diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a964d81..720f790 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,1381 +1,1387 @@ # de.po - German strings for libgpg-error # Copyright (C) 2003 g10 Code GmbH # This file is distributed under the terms of the GNU LGPL v2.1 or later. # Werner Koch , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error-1.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-21 18:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-19 09:54+0100\n" "Last-Translator: Werner Koch \n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Unspecified source" msgstr "Quelle nicht angegeben" msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" msgid "GnuPG" msgstr "GPG" msgid "GpgSM" msgstr "GPGSM" msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Agent" msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" msgid "SCD" msgstr "SCD" msgid "GPGME" msgstr "GPGME" msgid "Keybox" msgstr "Keybox" msgid "KSBA" msgstr "KSBA" msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" msgid "GSTI" msgstr "GSTI" msgid "GPA" msgstr "GPA" msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgid "G13" msgstr "G13" msgid "Assuan" msgstr "Assuan" msgid "TLS" msgstr "TLS" msgid "Any source" msgstr "Unspezifische Quelle" msgid "User defined source 1" msgstr "Benutzerdefinierte Quelle 1" msgid "User defined source 2" msgstr "Benutzerdefinierte Quelle 2" msgid "User defined source 3" msgstr "Benutzerdefinierte Quelle 3" msgid "User defined source 4" msgstr "Benutzerdefinierte Quelle 4" msgid "Unknown source" msgstr "Unbekannte Quelle" msgid "Success" msgstr "Erfolg" msgid "General error" msgstr "Allgemeiner Fehler" msgid "Unknown packet" msgstr "Unbekanntes Paket" msgid "Unknown version in packet" msgstr "Unbekannte Version im Paket" msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Ungültiges Public-Key-Verfahren" msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Ungültige Hashmethode" msgid "Bad public key" msgstr "Fehlerhafter öffentlicher Schlüssel" msgid "Bad secret key" msgstr "Fehlerhafter geheimer Schlüssel" msgid "Bad signature" msgstr "Falsche Unterschrift" msgid "No public key" msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel" msgid "Checksum error" msgstr "Prüfsummenfehler" msgid "Bad passphrase" msgstr "Falsche Passphrase" msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Ungültiges Verschlüsselungsverfahren" msgid "Cannot open keyring" msgstr "Schlüsselbund kann nicht geöffnet werden" msgid "Invalid packet" msgstr "Ungültiges Paket" msgid "Invalid armor" msgstr "Ungültige ASCII-Hülle" msgid "No user ID" msgstr "Keine User-ID" msgid "No secret key" msgstr "Kein geheimer Schlüssel" msgid "Wrong secret key used" msgstr "Falscher geheimer Schlüssel benutzt" msgid "Bad session key" msgstr "Fehlerhafte Sitzungsschlüssel" msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Unbekanntes Komprimierungsverfahren" msgid "Number is not prime" msgstr "Zahl ist nicht prim" msgid "Invalid encoding method" msgstr "Ungültiges Kodierungsverfahren" msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Ungültiges Verschlüsselungsschema" msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Ungültiges Signaturschema" msgid "Invalid attribute" msgstr "Ungültiges Attribut" msgid "No value" msgstr "Kein Wert" msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" msgid "Value not found" msgstr "Wert nicht gefunden" msgid "Syntax error" msgstr "Syntaxfehler" msgid "Bad MPI value" msgstr "Fehlerhafter MPI Wert" msgid "Invalid passphrase" msgstr "Ungültige Passphrase" msgid "Invalid signature class" msgstr "Ungültige Signaturklasse" msgid "Resources exhausted" msgstr "Ressourcen erschöpft" msgid "Invalid keyring" msgstr "Ungültiger Schlüsselbund" msgid "Trust DB error" msgstr "Fehler in der 'Trust'-Datenbank" msgid "Bad certificate" msgstr "Fehlerhaftes Zertifikat" msgid "Invalid user ID" msgstr "Ungültige User-ID" msgid "Unexpected error" msgstr "Unerwarteter Fehler" msgid "Time conflict" msgstr "Zeitangaben differieren" msgid "Keyserver error" msgstr "Schlüsselserverfehler" msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Falsches Public-Key-Verfahren" msgid "Tribute to D. A." msgstr "Tribut an D. A." msgid "Weak encryption key" msgstr "Unsicherer Schlüssel" msgid "Invalid key length" msgstr "Ungültige Schlüssellänge" msgid "Invalid argument" msgstr "Ungültiges Argument" msgid "Syntax error in URI" msgstr "Syntaxfehler im URI" msgid "Invalid URI" msgstr "Ungültiger URI" msgid "Network error" msgstr "Netzwerkfehler" msgid "Unknown host" msgstr "Unbekannter Rechner" msgid "Selftest failed" msgstr "Selbstprüfung fehlgeschlagen" msgid "Data not encrypted" msgstr "Daten sind nicht verschlüsselt" msgid "Data not processed" msgstr "Daten wurden nicht verarbeitet" msgid "Unusable public key" msgstr "Unbrauchbarer öffentlicher Schlüssel" msgid "Unusable secret key" msgstr "Unbrauchbarer geheimer Schlüssel" msgid "Invalid value" msgstr "Ungültiger Wert" msgid "Bad certificate chain" msgstr "Fehlerhafte Zertifikatkette" msgid "Missing certificate" msgstr "Fehlendes Zertifikat" msgid "No data" msgstr "Keine Daten" msgid "Bug" msgstr "Bug (Programmfehler)" msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" msgid "Invalid operation code" msgstr "Ungültiger Verarbeitungscode" msgid "Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (in gcrypt)" msgid "Invalid object" msgstr "Ungültiges Objekt" msgid "Provided object is too short" msgstr "Objekt ist zu kurz" msgid "Provided object is too large" msgstr "Objekt ist zu groß" msgid "Missing item in object" msgstr "Fehlendes Feld im Objekt" msgid "Not implemented" msgstr "Nich implementiert" msgid "Conflicting use" msgstr "Zwiespältige Benutzung" msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Ungültiger Verschlüsselungsmodus" msgid "Invalid flag" msgstr "Ungültige Flagge" msgid "Invalid handle" msgstr "Ungültiger Handle" msgid "Result truncated" msgstr "Ausgabe abgeschnitten" msgid "Incomplete line" msgstr "Unvollständige Zeile" msgid "Invalid response" msgstr "Ungültige Antwort" msgid "No agent running" msgstr "Agent läuft nicht" msgid "Agent error" msgstr "Fehler beim Agenten" msgid "Invalid data" msgstr "Ungültige Daten" msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Unspezifischer Assuan Serverfehler" msgid "General Assuan error" msgstr "Allgemeiner Assuan Fehler" msgid "Invalid session key" msgstr "Ungültiger Sitzungsschlüssel" msgid "Invalid S-expression" msgstr "Ungültige S-expression" msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren" msgid "No pinentry" msgstr "Kein Pinentry" msgid "pinentry error" msgstr "Fehler in der Pinentry" msgid "Bad PIN" msgstr "Falsche PIN" msgid "Invalid name" msgstr "Ungültiger Name" msgid "Bad data" msgstr "Fehlerhafte Daten" msgid "Invalid parameter" msgstr "Ungültiger Parameter" msgid "Wrong card" msgstr "Falsche Karte" msgid "No dirmngr" msgstr "Kein Dirmngr" msgid "dirmngr error" msgstr "Fehler im Dirmngr" msgid "Certificate revoked" msgstr "Zertifikat ist widerrufen" msgid "No CRL known" msgstr "Keine CRL bekannt" msgid "CRL too old" msgstr "CRL ist zu alt" msgid "Line too long" msgstr "Zeile ist zu lang" msgid "Not trusted" msgstr "Nicht vertrauenswürdig" msgid "Operation cancelled" msgstr "Verarbeitung wurde abgebrochen" msgid "Bad CA certificate" msgstr "Fehlerhaftes CA-Zertifikat" msgid "Certificate expired" msgstr "Zertifikat abgelaufen" msgid "Certificate too young" msgstr "Zertifikat ist noch nicht gültig" msgid "Unsupported certificate" msgstr "Nicht unterstütztes Zertifikat" msgid "Unknown S-expression" msgstr "Unbekannte S-expression" msgid "Unsupported protection" msgstr "Nicht unterstütztes