diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 78b6df1..15ea285 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,1496 +1,1487 @@ # Translation of libgpg-error to Ukrainian # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # -# Yuri Chornoivan , 2012, 2014, 2015, 2018. +# Yuri Chornoivan , 2012, 2014, 2015, 2018, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error 1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-14 21:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-17 18:28+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" msgid "Unspecified source" msgstr "Невказане джерело" msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" msgid "GPG Agent" msgstr "Агент GPG" msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" msgid "SCD" msgstr "SCD" msgid "GPGME" msgstr "GPGME" msgid "Keybox" msgstr "Keybox" msgid "KSBA" msgstr "KSBA" msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" msgid "GSTI" msgstr "GSTI" msgid "GPA" msgstr "GPA" msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgid "G13" msgstr "G13" msgid "Assuan" msgstr "Assuan" msgid "TLS" msgstr "TLS" msgid "Any source" msgstr "Будь-яке джерело" msgid "User defined source 1" msgstr "Визначене користувачем джерело 1" msgid "User defined source 2" msgstr "Визначене користувачем джерело 2" msgid "User defined source 3" msgstr "Визначене користувачем джерело 3" msgid "User defined source 4" msgstr "Визначене користувачем джерело 4" msgid "Unknown source" msgstr "Невідоме джерело" msgid "Success" msgstr "Виконано" msgid "General error" msgstr "Загальна помилка" msgid "Unknown packet" msgstr "Невідомий пакет" msgid "Unknown version in packet" msgstr "Невідома версія у пакеті" msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Некоректний алгоритм відкритого ключа" msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Некоректний алгоритм контрольної суми" msgid "Bad public key" msgstr "Помилковий відкритий ключ" msgid "Bad secret key" msgstr "Помилковий закритий ключ" msgid "Bad signature" msgstr "Непридатний підпис" msgid "No public key" msgstr "Немає відкритого ключа" msgid "Checksum error" msgstr "Помилка у контрольній сумі" msgid "Bad passphrase" msgstr "Помилковий пароль" msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Некоректний алгоритм шифрування" msgid "Cannot open keyring" msgstr "Відкриття сховища ключів" msgid "Invalid packet" msgstr "Некоректний пакет" msgid "Invalid armor" msgstr "Некоректний код ASCII" msgid "No user ID" msgstr "Немає ідентифікатора користувача" msgid "No secret key" msgstr "Немає закритого ключа" msgid "Wrong secret key used" msgstr "Використано помилковий закритий код" msgid "Bad session key" msgstr "Помилковий ключ сеансу" msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Невідомий алгоритм стискання" msgid "Number is not prime" msgstr "Число не є простим" msgid "Invalid encoding method" msgstr "Некоректний алгоритм кодування" msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Некоректна схема шифрування" msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Некоректна схема підписування" msgid "Invalid attribute" msgstr "Некоректний атрибут" msgid "No value" msgstr "Немає значення" msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" msgid "Value not found" msgstr "Значення не знайдено" msgid "Syntax error" msgstr "Синтаксична помилка" msgid "Bad MPI value" msgstr "Помилкове значення MPI" msgid "Invalid passphrase" msgstr "Некоректний пароль" msgid "Invalid signature class" msgstr "Некоректний клас підпису" msgid "Resources exhausted" msgstr "Вичерпано ресурси" msgid "Invalid keyring" msgstr "Некоректне сховище ключів" msgid "Trust DB error" msgstr "Помилка бази даних щодо надійності" msgid "Bad certificate" msgstr "Помилковий сертифікат" msgid "Invalid user ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор користувача" msgid "Unexpected error" msgstr "Неочікувана помилка" msgid "Time conflict" msgstr "Суперечливі дані щодо часу" msgid "Keyserver error" msgstr "Помилка сервера ключів" msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Помилковий алгоритм відкритого ключа" msgid "Tribute to D. A." msgstr "Присвячується D. A." msgid "Weak encryption key" msgstr "Слабкий ключ шифрування" msgid "Invalid key length" msgstr "Некоректна довжина