Page MenuHome GnuPG

No OneTemporary

diff --git a/po/sa/mimetreeparser6.po b/po/sa/mimetreeparser6.po
index 6c81be4..19e033f 100644
--- a/po/sa/mimetreeparser6.po
+++ b/po/sa/mimetreeparser6.po
@@ -1,498 +1,498 @@
# Sanskrit translations for mimetreeparser package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the mimetreeparser package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mimetreeparser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-12 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
#: core/attachmentmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "नामः"
#: core/attachmentmodel.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "आकृति"
#: core/attachmentmodel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "एन्क्रिप्टेड्"
#: core/attachmentmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Signed"
-msgstr ""
+msgstr "हस्ताक्षरितम्"
#: core/attachmentmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save attachment."
-msgstr ""
+msgstr "आसक्तिं रक्षितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:324
#, kde-format
msgid "attachment"
msgstr "संलग्न"
#: core/attachmentmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to write attachment for opening."
-msgstr ""
+msgstr "उद्घाटनार्थं संलग्नकं लिखितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:350 core/attachmentmodel.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open attachment."
-msgstr ""
+msgstr "आसक्तिं उद्घाटयितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No certificates were found in this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "अस्मिन् संलग्नके प्रमाणपत्राणि न प्राप्तानि"
#: core/attachmentmodel.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate imported"
msgid_plural "%1 certificates imported"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "एकं प्रमाणपत्रं आयातितम्"
+msgstr[1] "%1 प्रमाणपत्राणि आयातानि"
#: core/attachmentmodel.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate was already imported"
msgid_plural "%1 certificates were already imported"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "एकं प्रमाणपत्रं पूर्वमेव आयातितम् आसीत्"
+msgstr[1] "%1 प्रमाणपत्राणि पूर्वमेव आयातानि आसन्"
#: core/messageparser.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Displayed when a CC, FROM or TO field in an email is empty"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात"
#: core/messageparser.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", ९. "
#: core/messagepart.cpp:622 core/messagepart.cpp:638 core/messagepart.cpp:710
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
-msgstr ""
+msgstr "गलत क्रिप्टो प्लग-इन।"
#: core/messagepart.cpp:860
#, kde-format
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "कोऽपि समुचितः क्रिप्टो प्लग-इन् न प्राप्तः ।"
#: core/messagepart.cpp:862
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "क्रिप्टो प्लग-इन् \"%1\" सन्देशान् विगुप्तीकर्तुं न शक्नोति ।"
#: core/messagepart.cpp:864
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "क्रिप्टो प्लग-इन् \"%1\" दत्तांशं विगुप्तं कर्तुं न शक्तवान् ।"
#: core/messagepart.cpp:865
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "त्रुटिः %1"
#: core/partmodel.cpp:574 core/partmodel.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You cannot decrypt this message."
-msgstr ""
+msgstr "भवन्तः एतत् सन्देशं विगुप्तीकरणं कर्तुं न शक्नुवन्ति ।"
#: core/partmodel.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The message is encrypted for the following recipient:"
msgid_plural "The message is encrypted for the following recipients:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "सन्देशः निम्नलिखितग्राहकस्य कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
+msgstr[1] "सन्देशः निम्नलिखितग्राहिणां कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
#: core/partmodel.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "गलत् गुप्तवाक्यम्।"
#: core/urlhandler.cpp:47
#, kde-format
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "प्रमाणपत्रप्रबन्धकं आरभुं न शक्तवान्। कृपया स्वस्य संस्थापनं पश्यन्तु।"
#: core/utils.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown Key"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात कील"
#: core/utils.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Separator"
msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - ९. "
#: quick/qml/MailViewer.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message viewer"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशदर्शकः"
#: quick/qml/MailViewer.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "विषयः:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "From:"
msgstr "इत्यस्मात्‌:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sender:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रेषकः : १."
#: quick/qml/MailViewer.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "इत्यस्मै:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "CC:"
-msgstr ""
+msgstr "सी. सी. १."
#: quick/qml/MailViewer.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "BCC:"
-msgstr ""
+msgstr "बीसीसी : १."
