Page MenuHome GnuPG

No OneTemporary

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ad284f4..60038eb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,2301 +1,2321 @@
# translation of cs.po to czech
-# Written by Zdenek Hatas <zdenek.hatas@gmail.com>, 2007 - 2014
+# Written by Zdenek Hatas <zdenek.hatas@gmail.com>, 2007 - 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-21 12:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-04 09:38+0200\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
msgid "GPA Message"
msgstr "Zpráva GPA"
#. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size
#. and the unit (such as KB or MB).
#, c-format
-msgid "The file %s is %lli%s large. Do you really want to open it?"
-msgstr "Soubor %s je %lli%s velký. Opravdu jej chcete otevřít?"
+msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?"
+msgstr "Soubor %s je %llu%s velký. Opravdu jej chcete otevřít?"
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako..."
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
msgid "_Edit"
msgstr "Úpr_avy"
msgid "Clear buffer"
msgstr "Vyprázdnit mezipaměť"
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
msgid "Sign buffer text"
msgstr "Podepsat text v mezipaměti"
msgid "Check signatures of buffer text"
msgstr "Zkontrolovat podpis textu v mezipaměti"
msgid "Encrypt the buffer text"
msgstr "Šifrovat text v mezipaměti"
msgid "Decrypt the buffer text"
msgstr "Dešifrovat text v mezipaměti"
msgid "Close the buffer"
msgstr "Uzavřít mezipaměť"
msgid "Quit the program"
msgstr "Ukončit program"
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci"
msgid "Cut the selection"
msgstr "Vyjmout výběr"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Vložit ze schránky"
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
msgid "Select the entire document"
msgstr "Vybrat celý dokument"
msgid "Keyring"
msgstr "Klíčenka"
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
msgid "Card"
msgstr "Karta"
-msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard"
-msgstr "GNU Privacy Assistant - Schránka"
-
msgid "<b>Main</b>"
msgstr "<b>Hlavní</b>"
msgid "Use default values"
msgstr "Použít výchozí hodnoty"
msgid "Use default value"
msgstr "Použít výchozí hodnotu"
msgid "Do not use option"
msgstr "Nepoužívat tuto volbu"
msgid "Use custom values"
msgstr "Použít vlastní hodnoty"
msgid "Use custom value"
msgstr "Použít vlastní hodnotu"
msgid "Use default argument"
msgstr "Použít výchozí argument"
msgid ""
"There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply those changes. "
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Nebyly uloženy změny, které jste provedl. Přepnutí nastavení úrovně expert tyto změny "
"uloží. Přejete si pokračovat?"
msgid "Crypto Backend Configuration"
msgstr "Nastavení šifrovacího backendu"
msgid "Reset"
msgstr "Výchozí"
msgid "Configure the tools of the GnuPG system."
msgstr "Nastavit nástroje GnuPG systému."
msgid "Level:"
msgstr "Úroveň:"
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilý"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
+msgid "A keyserver has not been configured."
+msgstr "Server klíčů nebyl nastaven."
+
+msgid "Configure backend to use a keyserver?"
+msgstr "Nastavit využití serveru klíčů backendem?"
+
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
+
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed"
+msgstr "Nastavení využití serveru klíčů backendem selhalo"
+
msgid "days"
msgstr "dny"
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
msgid "months"
msgstr "měsíce"
msgid "years"
msgstr "roky"
msgid "never expires"
msgstr "nikdy nevyprší"
msgid "unknown"
msgstr "neznámá"
msgid "Mr."
msgstr "Pan"
msgid "Ms."
msgstr "Paní"
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
msgid "Encrypt documents"
msgstr "Šifrovat dokumenty"
msgid "_Public Keys"
msgstr "_Veřejné klíče"
msgid "_Sign"
msgstr "Podep_sat"
msgid "Sign _as "
msgstr "Podeps_at jako"
msgid "A_rmor"
msgstr "ASCII-_zakódovat"
msgid "Please provide a correct date."
msgstr "Zadejte prosím platné datum."
msgid "Change expiry date"
msgstr "Změnit datum expirace"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
msgid "_never expire"
msgstr "_nikdy nevyprší"
msgid "_expire on:"
msgstr "_vyprší:"
msgid "Close all files"
msgstr "Vymazat všechny soubory"
msgid "Sign the selected file"
msgstr "Podepsat vybraný soubor"
msgid "Check signatures of selected file"
msgstr "Zkontrolovat podpis vybraného souboru"
msgid "Encrypt the selected file"
msgstr "Zašifrovat vybraný soubor"
msgid "Decrypt the selected file"
msgstr "Dešifrovat vybraný soubor"
msgid "Close the window"
msgstr "Zavřít okno"
msgid "Select all files"
msgstr "Vybrat všechny soubory"
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager"
-msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce souborů"
-
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
msgid "The file is already open."
msgstr "Soubor je již otevřený"
msgid "Sign documents"
msgstr "Podepsat dokumenty"
msgid "<b>Sign _as</b>"
msgstr "<b>Podeps_at jako</b>"
msgid "<b>Signing Mode</b>"
msgstr "<b>Mód podpisu</b>"
msgid "Si_gn and compress"
msgstr "Podep_sat a komprimovat"
msgid "Clear_text signature"
msgstr "Clear _text podpis"
msgid "_Detached signature"
msgstr "O_ddělený podpis"
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
msgid "Open key manager (default)"
msgstr "Otevřít správce klíčů (výchozí)"
msgid "Open file manager"
msgstr "Otevřít správce souborů"
msgid "Open the card manager"
msgstr "Otevřít správce karet"
msgid "Open clipboard"
msgstr "Otevřít schránku"
msgid "Open the settings dialog"
msgstr "Otevřít dialog nastavení"
-msgid "Enable the UI server"
-msgstr "Povolit UI server"
+msgid "Only start the UI server"
+msgstr "Spustit pouze UI server"
msgid "Disable support for X.509"
msgstr "Vypnout podporu pro X.509"
msgid "Read options from file"
msgstr "Číst možnosti ze souboru"
+msgid "Do not connect to a running instance"
+msgstr "Nepřipojujte se k běžící instanci"
+
msgid "[FILE...]"
msgstr "[SOUBOR...]"
msgid "Graphical frontend to GnuPG"
msgstr "Grafické rozhraní pro GnuPG"
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Nahlaste prosím chybu <"
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
msgid "Open the keyring editor"
msgstr "Otevřít správce klíčenky"
msgid "Open the file manager"
msgstr "Otevřít správce souborů"
msgid "Open the clipboard"
msgstr "Otevřít schránku"
msgid "Configure the application"
msgstr "Nastavit aplikaci"
msgid "_Backend Preferences"
msgstr "Na_stavení backendu"
msgid "Configure the backend programs"
msgstr "Nastavit programy backednu"
#, c-format
msgid ""
"A copy of your secret key has been made to the file:\n"
"\n"
"\t\"%s\"\n"
"\n"
"This is sensitive information, and should be stored carefully\n"
-"(for example, in a floppy disk kept in a safe place)."
+"(for example, on a USB stick kept in a safe place)."
msgstr ""
"Kopie vašeho soukromého klíče byla uložena v souboru:\n"
"\n"
"\t\"%s\"\n"
"\n"
"Toto je citlivá informace a měla by být bezpečně uložena\n"
-"(např. na disketě na bezpečném místě)."
+"(např. na USB paměti uložené na bezpečném místě)."
msgid "An error ocurred during the backup operation."
msgstr "V průběhu zálohování došlo k chybě."
msgid "Backup key to file"
msgstr "Zálohovat klíč do souboru"
#, c-format
-msgid "Generating backup of key: %s"
-msgstr "Vytváří se záloha klíče: %s"
+msgid "Generating backup of key: 0x%s"
+msgstr "Vytváří se záloha klíče: 0x%s"
msgid "The keys have been copied to the clipboard."
msgstr "Klíče byly zkopírovány do schránky."
msgid "Export public keys to file"
msgstr "Exportovat veřejné klíče do souboru"
msgid "_armor"
msgstr "ASCII-z_akódovat"
#, c-format
msgid "The keys have been exported to %s."
msgstr "Klíče byly exportovány do %s."
+msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection."
+msgstr "Pouze klíče stejného protokolu smějí být exportovány jako kolekce."
+
#, c-format
msgid ""
-"The selected key will be sent to a public key\n"
-"server (\"%s\").\n"
-"Are you sure you want to distribute this key?"
