Page Menu
Home
GnuPG
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F25703557
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Size
27 KB
Subscribers
None
View Options
diff --git a/po/sa/mimetreeparser6.po b/po/sa/mimetreeparser6.po
index 6c81be4..19e033f 100644
--- a/po/sa/mimetreeparser6.po
+++ b/po/sa/mimetreeparser6.po
@@ -1,498 +1,498 @@
# Sanskrit translations for mimetreeparser package.
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the mimetreeparser package.
# Kali <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mimetreeparser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-12 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 19:09+0530\n"
"Last-Translator: Kali <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Sanskrit\n"
"Language: sa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>2);\n"
#: core/attachmentmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "नामः"
#: core/attachmentmodel.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "आकृति"
#: core/attachmentmodel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "एन्क्रिप्टेड्"
#: core/attachmentmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Signed"
-msgstr ""
+msgstr "हस्ताक्षरितम्"
#: core/attachmentmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save attachment."
-msgstr ""
+msgstr "आसक्तिं रक्षितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:324
#, kde-format
msgid "attachment"
msgstr "संलग्न"
#: core/attachmentmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to write attachment for opening."
-msgstr ""
+msgstr "उद्घाटनार्थं संलग्नकं लिखितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:350 core/attachmentmodel.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open attachment."
-msgstr ""
+msgstr "आसक्तिं उद्घाटयितुं असफलम्।"
#: core/attachmentmodel.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No certificates were found in this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "अस्मिन् संलग्नके प्रमाणपत्राणि न प्राप्तानि"
#: core/attachmentmodel.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate imported"
msgid_plural "%1 certificates imported"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "एकं प्रमाणपत्रं आयातितम्"
+msgstr[1] "%1 प्रमाणपत्राणि आयातानि"
#: core/attachmentmodel.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate was already imported"
msgid_plural "%1 certificates were already imported"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "एकं प्रमाणपत्रं पूर्वमेव आयातितम् आसीत्"
+msgstr[1] "%1 प्रमाणपत्राणि पूर्वमेव आयातानि आसन्"
#: core/messageparser.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Displayed when a CC, FROM or TO field in an email is empty"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात"
#: core/messageparser.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", ९. "
#: core/messagepart.cpp:622 core/messagepart.cpp:638 core/messagepart.cpp:710
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
-msgstr ""
+msgstr "गलत क्रिप्टो प्लग-इन।"
#: core/messagepart.cpp:860
#, kde-format
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "कोऽपि समुचितः क्रिप्टो प्लग-इन् न प्राप्तः ।"
#: core/messagepart.cpp:862
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "क्रिप्टो प्लग-इन् \"%1\" सन्देशान् विगुप्तीकर्तुं न शक्नोति ।"
#: core/messagepart.cpp:864
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "क्रिप्टो प्लग-इन् \"%1\" दत्तांशं विगुप्तं कर्तुं न शक्तवान् ।"
#: core/messagepart.cpp:865
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "त्रुटिः %1"
#: core/partmodel.cpp:574 core/partmodel.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You cannot decrypt this message."
-msgstr ""
+msgstr "भवन्तः एतत् सन्देशं विगुप्तीकरणं कर्तुं न शक्नुवन्ति ।"
#: core/partmodel.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The message is encrypted for the following recipient:"
msgid_plural "The message is encrypted for the following recipients:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "सन्देशः निम्नलिखितग्राहकस्य कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
+msgstr[1] "सन्देशः निम्नलिखितग्राहिणां कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
#: core/partmodel.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong passphrase."
-msgstr ""
+msgstr "गलत् गुप्तवाक्यम्।"
#: core/urlhandler.cpp:47
#, kde-format
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
msgstr "प्रमाणपत्रप्रबन्धकं आरभुं न शक्तवान्। कृपया स्वस्य संस्थापनं पश्यन्तु।"
#: core/utils.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown Key"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात कील"
#: core/utils.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Separator"
msgid " - "
-msgstr ""
+msgstr " - ९. "
#: quick/qml/MailViewer.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message viewer"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशदर्शकः"
#: quick/qml/MailViewer.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "विषयः:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "From:"
msgstr "इत्यस्मात्:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sender:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रेषकः : १."
#: quick/qml/MailViewer.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "इत्यस्मै:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "CC:"
-msgstr ""
+msgstr "सी. सी. १."
#: quick/qml/MailViewer.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "BCC:"
-msgstr ""
+msgstr "बीसीसी : १."