ключа" msgid "Invalid argument" msgstr "Некоректний аргумент" msgid "Syntax error in URI" msgstr "Синтаксична помилку у адресі" msgid "Invalid URI" msgstr "Некоректна адреса" msgid "Network error" msgstr "Помилка мережі" msgid "Unknown host" msgstr "Невідомий вузол" msgid "Selftest failed" msgstr "Помилка під час самоперевірки" msgid "Data not encrypted" msgstr "Дані не зашифровано" msgid "Data not processed" msgstr "Дані не оброблено" msgid "Unusable public key" msgstr "Непридатний до використання відкритий ключ" msgid "Unusable secret key" msgstr "Непридатний до використання закритий ключ" msgid "Invalid value" msgstr "Некоректне значення" msgid "Bad certificate chain" msgstr "Помилковий ланцюжок сертифікації" msgid "Missing certificate" msgstr "Не вистачає сертифіката" msgid "No data" msgstr "Немає даних" msgid "Bug" msgstr "Вада" msgid "Not supported" msgstr "Не підтримується" msgid "Invalid operation code" msgstr "Некоректний код дії" msgid "Timeout" msgstr "Час очікування" msgid "Internal error" msgstr "Внутрішня помилка" msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" msgid "Invalid object" msgstr "Некоректний об’єкт" msgid "Provided object is too short" msgstr "Наданий об’єкт є надто коротким" msgid "Provided object is too large" msgstr "Наданий об’єкт є надто довгим" msgid "Missing item in object" msgstr "У об’єкті не вистачає елемента" msgid "Not implemented" msgstr "Не реалізовано" msgid "Conflicting use" msgstr "Суперечливе використання" msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Некоректний режим шифрування" msgid "Invalid flag" msgstr "Некоректний прапорець" msgid "Invalid handle" msgstr "Некоректний обробник" msgid "Result truncated" msgstr "Список результатів обрізано" msgid "Incomplete line" msgstr "Незавершений рядок" msgid "Invalid response" msgstr "Некоректна відповідь" msgid "No agent running" msgstr "Агент не запущено" msgid "Agent error" msgstr "Помилка агента" msgid "Invalid data" msgstr "Некоректні дані" msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Невизначена помилка сервера Assuan" msgid "General Assuan error" msgstr "Загальна помилка бібліотеки Assuan" msgid "Invalid session key" msgstr "Некоректний ключ сеансу" msgid "Invalid S-expression" msgstr "Некоректний S-вираз" msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Непідтримуваний алгоритм" msgid "No pinentry" msgstr "Немає pinentry" msgid "pinentry error" msgstr "Помилка pinentry" msgid "Bad PIN" msgstr "Помилковий пінкод" msgid "Invalid name" msgstr "Некоректне назва" msgid "Bad data" msgstr "Помилкові дані" msgid "Invalid parameter" msgstr "Некоректний параметр" msgid "Wrong card" msgstr "Помилкова картка" msgid "No dirmngr" msgstr "Немає dirmngr" msgid "dirmngr error" msgstr "Помилка dirmngr" msgid "Certificate revoked" msgstr "Сертифікат відкликано" msgid "No CRL known" msgstr "Немає жодної відомої CRL" msgid "CRL too old" msgstr "CRL застарий" msgid "Line too long" msgstr "Рядок надто довгий" msgid "Not trusted" msgstr "Ненадійний" msgid "Operation cancelled" msgstr "Дію скасовано" msgid "Bad CA certificate" msgstr "Помилковий сертифікат CA" msgid "Certificate expired" msgstr "Термін дії сертифіката минув" msgid "Certificate too young" msgstr "Сертифікат є надто новим" msgid "Unsupported certificate" msgstr "Непідтримуваний сертифікат" msgid "Unknown S-expression" msgstr "Невідомий S-вираз" msgid "Unsupported protection" msgstr "Непідтримуваний захист" msgid "Corrupted protection" msgstr "Захист пошкоджено" msgid "Ambiguous name" msgstr "Неоднозначна назва" msgid "Card error" msgstr "Помилка під час роботи з карткою" msgid "Card reset required" msgstr "Надіслано запит на скидання картки" msgid "Card removed" msgstr "Картку вилучено" msgid "Invalid card" msgstr "Некоректна картка" msgid "Card not present" msgstr "Немає картки" msgid "No PKCS15 application" msgstr "Немає програми обробки PKCS15" msgid "Not confirmed" msgstr "Не підтверджено" msgid "Configuration error" msgstr "Помилка налаштування" msgid "No policy match" msgstr "Немає відповідного правила" msgid "Invalid index" msgstr "Некоректний індекс" msgid "Invalid ID" msgstr "Некоректний ідентифікатор" msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Немає фонової служби SmartCard" msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Помилка