#: quick/qml/MailViewer.qml:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save attachment"
-msgstr ""
+msgstr "आसक्तिं रक्षतु"
#: quick/qml/MailViewer.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Save Attachment As"
msgstr "आसक्तिः यथा रक्षतु"
#: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import certificate"
-msgstr ""
+msgstr "आयात प्रमाणपत्रम्"
#: quick/qml/private/Banner.qml:188
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "पिधानं करोतु"
#: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "एकः त्रुटिः अभवत्: %1"
#: quick/qml/private/ICalPart.qml:27
#, kde-format
msgid "This mail contains an invitation"
msgstr "अस्मिन् मेलपत्रे आमन्त्रणं भवति"
#: quick/qml/private/MailPart.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "sent by %1 on %2"
-msgstr ""
+msgstr "%2 इत्यत्र %1 द्वारा प्रेषितम्"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:95
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "This message is encrypted but you don't have a matching secret key."
msgstr "एषः सन्देशः एन्क्रिप्टेड् अस्ति किन्तु भवतः समीपे मेलनं गुप्तकुंजी नास्ति ।"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:95
#, kde-format
msgid "This message is encrypted for: %1"
msgstr "एषः सन्देशः अस्य कृते गोपनीयः अस्ति: %1"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"This message is VS-NfD compliant encrypted but you don't have a matching "
"secret key."
msgstr "एषः सन्देशः VS-NfD अनुरूपः एन्क्रिप्टेड् अस्ति किन्तु भवतः समीपे मेलनं गुप्तकुंजी नास्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "This message is VS-NfD compliant encrypted."
msgstr "एषः सन्देशः VS-NfD अनुरूपः एन्क्रिप्टेड् अस्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "This message is encrypted."
msgstr "एषः सन्देशः एन्क्रिप्टेड् अस्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "The message is encrypted for the following recipients:"
msgstr "सन्देशः निम्नलिखितग्राहिणां कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
#: widgets/messageviewer.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Save Attachment As…"
msgstr "&संलग्नकं यथा..."
#: widgets/messageviewer.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "उद्घाटित"
#: widgets/messageviewer.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Import public key"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी आयात करें"
#: widgets/messageviewer.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Fallback when file has no name"
msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "अनामिका"
#: widgets/messageviewer.cpp:108
#, kde-format
msgid "Save Attachment As"
msgstr "आसक्तिः यथा रक्षतु"
#: widgets/messageviewer.cpp:266
#, kde-format
msgid "Invitation"
msgstr "आमंत्रण"
#: widgets/messageviewer.cpp:269
#, kde-format
msgid "&Summary:"
msgstr "&संक्षेपः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Organizer:"
msgstr "&आयोजक : १."
#: widgets/messageviewer.cpp:272
#, kde-format
msgid "&Location:"
msgstr "&स्थानीय:"
#: widgets/messageviewer.cpp:274
#, kde-format
msgid "&Start date:"
msgstr "&प्रारम्भतिथिः : १."
#: widgets/messageviewer.cpp:276
#, kde-format
msgid "&End date:"
msgstr "&समाप्ततिथिः : १."
#: widgets/messageviewer.cpp:279
#, kde-format
msgid "&Details:"
msgstr "&वर्णन:"
#: widgets/messageviewer.cpp:299
#, kde-format
msgid "Encapsulated email"
msgstr "समाहितः ईमेलः"
#: widgets/messageviewer.cpp:307
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "इत्यस्मात्‌:"
#: widgets/messageviewer.cpp:308
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "दिनाङ्कः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:385
#, kde-format
msgid "&Subject:"
msgstr "&विषयः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:388
#, kde-format
msgid "&From:"
msgstr "&इत्यस्मात्‌:"
#: widgets/messageviewer.cpp:391
#, kde-format
msgid "&Sender:"
msgstr "&प्रेषकः : १."
#: widgets/messageviewer.cpp:394
#, kde-format
msgid "&To:"
msgstr "&इत्यस्मै:"
#: widgets/messageviewer.cpp:397
#, kde-format
msgid "&CC:"
msgstr "&CC: 1 ."
#: widgets/messageviewer.cpp:400
#, kde-format
msgid "&BCC:"
msgstr "&बीसीसी: १."
