diff --git a/m4/Makefile.am b/m4/Makefile.am index a82737d..b4579d9 100644 --- a/m4/Makefile.am +++ b/m4/Makefile.am @@ -1,5 +1,6 @@ -EXTRA_DIST = inttypes-h.m4 lock.m4 visibility.m4 glibc2.m4 intmax.m4 longdouble.m4 longlong.m4 printf-posix.m4 signed.m4 size_max.m4 wchar_t.m4 wint_t.m4 xsize.m4 nls.m4 po.m4 codeset.m4 gettext.m4 glibc21.m4 iconv.m4 intdiv0.m4 inttypes.m4 inttypes_h.m4 inttypes-pri.m4 isc-posix.m4 lcmessage.m4 lib-ld.m4 lib-link.m4 lib-prefix.m4 progtest.m4 stdint_h.m4 uintmax_t.m4 ulonglong.m4 +EXTRA_DIST = lock.m4 nls.m4 po.m4 codeset.m4 gettext.m4 iconv.m4 \ + lib-ld.m4 lib-link.m4 lib-prefix.m4 progtest.m4 EXTRA_DIST += ax_cc_for_build.m4 EXTRA_DIST += autobuild.m4 estream.m4 readline.m4 gnupg-misc.m4 diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index b002363..184acb4 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,1496 +1,1495 @@ # Turkish translations for libgpg-error messages. # Emir SARI , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-13 20:00+0100\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: Turkish\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" msgid "Unspecified source" msgstr "Tanımlanmamış kaynak" msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Aracısı" msgid "Pinentry" msgstr "Parola girişi" msgid "SCD" msgstr "SCD" msgid "GPGME" msgstr "GPGME" msgid "Keybox" msgstr "Keybox" msgid "KSBA" msgstr "KSBA" msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" msgid "GSTI" msgstr "GSTI" msgid "GPA" msgstr "GPA" msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgid "G13" msgstr "G13" msgid "Assuan" msgstr "Assuan" msgid "TPM2d" msgstr "TPM2d" msgid "TLS" msgstr "TLS" msgid "Any source" msgstr "Herhangi bir kaynak" msgid "User defined source 1" msgstr "Kullanıcı tanımlı kaynak 1" msgid "User defined source 2" msgstr "Kullanıcı tanımlı kaynak 2" msgid "User defined source 3" msgstr "Kullanıcı tanımlı kaynak 3" msgid "User defined source 4" msgstr "Kullanıcı tanımlı kaynak 4" msgid "Unknown source" msgstr "Bilinmeyen kaynak" msgid "Success" msgstr "Başarılı" msgid "General error" msgstr "Genel hata" msgid "Unknown packet" msgstr "Bilinmeyen paket" msgid "Unknown version in packet" msgstr "Pakette bilinmeyen sürüm" msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "Bilinmeyen genel anahtar algoritması" msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "Bilinmeyen özet algoritması" msgid "Bad public key" msgstr "Kötü genel anahtar" msgid "Bad secret key" msgstr "Kötü özel anahtar" msgid "Bad signature" msgstr "Kötü imza" msgid "No public key" msgstr "Genel anahtar yok" msgid "Checksum error" msgstr "Sağlama toplamı hatası" msgid "Bad passphrase" msgstr "Kötü parola" msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "Bilinmeyen şifre algoritması" msgid "Cannot open keyring" msgstr "Anahtar zinciri açılamıyor" msgid "Invalid packet" msgstr "Geçersiz paket" msgid "Invalid armor" msgstr "Geçersiz zırh" msgid "No user ID" msgstr "Kullanıcı kimliği yok" msgid "No secret key" msgstr "Gizli anahtar yok" msgid "Wrong secret key used" msgstr "Yanlış gizli anahtar kullanıldı" msgid "Bad session key" msgstr "Kötü oturum anahtarı" msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması" msgid "Number is not prime" msgstr "Sayı asal değil" msgid "Invalid encoding method" msgstr "Geçersiz kodlama yöntemi" msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "Geçersiz şifreleme şeması" msgid "Invalid signature scheme" msgstr "Geçersiz imza şeması" msgid "Invalid attribute" msgstr "Geçersiz öznitelik" msgid "No value" msgstr "Değer yok" msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" msgid "Value not found" msgstr "Değer bulunamadı" msgid "Syntax error" msgstr "Sözdizim hatası" msgid "Bad MPI value" msgstr "Kötü MPI değeri" msgid "Invalid passphrase" msgstr "Geçersiz parola" msgid "Invalid signature class" msgstr "Geçersiz imza sınıfı" msgid "Resources exhausted" msgstr "Özkaynaklar tüketildi" msgid "Invalid keyring" msgstr "Geçersiz anahtar zinciri" msgid "Trust DB error" msgstr "Güvence veritabanı hatası" msgid "Bad certificate" msgstr "Kötü