Page MenuHome GnuPG

No OneTemporary

This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 1a780f884..395eca94e 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3139 +1,3139 @@
Noteworthy changes in version 2.1.16 (unreleased)
-------------------------------------------------
Noteworthy changes in version 2.1.15 (2016-08-18)
-------------------------------------------------
* gpg: Remove the --tofu-db-format option and support for the split
TOFU database.
* gpg: Add option --sender to prepare for coming features.
* gpg: Add option --input-size-hint to help progress indicators.
* gpg: Extend the PROGRESS status line with the counted unit.
* gpg: Avoid publishing the GnuPG version by default with --armor.
* gpg: Properly ignore legacy keys in the keyring cache.
* gpg: Always print fingerprint records in --with-colons mode.
* gpg: Make sure that keygrips are printed for each subkey in
--with-colons mode.
* gpg: New import filter "drop-sig".
* gpgsm: Fix a bug in the machine-readable key listing.
* gpg,gpgsm: Block signals during keyring updates to limits the
effects of a Ctrl-C at the wrong time.
* g13: Add command --umount and other fixes for dm-crypt.
* agent: Fix regression in SIGTERM handling.
* agent: Cleanup of the ssh-agent code.
* agent: Allow import of overly long keys.
* scd: Fix problems with card removal.
* dirmngr: Remove all code for running as a system service.
* tools: Make gpg-wks-client conforming to the specs.
* tests: Improve the output of the new regression test tool.
* tests: Distribute the standalone test runner.
* tests: Run each test in a clean environment.
* Spelling and grammar fixes.
Noteworthy changes in version 2.1.14 (2016-07-14)
-------------------------------------------------
* gpg: Removed options --print-dane-records and --print-pka-records.
The new export options "export-pka" and "export-dane" can instead
be used with the export command.
* gpg: New options --import-filter and --export-filter.
* gpg: New import options "import-show" and "import-export".
* gpg: New option --no-keyring.
* gpg: New command --quick-revuid.
* gpg: New options -f/--recipient-file and -F/--hidden-recipient-file
to directly specify encryption keys.
* gpg: New option --mimemode to indicate that the content is a MIME
part. Does only enable --textmode right now.
* gpg: New option --rfc4880bis to allow experiments with proposed
changes to the current OpenPGP specs.
* gpg: Fix regression in the "fetch" sub-command of --card-edit.
* gpg: Fix regression since 2.1 in option --try-all-secrets.
* gpgv: Change default options for extra security.
* gpgsm: No more root certificates are installed by default.
* agent: "updatestartuptty" does now affect more environment
variables.
* scd: The option --homedir does now work with scdaemon.
* scd: Support some more GEMPlus card readers.
* gpgtar: Fix handling of '-' as file name.
* gpgtar: New commands --create and --extract.
* gpgconf: Tweak for --list-dirs to better support shell scripts.
* tools: Add programs gpg-wks-client and gpg-wks-server to implement
a Web Key Service. The configure option --enable-wks-tools is
required to build them; they should be considered Beta software.
* tests: Complete rework of the openpgp part of the test suite. The
test scripts have been changed from Bourne shell scripts to Scheme
programs. A customized scheme interpreter (gpgscm) is included.
This change was triggered by the need to run the test suite on
non-Unix platforms.
* The rendering of the man pages has been improved.
Noteworthy changes in version 2.1.13 (2016-06-16)
-------------------------------------------------
* gpg: New command --quick-addkey. Extend the --quick-gen-key
command.
* gpg: New --keyid-format "none" which is now also the default.
* gpg: New option --with-subkey-fingerprint.
* gpg: Include Signer's UID subpacket in signatures if the secret key
has been specified using a mail address and the new option
--disable-signer-uid is not used.
* gpg: Allow unattended deletion of a secret key.
* gpg: Allow export of non-passphrase protected secret keys.
* gpg: New status lines KEY_CONSIDERED and NOTATION_FLAGS.
* gpg: Change status line TOFU_STATS_LONG to use '~' as
a non-breaking-space character.
* gpg: Speedup key listings in Tofu mode.
* gpg: Make sure that the current and total values of a PROGRESS
status line are small enough.
* gpgsm: Allow the use of AES192 and SERPENT ciphers.
* dirmngr: Adjust WKD lookup to current specs.
* dirmngr: Fallback to LDAP v3 if v2 is is not supported.
* gpgconf: New commands --create-socketdir and --remove-socketdir,
new option --homedir.
* If a /run/user/$UID directory exists, that directory is now used
for IPC sockets instead of the GNUPGHOME directory. This fixes
problems with NFS and too long socket names and thus avoids the
need for redirection files.
* The Speedo build systems now uses the new versions.gnupg.org server
to retrieve the default package versions.
* Fix detection of libusb on FreeBSD.
* Speedup fd closing after a fork.
Noteworthy changes in version 2.1.12 (2016-05-04)
-------------------------------------------------
* gpg: New --edit-key sub-command "change-usage" for testing
purposes.
* gpg: Out of order key-signatures are now systematically detected
and fixed by --edit-key.
* gpg: Improved detection of non-armored messages.
* gpg: Removed the extra prompt needed to create Curve25519 keys.
* gpg: Improved user ID selection for --quick-sign-key.
* gpg: Use the root CAs provided by the system with --fetch-key.
* gpg: Add support for the experimental Web Key Directory key
location service.
* gpg: Improve formatting of Tofu messages and emit new Tofu specific
status lines.
* gpgsm: Add option --pinentry-mode to support a loopback pinentry.
* gpgsm: A new pubring.kbx is now created with the header blob so
that gpg can detect that the keybox format needs to be used.
* agent: Add read support for the new private key protection format
openpgp-s2k-ocb-aes.
* agent: Add read support for the new extended private key format.
* agent: Default to --allow-loopback-pinentry and add option
--no-allow-loopback-pinentry.
* scd: Changed to use the new libusb 1.0 API for the internal CCID
driver.
* dirmngr: The dirmngr-client does now auto-detect the PEM format.
* g13: Add experimental support for dm-crypt.
* w32: Tofu support is now available with the Speedo build method.
* w32: Removed the need for libiconv.dll.
* The man pages for gpg and gpgv are now installed under the correct
name (gpg2 or gpg - depending on a configure option).
* Lots of internal cleanups and bug fixes.
Noteworthy changes in version 2.1.11 (2016-01-26)
-------------------------------------------------
* gpg: New command --export-ssh-key to replace the gpgkey2ssh tool.
* gpg: Allow to generate mail address only keys with --gen-key.
* gpg: "--list-options show-usage" is now the default.
* gpg: Make lookup of DNS CERT records holding an URL work.
* gpg: Emit PROGRESS status lines during key generation.
* gpg: Don't check for ambigious or non-matching key specification in
the config file or given to --encrypt-to. This feature will return
in 2.3.x.
* gpg: Lock keybox files while updating them.
* gpg: Solve rare error on Windows during keyring and Keybox updates.
* gpg: Fix possible keyring corruption. (bug#2193)
* gpg: Fix regression of "bkuptocard" sub-command in --edit-key and
remove "checkbkupkey" sub-command introduced with 2.1. (bug#2169)
* gpg: Fix internal error in gpgv when using default keyid-format.
* gpg: Fix --auto-key-retrieve to work with dirmngr.conf configured
keyservers. (bug#2147).
* agent: New option --pinentry-timeout.
* scd: Improve unplugging of USB readers under Windows.
* scd: Fix regression for generating RSA keys on card.
* dirmmgr: All configured keyservers are now searched.
* dirmngr: Install CA certificate for hkps.pool.sks-keyservers.net.
Use this certiticate even if --hkp-cacert is not used.
* gpgtar: Add actual encryption code. gpgtar does now fully replace
gpg-zip.
* gpgtar: Fix filename encoding problem on Windows.
* Print a warning if a GnuPG component is using an older version of
gpg-agent, dirmngr, or scdaemon.
Noteworthy changes in version 2.1.10 (2015-12-04)
-------------------------------------------------
* gpg: New trust models "tofu" and "tofu+pgp".
* gpg: New command --tofu-policy. New options --tofu-default-policy
and --tofu-db-format.
* gpg: New option --weak-digest to specify hash algorithms which
should be considered weak.
* gpg: Allow the use of multiple --default-key options; take the last
available key.
* gpg: New option --encrypt-to-default-key.
* gpg: New option --unwrap to only strip the encryption layer.
* gpg: New option --only-sign-text-ids to exclude photo IDs from key
signing.
* gpg: Check for ambigious or non-matching key specification in the
config file or given to --encrypt-to.
* gpg: Show the used card reader with --card-status.
* gpg: Print export statistics and an EXPORTED status line.
* gpg: Allow selecting subkeys by keyid in --edit-key.
* gpg: Allow updating the expiration time of multiple subkeys at
once.
* dirmngr: New option --use-tor. For full support this requires
libassuan version 2.4.2 and a patched version of libadns
(e.g. adns-1.4-g10-7 as used by the standard Windows installer).
* dirmngr: New option --nameserver to specify the nameserver used in
Tor mode.
* dirmngr: Keyservers may again be specified by IP address.
* dirmngr: Fixed problems in resolving keyserver pools.
* dirmngr: Fixed handling of premature termination of TLS streams so
that large numbers of keys can be refreshed via hkps.
* gpg: Fixed a regression in --locate-key [since 2.1.9].
* gpg: Fixed another bug for keyrings with legacy keys.
* gpgsm: Allow combinations of usage flags in --gen-key.
* Make tilde expansion work with most options.
* Many other cleanups and bug fixes.
Noteworthy changes in version 2.1.9 (2015-10-09)
------------------------------------------------
* gpg: Allow fetching keys via OpenPGP DANE (--auto-key-locate). New
option --print-dane-records. [Update: --print-dane-records replaced
in 2.1.4.]
* gpg: Fix for a problem with PGP-2 keys in a keyring.
* gpg: Fail with an error instead of a warning if a modern cipher
algorithm is used without a MDC.
* agent: New option --pinentry-invisible-char.
* agent: Always do a RSA signature verification after creation.
* agent: Fix a regression in ssh-add-ing Ed25519 keys.
* agent: Fix ssh fingerprint computation for nistp384 and EdDSA.
- * agent: Fix crash during passprase entry on some platforms.
+ * agent: Fix crash during passphrase entry on some platforms.
* scd: Change timeout to fix problems with some 2.1 cards.
* dirmngr: Displayed name is now Key Acquirer.
* dirmngr: Add option --keyserver. Deprecate that option for gpg.
Install a dirmngr.conf file from a skeleton for new installations.
Noteworthy changes in version 2.1.8 (2015-09-10)
------------------------------------------------
* gpg: Sending very large keys to the keyservers works again.
* gpg: Validity strings in key listings are now again translatable.
* gpg: Emit FAILURE status lines to help GPGME.
* gpg: Does not anymore link to Libksba to reduce dependencies.
* gpgsm: Export of secret keys via Assuan is now possible.
* agent: Raise the maximum passphrase length from 100 to 255 bytes.
* agent: Fix regression using EdDSA keys with ssh.
* Does not anymore use a build timestamp by default.
* The fallback encoding for broken locale settings changed
from Latin-1 to UTF-8.
* Many code cleanups and improved internal documentation.
* Various minor bug fixes.
Noteworthy changes in version 2.1.7 (2015-08-11)
------------------------------------------------
* gpg: Support encryption with Curve25519 if Libgcrypt 1.7 is used.
* gpg: In the --edit-key menu: Removed the need for "toggle", changed
how secret keys are indicated, new commands "fpr *" and "grip".
* gpg: More fixes related to legacy keys in a keyring.
* gpgv: Does now also work with a "trustedkeys.kbx" file.
* scd: Support some feature from the OpenPGP card 3.0 specs.
* scd: Improved ECC support
* agent: New option --force for the DELETE_KEY command.
* w32: Look for the Pinentry at more places.
* Dropped deprecated gpgsm-gencert.sh
* Various other bug fixes.
Noteworthy changes in version 2.1.6 (2015-07-01)
------------------------------------------------
* agent: New option --verify for the PASSWD command.
* gpgsm: Add command option "offline" as an alternative to
--disable-dirmngr.
* gpg: Do not prompt multiple times for a password in pinentry
loopback mode.
* Allow the use of debug category names with --debug.
* Using gpg-agent and gpg/gpgsm with different locales will now show
the correct translations in Pinentry.
* gpg: Improve speed of --list-sigs and --check-sigs.
* gpg: Make --list-options show-sig-subpackets work again.
* gpg: Fix an export problem for old keyrings with PGP-2 keys.
* scd: Support PIN-pads on more readers.
* dirmngr: Properly cleanup zombie LDAP helper processes and avoid
hangs on dirmngr shutdown.
* Various other bug fixes.
Noteworthy changes in version 2.1.5 (2015-06-11)
------------------------------------------------
* Support for an external passphrase cache.
* Support for the forthcoming version 3 OpenPGP smartcard.
* Manuals now show the actual used file names.
* Prepared for improved integration with Emacs.
* Code cleanups and minor bug fixes.
Noteworthy changes in version 2.1.4 (2015-05-12)
------------------------------------------------
* gpg: Add command --quick-adduid to non-interactively add a new user
id to an existing key.
* gpg: Do no enable honor-keyserver-url by default. Make it work if
enabled.
* gpg: Display the serial number in the --card-status output again.
* agent: Support for external password managers.
Add option --no-allow-external-cache.
* scdaemon: Improved handling of extended APDUs.
* Make HTTP proxies work again.
* All network access including DNS as been moved to Dirmngr.
* Allow building without LDAP support.
* Fixed lots of smaller bugs.
Noteworthy changes in version 2.1.3 (2015-04-11)
------------------------------------------------
* gpg: LDAP keyservers are now supported by 2.1.
* gpg: New option --with-icao-spelling.
* gpg: New option --print-pka-records. Changed the PKA method to use
CERT records and hashed names. [Update: --print-pka-records
replaced in 2.1.4.]
* gpg: New command --list-gcrypt-config. New parameter "curve"
for --list-config.
* gpg: Print a NEWSIG status line like gpgsm always did.
* gpg: Print MPI values with --list-packets and --verbose.
* gpg: Write correct MPI lengths with ECC keys.
* gpg: Skip legacy PGP-2 keys while searching.
* gpg: Improved searching for mail addresses when using a keybox.
* gpgsm: Changed default algos to AES-128 and SHA-256.
* gpgtar: Fixed extracting files with sizes of a multiple of 512.
* dirmngr: Fixed SNI handling for hkps pools.
* dirmngr: extra-certs and trusted-certs are now always loaded from
the sysconfig dir instead of the homedir.
* Fixed possible problems due to compiler optimization, two minor
regressions, and other bugs.
Noteworthy changes in version 2.1.2 (2015-02-11)
------------------------------------------------
* gpg: The parameter 'Passphrase' for batch key generation works
again.
* gpg: Using a passphrase option in batch mode now has the expected
effect on --quick-gen-key.
* gpg: Improved reporting of unsupported PGP-2 keys.
* gpg: Added support for algo names when generating keys using
--command-fd.
* gpg: Fixed DoS based on bogus and overlong key packets.
* agent: When setting --default-cache-ttl the value
for --max-cache-ttl is adjusted to be not lower than the former.
* agent: Fixed problems with the new --extra-socket.
* agent: Made --allow-loopback-pinentry changeable with gpgconf.
* agent: Fixed importing of unprotected openpgp keys.
* agent: Now tries to use a fallback pinentry if the standard
pinentry is not installed.
* scd: Added support for ECDH.
* Fixed several bugs related to bogus keyrings and improved some
other code.
Noteworthy changes in version 2.1.1 (2014-12-16)
------------------------------------------------
* gpg: Detect faulty use of --verify on detached signatures.
* gpg: New import option "keep-ownertrust".
* gpg: New sub-command "factory-reset" for --card-edit.
* gpg: A stub key for smartcards is now created by --card-status.
* gpg: Fixed regression in --refresh-keys.
* gpg: Fixed regresion in %g and %p codes for --sig-notation.
* gpg: Fixed best matching hash algo detection for ECDSA and EdDSA.
* gpg: Improved perceived speed of secret key listisngs.
* gpg: Print number of skipped PGP-2 keys on import.
* gpg: Removed the option aliases --throw-keyid and --notation-data;
use --throw-keyids and --set-notation instead.
* gpg: New import option "keep-ownertrust".
* gpg: Skip too large keys during import.
* gpg,gpgsm: New option --no-autostart to avoid starting gpg-agent or
dirmngr.
* gpg-agent: New option --extra-socket to provide a restricted
command set for use with remote clients.
* gpgconf --kill does not anymore start a service only to kill it.
* gpg-pconnect-agent: Add convenience option --uiserver.
* Fixed keyserver access for Windows.
* Fixed build problems on Mac OS X
* The Windows installer does now install development files
* More translations (but most of them are not complete).
* To support remotely mounted home directories, the IPC sockets may
now be redirected. This feature requires Libassuan 2.2.0.
* Improved portability and the usual bunch of bug fixes.
Noteworthy changes in version 2.1.0 (2014-11-06)
------------------------------------------------
This release introduces a lot of changes. Most of them are internal
and thus not user visible. However, some long standing behavior has
slightly changed and it is strongly suggested that an existing
"~/.gnupg" directory is backed up before this version is used.
A verbose description of the major new features and changes can be
found in the file doc/whats-new-in-2.1.txt.
* gpg: All support for v3 (PGP 2) keys has been dropped. All
signatures are now created as v4 signatures. v3 keys will be
removed from the keyring.
* gpg: With pinentry-0.9.0 the passphrase "enter again" prompt shows
up in the same window as the "new passphrase" prompt.
* gpg: Allow importing keys with duplicated long key ids.
* dirmngr: May now be build without support for LDAP.
* For a complete list of changes see the lists of changes for the
2.1.0 beta versions below. Note that all relevant fixes from
versions 2.0.14 to 2.0.26 are also applied to this version.
[Noteworthy changes in version 2.1.0-beta864 (2014-10-03)]
* gpg: Removed the GPG_AGENT_INFO related code. GnuPG does now
always use a fixed socket name in its home directory.
* gpg: Renamed --gen-key to --full-gen-key and re-added a --gen-key
command with less choices.
* gpg: Use SHA-256 for all signature types also on RSA keys.
* gpg: Default keyring is now created with a .kbx suffix.
* gpg: Add a shortcut to the key capabilies menu (e.g. "=e" sets the
encryption capabilities).
* gpg: Fixed obsolete options parsing.
* Further improvements for the alternative speedo build system.
[Noteworthy changes in version 2.1.0-beta834 (2014-09-18)]
* gpg: Improved passphrase caching.
* gpg: Switched to algorithm number 22 for EdDSA.
* gpg: Removed CAST5 from the default preferences.
* gpg: Order SHA-1 last in the hash preferences.
* gpg: Changed default cipher for --symmetric to AES-128.
* gpg: Fixed export of ECC keys and import of EdDSA keys.
* dirmngr: Fixed the KS_FETCH command.
* The speedo build system now downloads related packages and works
for non-Windows platforms.
[Noteworthy changes in version 2.1.0-beta783 (2014-08-14)]
* gpg: Add command --quick-gen-key.
* gpg: Make --quick-sign-key promote local key signatures.
* gpg: Added "show-usage" sub-option to --list-options.
* gpg: Screen keyserver responses to avoid importing unwanted keys
from rogue servers.
* gpg: Removed the option --pgp2 and --rfc1991 and the ability to
create PGP-2 compatible messages.
* gpg: Removed options --compress-keys and --compress-sigs.
* gpg: Cap attribute packets at 16MB.
* gpg: Improved output of --list-packets.
* gpg: Make with-colons output of --search-keys work again.
* gpgsm: Auto-create the ".gnupg" directory like gpg does.
* agent: Fold new passphrase warning prompts into one.
* scdaemon: Add support for the Smartcard-HSM card.
* scdaemon: Remove the use of the pcsc-wrapper.
[Noteworthy changes in version 2.1.0-beta751 (2014-07-03)]
* gpg: Create revocation certificates during key generation.
* gpg: Create exported secret keys and revocation certifciates with
mode 0700
* gpg: The validity of user ids is now shown by default. To revert
this add "list-options no-show-uid-validity" to gpg.conf.
* gpg: Make export of secret keys work again.
* gpg: The output of --list-packets does now print the offset of the
packet and information about the packet header.
* gpg: Avoid DoS due to garbled compressed data packets. [CVE-2014-4617]
* gpg: Print more specific reason codes with the INV_RECP status.
* gpg: Cap RSA and Elgamal keysize at 4096 bit also for unattended
key generation.
* scdaemon: Support reader Gemalto IDBridge CT30 and pinpad of SCT
cyberJack go.
* The speedo build system has been improved. It is now also possible
to build a partly working installer for Windows.
[Noteworthy changes in version 2.1.0-beta442 (2014-06-05)]
* gpg: Changed the format of key listings. To revert to the old
format the option --legacy-list-mode is available.
* gpg: Add experimental signature support using curve Ed25519 and
with a patched Libgcrypt also encryption support with Curve25519.
[Update: this encryption support has been removed from 2.1.0 until
we have agreed on a suitable format.]
* gpg: Allow use of Brainpool curves.
* gpg: Accepts a space separated fingerprint as user ID. This
allows to copy and paste the fingerprint from the key listing.
* gpg: The hash algorithm is now printed for signature records in key
listings.
* gpg: Reject signatures made using the MD5 hash algorithm unless the
new option --allow-weak-digest-algos or --pgp2 are given.
* gpg: Print a warning if the Gnome-Keyring-Daemon intercepts the
communication with the gpg-agent.
* gpg: New option --pinentry-mode.
* gpg: Fixed decryption using an OpenPGP card.
* gpg: Fixed bug with deeply nested compressed packets.
* gpg: Only the major version number is by default included in the
armored output.
* gpg: Do not create a trustdb file if --trust-model=always is used.
* gpg: Protect against rogue keyservers sending secret keys.
* gpg: The format of the fallback key listing ("gpg KEYFILE") is now
more aligned to the regular key listing ("gpg -k").
* gpg: The option--show-session-key prints its output now before the
decryption of the bulk message starts.
* gpg: New %U expando for the photo viewer.
* gpg,gpgsm: New option --with-secret.
* gpgsm: By default the users are now asked via the Pinentry whether
they trust an X.509 root key. To prohibit interactive marking of
such keys, the new option --no-allow-mark-trusted may be used.
* gpgsm: New commands to export a secret RSA key in PKCS#1 or PKCS#8
format.
* gpgsm: Improved handling of re-issued CA certificates.
* agent: The included ssh agent does now support ECDSA keys.
* agent: New option --enable-putty-support to allow gpg-agent on
Windows to act as a Pageant replacement with full smartcard support.
* scdaemon: New option --enable-pinpad-varlen.
* scdaemon: Various fixes for pinpad equipped card readers.
* scdaemon: Rename option --disable-pinpad (was --disable-keypad).
* scdaemon: Better support fo CCID readers. Now, internal CCID
driver supports readers with no auto configuration feature.
* dirmngr: Removed support for the original HKP keyserver which is
not anymore used by any site.
* dirmngr: Improved support for keyserver pools.
* tools: New option --dirmngr for gpg-connect-agent.
* The GNU Pth library has been replaced by the new nPth library.
* Support installation as portable application under Windows.
* All kind of other improvements - see the git log.
[Noteworthy changes in version 2.1.0beta3 (2011-12-20)]
* gpg: Fixed regression in the secret key export function.
* gpg: Allow generation of card keys up to 4096 bit.
* gpgsm: Preliminary support for the validation model "steed".
* gpgsm: Improved certificate creation.
* agent: Support the SSH confirm flag.
* agent: New option to select a passphrase mode. The loopback
mode may be used to bypass Pinentry.
* agent: The Assuan commands KILLAGENT and KILLSCD are working again.
* scdaemon: Does not anymore block after changing a card (regression
fix).
* tools: gpg-connect-agent does now proberly display the help output
for "SCD HELP" commands.
[Noteworthy changes in version 2.1.0beta2 (2011-03-08)]
* gpg: ECC support as described by draft-jivsov-openpgp-ecc-06.txt
[Update: now known as RFC-6637].
* gpg: Print "AES128" instead of "AES". This change introduces a
little incompatibility for tools using "gpg --list-config". We
hope that these tools are written robust enough to accept this new
algorithm name as well.
* gpgsm: New feature to create certificates from a parameter file.
Add prompt to the --gen-key UI to create self-signed certificates.
* agent: TMPDIR is now also honored when creating a socket using
the --no-standard-socket option and with symcryptrun's temp files.
* scdaemon: Fixed a bug where scdaemon sends a signal to gpg-agent
running in non-daemon mode.
* dirmngr: Fixed CRL loading under W32 (bug#1010).
* Dirmngr has taken over the function of the keyserver helpers. Thus
we now have a specified direct interface to keyservers via Dirmngr.
LDAP, DNS and mail backends are not yet implemented.
* Fixed TTY management for pinentries and session variable update
problem.
[Noteworthy changes in version 2.1.0beta1 (2010-10-26)]
* gpg: secring.gpg is not anymore used but all secret key operations
are delegated to gpg-agent. The import command moves secret keys
to the agent.
* gpg: The OpenPGP import command is now able to merge secret keys.
* gpg: Encrypted OpenPGP messages with trailing data (e.g. other
OpenPGP packets) are now correctly parsed.
* gpg: Given sufficient permissions Dirmngr is started automagically.
* gpg: Fixed output of "gpgconf --check-options".
* gpg: Removed options --export-options(export-secret-subkey-passwd)
and --simple-sk-checksum.
* gpg: New options --try-secret-key.
* gpg: Support DNS lookups for SRV, PKA and CERT on W32.
* gpgsm: The --audit-log feature is now more complete.
* gpgsm: The default for --include-cert is now to include all
certificates in the chain except for the root certificate.
* gpgsm: New option --ignore-cert-extension.
* g13: The G13 tool for disk encryption key management has been
added.
* agent: If the agent's --use-standard-socket option is active, all
tools try to start and daemonize the agent on the fly. In the past
this was only supported on W32; on non-W32 systems the new
configure option --disable-standard-socket may now be used to
disable this new default.
* agent: New and changed passphrases are now created with an
iteration count requiring about 100ms of CPU work.
* dirmngr: Dirmngr is now a part of this package. It is now also
expected to run as a system service and the configuration
directories are changed to the GnuPG name space. [Update: 2.1.0
starts dirmngr on demand as user daemon.]
* Support for Windows CE. [Update: This has not been tested for the
2.1.0 release]
* Numerical values may now be used as an alternative to the
debug-level keywords.
Version 2.0.28 (2015-06-02)
Version 2.0.27 (2015-02-18)
Version 2.0.26 (2014-08-12)
Version 2.0.25 (2014-06-30)
Version 2.0.24 (2014-06-24)
Version 2.0.23 (2014-06-03)
Version 2.0.22 (2013-10-04)
Version 2.0.21 (2013-08-19)
Version 2.0.20 (2013-05-10)
Version 2.0.19 (2012-03-27)
Version 2.0.18 (2011-08-04)
Version 2.0.17 (2011-01-13)
Version 2.0.16 (2010-07-19)
Version 2.0.15 (2010-03-09)
Version 2.0.14 (2009-12-21)
Noteworthy changes in version 2.0.13 (2009-09-04)
-------------------------------------------------
* GPG now generates 2048 bit RSA keys by default. The default hash
algorithm preferences has changed to prefer SHA-256 over SHA-1.
2048 bit DSA keys are now generated to use a 256 bit hash algorithm
* The envvars XMODIFIERS, GTK_IM_MODULE and QT_IM_MODULE are now
passed to the Pinentry to make SCIM work.
* The GPGSM command --gen-key features a --batch mode and implements
all features of gpgsm-gencert.sh in standard mode.
* New option --re-import for GPGSM's IMPORT server command.
* Enhanced writing of existing keys to OpenPGP v2 cards.
* Add hack to the internal CCID driver to allow the use of some
Omnikey based card readers with 2048 bit keys.
* GPG now repeatly asks the user to insert the requested OpenPGP
card. This can be disabled with --limit-card-insert-tries=1.
* Minor bug fixes.
Noteworthy changes in version 2.0.12 (2009-06-17)
-------------------------------------------------
* GPGSM now always lists ephemeral certificates if specified by
fingerprint or keygrip.
* New command "KEYINFO" for GPG_AGENT. GPGSM now also returns
information about smartcards.
* Made sure not to leak file descriptors if running gpg-agent with a
command. Restore the signal mask to solve a problem in Mono.
* Changed order of the confirmation questions for root certificates
and store negative answers in trustlist.txt.
* Better synchronization of concurrent smartcard sessions.
* Support 2048 bit OpenPGP cards.
* Support Telesec Netkey 3 cards.
* The gpg-protect-tool now uses gpg-agent via libassuan. Under
Windows the Pinentry will now be put into the foreground.
* Changed code to avoid a possible Mac OS X system freeze.
Noteworthy changes in version 2.0.11 (2009-03-03)
-------------------------------------------------
* Fixed a problem in SCDAEMON which caused unexpected card resets.
* SCDAEMON is now aware of the Geldkarte.
* The SCDAEMON option --allow-admin is now used by default.
* GPGCONF now restarts SCdaemon if necessary.
* The default cipher algorithm in GPGSM is now again 3DES. This is
due to interoperability problems with Outlook 2003 which still
can't cope with AES.
Noteworthy changes in version 2.0.10 (2009-01-12)
-------------------------------------------------
* [gpg] New keyserver helper gpg2keys_kdns as generic DNS CERT
lookup. Run with --help for a short description. Requires the
ADNS library.
* [gpg] New mechanisms "local" and "nodefault" for --auto-key-locate.
Fixed a few problems with this option.
* [gpg] New command --locate-keys.
* [gpg] New options --with-sig-list and --with-sig-check.
* [gpg] The option "-sat" is no longer an alias for --clearsign.
* [gpg] The option --fixed-list-mode is now implicitly used and obsolete.
* [gpg] New control statement %ask-passphrase for the unattended key
generation.
* [gpg] The algorithm to compute the SIG_ID status has been changed.
* [gpgsm] Now uses AES by default.
* [gpgsm] Made --output option work with --export-secret-key-p12.
* [gpg-agent] Terminate process if the own listening socket is not
anymore served by ourself.
* [scdaemon] Made it more robust on W32.
* [gpg-connect-agent] Accept commands given as command line arguments.
* [w32] Initialized the socket subsystem for all keyserver helpers.
* [w32] The sysconf directory has been moved from a subdirectory of
the installation directory to %CSIDL_COMMON_APPDATA%/GNU/etc/gnupg.
* [w32] The gnupg2.nls directory is not anymore used. The standard
locale directory is now used.
* [w32] Fixed a race condition between gpg and gpgsm in the use of
temporary file names.
* The gpg-preset-passphrase mechanism works again. An arbitrary
string may now be used for a custom cache ID.
* Admin PINs are cached again (bug in 2.0.9).
* Support for version 2 OpenPGP cards.
* Libgcrypt 1.4 is now required.
Noteworthy changes in version 2.0.9 (2008-03-26)
------------------------------------------------
* Gpgsm always tries to locate missing certificates from a running
Dirmngr's cache.
* Tweaks for Windows.
* The Admin PIN for OpenPGP cards may now be entered with the pinpad.
* Improved certificate chain construction.
* Extended the PKITS framework.
* Fixed a bug in the ambigious name detection.
* Fixed possible memory corruption while importing OpenPGP keys (bug
introduced with 2.0.8). [CVE-2008-1530]
* Minor bug fixes.
Noteworthy changes in version 2.0.8 (2007-12-20)
------------------------------------------------
* Enhanced gpg-connect-agent with a small scripting language.
* New option --list-config for gpgconf.
* Fixed a crash in gpgconf.
* Gpg-agent now supports the passphrase quality bar of the latest
Pinentry.
* The envvars XAUTHORITY and PINENTRY_USER_DATA are now passed to the
Pinentry.
* Fixed the auto creation of the key stub for smartcards.
* Fixed a rare bug in decryption using the OpenPGP card.
* Creating DSA2 keys is now possible.
* New option --extra-digest-algo for gpgsm to allow verification of
broken signatures.
* Allow encryption with legacy Elgamal sign+encrypt keys with option
--rfc2440.
* Windows is now a supported platform.
* Made sure that under Windows the file permissions of the socket are
taken into account. This required a change of our socket emulation
code and changed the IPC protocol under Windows.
Noteworthy changes in version 2.0.7 (2007-09-10)
------------------------------------------------
* Fixed encryption problem if duplicate certificates are in the
keybox.
* Made it work on Windows Vista. Note that the entire Windows port
is still considered Beta.
* Add new options min-passphrase-nonalpha, check-passphrase-pattern,
enforce-passphrase-constraints and max-passphrase-days to
gpg-agent.
* Add command --check-components to gpgconf. Gpgconf now uses the
installed versions of the programs and does not anymore search via
PATH for them.
Noteworthy changes in version 2.0.6 (2007-08-16)
------------------------------------------------
* GPGSM does now grok --default-key.
* GPGCONF is now aware of --default-key and --encrypt-to.
* GPGSM does again correctly print the serial number as well the the
various keyids. This was broken since 2.0.4.
* New option --validation-model and support for the chain-model.
* Improved Windows support.
Noteworthy changes in version 2.0.5 (2007-07-05)
------------------------------------------------
* Switched license to GPLv3.
* Basic support for Windows. Run "./autogen.sh --build-w32" to build
it. As usual the mingw cross compiling toolchain is required.
* Fixed bug when using the --p12-charset without --armor.
* The command --gen-key may now be used instead of the
gpgsm-gencert.sh script.
* Changed key generation to reveal less information about the
machine. Bug fixes for gpg2's card key generation.
Noteworthy changes in version 2.0.4 (2007-05-09)
------------------------------------------------
* The server mode key listing commands are now also working for
systems without the funopen/fopencookie API.
* PKCS#12 import now tries several encodings in case the passphrase
was not utf-8 encoded. New option --p12-charset for gpgsm.
* Improved the libgcrypt logging support in all modules.
Noteworthy changes in version 2.0.3 (2007-03-08)
------------------------------------------------
* By default, do not allow processing multiple plaintexts in a single
stream. Many programs that called GnuPG were assuming that GnuPG
did not permit this, and were thus not using the plaintext boundary
status tags that GnuPG provides. This change makes GnuPG reject
such messages by default which makes those programs safe again.
--allow-multiple-messages returns to the old behavior. [CVE-2007-1263].
* New --verify-option show-primary-uid-only.
* gpgconf may now reads a global configuration file to select which
options are changeable by a frontend. The new applygnupgdefaults
tool may be used by an admin to set default options for all users.
* The PIN pad of the Cherry XX44 keyboard is now supported. The
DINSIG and the NKS applications are now also aware of PIN pads.
Noteworthy changes in version 2.0.2 (2007-01-31)
------------------------------------------------
* Fixed a serious and exploitable bug in processing encrypted
packages. [CVE-2006-6235].
* Added --passphrase-repeat to set the number of times GPG will
prompt for a new passphrase to be repeated. This is useful to help
memorize a new passphrase. The default is 1 repetition.
* Using a PIN pad does now also work for the signing key.
* A warning is displayed by gpg-agent if a new passphrase is too
short. New option --min-passphrase-len defaults to 8.
* The status code BEGIN_SIGNING now shows the used hash algorithms.
Noteworthy changes in version 2.0.1 (2006-11-28)
------------------------------------------------
* Experimental support for the PIN pads of the SPR 532 and the Kaan
Advanced card readers. Add "disable-keypad" scdaemon.conf if you
don't want it. Does currently only work for the OpenPGP card and
its authentication and decrypt keys.
* Fixed build problems on some some platforms and crashes on amd64.
* Fixed a buffer overflow in gpg2. [bug#728,CVE-2006-6169]
Noteworthy changes in version 2.0.0 (2006-11-11)
------------------------------------------------
* First stable version of a GnuPG integrating OpenPGP and S/MIME.
Noteworthy changes in version 1.9.95 (2006-11-06)
-------------------------------------------------
* Minor bug fixes.
Noteworthy changes in version 1.9.94 (2006-10-24)
-------------------------------------------------
* Keys for gpgsm may now be specified using a keygrip. A keygrip is
indicated by a prefixing it with an ampersand.
* gpgconf now supports switching the CMS cipher algo (e.g. to AES).
* New command --gpgconf-test for all major tools. This may be used to
check whether the configuration file is sane.
Noteworthy changes in version 1.9.93 (2006-10-18)
-------------------------------------------------
* In --with-validation mode gpgsm will now also ask whether a root
certificate should be trusted.
* Link to Pth only if really necessary.
* Fixed a pubring corruption bug in gpg2 occurring when importing
signatures or keys with insane lengths.
* Fixed v3 keyID calculation bug in gpg2.
* More tweaks for certificates without extensions.
Noteworthy changes in version 1.9.92 (2006-10-11)
-------------------------------------------------
* Bug fixes.
Noteworthy changes in version 1.9.91 (2006-10-04)
-------------------------------------------------
* New "relax" flag for trustlist.txt to allow root CA certificates
without BasicContraints.
* [gpg2] Removed the -k PGP 2 compatibility hack. -k is now an
alias for --list-keys.
* [gpg2] Print a warning if "-sat" is used instead of "--clearsign".
Noteworthy changes in version 1.9.90 (2006-09-25)
-------------------------------------------------
* Made readline work for gpg.
* Cleanups und minor bug fixes.
* Included translations from gnupg 1.4.5.
Noteworthy changes in version 1.9.23 (2006-09-18)
-------------------------------------------------
* Regular man pages for most tools are now build directly from the
Texinfo source.
* The gpg code from 1.4.5 has been fully merged into this release.
The configure option --enable-gpg is still required to build this
gpg part. For production use of OpenPGP the gpg version 1.4.5 is
still recommended. Note, that gpg will be installed under the name
gpg2 to allow coexisting with an 1.4.x gpg.
* API change in gpg-agent's pkdecrypt command. Thus an older gpgsm
may not be used with the current gpg-agent.
* The scdaemon will now call a script on reader status changes.
* gpgsm now allows file descriptor passing for "INPUT", "OUTPUT" and
"MESSAGE".
* The gpgsm server may now output a key listing to the output file
handle. This needs to be enabled using "OPTION list-to-output=1".
* The --output option of gpgsm has now an effect on list-keys.
* New gpgsm commands --dump-chain and list-chain.
* gpg-connect-agent has new options to utilize descriptor passing.
* A global trustlist may now be used. See doc/examples/trustlist.txt.
* When creating a new pubring.kbx keybox common certificates are
imported.
Noteworthy changes in version 1.9.22 (2006-07-27)
-------------------------------------------------
* Enhanced pkcs#12 support to allow import from simple keyBags.
* Exporting to pkcs#12 now create bag attributes so that Mozilla is
able to import the files.
* Fixed uploading of certain keys to the smart card.
Noteworthy changes in version 1.9.21 (2006-06-20)
-------------------------------------------------
* New command APDU for scdaemon to allow using it for general card
access. Might be used through gpg-connect-agent by using the SCD
prefix command.
* Support for the CardMan 4040 PCMCIA reader (Linux 2.6.15 required).
* Scdaemon does not anymore reset cards at the end of a connection.
* Kludge to allow use of Bundesnetzagentur issued X.509 certificates.
* Added --hash=xxx option to scdaemon's PKSIGN command.
* Pkcs#12 files are now created with a MAC. This is for better
interoperability.
* Collected bug fixes and minor other changes.
Noteworthy changes in version 1.9.20 (2005-12-20)
-------------------------------------------------
* Importing pkcs#12 files created be recent versions of Mozilla works
again.
* Basic support for qualified signatures.
* New debug tool gpgparsemail.
Noteworthy changes in version 1.9.19 (2005-09-12)
-------------------------------------------------
* The Belgian eID card is now supported for signatures and ssh.
Other pkcs#15 cards should work as well.
* Fixed bug in --export-secret-key-p12 so that certificates are again
included.
Noteworthy changes in version 1.9.18 (2005-08-01)
-------------------------------------------------
* [gpgsm] Now allows for more than one email address as well as URIs
and dnsNames in certificate request generation. A keygrip may be
given to create a request from an existing key.
* A couple of minor bug fixes.
Noteworthy changes in version 1.9.17 (2005-06-20)
-------------------------------------------------
* gpg-connect-agent has now features to handle Assuan INQUIRE
commands.
* Internal changes for OpenPGP cards. New Assuan command WRITEKEY.
* GNU Pth is now a hard requirement.
* [scdaemon] Support for OpenSC has been removed. Instead a new and
straightforward pkcs#15 modules has been written. As of now it
does allows only signing using TCOS cards but we are going to
enhance it to match all the old capabilities.
* [gpg-agent] New option --write-env-file and Assuan command
UPDATESTARTUPTTY.
* [gpg-agent] New option --default-cache-ttl-ssh to set the TTL for
SSH passphrase caching independent from the other passphrases.
Noteworthy changes in version 1.9.16 (2005-04-21)
-------------------------------------------------
* gpg-agent does now support the ssh-agent protocol and thus allows
to use the pinentry as well as the OpenPGP smartcard with ssh.
* New tool gpg-connect-agent as a general client for the gpg-agent.
* New tool symcryptrun as a wrapper for certain encryption tools.
* The gpg tool is not anymore build by default because those gpg
versions available in the gnupg 1.4 series are far more matured.
Noteworthy changes in version 1.9.15 (2005-01-13)
-------------------------------------------------
* Fixed passphrase caching bug.
* Better support for CCID readers; the reader from Cherry RS 6700 USB
does now work.
Noteworthy changes in version 1.9.14 (2004-12-22)
-------------------------------------------------
* [gpg-agent] New option --use-standard-socket to allow the use of a
fixed socket. gpgsm falls back to this socket if GPG_AGENT_INFO
has not been set.
* Ported to MS Windows with some functional limitations.
* New tool gpg-preset-passphrase.
Noteworthy changes in version 1.9.13 (2004-12-03)
-------------------------------------------------
* [gpgsm] New option --prefer-system-dirmngr.
* Minor cleanups and debugging aids.
Noteworthy changes in version 1.9.12 (2004-10-22)
-------------------------------------------------
* [scdaemon] Partly rewrote the PC/SC code.
* Removed the sc-investigate tool. It is now in a separate package
available at ftp://ftp.g10code.com/g10code/gscutils/ .
* [gpg-agent] Fixed logging problem.
Noteworthy changes in version 1.9.11 (2004-10-01)
-------------------------------------------------
* When using --import along with --with-validation, the imported
certificates are validated and only imported if they are fully
valid.
* [gpg-agent] New option --max-cache-ttl.
* [gpg-agent] When used without --daemon or --server, gpg-agent now
check whether a agent is already running and usable.
* Fixed some i18n problems.
Noteworthy changes in version 1.9.10 (2004-07-22)
-------------------------------------------------
* Fixed a serious bug in the checking of trusted root certificates.
* New configure option --enable-agent-pnly allows to build and
install just the agent.
* Fixed a problem with the log file handling.
Noteworthy changes in version 1.9.9 (2004-06-08)
------------------------------------------------
* [gpg-agent] The new option --allow-mark-trusted is now required to
allow gpg-agent to add a key to the trustlist.txt after user
confirmation.
* Creating PKCS#10 requests does now honor the key usage.
Noteworthy changes in version 1.9.8 (2004-04-29)
------------------------------------------------
* [scdaemon] Overhauled the internal CCID driver.
* [scdaemon] Status files named ~/.gnupg/reader_<n>.status are now
written when using the internal CCID driver.
* [gpgsm] New commands --dump-{,secret,external}-keys to show a very
detailed view of the certificates.
* The keybox gets now compressed after 3 hours and ephemeral
stored certificates are deleted after about a day.
* [gpg] Usability fixes for --card-edit. Note, that this has already
been ported back to gnupg-1.3
Noteworthy changes in version 1.9.7 (2004-04-06)
------------------------------------------------
* Instrumented the modules for gpgconf.
* Added support for DINSIG card applications.
* Include the smimeCapabilities attribute with signed messages.
* Now uses the gettext domain "gnupg2" to avoid conflicts with gnupg
versions < 1.9.
Noteworthy changes in version 1.9.6 (2004-03-06)
------------------------------------------------
* Code cleanups and bug fixes.
Noteworthy changes in version 1.9.5 (2004-02-21)
------------------------------------------------
* gpg-protect-tool gets now installed into libexec as it ought to be.
Cleaned up the build system to better comply with the coding
standards.
* [gpgsm] The --import command is now able to autodetect pkcs#12
files and import secret and private keys from this file format.
A new command --export-secret-key-p12 is provided to allow
exporting of secret keys in PKCS\#12 format.
* [gpgsm] The pinentry will now present a description of the key for
whom the passphrase is requested.
* [gpgsm] New option --with-validation to check the validity of key
while listing it.
* New option --debug-level={none,basic,advanced,expert,guru} to map
the debug flags to sensitive levels on a per program base.
Noteworthy changes in version 1.9.4 (2004-01-30)
------------------------------------------------
* Added support for the Telesec NKS 2.0 card application.
* Added simple tool addgnupghome to create .gnupg directories from
/etc/skel/.gnupg.
* Various minor bug fixes and cleanups; mainly gpgsm and gpg-agent
related.
Noteworthy changes in version 1.9.3 (2003-12-23)
------------------------------------------------
* New gpgsm options --{enable,disable}-ocsp to validate keys using
OCSP. This option requires a not yet released DirMngr version.
Default is disabled.
* The --log-file option may now be used to print logs to a socket.
Prefix the socket name with "socket://" to enable this. This does
not work on all systems and falls back to stderr if there is a
problem with the socket.
* The options --encrypt-to and --no-encrypt-to now work the same in
gpgsm as in gpg. Note, they are also used in server mode.
* Duplicated recipients are now silently removed in gpgsm.
Noteworthy changes in version 1.9.2 (2003-11-17)
------------------------------------------------
* On card key generation is no longer done using the --gen-key
command but from the menu provided by the new --card-edit command.
* PINs are now properly cached and there are only 2 PINs visible.
The 3rd PIN (CHV2) is internally syncronized with the regular PIN.
* All kind of other internal stuff.
Noteworthy changes in version 1.9.1 (2003-09-06)
------------------------------------------------
* Support for OpenSC is back. scdaemon supports a --disable-opensc to
disable OpenSC use at runtime, so that PC/SC or ct-API can still be
used directly.
* Rudimentary support for the SCR335 smartcard reader using an
internal driver. Requires current libusb from CVS.
* Bug fixes.
Noteworthy changes in version 1.9.0 (2003-08-05)
------------------------------------------------
====== PLEASE SEE README-alpha =======
* gpg has been renamed to gpg2 and gpgv to gpgv2. This is a
temporary change to allow co-existing with stable gpg versions.
* ~/.gnupg/gpg.conf-1.9.0 is fist tried as config file before the
usual gpg.conf.
* Removed the -k, -kv and -kvv commands. -k is now an alias to
--list-keys. New command -K as alias for --list-secret-keys.
* Removed --run-as-shm-coprocess feature.
* gpg does now also use libgcrypt, libgpg-error is required.
* New gpgsm commands --call-dirmngr and --call-protect-tool.
* Changing a passphrase is now possible using "gpgsm --passwd"
* The content-type attribute is now recognized and created.
* The agent does now reread certain options on receiving a HUP.
* The pinentry is now forked for each request so that clients with
different environments are supported. When running in daemon mode
and --keep-display is not used the DISPLAY variable is ignored.
* Merged stuff from the newpg branch and started this new
development branch.
Version 1.4.19 (2015-02-27)
Version 1.4.18 (2014-06-30)
Version 1.4.17 (2014-06-23)
Version 1.4.16 (2013-12-18)
Version 1.4.15 (2013-10-04)
Version 1.4.14 (2013-07-25)
Version 1.4.13 (2012-12-20)
Version 1.4.12 (2012-01-30)
Version 1.4.11 (2010-10-18)
Version 1.4.10 (2009-09-02)
Version 1.4.9 (2008-03-26)
Version 1.4.8 (2007-12-20)
Version 1.4.7 (2007-03-05)
Version 1.4.6 (2006-12-06)
Version 1.4.5 (2006-08-01)
Version 1.4.4 (2006-06-25)
Version 1.4.3 (2006-04-03)
Version 1.4.2 (2005-07-26)
Version 1.4.1 (2005-03-15)
Version 1.4.0 (2004-12-16)
Noteworthy changes in version 1.3.2 (2003-05-27)
------------------------------------------------
* New "--gnupg" option (set by default) that disables --openpgp,
and the various --pgpX emulation options. This replaces
--no-openpgp, and --no-pgpX, and also means that GnuPG has
finally grown a --gnupg option to make GnuPG act like GnuPG.
* A bug in key validation has been fixed. This bug only affects
keys with more than one user ID (photo IDs do not count here),
and results in all user IDs on a given key being treated with
the validity of the most-valid user ID on that key.
* Notation names that do not contain a '@' are no longer allowed
unless --expert is set. This is to help prevent pollution of
the (as yet unused) IETF notation namespace.
* Multiple trust models are now supported via the --trust-model
option. The options are "pgp" (web-of-trust plus trust
signatures), "classic" (web-of-trust only), and "always"
(identical to the --always-trust option).
* The --personal-{cipher|digest|compression}-preferences are now
consulted to get default algorithms before resorting to the
last-ditch defaults of --s2k-cipher-algo, SHA1, and ZIP
respectively. This allows a user to set algorithms to use in a
safe manner so they are used when legal to do so, without
forcing them on for all messages.
* New --primary-keyring option to designate the keyring that the
user wants new keys imported into.
* --s2k-digest-algo is now used for all password mangling.
Earlier versions used both --s2k-digest-algo and --digest-algo
for passphrase mangling.
* Handling of --hidden-recipient or --throw-keyid messages is now
easier - the user only needs to give their passphrase once, and
GnuPG will try it against all of the available secret keys.
* Care is taken to prevent compiler optimization from removing
memory wiping code.
* New option --no-mangle-dos-filenames so that filenames are not
truncated in the W32 version.
* A "convert-from-106" script has been added. This is a simple
script that automates the conversion from a 1.0.6 or earlier
version of GnuPG to a 1.0.7 or later version.
* Disabled keys are now skipped when selecting keys for
encryption. If you are using the --with-colons key listings to
detect disabled keys, please see doc/DETAILS for a minor format
change in this release.
* Minor trustdb changes to make the trust calculations match
common usage.
* New command "revuid" in the --edit-key menu to revoke a user ID.
This is a simpler interface to the old method (which still
works) of revoking the user ID self-signature.
* Status VALIDSIG does now also print the primary key's
fingerprint, as well as the signature version, pubkey algorithm,
hash algorithm, and signature class.
* Add read-only support for the SHA-256 hash, and optional
read-only support for the SHA-384 and SHA-512 hashes.
* New option --enable-progress-filter for use with frontends.
* DNS SRV records are used in HKP keyserver lookups to allow
administrators to load balance and select keyserver ports
automatically. This is as specified in
draft-shaw-openpgp-hkp-00.txt.
* When using the "keyid!" syntax during a key export, only that
specified key is exported. If the key in question is a subkey,
the primary key plus only that subkey is exported.
* configure --disable-xxx options to disable individual algorithms
at build time. This can be used to build a smaller gpg binary
for embedded uses where space is tight. See the README file for
the algorithms that can be used with this option, or use
--enable-minimal to build the smallest gpg possible (disables
all optional algorithms, disables keyserver access, and disables
photo IDs).
* The keyserver no-modify flag on a key can now be displayed and
modified.
* Note that the TIGER/192 digest algorithm is in the process of
being dropped from the OpenPGP standard. While this release of
GnuPG still contains it, it is disabled by default. To ensure
you will still be able to use your messages with future versions
of GnuPG and other OpenPGP programs, please do not use this
algorithm.
Noteworthy changes in version 1.3.1 (2002-11-12)
------------------------------------------------
* Trust signature support. This is based on the Maurer trust
model where a user can specify the trust level along with the
signature with multiple levels so users can delegate
certification ability to other users, possibly restricted by a
regular expression on the user ID. Note that full trust
signature support requires a regular expression parsing library.
The regexp code from glibc 2.3.1 is included for those platforms
that don't have working regexp functions available. The
configure option --disable-regex may be used to disable any
regular expression code, which will make GnuPG ignore any trust
signature with a regular expression included.
* Two new commands --hidden-recipient (-R) and --hidden-encrypt-to
encrypt to a user, but hide the identity of that user. This is
the same functionality as --throw-keyid, but can be used on a
per-user basis.
* Full algorithm names (e.g. "3DES", "SHA1", "ZIP") can now be
used interchangeably with the short algorithm names (e.g. "S2",
"H2", "Z1") anywhere algorithm names are used in GnuPG.
Noteworthy changes in version 1.3.0 (2002-10-18)
------------------------------------------------
* The last piece of internal keyserver support has been removed,
and now all keyserver access is done via the keyserver plugins.
There is also a newer keyserver protocol used between GnuPG and
the plugins, so plugins from earlier versions of GnuPG may not
work properly.
* The HKP keyserver plugin supports the new machine-readable key
listing format for those keyservers that provide it.
* When using a HKP keyserver with multiple DNS records (such as
wwwkeys.pgp.net which has the addresses of multiple servers
around the world), try all records until one succeeds. Note
that it depends on the LDAP library used whether the LDAP
keyserver plugin does this as well.
* The library dependencies for OpenLDAP seem to change fairly
frequently, and GnuPG's configure script cannot guess all the
combinations. Use ./configure LDAPLIBS="-L libdir -l libs" to
override the script and use the libraries selected.
* Secret keys generated with --export-secret-subkeys are now
indicated in key listings with a '#' after the "sec", and in
--with-colons listings by showing no capabilities (no lowercase
characters).
* --trusted-key has been un-obsoleted, as it is useful for adding
ultimately trusted keys from the config file. It is identical
to using --edit and "trust" to change a key to ultimately
trusted.
* Translations other than de are no longer distributed with the
development branch. This is due to the frequent text changes
during development, which cause the translations to rapidly go
out of date.
Version 1.2.8 (2006-12-07)
Version 1.2.7 (2004-12-27)
Version 1.2.6 (2004-08-25)
Version 1.2.5 (2004-07-26)
Version 1.2.4 (2003-12-23)
Version 1.2.3 (2003-08-21)
Version 1.2.2 (2003-05-01)
Version 1.2.1 (2002-10-25)
Version 1.2.0 (2002-09-21)
Noteworthy changes in version 1.1.92 (2002-09-11)
-------------------------------------------------
* [IMPORTANT] The default configuration file is now
~/.gnupg/gpg.conf. If an old ~/.gnupg/options is found it will
still be used. This change is required to have a more
consistent naming scheme with forthcoming tools.
* The use of MDCs have increased. A MDC will be used if the
recipients directly request it, if the recipients have AES,
AES192, AES256, or TWOFISH in their cipher preferences, or if
the chosen cipher has a blocksize not equal to 64 bits
(currently this is also AES, AES192, AES256, and TWOFISH).
* GnuPG will no longer automatically disable compression when
processing an already-compressed file unless a MDC is being
used. This is to give the message a certain amount of
resistance to the chosen-ciphertext attack while communicating
with other programs (most commonly PGP earlier than version 7.x)
that do not support MDCs.
* The option --interactive now has the desired effect when
importing keys.
* The file permission and ownership checks on files have been
clarified. Specifically, the homedir (usually ~/.gnupg) is
checked to protect everything within it. If the user specifies
keyrings outside this homedir, they are presumed to be shared
keyrings and therefore *not* checked. Configuration files
specified with the --options option and the IDEA cipher
extension specified with --load-extension are checked, along
with their enclosing directories.
* The configure option --with-static-rnd=auto allows to build gpg
with all available entropy gathering modules included. At
runtime the best usable one will be selected from the list
linux, egd, unix. This is also the default for systems lacking
a /dev/random device.
* The default character set is now taken from the current locale;
it can still be overridden by the --charset option. Using the
option -vvv shows the used character set.
* [REMOVED] --emulate-checksum-bug and --emulate-3des-s2k-bug have
been removed.
Noteworthy changes in version 1.1.91 (2002-08-04)
-------------------------------------------------
* All modules are now linked statically; the --load-extension
option is in general not useful anymore. The only exception is
to specify the deprecated idea cipher.
* The IDEA plugin has changed. Previous versions of the IDEA
plugin will no longer work with GnuPG. However, the current
version of the plugin will work with earlier GnuPG versions.
* When using --batch with one of the --delete-key commands, the
key must be specified by fingerprint. See the man page for
details.
* There are now various ways to restrict the ability GnuPG has to
exec external programs (for the keyserver helpers or photo ID
viewers). Read the README file for the complete list.
* New export option to leave off attribute packets (photo IDs)
during export. This is useful when exporting to HKP keyservers
which do not understand attribute packets.
* New import option to repair during import the HKP keyserver
mangling multiple subkeys bug. Note that this cannot completely
repair the damaged key as some crucial data is removed by the
keyserver, but it does at least give you back one subkey. This
is on by default for keyserver --recv-keys, and off by default
for regular --import.
* The keyserver helper programs now live in
/usr/[local/]libexec/gnupg by default. If you are upgrading
from 1.0.7, you might want to delete your old copies in
/usr/[local/]bin. If you use an OS that does not use libexec
for whatever reason, use configure --libexecdir=/usr/local/lib
to place the keyserver helpers there.
* The LDAP keyserver handler now works properly with very old
(version 1) LDAP keyservers.
Noteworthy changes in version 1.1.90 (2002-07-01)
-------------------------------------------------
* New commands: --personal-cipher-preferences,
--personal-digest-preferences, and
--personal-compress-preferences allow the user to specify which
algorithms are to be preferred. Note that this does not permit
using an algorithm that is not present in the recipient's
preferences (which would violate the OpenPGP standard). This
just allows sorting the preferences differently.
* New "group" command to refer to several keys with one name.
* A warning is issued if the user forces the use of an algorithm
that is not listed in the recipient's preferences.
* Full revocation key (aka "designated revoker") support.
* The preferred hash algorithms on a key are consulted when
encrypting a signed message to that key. Note that this is
disabled by default by a SHA1 preference in
--personal-digest-preferences.
* --cert-digest-algo allows the user to specify the hash algorithm
to use when signing a key rather than the default SHA1 (or MD5
for PGP2 keys). Do not use this feature unless you fully
understand the implications of this.
* --pgp7 mode automatically sets all necessary options to ensure
that the resulting message will be usable by a user of PGP 7.x.
* New --attribute-fd command for frontends and scripts to get the
contents of attribute packets (i.e. photos)
* In expert mode, the user can now re-sign a v3 key with a v4
self-signature. This does not change the v3 key into a v4 key,
but it does allow the user to use preferences, primary ID flags,
etc.
* Significantly improved photo ID support on non-unixlike
platforms.
* The version number has jumped ahead to 1.1.90 to skip over the
old version 1.1 and to get ready for the upcoming 1.2.
* ElGamal sign and encrypt is not anymore allowed in the key
generation dialog unless in expert mode. RSA sign and encrypt
has been added with the same restrictions.
* [W32] Keyserver access does work with Windows NT.
Noteworthy changes in version 1.0.7 (2002-04-29)
------------------------------------------------
* Secret keys are now stored and exported in a new format which
uses SHA-1 for integrity checks. This format renders the
Rosa/Klima attack useless. Other OpenPGP implementations might
not yet support this, so the option --simple-sk-checksum creates
the old vulnerable format.
* The default cipher algorithm for encryption is now CAST5,
default hash algorithm is SHA-1. This will give us better
interoperability with other OpenPGP implementations.
* Symmetric encrypted messages now use a fixed file size if
possible. This is a tradeoff: it breaks PGP 5, but fixes PGP 2,
6, and 7. Note this was only an issue with RFC-1991 style
symmetric messages.
* Photographic user ID support. This uses an external program to
view the images.
* Enhanced keyserver support via keyserver "plugins". GnuPG comes
with plugins for the NAI LDAP keyserver as well as the HKP email
keyserver. It retains internal support for the HKP HTTP
keyserver.
* Nonrevocable signatures are now supported. If a user signs a
key nonrevocably, this signature cannot be taken back so be
careful!
* Multiple signature classes are usable when signing a key to
specify how carefully the key information (fingerprint, photo
ID, etc) was checked.
* --pgp2 mode automatically sets all necessary options to ensure
that the resulting message will be usable by a user of PGP 2.x.
* --pgp6 mode automatically sets all necessary options to ensure
that the resulting message will be usable by a user of PGP 6.x.
* Signatures may now be given an expiration date. When signing a
key with an expiration date, the user is prompted whether they
want their signature to expire at the same time.
* Revocation keys (designated revokers) are now supported if
present. There is currently no way to designate new keys as
designated revokers.
* Permissions on the .gnupg directory and its files are checked
for safety.
* --expert mode enables certain silly things such as signing a
revoked user id, expired key, or revoked key.
* Some fixes to build cleanly under Cygwin32.
* New tool gpgsplit to split OpenPGP data formats into packets.
* New option --preserve-permissions.
* Subkeys created in the future are not used for encryption or
signing unless the new option --ignore-valid-from is used.
* Revoked user-IDs are not listed unless signatures are listed too
or we are in verbose mode.
* There is no default comment string with ascii armors anymore
except for revocation certificates and --enarmor mode.
* The command "primary" in the edit menu can be used to change the
primary UID, "setpref" and "updpref" can be used to change the
preferences.
* Fixed the preference handling; since 1.0.5 they were erroneously
matched against against the latest user ID and not the given one.
* RSA key generation.
* Merged Stefan's patches for RISC OS in. See comments in
scripts/build-riscos.
* It is now possible to sign and conventional encrypt a message (-cs).
* The MDC feature flag is supported and can be set by using
the "updpref" edit command.
* The status messages GOODSIG and BADSIG are now returning the primary
UID, encoded using %XX escaping (but with spaces left as spaces,
so that it should not break too much)
* Support for GDBM based keyrings has been removed.
* The entire keyring management has been revamped.
* The way signature stati are store has changed so that v3
signatures can be supported. To increase the speed of many
operations for existing keyrings you can use the new
--rebuild-keydb-caches command.
* The entire key validation process (trustdb) has been revamped.
See the man page entries for --update-trustdb, --check-trustdb
and --no-auto-check-trustdb.
* --trusted-keys is again obsolete, --edit can be used to set the
ownertrust of any key to ultimately trusted.
* A subkey is never used to sign keys.
* Read only keyrings are now handled as expected.
Noteworthy changes in version 1.0.6 (2001-05-29)
------------------------------------------------
* Security fix for a format string bug in the tty code.
* Fixed format string bugs in all PO files.
* Removed Russian translation due to too many bugs. The FTP
server has an unofficial but better translation in the contrib
directory.
* Fixed expire time calculation and keyserver access.
* The usual set of minor bug fixes and enhancements.
* non-writable keyrings are now correctly handled.
Noteworthy changes in version 1.0.5 (2001-04-29)
------------------------------------------------
* WARNING: The semantics of --verify have changed to address a
problem with detached signature detection. --verify now ignores
signed material given on stdin unless this is requested by using
a "-" as the name for the file with the signed material. Please
check all your detached signature handling applications and make
sure that they don't pipe the signed material to stdin without
using a filename together with "-" on the the command line.
* WARNING: Corrected hash calculation for input data larger than
512M - it was just wrong, so you might notice bad signature in
some very big files. It may be wise to keep an old copy of
GnuPG around.
* Secret keys are no longer imported unless you use the new option
--allow-secret-key-import. This is a kludge and future versions will
handle it in another way.
* New command "showpref" in the --edit-key menu to show an easier
to understand preference listing.
* There is now the notation of a primary user ID. For example, it
is printed with a signature verification as the first user ID;
revoked user IDs are not printed there anymore. In general the
primary user ID is the one with the latest self-signature.
* New --charset=utf-8 to bypass all internal conversions.
* Large File Support (LFS) is now working.
* New options: --ignore-crc-error, --no-sig-create-check,
--no-sig-cache, --fixed-list-mode, --no-expensive-trust-checks,
--enable-special-filenames and --use-agent. See man page.
* New command --pipemode, which can be used to run gpg as a
co-process. Currently only the verification of detached
signatures are working. See doc/DETAILS.
* Keyserver support for the W32 version.
* Rewritten key selection code so that GnuPG can better cope with
multiple subkeys, expire dates and so. The drawback is that it
is slower.
* A whole lot of bug fixes.
* The verification status of self-signatures are now cached. To
increase the speed of key list operations for existing keys you
can do the following in your GnuPG homedir (~/.gnupg):
cp pubring.gpg pubring.gpg.save && gpg --export-all >x && \
rm pubring.gpg && gpg --import x
Only v4 keys (i.e not the old RSA keys) benefit from this caching.
* New translations: Estonian, Turkish.
Noteworthy changes in version 1.0.4 (2000-10-17)
------------------------------------------------
* Fixed a serious bug which could lead to false signature verification
results when more than one signature is fed to gpg. This is the
primary reason for releasing this version.
* New utility gpgv which is a stripped down version of gpg to
be used to verify signatures against a list of trusted keys.
* Rijndael (AES) is now supported and listed with top preference.
* --with-colons now works with --print-md[s].
Noteworthy changes in version 1.0.3 (2000-09-18)
------------------------------------------------
* Fixed problems with piping to/from other MS-Windows software
* Expiration time of the primary key can be changed again.
* Revoked user IDs are now marked in the output of --list-key
* New options --show-session-key and --override-session-key
to help the British folks to somewhat minimize the danger
of this Orwellian RIP bill.
* New options --merge-only and --try-all-secrets.
* New configuration option --with-egd-socket.
* The --trusted-key option is back after it left us with 0.9.5
* RSA is supported. Key generation does not yet work but will come
soon.
* CAST5 and SHA-1 are now the default algorithms to protect the key
and for symmetric-only encryption. This should solve a couple
of compatibility problems because the old algorithms are optional
according to RFC2440
* Twofish and MDC enhanced encryption is now used. PGP 7 supports
this. Older versions of GnuPG don't support it, so they should be
upgraded to at least 1.0.2
Noteworthy changes in version 1.0.2 (2000-07-12)
----------------------------------------------
* Fixed expiration handling of encryption keys.
* Add an experimental feature to do unattended key generation.
* The user is now asked for the reason of revocation as required
by the new OpenPGP draft.
* There is a ~/.gnupg/random_seed file now which saves the
state of the internal RNG and increases system performance
somewhat. This way the full entropy source is only used in
cases were it is really required.
Use the option --no-random-seed-file to disable this feature.
* New options --ignore-time-conflict and --lock-never.
* Some fixes for the W32 version.
* The entropy.dll is not anymore used by the W32 version but replaced
by code derived from Cryptlib.
* Encryption is now much faster: About 2 times for 1k bit keys
and 8 times for 4k keys.
* New encryption keys are generated in a way which allows a much
faster decryption.
* New command --export-secret-subkeys which outputs the
the _primary_ key with it's secret parts deleted. This is
useful for automated decryption/signature creation as it
allows to keep the real secret primary key offline and
thereby protecting the key certificates and allowing to
create revocations for the subkeys. See the FAQ for a
procedure to install such secret keys.
* Keygeneration now writes to the first writeable keyring or
as default to the one in the homedirectory. Prior versions
ignored all --keyring options.
* New option --command-fd to take user input from a file descriptor;
to be used with --status-fd by software which uses GnuPG as a backend.
* There is a new status PROGRESS which is used to show progress during
key generation.
* Support for the new MDC encryption packets. To create them either
--force-mdc must be use or cipher algorithm with a blocksize other
than 64 bits is to be used. --openpgp currently disables MDC packets
entirely. This option should not yet be used.
* New option --no-auto-key-retrieve to disable retrieving of
a missing public key from a keyserver, when a keyserver has been set.
* Danish translation
Noteworthy changes in version 1.0.1 (1999-12-16)
-----------------------------------
* New command --verify-files. New option --fast-list-mode.
* $http_proxy is now used when --honor-http-proxy is set.
* Fixed some minor bugs and the problem with conventional encrypted
packets which did use the gpg v3 partial length headers.
* Add Indonesian and Portugese translations.
* Fixed a bug with symmetric-only encryption using the non-default 3DES.
The option --emulate-3des-s2k-bug may be used to decrypt documents
which have been encrypted this way; this should be done immediately
as this workaround will be remove in 1.1
* Can now handle (but not display) PGP's photo IDs. I don't know the
format of that packet but after stripping a few bytes from the start
it looks like a JPEG (at least my test data). Handling of this
package is required because otherwise it would mix up the
self signatures and you can't import those keys.
* Passing non-ascii user IDs on the commandline should now work in all
cases.
* New keys are now generated with an additional preference to Blowfish.
* Removed the GNU Privacy Handbook from the distribution as it will go
into a separate one.
Noteworthy changes in version 1.0.0 (1999-09-07)
-----------------------------------
* Add a very preliminary version of the GNU Privacy Handbook to
the distribution (lynx doc/gph/index.html).
* Changed the version number to GnuPG 2001 ;-)
Noteworthy changes in version 0.9.11 (1999-09-03)
------------------------------------
* UTF-8 strings are now correctly printed (if --charset is set correctly).
Output of --with-colons remains C-style escaped UTF-8.
* Workaround for a problem with PGP 5 detached signature in textmode.
* Fixed a problem when importing new subkeys (duplicated signatures).
Noteworthy changes in version 0.9.10 (1999-07-23)
------------------------------------
* Some strange new options to help pgpgpg
* Cleaned up the dox a bit.
Noteworthy changes in version 0.9.9
-----------------------------------
* New options --[no-]utf8-strings.
* New edit-menu commands "enable" and "disable" for entire keys.
* You will be asked for a filename if gpg cannot deduce one.
* Changes to support libtool which is needed for the development
of libgcrypt.
* New script tools/lspgpot to help transferring assigned
trustvalues from PGP to GnuPG.
* New commands --lsign-key and made --sign-key a shortcut for --edit
and sign.
* New options (#122--126 ;-) --[no-]default-recipient[-self],
--disable-{cipher,pubkey}-algo. See the man page.
* Enhanced info output in case of multiple recipients and fixed exit code.
* New option --allow-non-selfsigned-uid to work around a problem with
the German IN way of separating signing and encryption keys.
Noteworthy changes in version 0.9.8 (1999-06-26)
-----------------------------------
* New subcommand "delsig" in the edit menu.
* The name of the output file is not anymore the one which is
embedded in the processed message, but the used filename with
the extension stripped. To revert to the old behaviour you can
use the option --use-embedded-filename.
* Another hack to cope with pgp2 generated detached signatures.
* latin-2 character set works (--charset=iso-8859-2).
* New option --with-key-data to list the public key parameters.
New option -N to insert notations and a --set-policy-url.
A couple of other options to allow reseting of options.
* Better support for HPUX.
Noteworthy changes in version 0.9.7 (1999-05-23)
-----------------------------------
* Add some work arounds for a bugs in pgp 2 which led to bad signatures
when used with canonical texts in some cases.
* Enhanced some status outputs.
Noteworthy changes in version 0.9.6 (1999-05-06)
-----------------------------------
* Twofish is now statically linked by default. The experimental 128 bit
version is now disabled. Full support will be available as soon as
the OpenPGP WG has decided on an interpretation of rfc2440.
* Dropped support for the ancient Blowfish160 which is not OpenPGP.
* Merged gpgm and gpg into one binary.
* Add "revsig" and "revkey" commands to the edit menu. It is now
possible to revoke signature and subkeys.
Noteworthy changes in version 0.9.5 (1999-03-20)
-----------------------------------
* New command "lsign" in the keyedit menu to create non-exportable
signatures. Removed --trusted-keys option.
* A bunch of changes to the key validation code.
* --list-trust-path now has an optional --with-colons format.
* New command --recv-keys to import keys from an keyserver.
Noteworthy changes in version 0.9.4 (1999-03-08)
-----------------------------------
* New configure option --enable-static-rnd=[egd|linux|unix|none]
to select a random gathering module for static linking.
* The original text is now verbatim copied to a cleartext signed message.
* Bugfixes but there are still a couple of bugs.
Noteworthy changes in version 0.9.3 (1999-02-19)
-----------------------------------
* Changed the internal design of getkey which now allows a
efficient lookup of multiple keys and add a word match mode.
* New options --[no-]encrypt-to.
* Some changes to the configure stuff. Switched to automake 1.4.
Removed intl/ from CVS, autogen.sh now uses gettextize.
* Preferences now include Twofish. Removed preference to Blowfish with
a special hack to suppress the "not listed in preferences" warning;
this is to allow us to switch completely to Twofish in the near future.
* Changed the locking stuff.
* Print all user ids of a good signature.
Noteworthy changes in version 0.9.2 (1999-01-01)
-----------------------------------
* add some additional time warp checks.
* Option --keyserver and command --send-keys to utilize HKP servers.
* Upgraded to zlib 1.1.3 and fixed an inflate bug
* More cleanup on the cleartext signatures.
Noteworthy changes in version 0.9.1 (1999-01-01)
-----------------------------------
* Polish language support.
* When querying the passphrase, the key ID of the primary key is
displayed along with the one of the used secondary key.
* Fixed a bug occurring when decrypting pgp 5 encrypted messages,
fixed an infinite loop bug in the 3DES code and in the code
which looks for trusted signatures.
* Fixed a bug in the mpi library which caused signatures not to
compare okay.
* Rewrote the handling of cleartext signatures; the code is now
better maintainable (I hope so).
* New status output VALIDSIG only for valid signatures together
with the fingerprint of the signer's key.
Noteworthy changes in version 0.9.0 (1998-12-23)
-----------------------------------
* --export does now only exports rfc2440 compatible keys; the
old behaviour is available with --export-all.
Generation of v3 ElGamal (sign and encrypt) keys is not longer
supported.
* Fixed the uncompress bug.
* Rewrote the rndunix module. There are two environment variables
used for debugging now: GNUPG_RNDUNIX_DBG give the file to write
debugging information (use "-" for stdout) and if GNUPG_RNDUNIX_DBGALL
is set, all programs which are only tried are also printed.
* New option --escape-from-lines to "dash-escape" "From " lines to
prevent mailers to change them to ">From ". This is not enabled by
default because it is not in compliance with rfc2440 - however, you
should turn it on.
Noteworthy changes in version 0.4.5 (1998-12-08)
-----------------------------------
* The keyrings and the trustdb is now locked, so that
other GnuPG processes won't damage these files. You
may want to put the option --lock-once into your options file.
* The latest self-signatures are now used; this enables --import
to see updated preferences etc.
* Import of subkeys should now work.
* Random gathering modules may now be loaded as extensions. Add
such a module for most Unices but it is very experimental!
* Brazilian language support.