фонової служби SmartCard" msgid "Unsupported protocol" msgstr "Непідтримуваний протокол" msgid "Bad PIN method" msgstr "Помилковий метод обробки пінкоду" msgid "Card not initialized" msgstr "Картку не ініціалізовано" msgid "Unsupported operation" msgstr "Непідтримувана дія" msgid "Wrong key usage" msgstr "Помилкове використання ключа" msgid "Nothing found" msgstr "Нічого не знайдено" msgid "Wrong blob type" msgstr "Помилковий тип бінарного коду" msgid "Missing value" msgstr "Не вистачає значення" msgid "Hardware problem" msgstr "Апаратні проблеми" msgid "PIN blocked" msgstr "Пінкод заблоковано" msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Не задоволено умови користування" msgid "PINs are not synced" msgstr "Пінкоди не синхронізовано" msgid "Invalid CRL" msgstr "Некоректне значення CRL" msgid "BER error" msgstr "Помилка BER" msgid "Invalid BER" msgstr "Некоректне значення BER" msgid "Element not found" msgstr "Елемента не знайдено" msgid "Identifier not found" msgstr "Не знайдено ідентифікатора" msgid "Invalid tag" msgstr "Некоректний теґ" msgid "Invalid length" msgstr "Некоректна довжина" msgid "Invalid key info" msgstr "Некоректні дані щодо ключа" msgid "Unexpected tag" msgstr "Неочікуваний теґ" msgid "Not DER encoded" msgstr "Не закодовано DER" msgid "No CMS object" msgstr "Немає об’єкта CMS" msgid "Invalid CMS object" msgstr "Некоректний об’єкт CMS" msgid "Unknown CMS object" msgstr "Невідомий об’єкт CMS" msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Непідтримуваний об’єкт CMS" msgid "Unsupported encoding" msgstr "Непідтримуване кодування" msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Непідтримувана версія CMS" msgid "Unknown algorithm" msgstr "Невідомий алгоритм" msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Некоректний рушій шифрування" msgid "Public key not trusted" msgstr "Відкритий ключ не є надійним" msgid "Decryption failed" msgstr "Спроба розшифрування зазнала невдачі" msgid "Key expired" msgstr "Строк дії ключа вичерпано" msgid "Signature expired" msgstr "Строк дії підпису вичерпано" msgid "Encoding problem" msgstr "Проблема з кодуванням" msgid "Invalid state" msgstr "Некоректний стан" msgid "Duplicated value" msgstr "Дублювання значення" msgid "Missing action" msgstr "Не вистачає дії" msgid "ASN.1 module not found" msgstr "Не знайдено модуля ASN.1" msgid "Invalid OID string" msgstr "Некоректний рядок OID" msgid "Invalid time" msgstr "Некоректний час" msgid "Invalid CRL object" msgstr "Некоректний об’єкт CRL" msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Непідтримувана версія CRL" msgid "Invalid certificate object" msgstr "Некоректний об’єкт сертифікації" msgid "Unknown name" msgstr "Невідома назва" msgid "A locale function failed" msgstr "Помилка функції локалізації" msgid "Not locked" msgstr "Не заблоковано" msgid "Protocol violation" msgstr "Порушення протоколу" msgid "Invalid MAC" msgstr "Некоректна MAC-адреса" msgid "Invalid request" msgstr "Некоректний запит" msgid "Unknown extension" msgstr "Невідоме розширення" msgid "Unknown critical extension" msgstr "Невідоме критичне розширення" msgid "Locked" msgstr "Заблоковано" msgid "Unknown option" msgstr "Невідомий параметр" msgid "Unknown command" msgstr "Невідома команда" msgid "Not operational" msgstr "Використання неможливе" msgid "No passphrase given" msgstr "Не вказано пароля" msgid "No PIN given" msgstr "Не вказано пінкоду" msgid "Not enabled" msgstr "Не увімкнено" msgid "No crypto engine" msgstr "Немає рушія шифрування" msgid "Missing key" msgstr "Пропущено ключ" msgid "Too many objects" msgstr "Забагато об’єктів" msgid "Limit reached" msgstr "Досягнуто обмеження" msgid "Not initialized" msgstr "Не ініціалізовано" msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Не вистачає сертифіката видавця" msgid "No keyserver available" msgstr "Немає доступних серверів ключів" msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "Некоректна еліптична крива" msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "Невідома еліптична крива" msgid "Duplicated key" msgstr "Дублювання ключа" msgid "Ambiguous result" msgstr "Неоднозначний результат" msgid "No crypto context" msgstr "Немає контексту шифрування" msgid "Wrong crypto context" msgstr "Помилковий контекст шифрування" msgid "Bad crypto