+"The selected key(s) will be sent to a public key\n"
+"server (\"%s\")."
msgstr ""
"Vybraný klíč bude odeslán na server klíčů\n"
-"(\"%s\").\n"
-"Určitě chcete šířit tento klíč?"
+"(\"%s\")."
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ano"
+msgid "Are you sure you want to distribute this key?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete šířit tento klíč?"
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
+msgid "Error sending key(s) to the server."
+msgstr "Chyba odeslání kllče(ů) na server."
msgid "The keys have been sent to the server."
msgstr "Klíče byly odeslány na server."
msgid "Decrypting..."
msgstr "Dešifruji...."
#, c-format
msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data."
msgstr "\"%s\" neobsahoval OpenPGP data."
#, c-format
msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata."
msgstr "Soubor \"%s\" neobsahoval OpenPGP data."
#, c-format
msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data."
msgstr "\"%s\" neobsahoval platná šifrovaná data."
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data."
+msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data."
msgstr "Soubor \"%s\" neobsahoval platná šifrovaná data."
msgid "Wrong passphrase!"
msgstr "Neplatné heslo!"
msgid "Encrypting..."
msgstr "Šifruji ..."
msgid "Unknown Key"
msgstr "Neznámý klíč"
msgid "You are going to encrypt a document using the following key:"
msgstr "Hodláte zašifrovat dokument následujícím klíčem:"
msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person."
msgstr "Nicméně není jisté, že klíč patří této osobě."
msgid "Do you <b>really</b> want to use this key?"
msgstr "<b>Určitě</b> chcete použít tento klíč?"
msgid "Revoked Key"
msgstr "Zneplatněný klíč"
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
msgid "The following key has been revoked by its owner:"
msgstr "Následující klíč byl zneplatněn vlastníkem:"
msgid "And can not be used for encryption."
msgstr "A nemůže být použit pro šifrování."
#, c-format
msgid "The following key expired on %s:"
msgstr "Následujícímu klíči vypršela platnost %s:"
msgid ""
"The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed OpenPGP and "
"X.509 certificates. Please make sure to select only certificates of the same type."
msgstr ""
"Vybrané certifikáty nejsou stejného typu. To znamená, že mícháte certifikáty OpenPGP a "
"X.509. Ujistěte se prosím, že volíte certifikáty stejného typu."
msgid "You didn't select any key for signing"
msgstr "Nevybrali jste žádný klíč pro podpis"
msgid "Signing..."
msgstr "Podepisuji ..."
msgid "Verifying..."
msgstr "Ověřuji ..."
#, c-format
msgid ""
"GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify it instead?\n"
"\n"
"The file found is: %s"
msgstr ""
"GPA nalezl soubor, který by mohl být podpisem %s. Chcete jej raději zkontrolovat?\n"
"\n"
"Nalezený soubor: %s"
msgid "Generating Key..."
msgstr "Vytváří se klíč ..."
msgid "Import keys from file"
msgstr "Importovat klíče ze souboru"
-msgid "No keys were found."
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné klíče."
-
#, c-format
msgid ""
-"%i public keys read\n"
-"%i public keys imported\n"
-"%i public keys unchanged\n"
-"%i secret keys read\n"
-"%i secret keys imported\n"
-"%i secret keys unchanged"
+"More than %d keys match your search pattern.\n"
+"Use the long keyid or a fingerprint for a better match"
msgstr ""
-"%i přečteno veřejných klíčů\n"
-"%i získáno veřejných klíčů\n"
-"%i nezměněných veřejných klíčů\n"
-"%i přečteno soukromých klíčů\n"
-"%i získáno soukromých klíčů\n"
-"%i nezměněných soukromých klíčů"
+"Vašemu vyhledávacímu vzoru odpovídá více než %d klíčů.\n"
+"Pro zpřesnění použijte dlouhé id klíče nebo otisk."
+
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné klíče."
msgid ""
"Invalid time given.\n"
"(you may not set the expiration time to the past.)"
msgstr "Neplatný čas.(nemůžete nastavit čas vypršení do minulosti.)"
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klíče"
+msgid "Created"
+msgstr "Vytvořen"
+
+msgid "The Creation Date is the date the certificate was created."
+msgstr "Datum vytvoření je datum, kdy byl certifikát vytvořen."
msgid "User Name"
msgstr "Jméno uživatele"
msgid "No private key for signing."
msgstr "Nebyl nalezen soukromý klíč pro podpis."
msgid "This key has expired! Unable to sign."
msgstr "Klíči vypršela platnost! Podpis není možný."
msgid "This key has already been signed with your own!"
msgstr "Tento klíč už jste sám podepsal!"
msgid "You haven't selected a default key to sign with!"
msgstr "Nebyl vybrán výchozí klíč pro podepisování!"
+msgid "Which key do you want to import?"
+msgstr "Který klíč chcete importovat?"
+
msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)."
msgstr "Který klíč chcete získat? (Musíte zadat ID klíče)."
msgid "Key _ID:"
msgstr "_ID klíče:"
msgid "Decrypting message ..."
msgstr "Zpráva je dešifrována ..."
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Encrypting message ..."
msgstr "Zpráva je šifrována ..."
msgid "Message encryption"
msgstr "Šifrování zprávy"
msgid "Signing message ..."
msgstr "Zpráva je podepisována ..."
msgid "Message signing"
msgstr "Zprava je podepisována"
msgid "Verifying message ..."
msgstr "Zpráva je ověřována..."
msgid "Subkey ID"
msgstr "ID podklíče"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-msgid "Algorithm"
+msgid "Algo"
msgstr "Algoritmus"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-msgid "Expiry Date"
-msgstr "Platnost do"
+msgid "Expires"
+msgstr "Vyprší platnost"
-msgid "[S]"
-msgstr "[S]"
+msgid "S"
+msgstr "P"
msgid "Can sign"
msgstr "Smí podepisovat"
-msgid "[C]"
-msgstr "[C]"
+msgid "C"
+msgstr "C"
msgid "Can certify"
msgstr "Smí certifikovat"
-msgid "[E]"
-msgstr "[E]"
+msgid "E"
+msgstr "Š"
msgid "Can encrypt"
msgstr "Smí šifrovat"
-msgid "[A]"
-msgstr "[A]"
+msgid "A"
+msgstr "A"
msgid "Can authenticate"
msgstr "Smí autentizovat"
-msgid "[T]"
-msgstr "[T]"
+msgid "T"
+msgstr "K"
msgid "Secret key stored on a smartcard."
msgstr "Soukromý klíč byl uložen na kartě."
msgid "Card S/N"
msgstr "SČ karty"
msgid "Serial number of the smart card."
msgstr "Výrobní číslo čipové karty."
msgid "Revoked"
msgstr "Zneplatněn"
msgid "Expired"
msgstr "Vypršela platnost"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivovaný"
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepodepsaný"
msgid "Valid"
msgstr "Platný"
msgid "User Name:"
msgstr "Jméno uživatele:"
msgid "User Names:"
msgstr "Jména uživatelů:"
msgid "Key ID:"
msgstr "ID klíče:"
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Otisk:"
+
msgid "Expiration"
msgstr "Platnost do"
msgid "_indefinitely valid"
msgstr "_trvale platný"
msgid "expire _after"
msgstr "vyprší za"
msgid "expire o_n:"
msgstr "_vyprší:"
msgid ""
"!FATAL ERROR!\n"
"Invalid insert mode for expiry date."
msgstr ""
"!KRITICKÁ CHYBA!\n"
"Neplatný mód pro vkládání data vypršení."
msgid "(not set)"
msgstr "(není nastaveno)"
msgid ""
"Keys are already stored on the card.\n"
"Really replace existing keys?"
msgstr ""
"Klíče jsou již na kartě uložené.\n"
"Opravdu přepsat existující klíče?"
#, c-format
msgid ""
"Fatal Error in GPGME library\n"
"(invoked from file %s, line %i):\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"The application will be terminated"
msgstr ""
"Kritická chyba v knihovně GPGME\n"
"(volané souborem %s, řádek %i):\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"Program bude ukončen"
#, c-format
msgid ""
"The GPGME library returned an unexpected\n"
-"error. The error was:\n"
+"error at %s:%d. The error was:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
-"This is probably a bug in GPA.\n"
-"GPA will now try to recover from this error."
+"This is either an installation problem or a bug in %s.\n"
+"%s will now try to recover from this error."
msgstr ""
"Knihovna GPGME vrátila neočekávanou\n"
-"chybu. Chyba je:\n"
+"chybu v %s:%d.. Chyba je:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
-"Toto je zřejmě chyba v GPA.\n"
-"GPA se pokusí obnovit z chybového stavu."