Noteworthy changes in version 0.4.4 (1998-11-20)
-----------------------------------
* Fixed the way the key expiration time is stored. If you have
an expiration time on your key you should fix it with --edit-key
and the command "expire". I apologize for this inconvenience.
* Add option --charset to support "koi8-r" encoding of user ids.
(Not yet tested).
* Preferences should now work again. You should run
"gpgm --check-trustdb \*" to rebuild all preferences.
* Checking of certificates should now work but this needs a lot
of testing. Key validation values are now cached in the
trustdb; they should be recalculated as needed, but you may
use --check-trustdb or --update-trustdb to do this.
* Spanish translation by Urko Lusa.
* Patch files are from now on signed. See the man page
for the new option --not-dash-escaped.
* New syntax: --edit-key <userID> [<commands>]
If you run it without --batch the commands are executed and then
you are put into normal mode unless you use "quit" or "save" as
one of the commands. When in batch mode, the program quits after
the last command, so you have to use "save" if you did some changes.
It does not yet work completely, but may be used to list so the
keys etc.
Noteworthy changes in version 0.4.3 (1998-11-08)
-----------------------------------
* Fixed the gettext configure bug.
* Kludge for RSA keys: keyid and length of a RSA key are
correctly reported, but you get an error if you try to use
this key (If you do not have the non-US version).
* Experimental support for keyrings stored in a GDBM database.
This is *much* faster than a standard keyring. You will notice
that the import gets slower with time; the reason is that all
new keys are used to verify signatures of previous inserted
keys. Use "--keyring gnupg-gdbm:<name-of-gdbm-file>". This is
not (yet) supported for secret keys.
* A Russian language file in the distribution (alternatives are in
the contrib directory of the FTP servers)
* commandline option processing now works as expected for GNU programs
with the exception that you can't mix options and normal arguments.
* Now --list-key lists all matching keys. This is needed in some
other places too.
Noteworthy changes in version 0.4.2 (1998-10-18)
-----------------------------------
* This is only a snapshot: There are still a few bugs.
* Fixed this huge memory leak.
* Redesigned the trust database: You should run "gpgm --check-trustdb".
New command --update-trustdb, which adds new key from the public
keyring into your trustdb
* Fixed a bug in the armor code, leading to invalid packet errors.
(a workaround for this was to use --no-armor). The shorten line
length (64 instead of 72) fixes a problem with pgp5 and keyservers.
* comment packets are not anymore generated. "--export" filters
them out. One Exception: The comment packets in a secret keyring
are still used because they carry the factorization of the public
prime product.
* --import now only looks for KEYBLOCK headers, so you can now simply
remove the "- " in front of such a header if someone accidentally signed
such a message or the keyblock is part of a cleartext signed message.
* --with-colons now lists the key expiration time and not anymore
the valid period.
* Some keyblocks created with old releases have a wrong sequence
of packets, so that the keyservers don't accept these keys.
Simply using "--edit-key" fixes the problem.
* New option --force-v3-sigs to generate signed messages which are
compatible to PGP 5.
* Add some code to support DLD (for non ELF systems) - but this is
not tested because my BSD box is currently broken.
* New command "expire" in the edit-key menu.
Noteworthy changes in version 0.4.1 (1998-10-07)
-----------------------------------
* A secondary key is used when the primary key is specified but cannot
be used for the operation (if it is a sign-only key).
* GNUPG can now handle concatenated armored messages: There is still a
bug if different kinds of messages are mixed.
* Iterated+Salted passphrases now work. If want to be sure that PGP5
is able to handle them you may want to use the options
"--s2k-mode 3 --s2k-cipher-algo cast5 --s2k-digest-algo sha1"
when changing a passphrase.
* doc/OpenPGP talks about OpenPGP compliance, doc/HACKING gives
a few hints about the internal structure.
* Checked gnupg against the August 1998 draft (07) and I believe
it is in compliance with this document (except for one point).
* Fixed some bugs in the import merging code and rewrote some
code for the trustdb.
Noteworthy changes in version 0.4.0 (1998-09-18)
-----------------------------------
* Triple DES is now supported. Michael Roth did this piece of
needed work. We have now all the coded needed to be OpenPGP
compliant.
* Added a simple rpm spec file (see INSTALL).
* detached and armored signatures are now using "PGP SIGNATURE",
except when --rfc1991 is used.
* All times which are not in the yyyy-mm-dd format are now printed
in local time.
Noteworthy changes in version 0.3.5 (1998-09-14)
-----------------------------------
* New option --throw-keyid to create anonymous enciphered messages.
If gpg detects such a message it tires all available secret keys
in turn so decode it. This is a gnupg extension and not in OpenPGP
but it has been discussed there and afaik some products use this
scheme too (Suggested by Nimrod Zimmerman).
* Fixed a bug with 5 byte length headers.
* --delete-[secret-]key is now also available in gpgm.
* cleartext signatures are not anymore converted to LF only.
* Fixed a trustdb problem. Run "gpgm --check-trustdb" to fix old
trust dbs.
* Building in another directory should now work.
* Weak key detection mechanism (Niklas Hernaeus).
Noteworthy changes in version 0.3.4 (1998-08-11)
-----------------------------------
* New options --comment and --set-filename; see g10/OPTIONS
* yes/no, y/n localized.
* Fixed some bugs.
Noteworthy changes in version 0.3.3 (1998-08-08)
-----------------------------------
* IMPORTANT: I found yet another bug in the way the secret keys
are encrypted - I did it the way pgp 2.x did it, but OpenPGP
and pgp 5.x specify another (in some aspects simpler) method.
To convert your secret keys you have to do this:
1. Build the new release but don't install it and keep
a copy of the old program.
2. Disable the network, make sure that you are the only
user, be sure that there are no Trojan horses etc ....
3. Use your old gpg (version 0.3.[12]) and set the
passphrases of ALL your secret keys to empty!
(gpg --change-passphrase your-user-id).
4. Save your ownertrusts (see the next point)
5. rm ~/.gnupg/trustdb.gpg
6. install the new version of gpg (0.3.3)
7. For every secret key call "gpg --edit-key your-user-id",
enter "passwd" at the prompt, follow the instructions and
change your password back, enter "save" to store it.
8. Restore the ownertrust (see next point).
* The format of the trust database has changed; you must delete
the old one, so gnupg can create a new one.
IMPORTANT: Use version 0.3.[12] to save your assigned ownertrusts
("gpgm --list-ownertrust >saved-trust"); then build this new version
and restore the ownertrust with this new version
("gpgm --import-ownertrust saved-trust"). Please note that
--list-ownertrust has been renamed to --export-ownertrust in this
release and it does now only export defined ownertrusts.
* The command --edit-key now provides a commandline driven menu
which can be used for various tasks. --sign-key is only an
an alias to --edit-key and maybe removed in future: use the
command "sign" of this new menu - you can select which user ids
you want to sign.
* Alternate user ids can now be created an signed.
* Owner trust values can now be changed with --edit-key (trust)
* GNUPG can now run as a coprocess; this enables sophisticated
frontends. tools/shmtest.c is a simple sample implementation.
This needs some more work: all tty_xxx() are to be replaced
by cpr_xxx() and some changes in the display logics is needed.
* Removed options --gen-prime and --gen-random.
* Removed option --add-key; use --edit-key instead.
* Removed option --change-passphrase; use --edit-key instead.
* Signatures are now checked even if the output file could not
be created. Command "--verify" tries to find the detached data.
* gpg now disables core dumps.
* compress and symmetric cipher preferences are now used.
Because there is no 3DES yet, this is replaced by Blowfish.
* We have added the Twofish as an experimental cipher algorithm.
Many thanks to Matthew Skala for doing this work.
Twofish is the AES submission from Schneier et al.; see
"www.counterpane.com/twofish.html" for more information.
* Started with a help system: If you enter a question mark at some
prompt; you should get a specific help for this prompt.
* There is no more backup copy of the secret keyring.
* A lot of new bugs. I think this release is not as stable as
the previous one.
Noteworthy changes in version 0.3.2 (1998-07-09)
-----------------------------------
* Fixed some bugs when using --textmode (-seat)
* Now displays the trust status of a positive verified message.
* Keyrings are now scanned in the sequence they are added with
--[secret-]keyring. Note that the default keyring is implicitly
added as the very first one unless --no-default-keyring is used.
* Fixed setuid and dlopen bug.
Noteworthy changes in version 0.3.1 (1998-07-06)
-----------------------------------
* Partial headers are now written in the OpenPGP format if
a key in a v4 packet is used.
* Removed some unused options, removed the gnupg.sig stuff.
* Key lookup by name now returns a key which can be used for
the desired action.
* New options --list-ownertrust (gpgm) to make a backup copy
of the ownertrust values you assigned.
* clear signature headers are now in compliance with OpenPGP.
Noteworthy changes in version 0.3.0 (1998-06-25)
-----------------------------------
* New option --emulate-checksum-bug. If your passphrase does not
work anymore, use this option and --change-passphrase to rewrite
your passphrase.
* More complete v4 key support: Preferences and expiration time
is set into the self signature.
* Key generation defaults to DSA/ElGamal keys, so that new keys are
interoperable with pgp5
* DSA key generation is faster and key generation does not anymore
remove entropy from the random generator (the primes are public
parameters, so there is really no need for a cryptographic secure
prime number generator which we had used).
* A complete new structure for representing the key parameters.
* Removed most public key knowledge into the cipher library.
* Support for dynamic loading of new algorithms.
* Moved tiger to an extension module.
Noteworthy changes in version 0.2.19 (1998-05-29)
------------------------------------
* Replaced /dev/urandom in checks with new tool mk-tdata.
* Some assembler file cleanups; some more functions for the Alpha.
* Tiger has now the OpenPGP assigned number 6. Because the OID has
changed, old signatures using this algorithm can't be verified.
* gnupg now encrypts the compressed packed and not any longer in the
reverse order; anyway it can decrypt both versions. Thanks to Tom
for telling me this (not security related) bug.
* --add-key works and you are now able to generate subkeys.
* It is now possible to generate ElGamal keys in v4 packets to create
valid OpenPGP keys.
* Some new features for better integration into MUAs.
Noteworthy changes in version 0.2.18 (1998-05-15)
------------------------------------
* Splitted cipher/random.c, add new option "--disable-dev-random"
to configure to support the development of a random source for
other systems. Prepared sourcefiles rand-unix.c, rand-w32.c
and rand-dummy.c (which is used to allow compilation on systems
without a random source).
* Fixed a small bug in the key generation (it was possible that 48 bits
of a key were not taken from the random pool)
* Add key generation for DSA and v4 signatures.
* Add a function trap_unaligned(), so that a SIGBUS is issued on
Alphas and not the slow emulation code is used. And success: rmd160
raised a SIGBUS.
* Enhanced the formatting facility of argparse and changed the use of
\r,\v to @ because gettext does not like it.
* New option "--compress-algo 1" to allow the creation of compressed
messages which are readable by PGP and "--print-md" (gpgm) to make
speed measurement easier.
Noteworthy changes in version 0.2.17 (1998-05-04)
------------------------------------
* Comment packets are now of private type 61.
* Passphrase code still used a 160 bit blowfish key, added a
silly workaround. Please change your passphrase again - sorry.
* Conventional encryption now uses a type 3 packet to describe the
used algorithms.
* The new algorithm number for Blowfish is 20, 16 is still used for
encryption only; for signing it is only used when it is in a v3 packet,
so that GNUPG keys are still valid.
Noteworthy changes in version 0.2.16 (1998-04-28)
------------------------------------
* Add experimental support for the TIGER/192 message digest algorithm.
(But there is only a dummy ASN OID).
* Standard cipher is now Blowfish with 128 bit key in OpenPGP's CFB
mode. I renamed the old cipher to Blowfish160. Because the OpenPGP
group refused to assign me a number for Blowfish160, I have to
drop support for this in the future. You should use
"--change-passphrase" to recode your current passphrase with 128
bit Blowfish.
Noteworthy changes in version 0.2.15 (1998-04-09)
------------------------------------
* Fixed a bug with the old checksum calculation for secret keys.
If you run the program without --batch, a warning does inform
you if your secret key needs to be converted; simply use
--change-passphrase to recalculate the checksum. Please do this
soon, as the compatible mode will be removed sometime in the future.
* CAST5 works (using the PGP's special CFB mode).
* Again somewhat more PGP 5 compatible.
* Some new test cases
Noteworthy changes in version 0.2.14 (1998-04-02)
------------------------------------
* Changed the internal handling of keyrings.
* Add support to list PGP 5 keyrings with subkeys
* Timestamps of signatures are now verified.
* A expiration time can now be specified during key generation.
* Some speedups for Blowfish and SHA-1, rewrote SHA-1 transform.
Reduced the amount of random bytes needed for key generation in
some cases.
Noteworthy changes in version 0.2.13 (1998-03-10)
------------------------------------
* Verify of DSA signatures works.
* Re-implemented the slower random number generator.
Noteworthy changes in version 0.2.12 (1998-03-07)
------------------------------------
* --delete-key checks that there is no secret key. The new
option --delete-secret-key maybe used to delete a secret key.
* "-kv" now works as expected. Options "--list-{keys,sigs]"
and "--check-sigs" are now working.
* New options "--verify" and "--decrypt" to better support integration
into MUAs (partly done for Mutt).
* New option "--with-colons" to make parsing of key lists easier.
Noteworthy changes in version 0.2.11 (1998-03-02)
------------------------------------
* GPG now asks for a recipient's name if option "-r" is not used.
* If there is no good trust path, the program asks whether to use
the public keys anyway.
* "--delete-key" works for public keys. What semantics shall I use
when there is a secret key too? Delete the secret key or leave him
and auto-regenerate the public key, next time the secret key is used?
Noteworthy changes in version 0.2.10 (1998-02-27)
------------------------------------
* Code for the alpha is much faster (about 20 times); the data
was misaligned and the kernel traps this, so nearly all time
was used by system to trap the misalignments and to write
syslog messages. Shame on me and thanks to Ralph for
pointing me at this while drinking some beer yesterday.
* Changed some configure options and add an option
--disable-m-guard to remove the memory checking code
and to compile everything with optimization on.
* New environment variable GNUPGHOME, which can be used to set
another homedir than ~/.gnupg. Changed default homedir for
Windoze version to c:/gnupg.
* Fixed detached signatures; detached PGP signatures caused a SEGV.
* The Windoze version works (as usual w/o a strong RNG).
Noteworthy changes in version 0.2.9 (1998-02-26)
-----------------------------------
* Fixed FreeBSD bug.
* Added a simple man page.
* Switched to automake1.2f and a newer gettext.
Noteworthy changes in version 0.2.8 (1998-02-24)
-----------------------------------
* Changed the name to GNUPG, the binaries are called gpg and gpgm.
You must rename rename the directory "~/.g10" to ~/.gnupg/, rename
{pub,sec}ring.g10 to {pub,sec}ring.gpg, trustdb.g10 to trustdb.gpg
and g10.sig to gnupg.sig.
* New or changed passphrases are now salted.
Noteworthy changes in version 0.2.7 (1998-02-18)
-----------------------------------
* New command "gen-revoke" to create a key revocation certificate.
* New option "homedir" to set the homedir (which defaults to "~/.g10").
This directory is created if it does not exists (only the last
part of the name and not the complete hierarchy)
* Command "import" works. (Try: "finger gcrypt@ftp.guug.de|g10 --import")
* New commands "dearmor/enarmor" for g10maint. These are mainly
used for internal test purposes.
* Option --version now conforming to the GNU standards and lists
the available ciphers, message digests and public key algorithms.
* Assembler code for m68k (not tested).
* "make check" works.
Noteworthy changes in version 0.2.6 (1998-02-13)
-----------------------------------
* Option "--export" works.
Noteworthy changes in version 0.2.5 (1998-02-12)
-----------------------------------
* Added zlib for systems which don't have it.
Use "./configure --with-zlib" to link with the static version.
* Generalized some more functions and rewrote the encoding of
message digests into MPIs.
* Enhanced the checkit script
Noteworthy changes in version 0.2.4 (1998-02-11)
-----------------------------------
* nearly doubled the speed of the ElGamal signature verification.
* backup copies of keyrings are created.
* assembler stuff for Pentium; gives about 15% better performance.
* fixed a lot of bugs.
Noteworthy changes in version 0.2.3 (1998-02-09)
-----------------------------------
* Found a bug in the calculation of ELG fingerprints. This is now
fixed, but all existing fingerprints and keyids for ELG keys
are not any more valid.
* armor should now work; including clear signed text.
* moved some options to the new program g10maint
* It's now 64 bit clean and runs fine on an alpha--linux.
* Key generation is much faster now. I fixed this by using not
so strong random number for the primes (this was a bug because the
ElGamal primes are public parameters and it does not make sense
to generate them from strong random). The real secret is the x value
which is still generated from strong (okay: /dev/random) random bits.
* added option "--status-fd": see g10/OPTIONS
* We have secure memory on systems which support mlock().
It is not complete yet, because we do not have signal handler
which does a cleanup in very case.
We should also check the ulimit for the user in the case
that the admin does not have set a limit on locked pages.
* started with internationalization support.
* The logic to handle the web of trust is now implemented. It is
has some bugs; but I'm going to change the algorithm anyway.
It works by calculating the trustlevel on the fly. It may ask
you to provide trust parameters if the calculated trust probability
is too low. I will write a paper which discusses this new approach.
* a couple of changes to the configure script.
* New option "--quick-random" which uses a much quicker random
number generator. Keys generated while this option is in effect
are flags with "INSECURE!" in the user-id. This is a development
only option.
* Read support for new version packets (OpenPGP).
* Comment packets are now of correct OpenPGP type 16. Old comment
packets written by G10 are detected because they always start with
a hash which is an invalid version byte.
* The string "(INSECURE!)" is appended to a new user-id if this
is generated on a system without a good random number generator.
Version 0.2.2 (1998-02-09)
Version 0.2.1 (1998-01-28)
Version 0.2.0 (1998-01-25)
Version 0.1.3 (1998-01-12)
Version 0.1.2 (1998-01-07)
Version 0.1.1 (1998-01-07)
Version 0.1.0 (1998-01-05)
Version 0.0.0 (1997-12-20)
Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
Copyright (C) 1997-2016 Werner Koch
This file is free software; as a special exception the author gives
unlimited permission to copy and/or distribute it, with or without
modifications, as long as this notice is preserved.
This file is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
diff --git a/agent/agent.h b/agent/agent.h
index a3ec45724..1d4038640 100644
--- a/agent/agent.h
+++ b/agent/agent.h
@@ -1,576 +1,576 @@
/* agent.h - Global definitions for the agent
* Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2011 Free Software Foundation, Inc.
* Copyright (C) 2015 g10 Code GmbH.
*
* This file is part of GnuPG.
*
* GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#ifndef AGENT_H
#define AGENT_H
#ifdef GPG_ERR_SOURCE_DEFAULT
#error GPG_ERR_SOURCE_DEFAULT already defined
#endif
#define GPG_ERR_SOURCE_DEFAULT GPG_ERR_SOURCE_GPGAGENT
#include <gpg-error.h>
#define map_assuan_err(a) \
map_assuan_err_with_source (GPG_ERR_SOURCE_DEFAULT, (a))
#include <errno.h>
#include <gcrypt.h>
#include "../common/util.h"
#include "../common/membuf.h"
#include "../common/sysutils.h" /* (gnupg_fd_t) */
#include "../common/session-env.h"
#include "../common/shareddefs.h"
/* To convey some special hash algorithms we use algorithm numbers
reserved for application use. */
#ifndef GCRY_MODULE_ID_USER
#define GCRY_MODULE_ID_USER 1024
#endif
#define MD_USER_TLS_MD5SHA1 (GCRY_MODULE_ID_USER+1)
/* Maximum length of a digest. */
#define MAX_DIGEST_LEN 64
/* The maximum length of a passphrase (in bytes). Note: this is
further contrained by the Assuan line length (and any other text on
the same line). However, the Assuan line length is 1k bytes so
this shouldn't be a problem in practice. */
#define MAX_PASSPHRASE_LEN 255
/* A large struct name "opt" to keep global flags */
struct
{
unsigned int debug; /* Debug flags (DBG_foo_VALUE) */
int verbose; /* Verbosity level */
int quiet; /* Be as quiet as possible */
int dry_run; /* Don't change any persistent data */
int batch; /* Batch mode */
/* True if we handle sigusr2. */
int sigusr2_enabled;
/* Environment settings gathered at program start or changed using the
Assuan command UPDATESTARTUPTTY. */
session_env_t startup_env;
char *startup_lc_ctype;
char *startup_lc_messages;
/* Enable pinentry debugging (--debug 1024 should also be used). */
int debug_pinentry;
/* Filename of the program to start as pinentry. */
const char *pinentry_program;
/* Filename of the program to handle smartcard tasks. */
const char *scdaemon_program;
int disable_scdaemon; /* Never use the SCdaemon. */
int no_grab; /* Don't let the pinentry grab the keyboard */
/* The name of the file pinentry shall touch before exiting. If
this is not set the file name of the standard socket is used. */
const char *pinentry_touch_file;
/* A string where the first character is used by the pinentry as a
custom invisible character. */
char *pinentry_invisible_char;
/* The timeout value for the Pinentry in seconds. This is passed to
the pinentry if it is not 0. It is up to the pinentry to act
upon this timeout value. */
unsigned long pinentry_timeout;
/* The default and maximum TTL of cache entries. */
unsigned long def_cache_ttl; /* Default. */
unsigned long def_cache_ttl_ssh; /* for SSH. */
unsigned long max_cache_ttl; /* Default. */
unsigned long max_cache_ttl_ssh; /* for SSH. */
/* Flag disallowing bypassing of the warning. */
int enforce_passphrase_constraints;
/* The require minmum length of a passphrase. */
unsigned int min_passphrase_len;
/* The minimum number of non-alpha characters in a passphrase. */
unsigned int min_passphrase_nonalpha;
/* File name with a patternfile or NULL if not enabled. */
const char *check_passphrase_pattern;
/* If not 0 the user is asked to change his passphrase after these
number of days. */
unsigned int max_passphrase_days;
/* If set, a passphrase history will be written and checked at each
passphrase change. */
- int enable_passhrase_history;
+ int enable_passphrase_history;
int running_detached; /* We are running detached from the tty. */
/* If this global option is true, the passphrase cache is ignored
for signing operations. */
int ignore_cache_for_signing;
/* If this global option is true, the user is allowed to
interactively mark certificate in trustlist.txt as trusted. */
int allow_mark_trusted;
/* If this global option is true, the Assuan command
PRESET_PASSPHRASE is allowed. */
int allow_preset_passphrase;
/* If this global option is true, the Assuan option
pinentry-mode=loopback is allowed. */
int allow_loopback_pinentry;
/* Allow the use of an external password cache. If this option is
enabled (which is the default) we send an option to Pinentry
to allow it to enable such a cache. */
int allow_external_cache;
/* If this global option is true, the Assuan option of Pinentry
allow-emacs-prompt is allowed. */
int allow_emacs_pinentry;
int keep_tty; /* Don't switch the TTY (for pinentry) on request */
int keep_display; /* Don't switch the DISPLAY (for pinentry) on request */
/* This global options indicates the use of an extra socket. Note
that we use a hack for cleanup handling in gpg-agent.c: If the
value is less than 2 the name has not yet been malloced. */
int extra_socket;
/* This global options indicates the use of an extra socket for web
browsers. Note that we use a hack for cleanup handling in
gpg-agent.c: If the value is less than 2 the name has not yet
been malloced. */
int browser_socket;
} opt;
/* Bit values for the --debug option. */
#define DBG_COMMAND_VALUE 1 /* debug commands i/o */
#define DBG_MPI_VALUE 2 /* debug mpi details */
#define DBG_CRYPTO_VALUE 4 /* debug low level crypto */
#define DBG_MEMORY_VALUE 32 /* debug memory allocation stuff */
#define DBG_CACHE_VALUE 64 /* debug the caching */
#define DBG_MEMSTAT_VALUE 128 /* show memory statistics */
#define DBG_HASHING_VALUE 512 /* debug hashing operations */
#define DBG_IPC_VALUE 1024 /* Enable Assuan debugging. */
/* Test macros for the debug option. */
#define DBG_COMMAND (opt.debug & DBG_COMMAND_VALUE)
#define DBG_CRYPTO (opt.debug & DBG_CRYPTO_VALUE)
#define DBG_MEMORY (opt.debug & DBG_MEMORY_VALUE)
#define DBG_CACHE (opt.debug & DBG_CACHE_VALUE)
#define DBG_HASHING (opt.debug & DBG_HASHING_VALUE)
#define DBG_IPC (opt.debug & DBG_IPC_VALUE)
/* Forward reference for local definitions in command.c. */
struct server_local_s;
/* Declaration of objects from command-ssh.c. */
struct ssh_control_file_s;
typedef struct ssh_control_file_s *ssh_control_file_t;
/* Forward reference for local definitions in call-scd.c. */
struct scd_local_s;
/* Collection of data per session (aka connection). */
struct server_control_s
{
/* Private data used to fire up the connection thread. We use this
structure do avoid an extra allocation for only a few bytes while
spawning a new connection thread. */
struct {
gnupg_fd_t fd;
} thread_startup;
/* Flag indicating the connection is run in restricted mode.
A value of 1 if used for --extra-socket,
a value of 2 is used for --browser-socket. */
int restricted;
/* Private data of the server (command.c). */
struct server_local_s *server_local;
/* Private data of the SCdaemon (call-scd.c). */
struct scd_local_s *scd_local;
/* Environment settings for the connection. */
session_env_t session_env;
char *lc_ctype;
char *lc_messages;
/* The current pinentry mode. */
pinentry_mode_t pinentry_mode;
/* The TTL used for the --preset option of certain commands. */
int cache_ttl_opt_preset;
/* Information on the currently used digest (for signing commands). */
struct {
int algo;
unsigned char value[MAX_DIGEST_LEN];
int valuelen;
int raw_value: 1;
} digest;
unsigned char keygrip[20];
int have_keygrip;
/* A flag to enable a hack to send the PKAUTH command instead of the
PKSIGN command to the scdaemon. */
int use_auth_call;
/* A flag to inhibit enforced passphrase change during an explicit
passwd command. */
int in_passwd;
/* The current S2K which might be different from the calibrated
count. */
unsigned long s2k_count;
};
/* Information pertaining to pinentry requests. */
struct pin_entry_info_s
{
int min_digits; /* min. number of digits required or 0 for freeform entry */
int max_digits; /* max. number of allowed digits allowed*/
int max_tries; /* max. number of allowed tries. */
int failed_tries; /* Number of tries so far failed. */
int with_qualitybar; /* Set if the quality bar should be displayed. */
int with_repeat; /* Request repetition of the passphrase. */
int repeat_okay; /* Repetition worked. */
gpg_error_t (*check_cb)(struct pin_entry_info_s *); /* CB used to check
the PIN */
void *check_cb_arg; /* optional argument which might be of use in the CB */
const char *cb_errtext; /* used by the cb to display a specific error */
size_t max_length; /* Allocated length of the buffer PIN. */
char pin[1]; /* The buffer to hold the PIN or passphrase.
It's actual allocated length is given by
MAX_LENGTH (above). */
};
/* Types of the private keys. */
enum
{
PRIVATE_KEY_UNKNOWN = 0, /* Type of key is not known. */
PRIVATE_KEY_CLEAR = 1, /* The key is not protected. */
PRIVATE_KEY_PROTECTED = 2, /* The key is protected. */
PRIVATE_KEY_SHADOWED = 3, /* The key is a stub for a smartcard
based key. */
PROTECTED_SHARED_SECRET = 4, /* RFU. */
PRIVATE_KEY_OPENPGP_NONE = 5 /* openpgp-native with protection "none". */
};
/* Values for the cache_mode arguments. */
typedef enum
{
CACHE_MODE_IGNORE = 0, /* Special mode to bypass the cache. */
CACHE_MODE_ANY, /* Any mode except ignore matches. */
CACHE_MODE_NORMAL, /* Normal cache (gpg-agent). */
CACHE_MODE_USER, /* GET_PASSPHRASE related cache. */
CACHE_MODE_SSH, /* SSH related cache. */
CACHE_MODE_NONCE /* This is a non-predictable nonce. */
}
cache_mode_t;
/* The TTL is seconds used for adding a new nonce mode cache item. */
#define CACHE_TTL_NONCE 120
/* The TTL in seconds used by the --preset option of some commands.
This is the default value changeable by an OPTION command. */
#define CACHE_TTL_OPT_PRESET 900
/* The type of a function to lookup a TTL by a keygrip. */
typedef int (*lookup_ttl_t)(const char *hexgrip);
/* This is a special version of the usual _() gettext macro. It
assumes a server connection control variable with the name "ctrl"
and uses that to translate a string according to the locale set for
the connection. The macro LunderscoreIMPL is used by i18n to
actually define the inline function when needed. */
#ifdef ENABLE_NLS
#define L_(a) agent_Lunderscore (ctrl, (a))
#define LunderscorePROTO \
static inline const char *agent_Lunderscore (ctrl_t ctrl, \
const char *string) \
GNUPG_GCC_ATTR_FORMAT_ARG(2);
#define LunderscoreIMPL \
static inline const char * \
agent_Lunderscore (ctrl_t ctrl, const char *string) \
{ \
return ctrl? i18n_localegettext (ctrl->lc_messages, string) \
/* */: gettext (string); \
}
#else
#define L_(a) (a)
#endif
/*-- gpg-agent.c --*/
void agent_exit (int rc)
GPGRT_ATTR_NORETURN; /* Also implemented in other tools */
void agent_set_progress_cb (void (*cb)(ctrl_t ctrl, const char *what,
int printchar, int current, int total),
ctrl_t ctrl);
gpg_error_t agent_copy_startup_env (ctrl_t ctrl);
const char *get_agent_socket_name (void);
const char *get_agent_ssh_socket_name (void);
int get_agent_active_connection_count (void);
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
void *get_agent_scd_notify_event (void);
#endif
void agent_sighup_action (void);
int map_pk_openpgp_to_gcry (int openpgp_algo);
/*-- command.c --*/
gpg_error_t agent_inq_pinentry_launched (ctrl_t ctrl, unsigned long pid);
gpg_error_t agent_write_status (ctrl_t ctrl, const char *keyword, ...)
GPGRT_ATTR_SENTINEL(0);
gpg_error_t agent_print_status (ctrl_t ctrl, const char *keyword,
const char *format, ...)
GPGRT_ATTR_PRINTF(3,4);
void bump_key_eventcounter (void);
void bump_card_eventcounter (void);
void start_command_handler (ctrl_t, gnupg_fd_t, gnupg_fd_t);
gpg_error_t pinentry_loopback (ctrl_t, const char *keyword,
unsigned char **buffer, size_t *size,
size_t max_length);
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
int serve_mmapped_ssh_request (ctrl_t ctrl,
unsigned char *request, size_t maxreqlen);
#endif /*HAVE_W32_SYSTEM*/
/*-- command-ssh.c --*/
ssh_control_file_t ssh_open_control_file (void);
void ssh_close_control_file (ssh_control_file_t cf);
gpg_error_t ssh_read_control_file (ssh_control_file_t cf,
char *r_hexgrip, int *r_disabled,
int *r_ttl, int *r_confirm);
gpg_error_t ssh_search_control_file (ssh_control_file_t cf,
const char *hexgrip,
int *r_disabled,
int *r_ttl, int *r_confirm);
void start_command_handler_ssh (ctrl_t, gnupg_fd_t);
/*-- findkey.c --*/
int agent_write_private_key (const unsigned char *grip,
const void *buffer, size_t length, int force);
gpg_error_t agent_key_from_file (ctrl_t ctrl,
const char *cache_nonce,
const char *desc_text,
const unsigned char *grip,
unsigned char **shadow_info,
cache_mode_t cache_mode,
lookup_ttl_t lookup_ttl,
gcry_sexp_t *result,
char **r_passphrase);
gpg_error_t agent_raw_key_from_file (ctrl_t ctrl, const unsigned char *grip,
gcry_sexp_t *result);
gpg_error_t agent_public_key_from_file (ctrl_t ctrl,
const unsigned char *grip,
gcry_sexp_t *result);
int agent_is_dsa_key (gcry_sexp_t s_key);
int agent_is_eddsa_key (gcry_sexp_t s_key);
int agent_key_available (const unsigned char *grip);
gpg_error_t agent_key_info_from_file (ctrl_t ctrl, const unsigned char *grip,
int *r_keytype,
unsigned char **r_shadow_info);
gpg_error_t agent_delete_key (ctrl_t ctrl, const char *desc_text,
const unsigned char *grip, int force);
/*-- call-pinentry.c --*/
void initialize_module_call_pinentry (void);
void agent_query_dump_state (void);
void agent_reset_query (ctrl_t ctrl);
int pinentry_active_p (ctrl_t ctrl, int waitseconds);
gpg_error_t agent_askpin (ctrl_t ctrl,
const char *desc_text, const char *prompt_text,
const char *inital_errtext,
struct pin_entry_info_s *pininfo,
const char *keyinfo, cache_mode_t cache_mode);
int agent_get_passphrase (ctrl_t ctrl, char **retpass,
const char *desc, const char *prompt,
const char *errtext, int with_qualitybar,
const char *keyinfo, cache_mode_t cache_mode);
int agent_get_confirmation (ctrl_t ctrl, const char *desc, const char *ok,
const char *notokay, int with_cancel);
int agent_show_message (ctrl_t ctrl, const char *desc, const char *ok_btn);
int agent_popup_message_start (ctrl_t ctrl,
const char *desc, const char *ok_btn);
void agent_popup_message_stop (ctrl_t ctrl);
int agent_clear_passphrase (ctrl_t ctrl,
const char *keyinfo, cache_mode_t cache_mode);
/*-- cache.c --*/
void initialize_module_cache (void);
void deinitialize_module_cache (void);
void agent_flush_cache (void);
int agent_put_cache (const char *key, cache_mode_t cache_mode,
const char *data, int ttl);
char *agent_get_cache (const char *key, cache_mode_t cache_mode);
void agent_store_cache_hit (const char *key);
/*-- pksign.c --*/
int agent_pksign_do (ctrl_t ctrl, const char *cache_nonce,
const char *desc_text,
gcry_sexp_t *signature_sexp,
cache_mode_t cache_mode, lookup_ttl_t lookup_ttl,
const void *overridedata, size_t overridedatalen);
int agent_pksign (ctrl_t ctrl, const char *cache_nonce,
const char *desc_text,
membuf_t *outbuf, cache_mode_t cache_mode);
/*-- pkdecrypt.c --*/
int agent_pkdecrypt (ctrl_t ctrl, const char *desc_text,
const unsigned char *ciphertext, size_t ciphertextlen,
membuf_t *outbuf, int *r_padding);
/*-- genkey.c --*/
int check_passphrase_constraints (ctrl_t ctrl, const char *pw,
char **failed_constraint);
gpg_error_t agent_ask_new_passphrase (ctrl_t ctrl, const char *prompt,
char **r_passphrase);
int agent_genkey (ctrl_t ctrl, const char *cache_nonce,
const char *keyparam, size_t keyparmlen,
int no_protection, const char *override_passphrase,
int preset, membuf_t *outbuf);
gpg_error_t agent_protect_and_store (ctrl_t ctrl, gcry_sexp_t s_skey,
char **passphrase_addr);
/*-- protect.c --*/
unsigned long get_standard_s2k_count (void);
unsigned char get_standard_s2k_count_rfc4880 (void);
int agent_protect (const unsigned char *plainkey, const char *passphrase,
unsigned char **result, size_t *resultlen,
unsigned long s2k_count, int use_ocb);
int agent_unprotect (ctrl_t ctrl,
const unsigned char *protectedkey, const char *passphrase,
gnupg_isotime_t protected_at,
unsigned char **result, size_t *resultlen);
int agent_private_key_type (const unsigned char *privatekey);
unsigned char *make_shadow_info (const char *serialno, const char *idstring);
int agent_shadow_key (const unsigned char *pubkey,
const unsigned char *shadow_info,
unsigned char **result);
int agent_get_shadow_info (const unsigned char *shadowkey,
unsigned char const **shadow_info);
gpg_error_t parse_shadow_info (const unsigned char *shadow_info,
char **r_hexsn, char **r_idstr, int *r_pinlen);
gpg_error_t s2k_hash_passphrase (const char *passphrase, int hashalgo,
int s2kmode,
const unsigned char *s2ksalt,
unsigned int s2kcount,
unsigned char *key, size_t keylen);
gpg_error_t agent_write_shadow_key (const unsigned char *grip,
const char *serialno, const char *keyid,
const unsigned char *pkbuf, int force);
/*-- trustlist.c --*/
void initialize_module_trustlist (void);
gpg_error_t agent_istrusted (ctrl_t ctrl, const char *fpr, int *r_disabled);
gpg_error_t agent_listtrusted (void *assuan_context);
gpg_error_t agent_marktrusted (ctrl_t ctrl, const char *name,
const char *fpr, int flag);
void agent_reload_trustlist (void);
/*-- divert-scd.c --*/
int divert_pksign (ctrl_t ctrl,
const unsigned char *digest, size_t digestlen, int algo,
const unsigned char *shadow_info, unsigned char **r_sig,
size_t *r_siglen);
int divert_pkdecrypt (ctrl_t ctrl,
const unsigned char *cipher,
const unsigned char *shadow_info,
char **r_buf, size_t *r_len, int *r_padding);
int divert_generic_cmd (ctrl_t ctrl,
const char *cmdline, void *assuan_context);
int divert_writekey (ctrl_t ctrl, int force, const char *serialno,
const char *id, const char *keydata, size_t keydatalen);
/*-- call-scd.c --*/
void initialize_module_call_scd (void);
void agent_scd_dump_state (void);
int agent_scd_check_running (void);
void agent_scd_check_aliveness (void);
int agent_reset_scd (ctrl_t ctrl);
int agent_card_learn (ctrl_t ctrl,
void (*kpinfo_cb)(void*, const char *),
void *kpinfo_cb_arg,
void (*certinfo_cb)(void*, const char *),
void *certinfo_cb_arg,
void (*sinfo_cb)(void*, const char *,
size_t, const char *),
void *sinfo_cb_arg);
int agent_card_serialno (ctrl_t ctrl, char **r_serialno);
int agent_card_pksign (ctrl_t ctrl,
const char *keyid,
int (*getpin_cb)(void *, const char *, char*, size_t),
void *getpin_cb_arg,
int mdalgo,
const unsigned char *indata, size_t indatalen,
unsigned char **r_buf, size_t *r_buflen);
int agent_card_pkdecrypt (ctrl_t ctrl,
const char *keyid,
int (*getpin_cb)(void *, const char *, char*,size_t),
void *getpin_cb_arg,
const unsigned char *indata, size_t indatalen,
char **r_buf, size_t *r_buflen, int *r_padding);
int agent_card_readcert (ctrl_t ctrl,
const char *id, char **r_buf, size_t *r_buflen);
int agent_card_readkey (ctrl_t ctrl, const char *id, unsigned char **r_buf);
int agent_card_writekey (ctrl_t ctrl, int force, const char *serialno,
const char *id, const char *keydata,
size_t keydatalen,
int (*getpin_cb)(void *, const char *, char*, size_t),
void *getpin_cb_arg);
gpg_error_t agent_card_getattr (ctrl_t ctrl, const char *name, char **result);
int agent_card_scd (ctrl_t ctrl, const char *cmdline,
int (*getpin_cb)(void *, const char *, char*, size_t),
void *getpin_cb_arg, void *assuan_context);
/*-- learncard.c --*/
int agent_handle_learn (ctrl_t ctrl, int send, void *assuan_context, int force);
/*-- cvt-openpgp.c --*/
gpg_error_t
extract_private_key (gcry_sexp_t s_key, int req_private_key_data,
const char **r_algoname, int *r_npkey, int *r_nskey,
const char **r_format,
gcry_mpi_t *mpi_array, int arraysize,
gcry_sexp_t *r_curve, gcry_sexp_t *r_flags);
#endif /*AGENT_H*/
diff --git a/agent/gpg-agent.c b/agent/gpg-agent.c
index 7294c690c..67ef321fc 100644
--- a/agent/gpg-agent.c
+++ b/agent/gpg-agent.c
@@ -1,3075 +1,3075 @@
/* gpg-agent.c - The GnuPG Agent
* Copyright (C) 2000-2007, 2009-2010 Free Software Foundation, Inc.
* Copyright (C) 2000-2016 Werner Koch
*
* This file is part of GnuPG.
*
* GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
#include <config.h>
#include <stdio.h>
#include <stdlib.h>
#include <stddef.h>
#include <stdarg.h>
#include <string.h>
#include <errno.h>
#include <assert.h>
#include <time.h>
#include <fcntl.h>
#include <sys/stat.h>
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
# ifndef WINVER
# define WINVER 0x0500 /* Same as in common/sysutils.c */
# endif
# ifdef HAVE_WINSOCK2_H
# include <winsock2.h>
# endif
# include <aclapi.h>
# include <sddl.h>
#else /*!HAVE_W32_SYSTEM*/
# include <sys/socket.h>
# include <sys/un.h>
#endif /*!HAVE_W32_SYSTEM*/
#include <unistd.h>
#ifdef HAVE_SIGNAL_H
# include <signal.h>
#endif
#include <npth.h>
#define GNUPG_COMMON_NEED_AFLOCAL
#include "agent.h"
#include <assuan.h> /* Malloc hooks and socket wrappers. */
#include "i18n.h"
#include "sysutils.h"
#include "gc-opt-flags.h"
#include "exechelp.h"
#include "asshelp.h"
#include "../common/init.h"
enum cmd_and_opt_values
{ aNull = 0,
oCsh = 'c',
oQuiet = 'q',
oSh = 's',
oVerbose = 'v',
oNoVerbose = 500,
aGPGConfList,
aGPGConfTest,
aUseStandardSocketP,
oOptions,
oDebug,
oDebugAll,
oDebugLevel,
oDebugWait,
oDebugQuickRandom,
oDebugPinentry,
oNoGreeting,
oNoOptions,
oHomedir,
oNoDetach,
oNoGrab,
oLogFile,
oServer,
oDaemon,
oSupervised,
oBatch,
oPinentryProgram,
oPinentryTouchFile,
oPinentryInvisibleChar,
oPinentryTimeout,
oDisplay,
oTTYname,
oTTYtype,
oLCctype,
oLCmessages,
oXauthority,
oScdaemonProgram,
oDefCacheTTL,
oDefCacheTTLSSH,
oMaxCacheTTL,
oMaxCacheTTLSSH,
oEnforcePassphraseConstraints,
oMinPassphraseLen,
oMinPassphraseNonalpha,
oCheckPassphrasePattern,
oMaxPassphraseDays,
oEnablePassphraseHistory,
oUseStandardSocket,
oNoUseStandardSocket,
oExtraSocket,
oBrowserSocket,
oFakedSystemTime,
oIgnoreCacheForSigning,
oAllowMarkTrusted,
oNoAllowMarkTrusted,
oAllowPresetPassphrase,
oAllowLoopbackPinentry,
oNoAllowLoopbackPinentry,
oNoAllowExternalCache,
oAllowEmacsPinentry,
oKeepTTY,
oKeepDISPLAY,
oSSHSupport,
oPuttySupport,
oDisableScdaemon,
oDisableCheckOwnSocket,
oWriteEnvFile
};
#ifndef ENAMETOOLONG
# define ENAMETOOLONG EINVAL
#endif
static ARGPARSE_OPTS opts[] = {
ARGPARSE_c (aGPGConfList, "gpgconf-list", "@"),
ARGPARSE_c (aGPGConfTest, "gpgconf-test", "@"),
ARGPARSE_c (aUseStandardSocketP, "use-standard-socket-p", "@"),
ARGPARSE_group (301, N_("@Options:\n ")),
ARGPARSE_s_n (oDaemon, "daemon", N_("run in daemon mode (background)")),
ARGPARSE_s_n (oServer, "server", N_("run in server mode (foreground)")),
#ifndef HAVE_W32_SYSTEM
ARGPARSE_s_n (oSupervised, "supervised", N_("run in supervised mode")),
#endif
ARGPARSE_s_n (oVerbose, "verbose", N_("verbose")),
ARGPARSE_s_n (oQuiet, "quiet", N_("be somewhat more quiet")),
ARGPARSE_s_n (oSh, "sh", N_("sh-style command output")),
ARGPARSE_s_n (oCsh, "csh", N_("csh-style command output")),
ARGPARSE_s_s (oOptions, "options", N_("|FILE|read options from FILE")),
ARGPARSE_s_s (oDebug, "debug", "@"),
ARGPARSE_s_n (oDebugAll, "debug-all", "@"),
ARGPARSE_s_s (oDebugLevel, "debug-level", "@"),
ARGPARSE_s_i (oDebugWait," debug-wait", "@"),
ARGPARSE_s_n (oDebugQuickRandom, "debug-quick-random", "@"),
ARGPARSE_s_n (oDebugPinentry, "debug-pinentry", "@"),
ARGPARSE_s_n (oNoDetach, "no-detach", N_("do not detach from the console")),
ARGPARSE_s_n (oNoGrab, "no-grab", N_("do not grab keyboard and mouse")),
ARGPARSE_s_s (oLogFile, "log-file", N_("use a log file for the server")),
ARGPARSE_s_s (oPinentryProgram, "pinentry-program",
/* */ N_("|PGM|use PGM as the PIN-Entry program")),
ARGPARSE_s_s (oPinentryTouchFile, "pinentry-touch-file", "@"),
ARGPARSE_s_s (oPinentryInvisibleChar, "pinentry-invisible-char", "@"),
ARGPARSE_s_u (oPinentryTimeout, "pinentry-timeout", "@"),
ARGPARSE_s_s (oScdaemonProgram, "scdaemon-program",
/* */ N_("|PGM|use PGM as the SCdaemon program") ),
ARGPARSE_s_n (oDisableScdaemon, "disable-scdaemon",
/* */ N_("do not use the SCdaemon") ),
ARGPARSE_s_n (oDisableCheckOwnSocket, "disable-check-own-socket", "@"),
ARGPARSE_s_s (oExtraSocket, "extra-socket",
/* */ N_("|NAME|accept some commands via NAME")),
ARGPARSE_s_s (oBrowserSocket, "browser-socket", "@"),
ARGPARSE_s_s (oFakedSystemTime, "faked-system-time", "@"),
ARGPARSE_s_n (oBatch, "batch", "@"),
ARGPARSE_s_s (oHomedir, "homedir", "@"),
ARGPARSE_s_s (oDisplay, "display", "@"),
ARGPARSE_s_s (oTTYname, "ttyname", "@"),
ARGPARSE_s_s (oTTYtype, "ttytype", "@"),
ARGPARSE_s_s (oLCctype, "lc-ctype", "@"),
ARGPARSE_s_s (oLCmessages, "lc-messages", "@"),
ARGPARSE_s_s (oXauthority, "xauthority", "@"),
ARGPARSE_s_n (oKeepTTY, "keep-tty",
/* */ N_("ignore requests to change the TTY")),
ARGPARSE_s_n (oKeepDISPLAY, "keep-display",
/* */ N_("ignore requests to change the X display")),
ARGPARSE_s_u (oDefCacheTTL, "default-cache-ttl",
N_("|N|expire cached PINs after N seconds")),
ARGPARSE_s_u (oDefCacheTTLSSH, "default-cache-ttl-ssh", "@" ),
ARGPARSE_s_u (oMaxCacheTTL, "max-cache-ttl", "@" ),
ARGPARSE_s_u (oMaxCacheTTLSSH, "max-cache-ttl-ssh", "@" ),
ARGPARSE_s_n (oEnforcePassphraseConstraints, "enforce-passphrase-constraints",
/* */ "@"),
ARGPARSE_s_u (oMinPassphraseLen, "min-passphrase-len", "@"),
ARGPARSE_s_u (oMinPassphraseNonalpha, "min-passphrase-nonalpha", "@"),
ARGPARSE_s_s (oCheckPassphrasePattern, "check-passphrase-pattern", "@"),
ARGPARSE_s_u (oMaxPassphraseDays, "max-passphrase-days", "@"),
ARGPARSE_s_n (oEnablePassphraseHistory, "enable-passphrase-history", "@"),
ARGPARSE_s_n (oIgnoreCacheForSigning, "ignore-cache-for-signing",
/* */ N_("do not use the PIN cache when signing")),
ARGPARSE_s_n (oNoAllowExternalCache, "no-allow-external-cache",
/* */ N_("disallow the use of an external password cache")),
ARGPARSE_s_n (oNoAllowMarkTrusted, "no-allow-mark-trusted",
/* */ N_("disallow clients to mark keys as \"trusted\"")),
ARGPARSE_s_n (oAllowMarkTrusted, "allow-mark-trusted", "@"),
ARGPARSE_s_n (oAllowPresetPassphrase, "allow-preset-passphrase",
/* */ N_("allow presetting passphrase")),
ARGPARSE_s_n (oNoAllowLoopbackPinentry, "no-allow-loopback-pinentry",
N_("disallow caller to override the pinentry")),
ARGPARSE_s_n (oAllowLoopbackPinentry, "allow-loopback-pinentry", "@"),
ARGPARSE_s_n (oAllowEmacsPinentry, "allow-emacs-pinentry",
/* */ N_("allow passphrase to be prompted through Emacs")),
ARGPARSE_s_n (oSSHSupport, "enable-ssh-support", N_("enable ssh support")),
ARGPARSE_s_n (oPuttySupport, "enable-putty-support",
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
/* */ N_("enable putty support")
#else
/* */ "@"
#endif
),
/* Dummy options for backward compatibility. */
ARGPARSE_o_s (oWriteEnvFile, "write-env-file", "@"),
ARGPARSE_s_n (oUseStandardSocket, "use-standard-socket", "@"),
ARGPARSE_s_n (oNoUseStandardSocket, "no-use-standard-socket", "@"),
{0} /* End of list */
};
/* The list of supported debug flags. */
static struct debug_flags_s debug_flags [] =
{
{ DBG_COMMAND_VALUE, "command" },
{ DBG_MPI_VALUE , "mpi" },
{ DBG_CRYPTO_VALUE , "crypto" },
{ DBG_MEMORY_VALUE , "memory" },
{ DBG_CACHE_VALUE , "cache" },
{ DBG_MEMSTAT_VALUE, "memstat" },
{ DBG_HASHING_VALUE, "hashing" },
{ DBG_IPC_VALUE , "ipc" },
{ 77, NULL } /* 77 := Do not exit on "help" or "?". */
};
#define DEFAULT_CACHE_TTL (10*60) /* 10 minutes */
#define DEFAULT_CACHE_TTL_SSH (30*60) /* 30 minutes */
#define MAX_CACHE_TTL (120*60) /* 2 hours */
#define MAX_CACHE_TTL_SSH (120*60) /* 2 hours */
#define MIN_PASSPHRASE_LEN (8)
#define MIN_PASSPHRASE_NONALPHA (1)
#define MAX_PASSPHRASE_DAYS (0)
/* The timer tick used for housekeeping stuff. For Windows we use a
longer period as the SetWaitableTimer seems to signal earlier than
the 2 seconds. CHECK_OWN_SOCKET_INTERVAL defines how often we
check our own socket in standard socket mode. If that value is 0
we don't check at all. All values are in seconds. */
#if defined(HAVE_W32CE_SYSTEM)
# define TIMERTICK_INTERVAL (60)
# define CHECK_OWN_SOCKET_INTERVAL (0) /* Never */
#elif defined(HAVE_W32_SYSTEM)
# define TIMERTICK_INTERVAL (4)
# define CHECK_OWN_SOCKET_INTERVAL (60)
#else
# define TIMERTICK_INTERVAL (2)
# define CHECK_OWN_SOCKET_INTERVAL (60)
#endif
/* Flag indicating that the ssh-agent subsystem has been enabled. */
static int ssh_support;
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
/* Flag indicating that support for Putty has been enabled. */
static int putty_support;
/* A magic value used with WM_COPYDATA. */
#define PUTTY_IPC_MAGIC 0x804e50ba
/* To avoid surprises we limit the size of the mapped IPC file to this
value. Putty currently (0.62) uses 8k, thus 16k should be enough
for the foreseeable future. */
#define PUTTY_IPC_MAXLEN 16384
#endif /*HAVE_W32_SYSTEM*/
/* The list of open file descriptors at startup. Note that this list
has been allocated using the standard malloc. */
static int *startup_fd_list;
/* The signal mask at startup and a flag telling whether it is valid. */
#ifdef HAVE_SIGPROCMASK
static sigset_t startup_signal_mask;
static int startup_signal_mask_valid;
#endif
/* Flag to indicate that a shutdown was requested. */
static int shutdown_pending;
/* Counter for the currently running own socket checks. */
static int check_own_socket_running;
/* Flags to indicate that check_own_socket shall not be called. */
static int disable_check_own_socket;
/* Flag indicating that we are in supervised mode. */
static int is_supervised;
/* Flag to inhibit socket removal in cleanup. */
static int inhibit_socket_removal;
/* It is possible that we are currently running under setuid permissions */
static int maybe_setuid = 1;
/* Name of the communication socket used for native gpg-agent
requests. The second variable is either NULL or a malloced string
with the real socket name in case it has been redirected. */
static char *socket_name;
static char *redir_socket_name;
/* Name of the optional extra socket used for native gpg-agent requests. */
static char *socket_name_extra;
static char *redir_socket_name_extra;
/* Name of the optional browser socket used for native gpg-agent requests. */
static char *socket_name_browser;
static char *redir_socket_name_browser;
/* Name of the communication socket used for ssh-agent-emulation. */
static char *socket_name_ssh;
static char *redir_socket_name_ssh;
/* We need to keep track of the server's nonces (these are dummies for
POSIX systems). */
static assuan_sock_nonce_t socket_nonce;
static assuan_sock_nonce_t socket_nonce_extra;
static assuan_sock_nonce_t socket_nonce_browser;
static assuan_sock_nonce_t socket_nonce_ssh;
/* Default values for options passed to the pinentry. */
static char *default_display;
static char *default_ttyname;
static char *default_ttytype;
static char *default_lc_ctype;
static char *default_lc_messages;
static char *default_xauthority;
/* Name of a config file, which will be reread on a HUP if it is not NULL. */
static char *config_filename;
/* Helper to implement --debug-level */
static const char *debug_level;
/* Keep track of the current log file so that we can avoid updating
the log file after a SIGHUP if it didn't changed. Malloced. */
static char *current_logfile;
/* The handle_tick() function may test whether a parent is still
running. We record the PID of the parent here or -1 if it should be
watched. */
static pid_t parent_pid = (pid_t)(-1);
/* Number of active connections. */
static int active_connections;
/* This object is used to dispatch progress messages from Libgcrypt to
* the right thread. Given that we won't have at max a few dozen
* connections at the same time using a linked list is the easiest way
* to handle this. */
struct progress_dispatch_s
{
struct progress_dispatch_s *next;
/* The control object of the connection. If this is NULL no
* connection is associated with this item and it is free for reuse
* by new connections. */
ctrl_t ctrl;
/* The thread id of (npth_self) of the connection. */
npth_t tid;
/* The callback set by the connection. This is similar to the
* Libgcrypt callback but with the control object passed as the
* first argument. */
void (*cb)(ctrl_t ctrl,
const char *what, int printchar,
int current, int total);
};
struct progress_dispatch_s *progress_dispatch_list;
/*
Local prototypes.
*/
static char *create_socket_name (char *standard_name, int with_homedir);
static gnupg_fd_t create_server_socket (char *name, int primary, int cygwin,
char **r_redir_name,
assuan_sock_nonce_t *nonce);
static void create_directories (void);
static void agent_libgcrypt_progress_cb (void *data, const char *what,
int printchar,
int current, int total);
static void agent_init_default_ctrl (ctrl_t ctrl);
static void agent_deinit_default_ctrl (ctrl_t ctrl);
static void handle_connections (gnupg_fd_t listen_fd,
gnupg_fd_t listen_fd_extra,
gnupg_fd_t listen_fd_browser,
gnupg_fd_t listen_fd_ssh);
static void check_own_socket (void);
static int check_for_running_agent (int silent);
/* Pth wrapper function definitions. */
ASSUAN_SYSTEM_NPTH_IMPL;
/*
Functions.
*/
/* Allocate a string describing a library version by calling a GETFNC.
This function is expected to be called only once. GETFNC is
expected to have a semantic like gcry_check_version (). */
static char *
make_libversion (const char *libname, const char *(*getfnc)(const char*))
{
const char *s;
char *result;
if (maybe_setuid)
{
gcry_control (GCRYCTL_INIT_SECMEM, 0, 0); /* Drop setuid. */
maybe_setuid = 0;
}
s = getfnc (NULL);
result = xmalloc (strlen (libname) + 1 + strlen (s) + 1);
strcpy (stpcpy (stpcpy (result, libname), " "), s);
return result;
}
/* Return strings describing this program. The case values are
described in common/argparse.c:strusage. The values here override
the default values given by strusage. */
static const char *
my_strusage (int level)
{
static char *ver_gcry;
const char *p;
switch (level)
{
case 11: p = "@GPG_AGENT@ (@GNUPG@)";
break;
case 13: p = VERSION; break;
case 17: p = PRINTABLE_OS_NAME; break;
/* TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
reporting address. This is so that we can change the
reporting address without breaking the translations. */
case 19: p = _("Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"); break;
case 20:
if (!ver_gcry)
ver_gcry = make_libversion ("libgcrypt", gcry_check_version);
p = ver_gcry;
break;
case 1:
case 40: p = _("Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)");
break;
case 41: p = _("Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n");
break;
default: p = NULL;
}
return p;
}
/* Setup the debugging. With the global variable DEBUG_LEVEL set to NULL
only the active debug flags are propagated to the subsystems. With
DEBUG_LEVEL set, a specific set of debug flags is set; thus overriding
all flags already set. Note that we don't fail here, because it is
important to keep gpg-agent running even after re-reading the
options due to a SIGHUP. */
static void
set_debug (void)
{
int numok = (debug_level && digitp (debug_level));
int numlvl = numok? atoi (debug_level) : 0;
if (!debug_level)
;
else if (!strcmp (debug_level, "none") || (numok && numlvl < 1))
opt.debug = 0;
else if (!strcmp (debug_level, "basic") || (numok && numlvl <= 2))
opt.debug = DBG_IPC_VALUE;
else if (!strcmp (debug_level, "advanced") || (numok && numlvl <= 5))
opt.debug = DBG_IPC_VALUE|DBG_COMMAND_VALUE;
else if (!strcmp (debug_level, "expert") || (numok && numlvl <= 8))
opt.debug = (DBG_IPC_VALUE|DBG_COMMAND_VALUE
|DBG_CACHE_VALUE);
else if (!strcmp (debug_level, "guru") || numok)
{
opt.debug = ~0;
/* Unless the "guru" string has been used we don't want to allow
hashing debugging. The rationale is that people tend to
select the highest debug value and would then clutter their
disk with debug files which may reveal confidential data. */
if (numok)
opt.debug &= ~(DBG_HASHING_VALUE);
}
else
{
log_error (_("invalid debug-level '%s' given\n"), debug_level);
opt.debug = 0; /* Reset debugging, so that prior debug
statements won't have an undesired effect. */
}
if (opt.debug && !opt.verbose)
opt.verbose = 1;
if (opt.debug && opt.quiet)
opt.quiet = 0;
if (opt.debug & DBG_MPI_VALUE)
gcry_control (GCRYCTL_SET_DEBUG_FLAGS, 2);
if (opt.debug & DBG_CRYPTO_VALUE )
gcry_control (GCRYCTL_SET_DEBUG_FLAGS, 1);
gcry_control (GCRYCTL_SET_VERBOSITY, (int)opt.verbose);
if (opt.debug)
parse_debug_flag (NULL, &opt.debug, debug_flags);
}
/* Helper for cleanup to remove one socket with NAME. REDIR_NAME is
the corresponding real name if the socket has been redirected. */
static void
remove_socket (char *name, char *redir_name)
{
if (name && *name)
{
if (redir_name)
name = redir_name;
gnupg_remove (name);
*name = 0;
}
}
/* Discover which inherited file descriptors correspond to which
* services/sockets offered by gpg-agent, using the LISTEN_FDS and
* LISTEN_FDNAMES convention. The understood labels are "ssh",
* "extra", and "browser". "std" or other labels will be interpreted
* as the standard socket.
*
* This function is designed to log errors when the expected file
* descriptors don't make sense, but to do its best to continue to
* work even in the face of minor misconfigurations.
*
* For more information on the LISTEN_FDS convention, see
* sd_listen_fds(3) on certain Linux distributions.
*/
#ifndef HAVE_W32_SYSTEM
static void
map_supervised_sockets (gnupg_fd_t *r_fd,
gnupg_fd_t *r_fd_extra,
gnupg_fd_t *r_fd_browser,
gnupg_fd_t *r_fd_ssh)
{
struct {
const char *label;
int **fdaddr;
char **nameaddr;
} tbl[] = {
{ "ssh", &r_fd_ssh, &socket_name_ssh },
{ "browser", &r_fd_browser, &socket_name_browser },
{ "extra", &r_fd_extra, &socket_name_extra },
{ "std", &r_fd, &socket_name } /* (Must be the last item.) */
};
const char *envvar;
char **fdnames;
int nfdnames;
int fd_count;
*r_fd = *r_fd_extra = *r_fd_browser = *r_fd_ssh = -1;
/* Print a warning if LISTEN_PID does not match outr pid. */
envvar = getenv ("LISTEN_PID");
if (!envvar)
log_error ("no LISTEN_PID environment variable found in "
"--supervised mode (ignoring)\n");
else if (strtoul (envvar, NULL, 10) != (unsigned long)getpid ())
log_error ("environment variable LISTEN_PID (%lu) does not match"
" our pid (%lu) in --supervised mode (ignoring)\n",
(unsigned long)strtoul (envvar, NULL, 10),
(unsigned long)getpid ());
/* Parse LISTEN_FDNAMES into the array FDNAMES. */
envvar = getenv ("LISTEN_FDNAMES");
if (envvar)
{
fdnames = strtokenize (envvar, ":");
if (!fdnames)
{
log_error ("strtokenize failed: %s\n",
gpg_strerror (gpg_error_from_syserror ()));
agent_exit (1);
}
for (nfdnames=0; fdnames[nfdnames]; nfdnames++)
;
}
else
{
fdnames = NULL;
nfdnames = 0;
}
/* Parse LISTEN_FDS into fd_count or provide a replacement. */
envvar = getenv ("LISTEN_FDS");
if (envvar)
fd_count = atoi (envvar);
else if (fdnames)
{
log_error ("no LISTEN_FDS environment variable found in --supervised"
" mode (relying on LISTEN_FDNAMES instead)\n");
fd_count = nfdnames;
}
else
{
log_error ("no LISTEN_FDS or LISTEN_FDNAMES environment variables "
"found in --supervised mode"
" (assuming 1 active descriptor)\n");
fd_count = 1;
}
if (fd_count < 1)
{
log_error ("--supervised mode expects at least one file descriptor"
" (was told %d, carrying on as though it were 1)\n",
fd_count);
fd_count = 1;
}
/* Assign the descriptors to the return values. */
if (!fdnames)
{
struct stat statbuf;
if (fd_count != 1)
log_error ("no LISTEN_FDNAMES and LISTEN_FDS (%d) != 1"
" in --supervised mode."
" (ignoring all sockets but the first one)\n",
fd_count);
if (fstat (3, &statbuf) == -1 && errno ==EBADF)
log_fatal ("file descriptor 3 must be valid in --supervised mode"
" if LISTEN_FDNAMES is not set\n");
*r_fd = 3;
socket_name = gnupg_get_socket_name (3);
}
else if (fd_count != nfdnames)
{
log_fatal ("number of items in LISTEN_FDNAMES (%d) does not match "
"LISTEN_FDS (%d) in --supervised mode\n",
nfdnames, fd_count);
}
else
{
int i, j, fd;
char *name;
for (i = 0; i < nfdnames; i++)
{
for (j = 0; j < DIM (tbl); j++)
{
if (!strcmp (fdnames[i], tbl[j].label) || j == DIM(tbl)-1)
{
fd = 3 + i;
if (**tbl[j].fdaddr == -1)
{
name = gnupg_get_socket_name (fd);
if (name)
{
**tbl[j].fdaddr = fd;
*tbl[j].nameaddr = name;
log_info ("using fd %d for %s socket (%s)\n",
fd, tbl[j].label, name);
}
else
{
log_error ("cannot listen on fd %d for %s socket\n",
fd, tbl[j].label);
close (fd);
}
}
else
{
log_error ("cannot listen on more than one %s socket\n",
tbl[j].label);
close (fd);
}
break;
}
}
}
}
xfree (fdnames);
}
#endif /*!HAVE_W32_SYSTEM*/
/* Cleanup code for this program. This is either called has an atexit
handler or directly. */
static void
cleanup (void)
{
static int done;
if (done)
return;
done = 1;
deinitialize_module_cache ();
if (!is_supervised && !inhibit_socket_removal)
{
remove_socket (socket_name, redir_socket_name);
if (opt.extra_socket > 1)
remove_socket (socket_name_extra, redir_socket_name_extra);
if (opt.browser_socket > 1)
remove_socket (socket_name_browser, redir_socket_name_browser);
remove_socket (socket_name_ssh, redir_socket_name_ssh);
}
}
/* Handle options which are allowed to be reset after program start.