#: quick/qml/MailViewer.qml:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save attachment"
-msgstr ""
+msgstr "आसक्तिं रक्षतु"
#: quick/qml/MailViewer.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Save Attachment As"
msgstr "आसक्तिः यथा रक्षतु"
#: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import certificate"
-msgstr ""
+msgstr "आयात प्रमाणपत्रम्"
#: quick/qml/private/Banner.qml:188
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "पिधानं करोतु"
#: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "एकः त्रुटिः अभवत्: %1"
#: quick/qml/private/ICalPart.qml:27
#, kde-format
msgid "This mail contains an invitation"
msgstr "अस्मिन् मेलपत्रे आमन्त्रणं भवति"
#: quick/qml/private/MailPart.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "sent by %1 on %2"
-msgstr ""
+msgstr "%2 इत्यत्र %1 द्वारा प्रेषितम्"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:95
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "This message is encrypted but you don't have a matching secret key."
msgstr "एषः सन्देशः एन्क्रिप्टेड् अस्ति किन्तु भवतः समीपे मेलनं गुप्तकुंजी नास्ति ।"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:95
#, kde-format
msgid "This message is encrypted for: %1"
msgstr "एषः सन्देशः अस्य कृते गोपनीयः अस्ति: %1"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"This message is VS-NfD compliant encrypted but you don't have a matching "
"secret key."
msgstr "एषः सन्देशः VS-NfD अनुरूपः एन्क्रिप्टेड् अस्ति किन्तु भवतः समीपे मेलनं गुप्तकुंजी नास्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "This message is VS-NfD compliant encrypted."
msgstr "एषः सन्देशः VS-NfD अनुरूपः एन्क्रिप्टेड् अस्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "This message is encrypted."
msgstr "एषः सन्देशः एन्क्रिप्टेड् अस्ति ।"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "The message is encrypted for the following recipients:"
msgstr "सन्देशः निम्नलिखितग्राहिणां कृते एन्क्रिप्टेड् भवति ।"
#: widgets/messageviewer.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Save Attachment As…"
msgstr "&संलग्नकं यथा..."
#: widgets/messageviewer.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "उद्घाटित"
#: widgets/messageviewer.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Import public key"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी आयात करें"
#: widgets/messageviewer.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Fallback when file has no name"
msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "अनामिका"
#: widgets/messageviewer.cpp:108
#, kde-format
msgid "Save Attachment As"
msgstr "आसक्तिः यथा रक्षतु"
#: widgets/messageviewer.cpp:266
#, kde-format
msgid "Invitation"
msgstr "आमंत्रण"
#: widgets/messageviewer.cpp:269
#, kde-format
msgid "&Summary:"
msgstr "&संक्षेपः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Organizer:"
msgstr "&आयोजक : १."
#: widgets/messageviewer.cpp:272
#, kde-format
msgid "&Location:"
msgstr "&स्थानीय:"
#: widgets/messageviewer.cpp:274
#, kde-format
msgid "&Start date:"
msgstr "&प्रारम्भतिथिः : १."
#: widgets/messageviewer.cpp:276
#, kde-format
msgid "&End date:"
msgstr "&समाप्ततिथिः : १."
#: widgets/messageviewer.cpp:279
#, kde-format
msgid "&Details:"
msgstr "&वर्णन:"
#: widgets/messageviewer.cpp:299
#, kde-format
msgid "Encapsulated email"
msgstr "समाहितः ईमेलः"
#: widgets/messageviewer.cpp:307
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "इत्यस्मात्:"
#: widgets/messageviewer.cpp:308
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "दिनाङ्कः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:385
#, kde-format
msgid "&Subject:"
msgstr "&विषयः:"
#: widgets/messageviewer.cpp:388
#, kde-format
msgid "&From:"
msgstr "&इत्यस्मात्:"
#: widgets/messageviewer.cpp:391
#, kde-format
msgid "&Sender:"
msgstr "&प्रेषकः : १."
#: widgets/messageviewer.cpp:394
#, kde-format
msgid "&To:"
msgstr "&इत्यस्मै:"
#: widgets/messageviewer.cpp:397
#, kde-format
msgid "&CC:"
msgstr "&CC: 1 ."
#: widgets/messageviewer.cpp:400
#, kde-format
msgid "&BCC:"
msgstr "&बीसीसी: १."