context" msgstr "Некоректний контекст шифрування" msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "Конфлікт у контексті шифрування" msgid "Broken public key" msgstr "Пошкоджений відкритий ключ" msgid "Broken secret key" msgstr "Пошкоджений закритий ключ" msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "Некоректний алгоритм MAC" msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Дію повністю скасовано" msgid "Operation not yet finished" msgstr "Виконання дії ще не завершено" msgid "Buffer too short" msgstr "Занадто короткий буфер" msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Некоректний специфікатор довжини у S-виразі" msgid "String too long in S-expression" msgstr "Занадто довгий рядок у S-виразі" msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Незакриті дужки у S-виразі" msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-вираз не є канонічним" msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Помилковий символ у S-виразі" msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Помилкові лапки у S-виразі" msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Нульовий префікс у S-виразі" msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Вкладені настанови щодо показу у S-виразі" msgid "Unmatched display hints" msgstr "Невідповідні настанови щодо показу" msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Неочікувана зарезервована пунктуація у S-виразі" msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Помилковий шістнадцятковий символ у S-виразі" msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Дивні шістнадцяткові числа у S-виразі" msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Помилковий вісімковий символ у S-виразі" msgid "All subkeys are expired or revoked" msgstr "Строк дії усіх підключів вичерпано або їх відкликано" msgid "Database is corrupted" msgstr "Базу даних пошкоджено" msgid "Server indicated a failure" msgstr "Сервер сигналізує про помилку" msgid "No name" msgstr "Немає назви" msgid "No key" msgstr "Немає ключа" msgid "Legacy key" msgstr "Застарілий ключ" msgid "Request too short" msgstr "Занадто короткий запит" msgid "Request too long" msgstr "Надто довгий запит" msgid "Object is in termination state" msgstr "Об’єкт перебуває у стані переривання" msgid "No certificate chain" msgstr "Немає ланцюжка сертифікації" msgid "Certificate is too large" msgstr "Сертифікат є надто великим" msgid "Invalid record" msgstr "Некоректний запис" msgid "The MAC does not verify" msgstr "MAC не пройшов перевірку" msgid "Unexpected message" msgstr "Неочікуване повідомлення" msgid "Compression or decompression failed" msgstr "Помилка під час стискання або видобування" msgid "A counter would wrap" msgstr "Відлік буде автоматично розпочато з початку" msgid "Fatal alert message received" msgstr "Отримано критичне попереджувальне повідомлення" msgid "No cipher algorithm" msgstr "Немає алгоритму шифрування" msgid "Missing client certificate" msgstr "Не вистачає сертифіката клієнта" msgid "Close notification received" msgstr "Отримано сповіщення щодо закриття" msgid "Ticket expired" msgstr "Строк дії квитка вичерпано" msgid "Bad ticket" msgstr "Помилковий квиток" msgid "Unknown identity" msgstr "Невідомий профіль" msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "Помилкове повідомлення щодо сертифікації під час підтвердження зв’язку" msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "" "Помилкове повідомлення щодо запиту сертифікації під час підтвердження зв’язку" msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "" "Помилкове повідомлення щодо перевірки сертифікації під час підтвердження " "зв’язку" msgid "Bad change cipher message in handshake" msgstr "Помилкове повідомлення щодо зміни шифру під час підтвердження зв’язку" msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "Помилкове вітальне повідомлення клієнта під час підтвердження зв’язку" msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "Помилкове вітальне повідомлення сервера під час підтвердження зв’язку" msgid "Bad server hello done message in handshake" msgstr "" "Помилкове повідомлення про завершення вітання від сервера під час " "підтвердження зв’язку" msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "Помилкове завершальне повідомлення під час підтвердження