Schutzverfahren" msgid "Corrupted protection" msgstr "Beschädigter Schutz" msgid "Ambiguous name" msgstr "Mehrdeutiger Name" msgid "Card error" msgstr "Kartenfehler" msgid "Card reset required" msgstr "Karte wurde zurückgesetzt" msgid "Card removed" msgstr "Karte wurde entfernt" msgid "Invalid card" msgstr "Ungültige Karte" msgid "Card not present" msgstr "Karte nicht vorhanden" msgid "No PKCS15 application" msgstr "Kein PKCS#15 Anwendung" msgid "Not confirmed" msgstr "Nicht bestätigt" msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfehler" msgid "No policy match" msgstr "Richtlinien stimmen nicht überein" msgid "Invalid index" msgstr "Ungültiger Index" msgid "Invalid ID" msgstr "Ungültige ID" msgid "No SmartCard daemon" msgstr "Kein Karten-Daemon" msgid "SmartCard daemon error" msgstr "Fehler im Karten-Daemon" msgid "Unsupported protocol" msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll" msgid "Bad PIN method" msgstr "Falsche PIN Methode" msgid "Card not initialized" msgstr "Karte ist nicht initialisiert" msgid "Unsupported operation" msgstr "Nicht unterstützte Verarbeitungsaufgabe" msgid "Wrong key usage" msgstr "Falsche Schlüsselnutzung" msgid "Nothing found" msgstr "Nichts gefunden" msgid "Wrong blob type" msgstr "Falscher BLOB-Typ" msgid "Missing value" msgstr "Fehlender Wert" msgid "Hardware problem" msgstr "Problem mit der Hardware" msgid "PIN blocked" msgstr "PIN ist blockiert" msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Nutzungsvorraussetzungen nicht erfüllt" msgid "PINs are not synced" msgstr "PINs sind nicht syncronsiert" msgid "Invalid CRL" msgstr "Ungültige CRL" msgid "BER error" msgstr "BER Fehler" msgid "Invalid BER" msgstr "Ungültige BER" msgid "Element not found" msgstr "Element nicht gefunden" msgid "Identifier not found" msgstr "Indentifier nicht gefunden" msgid "Invalid tag" msgstr "Ungültiges \"Tag\"" msgid "Invalid length" msgstr "Ungültige Länge" msgid "Invalid key info" msgstr "Ungültige Key-Info" msgid "Unexpected tag" msgstr "Unerwartetes \"Tag\"" msgid "Not DER encoded" msgstr "Nicht DER kodiert" msgid "No CMS object" msgstr "Kein CMS Objekt" msgid "Invalid CMS object" msgstr "Ungültiges CMS Objekt" msgid "Unknown CMS object" msgstr "Unbekanntes CMS Objekt" msgid "Unsupported CMS object" msgstr "Nicht unterstütztes CMS Objekt" msgid "Unsupported encoding" msgstr "Nicht unterstützte Kodierung" msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Nicht unterstützte CMS Version" msgid "Unknown algorithm" msgstr "Unbekanntes Verfahren" msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Ungültige Krypto-Engine" msgid "Public key not trusted" msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig" msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen" msgid "Key expired" msgstr "Schlüssel abgelaufen" msgid "Signature expired" msgstr "Unterschrift abgelaufen" msgid "Encoding problem" msgstr "Kodierungsproblem" msgid "Invalid state" msgstr "Ungültiger Status" msgid "Duplicated value" msgstr "Doppelter Wert" msgid "Missing action" msgstr "Aktion fehlt" msgid "ASN.1 module not found" msgstr "ASN.1 Modul nicht gefunden" msgid "Invalid OID string" msgstr "Ungültige OID Zeichenkette" msgid "Invalid time" msgstr "Ungültige Zeit" msgid "Invalid CRL object" msgstr "Ungültiges CRL Objekt" msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Nicht unterstützte CRL Version" msgid "Invalid certificate object" msgstr "Ungültiges Zertifikatsobjekt" msgid "Unknown name" msgstr "Unbekannter Name" msgid "A locale function failed" msgstr "Eine \"locale\" Funktion ist fehlgeschlagen" msgid "Not locked" msgstr "Nicht gesperrt" msgid "Protocol violation" msgstr "Protokollverletzung" msgid "Invalid MAC" msgstr "Ungültiger MAC" msgid "Invalid request" msgstr "Ungültiger Request" msgid "Unknown extension" msgstr "Unbekannte Erweiterung" msgid "Unknown critical extension" msgstr "Unbekannte kritische Erweiterung" msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" msgid "Unknown option" msgstr "Unbekannte Option" msgid "Unknown command" msgstr "Unbekanntes Kommando" msgid "Not operational" msgstr "Nicht betriebsbereit" msgid "No passphrase given" msgstr "Keine Passphrase angegeben" msgid "No PIN given" msgstr "Keine PIN angegeben" msgid "Not enabled" msgstr "Nicht engeschaltet" msgid "No crypto engine" msgstr "Keine Krypto-Engine" msgid "Missing key" msgstr "Fehlender Schlüssel" msgid "Too many objects" msgstr "Zu viele Objekte" msgid "Limit reached" msgstr "Limit erreicht" msgid "Not initialized" msgstr "Initialisierung nicht durchgeführt" # "in der Kette" ist part of the message because many users know about # certificate chains and thus that keyword might give them a good hint # what might be wrong. msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Fehlendes Herausgeberzertifikat in der Kette" msgid "No keyserver available" msgstr "Kein Schlüsselserver verfügbar" msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "Ungültige elliptische Kurve" msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "Unbekannte elliptische Kurve" msgid "Duplicated key" msgstr "Doppelter Schlüssel" msgid "Ambiguous result" msgstr "Uneindeutiges Ergebiss" msgid "No crypto context" msgstr "Fehlender Crypto Context" msgid "Wrong crypto context" msgstr "Falscher Crypto Context" msgid "Bad crypto context" msgstr "Fehlerhafter Crypto Context" msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "Zwiespältige Benutzung des Crypto Context" msgid "Broken public key" msgstr "Defekter öffentlicher Schlüssel" msgid "Broken secret key" msgstr "Defekter geheimer Schlüssel" msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "Ungültige MAC-Methode" msgid "Operation fully cancelled" msgstr "Verarbeitung wurde vollständig abgebrochen" msgid "Operation not yet finished" msgstr "Verarbeitung ist noch nicht beendet" msgid "Buffer too short" msgstr "Datenpuffer zu kurz" msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Ungültige Längeangabe in der S-expression" msgid "String too long in S-expression" msgstr "Zeichenkette in S-expression zu lang" msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Nich übereinstimmende Klammern in S-expression" msgid "S-expression not canonical" msgstr "S-expression ist nicht kanonisch" msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Fehlerhaftes Zeichen in S-expression" msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Fehlerhafte Zitierung in S-expression" msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Null-Präfix in S-expression" msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Verschachtelte \"Hints\" in S-expression" msgid "Unmatched display hints" msgstr "Nicht übereinstimmende \"Hints\"" msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Unerwartetes reserviertes Zeichen in S-expression" msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Falsches Hex-Zeichen in S-expression" msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Ungerade Anzahl von Hex-Zeichen in S-expression" msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Falsches Oktal-Zeichen in S-expression" msgid "All subkeys are expired or revoked" msgstr "Alle Unterschlüssel sind abgelaufen oder widerrufen" msgid "Database is corrupted" msgstr "Beschädigte Datenbank" msgid "Server indicated a failure" msgstr "Server zeigt einen unbestimmten Fehler an" msgid "No name" msgstr "Kein Name" msgid "No key" msgstr "Kein Schlüssel" msgid "Legacy key" msgstr "Veralteter Schlüssel" msgid "Request too short" msgstr "Anfrage zu kurz" msgid "Request too long" msgstr "Zeile ist zu lang" msgid "Object is in termination state" msgstr "Objekt befindet sich im \"Termination\" Status" msgid "No certificate chain" msgstr "Fehlende Zertifikatkette" msgid "Certificate is too large" msgstr "Zertifikat ist zu gross" msgid "Invalid record" msgstr "Ungültiger Datensatz" msgid "The MAC does not verify" msgstr "Der MAC ist nicht gültig" msgid "Unexpected message" msgstr "Unerwartete Nachricht" msgid "Compression or decompression failed" msgstr "(De-)Komprimierung fehlgeschlagen" msgid "A counter would wrap" msgstr "Ein Zähler würde überlaufen" msgid "Fatal alert message received" msgstr "Fatale \"Alert\" Nachricht erhalten" msgid "No cipher algorithm" msgstr "Kein Verschlüsselungsverfahren" # "in der Kette" ist part of the message because many users know about # certificate chains and thus that keyword might give them a good hint # what might be wrong. msgid "Missing client certificate" msgstr "Fehlendes Benutzerzertifikat" msgid "Close notification received" msgstr "\"Close\" Benachrichtigung erhalten" msgid "Ticket expired" msgstr "Ticket abgelaufen" msgid "Bad ticket" msgstr "Fehlerhaftes Ticket" msgid "Unknown identity" msgstr "Unbekannte Indentität" msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "Fehlerhafte Zertifikatnachricht im Handshake" msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "Fehlerhafte Zertifikatsanforderungsnachricht im Handshake" msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "Fehlerhafte Zertifikatsüberprüfungsnachricht im Handshake" msgid "Bad change cipher message in handshake" msgstr "Fehlerhafte Verschlüsselungsalgorithmuswechselnachricht im Handshake" msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "Fehlerhafte \"Client Hello\" Nachricht im Handshake" msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "Fehlerhafte \"Server Hello\" Nachricht im Handshake" msgid "Bad server hello done message in handshake" msgstr "Fehlerhafte \"Server Hello Done\" Nachricht im Handshake" msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "Fehlerhafte \"Finished\" Nachricht im Handshake" msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "Fehlerhafte \"Server Key Exchange\" Nachricht im Handshake" msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "Fehlerhafte \"Client Key Exchange\" Nachricht im Handshake" msgid "Bogus string" msgstr "Fehlerhafter String" msgid "Forbidden" msgstr "Verboten" msgid "Key disabled" msgstr "Schlüssel abgeschaltet" msgid "Not possible with a card based key" msgstr "Nicht möglich mit einem kartenbasierten Schlüssel" msgid "Invalid lock object" msgstr "Ungültiges Sperr-Objekt" msgid "True" msgstr "Wahr" msgid "False" msgstr "Falsch" msgid "General IPC error" msgstr "Allgemeiner IPC Fehler" msgid "IPC accept call failed" msgstr "IPC \"accept\" Aufruf fehlgeschlagen" msgid "IPC connect call failed" msgstr "IPC \"connect\" Aufruf fehlgeschlagen" msgid "Invalid IPC response" msgstr "Ungültige IPC Antwort" msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "Ungültiger Wert an IPC übergeben" msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "Unvollständige Zeile an IPC übergeben" msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "An die IPC übergebene Zeile ist zu lang" msgid "Nested IPC commands" msgstr "Verschachtelte IPC Kommandos" msgid "No data callback in IPC" msgstr "Kein Daten vom IPC \"Callback\"" msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "Kein \"Inquire\" \"Callback\" für IPC gesetzt" msgid "Not an IPC server" msgstr "Kein IPC Server" msgid "Not an IPC client" msgstr "Kein IPC Client" msgid "Problem starting IPC server" msgstr "Problem beim Starten des IPC Servers" msgid "IPC read error" msgstr "IPC Lesefehler" msgid "IPC write error" msgstr "IPC Schreibfehler" msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "Zu viele Daten für das IPC Ebene" msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Unerwartetes IPC Kommando" msgid "Unknown IPC command" msgstr "Unbekanntes IPC Kommando" msgid "IPC syntax error" msgstr "IPC Syntaxfehler" msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "Der IPC Aufruf wurde abgebrochen" msgid "No input source for IPC" msgstr "Eingabequelle für IPC fehlt" msgid "No output source for IPC" msgstr "Ausgabesenke für IPC fehlt" msgid "IPC parameter error" msgstr "IPC Parameterfehler" msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Unbekanntes IPC \"Inquire\"" msgid "Crypto engine too old" msgstr "Die Krypto-Engine ist zu alt" msgid "Screen or window too small" msgstr "Bildschirmfenster ist zu klein" msgid "Screen or window too large" msgstr "Bildschirmfenster ist zu groß" msgid "Required environment variable not set" msgstr "Eine notwendige Umgebungsvariable ist nicht gesetzt" msgid "User ID already exists" msgstr "Die User-ID existiert bereits" msgid "Name already exists" msgstr "Der Name existiert bereits" msgid "Duplicated name" msgstr "Doppelter Name" msgid "Object is too young" msgstr "Objekt zu jung" msgid "Object is too old" msgstr "Objekt zu alt" msgid "Unknown flag" msgstr "Unbekannte Flagge" msgid "Invalid execution order" msgstr "Ungültige Verarbeitungsreihenfolge" msgid "Already fetched" msgstr "Bereits geholt" msgid "Try again later" msgstr "Später erneut versuchen" msgid "Wrong name" msgstr "Falscher Name" +msgid "Not authenticated" +msgstr "Nicht authentifiziert" + +msgid "Bad authentication" +msgstr "Falsche Authentifizierung" + msgid "System bug detected" msgstr "Fehler im System entdeckt" msgid "Unknown DNS error" msgstr "Unbekannter DNS Fehler" msgid "Invalid DNS section" msgstr "Ungültige DNS \"Section\"" msgid "Invalid textual address form" msgstr "Ungültige Textadressenformat" # "in der Kette" ist part of the message because many users know about # certificate chains and thus that keyword might give them a good hint # what might be wrong. msgid "Missing DNS query packet" msgstr "Fehlendes DNS Anfragepaket" msgid "Missing DNS answer packet" msgstr "Fehlendes DNS Antwortpaket" msgid "Connection closed in DNS" msgstr "Verbindung im DNS geschlossen" msgid "Verification failed in DNS" msgstr "Prüfung im DNS fehlgeschlagen" msgid "DNS Timeout" msgstr "DNS Zeitüberschreitung" msgid "General LDAP error" msgstr "Allgemeiner LDAP Fehler" msgid "General LDAP attribute error" msgstr "Allgemeiner LDAP Attributfehler" msgid "General LDAP name error" msgstr "Allgemeiner LDAP Namensfehler" msgid "General LDAP security error" msgstr "Allgemeiner LDAP Sicherheitsfehler" msgid "General LDAP service error" msgstr "Allgemeiner LDAP Servicefehler" msgid "General LDAP update error" msgstr "Allgemeiner LDAP \"Update\" Fehler" msgid "Experimental LDAP error code" msgstr "Experimenteller LDAP Fehlercode" msgid "Private LDAP error code" msgstr "Privater LDAP Fehlercode" msgid "Other general LDAP error" msgstr "Sonstiger allgemeiner LDAP Fehler" msgid "LDAP connecting failed (X)" msgstr "Fehler beim LDAP Verbindungsaufbau (X)" msgid "LDAP referral limit exceeded" msgstr "Grenze für LDAP Verweise überschritten" msgid "LDAP client loop" msgstr "Schleife im LDAP Client entdeckt" msgid "No LDAP results returned" msgstr "Keine LDAP Ergebnisse" msgid "LDAP control not found" msgstr "LDAP \"Control\" nicht gefunden" msgid "Not supported by LDAP" msgstr "Von LDAP nicht unterstützt" msgid "LDAP connect error" msgstr "LDAP Verbindungsfehler" msgid "Out of memory in LDAP" msgstr "Nicht genügend Speicher für LDAP Operation" msgid "Bad parameter to an LDAP routine" msgstr "Ungültiger Parameter an LDAP Funktion übergeben" msgid "User cancelled LDAP operation" msgstr "LDAP Verarbeitung durch Benutzer abgebrochen" msgid "Bad LDAP search filter" msgstr "Fehlerhaftes LDAP Suchfilter" msgid "Unknown LDAP authentication method" msgstr "Unbekanntes LDAP Authentifizierungsverfahren" msgid "Timeout in LDAP" msgstr "Zeitüberschreitung (LDAP)" msgid "LDAP