+"Toto je buď problém v instalaci nebo chyba v %s.\n"
+"%s se nyní pokusí obnovit z chybového stavu."
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Soubor %s již existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?"
+msgid "_Use a different filename"
+msgstr "Po_užijte jiný název souboru"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
msgid ""
"************************************************************************\n"
"* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n"
"* a safe place. *\n"
"************************************************************************\n"
"\n"
msgstr ""
"************************************************************************\n"
"* POZOR: Toto je záloha vašeho soukromého klíče. Uschovejte ji prosím *\n"
"* na bezpečném "
"místě. "
"*\n"
"************************************************************************\n"
"\n"
msgid ""
"The key backed up in this file is:\n"
"\n"
msgstr ""
"V souboru je zálohován tento klíč:\n"
"\n"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámá"
msgid "Never"
msgstr "Žádná"
msgid "Marginal"
msgstr "Částečná"
msgid "Full"
msgstr "Plná"
msgid "Ultimate"
msgstr "Absolutní"
msgid "Incomplete"
msgstr "Nekompletní"
msgid "Fully Valid"
msgstr "Platný"
msgid "Please enter the passphrase for the following key:"
msgstr "Zadejte prosím heslo pro následující klíč:"
msgid "Wrong passphrase, please try again:"
msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Zadat heslo"
msgid "[None]"
msgstr "[Žádný]"
msgid "[Unknown user ID]"
msgstr "[Neznámé ID uživatele]"
msgid "Bad"
msgstr "Špatný"
msgid "Generic"
msgstr "Obecný"
msgid "Persona"
msgstr "Persona"
msgid "Casual"
msgstr "Přibližný"
msgid "Positive"
msgstr "Pozitivní"
#, c-format
msgid "Bad signature by %s: %s"
msgstr "Neplatný podpis od %s: %s"
#, c-format
msgid "Bad signature by %s"
msgstr "Neplatný podpis od %s"
#, c-format
msgid "Bad signature by unknown key %s: %s"
msgstr "Neplatný podpis neznámým klíčem %s: %s"
#, c-format
msgid "Bad signature by unknown key %s"
msgstr "Neplatný podpis neznámým klíčem %s"
#, c-format
msgid "Bad signature by unknown key: %s"
msgstr "Neplatný podpis neznámým klíčem: %s"
msgid "Bad signature by unknown key"
msgstr "Neplatný podpis neznámým klíčem"
#, c-format
msgid "Good signature by %s: %s"
msgstr "Platný podpis od %s: %s"
#, c-format
msgid "Good signature by %s"
msgstr "Platný podpis od %s"
#, c-format
msgid "Good signature by unknown key %s: %s"
msgstr "Platný podpis neznámým klíčem %s: %s"
#, c-format
msgid "Good signature by unknown key %s"
msgstr "Platný podpis neznámým klíčem %s"
#, c-format
msgid "Good signature by unknown key: %s"
msgstr "Platný podpis neznámým klíčem: %s"
msgid "Good signature by unknown key"
msgstr "Platný podpis neznámým klíčem"
#, c-format
msgid "Uncertain signature by %s: %s"
msgstr "Nejistý podpis od %s: %s"
#, c-format
msgid "Uncertain signature by %s"
msgstr "Nejistý podpis od %s"
#, c-format
msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s"
msgstr "Nejistý podpis neznámým klíčem %s: %s"
#, c-format
msgid "Uncertain signature by unknown key %s"
msgstr "Nejistý podpis neznámým klíčem %s"
#, c-format
msgid "Uncertain signature by unknown key: %s"
msgstr "Nejistý podpis neznámým klíčem: %s"
msgid "Uncertain signature by unknown key"
msgstr "Nejistý podpis neznámým klíčem"
msgid "The key can be used for certification, signing and encryption."
msgstr "Tento klíč smí být použit pro certifikaci, podpis a šifrování."
msgid "The key can be used for certification and signing, but not for encryption."
msgstr "Tento klíč smí být použit pro certifikaci a podpis, ne však pro šifrování."
msgid "The key can be used for certification and encryption."
msgstr "Tento klíč smí být použit pro certifikaci a šifrování."
msgid "The key can be used only for certification."
msgstr "Tento klíč smí být použit pouze pro certifikaci."
msgid "The key can be used only for signing and encryption, but not for certification."
msgstr "Tento klíč smí být použit pouze pro šifrování a podpis, ne však pro certifikaci."
msgid "The key can be used only for signing."
msgstr "Tento klíč smí být použit pouze pro podpis."
msgid "The key can be used only for encryption."
msgstr "Tento klíč smí být použit pouze pro šifrování."
msgid "This key is useless."
msgstr "Tento klíč je nepoužitelný."
+#, c-format
+msgid ""
+"%u file(s) read\n"
+"%u file(s) with errors"
+msgstr ""
+"%u soubor(ů) přečten(o)\n"
+"%u soubor(ů) s chybami"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%i public keys read\n"
+"%i public keys imported\n"
+"%i public keys unchanged\n"
+"%i secret keys read\n"
+"%i secret keys imported\n"
+"%i secret keys unchanged"
+msgstr ""
+"%i přečteno veřejných klíčů\n"
+"%i získáno veřejných klíčů\n"
+"%i nezměněných veřejných klíčů\n"
+"%i přečteno soukromých klíčů\n"
+"%i získáno soukromých klíčů\n"
+"%i nezměněných soukromých klíčů"
+
+msgid "A required engine component is not installed."
+msgstr "Požadovaná komponenta stroje není instalovaná."
+
msgid "Calling the crypto engine program failed."
msgstr "Volání programu šifrovacího stroje selhalo."
msgid "You must enter a name."
msgstr "Musíte zadat jméno."
msgid "Invalid character in name."
msgstr "Neplatný znak ve jménu."
msgid "Name may not start with a digit."
msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí."
msgid "Name is too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
msgid "Email address is not valid."
msgstr "E-mailová adresa není platná."
msgid "Invalid character in comments."
msgstr "Neplatný znak v komentářích."
-msgid "GPA Error"
-msgstr "Chyba GPA"
-
msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant."
msgstr "GPA je GNU Privacy Assistant"
msgid "About GPA"
msgstr "O GPA"
#. TRANSLATORS: The translation of this string should
#. be your name and mail
msgid "translator-credits"
msgstr "Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>"
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
msgid "Open the GPA manual"
msgstr "Otevřít návod GPA"
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
msgid "_Verify"
msgstr "O_věřit"
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Verschlüsseln"
msgid "_Decrypt"
msgstr "_Dešifrovat"
msgid "_Brief"
msgstr "_Stručně"
msgid "_Detailed"
msgstr "Po_drobně"
msgid "_Keyring Manager"
msgstr "Správce _klíčenky"
msgid "_Clipboard"
msgstr "S_chránka"
msgid "_File Manager"
msgstr "Správce _souborů"
msgid "_Card Manager"
msgstr "Správce _karet"
msgid "Removing Secret Key"
msgstr "Odstraňuji soukromý klíč"
msgid ""
"If you delete this key, you won't be able to\n"
"read messages encrypted with it.\n"
"\n"
"Are you really sure you want to delete it?"
msgstr ""
"Pokud tento klíč vymažete, nebudete schopni\n"
"číst zprávy, které jsou jím zašifrovány.\n"
"\n"
"Opravdu jej chcete vymazat?"
msgid "Remove Key"
msgstr "Odstranit klíč"
msgid "You have selected the following key for removal:"
msgstr "Vybrali jste následující klíč pro odstranění:"
msgid ""
"This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you have a backup "
"copy."
msgstr "Toto je soukromý klíč. Pokud nemáte jeho záložní kopii, operace nemůže být odvolána."
msgid ""
"This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, although you may be "
"able to get a new copy from the owner or from a key server."
msgstr ""
"Toto je veřejný klíč. Smazání nemůže být jednoduše vráceno, nicméně je možnost získat jeho "
"novou kopii od vlastníka nebo ze serveru klíčů."
msgid "Are you sure you want to delete this key?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tento klíč?"
msgid "Edit Key"
msgstr "Upravit klíč"
msgid "Change _passphrase"
msgstr "Změnit _heslo"
+msgid "Expiry Date"
+msgstr "Platnost do"
+
msgid "Change _expiration"
msgstr "Změnit _dobu platnosti"
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (jen podpis)"
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (jen podpis)"
msgid "You must enter a key size."
