define gpg4win_pkg_libiconv_post_install
# (cp $(srcdir)/libiconv.def $$$${pkgidir}/lib; \
# cd $$$${pkgidir}/lib; \
# $(DLLTOOL) --output-lib libiconv.dll.a --def libiconv.def)
# endef
# libiconv needs some special magic to generate a usable import
# library. Note that we include some internal symbols that are not
# actually part of the DLL. They are needed by the AM_GNU_GETTEXT
# configure test, but not used otherwise.
# define gpg4win_pkg_gettext_post_install
# (cp $(srcdir)/libintl.def $$$${pkgidir}/lib; \
# cd $$$${pkgidir}/lib; \
# $(DLLTOOL) --output-lib libintl.dll.a --def libintl.def)
# endef
# Zlib needs some special magic to generate a libtool file.
# We also install the pc file here.
define gpg4win_pkg_zlib_post_install
(mkdir $$$${pkgidir}/lib/pkgconfig || true; \
cp $(abs_srcdir)/zlib.pc $$$${pkgidir}/lib/pkgconfig/; \
cd $$$${pkgidir}; \
echo "# Generated by libtool" > lib/libz.la \
echo "dlname='../bin/zlib1.dll'" >> lib/libz.la; \
echo "library_names='libz.dll.a'" >> lib/libz.la; \
echo "old_library='libz.a'" >> lib/libz.la; \
echo "dependency_libs=''" >> lib/libz.la; \
echo "current=1" >> lib/libz.la; \
echo "age=2" >> lib/libz.la; \
echo "revision=5" >> lib/libz.la; \
echo "installed=yes" >> lib/libz.la; \
echo "shouldnotlink=no" >> lib/libz.la; \
echo "dlopen=''" >> lib/libz.la; \
echo "dlpreopen=''" >> lib/libz.la; \
echo "libdir=\"$$$${pkgidir}/lib\"" >> lib/libz.la)
endef
# We need to fix the prefix in the various packages using pkgconfig,
# or we can't substitute it properly in our pkg-config wrapper.
# glib also installs an empty charset.alias for mingw which creates
# a stow conflict with the one from iconv.
define gpg4win_pkg_glib_post_install
(cd $$$${pkgidir}; \
perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`; \
rm $$$${pkgidir}/lib/charset.alias)
endef
define gpg4win_pkg_libffi_post_install
(cd $$$${pkgidir}; \
perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
endef
define gpg4win_pkg_gdk_pixbuf_post_install
(cd $$$${pkgidir}; \
perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
endef
define gpg4win_pkg_atk_post_install
(cd $$$${pkgidir_dev}; \
perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
endef
define gpg4win_pkg_freetype_post_install
(cd $$$${pkgidir_dev}; \
perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
endef
define gpg4win_pkg_fontconfig_post_install
(cd $$$${pkgidir_dev}; \
perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
endef
define gpg4win_pkg_cairo_post_install
(cd $$$${pkgidir_dev}; \
perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
endef
define gpg4win_pkg_pango_post_install
(cd $$$${pkgidir_dev}; \
perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
endef
define gpg4win_pkg_libpng_post_install
(cd $$$${pkgidir}; \
perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
endef
# We don't use khelpcenter in kleopatra so remove the help links and
# point to the correct common folder
# TODO Needs to be fixed with current doc
#define gpg4win_pkg_kleopatra_post_install
# (for i in de en ; do \
# (cd $$$${pkgidir}/share/doc/HTML/$$$${i}; \
# perl -pi -e 's/help:\///g' `find . -name \*.html`; \
# perl -pi -e 's@common/@../../common/@g' `find . -name \*.html`); \
# done)
#endef
#define gpg4win_pkg_libiconv_post_install
#(cp $(srcdir)/libiconv.def $$$${pkgidir}/lib; \
#cd $$$${pkgidir}/lib; \
#$(DLLTOOL) --output-lib libiconv.dll.a --def libiconv.def)