#: widgets/messageviewer.cpp:403
#, kde-format
msgid "&Date:"
msgstr "&दिनाङ्कः:"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&संचिका"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&रक्ष्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Decrypted"
-msgstr ""
+msgstr "विगुप्तं रक्षतु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकनम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Print"
-msgstr ""
+msgstr "&मुद्रण"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "&नेविगेशन"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:button Previous email"
msgid "Previous Message"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वसन्देशः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action:button Next email"
msgid "Next Message"
-msgstr ""
+msgstr "अग्रिमः सन्देशः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:180 widgets/messageviewerdialog.cpp:186
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Email files (*.eml *.mbox *.mime)"
-msgstr ""
+msgstr "ईमेल सञ्चिकाः (*.eml *.mbox *.mime)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Encrypted S/MIME files (*.p7m)"
-msgstr ""
+msgstr "एन्क्रिप्टेड् S/MIME सञ्चिकाः (*.p7m)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्चिकां रक्षतु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "%1 सञ्चिका निर्मातुं न शक्यते स्म ।"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:196 widgets/messageviewerdialog.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error saving message"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशस्य रक्षणे त्रुटिः"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Decrypted File"
-msgstr ""
+msgstr "विगुप्तसञ्चिकां रक्षन्तु"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "File %1 could not be created."
msgstr "%1 सञ्चिका निर्मातुं न शक्यते स्म ।"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रणम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकनम्"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to read file"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्चिकां पठितुं असमर्थः"
diff --git a/po/zh_CN/mimetreeparser6.po b/po/zh_CN/mimetreeparser6.po
index 282ba00..3d63cc3 100644
--- a/po/zh_CN/mimetreeparser6.po
+++ b/po/zh_CN/mimetreeparser6.po
@@ -1,495 +1,495 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-12 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 15:58\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
"X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/mimetreeparser/mimetreeparser6.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 49072\n"
#: core/attachmentmodel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: core/attachmentmodel.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: core/attachmentmodel.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
#: core/attachmentmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Signed"
msgstr "已签名"
#: core/attachmentmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to save attachment."
msgstr "无法保存附件。"
#: core/attachmentmodel.cpp:324
#, kde-format
msgid "attachment"
-msgstr ""
+msgstr "附件"
#: core/attachmentmodel.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to write attachment for opening."
-msgstr ""
+msgstr "无法写入打开的附件。"
#: core/attachmentmodel.cpp:350 core/attachmentmodel.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to open attachment."
msgstr "无法打开附件。"
#: core/attachmentmodel.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No certificates were found in this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "此附件中未找到任何证书"
#: core/attachmentmodel.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate imported"
msgid_plural "%1 certificates imported"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1 已导入证书"
#: core/attachmentmodel.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "one certificate was already imported"
msgid_plural "%1 certificates were already imported"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%1 证书已导入"
#: core/messageparser.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Displayed when a CC, FROM or TO field in an email is empty"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
#: core/messageparser.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ""
#: core/messagepart.cpp:622 core/messagepart.cpp:638 core/messagepart.cpp:710
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
msgstr "错误的加密插件。"
#: core/messagepart.cpp:860
#, kde-format
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
msgstr "没有找到合适的加密算法插件。"
#: core/messagepart.cpp:862
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
msgstr "加密算法插件“%1”无法解密任何信件。"
#: core/messagepart.cpp:864
#, kde-format
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
msgstr "加密插件“%1”无法解密数据。"
#: core/messagepart.cpp:865
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "错误:%1"
#: core/partmodel.cpp:574 core/partmodel.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "You cannot decrypt this message."
-msgstr ""
+msgstr "您无法解密该消息。"
#: core/partmodel.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The message is encrypted for the following recipient:"
msgid_plural "The message is encrypted for the following recipients:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "该邮件已为以下收件人加密:"
#: core/partmodel.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "密码错误。"
#: core/urlhandler.cpp:47
#, kde-format
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "无法启动证书管理器。请检查您的安装。"
#: core/utils.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unknown Key"
-msgstr ""
+msgstr "未知密钥"
#: core/utils.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Separator"
msgid " - "
msgstr ""
#: quick/qml/MailViewer.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Message viewer"
msgstr "消息查看器"
#: quick/qml/MailViewer.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "From:"
msgstr "发件人:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sender:"
msgstr "发送者:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:130
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "To:"
msgstr "收件人:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "CC:"
-msgstr ""
+msgstr "CC:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:162
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "BCC:"
-msgstr ""
+msgstr "BCC:"
#: quick/qml/MailViewer.qml:219
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save attachment"
msgstr "保存附件"
#: quick/qml/MailViewer.qml:242
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Save Attachment As"
-msgstr ""
+msgstr "将附件另存为"
#: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import certificate"
-msgstr ""
+msgstr "导入证书"
#: quick/qml/private/Banner.qml:188
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27
#, kde-format
msgid "An error occurred: %1"
msgstr "发生错误:%1"
#: quick/qml/private/ICalPart.qml:27
#, kde-format
msgid "This mail contains an invitation"
msgstr "此邮件包含一个邀请"
#: quick/qml/private/MailPart.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "sent by %1 on %2"
msgstr "由 %1 发送于 %2"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:95
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "This message is encrypted but you don't have a matching secret key."