msgstr "Musíte zadat velikost klíče."
msgid "Generate card key"
msgstr "Vytvořit klíč karty"
msgid "Generate key"
msgstr "Vytvořit klíč"
msgid "_Algorithm: "
msgstr "_Algoritmus: "
msgid "_Key size (bits): "
msgstr "Délka _klíče (v bitech): "
msgid "User ID: "
msgstr "ID uživatele:"
msgid "_Name: "
msgstr "_Jméno:"
msgid "_Email: "
msgstr "_E-Mail: "
msgid "_Comment: "
msgstr "_Komentář: "
msgid "_Expires: "
msgstr "_Vyprší:"
msgid "Backup: "
msgstr "Záloha:"
msgid ""
"If checked the encryption key will be created and stored to a backup file and then loaded "
"into the card. This is recommended so that encrypted messages can be decrypted even if the "
"card has a malfunction."
msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, bude šifrovací klíč vytvořen a uložen v záložním souboru a poté nahrán "
"do karty. Tato volba je doporučena v případě, kdy musí být zašifrovaná zpráva "
"dešifrovatelná i v případě poruchy karty."
msgid ""
"Please insert your full name.\n"
"\n"
"Your name will be part of the new key to make it easier for others to identify keys."
msgstr ""
"Vložte prosím celé jméno\n"
"\n"
"Vaše jméno bude částí nového klíče.Umožní snazší identifikaci klíčů pro ostatní."
msgid "Your Name:"
msgstr "Vaše jméno:"
msgid ""
"Please insert your email address.\n"
"\n"
"Your email address will be part of the new key to make it easier for others to identify "
"keys. If you have several email addresses, you can add further email addresses later."
msgstr ""
"Vložte prosím svoji e-mailovou adresu.\n"
"\n"
"Ta bude součástí nového klíče. Umožní snazší identifikaci klíčů pro ostatní. Pokud "
"používáte více adres,můžete je přidat později."
msgid "Your Email Address:"
msgstr "Vaše E-Mail adresa:"
msgid ""
"It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has been "
"generated.\n"
"\n"
"Do you want to create a backup copy?"
msgstr ""
"Doporučujeme vám vytvořit si záložní kopii nově vytvořeného klíče.\n"
"Chcete vytvořit tuto zálohu?"
msgid "Create _backup copy"
msgstr "Vytvořit _záložní kopii"
msgid "Do it _later"
msgstr "_Později"
msgid ""
"Your key is being generated.\n"
"\n"
"Even on fast computers this may take a while. Please be patient."
msgstr ""
"Vytváří se váš klíč.\n"
"\n"
"I na výkonném počítači může tato operace chvíli trvat. Prosím vyčkejte."
#, c-format
msgid ""
"Congratulations!\n"
"\n"
"You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has a length of %d "
"bits."
msgstr ""
"Gratuluji!\n"
"\n"
"Právě jste úspěšně vytvořili klíč. Tento klíč je trvale platný, jeho délka je %d bitů."
msgid ""
"GnuPG is rebuilding the trust database.\n"
"This might take a few seconds."
msgstr ""
"GnuPG rekonstruuje databázi důvěry.\n"
"Toto může pár sekund trvat."
msgid ""
"This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a 'X' denotes "
"X.509 (S/MIME)."
msgstr ""
"Tento sloupec indikuje typ certifikátu. Písmeno 'P' znamená OpenPGP, 'X' znamená X.509 (S/"
"MIME)."
-msgid "The key ID is a short number to identify a certificate."
-msgstr "ID klíče je krátké číslo k identifikaci certifikátu."
-
msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid."
msgstr "Datum vypršení je datum, do kterého je certifikát platný."
msgid "Owner Trust"
msgstr "Důvěra ve vlastníka"
msgid ""
"The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the holder of the "
"certificate to correctly sign (certify) other certificates. It is only meaningful for "
"OpenPGP."
msgstr ""
"Vámi nastavená důvěra ve vlastníka popisuje jak dalece věříte, že držitel certifikátu "
"korektně podepisuje (certifikuje) ostatní certifikáty. To má smysl pouze pro OpenPGP."
msgid "Validity"
msgstr "Platnost"
msgid ""
"The Validity describes the trust level the system has in this certificate. That is how "
"sure it is that the named user is actually that user."
msgstr ""
"Platnost popisuje úroveň důvěry systému vůči tomuto certifikátu. Říká, jak jste si jisti, "
"že daný uživatel je skutečně tím, za koho se vydává."
msgid "The User Name is the name and often also the email address of the certificate."
msgstr "Uživatelské jméno je vlastní jméno a většinou také emailová adresa certifikátu."
msgid "No keys selected for signing."
msgstr "Nebyl vybrán klíč pro podpis."
msgid ""
"You do not have a private key yet. Do you want to generate one now (recommended) or do it "
"later?"
msgstr ""
"Ještě nemáte žádný soukromý klíč. Chcete jej vytvořit nyní (doporučeno), nebo později?"
msgid "_Generate key now"
msgstr "_Vytvořit klíč nyní"
msgid ""
"You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup your key now "
"(recommended) or do it later?"
msgstr ""
"Nemáte záložní kopii soukromého klíče. Chcete ji vytvořit nyní (doporučeno), nebo později?"
msgid "_Backup key now"
msgstr "_Zálohovat klíč nyní"
msgid "_Keys"
msgstr "_Klíče"
msgid "_Server"
msgstr "_Server"
msgid "Select all certificates"
msgstr "Vybrat všechny certifikáty"
msgid "Refresh the keyring"
msgstr "Aktualizovat keyring"
msgid "_New key..."
msgstr "_Nový klíč..."
msgid "Generate a new key"
msgstr "Vytvořit nový klíč"
msgid "_Delete keys"
msgstr "Smazat klíče"
msgid "Remove the selected key"
msgstr "Odstranit vybraný klíč"
msgid "_Sign Keys..."
msgstr "Podep_sat klíče..."
msgid "Sign the selected key"
msgstr "Podepsat vybraný klíč"
msgid "Set _Owner Trust..."
msgstr "Nastavit úr_oveň důvěry..."
msgid "Set owner trust of the selected key"
msgstr "Nastavit úroveň důvěry zvoleného klíče"
msgid "_Edit Private Key..."
msgstr "Upravit _soukromý klíč..."
msgid "Edit the selected private key"
msgstr "Upravit vybraný soukromý klíč"
msgid "_Import Keys..."
msgstr "_Importovat klíče..."
msgid "Import Keys"
msgstr "Importovat klíče"
msgid "E_xport Keys..."
msgstr "E_xportovat klíče..."
msgid "Export Keys"
msgstr "Exportovat klíče"
msgid "_Backup..."
msgstr "_Zálohovat..."
msgid "Backup key"
msgstr "Zálohovat klíč"
msgid "_Retrieve Keys..."
msgstr "_Získat klíče..."
msgid "Retrieve keys from server"
msgstr "Získat klíče ze serveru"
+msgid "Re_fresh Keys"
+msgstr "A_ktualizovat klíče"
+
+msgid "Refresh keys from server"
+msgstr "Aktualizovat klíče ze serveru"
+
msgid "_Send Keys..."
msgstr "Ode_slat klíče..."
msgid "Send keys to server"
msgstr "Odeslat klíče na server..."
msgid "Show Brief Keylist"
msgstr "Zobrazit stručný seznam klíčů"
msgid "Show Key Details"
msgstr "Zobrazit podrobný seznam klíčů"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
msgid "Import"
msgstr "Importovat"
msgid "Selected default key:"
msgstr "Zvolený výchozí klíč:"
msgid "No default key selected in the preferences."
msgstr "V předvolbách nebyl zvolen žádný výchozí klíč."
-msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager"
-msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce klíčů"
-
msgid "Key Manager"
msgstr "Správce klíčů"
msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part"
msgstr "Klíč má soukromou i veřejnou část uloženou na čipové kartě"
msgid "The key has both a private and a public part"
msgstr "Klíč má soukromou i veřejnou část"
msgid "The key has only a public part"
msgstr "Klíč má pouze veřejnou část"
#, c-format
msgid "%s %u bits"
msgstr "%s %u bitů"
msgid "No keys selected"
msgstr "Žádný klíč nevybrán"
#, c-format
msgid "%d key selected"
msgid_plural "%d keys selected"
msgstr[0] "%d klíčů vybráno"
msgstr[1] "%d klíčů vybráno"
msgstr[2] "%d klíčů vybráno"
msgid "User name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Otisk:"
-
msgid "Expires at:"
msgstr "Vyprší:"
msgid "Owner Trust:"
msgstr "Důvěra ve vlastníka:"
msgid "Key validity:"
msgstr "Platnost klíče:"
msgid "Key type:"
msgstr "Typ klíče:"
msgid "Created at:"
msgstr "Vytvořen:"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
msgid "Show signatures on user name:"
msgstr "Zobrazit podpisy u jména uživatele:"
msgid "Chain"
msgstr "Řetěz"
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
msgid "All signatures"
msgstr "Všechny podpisy"
msgid "Subkeys"
msgstr "Podklíče"
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
+msgid "Tofu"
+msgstr "Tofu"
+
msgid "Sign Key"
msgstr "Podepsat klíč"
msgid "Do you want to sign the following key?"
msgstr "Chcete podepsat tento klíč?"
msgid ""
"Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the key you want to "
"sign."
msgstr ""
"Zkontrolujte pečlivě jméno a otisk klíče abyste se ujistili, že je to opravdu klíč který "
"chcete podepsat."
msgid "All user names in this key will be signed."
msgstr "Všechna jména uživatele v tomto klíči budou podepsána."
msgid "The key will be signed with your default private key."
msgstr "Klíč bude podepsán vašim výchozím soukromým klíčem."
msgid "Sign only _locally"
msgstr "Podepsat pouze _lokálně"
msgid ""
-"It seems that GPGSM is not installed.\n"
+"It seems that no CMS engine is installed.\n"
"\n"
"Temporary disabling support for X.509.\n"
"\n"
-"Please install GPGSM or invoke this program\n"
+"Please install a CMS engine or invoke this program\n"
"with the option --disable-x509 ."
msgstr ""
-"GPGSM zřejmě není nainstalován.\n"
+"CMS zřejmě není nainstalován.\n"
"\n"
"Podpora X.509 bude dočasně vypnuta.\n"
"\n"
-"Nainstalujte prosím GPGSM nebo spusťte tento program\n"
+"Nainstalujte prosím CMS nebo spusťte tento program\n"
"s parametrem --disable-x509 ."
msgid ""
"The private key you selected as default is no longer available.\n"
"GPA will try to choose a new default key automatically."
msgstr ""
"Zvolený výchozí soukromý klíč již není dostupný.\n"
"GPA se pokusí automaticky zvolit nový výchozí klíč."
msgid "Change key ownertrust"
msgstr "Změnit úroveň důvěry ve vlastníka klíče"
msgid "_Unknown"
msgstr "Ne_známá"
msgid "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n"
msgstr "Nevím zda mohu věřit, že tento uživatel je schopen ověřit klíče jiných osob.\n"
msgid "_Never"
msgstr "Žád_ná"
msgid ""
"You don't trust this user at all to verify the validity of other people's keys at all.\n"
msgstr ""
"Vůbec nevěřím, že tento uživatel je schopen správně ověřit validitu klíčů jiných osob.\n"
msgid "_Marginal"
msgstr "Částečná"
msgid ""
"You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's keys enough to "
"consider keys valid based on his/her sole word.\n"
"However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed by this user "
"valid if it is also signed by at least other two marginally trusted users with valid keys\n"
msgstr ""
"Nevěřím, že tento uživatel je schopen dostatečně ověřit validitu klíčů jiných osob, abych "
"mohl považovat tyto klíče za důvěryhodné pouze na základě jeho prohlášení.\n"
msgid "_Full"
msgstr "_Plná"
msgid ""
"You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys so much, that "
"you'll consider valid any key signed by him/her, provided this user's key is valid.\n"
msgstr ""
"Věřím, že tento uživatel je schopen dostatečně ověřit klíče jiných osob, abych mohl klíče "
"jím podepsané považovat za důvěryhodné.\n"
msgid "U_ltimate"
msgstr "Absolutní"
msgid ""
"You consider this key valid, and trust the user so much that you will consider any key "
"signed by him/her fully valid.\n"
"\n"
"(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with other people's "
"keys unless you really know what you are doing)\n"
msgstr ""
"Považuji klíč za validní a důvěřuji tomuto uživateli natolik, že všechny klíče které "
"podepsal považuji za naprosto důvěryhodné.\n"
"\n"
"(Pozor: tato úroveň je určena pro klíče, které vlastníte. Nepoužívejte ji pro klíče jiných "
"osob pokud si nejste opravdu jistý/á co děláte.)\n"
msgid ""
"In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n"
"you must enter the same passphrase."
msgstr ""
"Do pole \"Heslo\" and \"Opakovat heslo\",\n"
"musíte zadat stejný řetězec."
msgid ""
"You did not enter a passphrase.\n"
"It is needed to protect your private key."
msgstr ""
"Nezadali jste heslo.\n"
"To je nutná pro ochranu vašeho soukromého klíče."
msgid ""
"Warning: You have entered a passphrase\n"
"that is obviously not secure.\n"
"\n"
"Please enter a new passphrase."
msgstr ""
"Pozor: zadali jste heslo\n"
"které není bezpečné.\n"
"\n"
"Zadejte prosím jiné."
msgid "_Enter new passphrase"
msgstr "_Zadat novou heslo"
msgid "Take this one _anyway"
msgstr "Použít tuto"
msgid "Choose new passphrase"
msgstr "Zvolte _nové heslo"
msgid "Passphrase: "
msgstr "Heslo: "
msgid "Repeat Passphrase: "
msgstr "Opakovat heslo: "
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
msgid "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each recipient."
msgstr "Zobrazí příjemce zprávy. Ke každému příjemci musí být přiřazen klíč."
msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found."
msgstr "Zkontrolujte zda byl nalezen alespoň jeden odpovídající OpenPGP certifikát."
msgid "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has been found."
msgstr ""
"Zkontrolujte zda byl nalezen alespoň jeden odpovídající X.509 certifikát pro použití s S/"
"MIME."
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID klíče"
+
msgid "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be selected."
msgstr "Zobrazí ID vybraného klíče nebo upozornění, že klíč musí být vybrán."
msgid ""
"You need to select a key for each recipient.\n"
"To select a key right-click on the respective line."
msgstr ""
"Musíte vybrat klíč pro každého příjemce.\n"
"Výběr provedete kliknutím pravého tlačítka myši na příslušný řádek."
msgid ""
"You need to select exactly one key for each recipient.\n"
"To select a key right-click on the respective line."
msgstr ""
"Musíte vybrat právě jeden klíč pro každého příjemce.\n"
"Výběr provedete kliknutím pravého tlačítka myši na příslušný řádek."
msgid ""
"Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol can't be used. "
"Please decide on one protocol by clicking one of the above radio buttons."
msgstr ""
"Přestože jste vybrali klíče pro všechny příjemce, nemůže být použit obvyklý šifrovací "
"protokol. Vyberte a zaškrtněte prosím jeden z nabízených protokolů."
msgid "Using OpenPGP for encryption."
msgstr "Použít OpenPGP pro šifrování."
msgid "Using S/MIME for encryption."
msgstr "Pro šifrování je používáno S/MIME."
msgid "No recipients - encryption is not possible"
msgstr "Žádní příjemci - šifrování není možné"
msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]"
msgstr "[Nejednoznačné klíče. Vyberte pravým tlačítkem myši]"
msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]"
msgstr "[Nejednoznačný PGP klíč. Vyberte pravým tlačítkem myši]"
msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]"
msgstr "[Nejednoznačný X.509 klíč. Vyberte pravým tlačítkem myši]"
msgid "[Right-click to select]"
msgstr "[Vybrat pravým tlačítkem myši]"
msgid "Select _PGP key..."
msgstr "Zvolit _PGP klíč..."
msgid "Select _S\\/MIME key..."
msgstr "Zvolit _S\\/MIME klíč..."
msgid "Toggle _Ignore flag"
msgstr "Přepnout _ignore příznak"
msgid "Select keys for recipients"
msgstr "Vybrat klíče příjemců"
msgid "_Recipient list"
msgstr "Seznam _příjemců"
msgid "Use _PGP"
msgstr "Použít _PGP"
msgid "Use _X.509"
msgstr "Použít _X.509"
msgid "_Auto selection"
msgstr "_Automatický výběr"
msgid "Select a key"
msgstr "Vybrat klíč"
msgid "No error"
msgstr "Bez chyb"
# gpapa.c: Keyserver-Fehlermeldungen
msgid "Internal error"
msgstr "Interní chyba"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"
msgid "Version mismatch"
msgstr "Neodpovídá verze"
msgid "Internal keyserver error"
msgstr "Interní chyba serveru klíčů"
msgid "Out of memory"
msgstr "Došla paměť"
msgid "Key not found"
msgstr "Klíč nebyl nalezen"
msgid "Key already exists on server"
msgstr "Klíč už na serveru existuje"
msgid "Key incomplete"
msgstr "Nekompletní klíč"
msgid "Could not contact keyserver"
msgstr "Nemohu kontaktovat server klíčů"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Neznámá chyba"
#, c-format
msgid ""
"Connecting to server \"%s\".\n"
"Please wait."
msgstr ""
"Připojuji se k serveru \"%s\".\n"
"Čekejte prosím."