#endef
# Supported internal packages. Internal packages do not require any
# special support. Thus, this variable is actually unused, and no
# rules are added in gpg4win.mk.
gpg4win_ipkgs = man_novice_de man_advanced_de man_novice_en man_advanced_en \
compendium
# Now do the bunch of the work. This is a bunch of dirty magic to
# integrate our special makefile into automake, while not actually
# including it (make should include it). This is in turn necessary
# because automake can't deal with the elegant magic in the actual
# Makefile.
define INCLUDE_BY_MAKE
include $(1)
endef
$(eval $(call INCLUDE_BY_MAKE,gpg4win.mk))
clean-local: clean-gpg4win
common_nsi = inst-sections.nsi installer.nsi installer-finish.nsi \
$(addsuffix .nsi,$(addprefix inst-,$(gpg4win_build_list))) \
$(addsuffix .nsi,$(addprefix uninst-,$(gpg4win_build_list)))
# Prepare the versioninfo file. The pipeline extracts the last
# occurrence of a package with the same name, sorts the entries and
# writes the file with DOS line endings. This helps to avoid
# duplicate entries in case one package has been rebuild (which is
# common when developing a new version).
versioninfo.txt:
$(SHA1SUM) $(pkg_files) </dev/null > versioninfo.tmp
set -e; \
( while read a b; do echo "$$a $$(basename $$b)"; \
done < versioninfo.tmp \
| sort -k2 -sf | tac | uniq -f1 ; \
echo '=========== SHA-1 checksum ============= == package ==' \
) | tac | awk '{printf "%s\r\n", $$0}' > versioninfo.txt
-rm versioninfo.tmp
NEWS.tmp : $(top_srcdir)/NEWS
awk '/^#/ {next} /^\(de\)/ {skip=1;next} /^[^[:space:]]/ {skip=0} \
!skip { sub(/^\(en\)/," *"); print }' \
<$(top_srcdir)/NEWS >NEWS.tmp
NEWS.de : $(top_srcdir)/NEWS
awk '/^#/ {next} /^\(en\)/ {skip=1;next} /^[^[:space:]]/ {skip=0} \
!skip { sub(/^\(de\)/,"-"); print }' \
<$(top_srcdir)/NEWS >NEWS.de; \
sed -i 's/^ / /' NEWS.de
NEWS.en : $(top_srcdir)/NEWS
awk '/^#/ {next} /^\(de\)/ {skip=1;next} /^[^[:space:]]/ {skip=0} \
!skip { sub(/^\(en\)/,"-"); print }' \
<$(top_srcdir)/NEWS >NEWS.en; \
sed -i 's/^ / /' NEWS.en
COMPONENTS-list.tmp : $(top_srcdir)/NEWS
awk '/^~~~~~~~~~~~/ { ok++; next} ok==1 {print " "$$0}' \
< $(top_srcdir)/NEWS > COMPONENTS-list.tmp
# For some nut-crazy reason someone thought it would be a great idea
# if makensis changed to the directory of the source file at startup.
# So we have to pull a couple of strings to correct this.
installers/gpg4win-$(VERSION).exe: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
g4wihelp.dll \
$(foosum_exe) \
$(README_files) $(HOWTO_files) \
license.blurb versioninfo.txt
- $(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
+ $(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
-DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) $(srcdir)/gpg4win.nsi && \
mv gpg4win-$(VERSION).exe installers/gpg4win-$(VERSION).exe
installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
g4wihelp.dll \
$(foosum_exe) \
$(README_files) $(HOWTO_files) \
license.blurb versioninfo.txt
- $(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
+ $(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
-DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) \
-DGPG4WIN_LIGHT=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi && \
mv gpg4win-light-$(VERSION).exe installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe
installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
g4wihelp.dll \
$(foosum_exe) \
$(README_files) $(HOWTO_files) \
license.blurb versioninfo.txt
- $(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
+ $(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
-DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) \
-DGPG4WIN_VANILLA=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi && \
mv gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe
gpg4win-$(VERSION).wix: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
$(foosum_exe) \
$(README_files) $(HOWTO_files) \
versioninfo.txt
perl make-msi.pl --guids $(srcdir)/make-msi.guids \
--manifest gpg4win-$(VERSION).files \
-DBUILD_DIR=. -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
-DSRCDIR=$(srcdir) $(srcdir)/gpg4win.nsi > $@
gpg4win-light-$(VERSION).wix: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
$(foosum_exe) \
$(README_files) $(HOWTO_files) \
versioninfo.txt
perl make-msi.pl --guids $(srcdir)/make-msi.guids \
--manifest gpg4win-light-$(VERSION).files \
-DBUILD_DIR=. -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
-DSRCDIR=$(srcdir) -DGPG4WIN_LIGHT=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi > $@
gpg4win-vanilla-$(VERSION).wix: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
$(foosum_exe) \
$(README_files) $(HOWTO_files) \
versioninfo.txt
perl make-msi.pl --guids $(srcdir)/make-msi.guids \
--manifest gpg4win-vanilla-$(VERSION).files \
-DBUILD_DIR=. -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
-DSRCDIR=$(srcdir) -DGPG4WIN_VANILLA=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi > $@
.PHONY: msi
msi: gpg4win-$(VERSION).wix gpg4win-light-$(VERSION).wix \
gpg4win-vanilla-$(VERSION).wix
stamps/stamp-dist-self: versioninfo.txt
(set -e; cd ..; make dist-bzip2)
touch stamps/stamp-dist-self
installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe: gpg4win-src.nsi $(common_nsii) \
stamps/stamp-final \
stamps/stamp-dist-self \
license.blurb
- $(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
+ $(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
-DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) $(srcdir)/gpg4win-src.nsi && \
mv gpg4win-src-$(VERSION).exe installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe
license.blurb: $(top_srcdir)/doc/license-page $(top_srcdir)/doc/GPLv3
cat $(top_srcdir)/doc/license-page $(top_srcdir)/doc/GPLv3 >$@
g4wihelp.dll: slideshow.cpp desktopshellrun.cpp g4wihelp.c exdll.h
$(CC) -static-libgcc -I. -O2 -c -o desktopshellrun.o $(srcdir)/desktopshellrun.cpp
$(CC) -static-libgcc -I. -O2 -c -o slideshow.o $(srcdir)/slideshow.cpp
$(CC) -static-libgcc -I. -shared -O2 -o g4wihelp.dll $(srcdir)/g4wihelp.c \
desktopshellrun.o slideshow.o -lwinmm -lgdi32 -luserenv -lshell32 \
-lole32 -loleaut32 -lshlwapi -lmsimg32
$(STRIP) g4wihelp.dll
sha1sum.exe: sha1sum.c
$(CC) -O2 -o $@ $^
$(STRIP) $@
md5sum.exe: sha1sum.c
$(CC) -DBUILD_MD5SUM -O2 -o $@ $^
$(STRIP) $@
sha256sum.exe: sha1sum.c
$(CC) -DBUILD_SHA256SUM -O2 -o $@ $^
$(STRIP) $@
mkportable.exe: mkportable.c \
mkportable-vanilla.h mkportable-full.h
$(CC) -O2 -o $@ $(srcdir)/mkportable.c
$(STRIP) $@
if BUILD_SOURCE_INSTALLER
all_src = installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe
else
all_src =
endif
if BUILD_LIGHT_INSTALLER
all_light = installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe
else
all_light =
endif
if BUILD_VANILLA_INSTALLER
all_vanilla = installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe
else
all_vanilla =
endif
if BUILD_FULL_INSTALLER
all_full = installers/gpg4win-$(VERSION).exe
else
all_full =
endif
all-local: $(all_full) $(all_light) $(all_vanilla) $(all_src)
@echo "###################################################"
@echo " Gpg4win $(VERSION) successfully build!"
@echo " Installers can be found under src/installers"
@echo "###################################################"
clean-local:
rm -f installers/gpg4win-$(VERSION).exe \
installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe \
installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe \
installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Thu, Feb 26, 6:40 PM (2 h, 26 m)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
b0/39/1b8eecbd300917133b5551b770db

Event Timeline