Return true when the current option in PARGS could be handled and
false if not. As a special feature, passing a value of NULL for
PARGS, resets the options to the default. REREAD should be set
true if it is not the initial option parsing. */
static int
parse_rereadable_options (ARGPARSE_ARGS *pargs, int reread)
{
if (!pargs)
{ /* reset mode */
opt.quiet = 0;
opt.verbose = 0;
opt.debug = 0;
opt.no_grab = 0;
opt.debug_pinentry = 0;
opt.pinentry_program = NULL;
opt.pinentry_touch_file = NULL;
xfree (opt.pinentry_invisible_char);
opt.pinentry_invisible_char = NULL;
opt.pinentry_timeout = 0;
opt.scdaemon_program = NULL;
opt.def_cache_ttl = DEFAULT_CACHE_TTL;
opt.def_cache_ttl_ssh = DEFAULT_CACHE_TTL_SSH;
opt.max_cache_ttl = MAX_CACHE_TTL;
opt.max_cache_ttl_ssh = MAX_CACHE_TTL_SSH;
opt.enforce_passphrase_constraints = 0;
opt.min_passphrase_len = MIN_PASSPHRASE_LEN;
opt.min_passphrase_nonalpha = MIN_PASSPHRASE_NONALPHA;
opt.check_passphrase_pattern = NULL;
opt.max_passphrase_days = MAX_PASSPHRASE_DAYS;
- opt.enable_passhrase_history = 0;
+ opt.enable_passphrase_history = 0;
opt.ignore_cache_for_signing = 0;
opt.allow_mark_trusted = 1;
opt.allow_external_cache = 1;
opt.allow_loopback_pinentry = 1;
opt.allow_emacs_pinentry = 0;
opt.disable_scdaemon = 0;
disable_check_own_socket = 0;
return 1;
}
switch (pargs->r_opt)
{
case oQuiet: opt.quiet = 1; break;
case oVerbose: opt.verbose++; break;
case oDebug:
parse_debug_flag (pargs->r.ret_str, &opt.debug, debug_flags);
break;
case oDebugAll: opt.debug = ~0; break;
case oDebugLevel: debug_level = pargs->r.ret_str; break;
case oDebugPinentry: opt.debug_pinentry = 1; break;
case oLogFile:
if (!reread)
return 0; /* not handeld */
if (!current_logfile || !pargs->r.ret_str
|| strcmp (current_logfile, pargs->r.ret_str))
{
log_set_file (pargs->r.ret_str);
xfree (current_logfile);
current_logfile = xtrystrdup (pargs->r.ret_str);
}
break;
case oNoGrab: opt.no_grab = 1; break;
case oPinentryProgram: opt.pinentry_program = pargs->r.ret_str; break;
case oPinentryTouchFile: opt.pinentry_touch_file = pargs->r.ret_str; break;
case oPinentryInvisibleChar:
xfree (opt.pinentry_invisible_char);
opt.pinentry_invisible_char = xtrystrdup (pargs->r.ret_str); break;
break;
case oPinentryTimeout: opt.pinentry_timeout = pargs->r.ret_ulong; break;
case oScdaemonProgram: opt.scdaemon_program = pargs->r.ret_str; break;
case oDisableScdaemon: opt.disable_scdaemon = 1; break;
case oDisableCheckOwnSocket: disable_check_own_socket = 1; break;
case oDefCacheTTL: opt.def_cache_ttl = pargs->r.ret_ulong; break;
case oDefCacheTTLSSH: opt.def_cache_ttl_ssh = pargs->r.ret_ulong; break;
case oMaxCacheTTL: opt.max_cache_ttl = pargs->r.ret_ulong; break;
case oMaxCacheTTLSSH: opt.max_cache_ttl_ssh = pargs->r.ret_ulong; break;
case oEnforcePassphraseConstraints:
opt.enforce_passphrase_constraints=1;
break;
case oMinPassphraseLen: opt.min_passphrase_len = pargs->r.ret_ulong; break;
case oMinPassphraseNonalpha:
opt.min_passphrase_nonalpha = pargs->r.ret_ulong;
break;
case oCheckPassphrasePattern:
opt.check_passphrase_pattern = pargs->r.ret_str;
break;
case oMaxPassphraseDays:
opt.max_passphrase_days = pargs->r.ret_ulong;
break;
case oEnablePassphraseHistory:
- opt.enable_passhrase_history = 1;
+ opt.enable_passphrase_history = 1;
break;
case oIgnoreCacheForSigning: opt.ignore_cache_for_signing = 1; break;
case oAllowMarkTrusted: opt.allow_mark_trusted = 1; break;
case oNoAllowMarkTrusted: opt.allow_mark_trusted = 0; break;
case oAllowPresetPassphrase: opt.allow_preset_passphrase = 1; break;
case oAllowLoopbackPinentry: opt.allow_loopback_pinentry = 1; break;
case oNoAllowLoopbackPinentry: opt.allow_loopback_pinentry = 0; break;
case oNoAllowExternalCache: opt.allow_external_cache = 0;
break;
case oAllowEmacsPinentry: opt.allow_emacs_pinentry = 1;
break;
default:
return 0; /* not handled */
}
return 1; /* handled */
}
/* Fixup some options after all have been processed. */
static void
finalize_rereadable_options (void)
{
}
static void
thread_init_once (void)
{
static int npth_initialized = 0;
if (!npth_initialized)
{
npth_initialized++;
npth_init ();
}
gpgrt_set_syscall_clamp (npth_unprotect, npth_protect);
}
static void
initialize_modules (void)
{
thread_init_once ();
assuan_set_system_hooks (ASSUAN_SYSTEM_NPTH);
initialize_module_cache ();
initialize_module_call_pinentry ();
initialize_module_call_scd ();
initialize_module_trustlist ();
}
/* The main entry point. */
int
main (int argc, char **argv )
{
ARGPARSE_ARGS pargs;
int orig_argc;
char **orig_argv;
FILE *configfp = NULL;
char *configname = NULL;
const char *shell;
unsigned configlineno;
int parse_debug = 0;
int default_config =1;
int pipe_server = 0;
int is_daemon = 0;
int nodetach = 0;
int csh_style = 0;
char *logfile = NULL;
int debug_wait = 0;
int gpgconf_list = 0;
gpg_error_t err;
struct assuan_malloc_hooks malloc_hooks;
early_system_init ();
/* Before we do anything else we save the list of currently open
file descriptors and the signal mask. This info is required to
do the exec call properly. */
startup_fd_list = get_all_open_fds ();
#ifdef HAVE_SIGPROCMASK
if (!sigprocmask (SIG_UNBLOCK, NULL, &startup_signal_mask))
startup_signal_mask_valid = 1;
#endif /*HAVE_SIGPROCMASK*/
/* Set program name etc. */
set_strusage (my_strusage);
gcry_control (GCRYCTL_SUSPEND_SECMEM_WARN);
/* Please note that we may running SUID(ROOT), so be very CAREFUL
when adding any stuff between here and the call to INIT_SECMEM()
somewhere after the option parsing */
log_set_prefix (GPG_AGENT_NAME, GPGRT_LOG_WITH_PREFIX|GPGRT_LOG_WITH_PID);
/* Make sure that our subsystems are ready. */
i18n_init ();
init_common_subsystems (&argc, &argv);
malloc_hooks.malloc = gcry_malloc;
malloc_hooks.realloc = gcry_realloc;
malloc_hooks.free = gcry_free;
assuan_set_malloc_hooks (&malloc_hooks);
assuan_set_gpg_err_source (GPG_ERR_SOURCE_DEFAULT);
assuan_sock_init ();
setup_libassuan_logging (&opt.debug, NULL);
setup_libgcrypt_logging ();
gcry_control (GCRYCTL_USE_SECURE_RNDPOOL);
gcry_set_progress_handler (agent_libgcrypt_progress_cb, NULL);
disable_core_dumps ();
/* Set default options. */
parse_rereadable_options (NULL, 0); /* Reset them to default values. */
shell = getenv ("SHELL");
if (shell && strlen (shell) >= 3 && !strcmp (shell+strlen (shell)-3, "csh") )
csh_style = 1;
/* Record some of the original environment strings. */
{
const char *s;
int idx;
static const char *names[] =
{ "DISPLAY", "TERM", "XAUTHORITY", "PINENTRY_USER_DATA", NULL };
err = 0;
opt.startup_env = session_env_new ();
if (!opt.startup_env)
err = gpg_error_from_syserror ();
for (idx=0; !err && names[idx]; idx++)
{
s = getenv (names[idx]);
if (s)
err = session_env_setenv (opt.startup_env, names[idx], s);
}
if (!err)
{
s = gnupg_ttyname (0);
if (s)
err = session_env_setenv (opt.startup_env, "GPG_TTY", s);
}
if (err)
log_fatal ("error recording startup environment: %s\n",
gpg_strerror (err));
/* Fixme: Better use the locale function here. */
opt.startup_lc_ctype = getenv ("LC_CTYPE");
if (opt.startup_lc_ctype)
opt.startup_lc_ctype = xstrdup (opt.startup_lc_ctype);
opt.startup_lc_messages = getenv ("LC_MESSAGES");
if (opt.startup_lc_messages)
opt.startup_lc_messages = xstrdup (opt.startup_lc_messages);
}
/* Check whether we have a config file on the commandline */
orig_argc = argc;
orig_argv = argv;
pargs.argc = &argc;
pargs.argv = &argv;
pargs.flags= 1|(1<<6); /* do not remove the args, ignore version */
while (arg_parse( &pargs, opts))
{
if (pargs.r_opt == oDebug || pargs.r_opt == oDebugAll)
parse_debug++;
else if (pargs.r_opt == oOptions)
{ /* yes there is one, so we do not try the default one, but
read the option file when it is encountered at the
commandline */
default_config = 0;
}
else if (pargs.r_opt == oNoOptions)
default_config = 0; /* --no-options */
else if (pargs.r_opt == oHomedir)
gnupg_set_homedir (pargs.r.ret_str);
else if (pargs.r_opt == oDebugQuickRandom)
{
gcry_control (GCRYCTL_ENABLE_QUICK_RANDOM, 0);
}
}
/* Initialize the secure memory. */
gcry_control (GCRYCTL_INIT_SECMEM, 32768, 0);
maybe_setuid = 0;
/*
Now we are now working under our real uid
*/
if (default_config)
configname = make_filename (gnupg_homedir (),
GPG_AGENT_NAME EXTSEP_S "conf", NULL);
argc = orig_argc;
argv = orig_argv;
pargs.argc = &argc;
pargs.argv = &argv;
pargs.flags= 1; /* do not remove the args */
next_pass:
if (configname)
{
configlineno = 0;
configfp = fopen (configname, "r");
if (!configfp)
{
if (default_config)
{
if( parse_debug )
log_info (_("Note: no default option file '%s'\n"),
configname );
/* Save the default conf file name so that
reread_configuration is able to test whether the
config file has been created in the meantime. */
xfree (config_filename);
config_filename = configname;
configname = NULL;
}
else
{
log_error (_("option file '%s': %s\n"),
configname, strerror(errno) );
exit(2);
}
xfree (configname);
configname = NULL;
}
if (parse_debug && configname )
log_info (_("reading options from '%s'\n"), configname );
default_config = 0;
}
while (optfile_parse( configfp, configname, &configlineno, &pargs, opts) )
{
if (parse_rereadable_options (&pargs, 0))
continue; /* Already handled */
switch (pargs.r_opt)
{
case aGPGConfList: gpgconf_list = 1; break;
case aGPGConfTest: gpgconf_list = 2; break;
case aUseStandardSocketP: gpgconf_list = 3; break;
case oBatch: opt.batch=1; break;
case oDebugWait: debug_wait = pargs.r.ret_int; break;
case oOptions:
/* config files may not be nested (silently ignore them) */
if (!configfp)
{
xfree(configname);
configname = xstrdup(pargs.r.ret_str);
goto next_pass;
}
break;
case oNoGreeting: /* Dummy option. */ break;
case oNoVerbose: opt.verbose = 0; break;
case oNoOptions: break; /* no-options */
case oHomedir: gnupg_set_homedir (pargs.r.ret_str); break;
case oNoDetach: nodetach = 1; break;
case oLogFile: logfile = pargs.r.ret_str; break;
case oCsh: csh_style = 1; break;
case oSh: csh_style = 0; break;
case oServer: pipe_server = 1; break;
case oDaemon: is_daemon = 1; break;
case oSupervised: is_supervised = 1; break;
case oDisplay: default_display = xstrdup (pargs.r.ret_str); break;
case oTTYname: default_ttyname = xstrdup (pargs.r.ret_str); break;
case oTTYtype: default_ttytype = xstrdup (pargs.r.ret_str); break;
case oLCctype: default_lc_ctype = xstrdup (pargs.r.ret_str); break;
case oLCmessages: default_lc_messages = xstrdup (pargs.r.ret_str);
break;
case oXauthority: default_xauthority = xstrdup (pargs.r.ret_str);
break;
case oUseStandardSocket:
case oNoUseStandardSocket:
obsolete_option (configname, configlineno, "use-standard-socket");
break;
case oFakedSystemTime:
{
time_t faked_time = isotime2epoch (pargs.r.ret_str);
if (faked_time == (time_t)(-1))
faked_time = (time_t)strtoul (pargs.r.ret_str, NULL, 10);
gnupg_set_time (faked_time, 0);
}
break;
case oKeepTTY: opt.keep_tty = 1; break;
case oKeepDISPLAY: opt.keep_display = 1; break;
case oSSHSupport:
ssh_support = 1;
break;
case oPuttySupport:
# ifdef HAVE_W32_SYSTEM
putty_support = 1;
# endif
break;
case oExtraSocket:
opt.extra_socket = 1; /* (1 = points into argv) */
socket_name_extra = pargs.r.ret_str;
break;
case oBrowserSocket:
opt.browser_socket = 1; /* (1 = points into argv) */
socket_name_browser = pargs.r.ret_str;
break;
case oDebugQuickRandom:
/* Only used by the first stage command line parser. */
break;
case oWriteEnvFile:
obsolete_option (configname, configlineno, "write-env-file");
break;
default : pargs.err = configfp? 1:2; break;
}
}
if (configfp)
{
fclose( configfp );
configfp = NULL;
/* Keep a copy of the name so that it can be read on SIGHUP. */
if (config_filename != configname)
{
xfree (config_filename);
config_filename = configname;
}
configname = NULL;
goto next_pass;
}
xfree (configname);
configname = NULL;
if (log_get_errorcount(0))
exit(2);
finalize_rereadable_options ();
/* Print a warning if an argument looks like an option. */
if (!opt.quiet && !(pargs.flags & ARGPARSE_FLAG_STOP_SEEN))
{
int i;
for (i=0; i < argc; i++)
if (argv[i][0] == '-' && argv[i][1] == '-')
log_info (_("Note: '%s' is not considered an option\n"), argv[i]);
}
#ifdef ENABLE_NLS
/* gpg-agent usually does not output any messages because it runs in
the background. For log files it is acceptable to have messages
always encoded in utf-8. We switch here to utf-8, so that
commands like --help still give native messages. It is far
easier to switch only once instead of for every message and it
actually helps when more then one thread is active (avoids an
extra copy step). */
bind_textdomain_codeset (PACKAGE_GT, "UTF-8");
#endif
if (!pipe_server && !is_daemon && !gpgconf_list && !is_supervised)
{
/* We have been called without any command and thus we merely
check whether an agent is already running. We do this right
here so that we don't clobber a logfile with this check but
print the status directly to stderr. */
opt.debug = 0;
set_debug ();
check_for_running_agent (0);
agent_exit (0);
}
if (is_supervised)
;
else if (!opt.extra_socket)
opt.extra_socket = 1;
else if (socket_name_extra
&& (!strcmp (socket_name_extra, "none")
|| !strcmp (socket_name_extra, "/dev/null")))
{
/* User requested not to create this socket. */
opt.extra_socket = 0;
socket_name_extra = NULL;
}
if (is_supervised)
;
else if (!opt.browser_socket)
opt.browser_socket = 1;
else if (socket_name_browser
&& (!strcmp (socket_name_browser, "none")
|| !strcmp (socket_name_browser, "/dev/null")))
{
/* User requested not to create this socket. */
opt.browser_socket = 0;
socket_name_browser = NULL;
}
set_debug ();
if (atexit (cleanup))
{
log_error ("atexit failed\n");
cleanup ();
exit (1);
}
/* Try to create missing directories. */
create_directories ();
if (debug_wait && pipe_server)
{
thread_init_once ();
log_debug ("waiting for debugger - my pid is %u .....\n",
(unsigned int)getpid());
gnupg_sleep (debug_wait);
log_debug ("... okay\n");
}
if (gpgconf_list == 3)
{
/* We now use the standard socket always - return true for
backward compatibility. */
agent_exit (0);
}
else if (gpgconf_list == 2)
agent_exit (0);
else if (gpgconf_list)
{
char *filename;
char *filename_esc;
/* List options and default values in the GPG Conf format. */
filename = make_filename (gnupg_homedir (),
GPG_AGENT_NAME EXTSEP_S "conf", NULL);
filename_esc = percent_escape (filename, NULL);
es_printf ("%s-%s.conf:%lu:\"%s\n",
GPGCONF_NAME, GPG_AGENT_NAME,
GC_OPT_FLAG_DEFAULT, filename_esc);
xfree (filename);
xfree (filename_esc);
es_printf ("verbose:%lu:\n"
"quiet:%lu:\n"
"debug-level:%lu:\"none:\n"
"log-file:%lu:\n",
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME,
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME,
GC_OPT_FLAG_DEFAULT|GC_OPT_FLAG_RUNTIME,
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME );
es_printf ("default-cache-ttl:%lu:%d:\n",
GC_OPT_FLAG_DEFAULT|GC_OPT_FLAG_RUNTIME, DEFAULT_CACHE_TTL );
es_printf ("default-cache-ttl-ssh:%lu:%d:\n",
GC_OPT_FLAG_DEFAULT|GC_OPT_FLAG_RUNTIME, DEFAULT_CACHE_TTL_SSH );
es_printf ("max-cache-ttl:%lu:%d:\n",
GC_OPT_FLAG_DEFAULT|GC_OPT_FLAG_RUNTIME, MAX_CACHE_TTL );
es_printf ("max-cache-ttl-ssh:%lu:%d:\n",
GC_OPT_FLAG_DEFAULT|GC_OPT_FLAG_RUNTIME, MAX_CACHE_TTL_SSH );
es_printf ("enforce-passphrase-constraints:%lu:\n",
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME);
es_printf ("min-passphrase-len:%lu:%d:\n",
GC_OPT_FLAG_DEFAULT|GC_OPT_FLAG_RUNTIME, MIN_PASSPHRASE_LEN );
es_printf ("min-passphrase-nonalpha:%lu:%d:\n",
GC_OPT_FLAG_DEFAULT|GC_OPT_FLAG_RUNTIME,
MIN_PASSPHRASE_NONALPHA);
es_printf ("check-passphrase-pattern:%lu:\n",
GC_OPT_FLAG_DEFAULT|GC_OPT_FLAG_RUNTIME);
es_printf ("max-passphrase-days:%lu:%d:\n",
GC_OPT_FLAG_DEFAULT|GC_OPT_FLAG_RUNTIME,
MAX_PASSPHRASE_DAYS);
es_printf ("enable-passphrase-history:%lu:\n",
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME);
es_printf ("no-grab:%lu:\n",
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME);
es_printf ("ignore-cache-for-signing:%lu:\n",
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME);
es_printf ("no-allow-external-cache:%lu:\n",
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME);
es_printf ("no-allow-mark-trusted:%lu:\n",
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME);
es_printf ("disable-scdaemon:%lu:\n",
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME);
es_printf ("enable-ssh-support:%lu:\n", GC_OPT_FLAG_NONE);
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
es_printf ("enable-putty-support:%lu:\n", GC_OPT_FLAG_NONE);
#endif
es_printf ("no-allow-loopback-pinentry:%lu:\n",
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME);
es_printf ("allow-emacs-pinentry:%lu:\n",
GC_OPT_FLAG_NONE|GC_OPT_FLAG_RUNTIME);
es_printf ("pinentry-timeout:%lu:0:\n",
GC_OPT_FLAG_DEFAULT|GC_OPT_FLAG_RUNTIME);
agent_exit (0);
}
/* Now start with logging to a file if this is desired. */
if (logfile)
{
log_set_file (logfile);
log_set_prefix (NULL, (GPGRT_LOG_WITH_PREFIX
| GPGRT_LOG_WITH_TIME
| GPGRT_LOG_WITH_PID));
current_logfile = xstrdup (logfile);
}
/* Make sure that we have a default ttyname. */
if (!default_ttyname && gnupg_ttyname (1))
default_ttyname = xstrdup (gnupg_ttyname (1));
if (!default_ttytype && getenv ("TERM"))
default_ttytype = xstrdup (getenv ("TERM"));
if (pipe_server)
{
/* This is the simple pipe based server */
ctrl_t ctrl;
initialize_modules ();
ctrl = xtrycalloc (1, sizeof *ctrl);
if (!ctrl)
{
log_error ("error allocating connection control data: %s\n",
strerror (errno) );
agent_exit (1);
}
ctrl->session_env = session_env_new ();
if (!ctrl->session_env)
{
log_error ("error allocating session environment block: %s\n",
strerror (errno) );
xfree (ctrl);
agent_exit (1);
}
agent_init_default_ctrl (ctrl);
start_command_handler (ctrl, GNUPG_INVALID_FD, GNUPG_INVALID_FD);
agent_deinit_default_ctrl (ctrl);
xfree (ctrl);
}
else if (is_supervised)
{
#ifndef HAVE_W32_SYSTEM
gnupg_fd_t fd, fd_extra, fd_browser, fd_ssh;
initialize_modules ();
/* when supervised and sending logs to stderr, the process
supervisor should handle log entry metadata (pid, name,
timestamp) */
if (!logfile)
log_set_prefix (NULL, 0);
log_info ("%s %s starting in supervised mode.\n",
strusage(11), strusage(13) );
/* See below in "regular server mode" on why we remove certain
* envvars. */
if (!opt.keep_display)
gnupg_unsetenv ("DISPLAY");
gnupg_unsetenv ("INSIDE_EMACS");
/* Virtually create the sockets. Note that we use -1 here
* because the whole thing works only on Unix. */
map_supervised_sockets (&fd, &fd_extra, &fd_browser, &fd_ssh);
if (fd == -1)
log_fatal ("no standard socket provided\n");
#ifdef HAVE_SIGPROCMASK
if (startup_signal_mask_valid)
{
if (sigprocmask (SIG_SETMASK, &startup_signal_mask, NULL))
log_error ("error restoring signal mask: %s\n",
strerror (errno));
}
else
log_info ("no saved signal mask\n");
#endif /*HAVE_SIGPROCMASK*/
log_info ("listening on: std=%d extra=%d browser=%d ssh=%d\n",
fd, fd_extra, fd_browser, fd_ssh);
handle_connections (fd, fd_extra, fd_browser, fd_ssh);
#endif /*!HAVE_W32_SYSTEM*/
}
else if (!is_daemon)
; /* NOTREACHED */
else
{ /* Regular server mode */
gnupg_fd_t fd;
gnupg_fd_t fd_extra = GNUPG_INVALID_FD;
gnupg_fd_t fd_browser = GNUPG_INVALID_FD;
gnupg_fd_t fd_ssh = GNUPG_INVALID_FD;
#ifndef HAVE_W32_SYSTEM
pid_t pid;
#endif
initialize_modules ();
/* Remove the DISPLAY variable so that a pinentry does not
default to a specific display. There is still a default
display when gpg-agent was started using --display or a
client requested this using an OPTION command. Note, that we
don't do this when running in reverse daemon mode (i.e. when
exec the program given as arguments). */
#ifndef HAVE_W32_SYSTEM
if (!opt.keep_display && !argc)
gnupg_unsetenv ("DISPLAY");
#endif
/* Remove the INSIDE_EMACS variable so that a pinentry does not
always try to interact with Emacs. The variable is set when
a client requested this using an OPTION command. */
gnupg_unsetenv ("INSIDE_EMACS");
/* Create the sockets. */
socket_name = create_socket_name (GPG_AGENT_SOCK_NAME, 1);
fd = create_server_socket (socket_name, 1, 0,
&redir_socket_name, &socket_nonce);
if (opt.extra_socket)
{
if (socket_name_extra)
socket_name_extra = create_socket_name (socket_name_extra, 0);
else
socket_name_extra = create_socket_name
/**/ (GPG_AGENT_EXTRA_SOCK_NAME, 1);
opt.extra_socket = 2; /* Indicate that it has been malloced. */
fd_extra = create_server_socket (socket_name_extra, 0, 0,
&redir_socket_name_extra,
&socket_nonce_extra);
}
if (opt.browser_socket)
{
if (socket_name_browser)
socket_name_browser = create_socket_name (socket_name_browser, 0);
else
socket_name_browser= create_socket_name
/**/ (GPG_AGENT_BROWSER_SOCK_NAME, 1);
opt.browser_socket = 2; /* Indicate that it has been malloced. */
fd_browser = create_server_socket (socket_name_browser, 0, 0,
&redir_socket_name_browser,
&socket_nonce_browser);
}
socket_name_ssh = create_socket_name (GPG_AGENT_SSH_SOCK_NAME, 1);
fd_ssh = create_server_socket (socket_name_ssh, 0, 1,
&redir_socket_name_ssh,
&socket_nonce_ssh);
/* If we are going to exec a program in the parent, we record
the PID, so that the child may check whether the program is
still alive. */
if (argc)
parent_pid = getpid ();
fflush (NULL);
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
(void)csh_style;
(void)nodetach;
#else /*!HAVE_W32_SYSTEM*/
pid = fork ();
if (pid == (pid_t)-1)
{
log_fatal ("fork failed: %s\n", strerror (errno) );
exit (1);
}
else if (pid)
{ /* We are the parent */
char *infostr_ssh_sock, *infostr_ssh_valid;
/* Close the socket FD. */
close (fd);
/* The signal mask might not be correct right now and thus
we restore it. That is not strictly necessary but some
programs falsely assume a cleared signal mask. */
#ifdef HAVE_SIGPROCMASK
if (startup_signal_mask_valid)
{
if (sigprocmask (SIG_SETMASK, &startup_signal_mask, NULL))
log_error ("error restoring signal mask: %s\n",
strerror (errno));
}
else
log_info ("no saved signal mask\n");
#endif /*HAVE_SIGPROCMASK*/
/* Create the SSH info string if enabled. */
if (ssh_support)
{
if (asprintf (&infostr_ssh_sock, "SSH_AUTH_SOCK=%s",
socket_name_ssh) < 0)
{
log_error ("out of core\n");
kill (pid, SIGTERM);
exit (1);
}
if (asprintf (&infostr_ssh_valid, "gnupg_SSH_AUTH_SOCK_by=%lu",
(unsigned long)getpid()) < 0)
{
log_error ("out of core\n");
kill (pid, SIGTERM);
exit (1);
}
}
*socket_name = 0; /* Don't let cleanup() remove the socket -
the child should do this from now on */
if (opt.extra_socket)
*socket_name_extra = 0;
if (opt.browser_socket)
*socket_name_browser = 0;
*socket_name_ssh = 0;
if (argc)
{ /* Run the program given on the commandline. */
if (ssh_support && (putenv (infostr_ssh_sock)
|| putenv (infostr_ssh_valid)))
{
log_error ("failed to set environment: %s\n",
strerror (errno) );
kill (pid, SIGTERM );
exit (1);
}
/* Close all the file descriptors except the standard
ones and those open at startup. We explicitly don't
close 0,1,2 in case something went wrong collecting
them at startup. */
close_all_fds (3, startup_fd_list);
/* Run the command. */
execvp (argv[0], argv);
log_error ("failed to run the command: %s\n", strerror (errno));
kill (pid, SIGTERM);
exit (1);
}
else
{
/* Print the environment string, so that the caller can use
shell's eval to set it */
if (csh_style)
{
if (ssh_support)
{
*strchr (infostr_ssh_sock, '=') = ' ';
es_printf ("setenv %s;\n", infostr_ssh_sock);
}
}
else
{
if (ssh_support)
{
es_printf ("%s; export SSH_AUTH_SOCK;\n",
infostr_ssh_sock);
}
}
if (ssh_support)
{
xfree (infostr_ssh_sock);
xfree (infostr_ssh_valid);
}
exit (0);
}
/*NOTREACHED*/
} /* End parent */
/*
This is the child
*/
initialize_modules ();
/* Detach from tty and put process into a new session */
if (!nodetach )
{
int i;
unsigned int oldflags;
/* Close stdin, stdout and stderr unless it is the log stream */
for (i=0; i <= 2; i++)
{
if (!log_test_fd (i) && i != fd )
{
if ( ! close (i)
&& open ("/dev/null", i? O_WRONLY : O_RDONLY) == -1)
{
log_error ("failed to open '%s': %s\n",
"/dev/null", strerror (errno));
cleanup ();
exit (1);
}
}
}
if (setsid() == -1)
{
log_error ("setsid() failed: %s\n", strerror(errno) );
cleanup ();
exit (1);
}
log_get_prefix (&oldflags);
log_set_prefix (NULL, oldflags | GPGRT_LOG_RUN_DETACHED);
opt.running_detached = 1;
}
if (chdir("/"))
{
log_error ("chdir to / failed: %s\n", strerror (errno));
exit (1);
}
{
struct sigaction sa;
sa.sa_handler = SIG_IGN;
sigemptyset (&sa.sa_mask);
sa.sa_flags = 0;
sigaction (SIGPIPE, &sa, NULL);
}
#endif /*!HAVE_W32_SYSTEM*/
log_info ("%s %s started\n", strusage(11), strusage(13) );
handle_connections (fd, fd_extra, fd_browser, fd_ssh);
assuan_sock_close (fd);
}
return 0;
}
/* Exit entry point. This function should be called instead of a
plain exit. */
void
agent_exit (int rc)
{
/*FIXME: update_random_seed_file();*/
/* We run our cleanup handler because that may close cipher contexts
stored in secure memory and thus this needs to be done before we
explicitly terminate secure memory. */
cleanup ();
#if 1
/* at this time a bit annoying */
if (opt.debug & DBG_MEMSTAT_VALUE)
{
gcry_control( GCRYCTL_DUMP_MEMORY_STATS );
gcry_control( GCRYCTL_DUMP_RANDOM_STATS );
}
if (opt.debug)
gcry_control (GCRYCTL_DUMP_SECMEM_STATS );
#endif
gcry_control (GCRYCTL_TERM_SECMEM );
rc = rc? rc : log_get_errorcount(0)? 2 : 0;
exit (rc);
}
/* This is our callback function for gcrypt progress messages. It is
set once at startup and dispatches progress messages to the
corresponding threads of the agent. */
static void
agent_libgcrypt_progress_cb (void *data, const char *what, int printchar,
int current, int total)
{
struct progress_dispatch_s *dispatch;
npth_t mytid = npth_self ();
(void)data;
for (dispatch = progress_dispatch_list; dispatch; dispatch = dispatch->next)
if (dispatch->ctrl && dispatch->tid == mytid)
break;
if (dispatch && dispatch->cb)
dispatch->cb (dispatch->ctrl, what, printchar, current, total);
}
/* If a progress dispatcher callback has been associated with the
* current connection unregister it. */
static void
unregister_progress_cb (void)
{
struct progress_dispatch_s *dispatch;
npth_t mytid = npth_self ();
for (dispatch = progress_dispatch_list; dispatch; dispatch = dispatch->next)
if (dispatch->ctrl && dispatch->tid == mytid)
break;
if (dispatch)
{
dispatch->ctrl = NULL;
dispatch->cb = NULL;
}
}
/* Setup a progress callback CB for the current connection. Using a
* CB of NULL disables the callback. */
void
agent_set_progress_cb (void (*cb)(ctrl_t ctrl, const char *what,
int printchar, int current, int total),
ctrl_t ctrl)
{
struct progress_dispatch_s *dispatch, *firstfree;
npth_t mytid = npth_self ();
firstfree = NULL;
for (dispatch = progress_dispatch_list; dispatch; dispatch = dispatch->next)
{
if (dispatch->ctrl && dispatch->tid == mytid)
break;
if (!dispatch->ctrl && !firstfree)
firstfree = dispatch;
}
if (!dispatch) /* None allocated: Reuse or allocate a new one. */
{
if (firstfree)
{
dispatch = firstfree;
}
else if ((dispatch = xtrycalloc (1, sizeof *dispatch)))
{
dispatch->next = progress_dispatch_list;
progress_dispatch_list = dispatch;
}
else
{
log_error ("error allocating new progress dispatcher slot: %s\n",
gpg_strerror (gpg_error_from_syserror ()));
return;
}
dispatch->ctrl = ctrl;
dispatch->tid = mytid;
}
dispatch->cb = cb;
}
/* Each thread has its own local variables conveyed by a control
structure usually identified by an argument named CTRL. This
function is called immediately after allocating the control
structure. Its purpose is to setup the default values for that
structure. Note that some values may have already been set. */
static void
agent_init_default_ctrl (ctrl_t ctrl)
{
assert (ctrl->session_env);
/* Note we ignore malloc errors because we can't do much about it
and the request will fail anyway shortly after this
initialization. */
session_env_setenv (ctrl->session_env, "DISPLAY", default_display);
session_env_setenv (ctrl->session_env, "GPG_TTY", default_ttyname);
session_env_setenv (ctrl->session_env, "TERM", default_ttytype);
session_env_setenv (ctrl->session_env, "XAUTHORITY", default_xauthority);
session_env_setenv (ctrl->session_env, "PINENTRY_USER_DATA", NULL);
if (ctrl->lc_ctype)
xfree (ctrl->lc_ctype);
ctrl->lc_ctype = default_lc_ctype? xtrystrdup (default_lc_ctype) : NULL;
if (ctrl->lc_messages)
xfree (ctrl->lc_messages);
ctrl->lc_messages = default_lc_messages? xtrystrdup (default_lc_messages)
/**/ : NULL;
ctrl->cache_ttl_opt_preset = CACHE_TTL_OPT_PRESET;
}
/* Release all resources allocated by default in the control
structure. This is the counterpart to agent_init_default_ctrl. */
static void
agent_deinit_default_ctrl (ctrl_t ctrl)
{
unregister_progress_cb ();
session_env_release (ctrl->session_env);
if (ctrl->lc_ctype)
xfree (ctrl->lc_ctype);
if (ctrl->lc_messages)
xfree (ctrl->lc_messages);
}
/* Because the ssh protocol does not send us information about the
current TTY setting, we use this function to use those from startup
or those explicitly set. This is also used for the restricted mode
where we ignore requests to change the environment. */
gpg_error_t
agent_copy_startup_env (ctrl_t ctrl)
{
static const char *names[] =
{"GPG_TTY", "DISPLAY", "TERM", "XAUTHORITY", "PINENTRY_USER_DATA", NULL};
gpg_error_t err = 0;
int idx;
const char *value;
for (idx=0; !err && names[idx]; idx++)
if ((value = session_env_getenv (opt.startup_env, names[idx])))
err = session_env_setenv (ctrl->session_env, names[idx], value);
if (!err && !ctrl->lc_ctype && opt.startup_lc_ctype)
if (!(ctrl->lc_ctype = xtrystrdup (opt.startup_lc_ctype)))
err = gpg_error_from_syserror ();
if (!err && !ctrl->lc_messages && opt.startup_lc_messages)
if (!(ctrl->lc_messages = xtrystrdup (opt.startup_lc_messages)))
err = gpg_error_from_syserror ();
if (err)
log_error ("error setting default session environment: %s\n",
gpg_strerror (err));
return err;
}
/* Reread parts of the configuration. Note, that this function is
obviously not thread-safe and should only be called from the PTH
signal handler.
Fixme: Due to the way the argument parsing works, we create a
memory leak here for all string type arguments. There is currently
no clean way to tell whether the memory for the argument has been
allocated or points into the process' original arguments. Unless
we have a mechanism to tell this, we need to live on with this. */
static void
reread_configuration (void)
{
ARGPARSE_ARGS pargs;
FILE *fp;
unsigned int configlineno = 0;
int dummy;
if (!config_filename)
return; /* No config file. */
fp = fopen (config_filename, "r");
if (!fp)
{
log_info (_("option file '%s': %s\n"),
config_filename, strerror(errno) );
return;
}
parse_rereadable_options (NULL, 1); /* Start from the default values. */
memset (&pargs, 0, sizeof pargs);
dummy = 0;
pargs.argc = &dummy;
pargs.flags = 1; /* do not remove the args */
while (optfile_parse (fp, config_filename, &configlineno, &pargs, opts) )
{
if (pargs.r_opt < -1)
pargs.err = 1; /* Print a warning. */
else /* Try to parse this option - ignore unchangeable ones. */
parse_rereadable_options (&pargs, 1);
}
fclose (fp);
finalize_rereadable_options ();
set_debug ();
}
/* Return the file name of the socket we are using for native
requests. */
const char *
get_agent_socket_name (void)
{
const char *s = socket_name;
return (s && *s)? s : NULL;
}
/* Return the file name of the socket we are using for SSH
requests. */
const char *
get_agent_ssh_socket_name (void)
{
const char *s = socket_name_ssh;
return (s && *s)? s : NULL;
}
/* Return the number of active connections. */
int
get_agent_active_connection_count (void)
{
return active_connections;
}
/* Under W32, this function returns the handle of the scdaemon
notification event. Calling it the first time creates that
event. */
#if defined(HAVE_W32_SYSTEM) && !defined(HAVE_W32CE_SYSTEM)
void *
get_agent_scd_notify_event (void)
{
static HANDLE the_event = INVALID_HANDLE_VALUE;
if (the_event == INVALID_HANDLE_VALUE)
{
HANDLE h, h2;
SECURITY_ATTRIBUTES sa = { sizeof (SECURITY_ATTRIBUTES), NULL, TRUE};
/* We need to use a manual reset event object due to the way our
w32-pth wait function works: If we would use an automatic
reset event we are not able to figure out which handle has
been signaled because at the time we single out the signaled
handles using WFSO the event has already been reset due to
the WFMO. */
h = CreateEvent (&sa, TRUE, FALSE, NULL);
if (!h)
log_error ("can't create scd notify event: %s\n", w32_strerror (-1) );
else if (!DuplicateHandle (GetCurrentProcess(), h,
GetCurrentProcess(), &h2,
EVENT_MODIFY_STATE|SYNCHRONIZE, TRUE, 0))
{
log_error ("setting syncronize for scd notify event failed: %s\n",
w32_strerror (-1) );
CloseHandle (h);
}
else
{
CloseHandle (h);
the_event = h2;
}
}
return the_event;
}
#endif /*HAVE_W32_SYSTEM && !HAVE_W32CE_SYSTEM*/
/* Create a name for the socket in the home directory as using
STANDARD_NAME. We also check for valid characters as well as
against a maximum allowed length for a unix domain socket is done.
The function terminates the process in case of an error. Returns:
Pointer to an allocated string with the absolute name of the socket
used. */
static char *
create_socket_name (char *standard_name, int with_homedir)
{
char *name;
if (with_homedir)
name = make_filename (gnupg_socketdir (), standard_name, NULL);
else
name = make_filename (standard_name, NULL);
if (strchr (name, PATHSEP_C))
{
log_error (("'%s' are not allowed in the socket name\n"), PATHSEP_S);
agent_exit (2);
}
return name;
}
/* Create a Unix domain socket with NAME. Returns the file descriptor
or terminates the process in case of an error. Note that this
function needs to be used for the regular socket first (indicated
by PRIMARY) and only then for the extra and the ssh sockets. If
the socket has been redirected the name of the real socket is
stored as a malloced string at R_REDIR_NAME. If CYGWIN is set a
Cygwin compatible socket is created (Windows only). */
static gnupg_fd_t
create_server_socket (char *name, int primary, int cygwin,
char **r_redir_name, assuan_sock_nonce_t *nonce)
{
struct sockaddr *addr;
struct sockaddr_un *unaddr;
socklen_t len;
gnupg_fd_t fd;
int rc;
xfree (*r_redir_name);
*r_redir_name = NULL;
fd = assuan_sock_new (AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0);
if (fd == ASSUAN_INVALID_FD)
{
log_error (_("can't create socket: %s\n"), strerror (errno));
*name = 0; /* Inhibit removal of the socket by cleanup(). */
agent_exit (2);
}
if (cygwin)
assuan_sock_set_flag (fd, "cygwin", 1);
unaddr = xmalloc (sizeof *unaddr);
addr = (struct sockaddr*)unaddr;
{
int redirected;
if (assuan_sock_set_sockaddr_un (name, addr, &redirected))
{
if (errno == ENAMETOOLONG)
log_error (_("socket name '%s' is too long\n"), name);
else
log_error ("error preparing socket '%s': %s\n",
name, gpg_strerror (gpg_error_from_syserror ()));
*name = 0; /* Inhibit removal of the socket by cleanup(). */
agent_exit (2);
}
if (redirected)
{
*r_redir_name = xstrdup (unaddr->sun_path);
if (opt.verbose)
log_info ("redirecting socket '%s' to '%s'\n", name, *r_redir_name);
}
}
len = SUN_LEN (unaddr);
rc = assuan_sock_bind (fd, addr, len);
/* Our error code mapping on W32CE returns EEXIST thus we also test
for this. */
if (rc == -1
&& (errno == EADDRINUSE
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
|| errno == EEXIST
#endif
))
{
/* Check whether a gpg-agent is already running. We do this
test only if this is the primary socket. For secondary
sockets we assume that a test for gpg-agent has already been
done and reuse the requested socket. Testing the ssh-socket
is not possible because at this point, though we know the new
Assuan socket, the Assuan server and thus the ssh-agent
server is not yet operational; this would lead to a hang. */
if (primary && !check_for_running_agent (1))
{
log_set_prefix (NULL, GPGRT_LOG_WITH_PREFIX);
log_set_file (NULL);
log_error (_("a gpg-agent is already running - "
"not starting a new one\n"));
*name = 0; /* Inhibit removal of the socket by cleanup(). */
assuan_sock_close (fd);
agent_exit (2);
}
gnupg_remove (unaddr->sun_path);
rc = assuan_sock_bind (fd, addr, len);
}
if (rc != -1 && (rc=assuan_sock_get_nonce (addr, len, nonce)))
log_error (_("error getting nonce for the socket\n"));
if (rc == -1)
{
/* We use gpg_strerror here because it allows us to get strings
for some W32 socket error codes. */
log_error (_("error binding socket to '%s': %s\n"),
unaddr->sun_path,
gpg_strerror (gpg_error_from_syserror ()));
assuan_sock_close (fd);
*name = 0; /* Inhibit removal of the socket by cleanup(). */
agent_exit (2);
}
if (gnupg_chmod (unaddr->sun_path, "-rwx"))
log_error (_("can't set permissions of '%s': %s\n"),
unaddr->sun_path, strerror (errno));
if (listen (FD2INT(fd), 5 ) == -1)
{
log_error (_("listen() failed: %s\n"), strerror (errno));
*name = 0; /* Inhibit removal of the socket by cleanup(). */
assuan_sock_close (fd);
agent_exit (2);
}
if (opt.verbose)
log_info (_("listening on socket '%s'\n"), unaddr->sun_path);
return fd;
}
/* Check that the directory for storing the private keys exists and
create it if not. This function won't fail as it is only a
convenience function and not strictly necessary. */
static void
create_private_keys_directory (const char *home)
{
char *fname;
struct stat statbuf;
fname = make_filename (home, GNUPG_PRIVATE_KEYS_DIR, NULL);
if (stat (fname, &statbuf) && errno == ENOENT)
{
if (gnupg_mkdir (fname, "-rwx"))
log_error (_("can't create directory '%s': %s\n"),
fname, strerror (errno) );
else if (!opt.quiet)
log_info (_("directory '%s' created\n"), fname);
}
if (gnupg_chmod (fname, "-rwx"))
log_error (_("can't set permissions of '%s': %s\n"),
fname, strerror (errno));
xfree (fname);
}
/* Create the directory only if the supplied directory name is the
same as the default one. This way we avoid to create arbitrary
directories when a non-default home directory is used. To cope
with HOME, we compare only the suffix if we see that the default
homedir does start with a tilde. We don't stop here in case of
problems because other functions will throw an error anyway.*/
static void
create_directories (void)
{
struct stat statbuf;
const char *defhome = standard_homedir ();
char *home;
home = make_filename (gnupg_homedir (), NULL);
if ( stat (home, &statbuf) )
{
if (errno == ENOENT)
{
if (
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
( !compare_filenames (home, defhome) )
#else
(*defhome == '~'
&& (strlen (home) >= strlen (defhome+1)
&& !strcmp (home + strlen(home)
- strlen (defhome+1), defhome+1)))
|| (*defhome != '~' && !strcmp (home, defhome) )
#endif
)
{
if (gnupg_mkdir (home, "-rwx"))
log_error (_("can't create directory '%s': %s\n"),
home, strerror (errno) );
else
{
if (!opt.quiet)
log_info (_("directory '%s' created\n"), home);
create_private_keys_directory (home);
}
}
}
else
log_error (_("stat() failed for '%s': %s\n"), home, strerror (errno));
}
else if ( !S_ISDIR(statbuf.st_mode))
{
log_error (_("can't use '%s' as home directory\n"), home);
}
else /* exists and is a directory. */
{
create_private_keys_directory (home);
}
xfree (home);
}
/* This is the worker for the ticker. It is called every few seconds
and may only do fast operations. */
static void
handle_tick (void)
{
static time_t last_minute;
if (!last_minute)
last_minute = time (NULL);
/* Check whether the scdaemon has died and cleanup in this case. */
agent_scd_check_aliveness ();
/* If we are running as a child of another process, check whether
the parent is still alive and shutdown if not. */
#ifndef HAVE_W32_SYSTEM
if (parent_pid != (pid_t)(-1))
{
if (kill (parent_pid, 0))
{
shutdown_pending = 2;
log_info ("parent process died - shutting down\n");
log_info ("%s %s stopped\n", strusage(11), strusage(13) );
cleanup ();
agent_exit (0);
}
}
#endif /*HAVE_W32_SYSTEM*/
/* Code to be run from time to time. */
#if CHECK_OWN_SOCKET_INTERVAL > 0
if (last_minute + CHECK_OWN_SOCKET_INTERVAL <= time (NULL))
{
check_own_socket ();
last_minute = time (NULL);
}
#endif
}
/* A global function which allows us to call the reload stuff from
other places too. This is only used when build for W32. */
void
agent_sighup_action (void)
{
log_info ("SIGHUP received - "
"re-reading configuration and flushing cache\n");
agent_flush_cache ();
reread_configuration ();
agent_reload_trustlist ();
/* We flush the module name cache so that after installing a
"pinentry" binary that one can be used in case the
"pinentry-basic" fallback was in use. */
gnupg_module_name_flush_some ();
}
/* A helper function to handle SIGUSR2. */
static void
agent_sigusr2_action (void)
{
if (opt.verbose)
log_info ("SIGUSR2 received - updating card event counter\n");
/* Nothing to check right now. We only increment a counter. */
bump_card_eventcounter ();
}
#ifndef HAVE_W32_SYSTEM
/* The signal handler for this program. It is expected to be run in
its own trhead and not in the context of a signal handler. */
static void
handle_signal (int signo)
{
switch (signo)
{
#ifndef HAVE_W32_SYSTEM
case SIGHUP:
agent_sighup_action ();
break;
case SIGUSR1:
log_info ("SIGUSR1 received - printing internal information:\n");
/* Fixme: We need to see how to integrate pth dumping into our
logging system. */
/* pth_ctrl (PTH_CTRL_DUMPSTATE, log_get_stream ()); */
agent_query_dump_state ();
agent_scd_dump_state ();
break;
case SIGUSR2:
agent_sigusr2_action ();
break;
case SIGTERM:
if (!shutdown_pending)
log_info ("SIGTERM received - shutting down ...\n");
else
log_info ("SIGTERM received - still %i open connections\n",
active_connections);
shutdown_pending++;
if (shutdown_pending > 2)
{
log_info ("shutdown forced\n");
log_info ("%s %s stopped\n", strusage(11), strusage(13) );
cleanup ();
agent_exit (0);
}
break;
case SIGINT:
log_info ("SIGINT received - immediate shutdown\n");
log_info( "%s %s stopped\n", strusage(11), strusage(13));
cleanup ();
agent_exit (0);
break;
#endif
default:
log_info ("signal %d received - no action defined\n", signo);
}
}
#endif
/* Check the nonce on a new connection. This is a NOP unless we we
are using our Unix domain socket emulation under Windows. */
static int
check_nonce (ctrl_t ctrl, assuan_sock_nonce_t *nonce)
{
if (assuan_sock_check_nonce (ctrl->thread_startup.fd, nonce))
{
log_info (_("error reading nonce on fd %d: %s\n"),
FD2INT(ctrl->thread_startup.fd), strerror (errno));
assuan_sock_close (ctrl->thread_startup.fd);
xfree (ctrl);
return -1;
}
else
return 0;
}
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
/* The window message processing function for Putty. Warning: This
code runs as a native Windows thread. Use of our own functions
needs to be bracket with pth_leave/pth_enter. */
static LRESULT CALLBACK
putty_message_proc (HWND hwnd, UINT msg, WPARAM wparam, LPARAM lparam)
{
int ret = 0;
int w32rc;
COPYDATASTRUCT *cds;
const char *mapfile;
HANDLE maphd;
PSID mysid = NULL;
PSID mapsid = NULL;
void *data = NULL;
PSECURITY_DESCRIPTOR psd = NULL;
ctrl_t ctrl = NULL;
if (msg != WM_COPYDATA)
{
return DefWindowProc (hwnd, msg, wparam, lparam);
}
cds = (COPYDATASTRUCT*)lparam;
if (cds->dwData != PUTTY_IPC_MAGIC)
return 0; /* Ignore data with the wrong magic. */
mapfile = cds->lpData;
if (!cds->cbData || mapfile[cds->cbData - 1])
return 0; /* Ignore empty and non-properly terminated strings. */
if (DBG_IPC)
{
npth_protect ();
log_debug ("ssh map file '%s'", mapfile);
npth_unprotect ();
}
maphd = OpenFileMapping (FILE_MAP_ALL_ACCESS, FALSE, mapfile);
if (DBG_IPC)
{
npth_protect ();
log_debug ("ssh map handle %p\n", maphd);
npth_unprotect ();
}
if (!maphd || maphd == INVALID_HANDLE_VALUE)
return 0;
npth_protect ();
mysid = w32_get_user_sid ();
if (!mysid)
{
log_error ("error getting my sid\n");
goto leave;
}
w32rc = GetSecurityInfo (maphd, SE_KERNEL_OBJECT,
OWNER_SECURITY_INFORMATION,
&mapsid, NULL, NULL, NULL,
&psd);
if (w32rc)
{
log_error ("error getting sid of ssh map file: rc=%d", w32rc);
goto leave;
}
if (DBG_IPC)
{
char *sidstr;
if (!ConvertSidToStringSid (mysid, &sidstr))
sidstr = NULL;
log_debug (" my sid: '%s'", sidstr? sidstr: "[error]");
LocalFree (sidstr);
if (!ConvertSidToStringSid (mapsid, &sidstr))
sidstr = NULL;
log_debug ("ssh map file sid: '%s'", sidstr? sidstr: "[error]");
LocalFree (sidstr);
}
if (!EqualSid (mysid, mapsid))
{
log_error ("ssh map file has a non-matching sid\n");
goto leave;
}
data = MapViewOfFile (maphd, FILE_MAP_ALL_ACCESS, 0, 0, 0);
if (DBG_IPC)
log_debug ("ssh IPC buffer at %p\n", data);
if (!data)
goto leave;
/* log_printhex ("request:", data, 20); */
ctrl = xtrycalloc (1, sizeof *ctrl);
if (!ctrl)
{
log_error ("error allocating connection control data: %s\n",
strerror (errno) );
goto leave;
}
ctrl->session_env = session_env_new ();
if (!ctrl->session_env)
{
log_error ("error allocating session environment block: %s\n",
strerror (errno) );
goto leave;
}
agent_init_default_ctrl (ctrl);
if (!serve_mmapped_ssh_request (ctrl, data, PUTTY_IPC_MAXLEN))
ret = 1; /* Valid ssh message has been constructed. */
agent_deinit_default_ctrl (ctrl);
/* log_printhex (" reply:", data, 20); */
leave:
xfree (ctrl);
if (data)
UnmapViewOfFile (data);
xfree (mapsid);
if (psd)
LocalFree (psd);
xfree (mysid);
CloseHandle (maphd);
npth_unprotect ();
return ret;
}
#endif /*HAVE_W32_SYSTEM*/
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
/* The thread handling Putty's IPC requests. */
static void *
putty_message_thread (void *arg)
{
WNDCLASS wndwclass = {0, putty_message_proc, 0, 0,
NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, "Pageant"};
HWND hwnd;
MSG msg;
(void)arg;
if (opt.verbose)
log_info ("putty message loop thread started\n");
/* The message loop runs as thread independent from our nPth system.
This also means that we need to make sure that we switch back to
our system before calling any no-windows function. */
npth_unprotect ();
/* First create a window to make sure that a message queue exists
for this thread. */
if (!RegisterClass (&wndwclass))
{
npth_protect ();
log_error ("error registering Pageant window class");
return NULL;
}
hwnd = CreateWindowEx (0, "Pageant", "Pageant", 0,
0, 0, 0, 0,
HWND_MESSAGE, /* hWndParent */
NULL, /* hWndMenu */
NULL, /* hInstance */
NULL); /* lpParm */
if (!hwnd)
{
npth_protect ();
log_error ("error creating Pageant window");
return NULL;
}
while (GetMessage(&msg, NULL, 0, 0))
{
TranslateMessage(&msg);
DispatchMessage(&msg);
}
/* Back to nPth. */
npth_protect ();
if (opt.verbose)
log_info ("putty message loop thread stopped\n");
return NULL;
}
#endif /*HAVE_W32_SYSTEM*/
static void *
do_start_connection_thread (ctrl_t ctrl)
{
active_connections++;
agent_init_default_ctrl (ctrl);
if (opt.verbose && !DBG_IPC)
log_info (_("handler 0x%lx for fd %d started\n"),
(unsigned long) npth_self(), FD2INT(ctrl->thread_startup.fd));
start_command_handler (ctrl, GNUPG_INVALID_FD, ctrl->thread_startup.fd);
if (opt.verbose && !DBG_IPC)
log_info (_("handler 0x%lx for fd %d terminated\n"),
(unsigned long) npth_self(), FD2INT(ctrl->thread_startup.fd));
agent_deinit_default_ctrl (ctrl);
xfree (ctrl);
active_connections--;
return NULL;
}
/* This is the standard connection thread's main function. */
static void *
start_connection_thread_std (void *arg)
{
ctrl_t ctrl = arg;
if (check_nonce (ctrl, &socket_nonce))
{
log_error ("handler 0x%lx nonce check FAILED\n",
(unsigned long) npth_self());
return NULL;
}
return do_start_connection_thread (ctrl);
}
/* This is the extra socket connection thread's main function. */
static void *
start_connection_thread_extra (void *arg)
{
ctrl_t ctrl = arg;
if (check_nonce (ctrl, &socket_nonce_extra))
{
log_error ("handler 0x%lx nonce check FAILED\n",
(unsigned long) npth_self());
return NULL;
}
ctrl->restricted = 1;
return do_start_connection_thread (ctrl);
}
/* This is the browser socket connection thread's main function. */
static void *
start_connection_thread_browser (void *arg)
{
ctrl_t ctrl = arg;
if (check_nonce (ctrl, &socket_nonce_browser))
{
log_error ("handler 0x%lx nonce check FAILED\n",
(unsigned long) npth_self());
return NULL;
}
ctrl->restricted = 2;
return do_start_connection_thread (ctrl);
}
/* This is the ssh connection thread's main function. */
static void *
start_connection_thread_ssh (void *arg)
{
ctrl_t ctrl = arg;
if (check_nonce (ctrl, &socket_nonce_ssh))
return NULL;
active_connections++;
agent_init_default_ctrl (ctrl);
if (opt.verbose)
log_info (_("ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"),
(unsigned long) npth_self(), FD2INT(ctrl->thread_startup.fd));
start_command_handler_ssh (ctrl, ctrl->thread_startup.fd);
if (opt.verbose)
log_info (_("ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"),
(unsigned long) npth_self(), FD2INT(ctrl->thread_startup.fd));
agent_deinit_default_ctrl (ctrl);
xfree (ctrl);
active_connections--;
return NULL;
}
/* Connection handler loop. Wait for connection requests and spawn a
thread after accepting a connection. */
static void
handle_connections (gnupg_fd_t listen_fd,
gnupg_fd_t listen_fd_extra,
gnupg_fd_t listen_fd_browser,
gnupg_fd_t listen_fd_ssh)
{
gpg_error_t err;
npth_attr_t tattr;
struct sockaddr_un paddr;
socklen_t plen;
fd_set fdset, read_fdset;
int ret;
gnupg_fd_t fd;
int nfd;
int saved_errno;
struct timespec abstime;
struct timespec curtime;
struct timespec timeout;
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
HANDLE events[2];
unsigned int events_set;
#endif
int my_inotify_fd = -1;
struct {
const char *name;
void *(*func) (void *arg);
gnupg_fd_t l_fd;
} listentbl[] = {
{ "std", start_connection_thread_std },
{ "extra", start_connection_thread_extra },
{ "browser", start_connection_thread_browser },
{ "ssh", start_connection_thread_ssh }
};
ret = npth_attr_init(&tattr);
if (ret)
log_fatal ("error allocating thread attributes: %s\n",
strerror (ret));
npth_attr_setdetachstate (&tattr, NPTH_CREATE_DETACHED);
#ifndef HAVE_W32_SYSTEM
npth_sigev_init ();
npth_sigev_add (SIGHUP);
npth_sigev_add (SIGUSR1);
npth_sigev_add (SIGUSR2);
npth_sigev_add (SIGINT);
npth_sigev_add (SIGTERM);
npth_sigev_fini ();
#else
# ifdef HAVE_W32CE_SYSTEM
/* Use a dummy event. */
sigs = 0;
ev = pth_event (PTH_EVENT_SIGS, &sigs, &signo);
# else
events[0] = get_agent_scd_notify_event ();
events[1] = INVALID_HANDLE_VALUE;
# endif
#endif
if (disable_check_own_socket)
my_inotify_fd = -1;
else if ((err = gnupg_inotify_watch_socket (&my_inotify_fd, socket_name)))
{
if (gpg_err_code (err) != GPG_ERR_NOT_SUPPORTED)
log_info ("error enabling fast daemon termination: %s\n",
gpg_strerror (err));
}
/* On Windows we need to fire up a separate thread to listen for
requests from Putty (an SSH client), so we can replace Putty's
Pageant (its ssh-agent implementation). */
#ifdef HAVE_W32_SYSTEM
if (putty_support)
{
npth_t thread;
ret = npth_create (&thread, &tattr, putty_message_thread, NULL);
if (ret)
{
log_error ("error spawning putty message loop: %s\n", strerror (ret));
}
}
#endif /*HAVE_W32_SYSTEM*/
/* Set a flag to tell call-scd.c that it may enable event
notifications. */
opt.sigusr2_enabled = 1;
FD_ZERO (&fdset);
FD_SET (FD2INT (listen_fd), &fdset);
nfd = FD2INT (listen_fd);
if (listen_fd_extra != GNUPG_INVALID_FD)
{
FD_SET ( FD2INT(listen_fd_extra), &fdset);
if (FD2INT (listen_fd_extra) > nfd)
nfd = FD2INT (listen_fd_extra);
}
if (listen_fd_browser != GNUPG_INVALID_FD)
{
FD_SET ( FD2INT(listen_fd_browser), &fdset);
if (FD2INT (listen_fd_browser) > nfd)
nfd = FD2INT (listen_fd_browser);
}
if (listen_fd_ssh != GNUPG_INVALID_FD)
{
FD_SET ( FD2INT(listen_fd_ssh), &fdset);
if (FD2INT (listen_fd_ssh) > nfd)
nfd = FD2INT (listen_fd_ssh);
}
if (my_inotify_fd != -1)
{
FD_SET (my_inotify_fd, &fdset);
if (my_inotify_fd > nfd)
nfd = my_inotify_fd;
}
listentbl[0].l_fd = listen_fd;
listentbl[1].l_fd = listen_fd_extra;
listentbl[2].l_fd = listen_fd_browser;
listentbl[3].l_fd = listen_fd_ssh;
npth_clock_gettime (&abstime);
abstime.tv_sec += TIMERTICK_INTERVAL;
for (;;)
{
/* Shutdown test. */
if (shutdown_pending)
{
if (active_connections == 0)
break; /* ready */
/* Do not accept new connections but keep on running the
loop to cope with the timer events. */
FD_ZERO (&fdset);
}
/* POSIX says that fd_set should be implemented as a structure,
thus a simple assignment is fine to copy the entire set. */
read_fdset = fdset;
npth_clock_gettime (&curtime);
if (!(npth_timercmp (&curtime, &abstime, <)))
{
/* Timeout. */
handle_tick ();
npth_clock_gettime (&abstime);
abstime.tv_sec += TIMERTICK_INTERVAL;
}
npth_timersub (&abstime, &curtime, &timeout);
#ifndef HAVE_W32_SYSTEM
ret = npth_pselect (nfd+1, &read_fdset, NULL, NULL, &timeout,
npth_sigev_sigmask ());
saved_errno = errno;
{
int signo;
while (npth_sigev_get_pending (&signo))
handle_signal (signo);
}
#else
ret = npth_eselect (nfd+1, &read_fdset, NULL, NULL, &timeout,
events, &events_set);
saved_errno = errno;
/* This is valid even if npth_eselect returns an error. */
if (events_set & 1)
agent_sigusr2_action ();
#endif
if (ret == -1 && saved_errno != EINTR)
{
log_error (_("npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"),
strerror (saved_errno));
npth_sleep (1);
continue;
}
if (ret <= 0)
/* Interrupt or timeout. Will be handled when calculating the
next timeout. */
continue;
if (!shutdown_pending)
{
int idx;
ctrl_t ctrl;
npth_t thread;
if (my_inotify_fd != -1
&& FD_ISSET (my_inotify_fd, &read_fdset)
&& gnupg_inotify_has_name (my_inotify_fd, GPG_AGENT_SOCK_NAME))
{
shutdown_pending = 1;
log_info ("socket file has been removed - shutting down\n");
}
for (idx=0; idx < DIM(listentbl); idx++)
{
if (listentbl[idx].l_fd == GNUPG_INVALID_FD)
continue;
if (!FD_ISSET (FD2INT (listentbl[idx].l_fd), &read_fdset))
continue;
plen = sizeof paddr;
fd = INT2FD (npth_accept (FD2INT(listentbl[idx].l_fd),
(struct sockaddr *)&paddr, &plen));
if (fd == GNUPG_INVALID_FD)
{
log_error ("accept failed for %s: %s\n",
listentbl[idx].name, strerror (errno));
}
else if ( !(ctrl = xtrycalloc (1, sizeof *ctrl)))
{
log_error ("error allocating connection data for %s: %s\n",
listentbl[idx].name, strerror (errno) );
assuan_sock_close (fd);
}
else if ( !(ctrl->session_env = session_env_new ()))
{
log_error ("error allocating session env block for %s: %s\n",
listentbl[idx].name, strerror (errno) );
xfree (ctrl);
assuan_sock_close (fd);
}
else
{
ctrl->thread_startup.fd = fd;
ret = npth_create (&thread, &tattr,
listentbl[idx].func, ctrl);
if (ret)
{
log_error ("error spawning connection handler for %s:"
" %s\n", listentbl[idx].name, strerror (ret));
assuan_sock_close (fd);
xfree (ctrl);
}
}
fd = GNUPG_INVALID_FD;
}
}
}
if (my_inotify_fd != -1)
close (my_inotify_fd);
cleanup ();
log_info (_("%s %s stopped\n"), strusage(11), strusage(13));
npth_attr_destroy (&tattr);
}
/* Helper for check_own_socket. */
static gpg_error_t
check_own_socket_pid_cb (void *opaque, const void *buffer, size_t length)
{
membuf_t *mb = opaque;
put_membuf (mb, buffer, length);
return 0;
}
/* The thread running the actual check. We need to run this in a
separate thread so that check_own_thread can be called from the
timer tick. */
static void *
check_own_socket_thread (void *arg)
{
int rc;
char *sockname = arg;
assuan_context_t ctx = NULL;
membuf_t mb;
char *buffer;
check_own_socket_running++;
rc = assuan_new (&ctx);
if (rc)
{
log_error ("can't allocate assuan context: %s\n", gpg_strerror (rc));
goto leave;
}
assuan_set_flag (ctx, ASSUAN_NO_LOGGING, 1);
rc = assuan_socket_connect (ctx, sockname, (pid_t)(-1), 0);
if (rc)
{
log_error ("can't connect my own socket: %s\n", gpg_strerror (rc));
goto leave;
}
init_membuf (&mb, 100);
rc = assuan_transact (ctx, "GETINFO pid", check_own_socket_pid_cb, &mb,
NULL, NULL, NULL, NULL);
put_membuf (&mb, "", 1);
buffer = get_membuf (&mb, NULL);
if (rc || !buffer)
{
log_error ("sending command \"%s\" to my own socket failed: %s\n",
"GETINFO pid", gpg_strerror (rc));
rc = 1;
}
else if ( (pid_t)strtoul (buffer, NULL, 10) != getpid ())
{
log_error ("socket is now serviced by another server\n");
rc = 1;
}
else if (opt.verbose > 1)
log_error ("socket is still served by this server\n");
xfree (buffer);
leave:
xfree (sockname);
if (ctx)
assuan_release (ctx);
if (rc)
{
/* We may not remove the socket as it is now in use by another
server. */
inhibit_socket_removal = 1;
shutdown_pending = 2;
log_info ("this process is useless - shutting down\n");
}
check_own_socket_running--;
return NULL;
}
/* Check whether we are still listening on our own socket. In case
another gpg-agent process started after us has taken ownership of
our socket, we would linger around without any real task. Thus we
better check once in a while whether we are really needed. */
static void
check_own_socket (void)
{
char *sockname;
npth_t thread;
npth_attr_t tattr;
int err;
if (disable_check_own_socket)
return;
if (check_own_socket_running || shutdown_pending)
return; /* Still running or already shutting down. */
sockname = make_filename_try (gnupg_socketdir (), GPG_AGENT_SOCK_NAME, NULL);
if (!sockname)
return; /* Out of memory. */
err = npth_attr_init (&tattr);
if (err)
return;
npth_attr_setdetachstate (&tattr, NPTH_CREATE_DETACHED);
err = npth_create (&thread, &tattr, check_own_socket_thread, sockname);
if (err)
log_error ("error spawning check_own_socket_thread: %s\n", strerror (err));
npth_attr_destroy (&tattr);
}
/* Figure out whether an agent is available and running. Prints an
error if not. If SILENT is true, no messages are printed.
Returns 0 if the agent is running. */
static int
check_for_running_agent (int silent)
{
gpg_error_t err;
char *sockname;
assuan_context_t ctx = NULL;
sockname = make_filename_try (gnupg_socketdir (), GPG_AGENT_SOCK_NAME, NULL);
if (!sockname)
return gpg_error_from_syserror ();
err = assuan_new (&ctx);
if (!err)
err = assuan_socket_connect (ctx, sockname, (pid_t)(-1), 0);
xfree (sockname);
if (err)
{
if (!silent)
log_error (_("no gpg-agent running in this session\n"));
if (ctx)
assuan_release (ctx);
return -1;
}
if (!opt.quiet && !silent)
log_info ("gpg-agent running and available\n");
assuan_release (ctx);
return 0;
}
diff --git a/doc/help.be.txt b/doc/help.be.txt
index 36c9ffbd2..d6d07e850 100644
--- a/doc/help.be.txt
+++ b/doc/help.be.txt
@@ -1,286 +1,286 @@
# help..txt - GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
#
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
.#gpg.edit_ownertrust.value
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
.
.#gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
ultimately trusted
.
.#gpg.untrusted_key.override
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
.
.#gpg.pklist.user_id.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
.
.#gpg.keygen.algo
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
.
.#gpg.keygen.algo.rsa_se
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
Please consult your security expert first.
.
.#gpg.keygen.size
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the size of the key
.
.#gpg.keygen.size.huge.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.size.large.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
.
.#gpg.keygen.valid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.name
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the name of the key holder
.
.#gpg.keygen.email
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
please enter an optional but highly suggested email address
.
.#gpg.keygen.comment
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter an optional comment
.
.#gpg.keygen.userid.cmd
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to to quit the key generation.
.
.#gpg.keygen.sub.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
.
.#gpg.sign_uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.sign_uid.class
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
.
.#gpg.change_passwd.empty.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.save.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.cancel.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
.
.#gpg.keyedit.remove.uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
.
.#gpg.keyedit.remove.subkey.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey
.
.#gpg.keyedit.delsig.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.unknown
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.invalid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
.
.#gpg.keyedit.delsig.selfsig
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
.
.#gpg.keyedit.updpref.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
.
.#gpg.passphrase.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Please enter the passhrase; this is a secret sentence
+Please enter the passphrase; this is a secret sentence
.
.#gpg.passphrase.repeat
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
.
.#gpg.detached_signature.filename
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Give the name of the file to which the signature applies
.
.#gpg.openfile.overwrite.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file
.
.#gpg.openfile.askoutname
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
file (which is shown in brackets) will be used.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.code
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
You should specify a reason for the certification. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.text
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
.
# Local variables:
# mode: fundamental
# coding: utf-8
# End:
diff --git a/doc/help.ca.txt b/doc/help.ca.txt
index 36c9ffbd2..d6d07e850 100644
--- a/doc/help.ca.txt
+++ b/doc/help.ca.txt
@@ -1,286 +1,286 @@
# help..txt - GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
#
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
.#gpg.edit_ownertrust.value
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
.
.#gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
ultimately trusted
.
.#gpg.untrusted_key.override
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
.
.#gpg.pklist.user_id.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
.
.#gpg.keygen.algo
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
.
.#gpg.keygen.algo.rsa_se
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
Please consult your security expert first.
.
.#gpg.keygen.size
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the size of the key
.
.#gpg.keygen.size.huge.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.size.large.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
.
.#gpg.keygen.valid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.name
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the name of the key holder
.
.#gpg.keygen.email
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
please enter an optional but highly suggested email address
.
.#gpg.keygen.comment
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter an optional comment
.
.#gpg.keygen.userid.cmd
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to to quit the key generation.
.
.#gpg.keygen.sub.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
.
.#gpg.sign_uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.sign_uid.class
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
.
.#gpg.change_passwd.empty.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.save.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.cancel.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
.
.#gpg.keyedit.remove.uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
.
.#gpg.keyedit.remove.subkey.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey
.
.#gpg.keyedit.delsig.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.unknown
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.invalid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
.
.#gpg.keyedit.delsig.selfsig
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
.
.#gpg.keyedit.updpref.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
.
.#gpg.passphrase.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Please enter the passhrase; this is a secret sentence
+Please enter the passphrase; this is a secret sentence
.
.#gpg.passphrase.repeat
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
.
.#gpg.detached_signature.filename
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Give the name of the file to which the signature applies
.
.#gpg.openfile.overwrite.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file
.
.#gpg.openfile.askoutname
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
file (which is shown in brackets) will be used.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.code
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
You should specify a reason for the certification. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.text
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
.
# Local variables:
# mode: fundamental
# coding: utf-8
# End:
diff --git a/doc/help.cs.txt b/doc/help.cs.txt
index 36c9ffbd2..d6d07e850 100644
--- a/doc/help.cs.txt
+++ b/doc/help.cs.txt
@@ -1,286 +1,286 @@
# help..txt - GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
#
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
.#gpg.edit_ownertrust.value
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
.
.#gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
ultimately trusted
.
.#gpg.untrusted_key.override
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
.
.#gpg.pklist.user_id.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
.
.#gpg.keygen.algo
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
.
.#gpg.keygen.algo.rsa_se
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
Please consult your security expert first.
.
.#gpg.keygen.size
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the size of the key
.
.#gpg.keygen.size.huge.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.size.large.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
.
.#gpg.keygen.valid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.name
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the name of the key holder
.
.#gpg.keygen.email
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
please enter an optional but highly suggested email address
.
.#gpg.keygen.comment
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter an optional comment
.
.#gpg.keygen.userid.cmd
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to to quit the key generation.
.
.#gpg.keygen.sub.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
.
.#gpg.sign_uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.sign_uid.class
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
.
.#gpg.change_passwd.empty.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.save.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.cancel.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
.
.#gpg.keyedit.remove.uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
.
.#gpg.keyedit.remove.subkey.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey
.
.#gpg.keyedit.delsig.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.unknown
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.invalid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
.
.#gpg.keyedit.delsig.selfsig
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
.
.#gpg.keyedit.updpref.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
.
.#gpg.passphrase.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Please enter the passhrase; this is a secret sentence
+Please enter the passphrase; this is a secret sentence
.
.#gpg.passphrase.repeat
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
.
.#gpg.detached_signature.filename
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Give the name of the file to which the signature applies
.
.#gpg.openfile.overwrite.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file
.
.#gpg.openfile.askoutname
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
file (which is shown in brackets) will be used.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.code
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
You should specify a reason for the certification. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.text
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
.
# Local variables:
# mode: fundamental
# coding: utf-8
# End:
diff --git a/doc/help.da.txt b/doc/help.da.txt
index 36c9ffbd2..d6d07e850 100644
--- a/doc/help.da.txt
+++ b/doc/help.da.txt
@@ -1,286 +1,286 @@
# help..txt - GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
#
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
.#gpg.edit_ownertrust.value
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
.
.#gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
ultimately trusted
.
.#gpg.untrusted_key.override
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
.
.#gpg.pklist.user_id.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
.
.#gpg.keygen.algo
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
.
.#gpg.keygen.algo.rsa_se
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
Please consult your security expert first.
.
.#gpg.keygen.size
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the size of the key
.
.#gpg.keygen.size.huge.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.size.large.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
.
.#gpg.keygen.valid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.name
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the name of the key holder
.
.#gpg.keygen.email
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
please enter an optional but highly suggested email address
.
.#gpg.keygen.comment
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter an optional comment
.
.#gpg.keygen.userid.cmd
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to to quit the key generation.
.
.#gpg.keygen.sub.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
.
.#gpg.sign_uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.sign_uid.class
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
.
.#gpg.change_passwd.empty.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.save.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.cancel.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
.
.#gpg.keyedit.remove.uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
.
.#gpg.keyedit.remove.subkey.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey
.
.#gpg.keyedit.delsig.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.unknown
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.invalid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
.
.#gpg.keyedit.delsig.selfsig
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
.
.#gpg.keyedit.updpref.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
.
.#gpg.passphrase.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Please enter the passhrase; this is a secret sentence
+Please enter the passphrase; this is a secret sentence
.
.#gpg.passphrase.repeat
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
.
.#gpg.detached_signature.filename
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Give the name of the file to which the signature applies
.
.#gpg.openfile.overwrite.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file
.
.#gpg.openfile.askoutname
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
file (which is shown in brackets) will be used.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.code
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
You should specify a reason for the certification. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.text
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
.
# Local variables:
# mode: fundamental
# coding: utf-8
# End:
diff --git a/doc/help.el.txt b/doc/help.el.txt
index 36c9ffbd2..d6d07e850 100644
--- a/doc/help.el.txt
+++ b/doc/help.el.txt
@@ -1,286 +1,286 @@
# help..txt - GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
#
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
.#gpg.edit_ownertrust.value
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
.
.#gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
ultimately trusted
.
.#gpg.untrusted_key.override
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
.
.#gpg.pklist.user_id.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
.
.#gpg.keygen.algo
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
.
.#gpg.keygen.algo.rsa_se
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
Please consult your security expert first.
.
.#gpg.keygen.size
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the size of the key
.
.#gpg.keygen.size.huge.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.size.large.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
.
.#gpg.keygen.valid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.name
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the name of the key holder
.
.#gpg.keygen.email
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
please enter an optional but highly suggested email address
.
.#gpg.keygen.comment
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter an optional comment
.
.#gpg.keygen.userid.cmd
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to to quit the key generation.
.
.#gpg.keygen.sub.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
.
.#gpg.sign_uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.sign_uid.class
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
.
.#gpg.change_passwd.empty.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.save.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.cancel.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
.
.#gpg.keyedit.remove.uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
.
.#gpg.keyedit.remove.subkey.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey
.
.#gpg.keyedit.delsig.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.unknown
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.invalid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
.
.#gpg.keyedit.delsig.selfsig
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
.
.#gpg.keyedit.updpref.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
.
.#gpg.passphrase.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Please enter the passhrase; this is a secret sentence
+Please enter the passphrase; this is a secret sentence
.
.#gpg.passphrase.repeat
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
.
.#gpg.detached_signature.filename
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Give the name of the file to which the signature applies
.
.#gpg.openfile.overwrite.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file
.
.#gpg.openfile.askoutname
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
file (which is shown in brackets) will be used.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.code
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
You should specify a reason for the certification. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.text
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
.
# Local variables:
# mode: fundamental
# coding: utf-8
# End:
diff --git a/doc/help.eo.txt b/doc/help.eo.txt
index 36c9ffbd2..d6d07e850 100644
--- a/doc/help.eo.txt
+++ b/doc/help.eo.txt
@@ -1,286 +1,286 @@
# help..txt - GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
#
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
.#gpg.edit_ownertrust.value
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
.
.#gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
ultimately trusted
.
.#gpg.untrusted_key.override
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
.
.#gpg.pklist.user_id.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
.
.#gpg.keygen.algo
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
.
.#gpg.keygen.algo.rsa_se
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
Please consult your security expert first.
.
.#gpg.keygen.size
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the size of the key
.
.#gpg.keygen.size.huge.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.size.large.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
.
.#gpg.keygen.valid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.name
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the name of the key holder
.
.#gpg.keygen.email
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
please enter an optional but highly suggested email address
.
.#gpg.keygen.comment
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter an optional comment
.
.#gpg.keygen.userid.cmd
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to to quit the key generation.
.
.#gpg.keygen.sub.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
.
.#gpg.sign_uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.sign_uid.class
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
.
.#gpg.change_passwd.empty.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.save.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.cancel.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
.
.#gpg.keyedit.remove.uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
.
.#gpg.keyedit.remove.subkey.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey
.
.#gpg.keyedit.delsig.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.unknown
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.invalid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
.
.#gpg.keyedit.delsig.selfsig
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
.
.#gpg.keyedit.updpref.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
.
.#gpg.passphrase.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Please enter the passhrase; this is a secret sentence
+Please enter the passphrase; this is a secret sentence
.
.#gpg.passphrase.repeat
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
.
.#gpg.detached_signature.filename
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Give the name of the file to which the signature applies
.
.#gpg.openfile.overwrite.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file
.
.#gpg.openfile.askoutname
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
file (which is shown in brackets) will be used.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.code
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
You should specify a reason for the certification. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.text
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
.
# Local variables:
# mode: fundamental
# coding: utf-8
# End:
diff --git a/doc/help.et.txt b/doc/help.et.txt
index 36c9ffbd2..d6d07e850 100644
--- a/doc/help.et.txt
+++ b/doc/help.et.txt
@@ -1,286 +1,286 @@
# help..txt - GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
#
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
.#gpg.edit_ownertrust.value
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
.
.#gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
ultimately trusted
.
.#gpg.untrusted_key.override
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
.
.#gpg.pklist.user_id.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
.
.#gpg.keygen.algo
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
.
.#gpg.keygen.algo.rsa_se
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
Please consult your security expert first.
.
.#gpg.keygen.size
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the size of the key
.
.#gpg.keygen.size.huge.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.size.large.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
.
.#gpg.keygen.valid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.name
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the name of the key holder
.
.#gpg.keygen.email
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
please enter an optional but highly suggested email address
.
.#gpg.keygen.comment
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter an optional comment
.
.#gpg.keygen.userid.cmd
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to to quit the key generation.
.
.#gpg.keygen.sub.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
.
.#gpg.sign_uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.sign_uid.class
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
.
.#gpg.change_passwd.empty.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.save.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.cancel.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
.
.#gpg.keyedit.remove.uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
.
.#gpg.keyedit.remove.subkey.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey
.
.#gpg.keyedit.delsig.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.unknown
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.invalid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
.
.#gpg.keyedit.delsig.selfsig
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
.
.#gpg.keyedit.updpref.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
.
.#gpg.passphrase.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Please enter the passhrase; this is a secret sentence
+Please enter the passphrase; this is a secret sentence
.
.#gpg.passphrase.repeat
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
.
.#gpg.detached_signature.filename
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Give the name of the file to which the signature applies
.
.#gpg.openfile.overwrite.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file
.
.#gpg.openfile.askoutname
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
file (which is shown in brackets) will be used.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.code
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
You should specify a reason for the certification. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.text
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
.
# Local variables:
# mode: fundamental
# coding: utf-8
# End:
diff --git a/doc/help.gl.txt b/doc/help.gl.txt
index 36c9ffbd2..d6d07e850 100644
--- a/doc/help.gl.txt
+++ b/doc/help.gl.txt
@@ -1,286 +1,286 @@
# help..txt - GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
#
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
.#gpg.edit_ownertrust.value
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
.
.#gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
ultimately trusted
.
.#gpg.untrusted_key.override
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
.
.#gpg.pklist.user_id.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
.
.#gpg.keygen.algo
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
.
.#gpg.keygen.algo.rsa_se
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
Please consult your security expert first.
.
.#gpg.keygen.size
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the size of the key
.
.#gpg.keygen.size.huge.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.size.large.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
.
.#gpg.keygen.valid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.name
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the name of the key holder
.
.#gpg.keygen.email
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
please enter an optional but highly suggested email address
.
.#gpg.keygen.comment
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter an optional comment
.
.#gpg.keygen.userid.cmd
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to to quit the key generation.
.
.#gpg.keygen.sub.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
.
.#gpg.sign_uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.sign_uid.class
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
.
.#gpg.change_passwd.empty.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.save.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.cancel.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
.
.#gpg.keyedit.remove.uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
.
.#gpg.keyedit.remove.subkey.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey
.
.#gpg.keyedit.delsig.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.unknown
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.invalid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
.
.#gpg.keyedit.delsig.selfsig
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
.
.#gpg.keyedit.updpref.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
.
.#gpg.passphrase.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Please enter the passhrase; this is a secret sentence
+Please enter the passphrase; this is a secret sentence
.
.#gpg.passphrase.repeat
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
.
.#gpg.detached_signature.filename
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Give the name of the file to which the signature applies
.
.#gpg.openfile.overwrite.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file
.
.#gpg.openfile.askoutname
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
file (which is shown in brackets) will be used.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.code
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
You should specify a reason for the certification. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.text
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
.
# Local variables:
# mode: fundamental
# coding: utf-8
# End:
diff --git a/doc/help.nb.txt b/doc/help.nb.txt
index 36c9ffbd2..d6d07e850 100644
--- a/doc/help.nb.txt
+++ b/doc/help.nb.txt
@@ -1,286 +1,286 @@
# help..txt - GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
#
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
.#gpg.edit_ownertrust.value
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
.
.#gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
ultimately trusted
.
.#gpg.untrusted_key.override
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
.
.#gpg.pklist.user_id.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
.
.#gpg.keygen.algo
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
.
.#gpg.keygen.algo.rsa_se
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
Please consult your security expert first.
.
.#gpg.keygen.size
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the size of the key
.
.#gpg.keygen.size.huge.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.size.large.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
.
.#gpg.keygen.valid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.name
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the name of the key holder
.
.#gpg.keygen.email
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
please enter an optional but highly suggested email address
.
.#gpg.keygen.comment
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter an optional comment
.
.#gpg.keygen.userid.cmd
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to to quit the key generation.
.
.#gpg.keygen.sub.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
.