зв’язку" msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "" "Помилкове повідомлення щодо обміну ключами із сервером під час підтвердження " "зв’язку" msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "" "Помилкове повідомлення щодо обміну ключами із клієнтом під час підтвердження " "зв’язку" msgid "Bogus string" msgstr "Фіктивний рядок" msgid "Forbidden" msgstr "Заборонено" msgid "Key disabled" msgstr "Ключ вимкнено" msgid "Not possible with a card based key" msgstr "Неможливе для ключа, заснованого на картці" msgid "Invalid lock object" msgstr "Некоректний об’єкт блокування" msgid "True" msgstr "Так" msgid "False" msgstr "Ні" msgid "General IPC error" msgstr "Загальна помилка IPC" msgid "IPC accept call failed" msgstr "Помилка виклику прийняття IPC" msgid "IPC connect call failed" msgstr "Помилка з’єднувального виклику IPC" msgid "Invalid IPC response" msgstr "Некоректна відповідь IPC" msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "IPC передано некоректне значення" msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "IPC передано незавершений рядок" msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "Рядок, переданий IPC, є надто довгим" msgid "Nested IPC commands" msgstr "Вкладені команди IPC" msgid "No data callback in IPC" msgstr "Немає зворотного виклику щодо даних у IPC" msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Немає інформаційного зворотного виклику у IPC" msgid "Not an IPC server" msgstr "Не є сервером IPC" msgid "Not an IPC client" msgstr "Не є клієнтом IPC" msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Проблеми із запуском сервера IPC" msgid "IPC read error" msgstr "Помилка читання IPC" msgid "IPC write error" msgstr "Помилка запису IPC" msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Забагато даних для шару IPC" msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Неочікувана команда IPC" msgid "Unknown IPC command" msgstr "Невідома команда IPC" msgid "IPC syntax error" msgstr "Синтаксична помилка IPC" msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "Виклик IPC було скасовано" msgid "No input source for IPC" msgstr "Немає джерела вхідних даних для IPC" msgid "No output source for IPC" msgstr "Немає місця виведення даних для IPC" msgid "IPC parameter error" msgstr "Помилка у параметрі IPC" msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Невідомий запит IPC" msgid "Crypto engine too old" msgstr "Рушій шифрування є надто старим" msgid "Screen or window too small" msgstr "Екран або вікно є надто малим" msgid "Screen or window too large" msgstr "Екран або вікно є надто великим" msgid "Required environment variable not set" msgstr "Не встановлено обов'язкової змінної середовища" msgid "User ID already exists" msgstr "Ідентифікатор користувача вже існує" msgid "Name already exists" msgstr "Назва вже існує" msgid "Duplicated name" msgstr "Дублювання назви" msgid "Object is too young" msgstr "Об'єкт є надто новим" msgid "Object is too old" msgstr "Об'єкт є надто старим" msgid "Unknown flag" msgstr "Невідомий прапорець" msgid "Invalid execution order" msgstr "Некоректна послідовність виконання" msgid "Already fetched" msgstr "Вже отримано" msgid "Try again later" msgstr "Повторіть спробу пізніше" msgid "Wrong name" msgstr "Помилкова назва" -#, fuzzy #| msgid "Not enabled" msgid "Not authenticated" -msgstr "Не увімкнено" +msgstr "Розпізнавання не пройдено" -#, fuzzy #| msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgid "Bad authentication" -msgstr "Неприйнятне розпізнавання LDAP" +msgstr "Помилка розпізнавання" -#, fuzzy #| msgid "No agent running" msgid "No Keybox daemon running" -msgstr "Агент не запущено" +msgstr "Фонову службу Keybox не запущено" -#, fuzzy #| msgid "SmartCard daemon error" msgid "Keybox daemon error" -msgstr "Помилка фонової служби SmartCard" +msgstr "Помилка фонової служби Keybox" msgid "Service is not running" -msgstr "" +msgstr "Службу не запущено" -#, fuzzy #| msgid "Keyserver error" msgid "Service error" -msgstr "Помилка сервера ключів" +msgstr "Помилка служби" msgid "System bug detected" msgstr "Виявлено ваду у системі" msgid "Unknown DNS error" msgstr "Невідома помилка DNS" msgid "Invalid DNS section" msgstr "Некоректний розділ DNS" msgid "Invalid textual address form" msgstr "Некоректний текстовий формат