-msgstr ""
+msgstr "此消息已加密,但您没有匹配的密钥。"
#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:95
#, kde-format
msgid "This message is encrypted for: %1"
-msgstr ""
+msgstr "此消息已加密:%1"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"This message is VS-NfD compliant encrypted but you don't have a matching "
"secret key."
-msgstr ""
+msgstr "此消息是符合 VS-NfD 标准的加密消息,但您没有匹配的密钥。"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:148
#, kde-format
msgid "This message is VS-NfD compliant encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "此消息是符合 VS-NfD 标准的加密消息。"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:150
#, kde-format
msgid "This message is encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "此消息已加密。"
#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "The message is encrypted for the following recipients:"
-msgstr ""
+msgstr "该邮件已为以下收件人加密:"
#: widgets/messageviewer.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Save Attachment As…"
-msgstr ""
+msgstr "&将附件另存为…"
#: widgets/messageviewer.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "to open"
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: widgets/messageviewer.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Import public key"
msgstr "导入公钥"
#: widgets/messageviewer.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Fallback when file has no name"
msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "未命名"
#: widgets/messageviewer.cpp:108
#, kde-format
msgid "Save Attachment As"
-msgstr ""
+msgstr "将附件另存为"
#: widgets/messageviewer.cpp:266
#, kde-format
msgid "Invitation"
msgstr "邀请"
#: widgets/messageviewer.cpp:269
#, kde-format
msgid "&Summary:"
msgstr "摘要(&S):"
#: widgets/messageviewer.cpp:270
#, kde-format
msgid "&Organizer:"
msgstr "组织者(&O):"
#: widgets/messageviewer.cpp:272
#, kde-format
msgid "&Location:"
msgstr "地点(&L):"
#: widgets/messageviewer.cpp:274
#, kde-format
msgid "&Start date:"
msgstr "开始日期(&S):"
#: widgets/messageviewer.cpp:276
#, kde-format
msgid "&End date:"
msgstr "结束日期(&E):"
#: widgets/messageviewer.cpp:279
#, kde-format
msgid "&Details:"
msgstr "详细信息(&D):"
#: widgets/messageviewer.cpp:299
#, kde-format
msgid "Encapsulated email"
msgstr "封装的信件"
#: widgets/messageviewer.cpp:307
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "发件人:"
#: widgets/messageviewer.cpp:308
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: widgets/messageviewer.cpp:385
#, kde-format
msgid "&Subject:"
msgstr "主题(&S):"
#: widgets/messageviewer.cpp:388
#, kde-format
msgid "&From:"
msgstr "发件人(&F):"
#: widgets/messageviewer.cpp:391
#, kde-format
msgid "&Sender:"
-msgstr ""
+msgstr "&发件人:"
#: widgets/messageviewer.cpp:394
#, kde-format
msgid "&To:"
msgstr "收件人(&T):"
#: widgets/messageviewer.cpp:397
#, kde-format
msgid "&CC:"
-msgstr ""
+msgstr "&CC:"
#: widgets/messageviewer.cpp:400
#, kde-format
msgid "&BCC:"
-msgstr ""
+msgstr "&BCC:"
#: widgets/messageviewer.cpp:403
#, kde-format
msgid "&Date:"
-msgstr ""
+msgstr "&日期:"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&文件"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "&保存"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Save Decrypted"
-msgstr ""
+msgstr "保存解密"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "打印预览"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Print"
-msgstr ""
+msgstr "&打印"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "&导航"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:button Previous email"
msgid "Previous Message"
-msgstr ""
+msgstr "上一条消息"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action:button Next email"
msgid "Next Message"
-msgstr ""
+msgstr "下一条消息"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:180 widgets/messageviewerdialog.cpp:186
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Email files (*.eml *.mbox *.mime)"
-msgstr ""
+msgstr "电子邮件文件(*.eml*.mbox*.mime)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "File dialog accepted files"
msgid "Encrypted S/MIME files (*.p7m)"
-msgstr ""
+msgstr "加密的S/MIME文件(*.p7m)"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "保存文件"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "File %1 could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建文件 %1。"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:196 widgets/messageviewerdialog.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error saving message"
-msgstr ""
+msgstr "保存消息时出错"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Decrypted File"
-msgstr ""
+msgstr "保存解密文件"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "File %1 could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "无法创建文件%1。"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "打印"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Preview"
-msgstr ""
+msgstr "打印预览"
#: widgets/messageviewerdialog.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to read file"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取文件"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Tue, Jul 8, 12:23 PM (11 h, 38 m)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
68/03/1359dfbdc32cbdbcdb638442f2f3
Attached To
rMTP MIME Tree Parser
Event Timeline
Log In to Comment