.#gpg.sign_uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.sign_uid.class
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
.
.#gpg.change_passwd.empty.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.save.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.cancel.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
.
.#gpg.keyedit.remove.uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
.
.#gpg.keyedit.remove.subkey.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey
.
.#gpg.keyedit.delsig.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.unknown
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.invalid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
.
.#gpg.keyedit.delsig.selfsig
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
.
.#gpg.keyedit.updpref.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
.
.#gpg.passphrase.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Please enter the passhrase; this is a secret sentence
+Please enter the passphrase; this is a secret sentence
.
.#gpg.passphrase.repeat
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
.
.#gpg.detached_signature.filename
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Give the name of the file to which the signature applies
.
.#gpg.openfile.overwrite.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file
.
.#gpg.openfile.askoutname
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
file (which is shown in brackets) will be used.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.code
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
You should specify a reason for the certification. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.text
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
.
# Local variables:
# mode: fundamental
# coding: utf-8
# End:
diff --git a/doc/help.sv.txt b/doc/help.sv.txt
index 36c9ffbd2..d6d07e850 100644
--- a/doc/help.sv.txt
+++ b/doc/help.sv.txt
@@ -1,286 +1,286 @@
# help..txt - GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
#
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
.#gpg.edit_ownertrust.value
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
.
.#gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
ultimately trusted
.
.#gpg.untrusted_key.override
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
.
.#gpg.pklist.user_id.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
.
.#gpg.keygen.algo
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
.
.#gpg.keygen.algo.rsa_se
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
Please consult your security expert first.
.
.#gpg.keygen.size
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the size of the key
.
.#gpg.keygen.size.huge.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.size.large.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
.
.#gpg.keygen.valid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keygen.name
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Enter the name of the key holder
.
.#gpg.keygen.email
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
please enter an optional but highly suggested email address
.
.#gpg.keygen.comment
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter an optional comment
.
.#gpg.keygen.userid.cmd
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to to quit the key generation.
.
.#gpg.keygen.sub.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
.
.#gpg.sign_uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.sign_uid.class
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
.
.#gpg.change_passwd.empty.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.save.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.cancel.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" or "no"
.
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
.
.#gpg.keyedit.remove.uid.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
.
.#gpg.keyedit.remove.subkey.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey
.
.#gpg.keyedit.delsig.valid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.unknown
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
.
.#gpg.keyedit.delsig.invalid
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
.
.#gpg.keyedit.delsig.selfsig
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
.
.#gpg.keyedit.updpref.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
.
.#gpg.passphrase.enter
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
-Please enter the passhrase; this is a secret sentence
+Please enter the passphrase; this is a secret sentence
.
.#gpg.passphrase.repeat
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
.
.#gpg.detached_signature.filename
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Give the name of the file to which the signature applies
.
.#gpg.openfile.overwrite.okay
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file
.
.#gpg.openfile.askoutname
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
file (which is shown in brackets) will be used.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.code
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
You should specify a reason for the certification. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
.
.#gpg.ask_revocation_reason.text
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
.
# Local variables:
# mode: fundamental
# coding: utf-8
# End:
diff --git a/doc/help.txt b/doc/help.txt
index 4c6df7c3e..e64656e1b 100644
--- a/doc/help.txt
+++ b/doc/help.txt
@@ -1,398 +1,398 @@
# help.txt - English GnuPG online help
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is part of GnuPG.
#
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Note that this help file needs to be UTF-8 encoded. When looking
# for a help item, GnuPG scans the help files in the following order
# (assuming a GNU or Unix system):
#
# /etc/gnupg/help.LL_TT.txt
# /etc/gnupg/help.LL.txt
# /etc/gnupg/help.txt
# /usr/share/gnupg/help.LL_TT.txt
# /usr/share/gnupg/help.LL.txt
# /usr/share/gnupg/help.txt
#
# Here LL_TT denotes the full name of the current locale with the
# territory (.e.g. "de_DE"), LL denotes just the locale name
# (e.g. "de"). The first matching item is returned. To put a dot or
# a hash mark at the beginning of a help text line, it needs to be
# prefixed with ". ". A single dot may be used to terminated ahelp
# entry.
.#pinentry.qualitybar.tooltip
# [remove the hash mark from the key to enable this text]
# This entry is just an example on how to customize the tooltip shown
# when hovering over the quality bar of the pinentry. We don't
# install this text so that the hardcoded translation takes
# precedence. An administrator should write up a short help to tell
# the users about the configured passphrase constraints and save that
# to /etc/gnupg/help.txt. The help text should not be longer than
# about 800 characters.
This bar indicates the quality of the passphrase entered above.
As long as the bar is shown in red, GnuPG considers the passphrase too
weak to accept. Please ask your administrator for details about the
configured passphrase constraints.
.
.gnupg.agent-problem
# There was a problem accessing or starting the agent.
It was either not possible to connect to a running Gpg-Agent or a
communication problem with a running agent occurred.
The system uses a background process, called Gpg-Agent, for processing
private keys and to ask for passphrases. The agent is usually started
when the user logs in and runs as long the user is logged in. In case
that no agent is available, the system tries to start one on the fly
but that version of the agent is somewhat limited in functionality and
thus may lead to little problems.
You probably need to ask your administrator on how to solve the
problem. As a workaround you might try to log out and in to your
session and see whether this helps. If this helps please tell the
administrator anyway because this indicates a bug in the software.
.
.gnupg.dirmngr-problem
# There was a problen accessing the dirmngr.
It was either not possible to connect to a running Dirmngr or a
communication problem with a running Dirmngr occurred.
To lookup certificate revocation lists (CRLs), performing OCSP
validation and to lookup keys through LDAP servers, the system uses an
external service program named Dirmngr. The Dirmngr is usually running
as a system service (daemon) and does not need any attention by the
user. In case of problems the system might start its own copy of the
Dirmngr on a per request base; this is a workaround and yields limited
performance.
If you encounter this problem, you should ask your system
administrator how to proceed. As an interim solution you may try to
disable CRL checking in gpgsm's configuration.
.
.gpg.edit_ownertrust.value
# The help identies prefixed with "gpg." used to be hard coded in gpg
# but may now be overridden by help texts from this file.
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
.
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
ultimately trusted.
.gpg.untrusted_key.override
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
.
.gpg.pklist.user_id.enter
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
.
.gpg.keygen.algo
Select the algorithm to use.
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
for signatures.
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
RSA may be used for signatures or encryption.
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
.
.gpg.keygen.algo.rsa_se
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
Please consult your security expert first.
.
.gpg.keygen.flags
Toggle the capabilities of the key.
It is only possible to toggle those capabilities which are possible
for the selected algorithm.
To quickly set the capabilities all at once it is possible to enter a
'=' as first character followed by a list of letters indicating the
capability to set: 's' for signing, 'e' for encryption, and 'a' for
authentication. Invalid letters and impossible capabilities are
ignored. This submenu is immediately closed after using this
shortcut.
.
.gpg.keygen.size
Enter the size of the key.
The suggested default is usually a good choice.
If you want to use a large key size, for example 4096 bit, please
think again whether it really makes sense for you. You may want
to view the web page http://www.xkcd.com/538/ .
.
.gpg.keygen.size.huge.okay
Answer "yes" or "no".
.
.gpg.keygen.size.large.okay
Answer "yes" or "no".
.
.gpg.keygen.valid
Enter the required value as shown in the prompt.
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
get a good error response - instead the system tries to interpret
the given value as an interval.
.
.gpg.keygen.valid.okay
Answer "yes" or "no".
.
.gpg.keygen.name
Enter the name of the key holder.
The characters "<" and ">" are not allowed.
Example: Heinrich Heine
.
.gpg.keygen.email
Please enter an optional but highly suggested email address.
Example: heinrichh@duesseldorf.de
.
.gpg.keygen.comment
Please enter an optional comment.
The characters "(" and ")" are not allowed.
In general there is no need for a comment.
.
.gpg.keygen.userid.cmd
# (Keep a leading empty line)
N to change the name.
C to change the comment.
E to change the email address.
O to continue with key generation.
Q to quit the key generation.
.
.gpg.keygen.sub.okay
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
.
.gpg.sign_uid.okay
Answer "yes" or "no".
.
.gpg.sign_uid.class
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
know how carefully you verified this.
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
key.
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
key against a photo ID.
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
mean to you when you sign other keys.
If you don't know what the right answer is, answer "0".
.
.gpg.change_passwd.empty.okay
Answer "yes" or "no".
.
.gpg.keyedit.save.okay
Answer "yes" or "no".
.
.gpg.keyedit.cancel.okay
Answer "yes" or "no".
.
.gpg.keyedit.sign_all.okay
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs.
.
.gpg.keyedit.remove.uid.okay
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
All certificates are then also lost!
.
.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey.
.
.gpg.keyedit.delsig.valid
This is a valid signature on the key; you normally don't want
to delete this signature because it may be important to establish a
trust connection to the key or another key certified by this key.
.
.gpg.keyedit.delsig.unknown
This signature can't be checked because you don't have the
corresponding key. You should postpone its deletion until you
know which key was used because this signing key might establish
a trust connection through another already certified key.
.
.gpg.keyedit.delsig.invalid
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
your keyring.
.
.gpg.keyedit.delsig.selfsig
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
only if this self-signature is for some reason not valid and
a second one is available.
.
.gpg.keyedit.updpref.okay
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
self-signatures will be advanced by one second.
.
.gpg.passphrase.enter
# (keep a leading empty line)
-Please enter the passhrase; this is a secret sentence.
+Please enter the passphrase; this is a secret sentence.
.
.gpg.passphrase.repeat
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
.
.gpg.detached_signature.filename
Give the name of the file to which the signature applies.
.
.gpg.openfile.overwrite.okay
# openfile.c (overwrite_filep)
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file.
.
.gpg.openfile.askoutname
# openfile.c (ask_outfile_name)
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
file (which is shown in brackets) will be used.
.
.gpg.ask_revocation_reason.code
# revoke.c (ask_revocation_reason)
You should specify a reason for the revocation. Depending on the
context you have the ability to choose from this list:
"Key has been compromised"
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
got access to your secret key.
"Key is superseded"
Use this if you have replaced this key with a newer one.
"Key is no longer used"
Use this if you have retired this key.
"User ID is no longer valid"
Use this to state that the user ID should not longer be used;
this is normally used to mark an email address invalid.
.
.gpg.ask_revocation_reason.text
# revoke.c (ask_revocation_reason)
If you like, you can enter a text describing why you issue this
revocation certificate. Please keep this text concise.
An empty line ends the text.
.
.gpg.tofu.conflict
# tofu.c
TOFU has detected another key with the same (or a very similar) email
address. It might be that the user created a new key. In this case,
you can safely trust the new key (but, confirm this by asking the
person). However, it could also be that the key is a forgery or there
is an active Man-in-the-Middle (MitM) attack. In this case, you
should mark the key as being bad, so that it is untrusted. Marking a
key as being untrusted means that any signatures will be considered
bad and attempts to encrypt to the key will be flagged. If you are
unsure and can't currently check, you should select either accept once
or reject once.
.
.gpgsm.root-cert-not-trusted
# This text gets displayed by the audit log if
# a root certificates was not trusted.
The root certificate (the trust-anchor) is not trusted. Depending on
the configuration you may have been prompted to mark that root
certificate as trusted or you need to manually tell GnuPG to trust that
certificate. Trusted certificates are configured in the file
trustlist.txt in GnuPG's home directory. If you are in doubt, ask
your system administrator whether you should trust this certificate.
.gpgsm.crl-problem
# This text is displayed by the audit log for problems with
# the CRL or OCSP checking.
Depending on your configuration a problem retrieving the CRL or
performing an OCSP check occurred. There are a great variety of
reasons why this did not work. Check the manual for possible
solutions.
# Local variables:
# mode: default-generic
# coding: utf-8
# End:
diff --git a/g10/ChangeLog-2011 b/g10/ChangeLog-2011
index 31359d8c5..37da37bf5 100644
--- a/g10/ChangeLog-2011
+++ b/g10/ChangeLog-2011
@@ -1,12066 +1,12066 @@
2011-12-01 Werner Koch <wk@g10code.com>
NB: ChangeLog files are no longer manually maintained. Starting
on December 1st, 2011 we put change information only in the GIT
commit log, and generate a top-level ChangeLog file from logs at
"make dist". See doc/HACKING for details.
2011-11-30 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyserver.c (keyserver_import_cert): Adjust for changed
get_dns_cert.
2011-11-28 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyserver.c (DEFAULT_MAX_CERT_SIZE): Increase from 16k to 64k.
2011-11-22 Werner Koch <wk@g10code.com>
* pubkey-enc.c (get_session_key): Don't print anonymous recipient
messages in quiet mode. This is bug#1378.
2011-11-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (generate_card_keys): Add arg CTRL.
* call-agent.c (agent_readkey): New.
* keygen.c (do_create_from_keygrip): New.
(ask_algo): Add arg R_KEYGRIP and a prompt to enter it.
(generate_subkeypair): Call do_create_from_keygrip if required.
(generate_subkeypair): Add arg CTRL. Change caller.
(ask_algo): Add arg CTRL.
(generate_keypair): Ditto.
2011-09-23 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpgv.c (disable_dotlock): Rename to dotlock_disable.
(create_dotlock): Rename to dotlock_create.
(destroy_dotlock): Rename to dotlock_destroy.
(make_dotlock): Rename to dotlock_take.
(release_dotlock): Rename to dotlock_release.
(lockfiles_remove): Rename to dotlock_remove_lockfiles.
2011-09-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* free-packet.c (free_public_key): Allow a NULL argument.
* keyedit.c (keyedit_passwd): No more need to check that PK is NULL.
(menu_addrevoker): Ditto.
* passphrase.c (passphrase_get, passphrase_to_dek_ext): Ditto.
* skclist.c (release_sk_list): Ditto.
* revoke.c (gen_desig_revoke): Ditto.
* pubkey-enc.c (get_session_key): Ditto.
* pkclist.c (build_pk_list): Ditto.
2011-09-20 Jim Meyering <meyering@redhat.com>
avoid use of freed pointer
If we free pk2 at the top of the for-loop, set it to NULL
so that we don't free it again just before returning.
* revoke.c (gen_desig_revoke): Don't use pk2 after freeing it.
2011-09-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* sign.c (sign_file, clearsign_file, sign_symencrypt_file):
s/gcry_md_start_debug/gcry_md_debug/ in preparation for Libgcrypt
1.6.
* mainproc.c (proc_plaintext, proc_tree): Ditto.
* decrypt-data.c (decrypt_data): Ditto.
* cipher.c (write_header): Ditto.
2011-08-10 Werner Koch <wk@g10code.com>
* export.c (transfer_format_to_openpgp): Don't parse unneeded CSUM.
* import.c (import_secret_one): Use arg OPTIONS instead of global
import options var.
* sig-check.c (do_check): Remove unused var CTX.
* build-packet.c (do_user_id): Return value.
2011-07-29 Werner Koch <wk@g10code.com>
* tdbio.c (open_db): Do not print read-only warning in quiet mode.
2011-07-18 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (parse_key): Print the decoded iteration count.
Fixes bug#1355.
2011-07-07 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (ask_card_keysize): Bump key size limit to 4096.
* call-agent.c (scd_genkey_parm_s): New.
(agent_scd_genkey): Use new struct.
(scd_genkey_cb): Implement chunked mode for KEY-DATA.
(scd_genkey_cb_append_savedbytes): New.
2011-06-16 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (ask_card_keysize): Bump key size limit to 4096.
* call-agent.c (scd_genkey_parm_s): New.
(agent_scd_genkey): Use new struct.
(scd_genkey_cb): Implement chunked mode for KEY-DATA.
(scd_genkey_cb_append_savedbytes): New.
2011-06-13 Werner Koch <wk@g10code.com>
* pkglue.c (mpi_from_sexp): Use GCRYMPI_FMT_USG to avoid problems
with leading zeroed. The latest Libgcrypt does this now
correctly. Given that the default of gcry_sexp_nth_mpi would use
a signed MPI, which is not implemented, the assertion would fail.
2011-06-01 Marcus Brinkmann <mb@g10code.com>
* parse-packet.c (parse_pubkeyenc): Change type of N to size_t.
(parse_key): Likewise.
* seskey.c (encode_session_key): Convert nframe to int for
debugging.
* build-packet.c (gpg_mpi_write): Change type of N to unsigned int.
* import.c (transfer_secret_keys): Likewise.
2011-04-29 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keydb.c (keydb_get_keyblock, keydb_add_resource): Use gpg_error.
(keydb_get_keyblock): Return VALUE_NOT_FOUND instead of -1.
(keydb_update_keyblock, keydb_insert_keyblock)
(keydb_delete_keyblock): Ditto.
(keydb_locate_writable): Ditto.
(keydb_search_reset): Ditto.
(keydb_search2): Return GPG_ERR_NOT_FOUND instead of -1. Change
all callers.
(keydb_search_first, keydb_search_next, keydb_search_kid)
(keydb_search_fpr): Ditto.
2011-04-29 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.com>
* import.c (import_secret_one): Leave all checks to import_one.
Cancel secret key import if public key was skipped due to
merge-only request. Fix import status for non-new secret key
import by checking stat counter.
2011-04-29 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.com>
* delkey.c (do_delete_key): Access public keyblock even for secret
key operations. But deleting secret key is not supported yet, so
give an error. Limit secret-key-exists error case to public keys.
2011-04-28 Werner Koch <wk@g10code.com>
* ecdh.c (pk_ecdh_encrypt_with_shared_point): Remove memory leak
of SECRET_X in the error case. Replace an assert by an error
return.
2011-04-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* export.c (transfer_format_to_openpgp): Do not apply
encode_s2k_iterations to S2K_COUNT.
2011-04-25 Werner Koch <wk@g10code.com>
* delkey.c (do_delete_key): Mark classify_user_id for use with
OpenPGP.
* trustdb.c (register_trusted_key): Ditto.
* revoke.c (gen_revoke): Ditto.
* keyserver.c (keyserver_export, keyidlist, keyserver_export): Ditto.
* getkey.c (key_byname): Ditto.
* export.c (do_export_stream): Ditto.
2011-04-20 Marcus Brinkmann <mb@g10code.com>
* keylist.c (list_keyblock_colon): Use get_ownertrust_info, not
get_ownertrust (which lead to binary zeroes in the output!).
2011-03-23 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (read_rest): Drop unsed PARTIAL arg. Rewrite to
detect premature EOF. Suggested by Timo Schulz.
2011-03-10 Werner Koch <wk@g10code.com>
* passphrase.c (hash_passphrase): Remove.
(passphrase_to_dek_ext): Use gcry_kdf_derive.
2011-03-03 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keylist.c (print_card_key_info): Re-implement using the agent.
* card-util.c (card_status) [GNUPG_MAJOR_VERSION!=1]: Call
print_card_key_info.
* keyid.c (hash_public_key): Remove shadowing NBITS.
* misc.c (pubkey_nbits): Replace GCRY_PK_ by PUBKEY_ALGO_.
(get_signature_count): Remove warning.
* armor.c (armor_filter): Don't take a copy of radbuf while
writing the checksum. This works around a faulty gcc 4.4 warning.
2011-03-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (agent_scd_pksign, agent_scd_pkdecrypt)
(hash_algo_option): Remove these unused functions.
2011-02-10 Werner Koch <wk@g10code.com>
* seskey.c (encode_md_value): Change last fix to avoid a
regression for DSA with SHA-2 hashes.
2011-02-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyserver.c: Replace all printf by es_printf.
2011-02-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-dirmngr.c (gpg_dirmngr_ks_fetch): New.
* keyserver.c (keyserver_fetch): Rewrite to use dirmngr.
2011-02-07 Werner Koch <wk@g10code.com>
* seskey.c (encode_md_value): Truncate to MDLEN and not to QBYTES
which makes a difference with 521 bit ECC keys. For clarity
rename QBYTES to QBITS and adjust accordingly.
2011-02-04 Werner Koch <wk@g10code.com>
* sig-check.c (do_check_messages): Remove the long deprecated
SIGEXPIRED status line.
2011-02-03 Werner Koch <wk@g10code.com>
* export.c (transfer_format_to_openpgp) [!HAVE_GCRY_PK_GET_CURVE]:
Fix syntax error.
* decrypt-data.c: Include status.h.
(decrypt_data): Emit a DECRYPTION_INFO status line.
* misc.c (has_invalid_email_chars): Relax mailbox name checking.
Fixes bug#1315.
* sign.c (do_sign): Use openpgp_pk_algo_name.
* keygen.c (ask_algo): Show ECC algos only in expert mode. Add
non-combined menu entries for ECDSA and ECDH.
(ask_key_flags): Use openpgp_pk_algo_name.
2011-02-03 Werner Koch <wk@g10code.com>
Finished ECC integration.
Wrote change description for 2011-01-13.
2011-02-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* encrypt.c (write_pubkey_enc_from_list): Don't compute the
fingerprint.
* pkglue.c (pk_encrypt): Replace PK_FP by PK and compute the
fingerprint only when needed.
* pkglue.h: Include packet.h.
* import.c (transfer_secret_keys): Make sure keyids are available.
* keyid.c (hash_public_key): Adjust for the ECC case.
2011-02-01 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Call setup_libgcrypt_logging.
* import.c (transfer_secret_keys): Implement ECC case.
(one_mpi_from_pkey): New.
* export.c (transfer_format_to_openpgp): Ditto.
* keygen.c (gpg_curve_to_oid): New.
(ecckey_from_sexp): Factor curve name mapping out to new function.
2011-01-31 Werner Koch <wk@g10code.com>
* ecdh.c (pk_ecdh_encrypt_with_shared_point): Return an opaque MPI.
* build-packet.c (mpi_write): Rename to gpg_mpi_write and make global.
2011-01-30 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyid.c (keygrip_from_pk): Adjust ECC cases.
* pkglue.c (pk_verify): Ditto.
* parse-packet.c (parse_key): Simply ECC case.
(parse_pubkeyenc): Ditto.
* misc.c (pubkey_get_npkey): Special case ECC.
(pubkey_get_nskey): Ditto.
(mpi_print): Support printing of opaque values.
(openpgp_oid_to_str): New.
(pubkey_nbits): For ECC pass curve parameter.
* ecdh.c (pk_ecdh_default_params): Change to return an opaque MPI.
* build-packet.c (do_key): Automatically handle real and opaque
key parameters.
(write_fake_data): Return an error code.
(mpi_write): Support writing opaque MPIs.
(do_pubkey_enc): Simplify ECC handling.
2011-01-28 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (gen_ecc): Rewrite. Select a named curve and create a
keyspec based on that.
(pk_ecc_build_key_params): Remove.
(get_parameter_algo): Map algo number.
(ecckey_from_sexp): New.
* misc.c (map_pk_gcry_to_openpgp): New.
2011-01-25 Werner Koch <wk@g10code.com>
* ecdh.c (pk_ecdh_default_params_to_mpi): Remove.
(pk_ecdh_default_params): Rewrite. Factor KEK table out to ..
(kek_params_table): .. here.
(pk_ecdh_generate_ephemeral_key): New.
(pk_ecdh_encrypt): Remove.
(pk_ecdh_encrypt_with_shared_point): Make public.
* pubkey-enc.c (get_it): Fix assertion. Use GPG_ERR_WRONG_SECKEY
instead of log_fatal. Add safety checks for NFRAME.
* keygen.c (pk_ecc_keypair_gen): Make static.
(ask_keysize): Use proper rounding for ECC.
(pk_ecc_build_key_params): Remove NBITSSTR.
2011-01-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyserver.c: Rewrite most stuff for use with dirmngr. Get rid
of all spawn code. More work pending.
* export.c (export_pubkeys_buffer): New.
* import.c (import_keys_es_stream): New.
* call-dirmngr.c, call-dirmngr.h: New.
* gpg.h (server_control_s): Add DIRMNGR_LOCAL.
* gpg.c: Include call-dirmngr.h.
(gpg_deinit_default_ctrl): Call gpg_dirmngr_deinit_session_data.
2011-01-13 Andrey Jivsov <openpgp@brainhub.org> (wk)
Integrated ECC support. Below are the changes finally merged into
the git master after some cleanup by wk until 2011-02-03.
* ecdh.c: New.
* sign.c (mpi_from_sexp): Remove.
(match_dsa_hash): Uses SHA-512 for ECDSA with 521 bits.
(hash_for): Support ECDSA.
(make_keysig_packet): Ditto.
* seskey.c (encode_session_key): Add arg OPENPGP_PK_ALGO. Support
ECDH.
(encode_md_value): Map pkalgo. Extend size checks to ECDSA.
* pubkey-enc.c (get_it): Support ECDH.
* pkglue.c (mpi_from_sexp): Make global.
(pk_verify, pk_encrypt, pk_check_secret_key): Support ECC.
* parse-packet.c (read_size_body): New.
(parse_pubkeyenc): Support ECC.
(parse_key): Ditto.
* misc.c (map_pk_openpgp_to_gcry, map_pk_gcry_to_openpgp): New.
(openpgp_pk_test_algo, openpgp_pk_test_algo2): Map algo numbers.
(openpgp_pk_algo_usage): Support ECDH and ECDSA.
(openpgp_pk_algo_name): Simplify.
(ecdsa_qbits_from_Q): New.
* mainproc.c (proc_pubkey_enc): Support ECC.
* keyid.c (pubkey_letter): Add 'E' and 'e'.
(keygrip_from_pk): Supporf ECC.
* keygen.c: Include pkglue.h.
(ask_algo): Add option 9 for ECDSA and ECDH.
(ask_keysize): Support ECDSA and ECDH.
(do_create): Ditto.
(gen_ecc): New.
(pk_ecc_build_key_params): New.
* getkey.c (cache_public_key): Support ECC.
* encrypt.c (write_pubkey_enc_from_list): Pass PK to PK_ENCRYPT
and the pkalgo to encode_session_key.
* build-packet.c (do_key, do_pubkey_enc): Support ECC.
(write_size_body_mpi): New.
2011-01-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Use keyserver_spec_t.
* options.h (struct opt): Factor definition of struct keyserver
out to ../common/keyserver.h.
(keyserver_spec_t): New.
2011-01-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* seskey.c (encode_md_value): Truncate the DSA hash again.
* misc.c (openpgp_pk_algo_name): Always use the gcrypt function.
2010-12-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* tdbio.c (tdbio_set_dbname) [W32CE]: Take care of missing errno.
(strerror) [W32CE]: Dummy replacement.
(open_db) [W32CE]: Use CreateFile.
2010-12-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (openpgp_cipher_algo_name): Use gnupg_cipher_algo_name.
2010-11-23 Werner Koch <wk@g10code.com>
* Makefile.am (gpg2_LDFLAGS, gpgv2_LDFLAGS): Add extra_bin_ldflags.
* plaintext.c (handle_plaintext): Change to use estream.
s/rc/err/. Replace some xmalloc by xtrymalloc. Use more
gpg_strerror.
* options.h (struct): Change type of OUTFP to estream_t.
* decrypt.c (decrypt_message_fd): Adjust accordingly.
2010-11-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (find_pk_from_sknode): Remove.
* misc.c (get_signature_count): Call agent.
* keygen.c (gen_card_key): Rework. Remove arg PARA.
(generate_keypair): Change arg BACKUP_ENCRYPTION_DIR to the flag
CARD_BACKUP_KEY.
(pBACKUPENCDIR): Change to pCARDBACKUPKEY.
(struct output_control_s): Remove struct SEC. Remove all usages
of it.
(gen_card_key_with_backup): Remove arg BACKUP_DIR.
* call-agent.c (agent_scd_genkey): Remove extra memset.
2010-11-16 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (generate_card_subkeypair): Remove arg SEC_KEYBLOCK and
change to return an error code. Rework for removed secring code.
* card-util.c (card_generate_subkey): Remove arg SEC_KEYBLOCK.
Return an error code instead of a success flag. Change caller.
2010-10-29 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* pkclist.c (select_algo_from_prefs): Make sure the scores can't
overflow when picking an algorithm (not a security issue since we
can't pick something not present in all preference lists, but we
might pick something that isn't scored first choice).
* pkclist.c (select_algo_from_prefs): Slightly improve the
handling of MD5 in preference lists. Instead of replacing MD5
with SHA-1, just remove MD5 from the list altogether, and let the
next-highest ranked algorithm be chosen.
2010-10-27 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (ask_expire_interval): Do not print the y2038 if we
have an unsigned time_t.
* keyid.c (IS_INVALID_TIME_T): New.
(mk_datestr): Use it to detect the y2038 problem.
2010-10-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (change_passphrase): Handle the passwd_nonce.
* call-agent.c (cache_nonce_parm_s): New.
(cache_nonce_status_cb): Use that new struct.
(agent_genkey, agent_import_key, agent_export_key, agent_passwd):
Adjust for that change.
2010-10-25 Werner Koch <wk@g10code.com>
* passphrase.c (gpg_format_keydesc): Fix printing of main keyid.
* keyedit.c (JNLIB_NEED_LOG_LOGV): Define.
* call-agent.c (agent_passwd): New.
2010-10-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (keyedit_passwd): Simplify.
(change_passphrase): Return an error code and not the change
flag. Remove editing of the keyring.
* seckey-cert.c: Remove.
* Makefile.am (gpg2_SOURCES): Remove seckey-cert.c
* revoke.c (gen_revoke): Check that the secret key is available.
2010-10-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* verify.c (verify_signatures): Use gpg_strerror on open failure
for consistency of error messages.
* packet.h (PKT_public_key): s/mdc_feature/flags.mdc/. Change all
users.
(PKT_public_key): Split is_disabled into flags.disabled_valid and
flags.disabled. Change all users.
(pk_is_disabled): Adjust for change.
(PKT_public_key): s/is_primary/flags.primary/. Change all users.
(PKT_public_key): s/is_revoked/flags.revoked/. Change all users.
(PKT_public_key): s/maybe_revoked/flags.maybe_revoked/. Change all
users.
(PKT_public_key): s/is_valid/flags.valid/. Change all users.
(PKT_public_key): s/dont_cache/flags.dont_cache/. Change all users.
(PKT_public_key): s/backsig/flags.backsig/. Change all users.
* sign.c (openpgp_card_v1_p): New.
(hash_for): Re-implement test for v1 cards.
* packet.h (PKT_public_key): Add field serialno and
flags.serialno_valid.
* free-packet.c (release_public_key_parts): Free serialno.
* parse-packet.c (parse_key): Cast -1 to size_t.
* trustdb.c (validate_keys): Cast -1 to size_t. Suggested by
Steven M. Schweda.
2010-10-18 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (agent_scd_pksign): Replace sprintf by bin2hex.
(agent_scd_pkdecrypt, agent_pksign): Ditto.
* sign.c (do_sign): Remove warning and commented old code.
2010-10-14 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (agent_genkey): Add arg NO_PROTECTION.
* keygen.c (do_create, gen_elg, gen_dsa, gen_rsa, common_gen): Add
arg KEYGEN_FLAGS.
(read_parameter_file): Add options no-protection and transient-key.
(KEYGEN_FLAG_NO_PROTECTION, KEYGEN_FLAG_TRANSIENT_KEY): New.
(gen_rsa, gen_dsa, gen_elg): Use transient-key.
2010-10-13 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (start_agent): Send option agent-awareness.
(status_sc_op_failure): Take care of GPG_ERR_FULLY_CANCELED.
* passphrase.c (passphrase_get): Ditto.
* import.c (transfer_secret_keys): Ditto.
* card-util.c (write_sc_op_status): Ditto.
* getkey.c (enum_secret_keys): Rewrite.
* pubkey-enc.c (get_session_key): Skip keys without an encryption
capability. Handle GPG_ERR_FULLY_CANCELED.
* gpg.c: Add option --try-secret-key.
* options.h (struct opt): Add field secret_keys_to_try.
* passphrase.c (next_to_last_passphrase): Remove.
2010-10-12 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (generate_subkeypair): Check availibility of secret parts.
* keylist.c (print_card_serialno): Change to take a hexified serialno.
(list_keyblock_print): Print serialno and stub key indicators.
(list_keyblock_colon): Ditto.
* getkey.c (have_any_secret_key): Remove. Replace all calls by
agent_probe_any_secret_key.
* gpgv.c (agent_probe_any_secret_key): New.
(agent_get_keyinfo): New.
2010-10-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c: Add option --with-keygrip.
* options.h (struct opt): Add WITH_KEYGRIP.
* keylist.c (list_keyblock_print, list_keyblock_colon): Implement
new option.
2010-10-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* import.c (transfer_secret_keys): Ignore missing key parameters.
Provide dummy IV. Ignore stub keys.
2010-10-01 Werner Koch <wk@g10code.com>
* export.c (do_export_stream): Rewrite to take the secret keys
from the agent.
(canon_pubkey_algo, transfer_format_to_openpgp): New.
2010-09-29 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (key_from_sexp): Fix memory leak in the error case.
* call-agent.c (agent_export_key): New.
2010-09-29 Werner Koch <wk@g10code.com>
* build-packet.c (build_packet): Fix up the pkttype.
* keyid.c (keystr_with_sub): Make SUB_KID optional.
(keystr_from_pk_with_sub): Ditto.
* call-agent.c (agent_scd_pksign): Add missing space.
* mainproc.c (struct mainproc_context): Add field CTRL.
(proc_packets): Add arg CTRL. Change all callers.
(proc_signature_packets, proc_signature_packets_by_fd)
(proc_encryption_packets): Add arg CTRL. Change all callers.
* compress.c (handle_compressed): Ditto.
* getkey.c (get_pubkey_byname): Ditto.
* keyserver.c (keyserver_spawn, keyserver_work): Ditto.
(show_prompt, keyserver_export, keyserver_import)
(keyserver_import_fprint, keyserver_import_keyid)
(keyserver_refresh, keyserver_search, keyserver_fetch)
(keyserver_import_name, keyserver_search_prompt)
(keyserver_import_pka, keyserver_import_cert): Ditto.
callers.
* verify.c (verify_signatures, verify_files): Ditto.
* sign.c (sign_file): Ditto.
* encrypt.c (encrypt_crypt, encrypt_crypt_files): Ditto.
* pkclist.c (find_and_check_key, build_pk_list): Ditto.
* keylist.c (locate_one, public_key_list, secret_key_list): Ditto.
* card-util.c (fetch_url, card_edit): Ditto.
* import.c (check_prefs, import_one, revocation_present): Ditto.
* keyedit.c (menu_addrevoker, keyedit_menu): Ditto.
* decrypt-data.c (decrypt_data): Ditto.
* decrypt.c (decrypt_message, decrypt_messages)
(decrypt_message_fd): Ditto.
* gpgv.c (main): Add CTRL structure.
2010-09-28 Werner Koch <wk@g10code.com>
* options.h (struct opt): Remove SIMPLE_SK_CHECKSUM.
* export.c (parse_export_options): Remove option
export-resert-subkey-passwd.
(do_export_stream, do_export, export_pubkeys)
(export_pubkeys_stream, export_seckeys, export_secsubkeys): Add
arg CTRL. Change all callers.
* call-agent.c (hash_algo_option): New.
(agent_scd_pksign): Use it.
2010-09-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (agent_probe_any_secret_key): New.
2010-09-28 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.skel: Make the example for force-v3-sigs match
reality (it has defaulted to off since 2007-10-25).
2010-09-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (card_status): Remove stub creation for GnuPG >= 2.
(card_store_subkey): Temporary disable this code.
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Merge secret and public key
parts.
(show_basic_key_info): Ditto.
* delkey.c (do_delete_key): Ditto.
* export.c (subkey_in_list_p, exact_subkey_match_p): Ditto.
(new_subkey_list_item): Ditto.
* keyid.c (keystr_from_sk, keystr_from_sk_with_sub)
(keyid_from_sk, nbits_from_sk, datestr_from_sk)
(expirestr_from_sk, colon_datestr_from_sk, fingerprint_from_sk)
(serialno_and_fpr_from_sk, do_fingerprint_md_sk): Remove.
* import.c (print_import_ok): Remove arg SK.
(import_secret_one): Adjust for seckey_info format.
(transfer_secret_keys): Ditto. Use gpg_format_keydesc.
(sec_to_pub_keyblock): Simplify.
(pub_to_sec_keyblock): Remove.
(auto_create_card_key_stub): Remove - not anymore needed.
(update_sec_keyblock_with_cardinfo): Remove.
(import_secret_one): Use arg option instead of the global option.
* free-packet.c (copy_public_key): Adjust for seckey_info format.
(copy_public_parts_to_secret_key, copy_secret_key)
(cmp_secret_keys, cmp_public_secret_key): Remove.
* passphrase.c (gpg_format_keydesc): Add arg MODE and change all
callers.
* keyring.c (keyring_search): Remove special case for secret keys.
* mainproc.c (struct mainproc_context): Remove unused field
LAST_SECKEY.
* parse-packet.c (parse_key): Rewrite to cope with new seckey_info
format.
* build-packet.c (do_public_key, do_secret_key): Merge code into ...
(do_key): .. new. Cope with seckey_info format.
2010-09-03 Werner Koch <wk@g10code.com>
* packet.h (struct seckey_info): New.
(PKT_public_key): Increase size of PKEY to allow storing of secret
keys. Add field SECKEY_INFO.
(PKT_secret_key): Remove.
* free-packet.c (release_public_key_parts): Take care of change.
(release_secret_key_parts, free_secret_key): Remove.
2010-09-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* import.c (transfer_secret_keys, import_secret_one): Enable stats.
(import_secret_one): Enable secret key merging.
2010-09-01 Werner Koch <wk@g10code.com>
* sign.c (do_sign, write_signature_packets, complete_sig): Add arg
CACHE_NONCE.
(make_keysig_packet): Ditto.
* keygen.c (make_backsig, write_direct_sig, write_selfsigs)
(write_keybinding): Add arg CACHE_NONCE.
(do_generate_keypair): Use cache_nonce to avoid a pinentry for the
self-signatures.
* passphrase.c (gpg_format_keydesc): Remove now superfluous
algo_name fallback.
* keygen.c (gen_elg, gen_dsa, gen_rsa, do_create, common_gen): Add
arg CACHE_NONCE_ADDR.
(generate_subkeypair): Pass NULL for CACHE_NONCE_ADDR.
(do_generate_keypair): Add cache nonce handling.
* import.c (transfer_secret_keys): Support a cache nonce.
* call-agent.c (cache_nonce_status_cb): New.
(agent_genkey, agent_import_key): Add arg CACHE_NONCE_ADDR.
(agent_pksign): Ditto.
2010-08-30 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyid.c (KEYID_STR_SIZE): New
(keystr): Use snprintf and new macro.
(keystr_with_sub): New.
(keystr_from_sk_with_sub): New.
(keystr_from_pk_with_sub): New.
2010-08-27 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Change scope of CTRL to the entire function.
* import.c (import_secret_one, import, import_keys_internal)
(import_keys, import_keys_stream): Add arg CTRL.
* call-agent.c (agent_keywrap_key): New.
(agent_import_key, inq_import_key_parms): New.
2010-08-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (openpgp_pk_algo_name): New.
(openpgp_md_algo_name): New.
2010-08-24 Werner Koch <wk@g10code.com>
* options.h (IMPORT_SK2PK): Remove.
* import.c (parse_import_options): Turn convert-sk-to-pk into a
dummy option.
(sec_to_pub_keyblock): Use modern functions.
2010-08-16 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (list_config, gpgconf_list): Use es_printf.
(print_hex, print_hashline, print_algo_numbers)
(print_algo_names): Use es_printf.
2010-07-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* mainproc.c (print_pkenc_list): Write a STATUS_ERROR. Fixes
bug#1255.
2010-06-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Use CAST5 as default s2k algo. The macro
USE_CAST5 was only used with GnuPG 1.x.
2010-06-07 Werner Koch <wk@g10code.com>
* cpr.c: Use estream for status output.
2010-05-12 Werner Koch <wk@g10code.com>
* armor.c (radix64_read): Extended 2006-04-28 fix to fix bug#1179.
* plaintext.c (handle_plaintext): Check return code of fflush.
Fixes bug#1207.
2010-05-07 Werner Koch <wk@g10code.com>
* import.c (fix_bad_direct_key_sigs): New.
(import_one): Call it.
(chk_self_sigs): Re-indent, slighly re-arrange code, use test
macros for the sig class. Check direct key signatures. Fixes
bug#1223.
2010-04-27 Werner Koch <wk@g10code.com>
* passphrase.c (gpg_format_keydesc): New.
* pubkey-enc.c (get_it): Use it.
* sign.c (do_sign): Use it.
2010-04-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Explicitly include Z0 in the
default preferences if no compression algorithms are available.
Remove a possible trailing space in the dummy_string.
2010-04-23 Werner Koch <wk@g10code.com>
* pubkey-enc.c (get_it): Use the agent for decryption.
* call-agent.c (agent_pkdecrypt, inq_ciphertext_cb): New.
2010-04-22 Werner Koch <wk@g10code.com>
* photoid.c (show_photos): Remove arg SK.
* pubkey-enc.c (get_session_key, get_it): Change to use the public
key object.
(get_it): Remove card related stuff. Now automagically handled
by the agent.
* skclist.c (build_sk_list): Remove UNLOCK arg.
* keylist.c (print_fingerprint): Remove arg SK.
* mainproc.c (list_node): Disable listing of secret key packets.
* keyring.c (struct keyring_name, struct keyring_handle): Remove
field SECRET.
(keyring_register_filename, keyring_new, orename_tmp_file)
(do_copy): Remove arg SECRET.
* keydb.c (struct resource_item): Remove field SECRET.
(keydb_add_resource): Remove arg SECRET.
(keydb_new): Remove code fro secret keyrings.
* gpg.c (main): Ignore --secret-keyring. Remove all secret
keyring related code.
2010-04-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* pkclist.c (default_recipient): Change to use public keys.
* keydb.c (keydb_new): Remove arg SECRET. Change all callers.
* getkey.c (get_seckey): Change to take a public key.
(have_secret_key): Rename to have_any_secret_key and make use of
the agent.
(key_byname): Rmemove unused arg SK.
(get_seckey_byname2): Remove and move code to
(get_seckey_byname): .. here. Remove INLOCK arg.
(get_seckey_bynames): Remove.
(get_seckey_next): Remove.
(get_seckey_end): Remove. Use get_pubkey_end instead.
(get_seckey_byfprint, get_seckeyblock_byfprint): Change to use
public keys.
(seckey_available): Rename to ..
(have_secret_key_with_kid): .. this and change to employ the
agent. Change all callers.
(sk_from_block): Remove.
* call-agent.c (agent_probe_secret_key): New.
(agent_havekey): Remove.
* gpgv.c (agent_probe_secret_key): New.
* keyedit.c (keyedit_menu)
(sign_uids, menu_adduid, menu_deluid, menu_delkey)
(menu_addrevoker, menu_expire, menu_backsign)
(menu_set_primary_uid, menu_set_preferences)
(menu_set_keyserver_url, menu_set_notation, menu_revsig)
(menu_revuid, menu_revkey, menu_revsubkey): Remove all code to
manage the secret keyring.
2010-04-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keylist.c (list_keyblock_colon): Print the keygrip.
* sign.c (do_sign): Call the agent to create the signature.
(mpi_from_sexp): New.
* keyid.c (keygrip_from_pk, hexkeygrip_from_pk): New.
* call-agent.c (agent_pksign): New.
* pkglue.c (pk_sign): Remove.
* keygen.c (generate_keypair): Do not ask for a passphrase.
2010-04-15 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (gen_dsa, gen_elg, gen_rsa): Remove args SEC_ROOT, DEK,
S2K and RET_SK. Change to use the gpg-agent based key generation.
Factor common code out to ...
(common_gen): New.
(do_create): Remove args SEC_ROOT, DEK, S2K and RET_SK.
(do_generate_keypair, write_selfsigs, write_direct_sig)
(write_keybinding, make_backsig): Adjust for above changes.
(generate_subkeypair): Remove arg SEC_KEYBLOCK.
(genhelp_protect, genhelp_factors): Remove.
(get_parameter_dek, get_parameter_s2k): Remove.
* call-agent.c (start_agent): Add dummy arg CTRL.
(agent_havekey, keyinfo_status_cb, agent_get_keyinfo)
(agent_genkey): New.
* seckey-cert.c (check_secret_key): Remove
(is_secret_key_protected): Take a public key as arg.
(protect_secret_key): Remove.
* seskey.c (encode_md_value): Remove SK arg.
2010-04-14 Werner Koch <wk@g10code.com>
* cpr.c (myread) [W32CE]: Do not use raise.
* misc.c (check_compress_algo): Rewrite to handle the new HAVE_ZIP.
* compress.c (push_compress_filter2): Ditto.
(init_compress, do_compress, init_uncompress, do_uncompress)
(compress_filter) [!HAVE_ZIP]: Do not build.
* main.h (DEFAULT_COMPRESS_ALGO): Depend on HAVE_ZIP.
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Use check_compress_algo also
for ZIP and ZLIB.
* Makefile.am (install-exec-hook) [W32CE]: New.
(bin_PROGRAMS) [W32CE]: Do not build gpgv2.
(gpg2_LDADD): Add extra_syslibs.
2010-04-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* openfile.c (mkdir): Remove.
(try_make_homedir): Use gnupg_mkdir.
2010-04-01 Werner Koch <wk@g10code.com>
Use gpg_err_set_errno to set ERRNO.
2010-03-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* signal.c (pause_on_sigusr): Remove. It was used in ancient gpg
version with shared memory IPC. Last caller removed on 2006-04-18.
2010-03-24 Werner Koch <wk@g10code.com>
* openfile.c (CMP_FILENAME): Depend on HAVE_DOSISH_SYSTEM instead
of HAVE_DRIVE_LETTERS.
2010-03-15 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c: Replace stdio by estream.
* keylist.c: Ditto.
2010-03-12 Werner Koch <wk@g10code.com>
* plaintext.c (setup_plaintext_name): Do not encode pipe like
filenames. This helps with bug#1201.
* seckey-cert.c (do_check): Return GPG_ERR_CANCELED.
* keyedit.c (change_passphrase): Add arg R_ERR.
(keyedit_passwd): Return the correct error or emit a success
status message.
2010-03-11 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (mpi_print): Change to take a estream_t arg.
* parse-packet.c (listfp): Change to an estream_t. Change all
users to use estream functions.
* kbnode.c (dump_kbnode): Change to use log functions.
* pkclist.c (do_show_revocation_reason): Ditto
* armor.c (parse_header_line): Replace print_string by
es_print_sanitized.
(fake_packet): Ditto.
* keyedit.c (print_and_check_one_sig_colon): Ditto.
(show_key_with_all_names_colon): Ditto.
(ask_revoke_sig): Ditto.
* keylist.c (list_keyblock_colon): Ditto.
* mainproc.c (print_userid, list_node): Ditto.
* trustdb.c (dump_key_array): Ditto.
* gpg.c (list_config): ditto.
* gpg.c: Include "asshelp.h".
(main): Remove assuan_set_assuan_log_prefix. Add
assuan_set_log_cb.
* server.c (gpg_server): Remove assuan_set_log_stream.
2010-03-10 Werner Koch <wk@g10code.com>
* Makefile.am (needed_libs): Remove libjnlib.a.
* main.h: Remove "estream.h".
2010-03-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* main.h: Include "estream.h"
* openfile.c (open_outfile): Replace dup/iobuf_fdopen by
iobuf_fdopen_nc.
* mainproc.c (proc_signature_packets_by_fd): Return error on
memory failure.
* plaintext.c (hash_datafile_by_fd): Ditto.
* verify.c (gpg_verify): Use iobuf_fdopen_nc. Change OUT_FP to an
estream_t.
* server.c (cmd_verify): Do not dup the fds.
Use macros for iobuf_ioctl commands.
2010-02-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (ask_user_id): Avoid infinite loop in case of invalid
data. Fixes bug#1186.
2010-02-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (keyedit_menu): Change prompt to "gpg".
* card-util.c (card_edit): Change prompt to "gpg/card".
2010-01-11 Werner Koch <wk@g10code.com>
* sign.c (only_old_style, write_onepass_sig_packets, hash_for)
(write_signature_packets, print_status_sig_created)
(clearsign_file, make_keysig_packet, mk_notation_policy_etc)
(complete_sig, do_sign, update_keysig_packet): Replace all
secret key access by the matching public key.
* keylist.c (print_seckey_info): Ditto.
* revoke.c (gen_desig_revoke): Ditto.
* skclist.c (release_sk_list): Ditto.
* keyedit.c (sign_uids): Ditto.
* misc.c (get_signature_count): Ditto.
* main.h (struct expand_args): s/sk/pksk/. Change all users.
* keyedit.c (keyedit_passwd): Finish implementation.
2010-01-10 Werner Koch <wk@g10code.com>
* skclist.c (GCRYCTL_FAKED_RANDOM_P): Remove because we require
libgcrypt 1.4.
(is_insecure, key_present_in_sk_list): Work with public keys.
(build_sk_list): Change to work on public keys.
* keydb.h (struct sk_list): Replace field SK by a PK field.
* keylist.c (list_keyblock_print): Always look for the public key
and ignore all secret key packets.
(list_keyblock_colon): Ditto.
(print_capabilities): Remove arg SK and all secret key stuff.
Adjust all callers.
(dump_attribs): Ditto.
* getkey.c (getkey_bynames, getkey_next, get_pubkey_end): New.
(getkey_byname): New.
(getkey_ctx_s): Add WANT_SECRET.
(key_byname): Set it.
(merge_keys_and_selfsig): Remove all the secret key merging.
(lookup): Simplify by removing secret key code.
* keylist.c (list_all): Scan public keys and use have_secret_key
to filter secret keys.
(list_one): Use the new get_key functions.
* gpg.h (kbnode_t): Add as alias for KBNODE.
* keydb.h (getkey_ctx_t): Add as alias for GETKEY_CTX.
2010-01-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* getkey.c, keylist.c: Re-indent.
2010-01-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* cpr.c (write_status_error): Rename to write_status_errcode.
Change all callers.
(write_status_error): New.
* gpg.c: Add option --passwd.
(aPasswd): New.
(main): Implement.
* keyedit.c (keyedit_passwd): New.
* gpg.c (oPasswd, oPasswdFD, oPasswdFile, oPasswdRepeat): Change
to oPassphrase, oPassphraseFD, oPassphraseFile, oPassphraseRepeat.
* options.h (struct): s/passwd_repeat/passphrase_repeat/.
* gpg.c (main): Ditto.
* passphrase.c (passphrase_to_dek_ext): Ditto.
2009-12-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (agent_get_s2k_count): New.
* gpg.c (main): Set s2k_count to 0.
* (encode_s2k_iterations): Move ...
* passphrase.c (encode_s2k_iterations): ... here. Call
agent_get_s2k_count if called with a 0 arg.
(passphrase_to_dek_ext): Set S2K_COUNT via encode_s2k_iterations.
2009-12-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* sig-check.c (do_check_messages): Evaluate the HAS_EXPIRED flag.
Fixes bug#1059.
* gpg.c: Add new option --faked-system-time.
2009-12-15 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keydb.c (keydb_add_resource): s/readonly/read_only/g.
* keyring.c (keyring_register_filename): Ditto.
* tdbio.c (tdbio_set_dbname): Do not call log_fatal after creating
the directory. Fixes bug#1169. Reported by Daniel Leidert.
2009-12-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyring.h: Include userids.h.
* gpg.h (KEYDB_SEARCH_DESC): Remove.
* packet.h: Include userids.h.
(PKT_user_id): Declare using gpg_pkt_user_id_s.
* keydb.h (KeydbSearchMode, struct keydb_search_desc): Remove. We
now use those in ../kbx.
* getkey.c (classify_user_id): Remove. It is now in common/.
(key_byname): Adjust for changed classify_user_id.
* delkey.c (do_delete_key): Ditto.
* trustdb.c (register_trusted_key): Ditto.
* revoke.c (gen_desig_revoke, gen_revoke): Ditto.
* keyserver.c (parse_keyrec, keyserver_export, keyserver_import)
(keyidlist): Ditto.
* export.c (do_export_stream): Ditto.
* pkclist.c (find_and_check_key): Replace GPG_ERR_INV_NAME by
GPG_ERR_INV_USER_ID.
2009-12-04 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (DEFAULT_STD_ALGO, DEFAULT_STD_KEYSIZE): New.
(ask_keysize): Use new macro.
(gen_rsa): Set default size if NBITS is 0.
(get_parameter_algo): Add algo name "default". Add arg R_DEFAULT.
(proc_parameter_file): Process default flag.
2009-12-03 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (set_debug): Allow for numerical debug leveles. Print
active debug flags.
2009-11-27 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (cmds, keyedit_menu): New command "checkbkupkey".
2009-11-25 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* server.c (gpg_server): Use assuan_fd_t and assuan_fdopen on fds.
2009-11-23 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (gpgconf_list): Add key "default_pubkey_algo".
2009-11-18 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c: Add option --skip-hidden-recipients and no- variant.
* options.h (struct opt): Add field SKIP_HIDDEN_RECIPIENTS.
* pubkey-enc.c (get_session_key): Implement that option.
2009-11-04 Werner Koch <wk@g10code.com>
* server.c (register_commands): Add NULL arg to
assuan_register_command.
2009-11-02 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* server.c (reset_notify, input_notify, output_notify): Update to
new assuan interface.
(register_commands): Use assuan_handler_t.
2009-10-19 Werner Koch <wk@g10code.com>
* options.h (glo_ctrl): Add field LASTERR.
* mainproc.c (proc_encrypted): Set LASTERR.
* server.c (cmd_decrypt): Check LASTERR.
2009-10-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* server.c (cmd_encrypt, cmd_decrypt): Implement.
* decrypt.c (decrypt_message_fd): New.
* options.h (struct opt): Add field OUTFP.
* plaintext.c (handle_plaintext): Support opt.outfp.
* encr-data.c: Rename to decrypt-data.c to reflect the action and
not the processed packet type.
2009-10-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* encr-data.c (decode_filter_context_s): Add fields PARTIAL and
LENGTH.
(decrypt_data): Set them. Simplify premature EOF detection.
(mdc_decode_filter): Take fixed length packets in account.
(decode_filter): Ditto. Better EOF detection.
* parse-packet.c (parse_encrypted): Store ed->LEN without the MDC
version byte.
2009-09-30 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (skip_packet, parse_gpg_control) <list_mode>: Take
care of premature EOFs.
* gpg.c (main): Remove obsolete GCRYCTL_DISABLE_INTERNAL_LOCKING.
2009-09-29 Werner Koch <wk@g10code.com>
* openfile.c (open_outfile): Re-indent. Use xstrconcat.
(NAME_OF_DEV_NULL): New.
(open_outfile): Use it.
(overwrite_filep): Use it. Also use case insensitive compare
when needed. Re-indent.
(open_outfile): Add arg INP_FD. Change all callers.
* encrypt.c (encrypt_crypt): Add new args FILEFD, OUTPUTFD and
PROVIDED_KEYS. Change all callers.
2009-09-28 Werner Koch <wk@g10code.com>
* server.c (skip_options, has_option): New.
(cmd_recipient): Implement.
* keydb.h (pk_list_t): New.
* pkclist.c (send_status_inv_recp): New. Replace direct calls.
(build_pk_list): Factor some code out to ...
(find_and_check_key): ... new.
* encode.c: Rename to encrypt.c. Re-indent all.
* encrypt.c (encode_symmetric, encode_store, encode_seskey)
(encode_simple, encode_crypt, encode_filter)
(encode_crypt_files): Rename all to encrypt_*. Change all callers.
* trustdb.c (get_validity_info): Take care of a NULL PK. Fixes
bug#1138.
(get_validity_string): Ditto.
2009-09-25 Werner Koch <wk@g10code.com>
* pkglue.c (pk_sign, pk_verify, pk_encrypt, pk_decrypt)
(pk_check_secret_key): Allow deprecated RSA identifiers 2 and 3.
Fixes bug#1139.
2009-09-23 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* call-agent.c: Include "scdaemon.h" before <assuan.h> because of
GPG_ERR_SOURCE_DEFAULT check.
(learn_status_cb, dummy_data_cb, get_serialno_cb, default_inq_cb)
(learn_status_cb, inq_writecert_parms, inq_writekey_parms)
(scd_genkey_cb, membuf_data_cb): Return gpg_error_t instead of
int.
* gpg.c: Include "scdaemon.h" before <assuan.h> because of
GPG_ERR_SOURCE_DEFAULT check.
(main): Update to new Assuan API.
* server.c: Include "scdaemon.h" before <assuan.h> because of
GPG_ERR_SOURCE_DEFAULT check.
(option_handler, cmd_recipient, cmd_signer, cmd_encrypt)
(cmd_decrypt, cmd_verify, cmd_sign, cmd_import, cmd_export)
(cmd_delkeys, cmd_message, do_listkeys, cmd_listkeys)
(cmd_listsecretkeys, cmd_genkey, cmd_getinfo): Return gpg_error_t
instead of int.
(register_commands): Allocate assuan context before starting
server.
(gpg_server): Allocate assuan_context before starting server.
2009-09-04 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (menu_select_uid): Use IDX ==-1 t select all.
(menu_select_key): Ditto.
(keyedit_menu) <cmdSELKEY, cmdSELUID>: Allow '*' to select all.
2009-09-03 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (menu_adduid): Pass keyblock to generate_user_id.
* keygen.c (generate_user_id): Add arg KEYBLOCK. Factor code out
to ...
(uid_from_string): ... new.
(ask_user_id): Add arg KEYBLOCK and check for duplicates. Fix
bug#1122.
* Makefile.am (uninstall-local): New.
* compress-bz2.c (do_uncompress): Detect unexpected EOF. Fix
bug#1011.
2009-08-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (menu_revsig): Check for signature right away. Fix
Debian-bug#543530.
2009-08-20 Daiki Ueno <ueno@unixuser.org>
* mainproc.c (proc_encrypted): Clear passphrase cached with S2K
cache ID if decryption failed.
* passphrase.c (passphrase_to_dek_ext): Set dek->s2k_cacheid.
* gpgv.c (passphrase_clear_cache): New stub.
2009-08-11 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (get_serialno_cb): New. From ../agent/call-scd.c.
(gpg_agent_get_confirmation): New.
(select_openpgp): New.
(agent_scd_pkdecrypt, agent_scd_pksign): Use it here.
2009-08-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* skclist.c (build_sk_list): Print INV_SGNR status line.
* seckey-cert.c (do_check): Return G10ERR_UNU_SECKEY instead of
general error.
2009-08-05 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c: Enable readline support also in GnuPG-2.
* call-agent.c (agent_learn): Always select the card first.
* gpg.c: Add --key-edit alias.
* call-agent.c (scd_genkey_cb): Forward progress status lines.
* card-util.c (generate_card_keys): Remove special case for
GnuPG-2. Ask for the keysize and change it.
(card_generate_subkey): Ask for the keysize and change it.
(get_info_for_key_operation): Read KEY-ATTR.
(show_keysize_warning, ask_card_keysize): New.
(do_change_keysize): New.
2009-07-31 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* gpg.c (main): --pgp6 includes --disable-mdc.
2009-07-23 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_import_ldap): Try a DNS-SD lookup to find
a domain-specific LDAP server before resorting to keys.{domain}.
2009-07-22 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (generate_card_keys): Ask for off-card keys only if
the card supports it.
(get_info_for_key_operation): Read EXTCAP.
(card_store_subkey): Check for non matching sizes.
* call-agent.h (struct agent_card_info_s): Add field EXTCAP.
* call-agent.c (agent_learn): Use a direct SCD command.
(did_early_card_test): New.
(start_agent): Perform an early test for the card. Add arg FOR_CARD.
(status_sc_op_failure): New.
(agent_scd_setattr, agent_scd_writekey, agent_scd_genkey)
(agent_scd_pksign, agent_scd_pkdecrypt, agent_scd_change_pin)
(agent_scd_checkpin): Call new function.
(learn_status_cb): Parse KEY_TIME and EXTCAP.
* gpg.c (main) <aFixTrustDB>: Show commands to run.
* trustdb.c (how_to_fix_the_trustdb): New.
* tdbio.c (tdbio_invalid): Show commands to re-create the trustdb.
Fixes bug#929.
2009-07-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (generate_keypair): Allow Elgamal > 3072 in BOTH mode.
Reported by Jeroen Schot. Fixes bug#1091.
2009-07-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyring.c (keyring_rebuild_cache): Replace the assert by a
proper error message and allow to delete a bad keyblock.
2009-07-13 Werner Koch <wk@g10code.com>
* exec.c: Fix function name indentation.
(expand_args): Simplify by using membuf functions.
(exec_write): Fix memory leak on error.
(w32_system): Use DETACHED_PROCESS so that a new console is not
created.
2009-07-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (card_store_subkey): Do not restrict to 1024 bit keys.
Print an error message on write errors.
* gpg.c (main): Remove the SHA-1 default from the personal digest
list. This was used in the past as a hack to avoid preferring
RMD-160.
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Remove RMD-160 from the list.
Change order to SHA-256, SHA-1, SHA-384, SHA-512, SHA-224.
(gen_dsa): Use a 256 bit Q for 2048 bit P. Round to FIPS allowed
values in non-expert mode.
2009-07-07 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (set_opt_session_env): New.
(main): Allocate opt.session_env. Use it for oDisplay, oTTYname,
oTTYtype and oXauthority.
* options.h: Include session_env.h.
(opt): Add field SESSION_ENV, remove obsolete fields.
* call-agent.c (start_agent): Adjust start_new_gpg_agent for
changed args.
2009-06-24 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (menu_select_key): Remove dead assign to I.
(menu_select_uid): Ditto.
* keyring.c (keyring_search): Remove dead assign to NAME.
* card-util.c (card_edit): Remove useless DID_CHECKPIN.
* call-agent.c (unhexify_fpr): Remove dead op on N.
* passphrase.c (passphrase_to_dek_ext): Do not deref a NULL PW.
* revoke.c (gen_revoke): Remove unused malloc of PK.
* parse-packet.c (mpi_read): Init NREAD.
Reported by Fabian Keil.
2009-06-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (parse): Use a casted -1 instead of a 32 bit
constant to check for a garbled package. Fixes bug#1040.
* card-util.c (put_data_to_file, read_cert): New.
(card_edit): Add command "readcert".
(fetch_url): Allow code also for this gnupg major version 2.
* call-agent.c (agent_scd_readcert): New.
2009-06-15 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyserver.c (keyserver_search_prompt): No prompt in batch+colons
mode.
2009-06-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (write_sc_op_status): New.
(change_pin): Use it.
(change_url, change_login, change_private_do, change_cert)
(change_lang, change_sex, change_cafpr, toggle_forcesig)
(check_pin_for_key_operation): Ditto.
2009-06-05 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* gpg.c (main), misc.c (openpgp_cipher_test_algo): Remove Camellia
restriction.
* misc.c (map_cipher_openpgp_to_gcry), main.h: Add macros for
openpgp_cipher_open, openpgp_cipher_get_algo_keylen, and
openpgp_cipher_get_algo_blklen to wrap around the corresponding
gcry_* functions, but pass the algorithm number through
map_cipher_openpgp_to_gcry. This is needed in case the gcry
algorithm number doesn't match the OpenPGP number (c.f. Camellia).
* encr-data.c, pubkey-enc.c, mainproc.c, cipher.c, encode.c,
seskey.c, passphrase.c, seckey-cert.c: Use new openpgp_cipher_*
macros here.
2009-06-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (get_manufacturer): Add new manufacturer.
2009-05-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (mpi_read): Workaround for zero-length MPI bug in
libgcrypt<1.5.0.
2009-05-22 Werner Koch <wk@g10code.com>
* signal.c (got_fatal_signal): Call new function
tty_cleanup_after_signal.
2009-05-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Fix --fingerprint/--with-fingerprint command
detection. Fixes bug#1044.
* keygen.c (ask_keysize): Allow selection of DSA key size even
without --enable-dsa2.
(gen_dsa): Remove size check.
* keygen.c (ask_key_flags): Fix bug in the translation check.
Fixes bug#1056.
2009-05-18 Daiki Ueno <ueno@unixuser.org> (wk)
* encode.c (encode_simple): Tell passphrase_to_dek to cache
the passphrase.
(setup_symkey): Ditto.
* mainproc.c (proc_symkey_enc): Tell passphrase_to_dek to cache
the passphrase.
(proc_encrypted): Ditto.
* passphrase.c (hash_passphrase): Remove arg CREATE.
(passphrase_to_dek): New mode 3 and 4 for caching passphrase for
symmetric encryption.
2009-05-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (ask_algo): Add arg R_SUBKEY_ALGO. Change return value
semantics. Change presented order of algorithms. Make RSA+RSA
the default.
(generate_keypair): Adjust for change.
(ask_keysize): Add arg PRIMARY_KEYSIZE for subkey creation.
Change callers.
2009-05-15 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (gen_card_key_with_backup): Get the size of the key
from the card.
* call-agent.h (struct agent_card_info_s): Add field KEY_ATTR.
* call-agent.c (learn_status_cb): Support KEY-ATTR.
* card-util.c (card_status): Print key attributes.
2009-05-15 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* gpg.c (gpgconf_list): Remove dead entry "allow-pka-lookup" (a
verify option for a couple of years now).
2009-05-14 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (agent_get_passphrase): Add arg CHECK.
* passphrase.c (passphrase_get): Pass new arg.
* keygen.c (gen_card_key_with_backup): Print a status error.
(do_generate_keypair): Ditto.
(do_ask_passphrase): Add arg MODE.
(generate_raw_key): Call with mode 1.
* passphrase.c (ask_passphrase): Remove becuase it is not used.
(passphrase_to_dek): Factor code out to ...
(passphrase_to_dek_ext): .. New. Add args CUSTDESC and CUSTPROMPT.
2009-05-13 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (parse_expire_string): Base ISO date string at noon.
Also allow full ISO timestamp.
2009-05-11 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (parse_key): Print the key id in list mode.
* skclist.c (build_sk_list): Use log_info for "duplicated entry".
Fixes bug#1045.
* encode.c (encode_simple): Print empty file warning only in
verbose mode. Closes bug#1039.
(encode_crypt): Ditto.
* sign.c (write_plaintext_packet): Ditto.
2009-05-10 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_typemap): gpgkeys_hkp handles hkps as
well. From 1.4.
2009-05-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* getkey.c (finish_lookup): Remove dead code.
* keyring.c (keyring_get_keyblock): Fix memory leak due to ring
trust packets. Fixes bug#1034.
2009-04-03 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpgv.c (main): Open keyrings readonly.
* keydb.c (keydb_add_resource): Add readonly flag bit.
(keydb_rebuild_caches): Don't act on readonly resources.
* keyring.c (keyring_register_filename): Add arg READONLY.
(struct keyring_name): Add field READONLY.
(keyring_is_writable): Implement readonly feature.
(keyring_update_keyblock): Return GPG_ERR_EACCES for readonly
keyrings.
(keyring_insert_keyblock, keyring_delete_keyblock): Ditto.
2009-04-01 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Properly handle UTF8 usernames with --sign-key and
--lsign-key. From 1.4, David 2008-12-21.
2009-03-20 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com> (wk)
* keyring.c (rename_tmp_file): Force a fsync (via iobuf_ioctl) on
secret keyring files to be extra safe on filesystems that may not
sync data and metadata together (ext4). Also check return code
from the cache invalidation to make sure we're safe over NFS and
similar.
2009-03-31 Werner Koch <wk@g10code.com>
* passphrase.c (ask_passphrase): Use percent_plus_unescape.
* misc.c (unescape_percent_string): Remove.
* call-agent.c (unescape_status_string): Chnage to use
percent_plus_unescape.
2009-03-25 Werner Koch <wk@g10code.com>
* mainproc.c (print_pkenc_list): Use snprintf.
2009-03-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (my_percent_plus_escape): Remove.
(agent_get_passphrase): Rewrite using percent_plus_escape.
2009-03-17 Daiki Ueno <ueno@unixuser.org>
* passphrase.c (passphrase_get): Add extra arg REPEAT and adjust
callers; remove special treatment for MODE==2.
(passphrase_to_dek): Move --passphrase-repeat handling to
gpg-agent.
* call-agent.c (agent_get_passphrase): Add extra arg REPEAT.
* call-agent.h: Ditto.
2009-03-16 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (my_strusage): Revert last change. Systems w/o a gpg1 may,
and actually do, install gpg2 as gpg.
* gpgv.c (my_strusage): Ditto.
2009-03-14 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* gpg.c (my_strusage): gpg2 and gpgv2 (not gpg and gpgv).
* gpgv.c (my_strusage): Same.
* gpgv.c (my_strusage): Fix name of program in "Syntax" line.
2009-02-27 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (agent_scd_pksign, agent_scd_pkdecrypt): First send
the SERIALNO command.
2009-02-24 Werner Koch <wk@g10code.com>
* pkglue.c (pk_verify): Return an error for improper DATA instead
of calling BUG().
2009-02-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keylist.c (print_capabilities): Take care of cert-only keys.
Fixes bug#998.
* keyedit.c (show_key_with_all_names_colon): Print the capabilities.
2009-01-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (card_status): Detect a Geldkarte.
2009-01-13 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (dummy_data_cb): New.
(agent_learn): Use it.
* card-util.c (card_status): Print type of non-OpenPGP card.
* call-agent.h (agent_card_info_s): Add field APPTYPE.
2009-01-12 Werner Koch <wk@g10code.com>
* getkey.c (finish_lookup): Take care of keys with a zero
timestamp. Reported by Peter Gutmann.
2009-01-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (has_invalid_email_chars): Let non-ascii pass through.
* cpr.c [USE_SHM_COPROCESSING]: Remove this code.
2008-12-12 Werner Koch <wk@g10code.com>
* passphrase.c (passphrase_get): Write a STATUS_ERROR.
* cpr.c (write_status_error): New.
* Makefile.am (common_source): Add rmd160.h.
2008-12-11 Werner Koch <wk@g10code.com>
* sig-check.c (signature_check2): Change algorithm used to compute
the SIG_ID.
(check_revocation_keys): Close message digest.
* rmd160.c, rmd160.h: New. Based on code from GnuPG-1.4.
* t-rmd160.c: New.
* Makefile.am: Add support to run tests.
* keyid.c (namehash_from_uid): Use rmd160_hash_buffer.
2008-12-10 Werner Koch <wk@g10code.com>
* trustdb.h (NAMEHASH_HASH): Remove unsued constant.
* gpg.c (print_mds): Print RMD160 only is enabled.
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Include RMD160 only if
available.
2008-12-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main) [IS_DEVELOPMENT_VERSION]: Fix strusage use.
2008-12-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (proc_parameter_file): Check that key and subkey usages
are allowed.
2008-12-09 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com> (wk)
* trustdb.c (validate_one_keyblock): Fix the trust signature
calculations so that we lower the trust depth of signatures to fit
within the current chain, rather than discarding any signature
that does not fit within the trust depth.
2008-12-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyserver.c (show_prompt): Flush stdout.
* gpg.c (open_info_file): Add arg BINARY and adjust callers.
* gpg.c (main): Call i18n_init before init_common_subsystems.
* gpgv.c (main): Ditto.
* keylist.c (set_attrib_fd): Do not close ATTRIB_FP if it is the
log stream.
(set_attrib_fd) [W32]: Set to binary mode.
(dump_attribs): Flush the stream after writing.
2008-12-05 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (percent_plus_escape): Rename to
my_percent_plus_escape and also escape the percent character.
Change all callers.
2008-11-18 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (build_lib_list): Remove.
(make_libversion): New.
(my_strusage): Use it.
* gpgv.c (make_libversion): New.
(my_strusage): Print libgcrypt version.
2008-11-13 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpgv.c: Use new ARGPARSE macros and re-indent.
2008-11-11 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (opts): Use new ARGPARSE macros for clarity.
2008-10-24 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (change_passphrase): Clear passphrase cache.
2008-10-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpgv.c: Mark all args of the stub fucntions as unused.
* card-util.c (generate_card_keys): Remove unused arg SERIALNO and
adjust caller.
* build-packet.c (write_sign_packet_header): Mark unused arg.
* gpg.c (gpg_init_default_ctrl, gpg_deinit_default_ctrl): Ditto.
* getkey.c (skip_unusable): Ditto.
(write_version): Ditto.
* keydb.c (keydb_locate_writable): Ditto.
* keyring.c (update_offset_hash_table): Ditto.
(keyring_lock): Ditto.
* misc.c (register_secured_file): Ditto.
(unregister_secured_file): Ditto.
(is_secured_file): Ditto.
(is_secured_filename): Ditto.
* parse-packet.c (parse_marker): Ditto.
(parse_key, parse_attribute): Ditto.
(parse_trust, parse_compressed, parse_mdc, parse_gpg_control): Ditto.
* cpr.c (progress_cb): Ditto.
* passphrase.c (passphrase_clear_cache): Ditto.
(ask_passphrase): Ditto.
* keyedit.c (keyedit_completion): Ditto.
* import.c (import_revoke_cert): Ditto.
(chk_self_sigs, delete_inv_parts, append_uid): Ditto.
(merge_sigs, merge_keysigs, append_key): Ditto.
* trustdb.c (list_trust_path): Ditto.
(enum_cert_paths, enum_cert_paths_print): Ditto.
* tdbdump.c (list_trustdb): Ditto.
* keygen.c (keygen_upd_std_prefs): Ditto.
(genhelp_factors): Ditto.
* call-agent.c (agent_scd_setattr): Ditto.
(agent_scd_writekey, agent_scd_change_pin, agent_scd_genkey): Ditto.
(agent_clear_pin_cache): Ditto.
* server.c (option_handler): Mark non yet used arg.
(input_notify, output_notify): Ditto.
(cmd_recipient, cmd_signer, cmd_encrypt, cmd_decrypt, cmd_verify)
(cmd_sign, cmd_import, cmd_export, cmd_delkeys, do_listkeys)
(cmd_genkey): Ditto.
* verify.c (gpg_verify): Ditto.
2008-10-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* main.h (idea_cipher_warn): Use do while construct in place of an
empty definition.
2008-10-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, mainproc.c (check_sig_and_print)
* keylist.c (list_keyblock_print)
* pkclist.c (do_edit_ownertrust)
* keyedit.c (menu_showphoto)
* photoid.c (generate_photo_id, show_photos)
* misc.c (pct_expando): Add %v and %V expandos so
that displaying photo IDs can show the attribute validity
tag (%v) and string (%V). Originally by Daniel Gillmor.
2008-09-29 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Remove -sat kludge. Note that we printed a
warning for two years.
* seskey.c (encode_md_value): Remove extra gcry_md_test_algo since
it is not needed with Libgcrypt 1.4.
* skclist.c (random_is_faked): Simplify.
* sign.c (match_dsa_hash): Remove runtime check for SHA224.