адреси" msgid "Missing DNS query packet" msgstr "Не вистачає пакета запиту до DNS" msgid "Missing DNS answer packet" msgstr "Не вистачає пакета із відповіддю DNS" msgid "Connection closed in DNS" msgstr "З'єднання закрито у DNS" msgid "Verification failed in DNS" msgstr "Не пройдено перевірку на DNS" msgid "DNS Timeout" msgstr "Перевищено час очікування на DNS" msgid "General LDAP error" msgstr "Загальна помилка LDAP" msgid "General LDAP attribute error" msgstr "Загальна помилка атрибута LDAP" msgid "General LDAP name error" msgstr "Загальна помилка назви LDAP" msgid "General LDAP security error" msgstr "Загальна помилка захисту LDAP" msgid "General LDAP service error" msgstr "Загальна помилка служби LDAP" msgid "General LDAP update error" msgstr "Загальна помилка оновлення LDAP" msgid "Experimental LDAP error code" msgstr "Експериментальний код помилки LDAP" msgid "Private LDAP error code" msgstr "Код конфіденційної помилки LDAP" msgid "Other general LDAP error" msgstr "Інша загальна помилка LDAP" msgid "LDAP connecting failed (X)" msgstr "Не вдалося з’єднатися із LDAP (X)" msgid "LDAP referral limit exceeded" msgstr "Перевищення обмежень щодо спрямовування у LDAP" msgid "LDAP client loop" msgstr "Циклічний клієнт LDAP" msgid "No LDAP results returned" msgstr "Не повернуто результатів LDAP" msgid "LDAP control not found" msgstr "Не знайдено керування LDAP" msgid "Not supported by LDAP" msgstr "Не підтримується LDAP" msgid "LDAP connect error" msgstr "Помилка з’єднання LDAP" msgid "Out of memory in LDAP" msgstr "Не вистачає пам’яті у LDAP" msgid "Bad parameter to an LDAP routine" msgstr "Помилковий параметр підпрограми LDAP" msgid "User cancelled LDAP operation" msgstr "Дію LDAP скасовано користувачем" msgid "Bad LDAP search filter" msgstr "Помилковий фільтр пошуку LDAP" msgid "Unknown LDAP authentication method" msgstr "Невідомий спосіб розпізнавання LDAP" msgid "Timeout in LDAP" msgstr "Перевищення часу очікування у LDAP" msgid "LDAP decoding error" msgstr "Помилка декодування LDAP" msgid "LDAP encoding error" msgstr "Помилка кодування LDAP" msgid "LDAP local error" msgstr "Локальна помилка LDAP" msgid "Cannot contact LDAP server" msgstr "Не вдалося встановити зв’язок із сервером LDAP" msgid "LDAP success" msgstr "Успіх LDAP" msgid "LDAP operations error" msgstr "Помилка дій LDAP" msgid "LDAP protocol error" msgstr "Помилка протоколу LDAP" msgid "Time limit exceeded in LDAP" msgstr "Перевищено час очікування у LDAP" msgid "Size limit exceeded in LDAP" msgstr "Перевищено обмеження на розмір у LDAP" msgid "LDAP compare false" msgstr "Порівняння LDAP: не збігаються" msgid "LDAP compare true" msgstr "Порівняння LDAP: збігаються" msgid "LDAP authentication method not supported" msgstr "Підтримки методу розпізнавання LDAP не передбачено" msgid "Strong(er) LDAP authentication required" msgstr "Потрібен потужніший спосіб розпізнавання LDAP" msgid "Partial LDAP results+referral received" msgstr "Отримано часткові результати і спрямування LDAP" msgid "LDAP referral" msgstr "Спрямування LDAP" msgid "Administrative LDAP limit exceeded" msgstr "Перевищено адміністративне обмеження LDAP" msgid "Critical LDAP extension is unavailable" msgstr "Недоступне критичне розширення LDAP" msgid "Confidentiality required by LDAP" msgstr "Конфіденційно потрібне LDAP" msgid "LDAP SASL bind in progress" msgstr "Виконуємо прив’язування SASL LDAP" msgid "No such LDAP attribute" msgstr "Немає такого атрибута LDAP" msgid "Undefined LDAP attribute type" msgstr "Невизначний тип атрибута LDAP" msgid "Inappropriate matching in LDAP" msgstr "Неприйнятна відповідність у LDAP" msgid "Constraint violation in LDAP" msgstr "Порушення обмежень у LDAP" msgid "LDAP type or value exists" msgstr "Тип або значення LDAP існує" msgid "Invalid syntax in LDAP" msgstr "Некоректний синтаксис у LDAP" msgid "No such LDAP object" msgstr "Немає такого об’єкта LDAP" msgid "LDAP alias problem" msgstr "Проблема псевдоніма LDAP" msgid "Invalid DN syntax in LDAP" msgstr "Некоректний синтаксис DN у LDAP" msgid "LDAP entry is a leaf" msgstr "Запис LDAP є листком" msgid "LDAP alias dereferencing problem" msgstr "Проблемі з скасування прив’язки псевдоніма LDAP" msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" msgstr "Помилка уповноваження проксі LDAP (X)" msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgstr "Неприйнятне розпізнавання LDAP" msgid "Invalid LDAP credentials" msgstr "Некоректні реєстраційні дані LDAP" msgid "Insufficient access for LDAP" msgstr "Недостатні права доступу до LDAP" msgid "LDAP server is busy" msgstr "Сервер LDAP зайнято виконанням завдання" msgid "LDAP server is unavailable" msgstr "Сервер LDAP недоступний" msgid "LDAP server is unwilling to perform" msgstr "Сервер LDAP не бажає працювати" msgid "Loop detected by LDAP" msgstr "LDAP виявлено цикл" msgid "LDAP naming violation" msgstr "Порушення іменування LDAP" msgid "LDAP object class violation" msgstr "Порушення класу об’єктів LDAP" msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" msgstr "Дію LDAP не дозволено для об’єктів, які не є листками" msgid "LDAP operation not allowed on RDN" msgstr "Дію LDAP не дозволено над RDN" msgid "Already exists (LDAP)" msgstr "Вже існує (LDAP)" msgid "Cannot modify LDAP object class" msgstr "Не вдалося змінити клас об’єкта LDAP" msgid "LDAP results too large" msgstr "Результати LDAP є надто великими" msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" msgstr "Дія LDAP стосується декількох DSA" msgid "Virtual LDAP list view error" msgstr "Помилка перегляду списку віртуальної LDAP" msgid "Other LDAP error" msgstr "Інша помилка LDAP" msgid "Resources exhausted in LCUP" msgstr "Вичерпано ресурси у LCUP" msgid "Security violation in LCUP" msgstr "Порушення захисту у LCUP" msgid "Invalid data in LCUP" msgstr "Некоректні дані у LCUP" msgid "Unsupported scheme in LCUP" msgstr "Непідтримувана схема у LCUP" msgid "Reload required in LCUP" msgstr "Потрібне перезавантаження у LCUP" msgid "LDAP cancelled" msgstr "LDAP скасовано" msgid "No LDAP operation to cancel" msgstr "Немає дії LDAP для скасовування" msgid "Too late to cancel LDAP" msgstr "Запізно для скасовування LDAP" msgid "Cannot cancel LDAP" msgstr "Не вдалося скасувати LDAP" msgid "LDAP assertion failed" msgstr "Помилка оцінки LDAP" msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgstr "Уповноваження за допомогою проксі заборонено LDAP" msgid "User defined error code 1" msgstr "Визначений користувачем код помилки 1" msgid "User defined error code 2" msgstr "Визначений користувачем код помилки 2" msgid "User defined error code 3" msgstr "Визначений користувачем код помилки 3" msgid "User defined error code 4" msgstr "Визначений користувачем код помилки 4" msgid "User defined error code 5" msgstr "Визначений користувачем код помилки 5" msgid "User defined error code 6" msgstr "Визначений користувачем код помилки 6" msgid "User defined error code 7" msgstr "Визначений користувачем код помилки 7" msgid "User defined error code 8" msgstr "Визначений користувачем код помилки 8" msgid "User defined error code 9" msgstr "Визначений користувачем код помилки 9" msgid "User defined error code 10" msgstr "Визначений користувачем код помилки 10" msgid "User defined error code 11" msgstr "Визначений користувачем код помилки 11" msgid "User defined error code 12" msgstr "Визначений користувачем код помилки 12" msgid "User defined error code 13" msgstr "Визначений користувачем код помилки 13" msgid "User defined error code 14" msgstr "Визначений користувачем код помилки 14" msgid "User defined error code 15" msgstr "Визначений користувачем код помилки 15" msgid "User defined error code 16" msgstr "Визначений користувачем код помилки 16" -#, fuzzy #| msgid "LDAP success" msgid "SQL success" -msgstr "Успіх LDAP" +msgstr "Успіх SQL" -#, fuzzy #| msgid "Syntax error" msgid "SQL error" -msgstr "Синтаксична помилка" +msgstr "Помилка SQL" msgid "Internal logic error in SQL library" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня помилка логіки у бібліотеці SQL" msgid "Access permission denied (SQL)" -msgstr "" +msgstr "Заборонено доступ за правами (SQL)" msgid "SQL abort was requested" -msgstr "" +msgstr "Надійшов запит на переривання роботи SQL" msgid "SQL database file is locked" -msgstr "" +msgstr "Файл бази даних SQL заблоковано" msgid "An SQL table in the database is locked" -msgstr "" +msgstr "Таблицю SQL у базі даних заблоковано" msgid "SQL library ran out of core" -msgstr "" +msgstr "Вихід за межі області пам'яті у бібліотеці SQL" msgid "Attempt to write a readonly SQL database" -msgstr "" +msgstr "Спроба