#, c-format
msgid ""
"An error ocurred while contacting the server:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo k chybě při pokusu o připojení k serveru:\n"
"\n"
"%s"
msgid ""
"There is no plugin available for the keyserver\n"
"protocol you specified."
msgstr ""
"Není dostupný zásuvný modul protokolu\n"
"pro komunikaci se serverem klíčů."
msgid "The keyserver you specified is not valid"
msgstr "Zadali jste neplatný server klíčů"
msgid "Local"
msgstr "Lokální"
msgid "Local, Keyserver"
msgstr "Lokální, server klíčů"
msgid "Local, PKA"
msgstr "Lokální, PKA"
msgid "Local, PKA, Keyserver"
msgstr "Lokální, PKA, Server klíčů"
msgid "Local, Keyserver, PKA"
msgstr "Lokální, Server klíčů, PKA"
msgid "Local, kDNS"
msgstr "Lokální, kDNS"
msgid "Local, kDNS, Keyserver"
msgstr "Lokální, kDNS, Server klíčů"
msgid "PKA"
msgstr "PKA"
msgid "kDNS"
msgstr "kDNS"
msgid "Custom"
msgstr "Volitelný"
msgid "<b>User interface</b>"
msgstr "<b>Uživatelské rozhraní</b>"
msgid "Use _advanced mode"
msgstr "Použít _rozšířený mód"
msgid "Show advanced _options"
msgstr "Zobrazit rozšířené v_olby"
msgid ""
"No default key has been selected. This may lead to problems when signing or encrypting. "
"For example you might later not be able to read a mail written by you and encrypted to "
"someone else.\n"
"\n"
"Please consider creating your own key and select it then."
msgstr ""
"Nebyl zvolen žádný výchozí klíč. To může vést k problémům při podepisování nebo šifrování. "
"Nemusí být například možné přečíst vámi vytvořenou zprávu zašifrovanou pro někoho jiného.\n"
"\n"
"Zvažte prosím vytvoření vlastního klíče a označte jej."
msgid "Continue without a default key"
msgstr "Pokračovat bez výchozího klíče"
msgid "Let me select a default key"
msgstr "Dovolte mi zvolit výchozí klíč"
msgid "<b>Default _key</b>"
msgstr "<b>Výchozí _klíč</b>"
msgid "<b>Default key_server</b>"
msgstr "<b>Výchozí _server klíčů</b>"
msgid "<b>Auto key _locate</b>"
msgstr "<b>Automatické na_lezení klíče</b>"
msgid ""
"The list of methods to locate keys via an email address.\n"
"All given methods are used in turn until a matching key is found. The supported methods "
"are:\n"
" Local\n"
" - Use the local keyring.\n"
" Keyserver\n"
" - Use the default keyserver.\n"
" PKA\n"
" - Use the Public Key Association.\n"
" kDNS\n"
" - Use kDNS with the nameserver below.\n"
" Custom\n"
" - Configured in the backend dialog.\n"
msgstr ""
"Seznam metod nalezení klíčů prostřednictvím emailové adresy.\n"
"Všechny uvedené metody jsou použity v daném pořadí dokud není nalezen klíč. Podporovány "
"jsou:\n"
" Lokální\n"
" - Použít lokální klíčenku.\n"
" Keyserver\n"
" - Použít výchozí keyserver.\n"
" PKA\n"
" - Použít Public Key Association.\n"
" kDNS\n"
" - Použít kDNS s jmenným serverem níže.\n"
" Vlastní\n"
" - Nastaveno v backendovém dialogu.\n"
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method."
msgstr "IP adresa jmenného serveru použitého pro metodu kDNS."
msgid "kDNS Server:"
msgstr "kDNS Server:"
msgid "The URL given for the keyserver is not valid."
msgstr "Zadané URL serveru klíčů není platné."
msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid."
msgstr "Data předaná pro \"Automatické nalezení klíče\" nejsou platná."
-msgid "GNU Privacy Assistant - Settings"
-msgstr "GNU Privacy Assistant - Nastavení"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
msgid "Verify documents"
msgstr "Ověřit dokumenty"
msgid "Expired Key"
msgstr "Klíči vypršela platnost"
msgid "Key NOT valid"
msgstr "Klíč není platný"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#, c-format
msgid "Verified data in file: %s"
msgstr "Ověřena data v souboru: %s"
#, c-format
msgid "Signature: %s"
msgstr "Podpis: %s"
msgid "Signatures:"
msgstr "Podpisy:"
-msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager"
-msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce karet"
+msgid "Card Manager"
+msgstr "Správce karet"
#, c-format
msgid "%s card detected."
msgstr "Detekována %s karta."
msgid "Checking for card..."
msgstr "Hledá se karta..."
msgid "No card found."
msgstr "Nebyla nalezena žádná karta."
msgid "The selected card application is currently not available."
msgstr "Zvolená aplikace karty v tuto chvíli není dostupná."
msgid ""
"Another process is using a different card application than the selected one.\n"
"\n"
"You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the active application."
msgstr ""
"Jiný proces používá odlišnou aplikaci karty než tu která je vybrána.\n"
"\n"
"Nastavením na \"Auto\" můžete změnit mód výběru aktivní aplikace. "
msgid "The selected card application is not available."
msgstr "Zvolená aplikace karty není dostupná."
msgid "Error accessing the card."
msgstr "Chyba přístupu ke kartě."
msgid "Error accessing card"
msgstr "Chyba přístupu ke kartě"
msgid "No card"
msgstr "Žádná karta"
msgid "_Card"
msgstr "_Karta"
msgid "Reload card information"
msgstr "Obnovit informace o kartě"
msgid "Generate new key on card"
msgstr "Vytvořit nový klíč na kartě"
msgid "This card application is not yet supported."
msgstr "Tato aplikace karty není zatím podporována."
-msgid "Card Manager"
-msgstr "Správce karet"
-
msgid "Application selection:"
msgstr "Volba aplikace: "
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
msgid "The GPGME library is too old to support smartcards."
msgstr "Knihovna GPGME je příliš zastaralá aby podporovala čipové karty."
msgid ""
"<b>Admin-PIN Required</b>\n"
"\n"
"Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-PIN. Entering a "
"wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding retry counter. If the retry "
"counter is down to zero, the Admin-PIN can't be restored anymore and thus the data on the "
"card can't be modified.\n"
"\n"
"Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value <i>12345678</i>. "
"However, the issuer of your card might have initialized the card with a different Admin-PIN "
"and that Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions of "
"your issuer.\n"
"\n"
"This notice will be shown only once per session."
msgstr ""
"<b>Admin-PIN požadován</b>\n"
"\n"
"V závislosti na předchozích operacích můžete být nyní požádáni o Admin-PIN. Vložení špatné "
"hodnoty Admin-PIN sníží odpovídající čítač opakování. Pokud čítač dosáhne nuly, Admin-PIN "
"nelze obnovit a data na kartě nemohu být změněna.\n"
"\n"
"Pokud nebyl změněn, nová standardní karta má nastaven Admin-PIN na hodnotu <i>12345678</i>. "
"Nicméně vydavatel mohl vaši kartu inicializovat s jiným Admin-PIN a ten tedy bude znám "
"pouze vydavateli. Zkontrolujte prosím instrukce od vašeho vydavatele.\n"
"\n"
"Toto oznámení bude zobrazeno pouze jednou za relaci."