#: widgets/messageviewer.cpp:403
#, kde-format
msgid "&Date:"
msgstr "&दिनाङ्कः:"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&संचिका"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&रक्ष्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Decrypted"
-msgstr ""
+msgstr "विगुप्तं रक्षतु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकनम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Print"
-msgstr ""
+msgstr "&मुद्रण"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "&नेविगेशन"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:button Previous email"
msgid "Previous Message"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वसन्देशः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action:button Next email"
msgid "Next Message"
-msgstr ""
+msgstr "अग्रिमः सन्देशः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:180 widgets/messageviewerdialog.cpp:186
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Email files (*.eml *.mbox *.mime)"
-msgstr ""
+msgstr "ईमेल सञ्चिकाः (*.eml *.mbox *.mime)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Encrypted S/MIME files (*.p7m)"
-msgstr ""
+msgstr "एन्क्रिप्टेड् S/MIME सञ्चिकाः (*.p7m)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्चिकां रक्षतु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "%1 सञ्चिका निर्मातुं न शक्यते स्म ।"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:196 widgets/messageviewerdialog.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error saving message"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशस्य रक्षणे त्रुटिः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Decrypted File"
-msgstr ""
+msgstr "विगुप्तसञ्चिकां रक्षन्तु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "%1 सञ्चिका निर्मातुं न शक्यते स्म ।"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रणम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकनम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to read file"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्चिकां पठितुं असमर्थः"
diff --git a/po/zh_CN/mimetreeparser6.po b/po/zh_CN/mimetreeparser6.po
index 282ba00..3d63cc3 100644
--- a/po/zh_CN/mimetreeparser6.po
+++ b/po/zh_CN/mimetreeparser6.po
@@ -1,495 +1,495 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-12 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/mimetreeparser/mimetreeparser6.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 49072\n"
#: core/attachmentmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: core/attachmentmodel.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: core/attachmentmodel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
#: core/attachmentmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Signed"
msgstr "已签名"
#: core/attachmentmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save attachment."
msgstr "无法保存附件。"
#: core/attachmentmodel.cpp:324
#, kde-format
msgid "attachment"
-msgstr ""
+msgstr "附件"
#: core/attachmentmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to write attachment for opening."
-msgstr ""
+msgstr "无法写入打开的附件。"
#: core/attachmentmodel.cpp:350 core/attachmentmodel.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open attachment."
msgstr "无法打开附件。"
#: core/attachmentmodel.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No certificates were found in this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "此附件中未找到任何证书"
#: core/attachmentmodel.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate imported"
msgid_plural "%1 certificates imported"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1 已导入证书"
#: core/attachmentmodel.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate was already imported"
msgid_plural "%1 certificates were already imported"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1 证书已导入"
#: core/messageparser.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Displayed when a CC, FROM or TO field in an email is empty"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
#: core/messageparser.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ""
#: core/messagepart.cpp:622 core/messagepart.cpp:638 core/messagepart.cpp:710
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
msgstr "错误的加密插件。"
#: core/messagepart.cpp:860
#, kde-format
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "没有找到合适的加密算法插件。"
#: core/messagepart.cpp:862
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "加密算法插件“%1”无法解密任何信件。"
#: core/messagepart.cpp:864
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "加密插件“%1”无法解密数据。"
#: core/messagepart.cpp:865
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "错误:%1"
#: core/partmodel.cpp:574 core/partmodel.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You cannot decrypt this message."
-msgstr ""
+msgstr "您无法解密该消息。"
#: core/partmodel.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The message is encrypted for the following recipient:"
msgid_plural "The message is encrypted for the following recipients:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "该邮件已为以下收件人加密:"
#: core/partmodel.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "密码错误。"
#: core/urlhandler.cpp:47
#, kde-format
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "无法启动证书管理器。请检查您的安装。"
#: core/utils.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown Key"
-msgstr ""
+msgstr "未知密钥"
#: core/utils.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Separator"
msgid " - "
msgstr ""
#: quick/qml/MailViewer.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message viewer"
msgstr "消息查看器"
#: quick/qml/MailViewer.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "From:"
msgstr "发件人:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sender:"
msgstr "发送者:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "To:"
msgstr "收件人:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "CC:"
-msgstr ""
+msgstr "CC:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "BCC:"
-msgstr ""
+msgstr "BCC:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save attachment"
msgstr "保存附件"
#: quick/qml/MailViewer.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Save Attachment As"
-msgstr ""
+msgstr "将附件另存为"
#: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import certificate"
-msgstr ""
+msgstr "导入证书"
#: quick/qml/private/Banner.qml:188
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "发生错误:%1"
#: quick/qml/private/ICalPart.qml:27
#, kde-format
msgid "This mail contains an invitation"
msgstr "此邮件包含一个邀请"
#: quick/qml/private/MailPart.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "sent by %1 on %2"
msgstr "由 %1 发送于 %2"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:95
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "This message is encrypted but you don't have a matching secret key."