decoding error" msgstr "LDAP Dekodierungsfehler" msgid "LDAP encoding error" msgstr "LDAP Kodierungsfehler" msgid "LDAP local error" msgstr "Lokaler LDAP Fehler" msgid "Cannot contact LDAP server" msgstr "Verbindung zum LDAP Server nicht möglich" msgid "LDAP success" msgstr "LDAP erfolgreich" msgid "LDAP operations error" msgstr "LDAP Konfigurationsfehler" msgid "LDAP protocol error" msgstr "LDAP Protokollverletzung" msgid "Time limit exceeded in LDAP" msgstr "Zeitgrenze von LDAP überschritten" msgid "Size limit exceeded in LDAP" msgstr "Größengrenze von LDAP überschritten" msgid "LDAP compare false" msgstr "LDAP Vergleich falsch" msgid "LDAP compare true" msgstr "LDAP Vergleich richtig" msgid "LDAP authentication method not supported" msgstr "LDAP Authentifizierungsverfahren nicht unterstützt" msgid "Strong(er) LDAP authentication required" msgstr "Starke LDAP Authentifizierung benötigt" msgid "Partial LDAP results+referral received" msgstr "Partielle LDAP Ergebnisse und Verweise erhalten" msgid "LDAP referral" msgstr "LDAP Verweise" msgid "Administrative LDAP limit exceeded" msgstr "Administrative LDAP Grenze überschritten" msgid "Critical LDAP extension is unavailable" msgstr "Kritische LDAP Erweiterung nicht vorhanden" msgid "Confidentiality required by LDAP" msgstr "Vertraulichkeit von LDAP angefordert" msgid "LDAP SASL bind in progress" msgstr "LDAP SALS \"bind\" wird durchgeführt" msgid "No such LDAP attribute" msgstr "Kein solches LDAP Attribut" msgid "Undefined LDAP attribute type" msgstr "Ungültiger LDAP Attributtyp" msgid "Inappropriate matching in LDAP" msgstr "Unpassende Zusammenstellung in LDAP" msgid "Constraint violation in LDAP" msgstr "Bedingung nicht eingehalten in LDAP" msgid "LDAP type or value exists" msgstr "LDAP Typ oder Wert existiert" msgid "Invalid syntax in LDAP" msgstr "Ungültiger Status in LDAP" msgid "No such LDAP object" msgstr "Kein solches LDAP Objekt" msgid "LDAP alias problem" msgstr "Problem mit LDAP Alias" msgid "Invalid DN syntax in LDAP" msgstr "Ungültiger DN Synatx in LDAP" msgid "LDAP entry is a leaf" msgstr "LDAP Element ist ein \"leaf\"" msgid "LDAP alias dereferencing problem" msgstr "Problem bei der Auflösung eines LDAP Aliases" msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" msgstr "LDAP Proxy Authentifizierung fehlgeschlagen (X)" msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgstr "Unpassende LDAP Authentifizierung" msgid "Invalid LDAP credentials" msgstr "Ungültige LDAP Credentials" msgid "Insufficient access for LDAP" msgstr "Ungenügende Zugriffsrechte für LDAP" msgid "LDAP server is busy" msgstr "LDAP Server ist beschäftigt" msgid "LDAP server is unavailable" msgstr "LDAP Server nicht verfügbar" msgid "LDAP server is unwilling to perform" msgstr "LDAP Server weigert sich etwas durchzuführen" msgid "Loop detected by LDAP" msgstr "LDAP hat eine Schleife erkannt" msgid "LDAP naming violation" msgstr "LDAP Benennungsverletzung" msgid "LDAP object class violation" msgstr "Verletzung der LDAP Objektklasse" msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" msgstr "LDAP Operation auf einem Nicht-\"Leaf\" ist nicht erlaubt" msgid "LDAP operation not allowed on RDN" msgstr "LDAP Operation nicht erlaubt auf einem RDN" msgid "Already exists (LDAP)" msgstr "Existiert bereits (LDAP)" msgid "Cannot modify LDAP object class" msgstr "Die LDAP Objektklasse kann nicht geändert werden" msgid "LDAP results too large" msgstr "LDAP Ergebnisse sind zu lang" msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" msgstr "LDAP Operation betrifft mehrere DSAs" msgid "Virtual LDAP list view error" msgstr "Fehler in virtueller LDAP \"list view\"" msgid "Other LDAP error" msgstr "Sonstiger allgemeiner LDAP Fehler" msgid "Resources exhausted in LCUP" msgstr "Ressourcen erschöpft in LCUP" msgid "Security violation in LCUP" msgstr "Sicherheitsverletzung in LCUP" msgid "Invalid data in LCUP" msgstr "Ungültige Daten in LDAP" msgid "Unsupported scheme in LCUP" msgstr "Nicht unterstütztes Schema in LCUP" msgid "Reload required in LCUP" msgstr "\"Reload\" notwendig in LCUP" msgid "LDAP cancelled" msgstr "LDAP wurde abgebrochen" msgid "No LDAP operation to cancel" msgstr "Fehlende LDAP Operation zum abbrechen" msgid "Too late to cancel LDAP" msgstr "Zu spät um LDAP Operation abzubrechen" msgid "Cannot cancel LDAP" msgstr "LDAP Operation kann nicht abgebrochen werden" msgid "LDAP assertion failed" msgstr "LDAP \"Assertion\" fehlgeschlagen" msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgstr "LDAP Authentifizierung via Proxy wurde verweigert" msgid "User defined error code 1" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 1" msgid "User defined error code 2" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 2" msgid "User defined error code 3" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 3" msgid "User defined error code 4" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 4" msgid "User defined error code 5" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 5" msgid "User defined error code 6" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 6" msgid "User defined error code 7" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 7" msgid "User defined error code 8" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 8" msgid "User defined error code 9" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 9" msgid "User defined error code 10" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 10" msgid "User defined error code 11" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 11" msgid "User defined error code 12" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 12" msgid "User defined error code 13" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 13" msgid "User defined error code 14" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 14" msgid "User defined error code 15" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 15" msgid "User defined error code 16" msgstr "Benutzerdefinierter Fehlercode 16" msgid "System error w/o errno" msgstr "Systemfehler ohne gesetzten Systemfehlercode" msgid "Unknown system error" msgstr "Unbekannter Systemfehler" msgid "End of file" msgstr "Dateiende" msgid "Unknown error code" msgstr "Unbekannter Fehlercode" msgid "argument not expected" msgstr "Argument nicht erwartet" msgid "read error" msgstr "Lesefehler" msgid "keyword too long" msgstr "Schlüsselwort ist zu lang" msgid "missing argument" msgstr "Fehlendes Argument" msgid "invalid argument" msgstr "Ungültiges Argument" msgid "invalid command" msgstr "Ungültiger Befehl" msgid "invalid alias definition" msgstr "Ungültige Alias-Definition" msgid "out of core" msgstr "Nicht genügend Speicher" msgid "invalid option" msgstr "Ungültige Option" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "Ungültiges Argument für Option \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n" #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n" #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n" msgid "out of core\n" msgstr "Nicht genügend Speicher\n" #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n" msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "" "Berichte über Programmfehler bitte in englisch an .\n" #, c-format msgid "warning: could not recognize %s\n" msgstr "Warnung: %s konnte nicht erkannt werden\n" #~ msgid "Usage: %s GPG-ERROR [...]\n" #~ msgstr "Aufruf: %s GPG-FEHLER [...]\n" #~ msgid "LCUP Resources exhausted" #~ msgstr "LCUP Ressourcen erschöpft" #~ msgid "LCUP Invalid data" #~ msgstr "LCUP Ungültige Daten" #~ msgid "LDAP Other general error" #~ msgstr "Sonstiger allgemeiner LDAP Fehler" #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Kodierungsfehler"