msgid "PUK retry counter:"
msgstr "Čítač opakování PUK:"
msgid "CHV2 retry counter: "
msgstr "Čítač opakování CHV2:"
msgid "Reset PIN"
msgstr "Resetovat PIN"
msgid "Change PIN"
msgstr "Změnit PIN"
msgid "Change PUK"
msgstr "Změnit PUK"
msgid "Reset PUK"
msgstr "Resetovat PUK"
#, c-format
msgid ""
"Error saving the changed values.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr ""
"Chyba při ukládání změněných hodnot.\n"
"(%s <%s>)"
msgid "Only plain ASCII is currently allowed."
msgstr "Aktuálně je povoleno pouze základní ASCII."
msgid "The \"<\" character may not be used."
msgstr "Znak \"<\" nelze použít."
msgid "Double spaces are not allowed."
msgstr "Více mezer není povoleno."
msgid "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters."
msgstr "Celková délka křestního jména a příjmení nesmí přesáhnout 39 znaků."
msgid "Saving the field failed."
msgstr "Uložení pole selhalo."
msgid "Invalid length of the language preference."
msgstr "Neplatná délka předvolby jazyka."
msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'."
msgstr "Volba jazyka smí obsahovat pouze písmena 'a' až 'z'."
msgid "The field may not be longer than 254 characters."
msgstr "Délka tohoto pole nesmí přesáhnout 254 znaků."
msgid ""
"<b>Unblocking the PIN</b>\n"
"\n"
"The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n"
"\n"
"The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock a PIN without "
"the need to know the Admin-PIN.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Reset Code</b> and "
"then to enter a new value for the PIN and repeat that new value at another prompt."
msgstr ""
"<b>Odblokování PIN</b>\n"
"\n"
"Čítač opakovaného zadání PIN je na nule, ale je nastaven Reset kód.\n"
"\n"
"Reset kód je podobný PUK (PIN Unblocking Code) a je používán pro odblokování PIN bez "
"nutnosti znát Admin-PIN.\n"
"\n"
"Pokud budete pokračovat, budete vyzvání, abyste vložili současnou hodnotu <b>Reset kódu</"
"b> , poté novou hodnotu PIN a tu na dalším řádku zopakovali."
msgid ""
"<b>Changing the PIN</b>\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and then to enter a "
"new value and repeat that value at another prompt.\n"
"\n"
"Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the retry counters of "
-"the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the PIN can still be reseted by using "
+"the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the PIN can still be reset by using "
"the Admin-PIN.\n"
"\n"
"A fresh standard card has set the PIN to the value <i>123456</i>. However, the issuer of "
"your card might have initialized the card with a different PIN. Please check the "
"instructions of your issuer."
msgstr ""
"<b>Změna PIN</b>\n"
"\n"
"Pokud budete pokračovat, budete vyzvání, abyste vložili současnou hodnotu PIN, poté novou "
"hodnotu a tu na dalším řádku zopakovali.\n"
"\n"
"Vložení nesprávné hodnoty PIN sníží čítač opakovaného zadání. Pokud oba čítače opakování "
"pro PIN a Reset kód klesnou na nulu, může být PIN odblokován použitím Admin-PIN.\n"
"\n"
"Čistá standardní karta má PIN nastaven na hodnotu <i>12345678</i>. Nicméně vydavatel mohl "
"vaši kartu inicializovat s jiným PIN. Zkontrolujte prosím instrukce od vašeho vydavatele."
msgid ""
"<b>Changing the Reset Code</b>\n"
"\n"
"The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock a PIN without "
"the need to know the Admin-PIN.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and then to enter a "
"new value for the Reset Code and repeat that new value at another prompt."
msgstr ""
"<b>Změna Reset kódu</b>\n"
"\n"
"Reset kód je podobný PUK (PIN Unblocking Code) a je používán pro odblokování PIN bez "
"nutnosti znát Admin-PIN.\n"
"\n"
"Pokud budete pokračovat, budete vyzvání, abyste vložili současnou hodnotu PIN, poté novou "
"hodnotu Reset kódu a tu na dalším řádku zopakovali."
msgid ""
-"<b>Reseting the PIN or the Reset Code</b>\n"
+"<b>Resetting the PIN or the Reset Code</b>\n"
"\n"
"If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, it is only "
"possible to reset them if you have access to the Admin-PIN.\n"
"\n"
"A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value <i>12345678</i>. However, the "
"issuer of your card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that "
-"Admin-PIN might only be nown to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n"
+"Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions of your "
+"issuer.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Admin-PIN</b> and "
"then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and repeat that new value at "
"another prompt."
msgstr ""
"<b>Resetování PIN nebo Reset kódu</b>\n"
"\n"
"Pokud klesnou oba čítače opakování PIN a Reset kódu na nulu, bude jedinou možností jejich "
"resetu použití Admin-PIN\n"
"\n"
"Čistá standardní karta má Admin-PIN nastaven na hodnotu <i>12345678</i>. Nicméně vydavatel "
"mohl vaši kartu inicializovat s jiným Admin-PIN a ten tedy bude znám pouze jemu. "
"Zkontrolujte prosím instrukce od vašeho vydavatele.\n"
"\n"
"Pokud budete pokračovat, budete vyzvání, abyste vložili současnou hodnotu <b>Admin-PIN</b>, "
"poté novou hodnotu PIN nebo Reset kódu a tu na dalším řádku zopakovali."
msgid ""
"<b>Changing the Admin-PIN</b>\n"
"\n"
"If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n"
"\n"
"The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other data. You may or "
"may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value "
"<i>12345678</i>. However, the issuer of your card might have initialized the card with a "
"different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the "
"instructions of your issuer.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the <b>Admin-PIN</b> and "
"then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new value at another prompt."
msgstr ""
"<b>Změna Admin-PIN</b>\n"
"\n"
"Znáte-li Admin-PIN, můžete jej změnit.\n"
"\n"
"Admin-PIN je vyžadovaný při tvorbě klíčů na kartě a změně dalších dat. Admin-PIN můžete, "
"ale také nemusíte znát. Čistá standardní karta má Admin-PIN nastaven na hodnotu "
"<i>12345678</i>. Nicméně vydavatel mohl vaši kartu inicializovat s jiným Admin-PIN a ten "
"tedy bude znám pouze jemu. Zkontrolujte prosím instrukce od vašeho vydavatele.\n"
"\n"
"Pokud budete pokračovat, budete vyzvání, abyste vložili současnou hodnotu <b>Admin-PIN</b>, "
"poté novou hodnotu a tu na dalším řádku zopakovali."
#, c-format
msgid ""
"Error changing or resetting the PIN/PUK.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr ""
"Chyba při změně nebo resetu PIN/PUK.\n"
"(%s <%s>)"
#, c-format
msgid ""
"Error fetching the key.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr ""
"Chyba při stahování klíče.\n"
"(%s <%s>)"
#, c-format
msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d"
msgstr "Nalezeno %d klíčů, importováno: %d, nezměněno: %d"
msgid "Fetch Key"
msgstr "Získat klíč"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Obecné</b>"
msgid "Serial number:"
msgstr "Výrobní číslo:"
msgid "Card version:"
msgstr "Verze karty:"
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Výrobce:"
msgid "<b>Personal</b>"
msgstr "<b>Osobní</b>"
msgid "Salutation:"
msgstr "Oslovení:"
msgid "First name:"
msgstr "Křestní jméno:"
msgid "Last name:"
msgstr "Příjmení:"
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
msgid "Login data:"
msgstr "Data přihlášení:"
msgid "Public key URL:"
msgstr "URL veřejného klíče: "
msgid "<b>Keys</b>"
msgstr "<b>Klíče</b>"
msgid "Signature key:"
msgstr "Podpisový klíč:"
msgid "Encryption key:"
msgstr "Šifrovací klíč:"
msgid "Authentication key:"
msgstr "Autentizační klíč:"
msgid "Signature counter:"
msgstr "Počítadlo podpisů:"
msgid "<b>PIN</b>"
msgstr "<b>PIN</b>"
msgid "Force signature PIN:"
msgstr "Vynutit podpisový PIN:"
msgid "PIN retry counter:"
msgstr "Čítač opakování PIN:"
msgid "Admin-PIN retry counter:"
msgstr "Čítač opakování admin PIN:"
msgid "blocked"
msgstr "blokováno"
msgid "Learn keys"
msgstr "Učit klíče"
msgid ""
"For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine does not yet "
"know the corresponding certificates.\n"
"\n"
"If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and import all "
"certificates stored on the card into its own certificate store. This is not done "
"automatically because it may take several seconds to read all certificates from the card.\n"
"\n"
"If you are unsure what to do, just click the button."