* gpg.c (print_mds): Use GCRY_MD_SHA224 constant.
2008-09-25 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (keyedit_menu): Fix bug where a modified keyring loses
its modified status after a "clean" or "minimize" that doesn't
need to do anything.
2008-09-25 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (parse): Remove special treatment for compressed
new style packets. Fixes bug#931.
* card-util.c (change_pin): Support setting of the reset code.
2008-09-24 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.h (struct agent_card_info_s): Add field IS_V2.
* call-agent.c (learn_status_cb): That that field.
* card-util.c (change_pin): Rename first arg to UNBLOCK_v2 and use
it this way.
(card_edit): Add new command UNBLOCK.
2008-09-23 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* pkclist.c (select_algo_from_prefs): Redo function to rank prefs
and pick a consensus winner across all keys.
2008-09-16 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (fpr_is_ff): New.
(card_status): Do not print general key info for an all-ff fpr.
(change_login, change_private_do): Factor common code out to ...
(get_data_from_file): .. new.
(change_cert): New.
(card_edit): Add command "writecert".
* call-agent.c (writecert_parm_s): New.
(inq_writecert_parms, agent_scd_writecert): New.
2008-09-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_import_cert): Allow keyserver URLs in
addition to full URLs in CERT records.
2008-08-11 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (ask_expire_interval): Check for time overflow of an
u32. Fixes bug #947.
2008-08-01 Werner Koch <wk@g10code.com>
* tdbio.c (open_db) [!EROFS]: Move closing parens out of the
ifdef. Reported by Ken Takusagawa.
2008-06-25 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* gpg.c (enum cmd_and_opt_values): Remove option
oEnableW32HandleTranslation.
(opts): Remove option --enable-w32-handle-translation.
(main): Remove variable w32_handle_translation.
2008-06-19 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (gpgconf_list): Add "group".
2008-06-18 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* gpg.c (enum cmd_and_opt_values): New option
oEnableW32HandleTranslation.
(opts): New option --enable-w32-handle-translation.
(main): New variable w32_handle_translation to keep track of
option.
2008-06-16 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (output_control_s): Add ASK_PASSPHRASE.
(read_parameter_file): Add commands %ask-passphrase and
%no-ask-passphrase.
2008-06-11 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c: Make --fixed-list-mode a dummy.
* options.h (struct): Removed FIXED_LIST_MODE.
* keyid.c (colon_strtime, colon_datestr_from_pk)
(colon_datestr_from_sk, colon_datestr_from_sig)
(colon_expirestr_from_sig): Remove fixed_list_mode case.
* keylist.c (list_keyblock_colon): Ditto. Remove all now unsed
code and reindent.
2008-05-31 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (ask_user_id): Change the string printed as header of
the user ID generation. Use code to not break existing
translations. Suggested by Eric Tetz.
2008-05-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* sig-check.c (do_check_messages): Print a revocation diagnostic
in verbose mode.
2008-05-07 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c: New command --locate-keys. New options --with-sig-list
and --with-sig-check.
* keylist.c (locate_one): New.
(public_key_list): Add arg LOCATE_MODE and use locate_one.
* getkey.c (get_pubkey_byname): Fix nodefault case. Add option
RETCTX, change all callers.
(struct getkey_ctx_s): Add field extra_ptr;
(get_pubkey_end): Free it.
2008-04-18 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (map_cipher_openpgp_to_gcry, map_cipher_gcry_to_openpgp)
(openpgp_cipher_test_algo): Add camellia-192.
(openpgp_cipher_blocklen): New.
* parse-packet.c (parse_key): Use new function here.
2008-04-15 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* getkey.c (merge_selfsigs_subkey): If there are multiple 0x19
backsigs, take the most recent one.
2008-04-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* options.h (opt): Add AKL_NODEFAULT and AKL_LOCAL.
* getkey.c (parse_auto_key_locate): Parse them.
(get_pubkey_byname): Implement them. Add arg NO_AKL and use that
in all cases where a local key is expected.
* import.c (import_one): Fill in the fingerprint in all cases.
Use log_get_stream.
* keyserver.c (keyserver_import_pka): Set FPR to NULL on error.
Return G10ERR_NO_PUBKEY if no PKA info is available or no key URI
is given in the PKA record..
(keyserver_import_cert): Return G10ERR_NO_PUBKEY if a CERT record
was not found.
* getkey.c (get_pubkey_byname): Release FPR in the error case.
Continue with next mechanism on error. Better diagnostics.
2008-04-07 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyserver.c (parse_keyserver_uri): Allow a default host name.
* getkey.c (get_pubkey_byname): Replace sprintf by bin2hex.
2008-04-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Do not allow DSA2 with a too old Libgcrypt.
2008-03-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* tdbio.c (lookup_hashtable): Make cmp args const.
(cmp_trec_fpr): Make FPR const.
(tdbio_search_trust_byfpr): Remove cast.
2008-03-25 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyserver.c (parse_keyrec): Take care of char defaulting to
unsigned when using hextobyte.
2008-03-25 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com> (wk)
* import.c (collapse_uids): Fix bug 894: possible memory
corruption around deduplication of user IDs.
2008-03-25 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (parse_key): Parse a secret key encrypted with
Camellia.
* options.skel: Make the default keyserver keys.gnupg.net.
2008-03-18 Werner Koch <wk@g10code.com>
* seckey-cert.c (do_check): Use GCRYMPI_FMT_PGP for v3 keys.
Reported by Petr Cerny.
2008-03-13 Werner Koch <wk@g10code.com>
* passphrase.c (PROMPTSTRING): Change string to me more similar to
the X.509 prompt.
2008-02-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* getkey.c (get_pubkey_byname): Fix comment.
2008-02-14 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (default_inq_cb): New.
(agent_learn, agent_scd_getattr, agent_scd_pksign)
(agent_scd_pkdecrypt, agent_scd_change_pin, agent_scd_checkpin)
(agent_get_passphrase, agent_clear_passphrase): Use new callback.
(inq_writekey_parms): Fall back to the new callback for other
inquiries.
(start_agent): Tell agent that we accept pinentry notifications.
2008-02-11 Werner Koch <wk@g10code.com>
* server.c (cmd_getinfo): New.
(register_commands): Register GETINFO.
2008-02-09 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* gpg.c (main): New variable default_configname. Use it if
save_configname is NULL (can happen if default configfile does
not exist). Move default configname determination to ...
(get_default_configname): ... this new function.
2008-01-30 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keydb.c (maybe_create_keyring): Fixed last change.
* tdbio.c (tdbio_set_dbname): Also test for forward slash.
2008-01-29 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keydb.c (maybe_create_keyring): Take care of a missing slash.
(maybe_create_keyring) [W32]: Also test for forward slash.
2008-01-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (get_manufacturer): Add vendor 0004.
2008-01-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c: Add --logger-file as an alias for log-file.
2007-12-14 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Set opt.no_homedir_creation during the first option
parsing pass.
2007-12-12 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (print_pubkey_algo_note): Print a warning if a type 20
key is used.
(openpgp_pk_test_algo, openpgp_pk_test_algo2)
(openpgp_pk_algo_usage): Allow type 20 keys only in rfc2440 mode.
2007-12-12 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com> (wk)
* trustdb.c (sanitize_regexp): New. Protect against dangerous
regexps (malloc bombs) by force-commenting any characters aside
from the ones we explicitly want.
(check_regexp): Use it here before passing the regexp to
regcomp().
2007-12-12 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (map_cipher_openpgp_to_gcry): New. Used to map Camellia
algorithms to Gcrypt.
(openpgp_cipher_test_algo): Call new map function. Replace
all remaining calls to gcry_cipher_test_algo by a call to this.
(openpgp_cipher_algo_name): New. Replace all remaining calls to
gcry_cipher_algo_name by a call to this.
(map_cipher_gcry_to_openpgp): New.
(string_to_cipher_algo): Use it.
* gpg.c (main): Print a warning if Camellia support is build in.
* gpg.c (print_algo_names): New. From the 1.4 branch by David.
(list_config): Use it here for the "ciphername" and "digestname"
config items so we can get a script-parseable list of the names.
* parse-packet.c (parse_onepass_sig): Sigclass is hex, so include
the 0x.
* sign.c (match_dsa_hash): Remove conditional builds dending on
USE_SHAxxx. We don't need this becuase it can be expected that
libgcrypt provides it. However we need to runtime test for SHA244
becuase that is only available with libgcrypt 2.4.
2007-12-11 Werner Koch <wk@g10code.com>
* mainproc.c (proc_pubkey_enc): Allow type 20 Elgamal key for
decryption.
2007-12-10 Werner Koch <wk@g10code.com>
* import.c (auto_create_card_key_stub): Do not clear the entire
fingerprint. This finally makes the stub creation work. My past
tests seemed to work because there was a key with a all zero
fingerprint available (Elgamal signing keys).
2007-12-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (openpgp_pk_algo_usage): Allow Elgamal type 20 for
encryption.
2007-12-04 Werner Koch <wk@g10code.com>
* helptext.c (get_help_from_file): New.
(display_online_help): Use it to geting the help through a file.
(helptexts): Remove.
2007-12-03 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (ask_key_flags): Add a translation remark and implement
a workaround.
* gpg.c (reopen_std): Moved to ../common and renamed to
gnupg_reopen_std.
* gpg.c: Remove second inclusion of fcntl.h.
2007-11-19 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (keyedit_menu): String grammar fix.
2007-11-15 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): New option --xauthority.
* call-agent.c (start_agent): Adjust changed start_new_gpg_agent.
2007-11-12 Werner Koch <wk@g10code.com>
* cpr.c (do_get_from_fd): s/bool/getbool/ to overcome problems
with Mac OS 10.5 which seems to include stdbool.h silently.
2007-11-07 Werner Koch <wk@g10code.com>
Replace all includes of errors.h by status.h (found in common/).
* status.h: Remove.
* status.h: Move prototypes to main.h.
* status.c: Rename to ..
* cpr.c: .. this.
(get_status_string): Remove. We take this now from common/.
2007-10-25 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com> (wk)
From 1.4 (October):
* gpg.c (main): Add --require-cross-certification to
--openpgp/--rfc4880 mode.
* gpg.c (main): Disable --rfc2440-text and --force-v3-sigs by
default. Enable --require-cross-certification by default.
--openpgp (--rfc4880) is the same as --rfc2440 except with
"--enable-dsa2 --no-rfc2440-text --escape-from-lines".
* misc.c (compliance_option_string, compliance_failure): Minor
cleanup.
* armor.c (is_armor_header): Comment about 4880.
* options.h, gpg.c (main): Add --rfc4880, and make --openpgp an
alias to it. --rfc2440 now stands alone. For now, use the old
2440 defaults for 4880.
* misc.c (compliance_option_string): Ditto.
* keyedit.c (keyedit_menu): Use compliance_option_string() instead
of printing the compliance modes here.
2007-10-25 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com> (wk)
From 1.4 (September):
* import.c (collapse_uids): Significant speedup for de-duping user
IDs.
2007-10-25 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com> (wk)
From 1.4 (July):
* armor.c (parse_header_line): Improve test so that the header
test only allows "Hash" in the signed data section.
* armor.c (is_armor_tag): New. Detect if an armor header matches
2440bis-21.
(parse_header_line): Call it here, as bis-21 requires warning the
user (but continuing to process the message) when seeing an
unknown header.
* encode.c (encode_crypt): Missed one call to
setup_plaintext_name(). This is bug#809.
* sign.c (mk_notation_policy_etc): Expect all sigs that this is
called for are >=v4.
(write_signature_packets, make_keysig_packet): Only call it for
>=v4 sigs. This allows --force-v3-sigs and --force-v4-certs to
enable or disable notations, policies, and keyserver URLs. This
is bug#800.
2007-10-19 Werner Koch <wk@g10code.com>
* passphrase.c (passphrase_get): Use new utf8 switching fucntions.
2007-09-14 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (build_lib_list): New.
(my_strusage): Print lib info.
2007-08-27 Werner Koch <wk@g10code.com>
* trustdb.c (USE_INTERNAL_REGEX): Remove support.
2007-08-24 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyring.c (keyring_register_filename): Use same_file_p().
2007-08-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (openpgp_md_test_algo): Remove rfc2440bis hash algorithms.
(openpgp_cipher_test_algo): Likewise for algos 5 and 6.
2007-08-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c: Include gc-opt-flags.h and remove their definition here.
2007-07-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (gpgconf_list): Declare --encrypt-to and --default-key.
* card-util.c (get_manufacturer): Add the unmanaged S/N range.
2007-07-12 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Use translate_sys2libc_fd_int when passing an int
value.
* gpgv.c (main): Ditto.
2007-07-05 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (card_generate_subkey, card_store_subkey): Enable
the code also for GnuPG-2.
* keygen.c (make_backsig): Add arg TIMESTAMP.
(write_keybinding): Add arg TIMESTAMP, pass it to make_backsig.
(write_direct_sig, write_selfsigs): Add arg TIMESTAMP.
(gen_elg, gen_dsa, gen_rsa): Add arg TIMESTAMP.
(do_create): Ditto.
(do_generate_keypair): Use the same timestamp for key creation
time and all key signatures. Return an error if write_direct_sig
for the secret key fails.
(generate_subkeypair): Ditto.
(gen_card_key): New arg TIMESTAMP.
(generate_card_subkeypair): Pass current time to gen_card_key.
(gen_card_key_with_backup): New arg TIMESTAMP.
(read_parameter_file): Add option Creation-Date.
(parse_creation_string): New.
(do_generate_keypair): Use the Creation-Date if available.
(save_unprotected_key_to_card): Use P for P and not D.
* call-agent.c (agent_scd_genkey): Add arg CREATETIME.
* keyedit.c (menu_backsign): Use the same timestamp for all backsigs.
2007-06-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* openfile.c (try_make_homedir): Support W32; use standard_homedir.
2007-06-25 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c, gpgv.c: Include sysutils.h.
(main): Replace iobuf_translate_file_handle by
translate_sys2libc_fd.
2007-06-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* main.h: Include util.h.
* call-agent.c (start_agent): Factored almost all code out to
../common/asshelp.c.
* gpg.h (ctrl_t): Remove. It is now declared in ../common/util.h.
2007-06-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (setsysinfo, trap_unaligned): Remove. It is also in
common/sysutils.c.
(disable_core_dumps, get_session_marker):
* sign.c (sleep): Remove sleep wrapper.
2007-06-18 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* gpg.c (gpgconf_list): Percent escape output of --gpgconf-list.
2007-06-14 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (start_agent): Use gnupg_module_name.
2007-06-12 Werner Koch <wk@g10code.com>
* openfile.c (copy_options_file): Use gnupg_datadir.
* misc.c (get_libexecdir): Remove. Changed all callers to use
gnupg_libexecdir.
* gpg.c (check_permissions): Use gnupg_libdir.
* gpg.c (main): Replace some calls by init_common_subsystems.
* gpgv.c (main): Ditto.
2007-06-11 Werner Koch <wk@g10code.com>
* Makefile.am (needed_libs): Use libcommonstd macro.
* gpgv.c (main) [W32]: Call pth_init.
* gpg.c (main) [W32]: Call pth_init.
2007-06-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* Makefile.am (gpg2_LDADD): Syntax fix.
2007-06-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* passphrase.c (passphrase_get) [!ENABLE_NLS]: Do not define
orig_codeset.
* Makefile.am (gpgv2_LDADD, gpg2_LDADD): Include LDADD before
libgcrypt.
* plaintext.c (handle_plaintext): Replace eof by eof_seen as W32's
io.h has a symbol with that name.
* misc.c: Do not include dynload.h.
(w32_shgetfolderpath): Remove. It is now in common/homedir.c.
* gpgv.c (i18n_init): Remove.
* gpg.c (i18n_init): Remove.
(main): Make --load-extension a dummy
2007-05-19 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* passphrase.c (passphrase_get): Use PACKAGE_GT, not PACKAGE.
* passphrase.c (passphrase_get): Free ORIG_CODESET on error.
2007-05-16 Werner Koch <wk@g10code.com>
* sig-check.c (check_backsig): Check the digest algorithm before
using it. Fixed bug 797.
2007-05-09 Werner Koch <wk@g10code.com>
* openfile.c (overwrite_filep, open_outfile) [W32]: Need to use
just "nul". Though, I am pretty sure that some MSDOS versions
grok the extra /dev/.
2007-05-07 Werner Koch <wk@g10code.com>
* openfile.c (open_outfile, overwrite_filep) [W32]: Use "/dev/nul".
2007-05-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* packet.h, mainproc.c (reset_literals_seen): New function to
reset the literals count.
* verify.c (verify_one_file), decrypt.c (decrypt_messages): Call
it here so we allow multiple literals in --multifile mode (in
different files - not concatenated together).
2007-04-26 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Write missing passphrase
status message in case of cancellation.
2007-04-16 Werner Koch <wk@g10code.com>
* build-packet.c (mpi_write): Made buffer a bit larger. Reported
by Alexander Feigl.
2007-04-13 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c (start_agent): Don't use log_error when using the
fallback hack to start the agent. This is bug 782.
2007-04-05 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
From STABLE-BRANCH-1-4
* parse-packet.c (parse_marker): New. Enforce that the marker
contains 'P', 'G', 'P', and nothing but.
(parse): Call it here.
(skip_packet): No longer need to handle marker packets here.
2007-03-14 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
From STABLE-BRANCH-1-4
* keyserver.c: Windows Vista doesn't grok X_OK and so fails
access() tests. Previous versions interpreted X_OK as F_OK
anyway, so we'll just use F_OK directly.
2007-03-09 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
From STABLE-BRANCH-1-4
* parse-packet.c (parse_signature): It's hex.
* getkey.c (merge_selfsigs_subkey): Avoid listing the contents of
a backsig when list mode is on. Noted by Timo Schulz.
2007-03-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* plaintext.c (handle_plaintext): Add two extra fflush for stdout.
2007-03-08 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com> (wk)
* keyedit.c (keyedit_menu): If we modify the keyblock (via
fix_keyblock() or collapse_uids()) make sure we reprocess the
keyblock so the flags are correct. Noted by Robin H. Johnson.
* getkey.c (fixup_uidnode): Properly clear flags that don't apply
to us (revoked, expired) so that we can reprocess a uid.
2007-03-05 Werner Koch <wk@g10code.com>
Converted this file to UTF-8.
Ported David and my multiple messages changes from 1.4.7.
* options.h, gpg.c (main), mainproc.c (check_sig_and_print): Allow
multiple sig verification again as this is protected via the
multiple-messages code. New option --allow-multiple-messages and
--no variant.
* status.h (STATUS_ERROR): New status code.
* status.c (get_status_string): Ditto.
* mainproc.c (proc_plaintext): Emit it if multiple messages are
detected. Error out if more than one plaintext packet is
encountered.
* mainproc.c (literals_seen): New.
2007-02-26 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Add verify option show-primary-uid-only.
* options.h (VERIFY_SHOW_PRIMARY_UID_ONLY): New.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Implement it.
2007-02-22 Werner Koch <wk@g10code.com>
* encr-data.c (decrypt_data): Correctly test for unknown algorithm.
* import.c (check_prefs): Ditto.
* keyedit.c (show_prefs): Ditto.
* mainproc.c (proc_symkey_enc): Ditto.
2007-02-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* export.c (do_export_stream): Allow reset-subkey-passwd along
with sexp-format.
2007-02-04 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (parse_signature): Limit bytes read for an
unknown alogorithm. Fixes Debian bug#402592.
2007-01-31 Werner Koch <wk@g10code.com>
* verify.c (verify_signatures): Do no dereference a NULL afx.
* passphrase.c (passphrase_get): Set the cancel flag on all error
from the agent. Fixes a bug reported by Tom Duerbusch.
2007-01-30 Werner Koch <wk@g10code.com>
* status.c (write_status_begin_signing): New.
* sign.c (sign_file, sign_symencrypt_file): Call it.
* textfilter.c (copy_clearsig_text): Call it.
* call-agent.c (agent_scd_pksign): Pass --hash-rmd160 to SCD if
required.
* gpg.c (main): Let --no-use-agent and --gpg-agent-info print a
warning.
* misc.c (obsolete_option): New.
2007-01-29 Werner Koch <wk@g10code.com>
* pkclist.c (do_we_trust_pre): Issue a user-id-hint status code.
2007-01-15 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (read_protected_v3_mpi): Make sure to stop
reading even for corrupted packets.
* keygen.c (generate_user_id): Need to allocate one byte more.
Reported by Felix von Leitner.
2006-12-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): New command --server.
* gpg.h (struct server_control_s, ctrl_t): New.
* server.c: New.
* verify.c (gpg_verify): New.
* mainproc.c (mainproc_context): Made SIGNED_DATA a structure.
(proc_signature_packets_by_fd): New.
(proc_compressed_cb): Divert depending on SIGNED_DATA.
* plaintext.c (hash_datafile_by_fd): New.
* mainproc.c (proc_tree): Use it here.
* verify.c (verify_signatures): Init AFX only when needed.
Don't leak a context on error.
(verify_one_file): Don't leak a context on error.
2006-12-07 Werner Koch <wk@g10code.com>
* openfile.c (copy_options_file): Use log_info instead of
log_error to avoid an error return of gpg due to a missing
skeleton file.
2006-12-07 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* Makefile.am: Link to iconv for jnlib dependency.
2006-12-05 Werner Koch <wk@g10code.com>
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Handle a Cancel request
correctly. [Bug#737]
* mainproc.c (proc_symkey_enc): Removed workaround for bogus cancel
processing.
* encode.c (encode_simple): Distinguish error message between
cancel and invalid passphrase.
(setup_symkey): Ditto.
* sign.c (sign_symencrypt_file): Ditto
* keyedit.c (change_passphrase): Allow cancellation.
* keygen.c (do_ask_passphrase): New arg R_CANCELED.
(generate_keypair): Handle a passphrase cancellation.
(generate_raw_key): Ditto.
(generate_subkeypair): Ditto.
2006-12-04 Werner Koch <wk@g10code.com>
* filter.h (armor_filter_context_t): New element REFCOUNT.
* armor.c (armor_filter): Made static.
(push_armor_filter, release_armor_context, new_armor_context): New.
(armor_filter): Release the context.
* gpg.c (main): Use new armor context functions and
push_armor_filter.
* export.c (do_export): Ditto.
* encode.c (encode_simple, encode_crypt): Ditto.
* decrypt.c (decrypt_message, decrypt_messages): Ditto.
* dearmor.c (dearmor_file, enarmor_file): Ditto.
* verify.c (verify_signatures, verify_one_file): Ditto.
* sign.c (sign_file, clearsign_file, sign_symencrypt_file): Ditto.
* revoke.c (gen_desig_revoke, gen_revoke): Ditto.
* keyserver.c (keyserver_spawn): Ditto.
* keygen.c (output_control_s): Turn AFX fields into pointers.
(read_parameter_file): Allocate and release AFX fields.
(do_generate_keypair): Use push_armor_filter.
* import.c (import): Replace iobuf_push_filter2 hack by the new
armor context stuff.
2006-12-03 Werner Koch <wk@g10code.com>
* filter.h: New element REFCOUNT.
(handle_progress): Remove prototype.
* progress.c (new_progress_context, release_progress_context): New.
(progress_filter): Use new function to release context. Made static.
(handle_progress): Bumb reference counter. No more check for
enabled progress as this is handled by new_progress_context.
* verify.c (verify_signatures, verify_one_file): Replace stack
based progress context by a heap based one.
* sign.c (sign_file, clearsign_file, sign_symencrypt_file): Ditto.
* plaintext.c (ask_for_detached_datafile, hash_datafiles): Ditto.
* encode.c (encode_simple, encode_crypt): Ditto.
* decrypt.c (decrypt_message, decrypt_messages): Ditto.
* keyedit.c (menu_clean): Made strings translatable.
2006-12-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (menu_clean): Show "already minimized" rather than
"already clean" when a minimized key is minimized again. From
Dirk Traulsen.
2006-12-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, gpg.c (main), passphrase.c (passphrase_to_dek): Add
--passphrase-repeat option to control how many times gpg will
re-prompt for a passphrase to ensure the user has typed it
correctly. Defaults to 1.
2006-12-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* encr-data.c: Allocate DFX context on the heap and not on the
stack. Changes at several places. Fixes CVE-2006-6235.
2006-11-27 Werner Koch <wk@g10code.com>
* openfile.c (ask_outfile_name): Fixed buffer overflow occurring
if make_printable_string returns a longer string. Fixes bug 728.
2006-11-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* Makefile.am (needed_libs): libgnu needs to come after libcommon.
* keygen.c (ask_expire_interval): Print y2038 warning only for 32
bit time_t.
(save_unprotected_key_to_card): Made RSA_N_LEN et al a size_t.
Cast printf args.
(get_parameter_algo): Allow "ELG" as alias for "ELG-E".
* seckey-cert.c (do_check): Made NBYTES a size_t.
(do_check): Made NDATA a size_t.
(protect_secret_key): Made NARR a size_t.
(protect_secret_key): Made NVYES a size_t.
* pubkey-enc.c (get_it): Made INDATALEN a size_t.
(get_it): Made NFRAME a size_t.
* keyid.c (hash_public_key): Made NBITS an unsigned int.
* misc.c (checksum_mpi): Made NBYTES a size_t.
(openpgp_pk_test_algo2): Made USE_BUF a size_t.
* seskey.c (encode_session_key): Made NFRAME a size_t.
(do_encode_md): Ditto.
(encode_md_value): Cast size_t argument of printf.
(encode_md_value): Ditto.
2006-11-10 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (mpi_read): Changed NREAD to size_t to match the
gcry_mpi-scan prototype.
(mpi_read): Fixed double increment of bytes read to correctly
detect overlong MPIs.
2006-11-05 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Remove the default --require-cross-certification.
* options.skel: Enable require-cross-certification.
2006-10-31 Werner Koch <wk@g10code.com>
* pkclist.c (warn_missing_aes_from_pklist): New.
* encode.c (encrypt_filter, encode_crypt): Use it here.
2006-10-27 Werner Koch <wk@g10code.com>
* pkclist.c (warn_missing_mdc_from_pklist): New.
* encode.c (use_mdc): Use it here.
2006-10-24 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* Makefile.am (AM_CFLAGS): Add $(LIBASSUAN_CFLAGS).
2006-10-23 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): New command --gpgconf-test.
* Makefile.am (bzip2_source): New.
2006-10-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* getkey.c (classify_user_id): Reserve '&' for search by keygrip.
2006-10-19 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keygen.c (get_parameter_algo): Add special case for ELG_E which
is not supported by libgcrypt's mapping function.
2006-10-18 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyid.c (v3_keyid): Don't use mempcy as we need to hold the
keyids in the native endian format.
* import.c (import_print_stats): Use log_printf.
* build-packet.c (do_public_key): Care about mpi_write errors.
(do_secret_key, do_pubkey_enc, do_signature): Ditto.
(mpi_write): Print an extra warning on error.
2006-10-17 Werner Koch <wk@g10code.com>
* Makefile.am (LDADD): Replaced W32LIBS by NETLIBS.
2006-10-12 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* parse-packet.c (parse_symkeyenc): Show the unpacked as well as
the packed s2k iteration count.
* main.h, options.h, gpg.c (encode_s2k_iterations, main),
passphrase.c (hash_passphrase): Add --s2k-count option to specify
the number of s2k hash iterations.
2006-10-08 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpgv.c: Remove the tty stubs as we are now required to link to
tty anyway (it is included in libcommand and has dependencies to
other modules as well).
* keyedit.c (keyedit_menu): Use keyedit_completion only if
readline is available. It would be better to move this code into
gpgrlhelp.c
2006-10-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* Makefile.am (AM_CFLAGS): Use PTH version of libassuan.
2006-10-06 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_spawn): Write the 16-digit keyid rather
than whatever key selector the user used on the command line.
2006-10-05 Werner Koch <wk@g10code.com>
* status.c (progress_cb): Changed to libgcrypt API.
(set_status_fd): Register the progress cb.
* seskey.c (encode_md_value): Check that the hash algo is valid
before getting the OID.
2006-10-04 Werner Koch <wk@g10code.com>
* passphrase.c: Allow for a static passphrase in batch mode.
* call-agent.c (agent_havekey): Removed.
(percent_plus_escape): New.
(agent_get_passphrase): New.
(agent_clear_passphrase): New.
* passphrase.c: Changed so that we always require the agent.
(agent_send_option, agent_send_all_options, agent_open): Removed.
(agent_get_passphrase): Cleaned up. Does now use the call-agent
functions. Renamed to
(passphrase_get): .. this. Changed all callers.
(passphrase_clear_cache): Rewritten.
(passphrase_to_dek, hash_passphrase): Re-indented.
* gpg.c (main): Made --use-agent a dummy option.
* seckey-cert.c (check_secret_key): We require the agent, so always
allow for 3 tries.
* gpg.c (main): Print a warning if -sat has been used.
(main): Removed the special treatment of the -k option. -k is now
an alias for --list-keys.
(main): Removed --list-ownertrust.
2006-10-02 Werner Koch <wk@g10code.com>
* encr-data.c (decrypt_data, mdc_decode_filter): Check the MDC
right here and don't let parse-packet handle the MDC.
2006-09-29 Werner Koch <wk@g10code.com>
* compress.c (do_uncompress): Removed use of Z_PARTIAL_FLUSH.
This is outdated and old zlib versions which still require it have
security problems.
2006-09-27 Werner Koch <wk@g10code.com>
Replaced all STRLIST by strlist_t.
2006-09-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* signal.c (got_fatal_signal): Replaced readline stuff by a tty
function.
* Makefile.am (LDADD): Include libgpgrl.a.
* gpg.c (main): Call gpg_rl_initialize.
* keyedit.c: Removed double inclusion of stdio.h.
2006-09-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c: Include asshelp.h.
(start_agent): Use send_pinentry_environment.
2006-09-14 Werner Koch <wk@g10code.com>
Replaced all call gpg_error_from_errno(errno) by
gpg_error_from_syserror().
2006-09-13 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Made --require-cross-certification the default.
2006-09-06 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* Makefile.am (gpg2_LDADD, gpgv2_LDADD): Replace -lassuan and
-lgpg-error with $(LIBASSUAN_LIBS) and $(GPG_ERROR_LIBS).
(AM_CFLAGS): Add $(LIBASSUAN_CFLAGS) and $(GPG_ERROR_CFLAGS).
2006-09-06 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.c (main): Enable new assuan API.
* call-agent.c: Changed to new Assuan API.
2006-09-01 Werner Koch <wk@g10code.com>
* call-agent.c: Do not force using the pipe server.
* gpg.c (main): Enable card related commands.
2006-08-22 Werner Koch <wk@g10code.com>
* mainproc.c (proc_plaintext): Fixed a #warning
2006-08-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* skclist.c (random_is_faked): Implemented.
(is_insecure): Also test for the old uppercase version of the
insecure string.
* gpg.c (main): Renamed --quick-random to debug-quick-quick-random.
* gpg.c (print_mds): Do not use the USE_SHA macros.
* mainproc.c (proc_encrypted): Remove assign inside condition for
better readibility.
* packet.h: Moved consts to new header ../common/openpgpdefs.h.
2006-08-16 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyserver.c (GPGKEYS_PREFIX): Rename to gpg2keys_. This is so
that we can install helpers from 1.4 and 2 without conflicts and
first of all don't get lost with weird bug reports.
* keyid.c (serialno_and_fpr_from_sk): New. Actually lost during
the last 1.4 to 1.9 merge.
* gpg.c (list_config): Output ccid-reader-id only for gnupg 1.
* call-agent.c (agent_scd_writekey): New.
(inq_writekey_parms): New.
* gpgv.c: Include call-agent.h for use by stubs.
* misc.c: Include call-agent.h for use by get_signature_count.
2006-07-27 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (parse_comment): Cap comments at 65k.
(parse_gpg_control): Skip too large control packets.
2006-07-24 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com> (wk)
* keydb.h, pkclist.c (select_algo_from_prefs, algo_available):
Pass a union for preference hints rather than doing void * games.
* sign.c (sign_file): Use it here.
* sign.c (sign_file): When signing with multiple DSA keys, one
being DSA1 and one being DSA2 and encrypting at the same time, if
the recipient preferences give a hash that can work with the DSA2
key, then allow the DSA1 key to be promoted rather than giving up
and using hash_for().
* pkclist.c (algo_available): Automatically enable DSA2 mode when
handling a key that clearly isn't DSA1 (i.e. q!=160).
2006-06-30 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (checksum_mpi): No need for nbits as they are alredy
included in the buffer.
2006-06-29 Werner Koch <wk@g10code.com>
* parse-packet.c (parse_signature, parse_key): Need store the
length of opaque data as number of bits.
* card-util.c (card_store_subkey): Ditto.
* mainproc.c (print_pkenc_list, check_sig_and_print): Replaced
log_get_stream by calls to log_printf. This avoids the extra LFs
inserted by the logging function. They are a bit too smart
sometimes.
* pkclist.c (do_show_revocation_reason): Print final LF through
log_printf to avoid extra LFs.
* pubkey-enc.c (get_it): Ditto.
* seskey.c (encode_md_value): Fix call to gcry.
2006-06-27 Werner Koch <wk@g10code.com>
Applied patches from 1.4.x (2006-05-22 to 2006-06-23) from David:
* keygen.c (keygen_upd_std_prefs, keygen_add_std_prefs)
(proc_parameter_file): Add --default-keyserver-url to specify a
keyserver URL at key generation time, and "Keyserver:" keyword for
doing the same through a batch file.
* options.h, gpg.c (main): Ditto.
* sign.c (do_sign): For now don't accept a truncated hash even
for DSA1 keys (be liberal in what you accept, etc).
* import.c (import_one): Add a flag (from_sk) so we don't check
prefs on an autoconverted public key. The check should only
happen on the sk side. Noted by Dirk Traulsen.
* keygen.c (gen_card_key): Add optional argument to return a
pointer (not a copy) of the stub secret key for the secret key we
just generated on the card.
(generate_card_subkeypair): Use it here so that the signing key on
the card can use the card to generate the 0x19 backsig on the
primary key. Noted by Janko Heilgeist and Jonas Oberg.
* parse-packet.c (parse_user_id): Cap the user ID size at 2048
bytes. This prevents a memory allocation attack with a very large
user ID. A very large packet length could even cause the
allocation (a u32) to wrap around to a small number. Noted by
Evgeny Legerov on full-disclosure.
* keygen.c (gen_dsa): Allow generating DSA2 keys. Allow
specifying sizes > 1024 when --enable-dsa2 is set. The size of q
is set automatically based on the key size.
(ask_keysize, generate_keypair): Ask for DSA size when
--enable-dsa2 is set.
* exec.c (make_tempdir) [W32]: Fix bug with a temporary directory
on W32 that is over 256 bytes long. Noted by Israel G. Lugo.
* gpg.c (reopen_std): New function to reopen fd 0, 1, or 2 if we
are called with them closed. This is to protect our
keyring/trustdb files from corruption if they get attached to one
of the standard fds. Print a warning if possible that this has
happened, and fail completely if we cannot reopen (should never
happen).
(main): Call it here.
* parse-packet.c (dump_sig_subpkt, parse_signature): Fix meaning
of key expiration and sig expiration subpackets - zero means
"never expire" according to 2440, not "expire instantly".
* build-packet.c (build_sig_subpkt_from_sig): Ditto.
* getkey.c (fixup_uidnode, merge_selfsigs_main)
(merge_selfsigs_subkey): Ditto.
* keygen.c (keygen_add_key_expire): Ditto.
* getkey.c (get_pubkey_byname)
* import.c (import_one): Fix key selection problem when
auto-key-locate returns a list of keys, not all of which are
usable (revoked, expired, etc). Noted by Simon Josefsson.
2006-05-24 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyid.c (hash_public_key): Do not double hash the length bytes,
they are already included by mpi_print.
* misc.c (openpgp_pk_test_algo2): Get test call right.
* misc.c (string_to_cipher_algo, string_to_digest_algo): New.
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): use them here.
* gpg.c (main): and here.
2006-05-23 Werner Koch <wk@g10code.com>
* card-util.c (generate_card_keys): Removed temporary kludge for
generate_keypair.
* call-agent.c (agent_scd_setattr): Add arg SERIALNO.
(agent_scd_genkey): Ditto.
(agent_scd_change_pin): Ditto.
* call-agent.h (struct agent_card_info_s): Updated to match the
one of 1.4.3.
* Makefile.am (LDADD): Include ZLIBS.
* gpgv.c: Removed stubs not anymore useful due to libgcrypt.
2006-05-22 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyserver.c (keyidlist): Replaced mpi_get_keyid by v3_keyid.
* keydb.h (v3_keyid): Added.
* import.c (import): Better initialize KEYBLOCK as to quiet
compiler warning.
* skclist.c (random_is_faked): New.
* mainproc.c: Include pka.h.
2006-05-19 Werner Koch <wk@g10code.com>
* misc.c (openpgp_pk_test_algo2): Need to use gcry_pk_algo_info
directly.
(string_count_chr): New.
* armor.c (parse_header_line): Use renamed function
length_sans_trailing_ws.
* options.h, gpg.c: Option --strict is not used thus removed code
but kept option.
2006-04-28 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com> (wk)
* keyserver.c (direct_uri_map): New.
(keyserver_spawn): Used here to add "_uri" to certain gpgkeys_xxx
helpers when the meaning is different if a path is provided (i.e.
ldap).
(keyserver_import_cert): Show warning if there is a CERT
fingerprint, but no --keyserver set.
* keyserver.c: Fix build problem with platforms that stick libcurl
in a place not in the regular include search path.
* options.h, gpg.c (main): Add --enable-dsa2 and --disable-dsa2.
Defaults to disable.
* pkclist.c (algo_available): If --enable-dsa2 is set, we're
allowed to truncate hashes to fit DSA keys.
* sign.c (match_dsa_hash): New. Return the best match hash for a
given q size.
(do_sign, hash_for, sign_file): When signing with a DSA key, if it
has q==160, assume it is an old DSA key and don't allow truncation
unless --enable-dsa2 is also set. q!=160 always allows truncation
since they must be DSA2 keys.
(make_keysig_packet): If the user doesn't specify a
--cert-digest-algo, use match_dsa_hash to pick the best hash for
key signatures.
* gpg.c (print_mds): Add SHA-224.
* armor.c (armor_filter, parse_hash_header): Add SHA-224.
* sign.c (write_plaintext_packet):
Factor common literal packet setup code from here, to...
* encode.c (encode_simple): .. there.
* main.h, plaintext.c (setup_plaintext_name): Here. New. Make sure
the literal packet filename field is UTF-8 encoded.
* options.h, gpg.c (main): Make sure --set-filename is UTF-8
encoded and note when filenames are already UTF-8.
* keyedit.c (menu_backsign): Give some more verbose errors when we
have no need to backsign.
* getkey.c (parse_auto_key_locate): Fix dupe-removal code.
* keyedit.c (menu_backsign): Allow backsigning even if the secret
subkey doesn't have a binding signature.
* armor.c (radix64_read): Don't report EOF when reading only a pad
(=) character. The EOF actually starts after the pad.
* gpg.c (main): Make --export, --send-keys, --recv-keys,
--refresh-keys, and --fetch-keys follow their arguments from left
to right. Suggested by Peter Palfrader.
2006-04-18 Werner Koch <wk@g10code.com>
* tdbio.c (open_db, migrate_from_v2): Removed feature to migration
from old trustdb version 2.
* gpg.c, mainproc.c: Removed pipemode feature.
* status.c: Removed shared memory coprocess stuff
Merged with current gpg 1.4.3 code.
* keygen.c, keyid.c, misc.c, openfile.c, verify.c, trustdb.c
* textfilter.c, tdbio.c, tdbdump.c, status.c, skclist.c, signal.c
* sign.c, sig-check.c, seskey.c, seckey-cert.c, revoke.c
* pubkey-enc.c, progress.c, plaintext.c, pkclist.c, photoid.c
* passphrase.c, parse-packet.c, mdfilter.c, mainproc.c
* keyserver.c, keyring.c, keylist.c, keyedit.c, keydb.c, kbnode.c
* import.c, getkey.c, gpgv.c, helptext.c, free-packet.c
* build-packet.c, cipher.c, compress.c, dearmor.c, decrypt.c
* delkey.c, encr-data.c, encode.c, exec.c, export.c
* gpg.c, armor.c: Updated from gnupg-1.4.3 and merged back gcry and
gnupg-1.9 related changes.
* trustdb.h, tdbio.h, status.h, photoid.h, packet.h, options.h
* main.h, keyserver-internal.h, keyring.h, keydb.h, filter.h
* exec.h: Ditto.
* global.h: Removed after merging constants with gpg.h.
* comment.c, pipemode.c: Removed.
* card-util.c: Updated from gnupg-1.4.3.
* compress-bz2.c: New.
2005-06-15 Werner Koch <wk@g10code.com>
* g10.c (print_hashline, add_group): Fixes for signed/unsigned
pointer mismatch warnings.
2005-06-01 Werner Koch <wk@g10code.com>
* mkdtemp.c: Removed.
* exec.c: Include mkdtemp.h
2004-12-21 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpgv.c, g10.c (main): Use default_hoemdir ().
2004-12-18 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpg.h (map_assuan_err): Define in terms of
map_assuan_err_with_source.
2004-12-15 Werner Koch <wk@g10code.com>
* Makefile.am (LDADD): Remove ZLIBS.
2004-10-22 Werner Koch <wk@g10code.com>
* g10.c (main): Display a bit fat warning that this gpg should not
be used.
* card-util.c (fetch_url): Disable for gnupg 1.9
(card_generate_subkey): Ditto.
(card_store_subkey): Ditto.
2004-09-30 Werner Koch <wk@g10code.com>
* gpgv.c (i18n_init): Always use LC_ALL.
* Makefile.am (LDADD): Adjusted for gettext 0.14.
2004-09-20 Werner Koch <wk@g10code.com>
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Print the card S/N.
2004-09-11 Moritz Schulte <moritz@g10code.com>
* openfile.c (copy_options_file): Fixed last commit (added a `+').
2004-08-31 Werner Koch <wk@g10code.de>
* openfile.c (copy_options_file): Use gpg-conf.skel. Better take
the length of SKELEXT into account, someone might make it larger.
* Makefile.am: Install options.skel as gpg-conf.skel.
2004-08-18 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* passphrase.c (agent_get_passphrase): Fix detection of gpg-agent
cancellation.
2004-07-01 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* card-util.c (change_login): Kludge to allow reading data from a
file.
(card_edit): Pass ARG_STRING to change_login.
(card_status): Print CA fingerprints.
(change_cafpr): New.
(card_edit): New command CAFPR.
* call-agent.h: Add members for CA fingerprints.
* call-agent.c (agent_release_card_info): Invalid them.
(learn_status_cb): Store them.
2004-04-30 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main) <gpgconf>: Use gpg.conf and not /dev/null as
default filename.
2004-04-28 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* card-util.c (card_edit): Remove PIN verification.
(generate_card_keys): New arg SERIALNO. Do PIN verification here
after resetting forced_chv1.
2004-04-26 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* card-util.c (change_name): Check that the NAME is not too long.
(change_url): Likewise.
(change_login): Likewise.
2004-03-23 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c: New options --gpgconf-list, --debug-level and --log-file
(set_debug): Add arg DEBUG_LEVEL.
(main): Look at less and less version specific config files. From
gnupg 1.3.
2004-02-17 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* call-agent.c (start_agent): Ignore an empty GPG_AGENT_INFO.
* passphrase.c (agent_open): Ditto.
2004-02-12 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* gpgv.c: Removed g10defs.h.
* Makefile.am: Include cmacros.am for common flags.
2004-02-11 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* openfile.c (try_make_homedir): Use GNUPG_DEFAULT_HOMEDIR.
* gpgv.c (main): Ditto.
* g10.c (main): Ditto.
2004-01-19 Moritz Schulte <mo@g10code.com>
* keygen.c (do_generate_keypair): Print member fname, instead of
newfname, again.
(do_generate_keypair): Don't try to execute certain pieces of code
in case an error occured.
(gen_card_key): Don't print out a message, which is already
printed by do_generate_keypair().
2004-01-18 Moritz Schulte <mo@g10code.com>
* keygen.c (do_generate_keypair): Print member fname, instead of
newfname.
2003-12-17 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* card-util.c (print_name): Fixed bad format string usage.
(print_isoname): Ditto.
* trustdb.c (check_regexp): s/exp/expr/.
* keyedit.c (trustsig_prompt): Removed a "> 255" term; it is
always false due to the data type.
* passphrase.c (agent_get_passphrase): Use xasprintf and avoid
non-literal format strings.
* tdbio.c (upd_hashtable, drop_from_hashtable, lookup_hashtable):
Fixed log_error format string bugs. Kudos to the now working
gcc-3.3 -Wformat-nonliteral and Florian Weimer's investigations in
gnupg 1.2.3.
2003-12-15 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* seckey-cert.c (protect_secret_key): Use gry_create_nonce for the
IV; there is not need for real strong random here and it even
better protect the random bits used for the key.
2003-11-16 Moritz Schulte <mo@g10code.com>
* signal.c: Removed unused file.
2003-11-10 Moritz Schulte <mo@g10code.com>
* Makefile.am (INCLUDES): Added: @LIBGCRYPT_CFLAGS@.
2003-10-25 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* call-agent.c (learn_status_cb, scd_genkey_cb): Fixed faulty use
of !spacep().
2003-10-20 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* card-util.c (card_edit): New command "passwd". Add logic to
check the PIN in advance.
(card_status): Add new args to return the serial number. Changed
all callers.
* call-agent.c (agent_scd_checkpin): New.
2003-10-08 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* call-agent.c (agent_scd_getattr): Don't clear the passed info
structure, so that it can indeed be updated.
* card-util.c (fpr_is_zero): New.
(generate_card_keys): New.
(card_edit): New command "generate".
* keygen.c (generate_keypair): New arg CARD_SERIALNO, removed call
to check_smartcard.
(check_smartcard,show_smartcard): Removed.
(show_sha1_fpr,fpr_is_zero): Removed.
2003-10-01 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* card-util.c: Tweaked to use this source also under 1.3.
2003-09-30 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keylist.c (print_card_serialno): New.
(list_keyblock_print): Use it here.
* card-util.c (toggle_forcesig): New.
(card_edit): New command "forcesig".
* card-util.c (print_name, print_isoname): Use 0 and not LF fro
the max_n arg of tty_print_utf8_string2.
* call-agent.c (agent_scd_getattr): New.
(learn_status_cb): Release values before assignment so that it can
be used by getattr to update the structure.
* card-util.c (change_pin): Simplified. We now have only a PIN
and an Admin PIN.
2003-09-27 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* sign.c (do_sign): Removed disabled testcode.
2003-09-26 Timo Schulz <twoaday@freakmail.de>
* card_status (card_status): Do not use fputs since the fp
parameter can be NULL. This fixes a segv.
2003-09-24 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* card-util.c (print_isoname,card_status): Handle opt.with_colons.
(print_sha1_fpr_colon): New.
2003-09-23 Werner Koch <wk@gnupg.org>
Merged most of David Shaw's changes in 1.3 since 2003-06-03.
* Makefile.am: Include W32LIBS where appropriate.
* armor.c (parse_hash_header,armor_filter): Drop TIGER/192 support.
* g10.c (print_hex,print_mds): Ditto.
* pkclist.c (algo_available): Ditto.
* armor.c (armor_filter): Allow using --comment multiple times to
get multiple Comment header lines. --no-comments resets list.
* options.h, g10.c (main): Ditto. Deprecate --default-comment in
favor of --no-comments.
* g10.c (main): Trim --help to commonly used options. Remove -f.
* g10.c (main): Add --multifile as an alias to turn --encrypt into
--encrypt-files (plus --verify-files, --decrypt-files). Error out
if --multifile is used with the commands that don't support it yet.
* encode.c (use_mdc), g10.c (main): Use RFC1991 and RFC2440
directly to check for MDC usability. Do not set the force_mdc or
disable_mdc flags since there is no point any longer.
* g10.c (main): Use "keyserver-url" instead of
"preferred-keyserver" for the sake of short and simple commands.
(add_keyserver_url): Clarify a few strings. It's a
"preferred keyserver URL".
* keyedit.c (keyedit_menu): Ditto.
* sign.c (mk_notation_policy_etc): Ditto.
* main.h, keygen.c (keygen_add_keyserver_url): Signature callback
for adding a keyserver URL.
* keyedit.c (keyedit_menu, menu_set_keyserver_url): New command to
set preferred keyserver to specified (or all) user IDs.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Set preferred keyserver flag
while building a preferred keyserver subpacket.
* keylist.c (show_policy_url, show_keyserver_url): URLs might be
UTF8.
* keyedit.c (menu_addrevoker): Fix leaking a few bytes.
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Use list-option
show-long-keyid in main --edit-key display.
* keyedit.c (print_and_check_one_sig): Use list-option
show-long-keyid in --edit-key "check" function.
* passphrase.c (agent_send_all_options): Make use of $GPG_TTY.
* g10.c (main): Disable use-agent if passphrase-fd is given
later. Suggested by Kurt Garloff.
* exec.c, g10.c, gpgv.c, passphrase.c, photoid.c:
s/__MINGW32__/_WIN32/ to help building on native Windows
compilers. Requested by Brian Gladman. From Werner on stable
branch.
* options.h, g10.c (main): Add list-option
list-preferred-keyserver.
* keyedit.c (change_passphrase): When responding 'no' to the blank
passphrase question, re-prompt for a new passphrase. This is bug
#202.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Use two different preferred
keyserver displays - one if the key is not present (to tell the
user where to get the key), the other if it is present (to tell
the user where the key can be refreshed).
* packet.h, parse-packet.c (parse_signature): Set flag if a
preferred keyserver is present.
* keylist.c (list_keyblock_print): Show keyserver url in listings
with list-option show-keyserver-url.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Get the uid validity before
printing any sig results to avoid munging the output with trustdb
warnings.
* g10.c (main): Don't include --show-keyring in --help as it is
deprecated.
* options.skel: Note that keyserver.pgp.com isn't synchronized,
and explain the roundrobin a bit better.
* sig-check.c (check_key_signature2), import.c (import_one,
import_revoke_cert, chk_self_sigs, delete_inv_parts,
collapse_uids, merge_blocks): Make much quieter during import of
slightly munged, but recoverable, keys. Use log_error for
unrecoverable import failures.
* keyring.c (keyring_rebuild_cache): Comment.
* sign.c (mk_notation_and_policy): Making a v3 signature with
notations or policy urls is an error, not an info (i.e. increment
the errorcount). Don't print the notation or policy url to stdout
since it can be mixed into the output stream when piping and munge
the stream.
* packet.h, sig-check.c (signature_check2, do_check,
do_check_messages): Provide a signing-key-is-revoked flag. Change
all callers.
* status.h, status.c (get_status_string): New REVKEYSIG status tag
for a good signature from a revoked key.
* mainproc.c (do_check_sig, check_sig_and_print): Use it here.
* import.c (import_revoke_cert, merge_blocks, merge_sigs): Compare
actual signatures on import rather than using keyid or class
matching. This does not change actual behavior with a key, but
does mean that all sigs are imported whether they will be used or
not.
* parse-packet.c (parse_signature): Don't give "signature packet
without xxxx" warnings for experimental pk algorithms. An
experimental algorithm may not have a notion of (for example) a
keyid (i.e. PGP's x.509 stuff).
* options.h, g10.c (main), keylist.c (list_keyblock_print),
keyedit.c (print_and_check_one_sig): New "show-sig-expire"
list-option to show signature expiration dates (if any).
* options.h, g10.c (main, add_keyserver_url): Add
--sig-preferred-keyserver to implant a "where to get my key"
subpacket into a signature.
* sign.c (mk_notation_and_policy): Rename to
mk_notation_policy_etc and add preferred keyserver support for
signatures.
* keygen.c (do_add_key_flags): Don't set the certify flag for
subkeys.
(ask_algo): Provide key flags for DSA, Elgamal_e, and Elgamal
subkeys.
(generate_keypair): Provide key flags for the default DSA/Elgamal
keys.
* sig-check.c (signature_check, signature_check2,
check_key_signature, check_key_signature2): Allow passing NULLs
for unused parameters in the x2 form of each function to avoid the
need for dummy variables. getkey.c, mainproc.c: Change all
callers.
* trustdb.h, trustdb.c (read_trust_options): New. Returns items
from the trustdb version record.
* keylist.c (public_key_list): Use it here for the new "tru"
record.
* gpgv.c (read_trust_options): Stub.
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Use list-option
show-validity in --edit-key interface as well.
* options.h, g10.c (main), mainproc.c (check_sig_and_print): Add
verify-options "show-validity" and "show-long-keyid" to show
trustdb validity and long keyids during (file) signature
verification.
* packet.h, main.h, sig-check.c (signature_check2)
(check_key_signature2, do_check): If ret_pk is set, fill in the pk
used to verify the signature. Change all callers in getkey.c,
mainproc.c, and sig-check.c.
* keylist.c (list_keyblock_colon): Use the ret_pk from above to
put the fingerprint of the signing key in "sig" records during a
--with-colons --check-sigs. This requires --no-sig-cache as well
since we don't cache fingerprints.
* parse-packet.c (parse_signature): No need to reserve 8 bytes for
the unhashed signature cache any longer.
* misc.c (pct_expando): Add two new expandos - signer's
fingerprint (%g), and signer's primary fingerprint (%p).
* g10.c (main): Add --rfc2440 alias for --openpgp since in a few
months, they won't be the same thing.
* keyserver.c (parse_keyserver_uri): Accept "http" as an alias for
"hkp", since it is occasionally written that way.
(keyserver_spawn): Use ascii_isspace to avoid locale issues.
* keygen.c (ask_user_id): Make --allow-freeform-uid apply to the
email field as well as the name field, and allow mixing fields
when it is set.
* trustdb.c (validate_one_keyblock): Certifications on revoked or
expired uids do not count in the web of trust.
* signal.c (init_one_signal, pause_on_sigusr, do_block): Only use
sigprocmask() if we have sigset_t, and only use sigaction() if we
have struct sigaction. This is for Forte c89 on Solaris which
seems to define only the function call half of the two pairs by
default.
(pause_on_sigusr): Typo.
(do_block): If we can't use sigprocmask() and sigset_t, try to get
the number of signals from NSIG as well as MAXSIG, and if we
can't, fail with an explanation.
* signal.c, tdbio.c: Comment out the transaction code. It was not
used in this version, and was causing some build problems on
quasi-posix platforms (Solaris and Forte c89).
* keylist.c (list_keyblock_colon): Don't include validity values
when listing secret keys since they can be incorrect and/or
misleading. This is a temporary kludge, and will be handled
properly in 1.9/2.0.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Only show the "key available
from" preferred keyserver line if the key is not currently
present.
* keyedit.c (sign_uids): Do not sign expired uids without --expert
(same behavior as revoked uids). Do not allow signing a user ID
without a self-signature. --expert overrides. Add additional
prompt to the signature level question.
(menu_expire): When changing expiration dates, don't replace
selfsigs on revoked uids since this would effectively unrevoke
them. There is also no point in replacing expired selfsigs. This
is bug #181
* g10.c (add_notation_data): Make sure that only ascii is passed
to iscntrl. Noted by Christian Biere.
* getkey.c (classify_user_id2): Replaced isspace by spacep
* keygen.c (ask_user_id): Ditto.
(get_parameter_algo): Ditto.
* keyedit.c (keyedit_menu): Ditto.
* tdbdump.c (import_ownertrust): Ditto. s/isxdigit/hexdigitp/.
* revoke.c (ask_revocation_reason):
* keyserver.c (keyserver_spawn): Dito.
* parse-packet.c (parse): Disallow old style partial length for
all key material packets to avoid possible corruption of keyrings.
* import.c (import_keys_internal): Invalidate the cache so that
the file descriptor gets closed. Fixes bug reported by Juan
F. Codagnone.
* options.h, g10.c (main), main.h, keylist.c (show_keyserver_url),
mainproc.c (check_sig_and_print), parse-packet.c (dump_sig_subpkt,
parse_one_sig_subpkt, can_handle_critical): Add read-only support
for preferred keyserver subpackets. They're basically policy URLs
with a different name. Add a verify-option
"show-preferred-keyserver" to turn them on and off (on by default,
as per stable branch).
* g10.c (main): Add "--set-notation" as alias to "--notation-data"
this is to make things consistent with --set-policy-url meaning
both sigs and certs.
* options.h, g10.c (main), keylist.c (list_keyblock_print): Add
"show-validity" and "show-long-keyid" list-options.
* gpgv.c (get_validity, trust_value_to_string): Stubs.
* g10.c (main): Use SAFE_VERSION instead of VERSION in the
version-specific gpg.conf file so it can be overridden on RISCOS.
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Fix assertion failure when
using toggle to see a secret key. Reported by Maxim Britov.
2003-09-22 Timo Schulz <twoaday@freakmail.de>
* card-util.c (card_status): Free pk in case of an error
and return if the card is no OpenPGP card.
2003-09-18 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c: New command --card-edit.
* card-util.c (card_status): Use tty_fprintf for all output.
(print_sha1_fpr, print_isoname): Ditto.
(get_one_name,change_name, change_url, change_login,change_lang)
(change_sex): New; taken from keygen.c.
* keygen.c (smartcard_get_one_name, smartcard_change_name)
(smartcard_change_url, smartcard_change_login_data)
(smartcard_change_lang, smartcard_change_sex): Removed.
(check_smartcard): Removed most menu items.
2003-09-06 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* misc.c (openpgp_pk_algo_usage): Allow AUTH where SIGN is allowed.
* keygen.c (ask_passphrase): No need to allocated S2K in secure
memory.
2003-09-04 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (do_add_key_flags, parse_parameter_usage)
(do_generate_keypair): Add support the proposed AUTH key flag.
* getkey.c (fixup_uidnode, merge_selfsigs_main)
(merge_selfsigs_subkey, premerge_public_with_secret): Ditto.
* keylist.c (print_capabilities): Ditto.
2003-08-25 Timo Schulz <twoaday@freakmail.de>
* pkglue.c (mpi_from_sexp): New. Used to factor out
some common code.
2003-08-24 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (do_generate_keypair): Print a reminder to use --gen-revoke.
2003-08-18 Timo Schulz <twoaday@freakmail.de>
* encode.c (encode_sesskey): Checked the code and removed
the warning since all compatibility checks with PGP succeeded.
* mainproc.c (symkey_decrypt_sesskey): Better check for the
algorithm and check the return values of some functions.
* mdc.c (use_mdc): Simplified.
2003-08-07 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* pkglue.c (pk_sign): Fix last change.
(pk_verify): Check for valid DATA array so that we don't segv in
Libgcrypt.
(pk_verify): Ditto.
2003-08-06 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* pkglue.c (pk_sign): Allow signing using RSA.
2003-08-05 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* Makefile.am (install-data-local): Dropped check for the ancient
gpgm tool.
(bin_PROGRAMS): Renamed gpg to gpg2 and gpgv to gpgv2. This is so
that it won't conflict with the current stable version of gpg.
* pkglue.c (pk_check_secret_key): New.
* seckey-cert.c (do_check): Reenable this test here again.
* g10.c (main): Add command -K as an alias for
--list-secret-keys. Command "-k" is now an alias to --list-keys.
Remove special treatment of -kv and -kvv.
(set_cmd): Ditto.
(main): Strip a "-cvs" suffix when testing for a version specific
config file.
* status.h, status.c, g10.c [USE_SHM_COPROCESSING]: Removed. This
is not any longer available.
2003-07-29 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): Add secmem features and set the random seed file.
(g10_exit): Update the random seed file.
* parse-packet.c (parse_signature,read_protected_v3_mpi)
(parse_key): Fixed use of mpi_set_opaque.
* keygen.c (gen_card_key): Ditto.
2003-07-28 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* status.c (progress_cb): Adjusted for use with Libcgrypt.
(set_status_fd): Register that callback.
* keygen.c (smartcard_change_login_data): New.
(smartcard_change_lang): New.
(smartcard_change_sex): New.
(check_smartcard): Add menu entries to edit the above.
(gen_elg,gen_dsa,gen_rsa): Reimplemented in terms of Libgcrypt.
(genhelp_protect, genhelp_factors, key_from_sexp): New.
* comment.c (make_comment_node_from_buffer): New.
(make_comment_node): Reimplemented in terms of above.
2003-07-27 Werner Koch <wk@gnupg.org>
Adjusted for gcry_mpi_print and gcry_mpi_scan API change.
2003-07-24 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c: New command --card-status.
* card-util.c (card_status): New.
* call-agent.c (learn_status_cb): Parse more information.
* keylist.c (print_pubkey_info): Add FP arg for optional printing
to a stream. Changed all callers.
2003-07-23 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (generate_keypair): Create an AUTHKEYTYPE entry for cards.
(do_generate_keypair): Abd generate the authkey.
(check_smartcard): Changed menu accordingly.
2003-07-22 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c: New command --change-pin.
* card-util.c: New.
* call-agent.c (agent_scd_change_pin): New.
(agent_release_card_info): New.
* keygen.c (check_smartcard): Use it here.
2003-07-16 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* export.c (parse_export_options): New option sexp-format.
(export_seckeys,export_secsubkeys): Check sexp-format option.
(do_export): Ignore armor for sexp format.
(do_export_stream): Handle sexp-format.
(write_sexp_line,write_sexp_keyparm, build_sexp_seckey): New.
(build_sexp): New.
2003-07-03 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* options.h (DBG_CIPHER): Reintroduced it.
* seskey.c (encode_session_key): Debug output of the session key.
* pubkey-enc.c (get_it): Handle card case.
* call-agent.c (agent_scd_pkdecrypt): New.
* pkglue.c (pk_encrypt): Add RSA support.
* g10.c (main): Default to --use-agent.
* keygen.c (show_smartcard): Print info about the public key.
(check_smartcard): Check for existing key here.
(gen_card_key): And not anymore here.
(fpr_is_zero): New.
(generate_keypair): Generate both keys for a card.
(smartcard_change_url): Nw.
2003-07-02 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* seckey-cert.c (is_secret_key_protected): Let it handle mode 1002.
2003-07-01 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (gen_card_key): Obviously we should use the creation
date received from SCDAEMON, so that the fingerprints will match.
* sign.c (do_sign): Pass the serialno to the sign code.
* keyid.c (serialno_and_fpr_from_sk): New.
2003-06-30 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* call-agent.h (agent_card_info_s): Add field serialno.
* call-agent.c (store_serialno): New.
(learn_status_cb): Store the serial number.
* keygen.c (gen_card_key): Store the serial number
(check_smartcard): New argument to return the serial number.
(generate_keypair): Get the serial number from check_smartcard and
store it as a parameter.
* parse-packet.c (parse_key): Use the protect.iv field to store the
serial number.
* build-packet.c (do_secret_key): Write the serial number.
2003-06-27 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* seckey-cert.c (check_secret_key): Bypass the unprotection for
mode 1002.
* sign.c (do_sign): Handle card case (i.e. mode 1002).
2003-06-26 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* build-packet.c (do_secret_key): Implement special protection
mode 1002.
* parse-packet.c (parse_key): Likewise.
* keygen.c (smartcard_gen_key): New.
* call-agent.c (agent_scd_setattr): New.
2003-06-24 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* Makefile.am: Removed signal.c
* g10.c (emergency_cleanup): New.
(main): Use gnupg_init_signals and register malloc for assuan.
2003-06-23 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyid.c (do_fingerprint_md): Made it work again.
2003-06-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
Fixed all "==" comparisons against error code constants to use
gpg_err_code().
* import.c (import_secret_one):
(import_revoke_cert):
(chk_self_sigs):
* misc.c (openpgp_md_map_name): Check also for the Hx format.
(openpgp_cipher_map_name): Check also for the Sx format.
(pubkey_get_npkey): Adjusted for changed gcrypt API.
(pubkey_get_nskey): Ditto.
(pubkey_get_nsig): Ditto.
(pubkey_get_nenc): Ditto.
2003-06-18 Werner Koch <wk@gnupg.org>
Finished the bulk of changes for gnupg 1.9. This included
switching to libgcrypt functions, using shared error codes from
libgpg-error, replacing the old functions we used to have in
../util by those in ../jnlib and ../common, renaming the malloc
functions and a couple of types. Note, that not all changes are
listed below becuause they are too similar and done at far too
many places. As of today the code builds using the current
libgcrypt from CVS but it is very unlikely that it actually works.
* sig-check.c (cmp_help): Removed. Was never used.
* pkglue.c: New. Most stuff taken from gnupg 1.1.2.
* pkglue.h: New.
* misc.c (pull_in_libs): Removed.
* keygen.c (count_chr): New.
(ask_user_id): Removed faked RNG support.
* misc.c (openpgp_md_map_name,openpgp_cipher_map_name)
(openpgp_pk_map_name): New.
* skclist.c (build_sk_list): Removed faked RNG support.
(is_insecure): Removed.
* comment.c (make_mpi_comment_node): Use gcry MPI print function.
* keyid.c (v3_keyid): New.
* misc.c (mpi_write,mpi_write_opaque,mpi_read,mpi_read_opaque)
(mpi_print): New. Taken from gnupg 1.1.2.
(checksum_mpi): Replaced by implementation from 1.1.2.
* g10.c (my_strusage): Renamed from strusage and return NULL
instead calling a default function.
(add_to_strlist2): New. Taken from ../util/strgutil.c of gnupg 1.2.
* plaintext.c (handle_plaintext): New arg CREATE_FILE to cope with
the fact that gpg-error does not have this error code anymore.
* mainproc.c (symkey_decrypt_sesskey): Ditto.
* seskey.c (make_session_key): Adjusted for use with libgcrypt.
(encode_session_key): Ditto.
(do_encode_md): Ditto.
(encode_md_value): Ditto.
* keyring.c: Use libgpg-error instead of READ_ERROR etc.
* g10.c: Adjusted all algorithm name/id mapping functions.
(set_debug): Pass MPI and CRYPTO debug values to libgcrypt.
* Makefile.am (INCLUDES): Define LOCALEDIR and the default error
source.
* g10.c (i18n_init): s/G10_LOCALEDIR/LOCALEDIR/.
Renamed m_alloc et al to xmalloc et al.
s/g10_errstr/gpg_strerror/
s/MPI/gcry_mpi_t/
Adjusted all md_open calls to the libgcrypt API.
* build-packet.c (do_comment): Return error code from iobuf write
function.
(do_user_id): Ditto.
(do_public_key): Ditto.
* Makefile.am: Add new files, link gpg with libgpg-error.
* g10.c, options.h: New option --agent-program.
* call-agent.c: New.
* gpg.h, call-agent.h: New.
2003-06-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, g10.c (main), keylist.c (list_keyblock_print): Add
"show-validity" and "show-long-keyid" list-options.
* gpgv.c (get_validity, trust_value_to_string): Stubs.
* g10.c (main): Use SAFE_VERSION instead of VERSION in the
version-specific gpg.conf file so it can be overridden on RISCOS.
2003-06-01 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (main), keylist.c (show_policy_url, show_notation),
mainproc.c (check_sig_and_print): Emulate the old policy and
notation behavior (display by default). Send to status-fd whether
it is displayed on the screen or not.
* g10.c (main): Since we now have some options in devel that won't
work in a stable branch gpg.conf file, try for a version-specific
gpg.conf-VERSION file before falling back to gpg.conf.
* main.h, options.h: Move various option flags to options.h.
2003-05-31 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* mainproc.c (check_sig_and_print), main.h, keylist.c
(show_policy, show_notation): Collapse the old print_notation_data
into show_policy() and show_notation() so there is only one
function to print notations and policy URLs.
* options.h, main.h, g10.c (main), keyedit.c
(print_and_check_one_sig), keylist.c (list_one,
list_keyblock_print), pkclist.c (do_edit_ownertrust), sign.c
(mk_notation_and_policy): New "list-options" and "verify-options"
commands. These replace the existing
--show-photos/--no-show-photos,
--show-notation/--no-show-notation,
--show-policy-url/--no-show-policy-url, and --show-keyring
options. The new method is more flexible since a user can specify
(for example) showing photos during sig verification, but not in
key listings. The old options are emulated.
* main.h, misc.c (parse_options): New general option line
parser. Fix the bug in the old version that did not handle report
syntax errors after a valid entry.
* import.c (parse_import_options), export.c
(parse_export_options): Call it here instead of duplicating the
code.
2003-05-30 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keylist.c (list_one): Don't show the keyring filename when in
--with-colons mode. Actually translate "Keyring" string.
* mainproc.c (proc_tree): We can't currently handle multiple
signatures of different classes or digests (we'd pretty much have
to run a different hash context for each), but if they are all the
same, make an exception. This is Debian bug #194292.
* sig-check.c (check_key_signature2): Make string translatable.
* packet.h, getkey.c (fixup_uidnode): Mark real primary uids
differently than assumed primaries.
* keyedit.c (no_primary_warning): Use the differently marked
primaries here in a new function to warn when an --edit-key
command might rearrange the self-sig dates enough to change which
uid is primary.
(menu_expire, menu_set_preferences): Use no_primary_warning()
here.
* Makefile.am: Use @DLLIBS@ for -ldl.
2003-05-26 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* getkey.c (premerge_public_with_secret): Made "no secret subkey
for" warning a verbose item and translatable. (From wk on stable
branch)
* sig-check.c (check_key_signature2): Made "no subkey for subkey
binding packet" a verbose item instead of a !quiet one. There are
too many garbled keys out in the wild. (From wk on stable branch)
* filter.h: Remove const from WHAT. (From wk on stable branch)
* progress.c (handle_progress): Store a copy of
NAME. (progress_filter): Release WHAT, make sure not to print a
NULL WHAT. (From wk on stable branch)
* openfile.c (open_sigfile): Adjust free for new progress
semantics. (From wk on stable branch)
* plaintext.c (ask_for_detached_datafile): Don't dealloc
pfx->WHAT. (From wk on stable branch)
* seckey-cert.c (do_check): Issue the RSA_OR_IDEA status when the
cipher algo is IDEA to make it easier to track down the
problem. (From twoaday on stable branch)
2003-05-24 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* armor.c, g10.c, kbnode.c, misc.c, pkclist.c, sign.c,
build-packet.c, getkey.c, keydb.c, openfile.c, plaintext.c,
status.c, gpgv.c, keygen.c, options.h, sig-check.c, tdbio.h,
encode.c, mainproc.c, parse-packet.c, signal.c, textfilter.c: Edit
all preprocessor instructions to remove whitespace before the '#'.
This is not required by C89, but there are some compilers out
there that don't like it.
2003-05-21 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* trustdb.h, trustdb.c (is_disabled), gpgv.c (is_disabled): Rename
is_disabled to cache_disabled_value, which now takes a pk and not
just the keyid. This is for speed since there is no need to
re-fetch a key when we already have that key handy. Cache the
result of the check so we don't need to hit the trustdb more than
once.
* getkey.c (skip_disabled): New function to get a pk and call
is_disabled on it. (key_byname): Use it here.
* packet.h, getkey.c (skip_disabled), keylist.c
(print_capabilities): New "pk_is_disabled" macro to retrieve the
cached disabled value if available, and fill it in via
cache_disabled_value if not available.
* trustdb.c (get_validity): Cache the disabled value since we have
it handy and it might be useful later.
* parse-packet.c (parse_key): Clear disabled flag when parsing a
new key. Just in case someone forgets to clear the whole key.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Add an "if all else fails" path
for setting a single user ID primary when there are multiple set
primaries all at the same second, or no primaries set and the most
recent user IDs are at the same second, or no signed user IDs at
all. This is arbitrary, but deterministic.
* exec.h, photoid.h: Add copyright message.
* keylist.c (list_keyblock_print): Don't dump attribs for
revoked/expired/etc uids for non-colon key listings. This is for
consistency with --show-photos.
* main.h, keylist.c (dump_attribs), mainproc.c
(check_sig_and_print): Dump attribs if --attrib-fd is set when
verifying signatures.
* g10.c (main): New --gnupg option to disable the various
--openpgp, --pgpX, etc. options. This is the same as --no-XXXX
for those options.
* revoke.c (ask_revocation_reason): Clear old reason if user
elects to repeat question. This is bug 153.
* keyedit.c (sign_uids): Show keyid of the key making the
signature.
2003-05-21 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* progress.c (handle_progress)
* sign.c (write_plaintext_packet)
* encode.c (encode_simple,encode_crypt): Make sure that a filename
of "-" is considered to be stdin so that iobuf_get_filelength
won't get called. This fixes bug 156 reported by Gregery Barton.
2003-05-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* packet.h, build-packet.c (build_sig_subpkt), export.c
(do_export_stream), import.c (remove_bad_stuff, import),
parse-packet.c (dump_sig_subpkt, parse_one_sig_subpkt): Remove
vestigal code for the old sig cache subpacket. This wasn't
completely harmless as it caused subpacket 101 to disappear on
import and export.
* options.h, armor.c, cipher.c, g10.c, keyedit.c, pkclist.c,
sign.c, encode.c, getkey.c, revoke.c: The current flags for
different levels of PGP-ness are massively complex. This is step
one in simplifying them. No functional change yet, just use a
macro to check for compliance level.
* sign.c (sign_file): Fix bug that causes spurious compression
preference warning.
* sign.c (clearsign_file): Fix bug that prevents proper warning
message from appearing when clearsigning in --pgp2 mode with a
non-v3 RSA key.
* main.h, misc.c (compliance_option_string, compliance_string,
compliance_failure), pkclist.c (build_pk_list), sign.c (sign_file,
clearsign_file), encode.c (encode_crypt,
write_pubkey_enc_from_list): New functions to put the "this
message may not be usable...." warning in one place.
* options.h, g10.c (main): Part two of the simplification. Use a
single enum to indicate what we are compliant to (1991, 2440,
PGPx, etc.)
* g10.c (main): Show errors for failure in export, send-keys,
recv-keys, and refresh-keys.
* options.h, g10.c (main): Give algorithm warnings for algorithms
chosen against the --pgpX and --openpgp rules.
* keydb.h, pkclist.c (algo_available): Make TIGER192 invalid in
--openpgp mode.
* sign.c (sign_file), pkclist.c (algo_available): Allow passing a
hint of 0.
2003-05-01 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* tdbio.c (create_version_record): Only create new trustdbs with
TM_CLASSIC or TM_PGP.
* trustdb.h, trustdb.c (trust_string, get_ownertrust_string,
get_validity_string, ask_ownertrust, validate_keys), pkclist.c
(do_edit_ownertrust): Rename trust_string to trust_value_to_string
for naming consistency.
* trustdb.h, trustdb.c (string_to_trust_value): New function to
translate a string to a trust value.