sertifika" msgid "Invalid user ID" msgstr "Geçersiz kullanıcı kimliği" msgid "Unexpected error" msgstr "Bilinmeyen hata" msgid "Time conflict" msgstr "Zaman çakışması" msgid "Keyserver error" msgstr "Anahtar sunucusu hatası" msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "Yanlış genel anahtar algoritması" msgid "Tribute to D. A." msgstr "D. A.'ya teşekkürlerimizle" msgid "Weak encryption key" msgstr "Zayıf şifreleme anahtarı" msgid "Invalid key length" msgstr "Geçersiz anahtar uzunluğu" msgid "Invalid argument" msgstr "Geçersiz argüman" msgid "Syntax error in URI" msgstr "URI içinde sözdizim hatası" msgid "Invalid URI" msgstr "Geçersiz URI" msgid "Network error" msgstr "Ağ hatası" msgid "Unknown host" msgstr "Bilinmeyen makine" msgid "Selftest failed" msgstr "Öz denetim başarısız" msgid "Data not encrypted" msgstr "Veri şifrelenmemiş" msgid "Data not processed" msgstr "Veri işlenmemiş" msgid "Unusable public key" msgstr "Kullanılamayacak genel anahtar" msgid "Unusable secret key" msgstr "Kullanılamayacak özel anahtar" msgid "Invalid value" msgstr "Geçersiz değer" msgid "Bad certificate chain" msgstr "Kötü sertifika zinciri" msgid "Missing certificate" msgstr "Sertifika eksik" msgid "No data" msgstr "Veri yok" msgid "Bug" msgstr "Hata" msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" msgid "Invalid operation code" msgstr "Geçersiz işlem kodu" msgid "Timeout" msgstr "Zaman aşımı" msgid "Internal error" msgstr "İçsel hata" msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "Dosya sonu (gcrypt)" msgid "Invalid object" msgstr "Geçersiz nesne" msgid "Provided object is too short" msgstr "Sağlanan nesne pek kısa" msgid "Provided object is too large" msgstr "Sağlanan nesne pek büyük" msgid "Missing item in object" msgstr "Nesnede eksik öge" msgid "Not implemented" msgstr "Özellik mevcut değil" msgid "Conflicting use" msgstr "Çakışan kullanım" msgid "Invalid cipher mode" msgstr "Geçersiz şifre kipi" msgid "Invalid flag" msgstr "Geçersiz bayrak" msgid "Invalid handle" msgstr "Geçersiz tutaç" msgid "Result truncated" msgstr "Sonuç kısaltıldı" msgid "Incomplete line" msgstr "Tam olmayan satır" msgid "Invalid response" msgstr "Geçersiz yanıt" msgid "No agent running" msgstr "Çalışan aracı yok" msgid "Agent error" msgstr "Aracı hatası" msgid "Invalid data" msgstr "Geçersiz tarih" msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "Belirsiz Assuan sunucu hatası" msgid "General Assuan error" msgstr "Genel Assuan hatası" msgid "Invalid session key" msgstr "Geçersiz oturum anahtarı" msgid "Invalid S-expression" msgstr "Geçersiz sembolik ifade" msgid "Unsupported algorithm" msgstr "Desteklenmeyen algoritma" msgid "No pinentry" msgstr "Parola girişi yok" msgid "pinentry error" msgstr "Parola girişi hatası" msgid "Bad PIN" msgstr "Kötü PIN" msgid "Invalid name" msgstr "Geçersiz ad" msgid "Bad data" msgstr "Kötü veri" msgid "Invalid parameter" msgstr "Geçersiz parametre" msgid "Wrong card" msgstr "Yanlış kart" msgid "No dirmngr" msgstr "dirmngr yok" msgid "dirmngr error" msgstr "dirmngr hatası" msgid "Certificate revoked" msgstr "Sertifika yürürlükten kaldırıldı" msgid "No CRL known" msgstr "Bilinen yürürlükten kaldırılmış sertifikalar listesi yok" msgid "CRL too old" msgstr "Yürürlükten kaldırılmış sertifikalar listesi pek eski" msgid "Line too long" msgstr "Satır pek uzun" msgid "Not trusted" msgstr "Güvenilmiyor" msgid "Operation cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" msgid "Bad CA certificate" msgstr "Hatalı CA sertifikası" msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifika süresi doldu" msgid "Certificate too young" msgstr "Sertifika pek yeni" msgid "Unsupported certificate" msgstr "Desteklenmeyen sertifika" msgid "Unknown S-expression" msgstr "Bilinmeyen sembolik ifade" msgid "Unsupported protection" msgstr "Desteklenmeyen koruma" msgid "Corrupted protection" msgstr "Hasar görmüş koruma" msgid "Ambiguous name" msgstr "Belirsiz ad" msgid "Card error" msgstr "Kart hatası" msgid "Card reset required" msgstr "Kart sıfırlaması gerekiyor" msgid "Card removed" msgstr "Kart çıkarıldı" msgid "Invalid card" msgstr "Geçersiz kart" msgid "Card not present" msgstr "Kart mevcut değil" msgid "No PKCS15 application" msgstr "PKCS15 uygulaması yok" msgid "Not confirmed" msgstr "Onaylanmadı" msgid "Configuration error" msgstr "Yapılandırma hatası" msgid "No policy match" msgstr "Poliçe eşleşmesi yok" msgid "Invalid index" msgstr "Geçersiz indeks" msgid "Invalid ID" msgstr "Geçersiz kimlik" msgid "No SmartCard daemon" msgstr "SmartCard ardalan süreci yok" msgid "SmartCard daemon error" msgstr "SmartCard ardalan süreci hatası" msgid "Unsupported protocol" msgstr "Desteklenmeyen protokol" msgid "Bad PIN method" msgstr "Kötü PIN yöntemi" msgid "Card not initialized" msgstr "Kart ilklendirilmemiş" msgid "Unsupported operation" msgstr "Desteklenmeyen işlem" msgid "Wrong key usage" msgstr "Yanlış anahtar kullanımı" msgid "Nothing found" msgstr "Bir şey bulunmadı" msgid "Wrong blob type" msgstr "Yanlış geniş ikili nesne türü" msgid "Missing value" msgstr "Değer eksik" msgid "Hardware problem" msgstr "Donanım sorunu" msgid "PIN blocked" msgstr "PIN bloke oldu" msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "Kullanım koşulları yerine getirilmedi" msgid "PINs are not synced" msgstr "PIN'ler eşitlenmemiş" msgid "Invalid CRL" msgstr "Geçersiz yürürlükten kaldırılan sertifikalar listesi" msgid "BER error" msgstr "BER hatası" msgid "Invalid BER" msgstr "Geçersiz BER" msgid "Element not found" msgstr "Öge bulunamadı" msgid "Identifier not found" msgstr "Tanımlayıcı bulunamadı" msgid "Invalid tag" msgstr "Geçersiz etiket" msgid "Invalid length" msgstr "Geçersiz uzunluk" msgid "Invalid key info" msgstr "Geçersiz anahtar bilgisi" msgid "Unexpected tag" msgstr "Beklenmedik etiket" msgid "Not DER encoded" msgstr "DER'e göre kodlanmamış" msgid "No CMS object" msgstr "CMS nesnesi yok" msgid "Invalid CMS object" msgstr "Geçersiz CMS nesnesi" msgid "Unknown CMS object" msgstr "Bilinmeyen CMS nesnesi" msgid "Unsupported CMS object" msgstr "CMS nesnesi desteklenmiyor" msgid "Unsupported encoding" msgstr "Desteklenmeyen kodlama" msgid "Unsupported CMS version" msgstr "Desteklenmeyen CMS sürümü" msgid "Unknown algorithm" msgstr "Bilinmeyen algoritma" msgid "Invalid crypto engine" msgstr "Geçersiz kripto işletkesi" msgid "Public key not trusted" msgstr "Güvenilmeyen genel anahtar" msgid "Decryption failed" msgstr "Kod çözümü başarısız" msgid "Key expired" msgstr "Anahtar süresi doldu" msgid "Signature expired" msgstr "İmza süresi doldu" msgid "Encoding problem" msgstr "Kodlama sorunu" msgid "Invalid state" msgstr "Geçersiz durum" msgid "Duplicated value" msgstr "Yinelenmiş değer" msgid "Missing action" msgstr "Eylem eksik" msgid "ASN.1 module not found" msgstr "ASN.1 modülü bulunamadı" msgid "Invalid OID string" msgstr "Geçersiz OID dizisi" msgid "Invalid time" msgstr "Geçersiz zaman" msgid "Invalid CRL object" msgstr "Geçersiz yürürlükten kaldırılan sertifikalar listesi nesnesi" msgid "Unsupported CRL version" msgstr "Desteklenmeyen yürürlükten kaldırılan sertifikalar listesi sürümü" msgid "Invalid certificate object" msgstr "Geçersiz sertifika nesnesi" msgid "Unknown name" msgstr "Bilinmeyen ad" msgid "A locale function failed" msgstr "Bir yerelleştirme işlevi başarısız" msgid "Not locked" msgstr "Kilitli değil" msgid "Protocol violation" msgstr "Protokol kural ihlali" msgid "Invalid MAC" msgstr "Geçersiz MAC" msgid "Invalid request" msgstr "Geçersiz istek" msgid "Unknown extension" msgstr "Bilinmeyen uzantı" msgid "Unknown critical extension" msgstr "Bilinmeyen kritik uzantı" msgid "Locked" msgstr "Kilitli" msgid "Unknown option" msgstr "Bilinmeyen seçenek" msgid "Unknown command" msgstr "Bilinmeyen komut" msgid "Not operational" msgstr "Çalışmıyor" msgid "No passphrase given" msgstr "Anahtar parolası verilmedi" msgid "No PIN given" msgstr "PIN verilmedi" msgid "Not enabled" msgstr "Etkin değil" msgid "No crypto engine" msgstr "Kripto işletkesi yok" msgid "Missing key" msgstr "Anahtar eksik" msgid "Too many objects" msgstr "Pek fazla nesne" msgid "Limit reached" msgstr "Limite ulaşıldı" msgid "Not initialized" msgstr "İlklendirilmemiş" msgid "Missing issuer certificate" msgstr "Veren sertifikası eksik" msgid "No keyserver available" msgstr "Anahtar sunucusu yok" msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "Geçersiz eliptik eğri" msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "Bilinmeyen eliptik eğri" msgid "Duplicated key" msgstr "Yinelenmiş anahtar" msgid "Ambiguous result" msgstr "Belirsiz sonuç" msgid "No crypto context" msgstr "Kripto bağlamı yok" msgid "Wrong crypto context" msgstr "Yanlış kripto bağlamı" msgid "Bad crypto context" msgstr "Kötü kripto bağlamı" msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "Kripto bağlamında çakışma" msgid "Broken public key" msgstr "Bozuk genel anahtar" msgid "Broken secret key" msgstr "Bozuk özel anahtar" msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "Geçersiz MAC algoritması" msgid "Operation fully cancelled" msgstr "İşlem tümüyle iptal edildi" msgid "Operation not yet finished" msgstr "İşlem henüz bitmedi" msgid "Buffer too short" msgstr "Arabellek pek kısa" msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "Sembolik ifadede geçersiz uzunluk belirteci" msgid "String too long in S-expression" msgstr "Sembolik ifadede dizi pek uzun" msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "Sembolik ifadede eşleşmeyen parantezler" msgid "S-expression not canonical" msgstr "Sembolik ifade kurallara uygun değil" msgid "Bad character in S-expression" msgstr "Sembolik ifadede kötü karakter" msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "Sembolik ifadede kötü tırnak kullanımı" msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "Sembolik ifadede sıfır öneki" msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "Sembolik ifadede iç içe geçmiş görüntü ipuçları" msgid "Unmatched display hints" msgstr "Eşleşmeyen görüntü ipuçları" msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "Sembolik ifadede beklenmedik rezerve noktalama" msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "Sembolik ifadede kötü onaltılık karakter" msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "Sembolik ifadede tek onaltılık sayı" msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "Sembolik ifadede kötü sekizlik karakter" msgid "All subkeys are expired or revoked" msgstr "Tüm yardımcı anahtarlar yürürlükten kaldırılmış/süresi dolmuş" msgid "Database is corrupted" msgstr "Veritabanı hasar görmüş" msgid "Server indicated a failure" msgstr "Sunucu bir başarısızlık bildirdi" msgid "No name" msgstr "Ad yok" msgid "No key" msgstr "Anahtar yok" msgid "Legacy key" msgstr "Eski anahtar" msgid "Request too short" msgstr "İstek pek kısa" msgid "Request too long" msgstr "İstek pek uzun" msgid "Object is in termination state" msgstr "Nesne sonlandırılma durumunda" msgid "No certificate chain" msgstr "Sertifika zinciri yok" msgid "Certificate is too large" msgstr "Sertifika pek büyük" msgid "Invalid record" msgstr "Geçersiz kayıt" msgid "The MAC does not verify" msgstr "MAC doğrulamıyor" msgid "Unexpected message" msgstr "Beklenmedik ileti" msgid "Compression or decompression failed" msgstr "Sıkıştırma veya sıkıştırmayı açma başarısız" msgid "A counter would wrap" msgstr "Sayaç taşacak" msgid "Fatal alert message received" msgstr "Onulmaz uyarı iletisi alındı" msgid "No cipher algorithm" msgstr "Şifre algoritması yok" msgid "Missing client certificate" msgstr "İstemci sertifikası eksik" msgid "Close notification received" msgstr "Kapatma bildirimi alındı" msgid "Ticket expired" msgstr "Bilet süresi doldu" msgid "Bad ticket" msgstr "Kötü bilet" msgid "Unknown identity" msgstr "Bilinmeyen kimlik" msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "El sıkışmada kötü sertifika iletisi" msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "El sıkışmada kötü sertifika istek iletisi" msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "El sıkışmada kötü sertifika doğrulama iletisi" msgid "Bad change cipher message in handshake" msgstr "El sıkışmada kötü şifre değiştirme iletisi" msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "El sıkışmada kötü istemci selamlaşma iletisi" msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "El sıkışmada kötü sunucu selamlaşma iletisi" msgid "Bad server hello done message in handshake" msgstr "El sıkışmada kötü sunucu selamlaşma tamamlandı iletisi" msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "El sıkışmada kötü biten ileti" msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "El sıkışmada kötü sunucu anahtar değişimi iletisi" msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "El sıkışmada kötü istemci anahtar değişim iletisi" msgid "Bogus string" msgstr "Düzmece dizi" msgid "Forbidden" msgstr "Yasaklı" msgid "Key disabled" msgstr "Anahtar devre dışı" msgid "Not possible with a card based key" msgstr "Kart tabanlı bir anahtarla olanaklı değil" msgid "Invalid lock object" msgstr "Geçersiz kilit nesnesi" msgid "True" msgstr "Doğru" msgid "False" msgstr "Yanlış" msgid "General IPC error" msgstr "Genel IPC hatası" msgid "IPC accept call failed" msgstr "IPC çağrısı kabulü başarısız" msgid "IPC connect call failed" msgstr "IPC çağrısı bağlantısı başarısız" msgid "Invalid IPC response" msgstr "Geçersiz IPC yanıtı" msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "IPC'ye geçirilen değer geçersiz" msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "IPC'ye geçirilen satır tam değil" msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "IPC'ye geçirilen satır pek uzun" msgid "Nested IPC commands" msgstr "İç içe geçmiş IPC komutları" msgid "No data callback in IPC" msgstr "IPC içinde veri geri çağrısı yok" msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "IPC içinde sorgu geri çağrısı yok" msgid "Not an IPC server" msgstr "Bir IPC sunucusu değil" msgid "Not an IPC client" msgstr "Bir IPC istemcisi değil" msgid "Problem starting IPC server" msgstr "IPC sunucusu başlatmada sorun" msgid "IPC read error" msgstr "IPC okuma hatası" msgid "IPC write error" msgstr "IPC yazma hatası" msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "IPC katmanı için çok fazla veri" msgid "Unexpected IPC command" msgstr "Beklenmedik IPC komutu" msgid "Unknown IPC command" msgstr "Bilinmeyen IPC komutu" msgid "IPC syntax error" msgstr "IPC sözdizim hatası" msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "IPC çağrısı iptal edildi" msgid "No input source for IPC" msgstr "IPC için bir girdi kaynağı yok" msgid "No output source for IPC" msgstr "IPC için bir çıktı kaynağı yok" msgid "IPC parameter error" msgstr "IPC parametre hatası" msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "Bilinmeyen IPC sorgusu" msgid "Crypto engine too old" msgstr "Kripto işletkesi pek eski" msgid "Screen or window too small" msgstr "Ekran veya pencere pek küçük" msgid "Screen or window too large" msgstr "Ekran veya pencere pek büyük" msgid "Required environment variable not set" msgstr "Gerekli ortam değişkeni ayarlanmamış" msgid "User ID already exists" msgstr "Kullanıcı kimliği halihazırda mevcut" msgid "Name already exists" msgstr "Ad halihazırda mevcut" msgid "Duplicated name" msgstr "Yinelenmiş ad" msgid "Object is too young" msgstr "Nesne pek genç" msgid "Object is too old" msgstr "Nesne pek yaşlı" msgid "Unknown flag" msgstr "Bilinmeyen bayrak" msgid "Invalid execution order" msgstr "Geçersiz çalıştırma buyruğu" msgid "Already fetched" msgstr "Zaten getirilmiş" msgid "Try again later" msgstr "Daha sonra yeniden deneyin" msgid "Wrong name" msgstr "Yanlış ad" msgid "Not authenticated" msgstr "Kimlik doğrulanmamış" msgid "Bad authentication" msgstr "Kötü kimlik doğrulama" msgid "No Keybox daemon running" msgstr "Bir Keybox ardalan süreci çalışmıyor" msgid "Keybox daemon error" msgstr "Keybox ardalan süreci hatası" msgid "Service is not running" msgstr "Servis çalışmıyor" msgid "Service error" msgstr "Servis hatası" msgid "System bug detected" msgstr "Sistem hatası algılandı" msgid "Unknown DNS error" msgstr "Bilinmeyen DNS hatası" msgid "Invalid DNS section" msgstr "Geçersiz DNS bölümü" msgid "Invalid textual address form" msgstr "Geçersiz metin adres biçimi" msgid "Missing DNS query packet" msgstr "DNS sorgu paketi eksik" msgid "Missing DNS answer packet" msgstr "DNS yanıt paketi eksik" msgid "Connection closed in DNS" msgstr "DNS içindeki bağlantı kapatıldı" msgid "Verification failed in DNS" msgstr "DNS içindeki doğrulama başarısız" msgid "DNS Timeout" msgstr "DNS zaman aşımı" msgid "General LDAP error" msgstr "Genel LDAP hatası" msgid "General LDAP attribute error" msgstr "Genel LDAP öznitelik hatası" msgid "General LDAP name error" msgstr "Genel LDAP ad hatası" msgid "General LDAP security error" msgstr "Genel LDAP güvenlik hatası" msgid "General LDAP service error" msgstr "Genel LDAP servis hatası" msgid "General LDAP update error" msgstr "Genel LDAP güncelleme hatası" msgid "Experimental LDAP error code" msgstr "Deneysel LDAP hata kodu" msgid "Private LDAP error code" msgstr "Özel LDAP hata kodu" msgid "Other general LDAP error" msgstr "Diğer genel LDAP hatası" msgid "LDAP connecting failed (X)" msgstr "LDAP bağlantısı başarısız (X)" msgid "LDAP referral limit exceeded" msgstr "LDAP başvuru limiti aşıldı" msgid "LDAP client loop" msgstr "LDAP istemci döngüsü" msgid "No LDAP results returned" msgstr "Bir LDAP sonucu döndürülmedi" msgid "LDAP control not found" msgstr "LDAP denetimi bulunamadı" msgid "Not supported by LDAP" msgstr "LDAP tarafından desteklenmiyor" msgid "LDAP connect error" msgstr "LDAP bağlantı hatası" msgid "Out of memory in LDAP" msgstr "LDAP'ta bellek yetersiz" msgid "Bad parameter to an LDAP routine" msgstr "LDAP rutininde kötü parametre" msgid "User cancelled LDAP operation" msgstr "Kullanıcı, LDAP işlemini iptal etti" msgid "Bad LDAP search filter" msgstr "Kötü LDAP arama süzgeci" msgid "Unknown LDAP authentication method" msgstr "Bilinmeyen LDAP kimlik doğrulama yöntemi" msgid "Timeout in LDAP" msgstr "LDAP'ta zaman aşımı" msgid "LDAP decoding error" msgstr "LDAP kod çözüm hatası" msgid "LDAP encoding error" msgstr "LDAP kodlama hatası" msgid "LDAP local error" msgstr "LDAP yerel hatası" msgid "Cannot contact LDAP server" msgstr "LDAP sunucusu ile iletişim kurulamıyor" msgid "LDAP success" msgstr "LDAP başarılı" msgid "LDAP operations error" msgstr "LDAP işlem hatası" msgid "LDAP protocol error" msgstr "LDAP protokol hatası" msgid "Time limit exceeded in LDAP" msgstr "LDAP'ta zaman limiti aşıldı" msgid "Size limit exceeded in LDAP" msgstr "LDAP'ta boyut limiti aşıldı" msgid "LDAP compare false" msgstr "LDAP karşılaştırması yanlış" msgid "LDAP compare true" msgstr "LDAP karşılaştırması doğru" msgid "LDAP authentication method not supported" msgstr "LDAP kimlik doğrulama yöntemi desteklenmiyor" msgid "Strong(er) LDAP authentication required" msgstr "(Daha) güçlü LDAP kimlik doğrulaması gerekiyor" msgid "Partial LDAP results+referral received" msgstr "Kısımsal LDAP sonuçları/başvurusu alındı" msgid "LDAP referral" msgstr "LDAP başvurusu" msgid "Administrative LDAP limit exceeded" msgstr "Yönetimsel LDAP limiti aşıldı" msgid "Critical LDAP extension is unavailable" msgstr "Kritik LDAP uzantısı kullanılamıyor" msgid "Confidentiality required by LDAP" msgstr "LDAP tarafından gereken gizlilik" msgid "LDAP SASL bind in progress" msgstr "LDAP SASL garantisi ilerliyor" msgid "No such LDAP attribute" msgstr "Böyle bir LDAP özniteliği yok" msgid "Undefined LDAP attribute type" msgstr "Bilinmeyen LDAP öznitelik türü" msgid "Inappropriate matching in LDAP" msgstr "LDAP'ta uygun olmayan eşleşme" msgid "Constraint violation in LDAP" msgstr "LDAP'ta kısıtlama ihlali" msgid "LDAP type or value exists" msgstr "LDAP türü veya değeri mevcut" msgid "Invalid syntax in LDAP" msgstr "LDAP'ta geçersiz sözdizim" msgid "No such LDAP object" msgstr "Böyle bir LDAP nesnesi yok" msgid "LDAP alias problem" msgstr "LDAP arma sorunu" msgid "Invalid DN syntax in LDAP" msgstr "LDAP'ta geçersiz DN sözdizimi" msgid "LDAP entry is a leaf" msgstr "LDAP girdisi bir yaprak" msgid "LDAP alias dereferencing problem" msgstr "LDAP arma başvuru kaldırma sorunu" msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" msgstr "LDAP vekil kimlik doğrulama sorunu (X)" msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgstr "Uygun olmayan LDAP kimlik doğrulaması" msgid "Invalid LDAP credentials" msgstr "Geçersiz LDAP kimlik doğrulama bilgileri" msgid "Insufficient access for