-msgstr ""
+msgstr "此消息已加密,但您没有匹配的密钥。"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:95
#, kde-format
msgid "This message is encrypted for: %1"
-msgstr ""
+msgstr "此消息已加密:%1"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"This message is VS-NfD compliant encrypted but you don't have a matching "
"secret key."
-msgstr ""
+msgstr "此消息是符合 VS-NfD 标准的加密消息,但您没有匹配的密钥。"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "This message is VS-NfD compliant encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "此消息是符合 VS-NfD 标准的加密消息。"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "This message is encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "此消息已加密。"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "The message is encrypted for the following recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "该邮件已为以下收件人加密:"
#: widgets/messageviewer.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Save Attachment As…"
-msgstr ""
+msgstr "&将附件另存为…"
#: widgets/messageviewer.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: widgets/messageviewer.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Import public key"
msgstr "导入公钥"
#: widgets/messageviewer.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Fallback when file has no name"
msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "未命名"
#: widgets/messageviewer.cpp:108
#, kde-format
msgid "Save Attachment As"
-msgstr ""
+msgstr "将附件另存为"
#: widgets/messageviewer.cpp:266
#, kde-format
msgid "Invitation"
msgstr "邀请"
#: widgets/messageviewer.cpp:269
#, kde-format
msgid "&Summary:"
msgstr "摘要(&S):"
#: widgets/messageviewer.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Organizer:"
msgstr "组织者(&O):"
#: widgets/messageviewer.cpp:272
#, kde-format
msgid "&Location:"
msgstr "地点(&L):"
#: widgets/messageviewer.cpp:274
#, kde-format
msgid "&Start date:"
msgstr "开始日期(&S):"
#: widgets/messageviewer.cpp:276
#, kde-format
msgid "&End date:"
msgstr "结束日期(&E):"
#: widgets/messageviewer.cpp:279
#, kde-format
msgid "&Details:"
msgstr "详细信息(&D):"
#: widgets/messageviewer.cpp:299
#, kde-format
msgid "Encapsulated email"
msgstr "封装的信件"
#: widgets/messageviewer.cpp:307
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "发件人:"
#: widgets/messageviewer.cpp:308
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: widgets/messageviewer.cpp:385
#, kde-format
msgid "&Subject:"
msgstr "主题(&S):"
#: widgets/messageviewer.cpp:388
#, kde-format
msgid "&From:"
msgstr "发件人(&F):"
#: widgets/messageviewer.cpp:391
#, kde-format
msgid "&Sender:"
-msgstr ""
+msgstr "&发件人:"
#: widgets/messageviewer.cpp:394
#, kde-format
msgid "&To:"
msgstr "收件人(&T):"
#: widgets/messageviewer.cpp:397
#, kde-format
msgid "&CC:"
-msgstr ""
+msgstr "&CC:"
#: widgets/messageviewer.cpp:400
#, kde-format
msgid "&BCC:"
-msgstr ""
+msgstr "&BCC:"
#: widgets/messageviewer.cpp:403
#, kde-format
msgid "&Date:"
-msgstr ""
+msgstr "&日期:"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&文件"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&保存"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Decrypted"
-msgstr ""
+msgstr "保存解密"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "打印预览"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Print"
-msgstr ""
+msgstr "&打印"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "&导航"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:button Previous email"
msgid "Previous Message"
-msgstr ""
+msgstr "上一条消息"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action:button Next email"
msgid "Next Message"
-msgstr ""
+msgstr "下一条消息"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:180 widgets/messageviewerdialog.cpp:186
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Email files (*.eml *.mbox *.mime)"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件文件(*.eml*.mbox*.mime)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Encrypted S/MIME files (*.p7m)"
-msgstr ""
+msgstr "加密的S/MIME文件(*.p7m)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "保存文件"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "File %1 could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建文件 %1。"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:196 widgets/messageviewerdialog.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error saving message"
-msgstr ""
+msgstr "保存消息时出错"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Decrypted File"
-msgstr ""
+msgstr "保存解密文件"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "File %1 could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建文件%1。"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "打印"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "打印预览"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to read file"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取文件"

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Tue, Jul 8, 12:23 PM (11 h, 38 m)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
68/03/1359dfbdc32cbdbcdb638442f2f3

Event Timeline