* g10.c (main): Use string_to_trust_value here for
--force-ownertrust.
* options.h, g10.c (main), trustdb.c (trust_model_string,
init_trustdb, check_trustdb, update_trustdb, get_validity,
validate_one_keyblock): An "OpenPGP" trust model is misleading
since there is no official OpenPGP trust model. Use "PGP"
instead.
2003-04-30 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Comments.
* exec.c (exec_write): Cast NULL to void* to properly terminate
varargs list.
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Just for safety, catch an
invalid pk algorithm.
* sign.c (make_keysig_packet): Crucial that the call to mksubpkt
comes LAST before the calls to finalize the sig as that makes it
possible for the mksubpkt function to get a reliable pointer to
the subpacket area.
* pkclist.c (do_we_trust_pre): If an untrusted key was chosen by a
particular user ID, use that ID as the one to ask about when
prompting whether to use the key anyway.
(build_pk_list): Similar change here when adding keys to the
recipient list.
* trustdb.c (update_validity): Fix bug that prevented more than
one validity record per trust record.
(get_validity): When retrieving validity for a (user) supplied
user ID, return the validity for that user ID only, and do not
fall back to the general key validity.
(validate_one_keyblock): Some commentary on whether
non-self-signed user IDs belong in the web of trust (arguably,
they do).
2003-04-27 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (main): Add --no-textmode.
* export.c (do_export_stream), keyedit.c (show_key_with_all_names,
menu_addrevoker), mainproc.c (check_sig_and_print), photoid.c
(show_photos), sign.c (mk_notation_and_policy), trustdb.c
(get_validity, reset_trust_records, validate_keys): Make some
strings translatable.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Show digest algorithm and sig
class when verifying a sig with --verbose on, and add version, pk
and hash algorithms and sig class to VALIDSIG.
* parse-packet.c (enum_sig_subpkt): Make a warning message a
--verbose warning message since we don't need to warn every time
we see an unknown critical (we only need to invalidate the
signature).
* trustdb.c (init_trustdb): Check the trustdb options even with
TM_AUTO since the auto may become TM_CLASSIC or TM_OPENPGP.
2003-04-26 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sign.c (do_sign): Show the hash used when making a signature in
verbose mode.
* tdbio.h, tdbio.c (tdbio_read_model): New function to return the
trust model used in a given trustdb.
* options.h, g10.c (main), trustdb.c (init_trustdb, check_trustdb,
update_trustdb): Use tdbio_read_model to implement an "auto" trust
model which is set via the trustdb.
2003-04-23 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (import_revoke_cert): Remove ultimate trust when
revoking an ultimately trusted key.
* keyedit.c (sign_uids): Allow replacing expired signatures.
Allow duplicate signatures with --expert.
* pkclist.c (check_signatures_trust): Don't display a null
fingerprint when checking a signature with --always-trust enabled.
* filter.h (progress_filter_context_t), progress.c
(handle_progress), plaintext.c (ask_for_detached_datafile,
hash_datafiles): Fix compiler warnings. Make "what" constant.
* build-packet.c (do_plaintext): Do not create invalid literal
packets with >255-byte names.
2003-04-15 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* Makefile.am (AM_CFLAGS): Make use of AM_CFLAGS and AM_LDFLAGS.
* g10.c, options.h: New option --enable-progress-filter.
* progress.c (handle_progress): Make use of it.
2003-04-15 Marcus Brinkmann <marcus@g10code.de>
* progress.c: New file.
* Makefile.am (common_source): Add progress.c.
* filter.h (progress_filter_context_t): New type.
(progress_filter, handle_progress): New prototypes.
* main.h (open_sigfile): New argument for prototype.
* openfile.c (open_sigfile): New argument to install progress
filter.
* encode.c (encode_simple): New variable PFX. Register
progress filter. Install text_filter after that.
(encode_crypt): Likewise.
* sign.c (sign_file): Likewise.
(clearsign_file): Likewise.
* decrypt.c (decrypt_message): Likewise.
(decrypt_messages): Likewise.
* verify.c (verify_signatures): Likewise.
(verify_one_file): Likewise.
* plaintext.c (hash_datafiles): Likewise.
(ask_for_detached_datafile): Likewise.
2003-04-10 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* passphrase.c (read_passphrase_from_fd): Do a dummy read if the
agent is to be used. Noted by Ingo Klöcker.
(agent_get_passphrase): Inhibit caching when we have no
fingerprint. This is required for key generation as well as for
symmetric only encryption.
* passphrase .c (agent_get_passphrase): New arg CANCELED.
(passphrase_to_dek): Ditto. Passed to above. Changed all
callers to pass NULL.
* seckey-cert.c (do_check): New arg CANCELED.
(check_secret_key): Terminate loop when canceled.
* keyedit.c (change_passphrase): Pass ERRTEXT untranslated to
passphrase_to_dek and translate where appropriate.
* seckey-cert.c (check_secret_key): Ditto.
* keygen.c (ask_passphrase): Ditto.
* passphrase.c (agent_get_passphrase): Translate the TRYAGAIN_TEXT.
Switch the codeset to utf-8.
2003-04-09 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* decrypt.c (decrypt_messages): Fixed error handling; the function
used to re-loop with same file after an error. Reported by Joseph
Walton.
2003-04-08 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, g10.c (main), import.c (parse_import_options,
fix_pks_corruption): It's really PKS corruption, not HKP
corruption. Keep the old repair-hkp-subkey-bug command as an
alias.
* g10.c (main): Rename --no-version to --no-emit-version for
consistency. Keep --no-version as an alias.
2003-04-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* pkclist.c (algo_available): PGP 8 can use the SHA-256 hash.
* sign.c (sign_file, clearsign_file, sign_symencrypt_file): Remove
unused code.
2003-04-01 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* mainproc.c (check_sig_and_print): Add primary key fpr to VALIDSIG
status.
2003-03-24 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keydb.h: Err on the side of making an unknown signature a SIG
rather than a CERT.
* import.c (delete_inv_parts): Discard any key signatures that
aren't key types (i.e. 0x00, 0x01, etc.)
* g10.c (main): Add deprecated option warning for
--list-ownertrust. Add --compression-algo alias for
--compress-algo. Change --version output strings to match
"showpref" strings, and make translatable.
* status.c (do_get_from_fd): Accept 'y' as well as 'Y' for
--command-fd boolean input.
* trustdb.c: Fix typo (DISABLE_REGEXP -> DISABLE_REGEX)
* keyedit.c (show_key_with_all_names_colon): Show no-ks-modify
flag.
2003-03-11 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, g10.c (main), keyserver.c (kopts): Add "try-dns-srv"
keyserver option. Defaults to on.
* passphrase.c (agent_get_passphrase): Fix memory leak with
symmetric messages. Fix segfault with symmetric messages. Fix
incorrect prompt with symmetric messages.
2003-03-10 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* compress.c (init_uncompress): Use a 15 bit window size so that
the output of implementations which don't run for PGP 2
compatibility won't get garbled.
2003-03-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* trustdb.c (validate_keys): Mask the ownertrust when building the
list of fully valid keys so that disabled keys are still counted
in the web of trust.
(get_ownertrust_with_min): Do the same for the minimum ownertrust
calculation.
* parse-packet.c (dump_sig_subpkt): Show the notation names for
not-human-readable notations. Fix cosmetic off-by-one length
counter.
* options.skel: Add explantion and commented-out
"no-mangle-dos-filenames".
* mainproc.c (proc_encrypted): Make string translatable.
* keyserver.c (keyserver_spawn): Quote ':', '%', and any 8-bit
characters in the uid strings sent to the keyserver helper.
* keyring.c (keyring_rebuild_cache): Lock the keyring while
rebuilding the signature caches to prevent another gpg from
tampering with the temporary copy.
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Include AES192 and AES256 in
default prefs.
* keyedit.c (show_prefs): Make strings translatable.
* keydb.c: Double the maximum number of keyrings to 40.
* gpgv.c (main): Fix bug #113 - gpgv should accept the
--ignore-time-conflict option.
* g10.c (main): --openpgp disables --pgpX. Double the amount of
secure memory to 32k (keys are getting bigger these days).
* Makefile.am: Makefile.am: Use @CAPLIBS@ to link in -lcap if we
are using capabilities.
2003-02-26 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_spawn): Include various pieces of
information about the key in the data sent to the keyserver
helper. This allows the helper to use it in instructing a remote
server which may not have any actual OpenPGP smarts in parsing
keys.
* main.h, export.c (export_pubkeys_stream, do_export_stream): Add
ability to return only the first match in an exported keyblock for
keyserver usage. This should be replaced at some point with a
more flexible solution where each key can be armored seperately.
2003-02-22 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sign.c (sign_file): Do not push textmode filter onto an unopened
IOBUF (segfault). Noted by Marcus Brinkmann. Push and
reinitialize textmode filter for each file in a multiple file
list.
* packet.h, getkey.c (fixup_uidnode), keyedit.c (show_prefs): Set
and show the keyserver no-modify flag.
* keygen.c (add_keyserver_modify): New.
(keygen_upd_std_prefs): Call it here.
(keygen_set_std_prefs): Accept "ks-modify" and "no-ks-modify" as
prefs to set and unset keyserver modify flag.
* g10.c (main): Accept "s1" in addition to "idea" to match the
other ciphers.
* main.h, misc.c (idea_cipher_warn): We don't need this if IDEA
has been disabled.
2003-02-21 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Don't put AES or CAST5 in
default prefs if they are disabled.
* g10.c (main): Use 3DES instead of CAST5 if we don't have CAST5
support. Use 3DES for the s2k cipher in --openpgp mode.
(print_mds): #ifdef all of the optional digest algorithms.
2003-02-12 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keydb.h, getkey.c (classify_user_id, classify_user_id2): Make
'exact' a per-desc item. Merge into one function since
'force_exact' is no longer needed.
(key_byname): Use new classify_user_id function, and new exact
flag in KEYDB_SEARCH_DESC.
* keyring.h, keyring.c (keyring_search): Return an optional index
to show which KEYDB_SEARCH_DESC was the matching one.
* keydb.h, keydb.c (keydb_search): Rename to keydb_search2, and
pass the optional index to keyring_search. Add a macro version of
keydb_search that calls this new function.
* export.c (do_export_stream): If the keyid! syntax is used,
export only that specified key. If the key in question is a
subkey, export the primary plus that subkey only.
2003-02-11 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* exec.c (set_exec_path): Add debugging line.
* g10.c (print_hex, print_mds): Print long hash strings a lot
neater. This assumes at least an 80-character display, as there
are a few other similar assumptions here and there. Users who
need unformatted hashes can still use with-colons. Check that
SHA384 and 512 are available before using them as they are no
longer always available.
* Makefile.am: Use a local copy of libexecdir along with @PACKAGE@
as GNUPG_LIBEXECDIR so it can be easily overridden at make time.
2003-02-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* armor.c (parse_hash_header, armor_filter): Accept the new SHAs
in the armor Hash: header.
* g10.c (print_hex): Print long hash strings a little neater.
(print_mds): Add the new SHAs to the hash list.
2003-02-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (menu_revuid): Properly handle a nonselfsigned uid on
a v4 key (treat as a v4 revocation).
* import.c (print_import_check): Do not re-utf8 convert user IDs.
2003-01-27 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* mainproc.c (list_node): Show signature expiration date in
with-colons sig records.
* keylist.c (list_keyblock_colon), mainproc.c (list_node): Show
trust sig information in with-colons sig records.
2003-01-16 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (add_group): Trim whitespace after a group name so it does
not matter where the user puts the = sign.
* options.skel: Comment out the first three lines in case someone
manually copies the skel file to their homedir.
* sign.c (clearsign_file): Only use pgp2mode with v3 keys and
MD5. This matches what we do when decoding such messages and
prevents creating a message (v3+RIPEMD/160) that we can't verify.
* sig-check.c (signature_check2): Use G10ERR_GENERAL as the error
for signature digest conflict. BAD_SIGN implies that a signature
was checked and we may try and print out a user ID for a key that
doesn't exist.
2003-01-15 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* trustdb.c (init_trustdb, get_validity): Don't use a changed
trust model to indicate a dirty trustdb, and never auto-rebuild a
dirty trustdb with the "always" trust model.
* g10.c (add_group): Last commit missed the \t ;)
2003-01-14 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* packet.h, parse-packet.c (setup_user_id), free-packet.c
(free_user_id), keydb.h, keyid.c (namehash_from_uid): New function
to rmd160-hash the contents of a user ID packet and cache it in
the uid object.
* keylist.c (list_keyblock_colon): Use namehash in field 8 of
uids. Show dates for creation (selfsig date), and expiration in
fields 6 and 7.
* trustdb.c (get_validity, get_validity_counts, update_validity):
Use new namehash function rather than hashing it locally.
2003-01-14 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (add_group): Fixed group parsing to allow more than one
delimiter in a row and also allow tab as delimiter.
2003-01-12 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* tdbio.c (tdbio_set_dbname): Fix assertion failure with
non-fully-qualified trustdb names.
2003-01-11 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* trustdb.c (get_validity_info, get_ownertrust_info,
trust_letter): Simplify by returning a ? for error directly.
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Use get_validity_string and
get_ownertrust_string to show full word versions of trust
(i.e. "full" instead of 'f').
* trustdb.h, trustdb.c (get_ownertrust_string,
get_validity_string): Same as get_ownertrust_info, and
get_validity_info, except returns a full string.
* trustdb.c (get_ownertrust_with_min): New. Same as
'get_ownertrust' but takes the min_ownertrust value into account.
2003-01-10 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* armor.c (armor_filter): Comment about PGP's end of line tab
problem.
* trustdb.h, trustdb.c (trust_letter): Make
static. (get_ownertrust_info, get_validity_info): Don't mask the
trust level twice.
* trustdb.h, gpgv.c, trustdb.c (get_validity, get_validity_info),
keylist.c (list_keyblock_colon), keyedit.c
(show_key_with_all_names_colon, menu_revuid): Pass a user ID in
rather than a namehash, so we only have to do the hashing in one
place.
* packet.h, pkclist.c (build_pk_list), free-packet.c
(release_public_key_parts): Remove unused namehash element for
public keys.
2003-01-07 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Warn when setting an IDEA
preference when IDEA is not available.
2003-01-06 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* trustdb.c (get_validity_info): 'd' for disabled is not a
validity value any more.
* packet.h, tdbio.h, tdbio.c (tdbio_read_record,
tdbio_write_record), trustdb.c (update_validity): Store temporary
full & marginal counts in the trustdb.
(clear_validity, get_validity_counts): Return and clear temp
counts.
(store_validation_status): Keep track of which keyids have been
stored.
(validate_one_keyblock, validate_key_list): Use per-uid copies of
the full & marginal counts so they can be recalled for multiple
levels.
(validate_keys): Only use unused keys for each new round.
(reset_unconnected_keys): Rename to reset_trust_records, and only
skip specifically excluded records.
* keylist.c (print_capabilities): Show 'D' for disabled keys in
capabilities section.
* trustdb.c (is_disabled): Remove incorrect comment.
2003-01-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (import_one): Only do the work to create the status
display for interactive import if status is enabled.
* keyring.c (keyring_search): skipfnc didn't work properly with
non-keyid searches. Noted by Stefan Bellon.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Remove some unused code and make
sure that the pk selfsigversion member accounts for 1F direct
sigs.
2003-01-02 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keydb.c (keydb_add_resource): Don't assume that try_make_homedir
terminates but check again for the existence of the directory and
continue then.
* openfile.c (copy_options_file): Print a warning if the skeleton
file has active options.
2002-12-29 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* getkey.c (merge_selfsigs_main), main.h, sig-check.c
(check_key_signature2): Pass the ultimately trusted pk directly to
check_key_signature2 to avoid going through the key selection
mechanism. This prevents a deadly embrace when two keys without
selfsigs each sign the other.
2002-12-27 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_refresh): Don't print the "refreshing..."
line if there are no keys to refresh or if there is no keyserver
set.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Any valid user ID should make a
key valid, not just the last one. This also fixes Debian bug
#174276.
2002-12-27 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* import.c (print_import_check): Changed int to size_t.
2002-12-27 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (keyedit_menu, menu_revuid): Add "revuid" feature to
revoke a user ID. This is the same as issuing a revocation for
the self-signature, but a much simpler interface to do it.
2002-12-26 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keydb.h, getkey.c (key_byname): Flag to enable or disable
including disabled keys. Keys specified via keyid (i.e. 0x...)
are always included.
* getkey.c (get_pubkey_byname, get_seckey_byname2,
get_seckey_bynames), keyedit.c (keyedit_menu, menu_addrevoker):
Include disabled keys in these functions.
* pkclist.c (build_pk_list): Do not include disabled keys for -r
or the key prompt. Do include disabled keys for the default key
and --encrypt-to.
* trustdb.h, trustdb.c (is_disabled): New skipfnc for skipping
disabled keys.
* gpgv.c (is_disabled): Stub.
* keygen.c (keygen_add_key_expire): Properly handle updating a key
expiration to a no-expiration value.
* keyedit.c (enable_disable_key): Comment.
* import.c (import_one): When in interactive mode and --verbose,
don't repeat some key information twice.
2002-12-22 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* import.c (print_import_check): New.
(import_one): Use it here.
Use merge_keys_and_selfsig in the interactive mode to avoid
wrong key information.
* status.h: Add new status code.
* status.c: Ditto.
2002-12-13 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* pkclist.c (do_we_trust): Tweak language to refer to the "named
user" rather than "owner". Noted by Stefan Bellon.
* trustdb.h, trustdb.c (trustdb_pending_check): New function to
check if the trustdb needs a check.
* import.c (import_keys_internal): Used here so we don't rebuild
the trustdb if it is still clean.
(import_one, chk_self_sigs): Only mark trustdb dirty if the key
that is being imported has any sigs other than self-sigs.
Suggested by Adrian von Bidder.
* options.skel: Include the required '=' sign in the sample
'group' option. Noted by Stefan Bellon.
* import.c (chk_self_sigs): Don't try and check a subkey as if it
was a signature.
2002-12-11 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* tdbio.c (tdbio_read_record, tdbio_write_record): Compact the
RECTYPE_TRUST records a bit.
* g10.c (main): Comment out --list-trust-path until it can be
implemented.
* import.c (import_one): Warn when importing an Elgamal primary
that this may take some time (to verify self-sigs).
(chk_self_sigs): Try and cache all self-sigs so the keyblock is
written to the keyring with a good rich cache.
* keygen.c (ask_algo): Make the Elgamal sign+encrypt warning
stronger, and remove the RSA sign+encrypt warning.
2002-12-06 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* options.h: Fixed typo (mangle_dos_names instead of
mangle_dos_filenames).
2002-12-05 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c: New options --[no-]mangle-dos-filenames.
* options.h (opt): Added mangle-dos-filenames.
* openfile.c (open_outfile) [USE_ONLY_8DOT3]: Truncate the
filename only when this option is set; this is the default.
2002-12-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, keyedit.c, keygen.c: Back out previous (2002-12-01)
change. Minimal isn't always best.
* sign.c (update_keysig_packet): Use the current time rather then
a modification of the original signature time. Make sure that
this doesn't cause a time warp.
* keygen.c (keygen_add_key_expire): Properly handle a key
expiration date in the past (use a duration of 0).
* keyedit.c (menu_expire): Use update_keysig_packet so any sig
subpackets are maintained during the update.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Mark sig expired or unexpired
when the sig expiration subpacket is added.
(build_sig_subpkt_from_sig): Handle making an expiration subpacket
from a sig that has already expired (use a duration of 0).
* packet.h, sign.c (update_keysig_packet), keyedit.c
(menu_set_primary_uid, menu_set_preferences): Add ability to issue
0x18 subkey binding sigs to update_keysig_packet and change all
callers.
* trustdb.c (validate_keys): Show trust parameters when building
the trustdb, and make sure that the version record update was
successful.
(init_trustdb): If the current parameters aren't what was used for
building the trustdb, the trustdb is invalid.
* tbio.c (tdbio_db_matches_options): Update to work with new
trustdbs.
2002-12-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* tdbio.h, tdbio.c (tdbio_read_record, tdbio_write_record): Store
trust model in the trustdb version record.
(tdbio_update_version_record): New function to update version
record values during a trustdb check or update.
(tdbio_dump_record): Show trust model in dump.
* trustdb.c (validate_keys): Call tdbio_update_version_record on
success so that the correct options are stored in the trustdb.
* options.h: rearrange trust models so that CLASSIC is 0 and
OPENPGP is 1.
* options.h, g10.c (main), encode.c (write_pubkey_enc_from_list),
pkclist.c (algo_available), revoke.c (gen_revoke): Add --pgp8
mode. This is basically identical to --pgp7 in all ways except
that signing subkeys, v4 data sigs (including expiration), and SK
comments are allowed.
* getkey.c (finish_lookup): Comment.
* main.h, keylist.c (reorder_keyblock), keyedit.c (keyedit_menu):
Reorder user ID display in the --edit-key menu to match that of
the --list-keys display.
* g10.c (add_notation_data): Fix initialization.
2002-12-01 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (menu_expire): Don't lose key flags when changing the
expiration date of a subkey. This is not the most optimal
solution, but it is minimal change on the stable branch.
* main.h, keygen.c (do_copy_key_flags): New function to copy key
flags, if any, from one sig to another.
(do_add_key_expire): New function to add key expiration to a sig.
(keygen_copy_flags_add_expire): New version of
keygen_add_key_expire that also copies key flags.
(keygen_add_key_flags_and_expire): Use do_add_key_expire.
* import.c (fix_hkp_corruption): Comment.
2002-11-25 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* plaintext.c (handle_plaintext) [__riscos__]: If nooutput is set,
no filetype is needed obviously.
2002-11-24 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, misc.c (default_cipher_algo, default_compress_algo):
New. Return the default algorithm by trying
--cipher-algo/--compress-algo, then the first item in the pref
list, then s2k-cipher-algo or ZIP.
* sign.c (sign_file, sign_symencrypt_file), encode.c
(encode_simple, encode_crypt): Call default_cipher_algo and
default_compress_algo to get algorithms.
* g10.c (main): Allow pref selection for compress algo with
--openpgp.
* mainproc.c (proc_encrypted): Use --s2k-digest-algo for
passphrase mangling rather than --digest-algo.
* sign.c (hash_for): If --digest-algo is not set, but
--personal-digest-preferences is, then use the first hash
algorithm in the personal list. If the signing algorithm is DSA,
then use the first 160-bit hash algorithm in the personal list.
If --pgp2 is set and it's a v3 RSA key, use MD5.
* g10.c (main), keydb.c (keydb_add_resource,
keydb_locate_writable): Rename --default-keyring as
--primary-keyring. Stefan wins the naming contest.
2002-11-23 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (add_notation_data): Disallow notation names that do not
contain a '@', unless --expert is set. This is to help prevent
people from polluting the (as yet unused) IETF namespace.
* main.h: Comments about default algorithms.
* photoid.c (image_type_to_string): Comments about 3-letter file
extensions.
* encode.c (encode_simple), passphrase.c (passphrase_to_dek),
sign.c (sign_symencrypt_file): Use --s2k-digest-algo for
passphrase mangling rather than --digest-algo.
2002-11-21 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Properly handle an empty
preference string.
* misc.c (string_to_compress_algo): "none" is a bad choice since
it conflicts with the "none" in setpref.
2002-11-14 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (main): Allow compression algorithm names as the argument
to --compress-algo. The old algorithm names still work for
backwards compatibility.
* misc.c (string_to_compress_algo): Allow "none" as an alias for
"uncompressed".
2002-11-13 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* getkey.c (get_pubkey_byfprint_fast): Fixed type incompatibility,
was unsigned char instead of byte.
2002-11-13 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* encode.c (encode_simple): Make sure that files larger than about
4G use partial length encoding. This is required because OpenPGP
allows only for 32 bit length fields. From Werner on stable
branch.
* getkey.c (get_pubkey_direct): Renamed to...
(get_pubkey_fast): this and made extern.
(get_pubkey_byfprint_fast): New. From Werner on stable branch.
* keydb.h, import.c (import_one): Use get_pubkey_fast instead of
get_pubkey. We don't need a merged key and actually this might
lead to recursions.
(revocation_present): Likewise for search by fingerprint. From
Werner on stable branch.
* g10.c (main): Try to create the trustdb even for non-colon-mode
list-key operations. This is required because getkey needs to
know whether a a key is ultimately trusted. From Werner on stable
branch.
* exec.c [__CYGWIN32__]: Keep cygwin separate from Mingw32;
we don't need it here as it behaves more like a Posix system.
From Werner on stable branch.
* passphrase.c (agent_get_passphrase): Ditto. From Werner on
stable branch.
* tdbio.c (MY_O_BINARY): Need binary mode with Cygwin. From
Werner on stable branch.
* g10.c, gpgv.c (main) [__CYGWIN32__]: Don't get the homedir from
the registry. From Werner on stable branch.
* keyedit.c (show_key_with_all_names_colon): Make --with-colons
--edit display match the validity and trust of --with-colons
--list-keys.
* passphrase.c (agent_send_all_options): Fix compile warning.
* keylist.c (list_keyblock_colon): Validity for subkeys should
match that of the primary key, and not that of the last user ID.
* getkey.c (merge_selfsigs): Revoked/expired/invalid primary keys
carry these facts onto all their subkeys, but only after the
subkey has a chance to be marked valid. This is to fix an
incorrect "invalid public key" error verifying a signature made by
a revoked signing subkey, with a valid unrevoked primary key.
2002-11-09 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* passphrase.c (agent_send_all_options): Use tty_get_ttyname to
get the default ttyname.
2002-11-07 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyring.h, keyring.c (keyring_register_filename): Return the
pointer if a given keyring is registered twice.
* keydb.h, keydb.c (keydb_add_resource): Use flags to indicate a
default keyring.
(keydb_locate_writable): Prefer the default keyring if possible.
* g10.c (main): Add --default-keyring option.
2002-11-06 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, g10.c (main), trustdb.c (ask_ownertrust): Add
--force-ownertrust option for debugging purposes. This allows
setting a whole keyring to a given trust during an
--update-trustdb. Not for normal use - it's just easier than
hitting "4" all the time to test a large trustdb.
* pubkey-enc.c (get_session_key): With hidden recipients or try a
given passphrase against all secret keys rather than trying all
secret keys in turn. Don't if --try-all-secrets or --status-fd is
enabled.
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Mode 1 means do a regular
passphrase query, but don't prompt with the key info.
* seckey-cert.c (do_check, check_secret_key): A negative ask count
means to enable passphrase mode 1.
* keydb.h, getkey.c (enum_secret_keys): Add flag to include
secret-parts-missing keys (or not) in the list.
2002-11-05 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_search_prompt): When --with-colons is
enabled, don't try and fit the search output to the screen size -
just dump the whole list.
2002-11-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_search_prompt): When --with-colons is
enabled, just dump the raw keyserver protocol to stdout and don't
print the menu.
* keyserver.c (show_prompt): Don't show a prompt when command-fd
is being used.
* trustdb.c (trust_model_string, check_trustdb, update_trustdb,
validate_one_keyblock): It's not clear what a trustdb rebuild or
check means with a trust model other than "classic" or "openpgp",
so disallow this.
2002-11-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, g10.c (main): Add --trust-model option. Current
models are "openpgp" which is classic+trustsigs, "classic" which
is classic only, and "always" which is the same as the current
option --always-trust (which still works). Default is "openpgp".
* trustdb.c (validate_one_keyblock): Use "openpgp" trust model to
enable trust sigs.
* gpgv.c (main), mainproc.c (check_sig_and_print), pkclist.c
(do_we_trust, do_we_trust_pre, check_signatures_trust): Use new
--trust-model option in place of --always-trust.
* keyedit.c (sign_mk_attrib, trustsig_prompt, sign_uids,
keyedit_menu): Prompt for and create a trust signature with
"tsign". This is functional, but needs better UI text.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Able to build trust and
regexp subpackets.
* pkclist.c (do_edit_ownertrust): Comment.
2002-11-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keygen.c (set_one_pref, keygen_set_std_prefs): Allow using the
full algorithm name (CAST5, SHA1) rather than the short form (S3,
H2).
* main.h, keygen.c (keygen_get_std_prefs), keyedit.c
(keyedit_menu): Return and use a fake uid packet rather than a
string since we already have a nice parser/printer in
keyedit.c:show_prefs.
* main.h, misc.c (string_to_compress_algo): New.
2002-11-01 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (main): Add --no-throw-keyid.
* keydb.h, encode.c (write_pubkey_enc_from_list), g10.c (main),
pkclist.c (build_pk_list): Add --hidden-recipient (-R) and
--hidden-encrypt-to, which do a single-user variation on
--throw-keyid. The "hide this key" flag is carried in bit 0 of
the pk_list flags field.
* keyserver.c (parse_keyrec): Fix shadowing warning.
2002-10-31 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* compress.c (init_compress) [__riscos__]: Use
riscos_load_module() to load ZLib module.
* g10.c (main) [__riscos__]: Renames due to changes in riscos.c
(e.g. prefixes all RISC OS specific functions with riscos_*).
* photoid.c (show_photos) [__riscos__]: Likewise.
* signal.c (got_fatal_signal) [__riscos__]: Likewise.
* trustdb.c (check_regexp) [__riscos__]: Branch to RISC OS RegEx
handling.
2002-10-31 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* build-packet.c (do_plaintext), encode.c (encode_sesskey,
encode_simple, encode_crypt), sign.c (write_plaintext_packet): Use
wipememory() instead of memset() to wipe sensitive memory as the
memset() might be optimized away.
2002-10-30 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* trustdb.c (check_regexp): Modern regexps require REG_EXTENDED.
2002-10-29 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* packet.h, trustdb.h, trustdb.c (trust_string): New. Return a
string like "fully trusted", "marginally trusted", etc.
(get_min_ownertrust): New. Return minimum ownertrust.
(update_min_ownertrust): New. Set minimum ownertrust.
(check_regexp): New. Check a regular epression against a user ID.
(ask_ownertrust): Allow specifying a minimum value.
(get_ownertrust_info): Follow the minimum ownertrust when
returning a letter.
(clear_validity): Remove minimum ownertrust when a key becomes
invalid.
(release_key_items): Release regexp along with the rest of the
info.
(validate_one_keyblock, validate_keys): Build a trust sig chain
while validating. Call check_regexp for regexps. Use the minimum
ownertrust if the user does not specify a genuine ownertrust.
* pkclist.c (do_edit_ownertrust): Only allow user to select a
trust level greater than the minimum value.
* parse-packet.c (can_handle_critical): Can handle critical trust
and regexp subpackets.
* trustdb.h, trustdb.c (clear_ownertrusts), delkey.c
(do_delete_key), import.c (import_one): Rename clear_ownertrust to
clear_ownertrusts and have it clear the min_ownertrust value as
well.
* keylist.c (list_keyblock_print): Indent uid to match pub and
sig.
* keyedit.c (print_and_check_one_sig, show_key_and_fingerprint,
menu_addrevoker), keylist.c (list_keyblock_print,
print_fingerprint): Show "T" or the trust depth for trust
signatures, and add spaces to some strings to make room for it.
* packet.h, parse-packet.c (dump_sig_subpkt, parse_one_sig_subpkt,
parse_signature): Parse trust signature values.
* tdbio.h, tdbio.c (tdbio_read_record, tdbio_write_record):
Reserve a byte for the minimum ownertrust value (for use with
trust signatures).
2002-10-29 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* build-packet.c (calc_plaintext, do_plaintext): Removed RISC OS
specific filetype parts (it's now done in make_basename()).
* plaintext.c (handle_plaintext): Tidied up RISC OS specific
filetype parts.
* encode.c (encode_simple, encode_crypt): Added argument to
make_basename() call.
* sign.c (write_plaintext_packet): Added argument to
make_basename() call.
2002-10-28 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* build-packet.c (calc_plaintext, do_plaintext): Added filetype
handling for RISC OS' file types.
* plaintext.c (handle_plaintext) [__riscos__]: Added filetype
handling for RISC OS' file types.
2002-10-23 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, import.c (sec_to_pub_keyblock, import_secret_one,
parse_import_options), g10.c (main): New import-option
"convert-sk-to-pk" to convert a secret key into a public key
during import. It is on by default.
2002-10-23 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* pubkey-enc.c (get_it): Fix segv, test for revoked only when PK
has been assigned.
2002-10-18 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* keylist.c: (print_pubkey_info): New.
(print_seckey_info): New.
* main.h: Prototypes for the new functions.
* delkey.c (do_delete_key): Use it here.
* revoke.c (gen_desig_revoke): Ditto.
2002-10-17 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* pkclist.c (do_edit_ownertrust): Show all user IDs. This should
be enhanced to also show the current trust level. Suggested by
Florian Weimer.
2002-10-17 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (main): Handle --strict and --no-strict from the command
line before the options file is loaded.
2002-10-15 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (main): Disable --textmode when encrypting (symmetric or
pk) in --pgp2 mode as PGP 2 can't handle the unknown length
literal packet. Reported by Michael Richardson.
2002-10-14 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver-internal.h, keyserver.c (print_keyrec, parse_keyrec,
show_prompt, keyserver_search_prompt, keyserver_spawn): Go to
version 1 of the keyserver protocol. This is a better design,
similar to --with-colons, that allows for keys with multiple user
IDs rather than using multiple keys. It also matches the machine
readable pksd format. Also use a prettier --search-keys listing
format that can fill different size windows (currently set at 24
lines).
2002-10-12 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (print_status_key_created): New.
(do_generate_keypair): Use it to print the fingerprint.
(generate_subkeypair): Likewise.
2002-10-11 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (menu_addrevoker): Properly back out if the signature
fails. Also, do not allow appointing the same revoker twice, and
report ALREADY_SIGNED if the user tries it.
2002-10-07 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (import_keys_internal): Missed one s/inp/inp2/.
* keylist.c (print_capabilities): Properly indicate per-key
capabilities of sign&encrypt primary keys that have
secret-parts-missing (i.e. no capabilities at all)
* mainproc.c (symkey_decrypt_sesskey): Fix compiler warning.
2002-10-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* getkey.c (get_pubkey_direct): Don't cache keys retrieved via
this function as they may not have all their fields filled in.
* sig-check.c (signature_check2): Use new is_primary flag to check
rather than comparing main_keyid with keyid as this still works in
the case of a not fully filled in pk.
2002-10-04 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* import.c (import_keys_internal): s/inp/inp2/ to avoid shadowing
warning.
* passphrase.c (agent_get_passphrase): Fixed signed/unsigned char
problem in %-escaping. Noted by Ingo Klöcker.
2002-10-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, g10.c (main): Add --strict and --no-strict to switch
the log_warning severity level from info to error.
* keylist.c (print_capabilities): Secret-parts-missing keys should
show that fact in the capabilities, and only primary signing keys
can certify other keys.
* packet.h, parse_packet.c (parse_key): Add is_primary flag for
public keys (it already exists for secret keys).
2002-10-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (import_secret_one): Check for an illegal (>110)
protection cipher when importing a secret key.
* keylist.c (list_keyblock_print): Show a '#' for a
secret-parts-missing key.
* parse_packet.c (parse_key): Some comments.
* revoke.c (gen_revoke): Remove some debugging code.
* trustdb.c (verify_own_keys): Make trusted-key a non-deprecated
option again.
* seckey-cert.c (do_check): Don't give the IDEA warning unless the
cipher in question is in fact IDEA.
2002-10-01 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (import_one): Make sure that a newly imported key
starts with a clean ownertrust.
2002-10-01 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (get_pubkey_direct): New.
(merge_selfsigs_main): Use it here to look for an ultimately
trusted key. Using the full get_pubkey might lead to an
infinitive recursion.
2002-09-29 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (parse_keyserver_uri): Force the keyserver URI
scheme to lowercase to be case-insensitive.
2002-09-28 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* export.c (do_export_stream): Comment.
* sig-check.c (check_key_signature2): Properly handle a
non-designated revocation import.
2002-09-26 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (set_homedir): New. Changed all direct assignments to use
this.
* gpgv.c (set_homedir): Ditto.
2002-09-25 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* Makefile.am: Link gpg with EGDLIBS (i.e. NETLIBS) as EGD uses
sockets. Remove the old NETLIBS variable since the keyserver
stuff is no longer internal.
2002-09-24 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (import_keys_stream): Fix compiler type warning.
* keyring.c (keyring_rebuild_cache), sig-check.c
(check_key_signature2), import.c (import, chk_self_sigs): Minor
language cleanups.
2002-09-23 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* main.h: Introduced fast-import as import option. Removed
fast as separate option from prototypes.
* import.c (parse_import_options): Added fast-import option.
(import_*): Removed fast as separate option.
* g10.c (main): Added option fast-import, removed old fast
as separate argument.
* keyserver.c (keyserver_spawn): Removed old fast as separate
argument.
2002-09-22 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* import.c (import_keys, import_keys_stream,
import_keys_internal): Added trustdb update/check to key import if
not fast-import and interactive set/no-auto-check-trustdb unset.
Avoided function clone by introducing import_keys_internal.
2002-09-19 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_spawn): Properly handle line truncation.
Don't leak memory (~10-20 bytes) on searches.
(keyserver_search_prompt): Cleanup.
* keylist.c (list_keyblock_colon): Show 1F direct key signatures
in --with-colons listing.
2002-09-16 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (menu_addrevoker): The direct key signature for
revocation keys must be at least v4 to carry the revocation key
subpacket. Add a PGP 2.x warning for revocation keys.
2002-09-14 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (check_permissions): Rearrange strings to make translating
easier (don't incorporate string parts).
* keyedit.c (sign_uids): Make strings translatable.
* sig-check.c (check_key_signature2): Make string translatable.
2002-09-13 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* getkey.c (check_revocation_keys): Move....
* main.h, sig-check.c (check_revocation_keys): to here. Also
return the signature_check error code rather than 0/1 and cache
the sig result.
* sig-check.c (check_key_signature2): Divert to
check_revocation_keys if a revocation sig is made by someone other
than the pk owner.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Tidy.
2002-09-13 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main) [__MINGW32__]: Activate oLoadExtension.
2002-09-12 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* Makefile.am, hkp.c, hkp.h, keyserver.c (keyserver_work): Remove
internal HKP support.
* keyserver.c (keyserver_spawn): Remove whitespace after keyserver
commands.
2002-09-10 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* exec.c (expand_args): Remove loop left over from earlier
implementation.
(exec_write): Missed one tick.
2002-09-10 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c, options.h: Removed option --emulate-checksum-bug.
* misc.c (checksum_u16_nobug): Removed.
(checksum_u16): Removed the bug emulation.
(checksum_mpi): Ditto.
(checksum_mpi_counted_nbits): Removed and replaced all calls
with checksum_mpi.
* parse-packet.c (read_protected_v3_mpi): New.
(parse_key): Use it here to store it as an opaque MPI.
* seckey-cert.c (do_check): Changed the v3 unprotection to the new
why to store these keys.
(protect_secret_key): Likewise.
* build-packet.c (do_secret_key): And changed the writing.
* tdbio.c (tdbio_set_dbname, open_db): Use new macro MY_O_BINARY
to avoid silly ifdefs.
(open_db): Fallback to RDONLY so that gpg may be used from a
RO-medium.
* encode.c (encode_simple): Make sure we don't use an ESK packet
when we don't have a salt in the S2K.
* misc.c (pct_expando) <case f>: Make sure that LEN is initialized.
* exec.c (exec_finish): Use ticks to denote filenames in messages.
(make_tempdir, exec_write): Changed format of messages.
* keyserver.c (print_keyinfo): Release USERID in on error.
(keyserver_work) [!DISABLE_KEYSERVER_HELPERS]: Exclude the unused
code.
2002-09-09 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* parse-packet.c (make_attribute_uidname): Add new ar MAX_NAMELEN
for sanity checks. Changed both callers. Limit the size of an %s.
* options.skel: Comment lock-once out, so that this file does not
change anything when copied to a new home directory.
* openfile.c (try_make_homedir): Don't exit after copying the
option skeleton.
* options.h: Don't use a comma when declaring variables over more
than one line.
* mainproc.c (symkey_decrypt_sesskey): Check length of the session
key.
* hkp.c (dehtmlize): Use ascii_tolower to protect against weird
locales. Cast the argument for isspace for the sake of broken
HP/UXes.
(parse_hkp_index): s/ascii_memcasecmp/ascii_strncasecmp/.
* g10.c: Removed option --emulate-3des-s2k-bug.
* passphrase.c (hash_passphrase): Was used here.
* export.c (parse_export_options)
* keyserver.c (parse_keyserver_options)
* import.c (parse_import_options)
* g10.c (check_permissions): s/ascii_memcasecmp/ascii_strncasecmp/.
2002-09-09 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (add_group): Use '=' to separate group name from group
members. Use a better error message for when no = is found.
* hkp.c (hkp_export): Use CRLF in headers.
2002-09-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* mainproc.c (print_pkenc_list): Don't increment the error counter
when printing the list of keys a message was encrypted to. This
would make gpg give a non-zero exit code even for completely valid
messages if the message was encrypted to more than one key that
the user owned.
2002-09-02 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): Try to set a default character set. Print the
used one in verbosity level 3.
* gpgv.c (main): Try to set a default character set.
* status.c, status.h (STATUS_IMPORT_OK): New.
* import.c (import_one,import_secret_one): Print new status.
2002-08-30 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* pkclist.c (build_pk_list): Add new status code to indicate an
untrusted user. This (or a disabled key) fail with "unavailable
pubkey" (G10ERR_UNU_PUBKEY).
* pkclist.c (build_pk_list): Fail if any recipient keys are
unusable.
* options.skel: The PGP LDAP keyserver is back. Use MIT keyserver
as a sample rather than cryptnet as cryptnet does not support
searching yet.
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Fix error message
(preferences are userid/selfsig and not key specific).
2002-08-30 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* pkclist.c (do_we_trust_pre): Changed the wording of a warning.
* encode.c (encode_simple,encode_crypt): Use new style CTB for
compressssed packets when using MDC. We need to do this so that
concatenated messages are properly decrypted. Old style
compression assumes that it is the last packet; given that we
can't determine the length in advance, the uncompressor does not
know where to start. Actually we should use the new CTB always
but this would break PGP 2 compatibility.
* parse-packet.c (parse): Special treatment for new style CTB
compressed packets.
* build-packet.c (do_mdc): Removed. Was not used.
(do_encrypted_mdc): Count in the version number and the MDC packet.
2002-08-28 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sig-check.c (do_check_messages, do_check): Show keyid in error
messages.
* keyserver.c (print_keyinfo): More readable key listings for
--search-keys responses.
2002-08-26 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* hkp.c (parse_hkp_index, dehtmlize): Move HTML functionality into
new "dehtmlize" function. Remove HTML before trying to parse each
line from the keyserver. If the keyserver provides key type
information in the listing, use it.
2002-08-23 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sig-check.c (do_check, do_check_messages): Emit the usual sig
warnings even for cached sigs. This also serves to protect
against missing a sig expiring while cached.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Don't check UID self-sigs twice.
2002-08-22 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (clean_subkeys, chk_self_sigs): Merge clean_subkeys
into chk_self_sigs. This improves efficiency as the same
signatures are not checked multiple times. Clarify when a subkey
is revoked (any revocation signature, even if it is dated before
the binding signature).
* getkey.c (merge_selfsigs_subkey): Subkey revocation comments.
* keylist.c (list_one): Stats are only for public key listings.
* g10.c (main), options.skel: Default should be include-revoked
for keyserver operations.
2002-08-21 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* import.c (import_print_stats): Print new non_imported counter
which is currently not used because we terminate on errors.
2002-08-20 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.skel: Document no-include-attributes for
keyserver-options.
* keylist.c, keyedit.c, keyserver.c, sign.c: Some TODOs and
comments.
* export.c (do_export_stream): Fix noop bug in exporting sensitive
revocation keys.
* pkclist.c (do_edit_ownertrust): Comment out the option for
showing trust paths until it can be implemented.
2002-08-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (get_user_id_native): Renamed to ..
(get_user_id_printable): this. Filter out all dangerous
characters. Checked all usages.
(get_user_id_string_native): Renamed to..
(get_user_id_string_printable): this. Filter out all dangerous
characters. Checked all usages.
* keyedit.c (show_basic_key_info): New.
* keylist.c (print_fingerprint): New mode 3.
* import.c (import_one): Use new function to display the user ID.
2002-08-16 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* g10.c (main): Enable opt.interactive.
* import.c (import_one): Ask the user if the key shall be
imported when the interactive mode is used. Useful to extract
selected keys from a file.
2002-08-16 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* seckey-cert.c: Workaround to allow decryption of v3 keys created
with a bug in the mpi_get_secure_buffer.
2002-08-14 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* hkp.c (parse_hkp_index): Properly handle really large keys
(5 digit key length) in HKP searches.
2002-08-13 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* encode.c (encode_simple): Fix problem with using compression
algo 2 and symmetric compressed files.
* encode.c (encode_simple, encode_crypt): If we are not using a
MDC, compress even if a file is already compressed. This is to
help against the chosen ciphertext attack.
* pkclist.c (select_algo_from_prefs): Fix requested algorithm bug
so the request succeeds even if the requested algorithm is not the
first found.
* cipher.c (write_header), encode.c (use_mdc, encode_simple,
encode_crypt, encrypt_filter), g10.c (main): Be more eager to use
a MDC. We use a MDC if the keys directly support it, if the keys
list AES (any) or TWOFISH anywhere in the prefs, or if the cipher
chosen does not have a 64 bit blocksize.
2002-08-08 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.skel: Some language tweaks, and remove the
load-extension section for random gatherers.
* keyring.c (create_tmp_file, rename_tmp_file): Create tmp files
with user-only permissions, but restore the original permissions
if the user has something special set.
* openfile.c (copy_options_file): Create new options file
(gpg.conf) with user-only permissions.
* keydb.c (keydb_add_resource): Create new keyrings with user-only
permissions.
* tdbio.c (tdbio_set_dbname): Create new trustdbs with user-only
permissions.
2002-08-07 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sig-check.c (signature_check2): Sanity check that the md has a
context for the hash that the sig is expecting. This can happen
if a onepass sig header does not match the actual sig, and also if
the clearsign "Hash:" header is missing or does not match the
actual sig.
* keyedit.c (menu_revsig): Properly show a uid is revoked without
restarting gpg. This is Debian bug 124219, though their supplied
patch will not do the right thing.
* main.h, tdbio.c (tdbio_set_dbname), misc.c (removed
check_permissions), keydb.c (keydb_add_resource), g10.c (main,
check_permissions): Significant reworking of the permission check
mechanism. The new behavior is to check everything in the homedir
by checking the homedir itself. If the user wants to put
(possibly shared) keyrings outside the homedir, they are not
checked. The options file and any extension files are checked
wherever they are, as well as their enclosing directories. This
is Debian bug 147760.
2002-08-06 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* g10.c (main): Use of EXTSEP_S in new gpg.conf string.
* openfile.c (copy_options_file): Ditto.
2002-08-06 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, g10.c (main), mainproc.c (proc_encrypted):
--ignore-mdc-error option to turn a MDC check error into a
warning.
* encode.c (encode_crypt), g10.c (main), sign.c (sign_file,
clearsign_file): Use the same --pgpX warning string everywhere to
ease translations.
* encode.c (write_pubkey_enc_from_list): Warn when using
--throw-keyid with --pgpX. Noted by Vedaal Nistar.
* revoke.c (export_minimal_pk, gen_desig_revoke, gen_revoke):
Export a minimal pk along with the revocation cert when in --pgpX
mode so that PGP can import it.
2002-08-06 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* options.skel: Changed comments.
* g10.c (main): Try to use "gpg.conf" as default option file.
* openfile.c (copy_options_file): Changed name of created file.
2002-08-02 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* Makefile.am (LDFLAGS): Removed DYNLINK_LDFLAGS.
2002-07-30 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, g10.c (main), mainproc.c (proc_encrypted): Return a
decryption failed error if a MDC does not verify. Warn if a MDC
is not present (can disable via --no-mdc-warning).
* exec.c (exec_write), g10.c (main), keyserver.c
(keyserver_spawn): Use new DISABLE_KEYSERVER_PATH rather than
FIXED_EXEC_PATH.
2002-07-28 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sig-check.c (do_check): Properly validate v4 sigs with no hashed
section at all.
2002-07-25 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* delkey.c (do_delete_key): Always allow to delete a key in batch mode
when specified by fingerprint. Suggested by Enzo Michelangeli.
2002-07-25 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (menu_revsig): Change "revsig" to honor selected uids
so the user can revoke sigs from particular uids only.
* keylist.c (list_keyblock_print): Don't display expired uids in
--list-keys unless -v and not --list-sigs (just like revoked
uids).
* exec.c, export.c, import.c, keyedit.c, keyserver.c, misc.c:
"Warning" -> "WARNING"
2002-07-24 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, import.c (parse_import_options, fix_hkp_corruption,
import_one, delete_inv_parts), g10.c (main): New import-option
"repair-hkp-subkey-bug", which repairs as much as possible the HKP
mangling multiple subkeys bug. It is on by default for keyserver
receives, and off by default for regular --import.
* main.h, import.c (import, import_one, delete_inv_parts), hkp.c
(hkp_ask_import), keyserver.c (keyserver_spawn): Use keyserver
import options when doing keyserver receives.
* options.h, exec.h, exec.c (set_exec_path, exec_write), g10.c
(main), keyserver.c (keyserver_spawn): If the user does not use
"exec-path", completely replace $PATH with GNUPG_LIBEXECDIR before
calling the keyserver helper. If the user does use "exec-path",
append GNUPG_LIBEXECDIR after the specified path.
2002-07-23 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (parse_import_options), export.c
(parse_export_options): Fix offset problem with reversed ("no-")
meanings.
* import.c (delete_inv_parts): Discard subkey signatures (0x18 and
0x28) if found in the userid section of the key.
* sig-check.c (signature_check2): Signatures made by invalid
subkeys (bad/missing binding sig) are also invalid.
* keylist.c (print_fingerprint): Show the primary as well as the
secondary key fingerprint in modes 1 & 2.
2002-07-22 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, main.h, g10.c (main), import.c
(parse_import_options, delete_inv_parts), keyserver.c
(parse_keyserver_options): add new --import-options option. The
only current flag is "allow-local-sigs".
* g10.c (main): Don't disable MDC in pgp7 mode.
* options.h, g10.c (main), keyserver.c (parse_keyserver_options):
Remove old keyserver-option include-attributes now that there is
an export-option for the same thing.
* options.h, main.h, export.c (parse_export_options,
do_export_stream), g10.c (main): add new --export-options option.
Current flags are "include-non-rfc", "include-local-sigs",
"include-attributes", and "include-sensitive-revkeys".
* options.h, hkp.c (hkp_export), keyserver.c
(parse_keyserver_options, keyserver_spawn): try passing unknown
keyserver options to export options, and if successful, use them
when doing a keyserver --send-key.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): We do not generate
SIGSUBPKT_PRIV_VERIFY_CACHE anymore.
* revoke.c (gen_desig_revoke): Lots more comments about including
sensitive revkeys along with the revocation sig itself.
* keyserver.c (parse_keyserver_options): Simpler implementation
that can skip one pass over the options.
2002-07-18 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (keyedit_menu, menu_addrevoker): Allow specifying
"sensitive" as an argument to an addrevoker command. This sets
the 0x40 sensitive revoker flag.
* revoke.c (gen_desig_revoke): When generating a designated
revocation, include the direct key sig that contains the
designated revoker subpacket. This allows sensitive designated
revocation subpackets to be exported. Also indicate which
revokers are sensitive in the first place.
2002-07-17 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (show_key_with_all_names_colon): The 0x40 class bit in
a designated revoker means "sensitive", not "local". It's
exportable under the right circumstances.
* main.h, options.h, export.c (do_export_stream), g10.c (main),
hkp.c (hkp_export), keyserver.c (keyserver_spawn: Add a flag to
skip attribute packets and their signatures while exporting. This
is to accomodate keyservers (pksd again) that choke on attributes.
Use keyserver-option "include-attributes" to control it. This
defaults to ON (i.e. don't skip).
2002-07-09 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, keyserver.c (parse_keyserver_uri, keyserver_spawn,
keyserver_work), hkp.c (hkp_ask_import, hkp_export, hkp_search):
Use a much more strict reading of RFC-2396 for the keyserver URIs.
Specifically, don't try and be smart about checking the value of
":port" so long as it is all digits, and properly handle opaque
data (those scheme specific parts that do not start with "//").
2002-07-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* photoid.c (get_default_photo_command, show_photos): Honor
FIXED_PHOTO_VIEWER and DISABLE_PHOTO_VIEWER.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Use --show-photos to show
photos when verifying a sig made by a key with a photo.
* keyserver.c (parse_keyserver_uri): Properly parse a URI with no
:port section and an empty file path, but with a terminating '/'.
(keyserver_work): Honor DISABLE_KEYSERVER_HELPERS.
* hkp.c (hkp_ask_import): Display keyserver URI as a URI, but only
if verbose.
* exec.c, g10.c: USE_EXEC_PATH -> FIXED_EXEC_PATH
2002-07-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* exec.h, exec.c (set_exec_path, exec_write), g10.c (main): If
USE_EXEC_PATH is defined at compile time, use it to lock the
exec-path and not allow the user to change it.
2002-07-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, g10.c (main), keyserver.c (keyserver_refresh):
Maintain and use the original keyserver URI for cosmetics rather
than trying to recreate it when needed.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Properly disregard expired
uids. Make sure that the first uid listed is a real uid and not
an attribute (attributes should only be listed in the "aka"
section). When there are no valid textual userids, try for an
invalid textual userid before using any attribute uid.
2002-07-01 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.skel: Fix a few typos, clarify "group", and remove
sample photo viewers for Win32 since they are the defaults now.
* parse-packet.c (make_attribute_uidname), keylist.c
(dump_attribs): Fix two typecast warnings.
* packet.h, build-packet.c (build_attribute_subpkt), exec.c
(expand_args), mkdtemp.c (mkdtemp), photoid.c
(parse_image_header): Fix some signedness compiler warnings.
2002-07-01 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* photoid.c (get_default_photo_command): Also use __MINGW32__
instead of HAVE_DOSISH_SYSTEM.
* encode.c (encode_symmetric): Do not use the new encryption code.
2002-06-30 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* photoid.c: Use __MINGW32__ to include windows because
HAVE_DOSISH_SYSTEM is also set for OS/2 and plain DOS. Provide
constant missing in older mingw installations.
2002-06-21 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* g10.c [__riscos__]: Moved RISC OS specific stuff to util/riscos.c
and include/util.h.
* gpgv.c [__riscos__]: Likewise.
2002-06-20 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keydb.h, pkclist.c (select_algo_from_prefs): Allow passing a
suggested algorithm which will be used if available.
* encode.c (encode_crypt, encrypt_filter), sign.c (sign_file): Use
new select_algo_from_prefs feature to check if forcing an
algorithm would violate the recipient preferences.
* photoid.c (get_default_photo_command, show_photos): Use
different default viewers on different platforms. Currently we
have Win 9x, Win NT (2k, xp), Mac OSX, RISC OS, and "everybody
else". These are #ifdefs as much as possible to avoid clutter.
* g10.c (strusage, build_list), keyedit.c (show_prefs), main.h,
misc.c (compress_algo_to_string, check_compress_algo), pkclist.c
(algo_available), keygen.c (keygen_set_std_prefs): New
algo_to_string and check functions for compress algorithms.
2002-06-20 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* misc.c (setsysinfo): Removed a #warning for Alpha's uniligedn
trap disabling - it is quite possible that this is a debug relict.
2002-06-20 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* g10.c [__riscos__]: Added image file system feature.
* gpgv.c [__riscos__]: Added image file system feature.
* photoid.c (show_photos) [__riscos__]: Set RISC OS filetype of
photo id according to MIME type.
2002-06-19 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* hkp.c (parse_hkp_index): Don't leak memory when failing out of a
bad HKP keyserver.
* g10.c (add_notation_data): Relax slightly the rules as to what
can go into a notation name - 2440 allows "@", for example.
2002-06-17 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (clean_subkeys, import_one): Only allow at most 1
binding sig and at most 1 revocation sig on a subkey, as per
2440:11.1.
* hkp.c (parse_hkp_index, hkp_search): Error if the keyserver
returns an unparseable HKP response.
2002-06-15 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (show_key_with_all_names), keylist.c
(list_keyblock_print): Show "[expired]" before expired uids.
* keyedit.c (show_key_with_all_names_colon), mainproc.c
(list_node), keylist.c (list_keyblock_colon): Show flag 'e' for
expired user ids. Use "uat" for user attribute packets instead of
"uid". Also use '<count> <length>' rather than the fake user id
string on attributes.
* keygen.c (keygen_add_revkey): Remove unused code.
* misc.c (check_permissions): Check directory permissions
properly - they are not special files.
* pkclist.c (expand_id, expand_group, build_pk_list): When
expanding groups before building a pk list, inherit flags from the
original pre-expanded string.
* pubkey-enc.c (is_algo_in_prefs): Don't use prefs from expired
uids.
2002-06-14 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* free-packet.c (copy_signature): Properly copy a signature that
carries a revocation key on it.
* pkclist.c (expand_id, expand_group, build_pk_list): Groups now
work properly when used in the "Enter the user ID" prompt.
2002-06-14 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Display warning if a user
tries to show prefs on a v3 key with a v3 selfsig.
* kbnode.c (dump_kbnode): Show if a uid is expired.
* import.c (merge_blocks, import_revoke_cert): Show user ID
receiving a revocation certificate.
* free-packet.c (cmp_user_ids): Properly compare attribute ids.
* pkclist.c (expand_groups): Maintain the strlist flags while
expanding. Members of an expansion inherit their flags from the
expansion key.
* options.h, cipher.c (write_header), g10.c (main), keygen.c
(keygen_set_std_prefs): remove the personal_mdc flag. It no
longer serves a purpose now that the personal preference lists are
split into cipher/digest/zip.
2002-06-14 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* skclist.c (is_insecure): Implemented.
2002-06-12 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_spawn): Properly handle PROGRAM responses
when they have a CRLF ending. Noted by Keith Ray.
* keyserver.c (keyserver_spawn): Handle CRLF endings from
keyserver helpers. Also don't leak the last line worth of memory
from the keyserver response.
* main.h, misc.c (deprecated_warning): New function to warn about
deprecated options and commands.
* g10.c (main), keyserver-internal.h, keyserver.c
(parse_keyserver_uri): Use new deprecated function to warn about
honor-http-proxy, auto-key-retrieve, and x-broken-hkp.
2002-06-11 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* Makefile.am: link gpg with NETLIBS for the built-in HKP access.
2002-06-10 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, keyserver.c (keyserver_opts), g10.c (main): New
keyserver option "include-subkeys". This feature already existed,
but now can be turned off. It defaults to on.
* options.h, keyserver.c (parse_keyserver_options,
keyserver_spawn): There are now enough options to justify making a
structure for the keyserver options rather than a page of
if-then-else-if-then-etc.
* getkey.c (merge_keys_and_selfsig, merge_selfsigs_main): Fix bug
in calculating key expiration dates.
2002-06-09 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keydb.h, getkey.c (get_user_id_native), import.c (import_one):
Display user ID while importing a key. Note this applies to both
--import and keyserver --recv-keys.
* exec.c (exec_finish): Log unnatural exit (core dump, killed
manually, etc) for fork/exec/pipe child processes.
2002-06-08 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* encode.c (encode_symmetric): Disable the compat flag
when the expert mode is enabled.
2002-06-07 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.skel, options.h, main.h, keydb.h, pkclist.c
(build_pk_list, expand_groups), g10.c (main, add_group): Add new
"group" command to allow one name to expand into multiple keys.
For simplicity, and to avoid potential loops, we only expand once
- you can't make an alias that points to an alias.
* main.h, g10.c (main), keygen.c (build_personal_digest_list):
Simplify the default digest list - there is really no need for the
other hashes since they will never be used after SHA-1 in the
list.
* options.skel, options.h, g10.c (main), hkp.c (hkp_ask_import,
hkp_export, hkp_search), keyserver.c (parse_keyserver_options,
parse_keyserver_uri, keyserver_work, keyserver_refresh): Make the
"x-broken-hkp" keyserver scheme into keyserver-option
"broken-http-proxy". Move honor_http_proxy into
keyserver_options. Canonicalize the three variations of "hkp",
"x-hkp", and "x-broken-hkp" into "hkp".
2002-06-07 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* g10.c [__riscos__]: Added --attribute-file to do the same as
--attribute-fd, but with a filename not a fd as argument.
Added magic symbol for RISC OS to use different memory management.
* gpgv.c [__riscos__]: Added magic symbol for RISC OS to use
different memory management.
2002-06-06 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, g10.c (main), keygen.c (build_personal_digest_list): Put
in a default digest preference list consisting of SHA-1, followed
by every other installed digest except MD5. Note this is the same
as having no digest preference at all except for SHA-1 being
favored.
* options.h, g10.c (main), keygen.c (keygen_set_std_prefs),
pkclist.c (select_algo_from_prefs): Split
--personal-preference-list into three:
--personal-{cipher|digest|compress}-preferences. This allows a
user to set one without affecting another (i.e. setting only a
digest pref doesn't imply an empty cipher pref).
* exec.c (exec_read): This is a safer way of guessing the return
value of system(). Noted by Stefan Bellon.
2002-06-05 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* hkp.c (parse_hkp_index): Be more robust with keyservers
returning very unparseable responses.
* exec.c (exec_read): Catch and display an error when the remote
process exits unnaturally (i.e. segfault) so the user knows what
happened. Also fix exec_write stub which has a different number
of arguments now.
2002-06-05 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* encode.c (encode_simple): Ignore the new mode for RFC1991.
* mainproc.c (symkey_decrypt_sesskey): Better check for weird
keysizes.
2002-06-05 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* encode.c (encode_sesskey): New.
(encode_simple): Use it here. But by default we use the compat
mode which supress to generate encrypted session keys.
2002-06-05 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* mainproc.c (symkey_decrypt_sesskey): New.
(proc_symkey_enc): Support for encrypted session keys.
2002-06-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sign.c (hash_for, sign_file): When encrypting and signing at the
same time, consult the various hash prefs to pick a hash algorithm
to use. Pass in a 160-bit hint if any of the signing keys are
DSA.
* keydb.h, pkclist.c (select_algo_from_prefs, algo_available):
Pass a "hints" opaque pointer in to let the caller give hints as
to what algorithms would be acceptable. The only current hint is
for PREFTYPE_HASH to require a 160-bit hash for DSA. Change all
callers in encode.c (encode_crypt, encrypt_filter) and sign.c
(sign_file). If we settle on MD5 as the best algorithm based
solely on recepient keys and SHA1 is also a possibility, use SHA1
unless the user intentionally chose MD5. This is as per 2440:13.
* exec.c (make_tempdir): Fix duplicated filename problem.
2002-06-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* packet.h, parse-packet.c (enum_sig_subpkt): Report back from
enum_sig_subpkt when a subpacket is critical and change all
callers in keylist.c (show_policy_url, show_notation), mainproc.c
(print_notation_data), and pkclist.c (do_show_revocation_reason).
* keylist.c (show_policy_url, show_notation): Display if the
policy or notation is critical.
2002-06-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, g10.c (main), keylist.c (dump_attribs, set_attrib_fd,
list_keyblock_print, list_keyblock_colon), status.h, status.c
(get_status_string): New --attribute-fd feature to dump the
contents of attribute subpackets for frontends. If --status-fd is
also used, then a new status tag ATTRIBUTE is provided for each
subpacket.
* packet.h, getkey.c (fixup_uidnode, merge_selfsigs_main,
merge_selfsigs_subkey), parse-packet.c (setup_user_id): Keep track
of the expiration time of a user ID, and while we're at it, use
the expired flag from the selfsig rather than reparsing the
SIG_EXPIRE subpacket.
* photoid.c (generate_photo_id): When adding a new photo ID,
showing the photo for confirmation is not safe when noninteractive
since the "user" may not be able to dismiss a viewer window.
Noted by Timo Schulz.
2002-06-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.skel: Sample photo viewers for Win32.
* misc.c (pct_expando): Use the seckey for %k/%K if the pubkey is
not available.
* photoid.h, photoid.c (show_photos): Include the seckey in case a
user tries to view a photo on a secret key, and change all callers
in keyedit.c (menu_showphoto), keylist.c (list_keyblock_print),
and photoid.c (generate_photo_id).
2002-06-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* photoid.c (show_photos): Work properly when not called with a
public key.
2002-05-31 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sign.c (mk_notation_and_policy): Free unneeded buffer.
* hkp.c (parse_hkp_index): Properly handle the '&' character
(i.e. "&amp;") in HKP responses.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Fix reversed expiration time
check with self-sigs.
* keyedit.c (sign_uids): When making a new self-sig on a v3 key,
make a v3 self-sig unless it is currently a v3 self-sig being
promoted to v4.
2002-05-31 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* pkclist.c (do_show_revocation_reason): Don't use capital
letters for non-interactive output.
(show_revocation_reason): Now it is global.
* pubkey-enc.c (get_it): Show if the key has been revoked.
2002-05-30 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sign.c (write_signature_packets, sign_file, clearsign_file,
sign_symencrypt_file): Make a v4 signature if a policy URL or
notation is set, unless v3 sigs are forced via rfc1991 or
force-v3-sigs. Also remove some doubled code and clarify an error
message (we don't sign in PGP2 mode - just detach-sign).
* parse-packet.c (parse_one_sig_subpkt): Add KS_FLAGS to the "any
size" section.
2002-05-29 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keygen.c (keygen_set_std_prefs, add_feature_mdc): Use "mdc" and
"no-mdc" in the prefs string to allow switching on and off the MDC
feature. This is needed to properly export a key from GnuPG for
use on PGP which does not support MDC - without this, MDC-capable
implementations will still try and generate MDCs which will break
PGP.
* keygen.c (keygen_get_std_prefs): Show "[mdc]" in prefs string if
it is enabled.
* options.h, g10.c (main), cipher.c (write_header), keygen.c
(keygen_set_std_prefs): For consistency, allow the user to specify
mdc/no-mdc in the --personal-preference-list. If disabled, it
acts just like --disable-mdc.
2002-05-29 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, exec.c: Add some debugging info, using the 1024 debug
flag.
* exec.c (win_system): New system()-like function for win32 that
does not return until the child process terminates. Of course,
this doesn't help if the process itself exits before it is
finished.
2002-05-29 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* encode.c (encode_simple): Intialize PKT when --no-literal is used.
* keyedit.c (show_key_with_all_names_colon): Renamed the record
for revocation keys to "rvk".
2002-05-27 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyedit.c (show_key_with_all_names_colon): New.
(show_key_with_all_names): Divert to new function when required.
Sanitize printing of revoker name.
2002-05-27 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Handle setting sig flags for
certain subpacket types (notation, policy url, exportable,
revocable). keyedit.c (sign_mk_attrib): Flags no longer need to
be set here.
* packet.h, parse-packet.c (parse_one_sig_subpkt), build-packet.c
(build_sig_subpkt): Call parse_one_sig_subpkt to sanity check
buffer lengths before building a sig subpacket.
2002-05-26 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sign.c (mk_notation_and_policy): Include secret key to enable %s
expandos, and pass notations through pct_expando as well.
* main.h, misc.c (pct_expando): Add %s and %S expandos for
signer's keyid.
2002-05-25 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (strusage, build_list): Add compress algorithms to
--version list. Show algorithm numbers when --verbose --version
is done.
2002-05-22 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, main.h, keygen.c (keygen_set_set_prefs,
keygen_get_std_prefs, keygen_upd_std_prefs), keyedit.c
(keyedit_menu), g10.c (main), pkclist.c (select_algo_from_prefs):
Add --personal-preference-list which allows the user to factor in
their own preferred algorithms when the preference lists are
consulted. Obviously, this does not let the user violate a
recepient's preferences (and the RFC) - this only influences the
ranking of the agreed-on (and available) algorithms from the
recepients. Suggested by David Hollenberg.
* options.h, keygen.c (keygen_set_std_prefs), g10.c (main): Rename
--preference-list to --default-preference-list (as that is what it
really is), and make it a true default in that if the user selects
"default" they get this list and not the compiled-in list.
2002-05-22 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): Add missing LF in a info printout and made it
translatable. Noted by Michael Tokarev.
2002-05-21 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): Removed the undef of USE_SHM_COPROCESSING which
was erroneously introduced on 2002-01-09.
* signal.c (got_fatal_signal): Don't write the Nul to stderr.
Reported by David Hollenberg.
2002-05-18 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, g10.c (main), revoke.c (gen_desig_revoke): Generate a
designated revocation via --desig-revoke
* keyedit.c (keyedit_menu, menu_addrevoker): New "addrevoker"
command to add a designated revoker to a key.
2002-05-17 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* gpgv.c: Add stub for get_ownertrust().
* g10.c (main): --allow-freeform-uid should be implied by
OpenPGP. Add --no-allow-freeform-uid.
* keyedit.c (sign_uids): Issue a warning when signing a
non-selfsigned uid.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): If a key has no selfsigs, and
allow-non-selfsigned-uid is not set, still try and make the key
valid by checking all uids for a signature from an ultimately
trusted key.
2002-05-16 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, keygen.c (keygen_add_revkey): Add revocation key
subpackets to a signature (callable by
make_keysig_packet). (write_direct_sig): Write a 1F direct key
signature. (parse_revocation_key): Parse a string in
algo:fpr:sensitive format into a revocation
key. (get_parameter_revkey, do_generate_keypair): Call above
functions when prompted from a batch key generation file.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Allow multiple revocation key
subpackets in a single sig.
* keydb.h, getkey.c (get_seckey_byfprint): Same as
get_pubkey_byfprint, except for secret keys. We only know the
fingerprint of a revocation key, so this is needed to retrieve the
secret key needed to issue a revokation.
* packet.h, parse-packet.c (parse_signature, parse_revkeys): Split
revkey parsing off into a new function that can be used to reparse
after manipulating the revkey list.
* sign.c (make_keysig_packet): Ability to make 1F direct key
signatures.
2002-05-15 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.skel: keyserver.pgp.com is gone, so list pgp.surfnet.nl
as a sample LDAP server instead.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Properly handle multiple
revocation keys in a single packet. Properly handle revocation
keys that are in out-of-order packets. Remove duplicates in
revocation key list.
2002-05-14 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* exec.c (make_tempdir) [MINGW32]: Added missing '\'.
2002-05-14 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* exec.c (make_tempdir): Make use of EXTSEP_S instead of hardcoded
dot as extension separator.
2002-05-13 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* photoid.c (show_photos): Use the long keyid as the filename for
the photo. Use the short keyid as the filename on 8.3 systems.
* exec.h, exec.c (make_tempdir, exec_write, exec_finish): Allow
caller to specify filename. This should make things easier on
windows and macs where the file extension is required, but a whole
filename is even better.
* keyedit.c (show_key_with_all_names, show_prefs): Show proper
prefs for a v4 key uid with no selfsig at all.
* misc.c (check_permissions): Don't check permissions on
non-normal files (pipes, character devices, etc.)
2002-05-11 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* mainproc.c (proc_symkey_enc): Avoid segv in case the parser
encountered an invalid packet.
* keyserver.c (keyserver_export): Get confirmation before sending
all keys.
2002-05-10 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* g10.c, hkp.c, keyedit.c, keyserver.c: Replaced all occurrances
of strcasecmp with ascii_strcasecmp and all occurrances of
strncasecmp with ascii_memcasecmp.
2002-05-10 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* packet.h, getkey.c (fixup_uidnode), keyedit.c (show_prefs): Show
assumed prefs for hash and compression as well as the cipher pref.
Show assumed prefs if there are no prefs at all on a v4
self-signed key.
* options.h, g10.c (main), sign.c (make_keysig_packet): New
--cert-digest-algo function to override the default key signing
hash algorithm.
2002-05-09 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Make sure the revocation key
list starts clean as this function may be called more than once
(e.g. from functions in --edit).
* g10.c, encode.c (encode_crypt), sign.c (sign_file,
sign_symencrypt_file): Make --compress-algo work like the
documentation says. It should be like --cipher-algo and
--digest-algo in that it can override the preferences calculation
and impose the setting the user wants. No --compress-algo setting
allows the usual preferences calculation to take place.
* main.h, compress.c (compress_filter): use new
DEFAULT_COMPRESS_ALGO define, and add a sanity check for compress
algo value.
2002-05-08 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* pkclist.c (select_algo_from_prefs): There is an assumed
compression preference for uncompressed data.
2002-05-07 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, g10.c (main), getkey.c (finish_lookup), pkclist.c
(algo_available): --pgp7, identical to --pgp6 except that it
permits a few algorithms that PGP 7 added: AES128, AES192, AES256,
and TWOFISH. Any more of these --pgpX flags, and it'll be time to
start looking at a generic --emulate-pgp X option.
* export.c (do_export_stream): Warn the user when exporting a
secret key if it or any of its secret subkeys are protected with
SHA1 while simple_sk_checksum is set.
* parse-packet.c (parse_key): Show when the SHA1 protection is
used in --list-packets.
* options.h, build-packet.c (do_comment), g10.c (main): Rename
--no-comment as --sk-comments/--no-sk-comments (--no-comment still
works) and make the default be --no-sk-comments.
2002-05-07 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (get_parameter_algo): Never allow generation of the
deprecated RSA-E or RSA-S flavors of PGP RSA.
(ask_algo): Allow generation of RSA sign and encrypt in expert
mode. Don't allow ElGamal S+E unless in expert mode.
* helptext.c: Added entry keygen.algo.rsa_se.
2002-05-07 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (sign_uids): If --expert is set, allow re-signing a
uid to promote a v3 self-sig to a v4 one. This essentially
deletes the old v3 self-sig and replaces it with a v4 one.
* packet.h, parse-packet.c (parse_key), getkey.c
(merge_keys_and_selfsig, merge_selfsigs_main): a v3 key with a v4
self-sig must never let the v4 self-sig express a key expiration
time that extends beyond the original v3 expiration time.
2002-05-06 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (sign_uids): When making a self-signature via "sign"
don't ask about sig level or expiration, and include the usual
preferences and such for v4 self-sigs. (menu_set_preferences):
Convert uids from UTF8 to native before printing.
* keyedit.c (sign_uids): Convert uids from UTF8 to native before
printing. (menu_set_primary_uid): Show error if the user tries to
make a uid with a v3 self-sig primary.
2002-05-05 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (import_one): When merging with a key we already have,
don't let a key conflict (same keyid but different key) stop the
import: just skip the bad key and continue.
* exec.c (make_tempdir): Under Win32, don't try environment
variables for temp directories - GetTempDir tries environment
variables internally, and it's better not to second-guess it in
case MS adds some sort of temp dir handling to Windows at some
point.