LDAP" msgstr "LDAP için yetersiz erişim" msgid "LDAP server is busy" msgstr "LDAP sunucusu meşgul" msgid "LDAP server is unavailable" msgstr "LDAP sunucusu kullanılamıyor" msgid "LDAP server is unwilling to perform" msgstr "LDAP sunucusu gerçekleştirmek istemiyor" msgid "Loop detected by LDAP" msgstr "LDAP tarafından döngü algılandı" msgid "LDAP naming violation" msgstr "LDAP adlandırma ihlali" msgid "LDAP object class violation" msgstr "LDAP nesne veya sınıf ihlali" msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" msgstr "LDAP işlemine yaprak olmayan ögeler üzerinde izin verilmiyor" msgid "LDAP operation not allowed on RDN" msgstr "LDAP işlemine RDN üzerinde izin verilmiyor" msgid "Already exists (LDAP)" msgstr "Halihazırda mevcut (LDAP)" msgid "Cannot modify LDAP object class" msgstr "LDAP nesne sınıfı değiştirilmiyor" msgid "LDAP results too large" msgstr "LDAP sonuçları pek büyük" msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" msgstr "LDAP işlemi birden çok DSA'yı etkiliyor" msgid "Virtual LDAP list view error" msgstr "Sanal LDAP liste görünümü hatası" msgid "Other LDAP error" msgstr "Diğer LDAP hatası" msgid "Resources exhausted in LCUP" msgstr "LCUP'taki özkaynaklar tüketildi" msgid "Security violation in LCUP" msgstr "LCUP'ta güvenlik ihlali" msgid "Invalid data in LCUP" msgstr "LCUP'ta geçersiz veri" msgid "Unsupported scheme in LCUP" msgstr "LCUP'ta desteklenmeyen şema" msgid "Reload required in LCUP" msgstr "LCUP'ta yeniden yükleme gerekiyor" msgid "LDAP cancelled" msgstr "LDAP iptal edildi" msgid "No LDAP operation to cancel" msgstr "İptal edilecek bir LDAP işlemi yok" msgid "Too late to cancel LDAP" msgstr "LDAP'i iptal etmek için pek geç" msgid "Cannot cancel LDAP" msgstr "LDAP iptal edilemiyor" msgid "LDAP assertion failed" msgstr "LDAP teyidi başarısız" msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgstr "Vekil üzerinden kimlik doğrulama LDAP tarafından reddedildi" msgid "User defined error code 1" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 1" msgid "User defined error code 2" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 2" msgid "User defined error code 3" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 3" msgid "User defined error code 4" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 4" msgid "User defined error code 5" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 5" msgid "User defined error code 6" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 6" msgid "User defined error code 7" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 7" msgid "User defined error code 8" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 8" msgid "User defined error code 9" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 9" msgid "User defined error code 10" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 10" msgid "User defined error code 11" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 11" msgid "User defined error code 12" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 12" msgid "User defined error code 13" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 13" msgid "User defined error code 14" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 14" msgid "User defined error code 15" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 15" msgid "User defined error code 16" msgstr "Kullanıcı tanımlı hata kodu 16" msgid "SQL success" msgstr "SQL başarılı" msgid "SQL error" msgstr "SQL hatası" msgid "Internal logic error in SQL library" msgstr "SQL kitaplığında iç mantık hatası" msgid "Access permission denied (SQL)" msgstr "Erişim izni reddedildi (SQL)" msgid "SQL abort was requested" msgstr "SQL iptali istendi" msgid "SQL database file is locked" msgstr "SQL veritabanı dosyası kilitli" msgid "An SQL table in the database is locked" msgstr "Veritabanındaki bir SQL tablosu kilitli" msgid "SQL library ran out of core" msgstr "SQL kitaplığında çekirdek kalmadı" msgid "Attempt to write a readonly SQL database" msgstr "Saltokunur bir SQL veritabanına yazmaya çalışılıyor" msgid "SQL operation terminated by interrupt" msgstr "SQL işlemi yarıda