запису до придатної лише до читання бази даних SQL" msgid "SQL operation terminated by interrupt" -msgstr "" +msgstr "SQL operation terminated by interrupt" msgid "I/O error during SQL operation" -msgstr "" +msgstr "Помилка введення-виведення під час виконання дії SQL" msgid "SQL database disk image is malformed" -msgstr "" +msgstr "Образ диска бази даних SQL має помилкове форматування" msgid "Unknown opcode in SQL file control" -msgstr "" +msgstr "Невідомий код дії у керування файлами SQL" msgid "Insertion failed because SQL database is full" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося вставити запис, оскільки базу даних SQL переповнено" msgid "Unable to open the SQL database file" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося відкрити файл бази даних SQL" -#, fuzzy #| msgid "LDAP protocol error" msgid "SQL database lock protocol error" -msgstr "Помилка протоколу LDAP" +msgstr "Помилка протоколу блокування бази даних SQL" msgid "(internal SQL code: empty)" -msgstr "" +msgstr "(внутрішній код SQL: порожньо)" msgid "SQL database schema changed" -msgstr "" +msgstr "Змінено структуру бази даних SQL" msgid "String or blob exceeds size limit (SQL)" -msgstr "" +msgstr "Перевищення обмеження на розмір рядка або двійкового об'єкта (SQL)" msgid "SQL abort due to constraint violation" -msgstr "" +msgstr "Переривання роботи SQL через перевищення обмежень" msgid "Data type mismatch (SQL)" -msgstr "" +msgstr "Невідповідність типів даних (SQL)" msgid "SQL library used incorrectly" -msgstr "" +msgstr "Неправильне використання бібліотеки SQL" msgid "SQL library uses unsupported OS features" -msgstr "" +msgstr "Бібліотека SQL намагається використати непідтримувані можливості ОС" -#, fuzzy #| msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgid "Authorization denied (SQL)" -msgstr "Уповноваження за допомогою проксі заборонено LDAP" +msgstr "Відмовлено в уповноваженні (SQL)" msgid "(unused SQL code: format)" -msgstr "" +msgstr "(невикористаний код SQL: формат)" msgid "SQL bind parameter out of range" -msgstr "" +msgstr "Параметр прив'язки SQL має значення поза межами припустимого діапазону" msgid "File opened that is not an SQL database file" -msgstr "" +msgstr "Відкрито файл, який не є файлом бази даних SQL" msgid "Notifications from SQL logger" -msgstr "" +msgstr "Сповіщення від засобу журналювання SQL" msgid "Warnings from SQL logger" -msgstr "" +msgstr "Попередження від засобу журналювання SQL" msgid "SQL has another row ready" -msgstr "" +msgstr "У SQL готовий ще один рядок" msgid "SQL has finished executing" -msgstr "" +msgstr "Виконання коду SQL завершено" msgid "System error w/o errno" msgstr "Системна помилка без номера" msgid "Unknown system error" msgstr "Невідома системна помилка" msgid "End of file" msgstr "Кінець файла" msgid "Unknown error code" msgstr "Помилка з невідомим кодом" msgid "argument not expected" msgstr "неочікуваний аргумент" msgid "read error" msgstr "помилка читання" msgid "keyword too long" msgstr "занадто довге ключове слово" msgid "missing argument" msgstr "не вистачає аргументу" msgid "invalid argument" msgstr "некоректний аргумент" msgid "invalid command" msgstr "некоректна команда" msgid "invalid alias definition" msgstr "некоректне визначення замінника" msgid "out of core" msgstr "вихід за межі області пам’яті" msgid "invalid option" msgstr "некоректний параметр" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "не вказано аргументу до параметра «%.50s»\n" #, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "некоректний аргумент параметра «%.50s»\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "для параметра «%.50s» аргументи не потрібно вказувати\n" #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "некоректна команда «%.50s»\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "параметр «%.50s» є неоднозначним\n" #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "команда «%.50s» є неоднозначною\n" msgid "out of core\n" msgstr "вихід за межі області пам’яті\n" #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "некоректний параметр «%.50s»\n" msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Будь ласка, повідомляйте про помилки тут: .\n" #, c-format msgid "warning: could not recognize %s\n" msgstr "попередження: не вдалося розпізнати %s\n"