2002-05-05 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* mainproc.c (proc_symkey_enc): Don't ask for a passphrase
in the list only mode.
2002-05-05 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_refresh): --refresh-keys implies
--merge-only so as not to import keys with keyids that match the
ones being refreshed. Noted by Florian Weimer.
2002-05-04 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* free-packet.c (copy_public_key): Don't call m_alloc(0), therefore
added consistency check for revkey and numrefkeys.
* getkey.c (check_revocation_keys): Added consistency check for
revkey and numrefkeys.
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Likewise.
2002-05-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* photoid.c: Provide default image viewer for Win32.
* misc.c (pct_expando): %t means extension, not name ("jpg", not
"jpeg").
* keyserver.c (keyserver_spawn), photoid.c (show_photos), exec.h,
exec.c: Allow the caller to determine the temp file extension when
starting an exec_write and change all callers.
* keyedit.c (sign_uids): Nonrevocable key signatures cause an
automatic promotion to v4.
* exec.c: Provide stubs for exec_ functions when NO_EXEC is
defined.
2002-05-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* photoid.h, photoid.c (parse_image_header, image_type_to_string):
Useful functions to return data about an image.
* packet.h, parse-packet.c (make_attribute_uidname,
parse_attribute_subpkts, parse_attribute), photoid.h, photoid.c
(show_photos): Handle multiple images in a single attribute
packet.
* main.h, misc.c (pct_expando), sign.c (mk_notation_and_policy),
photoid.c (show_photos): Simpler expando code that does not
require using compile-time string sizes. Call
image_type_to_string to get image strings (i.e. "jpg",
"image/jpeg"). Change all callers.
* keyedit.c (menu_showphoto), keylist.c (list_keyblock_print):
Allow viewing multiple images within a single attribute packet.
* gpgv.c: Various stubs for link happiness.
2002-05-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* build-packet.c (build_sig_subpkt), keyedit.c (sign_uids),
options.h, sign.c (mk_notation_and_policy), g10.c (main,
add_notation_data, add_policy_url (new), check_policy_url
(removed)): Allow multiple policy URLs on a given signature.
Split "--notation-data" into "--cert-notation" and
"--sig-notation" so the user can set different policies for key
and data signing. For backwards compatibility, "--notation-data"
sets both, as before.
2002-05-02 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* options.skel: Removed the comment on trusted-keys because this
option is now deprecated.
2002-05-01 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (menu_adduid): 2440bis04 says that multiple attribute
packets on a given key are legal.
* keyserver.c (keyserver_refresh): the fake v3 keyid hack applies
to "mailto" URLs as well since they are also served by pksd.
2002-04-29 Werner Koch <wk@gnupg.org>
Added a copyright year for files changed this year.
2002-04-25 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c, options.h: New options --display, --ttyname, --ttytype,
--lc-ctype, --lc-messages to be used with future versions of the
gpg-agent.
* passphrase.c (agent_send_option,agent_send_all_options): New.
(agent_open): Send options to the agent.
* trustdb.c (update_ownertrust, clear_ownertrust): Do an explicit
do_sync because revalidation_mark does it only if when the
timestamp actually changes.
2002-04-23 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, keygen.c (do_generate_keypair), keylist.c
(print_signature_stats, list_all, list_one, list_keyblock,
list_keyblock_print, list_keyblock_colon): After generating a new
key, show the key information (name, keyid, fingerprint, etc.)
Also do not print uncheckable signatures (missing key..) in
--check-sigs. Print statistics (N missing keys, etc.) after
--check-sigs.
* keyedit.c (sign_uids): When signing a key with an expiration
date on it, the "Do you want your signature to expire at the same
time?" question should default to YES.
2002-04-22 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* parse-packet.c (parse_plaintext), packet.h, plaintext.c
(handle_plaintext): Fix bug in handling literal packets with
zero-length data (no data was being confused with partial body
length).
* misc.c (pct_expando), options.skel: %t means extension ("jpg").
%T means MIME type ("image/jpeg").
* import.c (import_one): Only trigger trust update if the keyring
is actually changed.
* export.c (do_export_stream): Missing a m_free.
2002-04-22 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* keyid.c (expirestr_from_sk, expirestr_from_sig): Added _() to
string constant.
* exec.c (make_tempdir) [__riscos__]: Better placement of
temporary file.
2002-04-20 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keygen.c (generate_subkeypair): 2440bis04 adds that creating
subkeys on v3 keys is a MUST NOT.
* getkey.c (finish_lookup): The --pgp6 "use the primary key"
behavior should only apply while data signing and not encryption.
Noted by Roger Sondermann.
2002-04-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Put back 3DES because the RFC
says it is good form to do so.
2002-04-19 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (menu_deluid): Only cause a trust update if we delete
a non-revoked user id.
* hkp.c (hkp_ask_import), keyserver.c (parse_keyserver_options,
keyserver_spawn), options.h: Remove fast-import keyserver option
(no longer meaningful).
* g10.c (main), keyedit.c (sign_uids), options.h: Change
--default-check-level to --default-cert-check-level as it makes
clear what it operates on.
* g10.c (main): --pgp6 also implies --no-ask-sig-expire.
* delkey.c (do_delete_key): Comment.
* keyedit.c (sign_uids, keyedit_menu, menu_deluid, menu_delsig,
menu_expire, menu_revsig, menu_revkey): Only force a trustdb check
if we did something that changes it.
* g10.c: add "--auto-check-trustdb" to override a
"--no-auto-check-trustdb"
2002-04-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* tdbio.c (tdbio_write_nextcheck): Return a status whether the
stamp was actually changed.
* trustdb.c (revalidation_mark): Sync the changes. Removed the
sync operation done by its callers.
(get_validity): Add logic for maintaining a pending_check flag.
(clear_ownertrust): New.
* keyedit.c (sign_uids): Don't call revalidation_mark depending on
primary_pk.
(keyedit_menu): Call revalidation_mark after "trust".
(show_key_with_all_names): Print a warning on the wrong listed key
validity.
* delkey.c (do_delete_key): Clear the owenertrust information when
deleting a public key.
2002-04-18 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* seskey.c (encode_md_value): Print an error message if a wrong
digest algorithm is used with DSA. Changed all callers to cope
with a NULL return. Problem noted by Imad R. Faiad.
2002-04-18 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* trustdb.c (mark_usable_uid_certs): Properly handle nonrevocable
signatures that can expire. In short, the only thing that can
override an unexpired nonrevocable signature is another unexpired
nonrevocable signature.
* getkey.c (finish_lookup): Always use primary signing key for
signatures when --pgp6 is on since pgp6 and 7 do not understand
signatures made by signing subkeys.
2002-04-18 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* trustdb.c (validate_keys): Never schedule a nextcheck into the
past.
(validate_key_list): New arg curtime use it to set next_expire.
(validate_one_keyblock): Take the current time from the caller.
(clear_validity, reset_unconnected_keys): New.
(validate_keys): Reset all unconnected keys.
* getkey.c (premerge_public_with_secret): Fixed 0x12345678! syntax
for use with secret keys.
(lookup): Advance the searchmode after a search FIRST.
* seckey-cert.c (do_check): Always calculate the old checksum for
use after unprotection.
* g10.c, options.skel: New option --no-escape-from. Made
--escape-from and --force-v3-sigs the default and removed them
from the options skeleton.
2002-04-16 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* parse-packet.c (parse_key): Support a SHA1 checksum as per
draft-rfc2440-bis04.
* packet.h (PKT_secret_key): Add field sha1chk.
* seckey-cert.c (do_check): Check the SHA1 checksum
(protect_secret_key): And create it.
* build-packet.c (do_secret_key): Mark it as sha-1 protected.
* g10.c, options.h: New option --simple-sk-checksum.
2002-04-13 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* parse-packet.c (parse_signature): Minor fix - signatures should
expire at their expiration time and not one second later.
* keygen.c (proc_parameter_file): Allow specifying preferences
string (i.e. "s5 s2 z1 z2", etc) in a batchmode key generation
file.
* keyedit.c (keyedit_menu): Print standard error message when
signing a revoked key (no new translation).
* getkey.c (merge_selfsigs): Get the default set of key prefs from
the real (not attribute) primary uid.
2002-04-12 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* pkclist.c (build_pk_list): Fix bug that allowed a key to be
selected twice in batch mode if one instance was the default
recipient and the other was an encrypt-to. Noted by Stefan
Bellon.
* parse-packet.c (dump_sig_subpkt): Show data in trust and regexp
sig subpackets.
* keyedit.c (keyedit_menu): Use new function real_uids_left to
prevent deleting the last real (i.e. non-attribute) uid. Again,
according to the attribute draft. (menu_showphoto): Make another
string translatable.
2002-04-11 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Delete subpackets from both
hashed and unhashed area on update. (find_subpkt): No longer
needed.
* keyedit.c (sign_uids): With --pgp2 on, refuse to sign a v3 key
with a v4 signature. As usual, --expert overrides. Try to tweak
some strings to a closer match so they can all be translated in
one place. Use different helptext keys to allow different help
text for different questions.
* keygen.c (keygen_upd_std_prefs): Remove preferences from both
hashed and unhashed areas if they are not going to be used.
2002-04-10 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* misc.c (pct_expando), options.skel: Use %t to indicate type of a
photo ID (in this version, it's always "jpeg"). Also tweak string
expansion loop to minimize reallocs.
* mainproc.c (do_check_sig): Variable type fix.
* keyedit.c (menu_set_primary_uid): Differentiate between true
user IDs and attribute user IDs when making one of them primary.
That is, if we are making a user ID primary, we alter user IDs.
If we are making an attribute packet primary, we alter attribute
packets. This matches the language in the latest attribute packet
draft.
* keyedit.c (sign_uids): No need for the empty string hack.
* getkey.c (fixup_uidnode): Only accept preferences from the
hashed segment of the self-sig.
2002-04-10 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* tdbio.c (migrate_from_v2): Fixed the offset to read the old
ownertrust value and only add entries to the table if we really
have a value.
2002-04-08 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* status.h, status.c (get_status_string): Add KEYEXPIRED, EXPSIG,
and EXPKEYSIG. Add "deprecated-use-keyexpired-instead" to
SIGEXPIRED.
* sig-check.c (do_check): Start transition from SIGEXPIRED to
KEYEXPIRED, since the actual event is signature verification by an
expired key and not an expired signature. (do_signature_check,
packet.h): Rename as signature_check2, make public, and change all
callers.
* mainproc.c (check_sig_and_print, do_check_sig): Use status
EXPSIG for an expired, but good, signature. Add the expiration
time (or 0) to the VALIDSIG status line. Use status KEYEXPSIG for
a good signature from an expired key.
* g10.c (main): remove checks for no arguments now that argparse
does it.
2002-04-06 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyring.c (keyring_get_keyblock): Disable the keylist mode here.
* encode.c (encode_simple, encode_crypt): Only test on compressed
files if a compress level was not explicity set.
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Removed Blowfish and Twofish
from the list of default preferences, swapped the preferences of
RMD160 and SHA1. Don't include a preference to 3DES unless the
IDEA kludge gets used.
* free-packet.c (free_packet): call free_encrypted also for
PKT_ENCRYPTED_MDC.
* compress.c (release_context): New.
(handle_compressed): Allocate the context and setup a closure to
release the context. This is required because there is no
guarantee that the filter gets popped from the chain at the end
of the function. Problem noted by Timo and probably also the
cause for a couple of other reports.
(compress_filter): Use the release function if set.
* tdbio.c [__CYGWIN32__]: Don't rename ftruncate. Noted by
Disastry.
* parse-packet.c (parse_signature): Put parens around a bit test.
* exec.c (make_tempdir): Double backslash for TMP directory
creation under Windows. Better strlen the DIRSEP_S constants for
allocation measurements.
* decrypt.c (decrypt_messages): Release the passphrase aquired
by get_last_passphrase.
2002-04-02 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* Makefile.am (EXTRA_DIST): Removed OPTIONS an pubring.asc - they
are no longer of any use.
2002-04-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (parse_keyserver_options): fix auto-key-retrieve to
actually work as a keyserver-option (noted by Roger Sondermann).
* keylist.c (reorder_keyblock): do not reorder the primary
attribute packet - the first user ID must be a genuine one.
2002-03-31 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keylist.c (list_keyblock_colon): Fix ownertrust display with
--with-colons.
* keygen.c (generate_user_id), photoid.c (generate_photo_id):
Properly initialize the user ID refcount. A few more "y/n" ->
"y/N" in photoid.c.
* keyedit.c (ask_revoke_sig): Warn the user if they are about to
revoke an expired sig (not a problem, but they should know). Also
tweak a few prompts to change "y/n" to "y/N", which is how most
other prompts are written.
* keyserver.c (keyserver_search_prompt): Control-d escapes the
keyserver search prompt.
* pkclist.c (show_revocation_reason & callers): If a subkey is
considered revoked solely because the parent key is revoked, print
the revocation reason from the parent key.
* trustdb.c (get_validity): Allow revocation/expiration to apply
to a uid/key with no entry in the trustdb.
2002-03-29 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (printunquoted): unquote backslashes from keyserver
searches
* hkp.c (write_quoted): quote backslashes from keyserver searches
2002-03-26 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (ask_keysize): Removed the warning for key sizes > 1536.
2002-03-25 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyedit.c (sign_uids): Use 2 strings and not a %s so that
translations can be done the right way.
* helptext.c: Fixed small typo.
2002-03-23 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (append_uid, merge_sigs): it is okay to import
completely non-signed uids now (with --allow-non-selfsigned-uid).
* getkey.c (get_primary_uid, merge_selfsigs_main): do not choose
an attribute packet (i.e. photo) as primary uid. This prevents
oddities like "Good signature from [image of size 2671]". This is
still not perfect (one can still select an attribute packet as
primary in --edit), but is closer to the way the draft is going.
* g10.c (build_list): algorithms should include 110.
* g10.c (main): --pgp2 implies --no-ask-sig-expire and
--no-ask-cert-expire as those would cause a v4 sig/cert.
* armor.c (is_armor_header): be more lenient in what constitutes a
valid armor header (i.e. -----BEGIN blah blah-----) as some
Windows programs seem to add spaces at the end. --openpgp makes
it strict again.
2002-03-18 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_search_prompt): Properly handle a "no
keys found" case from the internal HKP code (external HKP is ok).
Also, make a COUNT -1 (i.e. streamed) keyserver response a little
more efficient.
* g10.c (main): Add --no-allow-non-selfsigned-uid
2002-03-17 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (main): --openpgp implies --allow-non-selfsigned-uid.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): If none of the uids are primary
(because none are valid) then pick the first to be primary (but
still invalid). This is for cosmetics in case some display needs
to print a user ID from a non-selfsigned key. Also use
--allow-non-selfsigned-uid to make such a key valid and not
--always-trust. The key is *not* automatically trusted via
--allow-non-selfsigned-uid.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Make sure non-selfsigned uids
print [uncertain] on verification even though one is primary now.
* getkey.c (merge_selfsigs): If the main key is not valid, then
neither are the subkeys.
* import.c (import_one): Allow --allow-non-selfsigned-uid to work
on completely unsigned keys. Print the uids in UTF8. Remove
mark_non_selfsigned_uids_valid().
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Show revocation key as
UTF8.
* sign.c (clearsign_file): Allow --not-dash-escaped to work with
v3 keys.
2002-03-14 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* main.h: Changed the default algorithms to CAST5 and SHA1.
2002-03-13 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* import.c (chk_self_sigs): Show which user ID a bad self-sig
(invald sig or unsupported public key algorithm) resides on.
* import.c (chk_self_sigs): any valid self-sig should mark a user
ID or subkey as valid - otherwise, an attacker could DoS the user
by inventing a bogus invalid self-signature.
2002-03-07 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (main): make a few more strings translatable.
* options.h, options.skel, g10.c (main), gpgv.c, mainproc.c
(check_sig_and_print), keyserver.c (parse_keyserver_options):
--auto-key-retrieve should really be a keyserver-option variable.
* import.c (revocation_present): new function to print a warning
if a key is imported that has been revoked by designated revoker,
but the designated revoker is not present to verify the
revocation. If keyserver-options auto-key-retrieve is set, try
and fetch the designated revoker from the keyserver.
* import.c (import_one): call revocation_present after importing a
new key. Note that this applies to --import, --recv-keys, and
--search-keys.
* keyserver-internal.h, keyserver.c (keyserver_import_fprint):
import via fingerprint (for revocation keys).
* keyserver.c (keyserver_import_keyid): much simpler
implementation now that we're using KEYDB_SEARCH_DESC internally.
2002-03-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* revoke.c (gen_revoke): do not prompt for revocation reason for
v3 revocations (unless force-v4-certs is on) since they wouldn't
be used anyway.
* keyedit.c (menu_revsig): show the status of the sigs
(exportable? revocable?) to the user before prompting for which
sig to revoke. Also, make sure that local signatures get local
revocations.
* keyedit.c (ask_revoke_sig): remind the user which sigs are
local.
* g10.c (main): Add "exec-path" variable to override PATH for
execing programs.
* export.c (do_export_stream): properly check return code from
classify_user_id to catch unclassifiable keys.
2002-03-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* parse-packet.c (parse_signature): variable type tweak for RISC
OS (from Stefan)
2002-02-28 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* getkey.c (check_revocation_keys): New function to check a
revocation against a list of potential revocation keys. Note the
loop-breaking code here. This is to prevent blowing up if A is
B's revocation key, while B is also A's. Note also that this is
written so that a revoked revoker can still issue revocations:
i.e. If A revokes B, but A is revoked, B is still revoked. I'm
not completely convinced this is the proper behavior, but it
matches how PGP does it. It does at least have the advantage of
much simpler code - my first version of this had lots of loop
maintaining code so you could chain revokers many levels deep and
if D was revoked, C was not, which meant that B was, and so on.
It was sort of scary, actually.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Add any revocation keys onto the
pk. This is particularly interesting since we normally only get
data from the most recent 1F signature, but you need multiple 1F
sigs to properly handle revocation keys (PGP does it this way, and
a revocation key could be marked "sensitive" and hence in a
different signature). Also, if a pk has a revocation key set,
check for revocation sigs that were not made by us - if made by a
valid revocation key, mark the pk revoked.
* packet.h, getkey.c (cache_public_key): do not cache key if
"dont_cache" is set. This allows the revocation key code to look
up a key and return information that may be inaccurate to prevent
loops without caching the fake data.
* packet.h, sig-check.c (do_signature_check): Record if a
signature was made by a revoked pk.
* packet.h, parse-packet.c (parse_one_sig_subpkt,
can_handle_critical, parse_signature): Get revocation key
information out of direct sigs.
* keylist.c (list_keyblock_print): don't assume that the presence
of a 0x20 signature means the key is revoked. With revocation
keys, this may not be true if the revocation key is not around to
verify it or if verification failed. Also, 0x1F should get listed
as "sig", and not "unexpected signature class".
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Add a flag for printing
revoker information and change all callers.
* import.c (merge_blocks): merge in any new direct key (0x1F)
sigs.
* import.c (import_revoke_cert): don't keep processing after a
revocation is rejected.
* import.c (delete_inv_parts): Allow importing a revocation
signature even if it was not issued by the key. This allows a
revocation key to issue it. Of course, the sig still needs to be
checked before we trust it.
* free-packet.c (copy_public_key): Include a new copy of the
revocation keys when duping a pk.
* free-packet.c (free_seckey_enc, release_public_key_parts): Free
any revocation keys that are attached to a sig or pk.
* export.c (do_export_stream): Do not export signatures with
"sensitive" revocation keys in them.
2002-02-27 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* export.c (do_export_stream): Do not include v3 keys in a
--export-secret-subkeys export.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): If a key isn't valid (say,
because of no self-signature), allow --always-trust to force it
valid so it can be trusted.
2002-02-25 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* hkp.c (hkp_ask_import), hkp.h, keyserver.c (all): treat key
lists internally as fingerprints when possible. All this is via
KEYDB_SEARCH_DESC - no point in reinventing the wheel. This allows
the helper program to search the keyserver by fingerprint if
desired (and the keyserver supports it). Note that automatic
fingerprint promotion during refresh only applies to v4 keys as a
v4 fingerprint can be easily changed into a long or short key id,
and a v3 cannot.
* pubkey-enc.c, getkey.c, misc.c, main.h: Take two copies of
hextobyte() from pubkey-enc.c and getkey.c and make them into one
copy in misc.c.
2002-02-22 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_search_prompt): Detect a "no keys found"
case even if the helper program does not explicitly say how many
keys were found.
* hkp.c (parse_hkp_index): Bug fix - don't report non-revoked keys
as revoked in HKP key searches.
2002-02-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* parse-packet.c (parse_trust): Made parsing more robust.
2002-02-19 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* hkp.c (parse_hkp_index): Catch corruption in HKP index lines
(can be caused by broken or malicious keyservers).
* keyserver.c (keyserver_work): Add KEYSERVER_NOT_SUPPORTED for
unsupported actions (say, a keyserver that has no way to search,
or a readonly keyserver that has no way to add). Also add a
USE_EXTERNAL_HKP define to disable the internal HKP keyserver
code.
2002-02-14 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c: New option --no-use-agent.
* pkclist.c (check_signatures_trust): Always print the warning for
unknown and undefined trust. Removed the did_add cruft. Reported
by Janusz A. Urbanowicz.
2002-02-11 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* hkp.c (parse_hkp_index): Bug fix - properly handle user IDs with
colons (":") in them while HKP searching.
2002-02-09 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* misc.c (pct_expando): More comments.
* keydb.h, sign.c (mk_notation_and_policy): Clarify what is a sig
and what is a cert. A sig has sigclass 0x00, 0x01, 0x02, or 0x40,
and everything else is a cert.
* g10.c (main), keyedit.c (keyedit_menu): Add a "nrlsign" for
nonrevocable and local key signatures.
* g10.c (main): Add a --no-force-mdc to undo --force-mdc.
* options.h, g10.c (main), cipher.c (write_header): Add a knob to
--disable-mdc/--no-disable-mdc. Off by default, of course, but is
used in --pgp2 and --pgp6 modes.
* pkclist.c (build_pk_list): Allow specifying multiple users in
the "Enter the user ID" loop. Enter a blank line to stop. Show
each key+id as it is added.
* keylist.c (show_policy_url), mainproc.c (print_notation_data):
It is not illegal (though possibly silly) to have multiple policy
URLs in a given signature, so print all that are present.
* hkp.c (hkp_search): More efficient implementation of URL-ifying
code.
2002-02-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* main.h, misc.c (pct_expando): New function to generalize
%-expando processing in any arbitrary string.
* photoid.c (show_photo): Call the new pct_expando function rather
than expand strings internally.
* sign.c (mk_notation_and_policy): Show policy URLs and notations
when making a signature if show-policy/show-notation is on.
%-expand policy URLs during generation. This lets the user have
policy URLs of the form "http://notary.jabberwocky.com/keysign/%K"
which will generate a per-signature policy URL.
* main.h, keylist.c (show_policy_url, show_notation): Add amount
to indent so the same function can be used in key listings as well
as during sig generation. Change all callers.
2002-02-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c, options.h (parse_keyserver_options, keyidlist):
Workaround for the pksd and OKS keyserver bug that calculates v4
RSA keyids as if they were v3. The workaround/hack is to fetch
both the v4 (e.g. 99242560) and v3 (e.g. 68FDDBC7) keyids. This
only happens for key refresh while using the HKP scheme and the
refresh-add-fake-v3-keyids keyserver option must be set. This
should stay off by default.
2002-02-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_spawn): Bug fix - do not append keys to
each other when --sending more than one.
2002-02-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, g10.c (main), keyedit.c (sign_uids), sign.c
(mk_notation_and_policy): Split "--set-policy-url" into
"--cert-policy-url" and "--sig-policy-url" so the user can set
different policies for key and data signing. For backwards
compatibility, "--set-policy-url" sets both, as before.
2002-01-30 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): --gen-random --armor does now output a base64
encoded string.
2002-01-28 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (main), options.h, pkclist.c (algo_available): --pgp6
flag. This is not nearly as involved as --pgp2. In short, it
turns off force_mdc, turns on no_comment, escape_from, and
force_v3_sigs, and sets compression to 1. It also restricts the
user to IDEA (if present), 3DES, CAST5, MD5, SHA1, and RIPEMD160.
See the comments above algo_available() for lots of discussion on
why you would want to do this.
2002-01-27 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Comment
* keyedit.c (sign_uids): Bug fix - when signing with multiple
secret keys at the same time, make sure each key gets the sigclass
prompt.
* exec.c (exec_finish): Close the iobuf and FILE before trying to
waitpid, so the remote process will get a SIGPIPE and exit. This
is only a factor when using a pipe to communicate.
* exec.c (exec_write): Disable cache-on-close of the fd iobuf (is
this right? Why is a fd iobuf cached at all?)
2002-01-26 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c, options.h: New option --gpg-agent-info
* passphrase.c (agent_open): Let it override the environment info.
* seckey-cert.c (check_secret_key): Always try 3 times when the
agent is enabled.
* options.skel: Describe --use-agent.
2002-01-24 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* pubkey-enc.c (is_algo_in_prefs, get_it): Only check preferences
against keys with v4 self sigs - there is really little point in
warning for every single non-IDEA message encrypted to an old key.
* pkclist.c (select_algo_from_prefs): Only put in the fake IDEA
preference if --pgp2 is on.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Print "Expired" for expired
but good signatures (this still prints "BAD" for expired but bad
signatures).
2002-01-23 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keygen.c (ask_keysize): Cosmetic: don't present a RSA signing
key as a "keypair" which can be 768 bits long (as RSA minimum is
1024).
* pubkey-enc.c (is_algo_in_prefs): Allow IDEA as a fake preference
for v3 keys with v3 selfsigs.
2002-01-22 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* packet.h, getkey.c (merge_selfsigs_main), pkclist.c
(select_algo_from_prefs): Implement the fake IDEA preference as
per RFC2440:12.1. This doesn't mean that IDEA will be used (the
plugin may not be present), but it does mean that a v3 key with a
v3 selfsig has an implicit IDEA preference instead of 3DES. v3
keys with v4 selfsigs use preferences as normal.
* encode.c (encode_crypt): if select_algo_from_prefs fails, this
means that we could not find a cipher that both keys like. Since
all v4 keys have an implicit 3DES preference, this means there is
a v3 key with a v3 selfsig in the list. Use 3DES in this case as
it is the safest option (we know the v4 key can handle it, and
we'll just hope the v3 key is being used in an implementation that
can handle it). If --pgp2 is on, warn the user what we're doing
since it'll probably break PGP2 compatibility.
* g10.c (main): Do not force using IDEA for encrypted files in
--pgp2 mode - let the fake IDEA preference choose this for us for
better compatibility when encrypting to multiple keys, only some
of which are v3.
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): Put 3DES on the end of the
default cipher pref list (RFC2440: "...it is good form to place it
there explicitly."). If the user has the IDEA plugin installed,
put a preference for IDEA *after* 3DES to effectively disable its
use for everything except encrypting along with v3 keys.
* encode.c, g10.c, sign.c: Change the PGP2 warning line from
"... will not be usable ..." to "... may not be usable ..." as the
user could be using one of the enhanced PGP2 variations.
* helptext.c: Revise the sign_uid.class help text as suggested by
Stefan.
2002-01-20 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Add tryagain_text arg to be
used with the agent. Changed all callers.
(agent_get_passphrase): Likewise and send it to the agent
* seckey-cert.c (do_check): New arg tryagain_text.
(check_secret_key): Pass the string to do_check.
* keygen.c (ask_passphrase): Set the error text is required.
* keyedit.c (change_passphrase): Ditto.
* passphrase.c (agent_open): Disable opt.use_agent in case of a
problem with the agent.
(agent_get_passphrase): Ditto.
(passphrase_clear_cache): Ditto.
2002-01-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* passphrase.c (agent_open): Add support for the new Assuan based
gpg-agent. New arg to return the used protocol version.
(agent_get_passphrase): Implemented new protocol here.
(passphrase_clear_cache): Ditto.
(readline): New.
2002-01-15 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* encode.c (encode_crypt_files): Fail if --output is used.
* g10.c: New command --decrypt-files.
* decrypt.c (decrypt_messages): New.
2002-01-09 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c, misc.c, gpgv.c: move idea_cipher_warn to misc.c so gpgv.c
doesn't need a stub for it any longer.
* g10.c (get_temp_dir), main.h: no longer used (it's in exec.c now)
* g10.c (main), delkey.c (delete_keys), main.h : Allow
--delete-key (now --delete-keys, though --delete-key still works,
of course) to delete multiple keys in one go. This applies to
--delete-secret-key(s) and --delete-secret-and-public-key(s) as
well.
2002-01-09 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* encode.c (encode_crypt_files): Now it behaves like verify_files.
* g10.c (main): We don't need to check argc for encode_crypt_files
any longer.
2002-01-09 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* exec.c: Include windows.h for dosish systems.
2002-01-08 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* g10.c (main): New description for --encrypt-files.
2002-01-08 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): Must register the secring for encryption because
it is needed to figure out the default recipient. Reported by
Roger Sondermann.
2002-01-05 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (menu_adduid): Require --expert before adding a photo
ID to a v3 key, and before adding a second photo ID to any key.
* keyedit.c (keyedit_menu): Don't allow adding photo IDs in
rfc1991 or pgp2 mode.
* getkey.c (merge_selfsigs_subkey): Permit v3 subkeys. Believe it
or not, this is allowed by rfc 2440, and both PGP 6 and PGP 7 work
fine with them.
* g10.c, options.h, keyedit.c, sign.c: Move the "ask for
expiration" switch off of --expert, which was getting quite
overloaded, and onto ask-sig-expire and ask-cert-expire. Both
default to off.
* g10.c (main): Change the default compression algo to 1, to be
more OpenPGP compliant (PGP also uses this, so it'll help with
interoperability problems as well).
* encode.c (encode_crypt): Handle compression algo 2, since the
default is now 1.
* build-packet.c (build_attribute_subpkt): Fix off-by-one error.
2002-01-05 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): Do not register the secret keyrings for certain
commands.
* keydb.c (keydb_add_resource): Use access to test for keyring
existence. This avoids cached opened files which are bad under
RISC OS.
2002-01-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sign.c (sign_file, sign_symencrypt_file): always use one-pass
packets unless rfc1991 is enabled. This allows a signature made
with a v3 key to work in PGP 6 and 7. Signatures made with v4
keys are unchanged.
* g10.c (main): Disallow non-detached signatures in PGP2 mode.
Move the "you must use files and not pipes" PGP2 warning up so all
the PGP2 stuff is together.
* encode.c (encode_simple): Use the actual filesize instead of
partial length packets in the internal literal packet from a
symmetric message. This breaks PGP5(?), but fixes PGP2, 6, and 7.
It's a decent tradeoff. Note there was only an issue with
old-style RFC1991 symmetric messages. 2440-style messages in 6
and 7 work with or without partial length packets.
2002-01-03 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (main): Removed --no-default-check-level option, as it is
not consistent with other "default" options. Plus, it is the same
as saying --default-check-level 0.
* exec.c (exec_read): Disallow caching tempfile from child
process, as this keeps the file handle open and can cause unlink
problems on some platforms.
* keyserver.c (keyserver_search_prompt): Minor tweak - don't
bother to transform keyids into textual form if they're just going
to be transformed back to numbers.
2002-01-03 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* g10.c: New command --encrypt-files.
* verify.c (print_file_status): Removed the static because
encode_crypt_files also uses this function.
* main.h (print_files_status): New.
(encode_crypt_files): New.
* encode.c (encode_crypt_files): New.
2002-01-02 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* keyserver.c: Moved util.h include down in order to avoid
redefinition problems on RISC OS.
* keyring.c (keyring_lock): Only lock keyrings that are writable.
* keyring.c (keyring_update_keyblock): Close unused iobuf.
* hkp.c (parse_hkp_index, hkp_search) [__riscos__]: Changed
unsigned char* to char* because of compiler issues.
* exec.c (exec_finish) [__riscos__]: Invalidate close cache so
that file can be unlinked.
2001-12-28 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (main): Use a different strlist to check extensions since
they need to be handled seperately now.
* misc.c,main.h (check_permissions): Properly handle permission
and ownership checks on files in the lib directory
(e.g. /usr/local/lib/gnupg), which are owned by root and are
world-readable, and change all callers to specify extension or
per-user file.
* photoid.c (show_photo), keyserver.c (keyserver_spawn): Bug fix -
don't call exec_finish if exec_write fails.
* keyserver.c (keyserver_spawn): Look for OPTIONS from the
keyserver helper - specifically, a "OUTOFBAND" option for the
email keyserver.
* mainproc.c (list_node), keylist.c (list_keyblock_colon),
import.c (delete_inv_parts), export.c (do_export_stream): Use
signature flags for exportability check rather than re-parsing the
subpacket.
* keyid.c, keydb.h (get_lsign_letter): No longer needed.
2001-12-27 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* exec.c (exec_finish): Show errors when temp files cannot be
deleted for whatever reason.
* exec.c (exec_read): Don't rely on WEXITSTATUS being present.
* exec.c (make_tempdir): Add temp file creator for win32. Don't
create an incoming temp file if the exec is write-only.
* keyserver.c (keyserver_spawn): Clean up error handling, for when
the spawn fails.
* photoid.c (show_photo): Clean up error handling.
* misc.c (check_permissions): Neaten.
2001-12-25 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* mkdtemp.c (mkdtemp): Add copyleft info and tweak the 'X' counter
to be a bit simpler.
* keyserver.c, photoid.c: Remove unused headers left over from
when the exec functions lived there.
2001-12-23 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* misc.c (check_permissions): Do not use it for W32 systems.
* tdbio.c (migrate_from_v2): Define ftruncate as chsize() for W32.
* mkdtemp.c: W32 support.
* photoid.c: Ditto.
* exec.c: Ditto.
2001-12-22 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* exec.c (make_tempdir): avoid compiler warning with const
* mkdtemp.c (mkdtemp): catch the empty ("") string case in case
someone repurposes mkdtemp at some point.
* photoid.c (generate_photo_id, show_photo): some type changes
from Stefan Bellon.
* exec.c (make_tempdir): handle Win32 systems, suggested by Timo
Schulz.
2001-12-22 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* encode.c (encode_simple, encode_crypt): i18n 2 strings.
2001-12-22 Timo Schulz <ts@winpt.org>
* encode.c (encode_simple, encode_crypt): Use is_file_compressed
to avoid to compress compressed files.
2001-12-22 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyserver.c (keyserver_spawn): Removed some variables
declaration due to shadowing warnings.
* build-packet.c (build_attribute_subpkt): s/index/idx/ to avoid
compiler warnig due to index(3).
* getkey.c (get_ctx_handle): Use KEYDB_HANDLE as return value.
* keylist.c (list_one): Made resname const.
* keyedit.c (keyedit_menu): Allow "addphoto" only when --openpgp is
not used.
* options.skel: Changed one example photo viewer to qiv.
2001-12-21 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* Makefile.am: add exec.c, exec.h, photoid.c, and photoid.h
* build-packet.c (build_attribute_subpkt): new function to build
the raw attribute subpacket. Note that attribute subpackets have
the same format as signature subpackets.
* exec.c: new file with generic exec-a-program functionality.
Used by both photo IDs and keyserver helpers. This is pretty much
the same code that used to be keyserver specific, with some
changes to be usable generically.
* free-packet.c (free_attributes (new)): function to free an
attribute packet.
* gpgv.c: added stub show_photo
* keyedit.c (keyedit_menu, menu_adduid, menu_showphoto): can add a
photo (calls generate_photo_id), or display a photo (calls
show_photo) from the --edit menu. New commands are "addphoto",
and "delphoto" (same as "deluid").
* keylist.c (list_keyblock_print): show photos during key list if
--show-photos enabled.
* keyserver.c (keyserver_spawn): use the generic exec_xxx
functions to call keyserver helper.
* g10.c, options.h: three new options - --{no-}show-photos, and
--photo-viewer to give the command line to display a picture.
* options.skel: instructions for the photo viewer
* parse-packet.c (parse_user_id, setup_user_id (new)): common code
for both user IDs and attribute IDs moved to setup_user_id.
* parse-packet.c (make_attribute_uidname (new)): constructs a fake
"name" for attribute packets (e.g. "[image of size ...]")
* parse-packet.c (parse_attribute (replaces parse_photo_id),
parse_attribute_subpkts): Builds an array of individual
attributes. Currently only handles attribute image / type jpeg
subpackets.
* sign.c (hash_uid): Fix bug in signing attribute (formerly
photo_id) packets.
* packet.h, and callers: globally change "photo_id" to "attribute"
and add structures for attributes. The packet format is generic
attributes, even though the only attribute type thus far defined
is jpeg.
2001-12-21 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* parse-packet.c (can_handle_critical): Can handle critical
revocation subpackets now.
* trustdb.c (mark_usable_uid_certs): Disregard revocations for
nonrevocable sigs. Note that this allows a newer revocable
signature to override an older nonrevocable signature.
* sign.c (make_keysig_packet): add a duration field and change all
callers. This makes make_keysig_packet closer to
write_signature_packets and removes some duplicated expiration
code.
* keyedit.c (keyedit_menu, menu_revsig, sign_uids,
sign_mk_attrib): Add nrsign command, don't allow revoking a
nonrevocable signature,
* g10.c (main): Add --nrsign option to nonrevocably sign a key
from the command line.
* build-packet.c (build_sig_subpkt_from_sig): Comment to explain
the use of CRITICAL.
2001-12-21 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c. options.h : New option --show-keyring
* getkey.c (get_ctx_handle): New.
* keylist.c (list_one): Implement option here. By David Champion.
2001-12-20 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (keyserver_spawn): Use mkdtemp() to make temp
directory.
* mkdtemp.c: replacement function for those platforms that don't
have mkdtemp (make a temp directory securely).
2001-12-19 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* misc.c (check_permissions): New function to stat() and ensure
the permissions of GNUPGHOME and the files have safe permissions.
* keydb.c (keydb_add_resource): Check keyring permissions.
* tdbio.c (tdbio_set_dbname): Check permissions of trustdb.gpg
* keyserver.c (keyserver_spawn): Disable keyserver schemes that
involve running external programs if the options file has unsafe
permissions or ownership.
* g10.c, options.h: New option --no-permission-warning to disable
the permission warning message(s). This also permits use of the
keyserver if it had been disabled (see above). Also check the
permissions/ownership of random_seed.
* keyserver.c (keyserver_spawn): The new glibc prints a warning
when using mktemp() (the code was already secure, but the warning
was bound to cause confusion). Use a different implementation
based on get_random_bits() instead. Also try a few times to get
the temp dir before giving up.
2001-12-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c, passphrase.c [CYGWIN32]: Allow this as an alias for MINGW32.
2001-12-18 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c (idea_cipher_warn): Add a flag to show the warning always
or once per session and change all callers (show always except for
the secret key protection and unknown cipher from an encrypted
message errors). Also make the strings translatable.
* pubkey-enc.c (get_it): Add the IDEA cipher warning if the user
tries to decrypt an IDEA encrypted message without the IDEA
plugin.
* keyserver.c (parse_keyserver_uri): More strict checking of the
keyserver URI. Specifically, fail if the ":port" section is
anything except a number between 1 and 65535.
2001-12-17 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyserver.c (print_keyinfo): No need to check for
control/illegal characters, as utf8_to_native does this for us.
* mainproc.c (proc_encrypted): Use generic IDEA warning.
* gpgv.c: add stub for idea_cipher_warn
* g10.c, hkp.c, keyserver.c: Fix capitalization and plural issues.
* encode.c (encode_crypt), sign.c (sign_file, clearsign_file):
disable pgp2 mode after the message is no longer pgp2 compatible.
* g10.c (main): Tweak the PGP2.x IDEA warning to use the generic
warning, and not merely fail if the IDEA plugin isn't there.
* g10.c (main, idea_cipher_warn), keygen.c (set_one_pref),
seckey-cert.c (do_check): Add a generic IDEA warning for when the
IDEA plugin is not present. This pops up when the user uses
"--cipher-algo idea", when setpref is used to set a "S1"
preference, and when a secret key protected with IDEA is used.
2001-12-15 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyserver.c (keyserver_spawn): Assert that we have dropped privs.
2001-12-13 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* pubkey-enc.c (get_session_key): Check that the public key
algorithm is indeed usable for en/decryption. This avoid a
strange error message from pubkey_decrypt if for some reasons a
bad algorithm indentifier is passed.
2001-12-12 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* Fixed some types for portability. Noted by Stefan Bellon.
2001-12-11 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* hkp.c (hkp_export): Do not print possible control characters
from a keyserver response.
(parse_hkp_index): Made uid an unsigned char* because it is passed to
isspace().
(hkp_search): Ditto for the char* vars.
* g10.c (main): Print the IDEA warning also for -c and -se.
* g10.c (get_temp_dir): Assert that we have dropped privs
* encode.c (encode_crypt): Include the first key into the --pgp2
check.
2001-12-07 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c, options.h: New option --pgp2. This is identical to
"--rfc1991 --cipher-algo idea --compress-algo 1 --digest-algo md5
--force_v3_sigs" with the addition of an warning to advise the
user not to use a pipe (which would break pgp2 compatibility).
* encode.c (encode_crypt): warn if the user tries to encrypt to
any key that is not RSA and <= 2048 bits when the --pgp2 option is
used.
* sign.c (sign_file, clearsign_file): When using --pgp2, make a v3
sig, and warn if the signature is made with a non-v3 key.
2001-12-05 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* sign.c (sign_file, clearsign_file, sign_symencrypt_file): Prompt
for sig expiration if --expert is set and --force-v3-sigs is not
set (v3 sigs cannot expire).
* mainproc.c (check_sig_and_print): After checking a sig, print
expiration status. This causes a error return if the sig is
expired.
* build-packet.c (build_sig_subpkt_from_sig): Include a critical
sig expiration subpacket if the sig is to expire.
* keyedit.c (sign_uids): Do not sign an expired key unless
--expert is set, in which case prompt. Also, offer to expire a
signature when the key the user is signing expires.
* keygen.c (ask_expire_interval): Add a value to determine whether
to prompt for a key or sig expiration and change all callers.
* keyid.c: New functions: expirestr_from_sig and
colon_expirestr_from_sig.
* keylist.c (list_keyblock_colon): Show sig expiration date in the
--with-colons listing.
* sign.c (make_keysig_packet, write_signature_packets): Pass in an
optional timestamp for the signature packet, and change all
callers.
* keyedit.c (sign_mk_attrib): Include a critical expiration
subpacket in the signature if an expiration date is given.
2001-12-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (sign_uids): If the user tries to sign a
locally-signed key, allow the cert to be promoted to a full
exportable signature. This essentially deletes the old
non-exportable sig, and replaces it with a new exportable one.
2001-12-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* keyedit.c (keyedit_menu): Do not allow signing a revoked key
unless --expert is set, and ask even then.
* keyedit.c (sign_uids): Do not allow signing a revoked UID unless
--expert is set, and ask even then.
* g10.c, options.h : New option --expert
2001-11-16 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* Allow the user to select no compression via "--compress-algo 0"
on the command line.
* keyedit.c (show_prefs): Show compression preferences in the
long-form "showpref" style.
* keygen.c (set_one_pref): Permit setting a no-compression ("Z0")
preference.
* getkey.c (fixup_uidnode): Fix compression preference corruption
bug.
2001-12-02 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c: Add advisory --for-your-eyes-only option as per section
5.9 of 2440.
2001-12-05 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* Force a V4 sig if the user has a notation or policy URL set.
2001-12-04 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* g10.c: Add options --keyserver-options, --temp-directory, and
auto-key-retrieve (the opposite of no-auto-key-retrieve).
* hkp.c (hkp_search): New function to handle searching a HKP
keyserver for a key
* hkp.c (hkp_ask_import, hkp_export): Pretty large changes to make
them communicate via the generic functions in keyserver.c
* keyserver.c: new file with generic keyserver routines for
getting keys from a keyserver, sending keys to a keyserver, and
searching for keys on a keyserver. Calls the internal HKP stuff
in hkp.c for HKP keyserver functions. Other calls are handled by
an external program which is spawned and written to and read from
via pipes. Platforms that don't have pipes use temp files.
2001-11-20 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* options.h, g10.c: New options show-notation, no-show-notation,
default-check-level, no-default-check-level, show-policy-url,
no-show-policy-url.
* packet.h, sign.c (make_keysig_packet), parse-packet.c
(parse_signature), free-packet.c (free_seckey_enc): Fill in
structures for notation, policy, sig class, exportability, etc.
* keyedit.c, keylist.c (print_and_check_one_sig,
list_keyblock_print): Show flags in signature display for cert
details (class, local, notation, policy, revocable). If selected,
show the notation and policy url.
* keyedit.c (sign_uids): Prompt for and use different key sig
classes.
* helptext.c (helptexts): Add help text to explain different
key signature classes
2001-11-26 David Shaw <dshaw@jabberwocky.com>
* trustdb.c (mark_usable_uid_certs): Fix segfault from bad
initialization and fix reversed key signature expiration check.
2001-11-09 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* export.c (do_export_stream): Put all given names into a search
description and change the loop so that all matching names are
returned.
2001-11-08 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* pubkey-enc.c (get_it): To reduce the number of questions on the
MLs print the the name of cipher algorithm 1 with the error message.
* mainproc.c: Changed the way old rfc1991 encryption cipher is
selected. Based on a patch by W Lewis.
* pkclist.c (do_edit_ownertrust): Allow to skip over keys, the non
working "show info" is now assigned to "i"
* trustdb.c (ask_ownertrust, validate_keys): Implement a real quit
here. Both are by David Shaw.
* trustdb.c (validate_keys): Make sure next_exipire is initialized.
* sign.c (make_keysig_packet): Use SHA-1 with v4 RSA keys.
* g10.c, options.h : New option --[no-]froce-v4-certs.
* sign.c (make_keysig_packet): Create v4 sigs on v4 keys even with
a v3 key. Use that new option. By David Shaw
* revoke.c (ask_revocation_reason): Allow to select "no reason".
By David Shaw.
* keyid.c (fingerprint_from_sk): Calculation of an v3 fpr was
plain wrong - nearly the same code in fingerprint_from_pk is correct.
* build-packet.c (do_secret_key): Added a few comments to the code.
2001-11-07 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): Print a warning when -r is used w/o encryption.
Suggested by Pascal Scheffers.
2001-10-23 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyedit.c (keyedit_menu): Changed helptext for showpref
command. Suggested by Reinhard Wobst.
* keyring.c (keyring_search): When marking the offtbl ready, take
into account that we may have more than one keyring.
2001-10-22 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* Makefile.am: Do not use OMIT_DEPENDENCIES
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Default is now to put all
types of subpackets into the hashed area and only list those which
should go into the unhashed area.
2001-10-18 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keydb.c (keydb_add_resource): Rearranged the way we keep track
of the resource. There will now be an entry for each keyring here
and not in keyring.c itself. Store a token to allow creation of a
keyring handle. Changed all functions to utilize this new design.
(keydb_locate_writable): Make a real implementation.
* keyring.c (next_kr): Removed and changed all callers to set the
resource directly from the one given with the handle.
(keyring_is_writable): New.
(keyring_rebuild_cache): Add an arg to pass the token from keydb.
2001-10-17 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyring.c (keyring_search): Enabled word search mode but print a
warning that it is buggy.
2001-10-11 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* hkp.c (hkp_ask_import): No more need to set the port number for
the x-hkp scheme.
(hkp_export): Ditto.
2001-10-06 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* passphrase.c [__riscos__]: Disabled agent specific stuff.
* g10.c: New option --no-force-v3-sigs.
2001-10-04 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* export.c (do_export_stream): Do not push the compress filter
here because the context would run out of scope due to the
iobuf_close done by the caller.
(do_export): Do it here instead.
2001-09-28 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyedit.c (sign_uids): Always use the primary key to sign keys.
* getkey.c (finish_lookup): Hack to return only the primary key if
a certification key has been requested.
* trustdb.c (cmp_kid_for_make_key_array): Renamed to
(validate_one_keyblock): this and changed arg for direct calling.
(make_key_array): Renamed to
(validate_one_keyblock): this and changed args for direct calling.
(mark_usable_uid_certs, validate_one_keyblock)
(validate_key_list): Add next_expire arg to keep track of
expiration times.
(validate_keys): Ditto for UTKs and write the stamp.
* tdbio.c (migrate_from_v2): Check return code of tbdio_sync.
* tdbdump.c (import_ownertrust): Do a tdbio_sync().
* keyring.c: Made the offtbl an global object.
2001-09-27 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* pkclist.c (do_edit_ownertrust): Allow settin of ultimate trust.
* trustdb.c (mark_keyblock_seen): New.
(make_key_array): Use it to mark the subkeys too.
(validate_keys): Store validity for ultimatly trusted keys.
2001-09-26 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* pkclist.c (check_signatures_trust, do_we_trust): Removed the
invocation of add_ownertrust. Minor changes to the wording.
(add_ownertrust, add_ownertrust_cb): Removed.
* trustdb.c (get_validity): Allow to lookup the validity using a
subkey.
* trustdb.c (new_key_hash_table): Increased the table size to 1024
and changed the masks accordingly.
(validate): Changed stats printing.
(mark_usable_uid_certs): New.
(cmp_kid_for_make_key_array): Does now check the signatures and
figures out a usable one.
2001-09-25 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyring.c (new_offset_item,release_offset_items)
(new_offset_hash_table, lookup_offset_hash_table)
(update_offset_hash_table, update_offset_hash_table_from_kb): New.
(keyring_search): Use a offset table to optimize search for
unknown keys.
(keyring_update_keyblock, keyring_insert_keyblock): Insert new
offsets.
* getkey.c (MAX_UNK_CACHE_ENTRIES): Removed the unknown keys
caching code.
* g10.c, options.h, import.c: Removed the entire
allow-secret-key-import stuff because the validity is now
controlled by other means.
* g10.c: New command --rebuild-keydb-caches.
* keydb.c (keydb_rebuild_caches): New.
* keyring.c (do_copy): Moved some code to
(create_tmp_file, rename_tmp_file, write_keyblock): new functions.
(keyring_rebuild_cache): New.
* packet.h (PKT_ring_trust): Add sigcache field.
* parse-packet.c (parse_trust): Parse sigcache.
* keyring.c (do_copy): Always insert a sigcache packet.
(keyring_get_keyblock): Copy the sigcache packet to the signature.
* sig-check.c (cache_sig_result): Renamed from
cache_selfsig_result. Changed implementation to use the flag bits
and changed all callers.
(mdc_kludge_check): Removed this unused code.
(do_check): Do not set the sig flags here.
* import.c (read_block): Make sure that ring_trust packets are
never imported.
* export.c (do_export_stream): and never export them.
* trustdb.c (make_key_array): Skip revoked and expired keys.
2001-09-24 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c, options.h: New option --no-auto-check-trustdb.
* keygen.c (do_generate_keypair): Set newly created keys to
ultimately trusted.
* tdbio.h, tdbio.c: Removed all support for records DIR, KEY, UID,
PREF, SIG, SDIR and CACH. Changed migration function to work
direct on the file.
(tdbio_read_nextcheck): New.
(tdbio_write_nextcheck): New.
2001-09-21 Werner Koch <wk@gnupg.org>
Revamped the entire key validation system.
* trustdb.c: Complete rewrite. No more validation on demand,
removed some functions, adjusted to all callers to use the new
and much simpler interface. Does not use the LID anymore.
* tdbio.c, tdbio.h: Add new record types trust and valid. Wrote a
migration function to convert to the new trustdb layout.
* getkey.c (classify_user_id2): Do not allow the use of the "#"
prefix.
* keydb.h: Removed the TDBIDX mode add a skipfnc to the
descriptor.
* keyring.c (keyring_search): Implemented skipfnc.
* passphrase.c (agent_open): Add missing bracket. Include windows.h.
2001-09-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keylist.c (print_fingerprint): Renamed from fingerprint, made
global available. Added new arg to control the print style.
* mainproc.c (print_fingerprint): Removed.
* pkclist.c (print_fpr, fpr_info): Removed and changed callers to
use print_fingerprint.
* keyedit.c (show_fingerprint): Ditto.
* passphrase.c (writen, readn)
(agent_open, agent_close)
(agent_get_passphrase)
(passphrase_clear_cache): Support for W32. Contributed by Timo.
* import.c (import_one): Release keydb handles at 2 more places.
* keyring.c (keyring_release): Close the iobuf.
(keyring_get_keyblock): Init ret_kb to NULL and store error contidion.
* import.c (import_new_stats_handle): New.
(import_release_stats_handle): New.
(import_print_stats): Renamed from static fnc print_stats.
(import_keys, import_keys_stream): Add an optional status handle
arg and changed all callers.
* hkp.c (hkp_ask_import): Add an stats_handle arg and changed all
callers.
* mainproc.c (print_pkenc_list): Use print_utf8_string2().
2001-09-18 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c: New command --refresh-keys.
* hkp.c (hkp_refresh_keys): New. Contributed by Timo Schulz.
* parse-packet.c (parse): Stop on impossible packet lengths.
2001-09-17 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* mainproc.c (print_notation_data): Wrap notation data status lines
after 50 chars.
* mainproc.c (proc_pubkey_enc): Make option try-all-secrets work.
By disastry@saiknes.lv.
2001-09-14 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* parse-packet.c (dump_sig_subpkt): List key server preferences
and show the revocable flag correctly. Contributed by David Shaw.
2001-09-09 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyedit.c (keyedit_menu): No need to define another p.
* keylist.c (print_capabilities): s/used/use/ so that it
does not shadow a global.
* sign.c (sign_file): Renamed arg encrypt to encryptflag
* keygen.c: Replaced all "usage" by "use".
* misc.c (openpgp_pk_algo_usage): Ditto.
* pubkey-enc.c (get_it): Renamed arg k to enc so that the later
defined k does not shadow it.
* parse-packet.c (parse_gpg_control): No need to define another i.
* getkey.c (get_pubkey_byfprint): Must use the enum values and not
the fprint_len.
* keyring.c (keyring_search): Removed a non-sense break. Both
bugs pointed out by Stefan.
2001-09-07 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* status.c, status.h: Added NO_RECP and ALREADY_SIGNED.
* pkclist.c (build_pk_list): Issue NO_RECP.
* keyedit.c (sign_uids): Added experimental ALREADY_SIGNED
* hkp.c (hkp_import): Use log_error. Bug reported by Neal H
Walfield.
* getkey.c (classify_user_id2): Change args to take the desc union
direct. It was a stupid idea to pass the individual fields of an
union to this function. Changed all callers.
(classify_user_id): Ditto and allow to pass NULL as the description.
2001-09-06 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (fixup_uidnode): Features flag is now a bit vector.
* keygen.c (add_feature_mdc): Ditto.
Revamped the entire key I/O code to be prepared for other ways of
key storages and to get rid of the existing shit. GDBM support has
gone.
* keydb.c: New
* keyring.c, keyring.h: New.
* ringedit.c: Removed. Moved some stuff to keyring.c
* getkey.c: Changed everything related to the key retrieving
functions which are now using the keydb_ functions.
(prepare_search, word_match_chars, word_match)
(prepare_word_match, compare_name): Moved to keyring.c
(get_pubkey_byname): Removed ctx arg and add ret_kdbhd
arg. Changed all callers.
(key_byname): Use get_pubkey_end to release the context and take
new ret_kbdhd arg. Changed all callers.
(classify_user_id2): Fill the 16 byte fingerprint up with 4 null
bytes not with zero bytes of value 4, tsss.
* import.c (import_one): Updated to use the new keydb interface.
(import_secret_one): Ditto.
(import_revoke_cert): Ditto.
* delkey.c (do_delete_key): Ditto.
* keyedit.c (keyedit_menu): Ditto.
(get_keyblock_byname): Removed.
* revoke.c (gen_revoke): Ditto.
* export.c (do_export_stream): Ditto.
* trustdb.c (update_trustdb): Ditto.
* g10.c, gpgv.c (main): Renamed add_keyblock_resource to
keydb_add_resource.
* Makefile.am: Added and removed files.
* keydb.h: Moved KBNODE typedef and MAX_FINGERPRINT_LEN to
* global.h: this new header.
2001-09-03 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* passphrase.c (agent_get_passphrase): Changed nread to size_t.
(passphrase_clear_cache): Ditto.
* keyid.c (mk_datestr): Avoid trigraphs.
(fingerprint_from_pk): Cache the keyid in the pk.
* options.h: Add opt.with_fingerprint so that we know whether the
corresponding options was used.
* g10.c (main): Set it here.
* pkclist.c (check_signatures_trust): Always print fingerprint
when this option is used. Mixed a minor memory leak.
* status.c, status.h: New status INV_RECP.
* pkclist.c (build_pk_list): Issue this status.
2001-08-31 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* parse-packet.c (parse_key,parse_pubkeyenc)
(parse_signature): Return error on reading bad MPIs.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Always print the user ID even
if it is not bound by a signature. Use the primary UID in the
status messages and encode them in UTF-8
* status.c (write_status_text_and_buffer): New.
2001-08-30 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* packet.h (sigsubpkttype_t): Add SIGSUBPKT_FEATURES.
(PKT_public_key, PKT_user_id): Add a flag for it.
* parse-packet.c, build-packet.c: Add support for them.
* getkey.c (fixup_uidnode, merge_selfsigs): Set the MDC flags.
* keygen.c (add_feature_mdc): New.
(keygen_upd_std_prefs): Always set the MDC feature.
* keyedit.c (show_prefs): List the MDC flag
* pkclist.c (select_mdc_from_pklist): New.
* encode.c (encode_crypt, encrypt_filter): Test whether MDC
should be used.
* cipher.c (write_header): Set MDC use depending on the above test.
Print more status info.
* delkey.c (do_delete_key): Kludge to delete a secret key with no
public key available.
* ringedit.c (find_secret_keyblock_direct): New.
* getkey.c (seckey_available): Simplified.
* ringedit.c (cmp_seckey): Now compares the secret key against the
public key while ignoring all secret parts.
(keyring_search): Use a public key packet as arg. Allow to search
for subnkeys
(search): Likewise. Changed all callers.
(find_secret_keyblock_bypk): New.
(find_secret_keyblock_byname): First locate the pubkey and then
find the correponding secret key.
* parse-packet.c (parse): Renamed pkttype arg to onlykeypkts and
changed code accordingly. Changed all callers.
(search_packet): Removed pkttype arg.
* keyedit.c (keyedit_menu): First locate the public key and then
try to locate a secret key.
* ringedit.c (locate_keyblock_by_fpr): Removed.
(locate_keyblock_by_keyid): Removed.
(find_keyblock_bysk): Removed.
* sig-check.c (check_key_signature2): Print the keyid along with
the wrong sig class errors.
2001-08-24 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* sign.c (sign_file): Stripped the disabled comment packet code.
(sign_file, sign_symencrypt_file): Moved common code to ..
(write_onepass_sig_packets): .. this new function.
(sign_file, clearsign_file, sign_symencrypt_file): Moved common
code to
(write_signature_packets): this new function.
(write_signature_packets, make_keysig_packet)
(update_keysig_packet): Moved common code to
(hash_uid, hash_sigclass_to_magic): these new functions
(sign_file, sign_symencrypt_file): Moved common code to
(write_plaintext_packet): this new function.
2001-08-21 Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de>
* trustdb.c (query_trust_info): Changed trustlevel to signed int.
* g10.c [__riscos__]: Fixed handling of --use-agent --lock-multiple.
2001-08-20 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* encr-data.c (decrypt_data): Keep track on whether we already
printed information about the used algorithm.
* mainproc.c (proc_encrypted): Removed the non-working IDEA hack
and print a message about the assumed algorithm.
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Use the same algorithm as above.
(proc_symkey_enc): Print the algorithm, so that the user knows it
before entering the passphrase.
(proc_pubkey_enc, proc_pubkey_enc): Zero the DEK out.
* encode.c (encode_crypt, encrypt_filter): Ditto.
* g10.c: Allow for --sign --symmetric.
* sign.c (sign_and_symencrypt): New.
Applied patches from Stefan Bellon <sbellon@sbellon.de> to support
RISC OS. Nearly all of these patches are identified by the
__riscos__ macro.
* compress.c: Added a couple of casts.
* g10.c [__riscos__]: Some patches and new options foo-file similar
to all foo-fd options.
* gpgv.c, openfile.c, ringedit.c, tdbio.c: Minor fixes. Mainly
replaced hardcoded path separators with EXTSEP_S like macros.
- * passprase.c [__riscos__]: Disabled agent stuff
+ * passphrase.c [__riscos__]: Disabled agent stuff
* trustdb.c (check_trust): Changed r_trustlevel to signed int to
avoid mismatch problems in pkclist.c
* pkclist.c (add_ownertrust): Ditto.
* plaintext.c (handle_plaintext) [__riscos__]: Print a note when
file can't be created.
* options.h [__riscos__]: Use an extern unless included from the
main module.
* signal.c (got_fatal_signal) [__riscos__]: Close all files.
2001-08-14 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (ask_algo): New arg r_usage. Allow for RSA keys.
(gen_rsa): Enabled the code.
(do_create): Enabled RSA branch.
(parse_parameter_usage): New.
(proc_parameter_file): Handle usage parameter.
(read_parameter_file): Ditto.
(generate_keypair): Ditto.
(generate_subkeypair): Ditto.
(do_generate_keypair): Ditto.
(do_add_key_flags): New.
(keygen_add_std_prefs): Use the new function.
(keygen_add_key_flags_and_expire): New.
(write_selfsig, write_keybinding): Handle new usage arg.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Make sure that key flags go
into the hashed area.
* keygen.c (write_uid): Initialize the reference cunter.
* keyedit.c (keyedit_menu): No more need to update the trustdb for
preferences. Added calls to merge keblock.
* kbnode.c (dump_kbnode): Print some more flags.
2001-08-10 Werner Koch <wk@gnupg.org>
Revamped the preference handling.
* packet.h (prefitem_t, preftype_t): New.
(PKT_public_key): Added a uid field.
(PKT_user_id): Added field to store preferences and a reference
counter.
* parse-packet.c (parse_user_id,parse_photo_id): Initialize them
* free-packet.c (free_user_id): Free them.
(copy_user_id): Removed.
(scopy_user_id): New.
(cmp_user_ids): Optimized for identical pointers.
(release_public_key_parts): Release the uid.
(copy_public_key_with_new_namehash): Removed.
(copy_prefs): New.
* keyedit.c (menu_adduid): Use the new shallow copy user id.
(show_prefs): Adjusted implementation.
(keyedit_menu): No more need to update the trustdb after changing
preferences.
* getkey.c (fixup_uidnode): Store preferences.
(find_by_name): Return a user id packet and remove namehash stuff.
(lookup): Removed the unused namehash stuff.
(finish_lookup): Added foundu arg.
(pk_from_block): Removed the namehash arg and changed all callers.
(merge_selfsigs): Copy prefs to all keys.
* trustdb.c (get_pref_data): Removed.
(is_algo_in_prefs): Removed.
(make_pref_record): Deleted and removed all class.
* pkclist.c (select_algo_from_prefs): Adjusted for the new
preference implementation.
* pubkey-enc.c (is_algo_in_prefs): New.
(get_it): Use that new function.
2001-08-09 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Fixed calculation of
newarea->size.
* g10.c (main): New option "--preference-list"
* keyedit.c (keyedit_menu): New commands "setpref" and "updpref".
(menu_set_preferences): New.
* keygen.c (keygen_set_std_prefs): New.
(set_one_pref): New.
(check_zip_algo): New.
(keygen_get_std_prefs): New.
(keygen_upd_std_prefs): New
(keygen_add_std_prefs): Move the pref setting code into the above fnc.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Updated the list of allowed
to update subpackets.
2001-08-08 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* packet.h (subpktarea_t): New.
(PKT_signature): Use that type for hashed_data and unhashed_data and
removed the _data prefix from those fields. Changed all users.
* parse-packet.c (parse_signature): Changed allocation for that.
(parse_sig_subpkt): Changed declaration
(enum_sig_subpkt): Ditto and changed implementation accordingly.
* free-packet.c (cp_subpktarea): Renamed from cp_data_block and
adjusted implementation. Changed caller.
* sig-check.c (mdc_kludge_check): Adjusted the hashing.
(do_check): Ditto.
* sign.c (sign_file, clearsign_file, make_keysig_packet,
update_keysig_packet): Ditto.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Partial rewrite.
(find_subpkt): Adjusted and made static.
(delete_sig_subpkt): Adjusted.
(do_signature): Ditto.
* keygen.c (ask_keysize): Do not print the notes about suggested
key sizes if just a DSA key is generated.
* trustdb.c (add_ultimate_key): s/log_error/log_info/ for
duplicated inserted trusted keys.
2001-08-07 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* sign.c (sleep): Redefine for W32.
* g10.c, options.h: Set new flag opt.no_homedir_creation when
--no-options is given.
* openfile.c (try_make_homedir): Don't create the homedir in that case.
2001-08-03 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* armor.c (armor_filter): Removed the default comment string
because it could get us in trouble due to translations using non
ascii characters.
2001-08-01 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keylist.c (list_keyblock_print): Do not list revoked UIDs unless
in verbose mode and we do no signature listing.
* getkey.c (finish_lookup): Skip subkeys which are not yet valid.
* g10.c, options.h: New option --ignore-valid-from.
* sign.c (make_keysig_packet): Added new sigversion argument to
allow the caller to force generation of required signature
version. Changed all callers. Suggested by Thomas Roessler.
* keyedit.c (sign_uids): Force v4 signature generation for local
sigs. Removed the check for local signature and pre-v4 keys.
2001-07-27 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyedit.c (sign_uids): Check that we are not trying to to a
lsign with a pre-v4 key. Bug noticed by Thomas Roessler.
2001-07-26 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* parse-packet.c (parse_photo_id): Reset all variables.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Removed checks on PHOTO_ID
because this is handled identically to a user ID.
2001-07-06 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* cipher.c (write_header): Don't use MDC with --rfc1991. Suggested
by disastry@saiknes.lv.
2001-07-05 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c, options.h: New option --preserve-permissions.
* ringedit.c (add_keyblock_resource): Use it here
(keyring_copy): and here.
* trustdb.c (verify_own_keys): Be more silent on --quiet.
Suggested by Thomas Roessler.
* sig-check.c (check_key_signature2): Ditto.
* mainproc.c (proc_encrypted, proc_tree): Ditto
* getkey.c (lookup): Ditto.
2001-07-04 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* ringedit.c (add_keyblock_resource): Restore filename in case of error.
2001-06-25 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* kbnode.c (dump_kbnode): Print the signature timestamp.
* keyedit.c (keyedit_menu): New menu point "primary".
(change_primary_uid_cb): New.
(menu_set_primary_uid): New.
* sign.c (update_keysig_packet): New.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Put the primary UID flag into
the hashed area. Allow update of some more packets.
2001-06-15 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (merge_selfsigs): Exit gracefully when a secret key is
encountered. May happen if a secret key is in public keyring.
Reported by Francesco Potorti.
2001-06-12 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (compare_name): Use ascii_memistr(), ascii_memcasecmp()
* keyedit.c (keyedit_menu): Use ascii_strcasecmp().
* armor.c (radix64_read): Use ascii_toupper().
* ringedit.c (do_bm_search): Ditto.
* keygen.c (read_parameter_file): Ditto.
* openfile.c (CMP_FILENAME): Ditto.
* g10.c (i18n_init): We can now use just LC_ALL.
2001-05-29 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (generate_subkeypair): Print a warning if a subkey is
created on a v3 key. Suggested by Brian M. Carlson.
2001-05-27 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyid.c (get_lsign_letter): New.
* keylist.c (list_keyblock_colon): Use it here.
* mainproc.c (list_node): and here.
* getkey.c, packet.h, free-packet.c: Removed that useless key
created field; I dunno why I introducded this at all - the
creation time is always bound to the key packet and subject to
fingerprint calculation etc.
* getkey.c (fixup_uidnode): Add keycreated arg and use this
instead of the signature timestamp to calculate the
help_key_expire. Bug reported by David R. Bergstein.
(merge_selfsigs_main): Correct key expiration time calculation.
(merge_selfsigs_subkey): Ditto.
2001-05-25 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* revoke.c (gen_revoke): Add a cast to a tty_printf arg.
* delkey.c (do_delete_key): Ditto.
* keyedit.c (print_and_check_one_sig): Ditto.
(ask_revoke_sig): Ditto.
(menu_revsig): Ditto.
(check_all_keysigs): Removed unused arg.
2001-05-23 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (opts): Typo fix by Robert C. Ames.
2001-05-06 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* revoke.c: Small typo fix
2001-05-04 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* passphrase.c (passphrase_clear_cache): Shortcut if agent usage
is not enabled.
2001-05-01 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* passphrase.c (writen): Replaced ssize_t by int. Thanks to
to Robert Joop for reporting that SunOS 4.1.4 does not have it.
2001-04-28 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (merge_public_with_secret): pkttype was not set to subkey.
2001-04-27 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* skclist.c (build_sk_list): Changed one log_debug to log_info.
2001-04-25 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyedit.c (show_prefs): Add a verbose mode.
(show_key_with_all_names): Pass verbose flag for special value of
with_pref.
(keyedit_menu): New command "showpref"
(show_key_with_all_names): Mark revoked uids and the primary key.
2001-04-24 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (get_primary_uid): Return a different string in case of
error and made it translatable.
* build-packet.c (do_secret_key): Ugly, we wrote a zero
instead of the computed ndays. Thanks to M Taylor for complaining
about a secret key import problem.
2001-04-23 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* hkp.c (hkp_ask_import): Allow to specify a port number for the
keyserver. Add a kudge to set the no_shutdown flag.
(hkp_export): Ditto.
* options.skel: Document the changes
2001-04-20 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* options.skel: Add some more comments.
2001-04-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keyid.c (mk_datestr): New. Handles negative times. We must do
this because Windoze segvs on negative times passed to gmtime().
Changed all datestr_from function to use this one.
* keyid.c, keyid.h (colon_strtime): New. To implement the
fixed-list-mode.
(colon_datestr_from_pk): New.
(colon_datestr_from_sk): New.
(colon_datestr_from_sig): New.
* keylist.c (list_keyblock_colon): Use these functions here.
* mainproc.c (list_node): Ditto.
2001-04-18 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* openfile.c (open_sigfile): Fixed the handling of ".sign".
* mainproc.c (proc_tree): Use iobuf_get_real_fname.
Both are by Vincent Broman.
2001-04-14 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (fixup_uidnode): Removed check for !sig which is
pointless here. Thanks to Jan Niehusmann.
2001-04-10 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* sig-check.c (check_key_signature2): Use log_info instead of
log_error so that messed up keys do not let gpg return an error.
Suggested by Christian Kurz.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Do a fixup_uidnode only if we
have both, uid and sig. Thanks to M Taylor.
2001-04-05 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* armor.c (unarmor_pump_new,unarmor_pump_release): New.
(unarmor_pump): New.
* pipemode.c (pipemode_filter): Use the unarmor_pump to handle
armored or non-armored detached signatures. We can't use the
regular armor_filter because this does only check for armored
signatures the very first time. In pipemode we may have a mix of
armored and binary detached signatures.
* mainproc.c (proc_tree): Do not print the "old style" notice when
this is a pipemode processes detached signature.
(proc_plaintext): Special handling of pipemode detached sigs.
* packet.h (CTRLPKT_PLAINTEXT_MARK): New.
* parse-packet.c (create_gpg_control): New.
* kbnode.c (dump_kbnode): Support it here.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Fixed the check for bad
sequences of multiple signatures.
(proc_plaintext): Add the marker packet.
(proc_tree): We can now check multiple detached signatures.
2001-04-02 Werner Koch <wk@gnupg.org>
The length of encrypted packets for blocksizes != 8 was not
correct encoded. I think this is a minor problem, because we
usually use partial length packets. Kudos to Kahil D. Jallad for
pointing this out.
* packet.h: Add extralen to PKT_encrypted.
* cipher.c (write_header): Set extralen.
* build-packet.c (do_encrypted): Use extralen instead of const 10.
(do_encrypted_mdc): Ditto.
* parse-packet.c (parse_encrypted): Set extralen to 0 because we
don't know it here.
2001-03-30 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (premerge_public_with_secret): Changed wording an add
the keyID to the info message.
2001-03-29 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (premerge_public_with_secret): Use log_info instead of
log_error when no secret key was found for a public one.
Fix the usage if the secret parts of a key are not available.
* openfile.c (ask_outfile_name): Trim spaces.
(open_outfile): Allow to enter an alternate filename. Thanks to
Stefan Bellon.
* plaintext.c (handle_plaintext): Ditto.
2001-03-28 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* mainproc.c (do_check_sig): Allow direct key and subkey
revocation signature.
* sig-check.c (check_key_signature2): Check direct key signatures.
Print the signature class along with an error.
2001-03-27 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* packet.h: Add a missing typedef to an enum. Thanks to Stefan Bellon.
* g10.c: New option --no-sig-create-check.
* sign.c (do_sign): Implement it here.
* g10.c: New option --no-sig-cache.
* sig-check.c (check_key_signature2): Implement it here.
(cache_selfsig_result): and here.
* keylist.c (list_keyblock): Removed debugging stuff.
* getkey.c (cache_public_key): Made global.
* keygen.c (write_selfsig, write_keybinding): Cache the new key.
* getkey.c (key_byname): Add new arg secmode and changed all
callers to request explicitly the mode. Deriving this information
from the other supplied parameters does not work if neither pk nor
sk are supplied.
2001-03-25 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* packet.h (ctrlpkttype_t): New.
* mainproc.c (add_gpg_control,proc_plaintext,proc_tree): Use the
new enum values.
* pipemode.c (make_control): Ditto.
* armor.c (armor_filter): Ditto.
2001-03-24 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* sign.c (do_sign): Verify the signature right after creation.
2001-03-23 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* status.c, status.h (STATUS_UNEXPECTED): New.
* mainproc.c (do_proc_packets): And emit it here.
2001-03-21 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* status.c: Add sys/types.h so that it runs on Ultrix. Reported
by Georg Schwarz.x
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Fixed generaton of packet
length header in case where 2 bytes headers are needed. Thanks to
Piotr Krukowiecki.
2001-03-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): the default keyring is no always used unless
--no-default-keyring is given.
* ringedit.c (add_keyblock_resource): invalidate cache after file
creation.
2001-03-15 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (ask_algo): Changed the warning of the ElGamal S+E Algo.
* keylist.c (print_capabilities): New.
(list_keyblock_colon): and use it here.
2001-03-13 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* main.c, options.h: New option --fixed_list_mode.
* keylist.c (list_keyblock_colon): use it here.