kesme tarafından sonlandırıldı" msgid "I/O error during SQL operation" msgstr "SQL işlemi sırasında girdi-çıktı hatası" msgid "SQL database disk image is malformed" msgstr "SQL veritabanı disk kalıbı hatalı oluşturulmuş" msgid "Unknown opcode in SQL file control" msgstr "SQL dosya denetiminde bilinmeyen işlem kodu" msgid "Insertion failed because SQL database is full" msgstr "Ekleme başarısız; çünkü SQL veritabanı dolu" msgid "Unable to open the SQL database file" msgstr "SQL veritabanı dosyası açılamıyor" msgid "SQL database lock protocol error" msgstr "SQL veritabanı kilit protokol hatası" msgid "(internal SQL code: empty)" msgstr "(iç SQL kodu: boş)" msgid "SQL database schema changed" msgstr "SQL veritabanı şeması değiştirildi" msgid "String or blob exceeds size limit (SQL)" msgstr "Dizi veya geniş ikili nesne boyut limitini aşıyor (SQL)" msgid "SQL abort due to constraint violation" msgstr "Kısıtlama ihlali dolayısıyla SQL iptali" msgid "Data type mismatch (SQL)" msgstr "Veri türü uyuşmazlığı (SQL)" msgid "SQL library used incorrectly" msgstr "SQL kitaplığı yanlış bir biçimde kullanıldı" msgid "SQL library uses unsupported OS features" -msgstr "" -"SQL kitaplığı desteklenmeyen işletim sistemi özelliklerini kullanıyor" +msgstr "SQL kitaplığı desteklenmeyen işletim sistemi özelliklerini kullanıyor" msgid "Authorization denied (SQL)" msgstr "Kimlik doğrulama reddedildi (SQL)" msgid "(unused SQL code: format)" msgstr "(kullanılmayan SQL kodu: format)" msgid "SQL bind parameter out of range" msgstr "SQL garanti parametresi erim dışında" msgid "File opened that is not an SQL database file" msgstr "Bir SQL veritabanı dosyası olmayan bir dosya açıldı" msgid "Notifications from SQL logger" msgstr "SQL günlükleyicisinden bildirimler" msgid "Warnings from SQL logger" msgstr "SQL günlükleyicisinden uyarılar" msgid "SQL has another row ready" msgstr "SQL'de başka bir satır var" msgid "SQL has finished executing" msgstr "SQL çalıştırmayı bitirdi" msgid "System error w/o errno" msgstr "Hata numarası olmayan sistem hatası" msgid "Unknown system error" msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" msgid "End of file" msgstr "Dosya sonu" msgid "Unknown error code" msgstr "Bilinmeyen hata kodu" msgid "argument not expected" msgstr "Argüman beklenmiyordu" msgid "read error" msgstr "Okuma hatası" msgid "keyword too long" msgstr "Anahtar sözcük pek uzun" msgid "missing argument" msgstr "Argüman eksik" msgid "invalid argument" msgstr "Geçersiz argüman" msgid "invalid command" msgstr "Geçersiz komut" msgid "invalid alias definition" msgstr "Geçersiz arma tanımı" msgid "permission error" msgstr "İzin hatası" msgid "out of core" msgstr "Çekirdek kalmadı" msgid "invalid meta command" msgstr "Geçersiz meta komutu" msgid "unknown meta command" msgstr "Bilinmeyen meta komutu" msgid "unexpected meta command" msgstr "Beklenmedik meta komutu" msgid "invalid option" msgstr "Geçersiz seçenek" #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için argüman eksik\n" #, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği için geçersiz argüman\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği bir argüman beklemiyor\n" #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "Geçersiz komut \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n" #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "\"%.50s\" komutu belirsiz\n" #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "Geçersiz seçenek \"%.50s\"\n" #, c-format msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "Not: Öntanımlı seçenek dosyası '%s' yok\n" #, c-format msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "'%s' konumundan seçenekler okunuyor\n" #, c-format msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "Seçenek dosyası '%s': %s\n" #, c-format msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" msgstr "Not: Global yapılandırma dolayısıyla \"--%s\" seçeneği yok sayılıyor\n" msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Hataları lütfen adresine bildirin.\n" #, c-format msgid "warning: could not recognize %s\n" msgstr "Uyarı: %s tanımlanamıyor\n"