msgstr ""
"Pro některé nebo všechny klíče dostupné na kartě nezná GnuPG šifrovací stroj odpovídající "
"certifikáty.\n"
"\n"
"Pokud kliknete na toto tlačítko, GnuPG bude požádán, aby se \"naučil\" tuto kartu a "
"importoval všechny certifikáty uložené na kartě do svého vlastního úložiště certifikátů. "
"Tato operace není prováděna automaticky. Čtení všech certifikátů z karty může trvat několik "
"sekund.\n"
"\n"
"Pokud si nejste jistí co dělat, klikněte na tlačítko."
msgid "Learning keys ..."
msgstr "Klíče jsou učeny"
#, c-format
msgid ""
"<b>Setting the Initial PIN</b> (%s)\n"
"\n"
"You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set to the "
"NullPIN. Setting an initial PIN is <b>required but can't be reverted</b>.\n"
"\n"
"Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is good.\n"
"\n"
-"If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that PIN. Make "
+"If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that PIN. Make "
"sure that you will remember that PIN - it will not be possible to recover the PIN if it has "
"been entered wrongly more than %d times.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Nastavení výchozího PIN</b> (%s)\n"
"\n"
"Zvolili jste možnost nastavit výchozí PIN vaší karty. PIN je v tuto chvíli nastaven na "
"NullPIN. Nastavení výchozího PIN je <b>vyžadování ale nemůže být odvoláno</b>.\n"
"\n"
"Zkontrolujte prosím dokumentaci vaší karty a podívejte se k čemu je NullPIN dobrý.\n"
"\n"
"Pokud budete pokračovat, budete vyzváni abyste vložili nový PIN, později abyste jej "
"opakovali. Ujistěte se, že si PIN pamatujete - nebude možné jej obnovit pokud bude zadán "
"více než %d krát nesprávně.\n"
"\n"
"%s"
msgid ""
"You are now setting the PIN for the SigG key used to create <b>qualified signatures</b>. "
"You may want to set the PIN to the same value as used for the NKS keys."
msgstr ""
"Nyní nastavujete PIN pro SigG klíče používané pro vytváření <b>kvalifikovaných podpisů</b>. "
"PIN můžete nastavit stejný jako u NKS klíčů."
msgid ""
"You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, encryption and "
"authentication."
msgstr ""
"Nyní nastavujete PIN pro NKS klíče používané pro běžné podpisy, šifrování a autentizaci."
#, c-format
msgid ""
"Error changing the NullPIN.\n"
"(%s <%s>)"
msgstr ""
"Chyba při změně prázdného PIN.\n"
"(%s <%s>)"
msgid ""
"<b>Changing a PIN or PUK</b>\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value and then to enter a new value "
"and repeat that value at another prompt.\n"
"\n"
"Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. If the retry "
"counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to zero, the keys controlled by "
"the PIN are not anymore usable and there is no way to unblock them!"
msgstr ""
"<b>Změna PIN nebo PUK</b>\n"
"\n"
"Pokud budete pokračovat, budete vyzváni abyste zadali současnou hodnotu, poté novou a "
"zopakovali ji na dalším řádku.\n"
"\n"
"Vložením nesprávné hodnoty pro současný PIN/PUK snížíte čítač opakování. Pokud oba čítače "
"(PIN a odpovídající PUK) klesnou na nulu, klíče chráněné tímto PIN nebudou více použitelné. "
"Ani je nebude možné nikdy odblokovat!"
msgid ""
"<b>Resetting a PUK</b>\n"
"\n"
"Although <i>PUK</i> stands for <i>PIN Unblocking Code</i> the TCOS operating system of the "
"NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is possible to use the PIN to "
"unblock the PUK.\n"
"\n"
"If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock it by using the "
"non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its initial value.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and then to enter a "
"new value for the blocked PUK and repeat that new value at another prompt."
msgstr ""
"<b>Resetování PUK</b>\n"
"\n"
"Přestože <i>PUK</i> znamená <i>kód k odblokování PIN (PIN Unblocking Code)</i> implementuje "
"jej operační systém TCOS karty NetKey jako alternativní PIN a tutíž je možné použít PIN pro "
"odblokování PUK.\n"
"\n"
"Pokud je PUK zablokovaný (čítač opakování klesl na nulu), můžete jej odblokovat použitím "
"neblokovaného PIN. Čítač opakovaného zadání se vrátí zpět na původní hodnotu.\n"
"\n"
"Pokud budete pokračovat, budete vyzváni abyste zadali současnou hodnotu PIN, poté novou "
"hodnotu pro blokovaný PUK a tu na dalším řádku zopakovali."
msgid ""
"<b>Resetting a PIN</b>\n"
"\n"
"If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock it by using the "
"non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its initial value.\n"
"\n"
"If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and then to enter a "
"new value for the blocked PIN and repeat that new value at another prompt."
msgstr ""
"<b>Resetovat PIN</b>\n"
"\n"
"Pokud je PIN zablokovaný (čítač opakování klesl na nulu), můžete jej odblokovat použitím "
"neblokovaného PUK. Čítač opakovaného zadání se vrátí zpět na původní hodnotu.\n"
"\n"
"Pokud budete pokračovat, budete vyzváni abyste zadali současnou hodnotu PUK, poté novou "
"hodnotu pro blokovaný PIN a tu na dalším řádku zopakovali."
msgid ""
"<b>A NullPIN is still active on this card</b>.\n"
"You need to set a real PIN before you can make use of the card."
msgstr ""
"<b>NullPIN je na této kartě stále aktivní</b>.\n"
"Před použitím karty musíte nastavit reálný PIN."
msgid "Set initial PIN"
msgstr "Nastavit výchozí PIN"
msgid "scanning ..."
msgstr "skenování ..."
msgid "SigG PIN retry counter:"
msgstr "Čítač opakování SigG PIN:"
msgid "SigG PUK retry counter:"
msgstr "Čítač opakování SigG PUK:"
#, c-format
msgid ""
"There is not much information to display for a %s card. You may want to use the "
"application selector button to switch to another application available on this card."
msgstr ""
"Pro kartu %s není mnoho informací ke zobrazení. Zkuste použít tlačítko pro volbu aplikace "
"pro přepnutí na jinou aplikaci, která je na kartě k dispozici."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure backend to use a keyserver?"
-#~ msgstr "Nastavit programy backednu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed"
-#~ msgstr "Nastavit programy backednu"
-
-#~ msgid "Do not connect to a running instance"
-#~ msgstr "Nepřipojujte se k běžící instanci"
-
-#~ msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection."
-#~ msgstr "Pouze klíče stejného protokolu smějí být exportovány jako kolekce."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to distribute this key?"
-#~ msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tento klíč?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error sending key(s) to the server."
-#~ msgstr "Odeslat klíče na server..."
-
-#~ msgid "Created"
-#~ msgstr "Vytvořen"
-
-#~ msgid "The Creation Date is the date the certificate was created."
-#~ msgstr "Datum vytvoření je datum, kdy byl certifikát vytvořen."
+#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard"
+#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Schránka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which key do you want to import?"
-#~ msgstr "Který klíč chcete získat? (Musíte zadat ID klíče)."
+#~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager"
+#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce souborů"
-#~ msgid "Algo"
+#~ msgid "Algorithm"
#~ msgstr "Algoritmus"
-#~ msgid "Expires"
-#~ msgstr "Vyprší platnost"
+#~ msgid "[S]"
+#~ msgstr "[S]"
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "P"
+#~ msgid "[C]"
+#~ msgstr "[C]"
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
+#~ msgid "[E]"
+#~ msgstr "[E]"
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "Š"
+#~ msgid "[A]"
+#~ msgstr "[A]"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "[T]"
+#~ msgstr "[T]"
-#~ msgid "T"
-#~ msgstr "K"
+#~ msgid "GPA Error"
+#~ msgstr "Chyba GPA"
-#~ msgid "A required engine component is not installed."
-#~ msgstr "Požadovaná komponenta stroje není instalovaná."
+#~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate."
+#~ msgstr "ID klíče je krátké číslo k identifikaci certifikátu."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_fresh Keys"
-#~ msgstr "Aktualizovat keyring"
+#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager"
+#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce klíčů"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh keys from server"
-#~ msgstr "Získat klíče ze serveru"
+#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings"
+#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Nastavení"
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavení"
+#~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager"
+#~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce karet"
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Zpráva"

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Thu, Jul 17, 12:50 AM (1 d, 8 h)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
71/38/84c5ff3f22211194c1d726d71a54

Event Timeline