* getkey.c (merge_keys_and_selfsig): Divert merging of public keys
to the function used in key selection..
* keylist.c (is_uid_valid): Removed.
(list_keyblock): Splitted into ..
(list_keyblock_print, list_keyblock_colon): .. these.
functions. Changed them to use the flags set in the key lookup code.
(reorder_keyblock): New, so that primary user IDs are listed first.
* ringedit.c (keyring_copy): flush the new iobuf chaces before
rename or remove operations. This is mainly needed for W32.
* hkp.c [HAVE_DOSISH_SYSTEM]: Removed the disabled code because we
have now W32 socket support in ../util/http.c
* skclist.c (key_present_in_sk_list): New.
(is_duplicated_entry): New.
(build_sk_list): Check for duplicates and do that before unlocking.
2001-03-12 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* armor.c (parse_header_line): Removed double empty line check.
(parse_header_line): Replaced trim_trailing_ws with a counting
function so that we can adjust for the next read.
* options.skel: Fixed 3 typos. By Thomas Klausner. Replaced the
keyserver example by a better working server.
* parse-packet.c (parse_symkeyenc): Return Invalid_Packet on error.
(parse_pubkeyenc): Ditto.
(parse_onepass_sig): Ditto.
(parse_plaintext): Ditto.
(parse_encrypted): Ditto.
(parse_signature): Return error at other places too.
(parse_key): Ditto.
* g10.c (main): Set opt.list_packets to another value when invoked
with the --list-packets command.
* mainproc.c (do_proc_packets): Don's stop processing when running
under --list-packets command.
* signal.c (do_sigaction): Removed.
(init_one_signal): New to replace the above. Needed to support
systems without sigactions. Suggested by Dave Dykstra.
(got_fatal_signal,init_signals): Use the above here.
(do_block): Use sigset() if sigprocmask() is not available.
* armor.c (parse_hash_header): Test on TIGER192, which is the
correct value as per rfc2440. By Edwin Woudt.
2001-03-08 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* misc.c: Include time.h. By James Troup.
* getkey.c: Re-enabled the unknown user Id and PK caches and
increased their sizes.
* getkey.c (merge_selfsigs_main): Set expire date and continue
processing even if we found a revoked key.
(merge_selfsigs_subkeys): Ditto.
* packet.h: Add an is_revoked flag to the user_id packet.
* getkey.c (fixup_uidnode): Set that flag here.
(merge_selfsigs_main): Fix so that the latest signature is used to
find the self-signature for an UID.
* parse-packet.c (parse_user_id): Zero out all fields.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Print the primary user ID
according the the node flag and then all other non-revoked user IDs.
(is_uid_revoked): Removed; it is now handled by the key selection code.
Changed the year list of all copyright notices.
2001-03-07 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (finish_lookup): Print an info message only in verbose mode.
2001-03-05 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* packet.h: Replaced sigsubpkt_t value 101 by PRIV_VERIFY_CACHE.
We have never used the old value, so we can do this without any harm.
* parse-packet.c (dump_sig_subpkt): Ditto.
(parse_one_sig_subpkt): Parse that new sub packet.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Removed the old one from the
hashed area.
(delete_sig_subpkt): New.
(build_sig_subpkt): Allow an update of that new subpkt.
* sig-check.c (check_key_signature2): Add verification caching
(cache_selfsig_result): New.
* export.c (do_export_stream): Delete that sig subpkt before exporting.
* import.c (remove_bad_stuff): New.
(import): Apply that function to all imported data
2001-03-03 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c: Introduced a new lookup context flag "exact" and used
it in all place where we once used primary.
(classify_user_id2): Replaced the old function and add an extra
argument to return whether an exact keyID has been requested.
(key_byname): Removed the unused ctx.primary flag
(get_seckey_byname2): Ditto.
(finish_lookup): Changed debugging output.
2001-03-02 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keylist.c (list_one): Remove the merge key calls.
2001-03-01 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (finish_lookup): Don't use it if we no specific usage
has been requested.
(merge_selfsigs_main): fix UID only if we have an signature.
(lookup): Return UNU_PUBKEY etc. instead of NO_PUBKEY if we found
a key but the requested usage does not allow this key.
* import.c (import_one): Take UNU_PUBKEY into account.
* mainproc.c (list_node): Ditto.
* keylist.c (list_keyblock): Ditto.
* keyedit.c (print_and_check_one_sig): Ditto.
2001-02-09 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* delkey.c (delete_key): Removed that silly assert which rendered
the whole new stuff meaningless.
2001-02-08 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* getkey.c (key_byname): It can happen that we have both, sk and pk
NULL, fix for that.
* parse-packet.c (parse_one_sig_subpkt): Add support for
primary_uid and key_flags.
(can_handle_critical): Ditto
* parse-packet.c (parse_encrypted): Fixed listing of pktlen for
MDC packets.
* getkey.c: Backported the version of this file from gpg 1.1. this
involved some changes in other files too.
* parse-packet.c (parse_key): Clear req_usage.
* skclist.c (build_sk_list): Use req_usage to pass the usage
information to the lookup function.
* pkclist.c (build_pk_list): Ditto.
* free-packet.c (copy_public_parts_to_secret_key): New.
* keydb.h: Add IS_* macros to check the sig_class.
* misc.c (openpgp_cipher_test_algo): New.
(openpgp_pk_test_algo): New.
(openpgp_pk_algo_usage): New.
(openpgp_md_test_algo): New.
* packet.h: Add a few fields to PKT_{public,secret}_key and
PKT_user_id.
* seckey-cert.c (do_check): Use the new main_keyid field.
2001-02-04 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* encr-data.c (decrypt_data): Catch error when we had problems to
parse the encrypted packet. By Timo.
2001-01-29 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): --batch does now set nogreeting.
* delkey.c (do_delete_key): Fixed delete-both functionality.
2001-01-22 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c: New command --delete-secret-and-public-key.
* delkey.c (delete_key): Add new arg allow_both.
(do_delete_key): Move most stuff from above to this new function.
2001-01-12 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Use MD5 when IDEA is installed
and we have no S2K.
* mainproc.c (proc_encrypted): Likewise
2001-01-11 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* sig-check.c (do_check): Print the signature key expire message
only in verbose mode and added the keyID.
2001-01-09 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* status.c, status.h: New status USERID_HINT.
(write_status_text): Replace LF and CR int text by C-escape sequence.
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Fixed the NEED_PASSPHRASE
output. It does now always print 2 keyIDs. Emit the new
USERID_HINT.
2001-01-08 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c, options.h: New option --no-expensive-trust-checks.
* keylist.c (list_keyblock): Act on this option.
2001-01-04 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): Set homedir only in the pre-parsing phase and
replace backslashes in the W32 version.
2001-01-03 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* status.c, status.h : New status KEY_CREATED
* keygen.c (do_generate_keypair,generate_subkeypair): Emit it.
2000-12-28 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* signal.c (got_fatal_signal): Remove lockfiles here because the
atexit stuff does not work due to the use of raise. Suggested by
Peter Fales.
* gpgv.c (remove_lockfiles): New stub.
2000-12-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* status.c, status.h (cpr_get_no_help): New.
* keyedit.c (keyedit_menu): Use it here because we have our own
help list here.
2000-12-18 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* mainproc.c (print_failed_pkenc): Don't print the sometimes
confusing message about unavailabe secret key. Renamed ...
(print_pkenc_list): ... to this and introduced failed arg.
(proc_encrypted): Print the failed encryption keys and then
the one to be used.
(proc_pubkey_enc): Store also the key we are going to use.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Don't list revoked user IDs.
(is_uid_revoked): New.
2000-12-08 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* pipemode.c: Made the command work. Currently only for
non-armored detached signatures.
* mainproc.c (release_list): Reset the new pipemode vars.
(add_gpg_control): Handle the control packets for pipemode
* status.c, status.h: New stati {BEGIN,END}_STREAM.
2000-12-07 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c: New option --allow-secret-key-import.
* import.c (import_keys,import_keys_stream): Honor this option.
(import): New arg allow_secret and pass that arg down to ...
(import_secret_one): to this and print a warning if secret key
importing is not allowed.
2000-12-05 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* cipher.c (cipher_filter): Moved the end_encryption status ...
* encode.c (encode_simple,encode_crypt): to here
* sign.c (sign_file): and here.
* status.c (mywrite): Removed.
(get_status_string): Removed the LFs from the strings.
(set_status_fd,is_status_enabed,write_status_text,
write_status_buffer): Replaced all mywrite by stdio calls and use
fdopen to create a strem. This is needed to make things smoother
in the W32 version.
2000-12-04 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* import.c (merge_blocks): Increment n_sigs for revocations.
2000-11-30 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): Use iobuf_translate_file_handle for all options
with filehandles as arguments. This is function does some magic
for the W32 API.
* verify.c (verify_signatures): Add a comment rant about the
detached signature problem.
* mainproc.c (proc_tree): Issue an error if a detached signature
is assumed but a standard one was found.
* plaintext.c (hash_datafiles): Don't fall back to read signature
from stdin.
* openfile.c (open_sigfile): Print verbose message only if the
file could be accessed.
2000-11-24 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* passphrase.c [HAVE_DOSISH_SYSTEM]: Disabled all the agent stuff.
2000-11-16 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c: New option --use-agent
* passphrase.c (agent_open,agent_close): New.
(agent_get_passphrase,agent_clear_passphrase): New.
(passphrase_clear_cache): New.
(passphrase_to_dek): Use the agent here.
* seckey-cert.c (do_check): Clear cached passphrases.
2000-11-15 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* status.c (write_status_text): Moved the big switch to ...
(get_status_string): ... new function.
(write_status_buffer): New.
* status.c (mywrite): New and replaced all write() by this.
* status.c, status.h: Add 3 status lcodes for notaions and policy.
* mainproc.c (print_notation_data): Do status output of notations.
2000-11-13 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* sign.c (clearsign_file): Use LF macro to print linefeed.
2000-11-11 Paul Eggert <eggert@twinsun.com>
Clean up the places in the code that incorrectly use "long" or
"unsigned long" for file offsets. The correct type to use is
"off_t". The difference is important on large-file hosts,
where "off_t" is longer than "long".
* keydb.h (struct keyblock_pos_struct.offset):
Use off_t, not ulong, for file offsets.
* packet.h (dbg_search_packet, dbg_copy_some_packets,
search_packet, copy_some_packets): Likewise.
* parse-packet.c (parse, dbg_search_packet, search_packet,
dbg_copy_some_packets, copy_some_packets): Likewise.
* ringedit.c (keyring_search): Likewise.
* parse-packet.c (parse): Do not use %lu to report file
offsets in error diagnostics; it's not portable.
* ringedit.c (keyring_search): Likewise.
2000-11-09 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): New option --enable-special-filenames.
2000-11-07 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c (main): New command --pipemode.
* pipemode.c: New.
2000-10-23 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* armor.c (armor_filter): Changed output of hdrlines, so that a CR
is emitted for DOS systems.
* keygen.c (read_parameter_file): Add a cast for isspace().
* status.c (myread): Use SIGINT instead of SIGHUP for DOS.
2000-10-19 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* g10.c: New option --ignore-crc-error
* armor.c (invalid_crc): New.
(radix64_read): Act on new option.
* openfile.c (try_make_homedir): Klaus Singvogel fixed a stupid
error introduced on Sep 6th.
2000-10-18 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* misc.c (print_cipher_algo_note): Don't print the note for AES.
Changed wording.
2000-10-16 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* mainproc.c (do_proc_packets): Hack to fix the problem that
signatures are not detected when there is a MDC packet but no
compression packet.
* g10.c (print_hashline): New.
(print_mds): Use above func with --with-colons.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Detect multiple signatures
and don't verify them.
2000-10-14 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* mainproc.c (add_onepass_sig): There is an easier solution to the
error fixed yesterday; just check that we only have onepass
packets. However, the other solution provides an cleaner
interface and opens the path to get access to other information
from the armore headers.
(release_list): Reset some more variables.
2000-10-13 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* mainproc.c (add_gpg_control): New.
(do_proc_packets): use it.
(proc_plaintext): Changed logic to detect clearsigns.
(proc_tree): Check the cleartext sig with some new code.
* packet.h: New packet PKT_GPG_CONTROL.
* parse-packet.c (parse_gpg_control): New.
* misc.c (get_session_marker): New.
* armor.c (armor_filter): Replaced the faked 1-pass packet by the
new control packet.
* keyedit.c (keyedit_menu): Allow batchmode with a command_fd.
* status.c (my_read): New.
(do_get_from_fd): use it.
2000-10-12 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* keygen.c (keygen_add_std_prefs): Add Rijndael to the prefs.
2000-10-07 Werner Koch <wk@gnupg.org>
* gpgv.c: Add more stubs for ununsed code to make the binary smaller.
Wed Oct 4 15:50:18 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* sign.c (hash_for): New arg to take packet version in account, changed
call callers.
* gpgv.c: New.
* Makefile.am: Rearranged source files so that gpgv can be build with
at least files as possible.
Mon Sep 18 12:13:52 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* hkp.c (not_implemented): Print a notice for W32
Fri Sep 15 18:40:36 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* keygen.c (keygen_add_std_prefs): Changed order of preferences to
twofish, cast5, blowfish.
* pkclist.c (algo_available): Removed hack to disable Twofish.
Thu Sep 14 17:45:11 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* parse-packet.c (dump_sig_subpkt): Dump key flags. Print special
warning in case of faked ARRs.
* getkey.c (finsih_lookup): Hack so that for v4 RSA keys the subkey
is used for encryption.
Thu Sep 14 14:20:38 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* g10.c (main): Default S2K algorithms are now SHA1 and CAST5 - this
should solve a lot of compatibility problems with other OpenPGP
apps because those algorithms are SHOULD and not optional. The old
way to force it was by using the --openpgp option whith the drawback
that this would disable a couple of workarounds for PGP.
* g10.c (main): Don't set --quite along with --no-tty. By Frank Tobin.
* misc.c (disable_core_dump): Don't display a warning here but a return
a status value and ...
* g10.c (main): ...print warnining here. Suggested by Sam Roberts.
Wed Sep 13 18:12:34 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* keyedit.c (keyedit_menu): Allow to use "debug" on the secret key.
* ringedit.c (cmp_seckey): Fix for v4 RSA keys.
* seckey-cert.c (do_check): Workaround for PGP 7 bug.
Wed Sep 6 17:55:47 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* misc.c (print_pubkey_algo_note): Do not print the RSA notice.
* sig-check.c (do_signature_check): Do not emit the RSA status message.
* pubkey-enc.c (get_session_key): Ditto.
* encode.c (encode_simple, encode_crypt): Fix for large files.
* sign.c (sign_file): Ditto.
Wed Sep 6 14:59:09 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* passphrase.c (hash_passphrase): Removed funny assert. Reported by
David Mathog.
* openfile.c (try_make_homedir): Changes for non-Posix systems.
* g10.c (main): Take the default homedir from macro.
* g10.c: The --trusted-key option is back.
* trustdb.c (verify_own_key): Handle this option.
(add_ultimate_key): Moved stuff from verify_own_key to this new func.
(register_trusted_key): New.
Fri Aug 25 16:05:38 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* parse-packet.c (dump_sig_subpkt): Print info about the ARR.
* openfile.c (overwrite_filep): Always return okay if the file is
called /dev/null.
(make_outfile_name): Add ".sign" to the list of know extensions.
(open_sigfile): Ditto.
Wed Aug 23 19:52:51 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* g10.c: New option --allow-freeform-uid. By Jeroen C. van Gelderen.
* keygen.c (ask_user_id): Implemented here.
Fri Aug 4 14:23:05 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* status.c (do_get_from_fd): Ooops, we used fd instead of opt.command_fd.
Thanks to Michael Tokarev.
Tue Aug 1 20:06:23 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* g10.c: New opttion --try-all-secrets on suggestion from Matthias Urlichs.
* pubkey-enc.c (get_session_key): Quite easy to implement here.
Thu Jul 27 17:33:04 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* g10.c: New option --merge-only. Suggested by Brendan O'Dea.
* import.c (import_one): Implemented it here
(import_secret_one): Ditto.
(print_stats): and give some stats.
Thu Jul 27 12:01:00 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* g10.c: New options --show-session-key and --override-session-key
* pubkey-enc.c (hextobyte): New.
(get_override_session_key): New.
* mainproc.c (proc_pubkey_enc): Add session-key stuff.
* status.h, status.c (STATUS_SESSION_KEY): New.
Thu Jul 27 10:02:38 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* g10.c (main): Use setmode(O_BINARY) for MSDOS while generating random bytes
(print_mds): Likewise for stdin.
* plaintext.c (handle_plaintext): Likewise for stdout.
Mon Jul 24 10:30:17 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* keyedit.c (menu_expire): expire date for primary key can be set again.
Wed Jul 19 11:26:43 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* keylist.c (is_uid_valid): New.
(list_keyblock): Print validity information for all user IDs. Note, this
has to be done at other places too; for now we have only minimal support.
Wed Jul 12 13:32:06 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* helptext.c, pkclist.c: s/superseeded/superseded/
Mon Jul 10 16:08:57 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* parse-packet.c (enum_sig_subpkt): Fixed testing on crtitical bit in case
of a NULL buffer. Reported by Peter Marschall.
Wed Jul 5 13:28:45 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* keyedit.c, keyid.c: Add some _()
* argparse.c: Changed the flag to suppress --version handling to also
suppress --help.
Wed Jun 28 11:54:44 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* armor.c (armor_filter): Set sigclass to 0 in case of non-dash-escaped
clearsig. This makes this mode work again.
* mainproc.c (proc_tree): Fixed handling of one-pass-sig packets in textmode.
Disabled the ugly workaround for PGP 5 - let's see whether thi breaks less
cases. Found by Ted Cabeen.
* options.h (DBG_HASHING): New. All commented md_start_debug are now
controlled by this debug option.
* sign.c (print_status_sig_created): New and called from 2 places.
* keygen.c (gen_rsa): New, but commented.
(ask_algo): Commented support for RSA.
* seckey-cert.c (protect_secret_key): Started to fix the code for v4 RSA
keys - it is not solved yet. However, we have time until, Sep 20th ;)
Wed Jun 14 12:27:09 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* status.c (init_shm_coprocessing): Changed the sequence of the get,attach
to cope with the changes in newer Linux kernels. This bug has been found
by <dmitri@advantrix.com> who also proposed this solution. Hopefully
this does not break gpg on to many systems.
* cipher.c (write_header): Protect the IV with the MDC too.
* encr-data.c (decrypt_data): Likewise.
Fri Jun 9 10:09:52 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* g10.c: New options --no-auto-key-retrieve
* options.h (auto_key_retrieve): New.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Implemented that.
Wed Jun 7 19:19:09 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* sig-check.c (do_check): Use EMULATE_MDENCODE also on v4 packets.
Wed Jun 7 17:25:38 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* cipher.c (write_header): Use plain CFB mode for MDC encrypted packets.
* encr-data.c (decrypt_data): Ditto.
Mon Jun 5 23:41:54 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* seskey.c (do_encode_md, encode_md_value): Add new arg v3compathack to work
around a bug in old versions.
* sig-check.c (do_check): use the aboved workaround when enabled.
* g10.c: New option --emulate-md-decode-bug
Mon Jun 5 12:37:43 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* build-packet.c (do_mdc): New.
(do_encrypted_mdc): Changed for the new proposal.
* parse-packet.c (parse_mdc): New.
(parse_encrypted): Fixed for the new proposal.
* packet.h (PKT_MDC): New.
* cipher.c (cipher_filter): Build the MDC packet here.
* g10.c (main): Enable --force-mdc.
* encr-data.c (mdc_decode_filter): Fixed for new MDC method
* options.h(rfc2440): New.
* g10.c (main): Changed the selected values for --openpgp to not include
optional algorithms.
Thu May 18 11:38:54 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* keyedit.c (keyedit_menu): Add a keyword arg to the prompt.
* status.c, status.h: Added 3 new status tokens.
* status.c (do_get_from_fd): New.
(cpr_enabled,cpr_get,cpr_get_hidden,cpr_kill_prompt,
cpr_get_answer_is_yes,cpr_get_answer_yes_no_quit): Modified to work
with the new function.
* g10.c: Add new option --command-fd.
* status.c (progress_cb): New.
(set_status_fd): Register progress functions
Fri May 12 14:01:20 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* delkey.c (delete_key): Add 2 new status messages
* status.c, status.h (STATUS_DELETE_PROBLEM): New.
Fixed years of copyright in all source files.
Mon May 1 17:08:14 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* trustdb.c (propagate_validity): Fixed the bug that only one uid
gets fully trusted even when all are signed by an ultimate key.
Mon May 1 15:38:04 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* getkey.c (key_byname): Always returned a defined context. Fixed
a segv for invalid user id specifications. Reported by Walter Koch.
* getkey.c (get_user_id): I18ned "no user id" string. By Walter.
* pkclist.c (do_show_revocation_reason): Typo fixes.
* helptext.c: Ditto.
* armor.c (armor_filter): Fixed some CRLF issues. By Mike McEwan.
Fri Apr 14 19:37:08 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* pkclist.c (do_show_revocation_reason): New.
(show_revocation_reason): New and called at various places.
* g10.c (main): Fixed small typo.
* pkclist.c (do_we_trust): Act on always_trust but not for revoked
keys. Suggested by Chip Salzenberg.
* g10.c: New option --lock-never.
* ringedit.c (get_writable_keyblock_file): New.
* keygen.c (do_generate_keypair): Use this instead of the hardwired one.
* keygen.c (ask_user_id): Check that the email address is in the
correct field. Suggested by Christian Kurz.
Mon Apr 10 13:34:19 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* keyedit.c (show_key_with_all_names): s/sbb/ssb/
Tue Mar 28 14:26:58 CEST 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* trustdb.c (verify_own_keys): Do not print warning about unprotected
key when in quiet mode.
Wed Mar 22 13:50:24 CET 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* mainproc.c (print_userid): Do UTF8 conversion before printing.
* import.c (import_one): Ditto.
(import_secret_one): Ditto.
(delete_inv_parts): Ditto.
Thu Mar 16 16:20:23 CET 2000 Werner Koch <wk@openit.de>
* keylist.c (print_key_data): Handle a NULL pk gracefully.
* getkey.c (merge_one_pk_and_selfsig): Fixed silly code for
getting the primary keys keyID but kept using the one from the
subkey.
* pubkey-enc.c (get_it): Print a note for expired subkeys.
* getkey.c (has_expired): New.
(subkeys_expiretime): New.
(finish_lookup): Check for expired subkeys needed for encryption.
(merge_keys_and_selfsig): Fixed expiration date merging for subkeys.
* keylist.c (list_keyblock): Print expiration time for "sub".
(list_one): Add missing merging for public keys.
* mainproc.c (list_node): Ditto.
2000-03-14 13:49:38 Werner Koch (wk@habibti.openit.de)
* keygen.c (keyedit_menu): Do not allow to use certain commands
while the secret key is selected.
2000-03-09 12:53:09 Werner Koch (wk@habibti.openit.de)
* keygen.c (ask_expire_interval): Movede parsig to ...
(parse_expire_string): ... this new function. And some new control
commands.
(proc_parameter_file): Add expire date parsing.
(do_generate_keypair): Allow the use of specified output files.
2000-03-08 10:38:38 Werner Koch (wk@habibti.openit.de)
* keygen.c (ask_algo): Removed is_v4 return value and the commented
code to create Elg keys in a v3 packet. Removed the rounding
of key sizes here.
(do_create): Likewise removed arg v4_packet.
(gen_elg): Likewise removed arg version. Now rounding keysizes here.
(gen_dsa): Rounding keysize now here.
(release_parameter_list): New
(get_parameter*): New.
(proc_parameter_file): New.
(read_parameter_file): New.
(generate_keypair): Splitted. Now uses read_parameter_file when in
batch mode. Additional argument to specify a parameter file.
(do_generate_keypair): Main bulk of above fucntion and uses the
parameter list.
(do_create): Don't print long notice in batch mode.
* g10.c (main): Allow batched key generation.
Thu Mar 2 15:37:46 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* pubkey-enc.c (get_it): Print a note about unknown cipher algos.
* g10.c (opts): Add a note to the help listing about the man page
and removed some options from the help listing.
* keyedit.c (print_and_check_one_sig): Use a new function to truncate
the output of the user ID. Suggested by Jan-Benedict Glaw.
Wed Feb 23 10:07:57 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* helptext.c: typo fix.
Thu Feb 17 13:39:32 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* revoke.c: Removed a bunch of commented code.
* packet.h (SIGSUBPKT_REVOC_REASON): New.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Support new sub packet.
* parse-packet.c (parse_one_sig_subpkt): Ditto.
(dump_sig_subpkt): Ditto.
* revoke.c (ask_revocation_reason): New.
(release_revocation_reason_info): New.
(revocation_reason_build_cb): New.
(gen_revoke): Ask for reason.
* main.h (struct revocation_reason_info): Add declaration.
* keyedit.c (menu_revsig): Add support for revocation reason.
(menu_revkey): Ditto.
(sign_uid_mk_attrib): Renamed to ...
(sign_mk_attrib): ... this, made static and add support for reasons.
Tue Feb 15 08:48:13 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* build-packet.c (build_packet): Fixed fixing of old comment packets.
* import.c (import_keys): Fixed importing from stdin when called with
nnames set to zero as it normally happens.
Mon Feb 14 14:30:20 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* sig-check.c (check_key_signature2): Add new arg r_expired.
(do_signature_check): New arg to pass it down to ...
(do_check): New arg r-expire which is set when the signature
has expired.
* trustdb.c (check_sig_record): Set SIGF_EXPIRED flag and set
the expiretime to zero so that thi signature will not be checked
anymore.
Fri Feb 11 17:44:40 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* g10.c (g10_exit): Update the random seed_file.
(main): Set the random seed file. New option --no-random-seed-file.
Thu Feb 10 17:39:44 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* keyedit.c (menu_expire): Fixed segv due to unitialized sub_pk.
By Rémi.
Thu Feb 10 11:39:41 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* keylist.c (list_keyblock): Don't print warnings in the middle of
regulat output lines. By Rémi.
* sig-check.c: Include options.h
Wed Feb 9 15:33:44 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* gpg.c: New option --ignore-time-conflict
* sig-check.c (do_check): Implemented this option.
* trustdb.c (check_trust): Ditto.
* sign.c (do_sign): Ditto.
* keygen.c (generate_subkeypair): Ditto.
* encode.c (encode_simple): use iobuf_cancel after open failure.
Reported by Huy Le.
Fri Jan 14 18:32:01 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* packet.h (STRING2KEY): Changed mode from byte to int.
* parse-packet.c (parse_key): Add the special GNU protection stuff
* build-packet.c (so_secret_key): Ditto.
* seckey-cert.c (do_check): Ditto.
* keyedit.c (change_passphrase): Ditto.
* export.c (export_secsubkeys): New.
(do_export_stream): Hack to export the primary key using mode 1001.
* g10.c: New command --export-secret-subkeys
Thu Jan 13 19:31:58 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* armor.c (is_armored): Check for 1-pass-sig packets. Reported by
David Hallinan <hallinan@rtd.com>.
(armor_filter): Replaced one LF by the LF macro. Reported by
Wolfgang Redtenbacher.
Wed Jan 5 11:51:17 CET 2000 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* g10.c (main): Reset new global flag opt.pgp2_workarounds
when --openpgp is used.
* mainproc.c (proc_plaintext): Do the PGP2,5 workarounds only
when the global flag is set.
(proc_tree): Ditto.
* textfilter.c (copy_clearsig_text): Ditto.
* armor.c (armor_filter): Ditto.
* g10.c: New option --list-only
* mainproc.c (proc_tree): Don't do it if opt.list_only is active.
(proc_pubkey_enc): Implement option.
* status.h, status.c ({BEGIN,END}_{EN,DE}CRYPTION): New.
* cipher.c (cipher_filter): New status outputs.
* mainproc.c (proc_encrypted): New status outputs.
Fri Dec 31 14:08:15 CET 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* armor.c (armor_filter): Made the "Comment:" header translatable.
* hkp.c (hkp_import): Make sure that the program does not return
success when there is a connection problem. Reported by Phillip Jones.
Sun Dec 19 15:22:26 CET 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* armor.c (LF): Use this new macro at all places where a line LF
is needed. This way DOSish textfiles should be created when the
input data is also in dos mode.
* sign.c (LF): Ditto.
* textfilter.c (LF): Ditto.
(copy_clearsig_text): Disabled the forcing of CR,LF sequences
for DOS systems.
* plaintext.c (handle_plaintext): Fixes for line endings on DOS.
and react on a LF in cleartext.
* armor.c (fake_packet): Restore the original line ending after
removing trailing spaces.
* signal.c (got_fatal_signal): DOS fix.
Thu Dec 16 10:07:58 CET 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* mainproc.c (print_failed_pkenc): Fix for unknown algorithm.
Found by fygrave@epr0.org.
Thu Dec 9 10:31:05 CET 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* hkp.c: i18n the strings.
Sat Dec 4 15:32:20 CET 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* trustdb.c (verify_key): Shortcut for ultimately trusted keys.
Sat Dec 4 12:30:28 CET 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* pkclist.c (build_pk_list): Validate the trust using the namehash
if this one has been set by the key lookup.
* g10.c: Add --delete-secret-key to the help page.
* openfile.c (copy_options_file): Made static.
(try_make_homedir): New.
* ringedit.c (add_keyblock_resource): Use the try_make_hoemdir logic.
* tdbio.c (tdbio_set_dbname): Likewise.
* keygen.c (generate_user_id): Use m_alloc_clear() here. We should
better use an allocation function specific to the user_id packet.
* keygen.c (keygen_add_std_prefs): Changed symmetric preferences
to include Blowfish again. This is due to it's better speed compared
to CAST5.
* g10.c (strusage): Print the home directory.
* armor.c (armor_filter): Take action on the cancel control msg.
* filter.h (armor_filter_context_t): Add cancel flag.
Mon Nov 29 21:52:11 CET 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* g10.c: New option --fast-list-mode ..
* keylist.c (list_keyblock): .. and implemented.
* mainproc.c (list_node): Ditto.
* import.c (mark_non_selfsigned_uids_valid): Fixed the case that there
is a uid without any packet following.
Mon Nov 22 11:14:53 CET 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* mainproc.c (proc_plaintext): Never enable the hash processing
when skip_verify is active.
* armor.c (parse_header_line): Stop parsing on a WS line too.
Suggested by Aric Cyr.
* tdbdump.c (HEXTOBIN): Changed the name of the argument, so that
traditional cpp don't mess up the macros. Suggested by Jos Backus.
* mainproc.c (list_node): Print the PK algo in the --with-colon mode.
* keylist.c (list_keyblock): Ditto.
* signal.c (got_fatal_signal): Found the reason why exit(8) did not
work - it is better to set the disposition back to default before
raising the signal. Print the notice on stderr always.
Fri Nov 12 20:33:19 CET 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* g10.c (make_username): Swapped the logic.
* keylist.c (public_key_list): Now takes a STRLIST as arg and moved
the creation ot this list to the caller, so that he can copy with
UTF-conversion of user IDs. Changed all callers.
(secret_key_list): Likewise.
* getkey.c (get_user_id_string_native): New and ...
* encode.c (write_pubkey_enc_from_list): ... use it here.
* pubring.asc: Updated.
* packet.h (PKT_PHOTO_ID): New.
* parse-packet.c (parse_photo_id): New.
* build-packet.c (do_user_id: Handle photo IDs.
(build_packet): Change CTB for photo IDs
* free-packet.c (free_user_id): Release memory used for photo IDs
* sig-check.c (hash_uid_node): Handle photo IDs too.
* trustdb.c (print_uid_from_keyblock): Hash photo ID.
(make_uid_records): Ditto.
* getkey.c (find_by_name): Ditto.
* keyedit.c (show_prefs): Ditto.
* keylist.c (list_keyblock): Ditto.
Thu Oct 28 16:08:20 CEST 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* keygen.c (ask_expire_interval): Print a warning for systems
with a signed 32 time_t if the exiration time is beyoind 2038.
Fri Oct 8 20:40:50 CEST 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* ringedit.c (enum_keyblocks): The last fix way really stupid;
reverted and set rt to Unknown.
Fri Oct 8 20:32:01 CEST 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* ringedit.c (enum_keyblocks): Zero the entire kbpos out on open.
* g10.c (oEntropyDLL): Removed option.
(main): Made the warning on development versions more verbose.
* g10.c (oHonorHttpProxy): New option.
* hkp.c (hkp_ask_import,hkp_export): Implement this option.
* options.skel: Enable this option for new installations
Mon Oct 4 21:23:04 CEST 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* import.c (import_keys): Changed calling interface, adjusted caller.
(import): Moved printing of stats out ...
(print_stats): New. ... to here.
(import_keys_stream): Call stats print here.
(import_keys): Print stats as totals for all files.
* tdbio.h (DIRF_NEWKEYS): New
* tdbio.c (tdbio_dump_record): Print the new flag.
* trustdb.c (check_trust_record): New arg sigs_only. Adapted all
callers.
(do_update_trust_record): Removed recheck arg and add a new sigs_only
do we can later improve on the performance. Changed all callers too.
(check_trustdb): Evalutate the new flag and add a status output.
Do a check when the dir record has not been checked.
(build_cert_tree): Evaluate the new flag.
(check_trust): Ditto. Do a trust_record check, when the dir record
is not marked as checked.
(mark_fresh_keys): New.
(clear_lid_table): New.
(sync_trustdb): New.
* import.c (import_keys): Call sync_trustdb() after processing.
(import_keys_stream): Ditto.
* tdbdump.c (import_ownertrust): Ditto.
* import.c (import_revoke_cert): Notify the trust DB.
(do_update_trust_record): Use |= to set the REVOKED bit and not &=;
shame on me for this bad copy+paste introduced bug.
(do_we_trust): Add trustmask to allow revoked key override to work.
Chnaged are to allow return of a mofified trustlevel. Adapted the
one caller.
* g10.c: New options --emulate-3des-s2k-bug
* passphrase.c (hash_passphrase): Implemented above.
* mainproc.c (proc_tree): Check for standalone signatures.
(do_check_sig): Print a notice for a standalone revocation
(check_sig_and_print): Do not print an error for unchecked standalone
revocations.
Tue Sep 28 20:54:37 CEST 1999 Werner Koch <wk@gnupg.de>
* encode.c (encode_simple): Use new CTB when we don't have the
length of the file. This is somewhat strange as the comment above
indicates that this part is actually fixed for PGP 5 - maybe I simply
lost the source line, tsss.
* armor.c (armor_filter): Set a flag if no OpenPGP data has been found.
* verify.c (verify_signatures): Add an error helptext.
Thu Sep 23 19:24:30 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* openfile.c (open_outfile): Fixed the 8dot3 handling.
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Print uid using utf8 func.
* delkey.c (delete_key): Ditto.
* pkclist.c (show_paths,do_edit_ownertrust,do_we_trust): Ditto
(do_we_trust_pre): Ditto.
* trustdb.c (print_user_id,check_uidsigs): Ditto.
* revoke.c (gen_revoke,ask_revoke_sig): Ditto.
Thu Sep 23 09:52:58 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* verify.c (print_file_status): New.
(verify_one_file): Moved status print to th new fnc. Add error status.
* status.c, status.h (STATUS_FILE_ERROR): New
Wed Sep 22 10:14:17 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* openfile.c (make_outfile_name): Use case-insenstive compare for
DOS systems. Add ".pgp" to the list of know extensions.
(open_outfile): For DOS systems try to replace the suffiy instead of
appending it.
* status.c, status.h: Add STATUS_FILE_{START,DONE}.
* verify.c (verify_one_file): Emit these new stati.
* sign.c (clearsign_file): Avoid duplicated Entries in the "Hash:"
line. Those headers are now only _not_ printed when there are
only old-style keys _and_ all hashs are MD5.
Mon Sep 20 12:24:41 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* verify.c (verify_files, ferify_one_file): New.
* g10.c: New command --verify-files
Fri Sep 17 12:56:42 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* g10.c: Add UK spelling as alias for armor options ;-)
* import.c (append_uid): Fixed a SEGV when there is no selfsig and
no subkey.
(merge_sigs): Ditto. Removed the assertion.
Wed Sep 15 16:22:17 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* g10.c: New option --entropy-dll-name
Mon Sep 13 10:51:29 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* signal.c (got_fatal_signal): Print message using write(2) and
only for development versions.
Mon Sep 6 19:59:08 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* tdbio.c (tdbio_set_dbname): Use mkdir macro
* ringedit.c (add_keyblock_resource): Ditto.
Fri Sep 3 10:04:45 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pkclist.c (build_pk_list): Skip keys set with --encrypt-to also
when asking for a key.
* plaintext.c (handle_plaintext): Make sure that we don't read a
second EOF in the read loop for partial length packets.
* mainproc.c (check_sig_and_print): print user ID as utf-8.
Thu Sep 2 16:40:55 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* import.c (merge_blocks): First add new subkeys, then merge subkey
certificates.
(merge_sigs): Don't merge subkey signatures here.
Wed Sep 1 15:30:44 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* keygen.c (ask_expire_interval): Fixed bug related to cpr_xx (tnx
Francis J. Lacoste).
Tue Aug 31 17:20:44 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* plaintext.c (do_hash): Hash CR,LF for a single CR.
(ask_for_detached_datafile): Changed arguments to be closer to
those of hash_datafiles and cleanup the code a bit.
* mainproc.c (proc_tree): Workaround for pgp5 textmode detached
signatures. Changed behavior of asking for data file to be the same
as with provided data files.
* keylist.c (list_keyblock): Use UTF8 print functions.
Mon Aug 30 20:38:33 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* import.c (chk_self_sigs): some s/log_error/log_info/ so that gpg
does not return an error if a key has some invalid packets.
* helptext.c: Fixed some typos and changed the way the
translation works. The english text is now the keyword for gettext
and not anymore the keyword supplied to the function. Done after
some discussion with Walter who thinks this is much easier for the
translators.
* misc.c (disable_core_dumps): Don't do it for DOSish systems.
* signal.c (signal_name): Bounds check on signum.
Wed Aug 4 10:34:18 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pubring.asc: Updated.
* pkclist.c (do_we_trust_pre,check_signatures_trust): Do not print
the warning about --always_trust when --quiet is used.
* pkclist.c (fpr_info): New and called at several places.
* parse-packet.c (dump_sig_subpkt): List revocation key contents.
Mon Jul 26 09:34:46 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pkclist.c (build_pk_list): Fixed typo in format string.
* trustdb.c (create_shadow_dir): Don't translate the error string.
* g10.c (main): Fixed spelling of user-id.
* getkey.c (find_by_name_pk,find_by_name_sk,
find_by_keyid,find_by_keyid_sk): Ditto and translate it.
* import.c (mark_non_selfsigned_uids_valid,delete_inv_parts): Ditto.
Mon Jul 26 01:01:39 CEST 1999 Michael Roth <mroth@nessie.de>
* g10.c, options.h: New options --no-literal and --set-filesize
* encode.c (encode_simple, encode_crypt): Support for the options
--no-literal and --set-filesize.
* sign.c (sign_file): ditto.
Fri Jul 23 13:53:03 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* ringedit.c (enum_keyblocks): Removed annoying error message in cases
when we have no keyring at all to enum.
* getkey.c (classify_user_id): Rewrote to relax the recognition of
keyIDs and fingerprints (Michael).
* mainproc.c (check_sig_and_print): Print status NO_PUBKEY.
(print_failed_pkenc): Print status NO_SECKEY.
* import.c (mark_non_selfsigned_uids_valid): New.
* g10.c: New option --allow-non-selfsigned-uid.
* pkclist.c (print_fpr): New.
(do_we_trust_pre): Print the fpr before asking whether to use the key
anyway.
(do_edit_ownertrust): Likewise.
Thu Jul 22 20:03:03 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* ringedit.c (enum_keyblocks): Removed annoying error message in cases
when we have no keyring at all to enum.
* getkey.c (classify_user_id): Rewrote to relax the recognition of
keyIDs and fingerprints (Michael).
* mainproc.c (check_sig_and_print): Print status NO_PUBKEY.
(print_failed_pkenc): Print status NO_SECKEY.
* import.c (mark_non_selfsigned_uids_valid): New.
* g10.c: New option --allow-non-selfsigned-uid.
Thu Jul 15 10:15:35 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* g10.c: New options --disable-{cipher,pubkey}-algo.
Wed Jul 14 19:42:08 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* status.h (STATUS_IMPORTED): New.
* import.c (import): Print some status information (Holger Schurig).
* g10.c (main): Make --no-greeting work again. Add a warning when
--force-mds is used.
Tue Jul 13 17:39:25 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pkclist.c (do_edit_ownertrust): Changed the way help works.
(build_pk_list): Implemented default recipient stuff.
* g10.c: New options --default-recipient[-self]
(main): Suppress greeting in most cases, entering a passphrase or
a missing value is not considered to be interactive use.
Merged --print-md and --print-mds; the latter is now obsolete.
Changed the way --gen-random works and documented it.
Changed the way --gen-prime works and add a man entry.
* g10.c (MAINTAINER_OPTIONS): Removed.
Mon Jul 12 18:45:57 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* keyedit.c (keyedit_menu): Add arg sign_mode and changed callers
* g10.c (main): New command --lsign-key.
Mon Jul 12 14:55:34 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* mainproc.c (kidlist_item): New.
(release_list): Release failed pk-enc-list.
(print_failed_pkenc): New
(proc_encrypted): Print info about failed PK enc.
* openfile.c (make_outfile_name): s/error/info/
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Return an empty passphrase when
in batch mode and don't make the warning message fatal
* seckey-cert.c (check_secret_key): Try only once when in batch mode.
* g10.c (make_username): New.
Thu Jul 8 16:21:27 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* packet.h (PKT_ring_trust): New
* parse-packet.c (parse_trust): Store trust value
* build-packet (build_packet): Ignore ring trust packets.
* mainproc.c (add_ring_trust): New.
(list_node): Print "rtv" records.
* g10.c: New option --with-fingerprint.
* trustdb.c (verify_own_keys): Don't insert if we are dry running
(check_trust): Ditto.
Wed Jul 7 13:08:40 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* Makefile.am: Support for libtool.
* keygen.c (ask_expire_interval): Hack to allow for an expire date.
* trustdb.c (do_update_trust_record,update_trust_record): Splitted.
(check_trust_record): New.
(check_trust,build_cert_tree): Check the dir record as needed.
(upd_pref_record): Removed.
(make_pref_record): New.
(propagate_validity): Stop as soon as we have enough validity.
* tbdio.c (MAX_CACHE_ENTRIES_HARD): Increased the limit.
Fri Jul 2 11:45:54 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* g10.c (g10_exit): Dump random stats.
* sig-check.c (check_key_signature,check_key_signature2): Enhanced
version and wrapper for old function.
(do_signature_check,signature_check): Ditto.
Thu Jul 1 12:47:31 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* keyedit.c (show_key_with_all_names): Print a notice for disabled keys.
(enable_disable_keys): Add functionality
* pkclist.c (edit_ownertrust): preserve disabled state.
(build_pk_list): Skip disabled keys.
* trustdb.c (upd_one_ownertrust): Ditto.
(build_cert_tree): Mask the ownertrust.
(trust_letter): Mask the value.
(do_check): Take disabled flag into account.
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Add a pubkey_algo arg and changed
all callers.
* g10.c (utf8_strings): 2 new options.
* trustdb.c (insert_trust_record_by_pk): New, replaces the next one.
(insert_trust_record): Now takes a keyblock as arg. Changed all
callers to use the appropritae function.
* openfile.c (ask_outfile_name): New.
* plaintext.c (handle_plaintext): Ask for filename if there is
no valid syntax. Don't use fname varbatim but filter it.
Tue Jun 29 21:44:25 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* trustdb.h (TRUST_FLAG_DISABLED): New.
* status.c (USE_CAPABILITIES): Capabilities support (Remi).
* tdbio.c : Added new fields to the DIR record.
(tdbio_write_record): Fixed the update of the hash tables.
(tdbio_delete_record): Drop the record from the hash tables.
(drop_from_hashtbl): New.
* status.c (cpr_get): Special online help mode.
* helptext.c ("keyedit.cmd"): Removed.
* keyedit.c (keyedit_menu): Use only help system.
(enable_disable_key): New bit doies not yet work.
Sat Jun 26 12:15:59 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* dearmor.c (enarmor_file): Fixed comment string.
* tdbdump.c (export_ownertrust): Text fix.
* tbio.c (tdbio_invalid): Ditto.
* parse-packet.c (parse_key): Made temp buffer larger.
* Makefile.am (install-data-local): Add missing backslashes
Tue Jun 15 12:21:08 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* g10.c (main): Made iterated+salted the default S2K method.
* Makefile.am (install-data-local): Use DESTDIR.
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Emit missing-passphrase while in
batchmode.
* parse-packet.c (parse_pubkeyenc): Fixed a SEGV.
Mon Jun 14 21:18:54 CEST 1999 Michael Roth <mroth@nessie.de>
* g10.c: New options --openpgp, --no-tty, --emit-version,
--default-comment and --lock-multiple
Thu Jun 10 14:18:23 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* free-packet.c (free_encrypted): Fixed EOF case (Remi).
(free_plaintext): Ditto.
* helptext.c (keyedit.delsig.unknown): New (Remi).
* keyedit.c (print_and_check_one_sig): Add arg print_without_key and
changed all callers to make use of it (Remi):
Tue Jun 8 13:36:25 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* keylist.c (print_key_data): New and called elsewhere.
* g10.c: New option --with-key-data
Wed Jun 2 14:17:19 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* mainproc.c (proc_tree): Yet another bad hack to cope with
broken pgp2 created detached messages in textmode.
Tue Jun 1 16:01:46 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* openfile.c (make_outfile_name): New.
* plaintext.c (handle_plaintext): Outputfile is now the inputfile
without the suffix.
* g10.c: New option --use-embedded-filename
Mon May 31 19:41:10 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* g10.c (main): Fix for SHM init (Michael).
* compress.c, encr-data.c, mdfilter.c,
plaintext.c, free-packet.c: Speed patches (Rémi).
Thu May 27 09:40:55 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* status.c (cpr_get_answer_yes_no_quit): New.
* keyedit.c (menu_delsig): New.
(check_all_keysigs): Splitted.
(print_and_check_one_sig): New.
Wed May 26 14:36:29 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Support large packets.
* parse-packet.c (enum_sig_subpkt): Replaces parse_sig_subpkt.
* mainproc.c (print_notation_data): Print all notation packets.
* g10.c (add_notation_data): Add a way to specify the critical flag.
(main): Add option --set-policy-url.
(check_policy_url): Basic checks.
* sign.c (mk_notation_and_policy): Replaces mk_notation.
* parse-packet.c (can_handle_critical): Moved decision whether we can
handle critical subpacket to an extra function.
Tue May 25 19:50:32 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* sign.c (sign_file): Always use compression algo 1 for signed
onyl file becuase we can´ be sure the the verifier supports other
algorithms.
* build-packet.c (build_sig_subpkt): Support for notation data.
* sign.c (sign_file,clearsign_file,make_keysig_packet): Ditto.
(mk_notation): New.
* g10.c (add_notation_data): New and add option -N
* mainproc.c (print_notation_data): New.
(check_sig_and_print): Print any notation data of the signed text.
Sun May 23 14:20:22 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pkclist.c (check_signatures_trust): Print a warning and return
immediateley if opt.always_trust is true.
* g10.c (main): Corrected handling of no-default-keyring
* pkclist.c (algo_available): Disable Twofish until we have settled
how to do the MDC.
* hkp.c: Disable everything for mingw32
Sat May 22 22:47:26 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* mainproc.c (check_sig_and_print): Add sig creation time to the
VALIDSIG status output. Add more info to the ERRSIG output.
* sig-check.c (signature_check): Add sig time after epoch to SIG_ID.
* import.c (import_one): Merge duplicate user IDs.
(collapse_uids): New.
* kbnode.c (move_kbnode): New.
(remove_kbnode): New.
* keyedit.c (keyedit_menu): Call collapse_uids.
* g10.c: new option --logger-fd.
* import.c: s/log_*_f/log_*/
Thu May 20 14:04:08 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* misc.c (pull_in_libs): do the volatile only for gcc
* sig-check (signature_check): Emit SIG_iD only for classes 0 and 1.
* armor.c (armor_filter): Add detection of PGP2 created clearsigs.
(fake_packet): A tab is not a WS for pgp2 - handle this.
* textfilter.c (len_without_trailing_chars): New.
(copy_clearsig_text): Add pgp2mode arg.
* sign.c (clearsign_file): pass old_style to the above fnc.
Wed May 19 16:04:30 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* g10.c: New option --interactive.
* mainproc.c (proc_plaintext): Add workaround for pgp2 bug
(do_check_sig): Ditto.
(proc_tree): Ditto.
* plaintext.c (do_hash): Ditto.
(hash_datafiles): Ditto, add an arg, changed all callers.
* mdfilter.c (md_filter): Add support for the alternate hash context.
Mon May 17 21:54:43 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* parse-packet.c (parse_encrypted): Support for PKT_ENCRYPTED_MDC.
* build-packet.c (do_encrypted_mdc): Ditto.
* cipher.c (write_header): Add mdc hashing.
(cipher_filter): write out the hash.
* mainproc.c (do_proc_packets): Add PKT_ENCRYPTED_MDC.
* encr-data.c (decrypt_data): Add mdc hashing.
(mdc_decode_filter): New.
* parse-packet.c (parse_sig_subpkt): Fixed stupid bug for subpkt
length calculation
(parse_signature): Fixed even more stupid bug.
Sat May 8 19:28:08 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* build-packet.c (do_signature): Removed MDC hack.
* encode.c (encode_crypt_mdc): Removed.
* mainproc.c (do_check_sig): Removed MDC hack.
(check_sig_and_print): Ditto.
* parse-packet.c (parse_signature): Ditto.
* sig-check.c (mdc_kludge_check): Ditto.
* free-packte.c (copy_signature, free_seckey_enc): Ditto.
* parse-packet.c (parse_signature,parse_key): Store data of
unknown algorithms with mpi_set_opaque inseatd of the old
faked data stuff.
(read_rest): Removed.
(read_rest2): Renamed to read_rest
* build-packet.c (write_fake_data): Use mpi_get_opaque.
* free-packet.c (cp_fake_data): Removed and cahnged all callers
to use mpi_copy.
(free_pubkey_enc,free_seckey_enc,release_public_key_parts,
release_secret_key_parts): Use mpi_free for opaque data.
Thu May 6 14:18:17 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* trustdb.c (check_trust): Check for revoked subkeys.
* pkclist.c (do_we_trust): Handled revoked subkeys.
(do_we_trust_pre): Ditto.
(check_signatures_trust): Ditto.
* build-packet.c (hash_public_key): Fix for ancient g10 keys.
* mainproc.c (do_proc_packets): Return EOF if no data has been read.
* g10.c (main): Catch errors for default operation.
Thu Apr 29 12:29:22 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* sign.c (sign_file): Fixed hashing in case of no subpackets.
(clearsign_file): Ditto.
(make_keysig_packet): Ditto.
Wed Apr 28 13:03:03 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* keyedit.c (keyedit_menu): Add new command revkey.
* (menu_revkey): New.
Mon Apr 26 17:48:15 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* parse-packet.c (parse_signature): Add the MDC hack.
* build-packet.c (do_signature): Ditto.
* free-packet.c (free_seckey_enc,copy_signature,cmp_signatures): Ditto.
* mainproc.c (do_check_sig): Ditto.
* sig-check.c (mdc_kludge_check): New.
* encode.c (encrypt_mdc_file): New.
* keyedit.c (check_all_keysigs): List revocations.
* (menu_revsig): New.
* sign (make_keysig_packet): Support for class 0x30.
Sun Apr 18 20:48:15 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pkclist.c (select_algo_from_prefs): Fixed the case that one key
has no preferences (Remi Guyomarch).
keylist.c (list_keyblock): ulti_hack to propagate trust to all uids.
Sun Apr 18 10:11:28 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* seckey-cert.c (do_check): Use real IV instead of a 0 one, so that
it works even if the length of the IV doesn't match the blocksize.
Removed the save_iv stuff.
(protect_secret_key): Likewise. Create the IV here.
* packet.h (PKT_secret_key): Increased size of IV field and add a
ivlen field.
* parse-packet.c (parse_key): Use the len protect.ivlen.
* build-packet.c (do_secret_key). Ditto.
* getkey.c (key_byname): Close keyblocks.
* Makefile.am (gpgm): Removed this
* g10.c: Merged gpg and gpgm
* import.c (import): Utilize option quiet.
* tdbio.c (tdbio_set_dbname): Ditto.
* ringedit.c (add_keyblock_resource,keyring_copy): Ditto.
* keyedit.c (sign_uids): Add some batch support.
* g10.c (main): add call to tty_batchmode.
Fri Apr 9 12:26:25 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* status.c (write_status_text): Some more status codes.
* passphrase_to_dek (passphrase_to_dek): add a status code.
* seckey_cert.c (check_secret_key): Likewise.
* encr-data.c (decrypt_data): Reverse the last changes
* cipher.c (write_header): Ditto.
* parse-packet.c (parse_key): Dropped kludge for ancient blowfish mode.
Thu Apr 8 09:35:53 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* mainproc.c (proc_encrypted): Add a new status output
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Ditto.
* status.h status.c: Add new status tokens.
Wed Apr 7 20:51:39 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* encr-data.c (decrypt_data): Fixes for 128 bit blocksize
* cipher.c (write_header): Ditto.
* seckey-cert.c (do_check): Ditto.
(protect_secret_key). Ditto.
* misc.c (print_cipher_algo_note): Twofish is now a standard algo.
* keygen.c (do_create): Fixed spelling (Gaël Quéri)
(ask_keysize): Only allow keysizes up to 4096
* ringedit.c (add_keyblock_resource): chmod newly created secrings.
* import.c (delete_inv_parts): Fixed accidently deleted subkeys.
Tue Apr 6 19:58:12 CEST 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* armor.c: Removed duped include (John Bley)
* mainproc.c: Ditto.
* build-packet.c (hash_public_key): Fixed hashing of the header.
* import.c (delete_inv_parts): Allow import of own non-exportable sigs.
Sat Mar 20 13:59:47 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* armor.c (fake_packet): Fix for not not-dash-escaped
Sat Mar 20 11:44:21 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* g10.c (main): Added command --recv-keys
* hkp.c (hkp_import): New.
Wed Mar 17 13:09:03 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* trustdb.c (check_trust): add new arg add_fnc and changed all callers.
(do_check): Ditto.
(verify_key): Ditto.
(propagate_validity): Use the new add_fnc arg.
(print_user_id): Add the FILE arg.
(propagate_ownertrust): New.
* pkclist.c (add_ownertrust_cb): New and changed the add_ownertrust
logic.
* getkey.c (get_keyblock_bylid): New.
* trustdb.c (print_uid_from_keyblock): New.
(dump_tn_tree_with_colons): New.
(list_trust_path): Add colon print mode.
* trustdb.c (insert_trust_record): Always use the primary key.
* encode.c (encode_simple): Added text_mode filter (Rémi Guyomarch)
(encode_crypt): Ditto.
* mainproc.c (proc_pubkey_enc): Added status ENC_TO.
* armor.c (armor_filter): Added status NODATA.
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Always print NEED_PASSPHRASE
* seckey_cert.c (check_secret_key): Added BAD_PASS status.
* g10.c (main): Set g10_opt_homedir.
Sun Mar 14 19:34:36 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* keygen.c (do_create): Changed wording of the note (Hugh Daniel)
Thu Mar 11 16:39:46 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* tdbdump.c: New
* trustdb.c (walk_sigrecs,do_list_sigs,list_sigs,
list_records,list_trustdb,export_ownertrust,import_ownertrust): Moved
to tdbdump.c
(init_trustdb): renamed to setup_trustdb. Changed all callers.
(do_init_trustdb): renamed to init_trustdb().
* trustdb.c (die_invalid_db): replaced by tdbio_invalid.
* tdbio.c (tdbio_invalid): New.
* import.c (delete_inv_parts): Skip non exportable signatures.
* keyedit.c (sign_uid_mk_attrib): New.
(sign_uids): Add the local argument.
(keyedit_menu): New "lsign" command.
* trustdb.c (register_trusted_key): Removed this and all related stuff.
* g10.c (oTrustedKey): Removed option.
* tdbio.h (dir.valcheck): New trustdb field.
* tdbio.c: Add support for this field
(tdbio_read_modify_stamp): New.
(tdbio_write_modify_stamp): New.
* trustdb.c (do_check): Check against this field. Removed cache update.
(verify_key): Add cache update.
(upd_uid_record): Some functional changes.
(upd_cert_record): Ditto
Wed Mar 10 11:26:18 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* keylist.c (list_keyblock): Fixed segv in uid. Print 'u' as
validity of sks.
Mon Mar 8 20:47:17 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* getkey.c (classify_user_id): Add new mode 12 (#<lid>).
* seckey-cert.c (check_secret_key): replaced error by info.
* trustdb.c (query_trust_info): Add another arg, changed all callers.
(check_trust): Ditto.
(do_check): Ditto.
(verify_key): Handle namehash.
* keylist.c (list_keyblock): print trust info for user ids.
* sig-check.c (signature_check): Add sig-created to status output.
Tue Mar 2 16:44:57 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* textfilter.c (copy_clearsig_text): New.
(clearsign): Removed.
* sign.c (clearsign_file): does not use textfiler anymore.
* keygen.c (ask_user_id): print a note about the used charset.
Tue Mar 2 10:38:42 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* sig-check.c (signature_check): sig-id now works for all algos.
* armor.c (armor_filter): Fixed armor bypassing.
Sun Feb 28 19:11:00 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* keygen.c (ask_user_id): Don't change the case of email addresses.
(has_invalid_email_chars): Adjusted.
* keylist.c (list_one): Really list serect keys (Remi Guyomarch)
* keyedit.c (menu_select_uid): Add some braces to make egcs happy.
(menu_select_key): Ditto.
* mainproc.c (do_proc_packets): List sym-enc packets (Remi Guyomarch)
Fri Feb 26 17:55:41 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pkclist.c (build_pk_list): Return error if there are no recipients.
* sig-check.c (signature_check): New signature id feature.
* armor.c (make_radic64_string): New.
* mainproc.c (proc_pubkey_enc): early check for seckey availability.
* pkclist.c (do_we_trust_pre): print user id before asking.
* ringedit.c (add_keyblock_resource,get_keyblock_handle): Cleaner
handling of default resource.
Thu Feb 25 18:47:39 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pkclist.c (algo_available): New.
(select_algo_from_prefs): Check whether algo is available.
* ringedit.c (keyring_copy): Take care of opt.dry_run.
(do_gdbm_store): Ditto.
* openfile.c (open_outfile). Ditto.
(copy_options_file): Ditto.
* trustdb.c (update_trustdb): Ditto.
(clear_trust_checked_flag): Ditto.
(update_trust_record): Ditto.
(insert_trust_record): Ditto.
Wed Feb 24 11:07:27 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* keylist.c (secret_key_list): Now really list the secret key.
* trustdb.c (do_init_trustdb): New. Init is now deferred.
Mon Feb 22 20:04:00 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* getkey.c (lookup_sk): Return G10ERR_NO_SECKEY and not x_PUBKEY.
Fri Feb 19 15:49:15 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pkclist.c (select_algo_from_prefs): retrieve LID if not there.
* armor.c (fake_packet): Replaced ugly lineending handling.
* g10.c (oNoEncryptTo): New.
* pkclist.c (build_pk_list): Implemented this option.
* g10.c (main): Greeting is now printed to stderr and not to tty.
Use add_to_strlist() instead of direct coding.
* import.c (import): Use iobuf_push_filter2.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Print all user ids
for good signatures.
* getkey.c (get_pubkeyblock): New.
* import.c (chk_self_sigs): Fixed SEGV for unbounded class 0x18 keys.
(delete_inv_parts): Delete special marked packets.
Tue Feb 16 14:10:02 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* g10.c (main): New option --encrypt-to
* pkclist.c (build_pk_list): Implemented encrypt-to.
* parse-packet.c (parse_user_id): Removed the hack to work with
utf-8 strings.
* g10.c (main): Install lockfile cleanup handler.
* tdbio.c (cleanup): Removed: this is now handled by dotlock.
Sat Feb 13 14:13:04 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* tdbio.c (tdbio_set_dbname): Init lockhandle for a new trustdb
Wed Feb 10 17:15:39 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* g10.c (main): check for development version now in configure
* tdbio.c (tdbio_write_record): Add uid.validity
(tdbio_read_record) : Ditto.
(tdbio_dump_record) : Ditto.
* keygen.c (keygen_add_std_prefs): Replaced Blowfish by Twofish,
removed MD5 and Tiger.
* pubkey-enc.c (get_it): Suppress warning about missing Blowfish
in preferences in certain cases.
* ringedit.c (lock_rentry,unlock_rentry): New.
* getkey.c (key_byname): Pass ret_kb down to lookup_xx.
* armor.c (armor_filter): No output of of empty comment lines.
Add option --no-version to suppress the output of the version string.
* getkey.c: Release the getkey context for auto context variables.
Sun Jan 24 18:16:26 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* getkey.c: Changed the internal design to allow simultaneous
lookup of multible user ids
(get_pubkey_bynames): New.
(get_seckey_bynames): New.
(get_seckey_next): New.
(get_seckey_end): New.
* keylist.c (list_one): Use the new functions.
* keylist.c (list_keyblock): add a newline for normal listings.
* g10.c (--recipient): New option name to replace --remote-user
Wed Jan 20 18:59:49 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* textfilter.c: Mostly rewritten
* plaintext.c (handle_plaintext): Use now text_filter semantics.
Tue Jan 19 19:34:58 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* export.c (export_pubkeys_stream): New.
(do_export_stream): New.
* g10.c (aSendKeys): New command.
* hkp.c (hkp_export): New.
* compress.c (do_uncompress): Hack for algo 1 and 1.1.3
Sun Jan 17 11:04:33 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* textfilter.c (text_filter): Now uses iobuf_read_line().
(read_line): Removed.
* armor.c (trim_trailing_spaces): Removed and replaced
by trim_trailing_ws from libutil
Sat Jan 16 12:03:27 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* hkp.c (hkp_ask_import): Use only the short keyid
Sat Jan 16 09:27:30 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* import.c (import_key_stream): New
(import): New, moved most of import_keys here.
* g10.c: New option --keyserver
* mainproc.c (check_sig_and_print): Hook to import a pubkey.
* pref.c pref.h : Removed
* hkp.c hkp.h: New
Wed Jan 13 14:10:15 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* armor.c (radix64_read): Print an error if a bad armor was detected.
Wed Jan 13 12:49:36 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* armor.c (radix64_read): Now handles malformed armors produced
by some buggy MUAs.
Tue Jan 12 11:17:18 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* ringedit.c (find_keyblock_bysk): New.
* skc_list.c (is_insecure): New.
(build_sk_list): usage check for insecure keys.
* import.c (chk_self_sigs): Add handling for subkeys.
(delete_inv_parts): Skip unsigned subkeys
* sig-check.c (do_check): Print info if the signature is older
than the key.
* keygen.c (generate_subkeypair): Fail on time warp.
* sign.c (do_sign): Ditto.
Sun Jan 10 15:10:02 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* armor.c (fake_packet): Fixed not-dash-escaped bug.
Sat Jan 9 16:02:23 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* sig-check.c (do_check): Output time diff on error
* status.c (STATUS_VALIDSIG): New.
(is_status_enabled): New.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Issue that status message.
* plaintext.c (special_md_putc): Removed
* armor.c (armor_filter): print error for truncated lines.
* free-packet.c (free_encrypted): Revomed call to set_block_mode.
(free_plaintext): Ditto.
Thu Jan 7 18:00:58 CET 1999 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pkclist.c (add_ownertrust): Fixed return value.
* encr-data.c (decrypt_data): Disabled iobuf_set_limit and
iobuf_pop_filter stuff.
* compress.c (handle_compressed): Disabled iobuf_pop_filter.
* packet.h (PKT_secret_key): Add is_primary flag.
* parse-packet.c (parse_key): Set this flag.
* passphrase.c (passphrase_to_dek): Kludge to print the primary
keyid - changed the API: keyid must now hold 2 keyids.
* getkey.c (get_primary_seckey): New.
* seckey-cert.c (do_check): pass primary keyid to passphrase query
* tbdio.c (open_db): removed the atexit
(tdbio_set_dbname): and moved it to here.
* armor.c: Rewrote large parts.
Tue Dec 29 19:55:38 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* revoke.c (gen_revoke): Removed compression.
* pkclist.c (do_we_trust_pre): special check for revoked keys
* trustdb.c (update_trust_record): Fixed revoke flag.
Tue Dec 29 14:41:47 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* misc.c (disable_core_dumps): Check for EINVAL (Atari)
* getkey (merge_one_pk_and_selfsig): Fixed search of expiredate.
(merge_keys_and_selfsig): Ditto.
* free-packet.c (cmp_public_keys): cmp expire only for v3 packets
(cmp_secret_keys): Ditto.
(cmp_public_secret_key): Ditto.
Wed Dec 23 17:12:24 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* armor.c (find_header): Reset not_dashed at every header
Wed Dec 23 13:18:14 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pkclist.c (add_ownertrust): Refresh validity values.
* trustdb.c (enum_cert_paths_print): New arg refresh.
* ringedit.c: Fixed problems fix keyrings
* parse-packet.c (dbg_parse_packet): New debug functions.
* getkey.c (getkey_disable_caches): New.
* import.c (import_keys): Disable caches.
Thu Dec 17 18:31:15 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* misc.c (trap_unaligned): Only for glibc 1
* sign.c (write_dash_escaped): Now escapes "From " lines
* g10.c: New option --escape-from-lines
* trustdb.c (sort_tsl_list): New
(list_trust_path): Now prints sorted list.
(enum_cert_paths): Likewise.
(enum_cert_paths_print): New.
(print_paths): New printing format.
* pkclist.c (add_ownertrust): New arg quit.
(edit_ownertrust): New quit selection and does not query
the recipients ownertrust anymore.
(add_ownertrust): Print the ceritficate path.
Mon Dec 14 21:18:49 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* parse-packet.c (parse_signature): Now checks for critical bit
(parse_sig_subpkt): Splitted.
(parse_one_sig_subpkt): New.
* sig-check.c (do_check): handle critical bit.
Sun Dec 13 14:10:56 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* pcklist.c (select_algo_from_prefs): Preferences should
now work (lost the != ? )
Thu Dec 10 20:15:36 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* ringedit.c (gdbm_store): Fix for inserts
* g10.c (main): New option --export-all
* export.c (export_pubkeys): New arg.
(do_export): Now may skip old keys.
* status.c: Minor patches for Sun's cc
* keygen.c (ask_algo): Disabled v3 ElGamal choice, rearranged
the numbers. Add a warning question when a sign+encrypt key
is selected.
* g10.c (do_not_use_RSA): Removed.
* misc.c (print_pubkey_algo_note): New as replacement for the
do_not_use_RSA() and chnaged all callers.
(print_cipher_algo_note): New.
(print_hash_algo_note): New.
* cipher.c (write_header): Add a call to print_cipher_algo_note.
* seckey-cert.c (protect_secret_key): Ditto
* sign.c (do_sign): Add a call to print_digest_algo_note.
* getkey.c (get_long_user_id_string): New.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Changed the format of the
status output.
* encrypt.c (write_pubkey_enc_from_list): print used symmetric cipher.
* pkclist.c (do_we_trust): Changed a message.
Wed Dec 9 13:41:06 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* misc.c (trap_unaligned) [ALPHA]: Only if UAC_SIGBUS is defined.
* sign.c (write_dash_escaped): Add the forgotten patch by Brian Moore.
* compress.c (do_uncompress): Fixed the inflating bug.
Tue Dec 8 13:15:16 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* trustdb.c (upd_uid_record): Now uses the newest self-signature
(insert_trust_record): Now calls update with recheck set to true.
(register_trusted_key): New.
(verify_own_keys): Enhanced by list of trusted keys.
* g10.c (main): Print a warning when a devel version is used.
(main): New option --trusted-key
* import.c (merge_blocks): Fixed merging of new user ids and
added merging of subkeys.
(append_uid): Ditto.
(merge_keysig): New.
(append_key): New.
* getkey.c (merge_one_pk_and_selfsig): Get the expiration time
from the newest self-signature.
(merge_keys_and_selfsig): Ditto.
* free-packet.c (cmp_secret_key): New.
Fri Nov 27 21:37:41 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* g10.c: New option --lock-once
* tdbio.c (open_db): Add an atexit
(cleanup): New.
(tdbio_sync): Add locking.
(tdbio_end_transaction): Ditto.
(put_record_into_cache): Ditto.
* ringedit.c (keyring_copy): Ditto.
(cleanup): New.
(add_keyblock_resource): Add an atexit.
Fri Nov 27 15:30:24 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* armor.c (find_header): Another fix for clearsigs.
Fri Nov 27 12:39:29 CET 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>
* status.c (display_help): Removed.
* helptext.c: New and removed the N_() from all cpr_gets.
Fri Nov 20 16:54:52 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (main): New option --not-dash-escaped
* sign.c (write_dashed_escaped): Ditto.
* armor.c (find_header): Support for NotDashEscaped header.
* getkey.c: print "disabled cache.." only if verbose is used.
Thu Nov 19 07:17:31 1998 Werner Koch <werner.koch@guug.de>
* parse-packet.c (dump_sig_subpkt): Fixed expire listing
* getkey.c (merge_keys_and_selfsig): Fixed expire calculation.
(merge_one_pk_and_selfsig): Ditto.
* keyedit.c (menu_expire). Ditto.
* keygen.c (keygen_add_key_expire): Ditto.
(ask_expire_interval): New and changed all local function to use
this instead.
(keygen_add_key_expire): Opaque should now be a public key;
changed all callers.
* parse.packet.c (parse): use skip_rest to skip packets.
* keyedit.c (keyedit_menu): New arg for cmdline cmds.
Wed Nov 18 20:33:50 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (check_trustdb): Now rechecks all gived userids.
(collect_paths): Some fixes.
(upd_pref_records): Skips empty items, evaluate all items.
* parse-packet.c (dump_sig_subpkt): Better listing of prefs.
(skip_packet): Now knows about marker packet
* g10.c: removed cmd "--edit-sig".
* pubring.asc: Updated.
Sat Nov 14 14:01:29 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (main): Changed syntax of --list-trust-path
* trustdb.c (list_trust_path): Replaced max_depth by
opt.max_cert_depth
Fri Nov 13 07:39:58 1998 Werner Koch <werner.koch@guug.de>
* trustdb.c (collect_paths): Removed a warning message.
(enum_trust_web): Removed.
(enum_cert_paths): New.
* pkclist.c (add_ownertrust): Changed to use enum_cert_paths.
(edit_ownertrust): Now list ceritficates on request.
(show_paths): New.
Wed Nov 11 18:05:44 1998 Werner Koch <werner.koch@guug.de>
* g10.c (main): New option --max-cert-depth
* tdbio.h: add new fields to ver and dir record.
* tdbio.c: read/write/dump of these fields.
(tdbio_db_matches_options): New.
* trustdb.c: replaced MAC_CERT_DEPTH by opt.max_cert_depth.
(do_check): cache validity and changed other functions
to reset the cached value.
* keylist.c (list_one): Now lists the ownertrust.
* mainproc.c (list_node): Ditto.
Tue Nov 10 10:08:59 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (g10_exit): Now looks at the new g10_errors_seen.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Sets g10_errors_seen.
* *.c : i18n many more strings.
* ringedit.c (locate_keyblock_by_keyid): Add HAVE_LIBGDBM
(locate_keyblock_by_fpr): Ditto.
* g10.c (main): removed unsused "int errors".
(main): Add new option --charset.
* g10.c (main): special message for the unix newbie.
Mon Nov 9 07:17:42 1998 Werner Koch <werner.koch@guug.de>
* getkey.c (finish_lookup): Kludge to prefere algo 16.
* trustdb.c (new_lid_table): Clear cached item.
* status.c (cpr_get_utf8): New.
* pkclist.c (build_pk_list): Uses this.
Sun Nov 8 17:20:39 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* mainproc.c (check_sig_and_print): Why did I use strlen()-1
in the printf? - This truncated the TZ.
Sat Nov 7 15:57:28 1998 me,,, (wk@tobold)
* getkey.c (lookup): Changes to support a read_next.
(get_pubkey): Fixed a memory leak.
* keylist.c (list_one): Now lists all matching user IDs.
Tue Nov 3 16:19:21 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keygen.c (ask_user_id): Now converted to UTF-8
* g10.c (main): Kludge for pgp clearsigs and textmode.
Fri Oct 30 16:40:39 1998 me,,, (wk@tobold)
* signal.c (block_all_signals): New.
(unblock_all_signals): New
* tdbio.c (tdbio_end_transaction): Now blocks all signals.
* trustdb.c (new_lid_table): Changed the representation of the
former local_lid_info stuff.
* trustdb.c (update_trust_record): Reorganized the whole thing.
* sig-check.c (check_key_signature): Now handles class 0x28
Wed Oct 28 18:56:33 1998 me,,, (wk@tobold)
* export.c (do_export): Takes care of the exportable sig flag.
Tue Oct 27 14:53:04 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (update_trust_record): New "fast" parameter.
Sun Oct 25 19:32:05 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* openfile.c (copy_options_File): New.
* ringedit.c (add_keyblock_resource): Creates options file
* tdbio.c (tdbio_set_dbname): Ditto.
Sat Oct 24 14:10:53 1998 brian moore <bem@cmc.net>
* mainproc.c (proc_pubkey_enc): Don't release the DEK
(do_proc_packets): Ditto.
Fri Oct 23 06:49:38 1998 me,,, (wk@tobold)
* keyedit.c (keyedit_menu): Comments are now allowed
* trustdb.c: Rewrote large parts.
Thu Oct 22 15:56:45 1998 Michael Roth (mroth@nessie.de)
* encode.c: (encode_simple): Only the plain filename without
a given directory is stored in generated packets.
(encode_crypt): Ditto.
* sign.c: (sign_file) Ditto.
Thu Oct 22 10:53:41 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (update_trust_record): Add new optional arg.
* import.c (import_keys): Add statistics output
* trustdb.c (update_trustdb): Ditto.
(insert_trustdb): Ditto.
* tdbio.c (tdbio_begin_transaction): New.
(tdbio_end_transaction): New.
(tdbio_cancel_transaction): New.
* g10.c (main): New option --quit.
* trustdb.c (check_hint_sig): No tests for user-id w/o sig.
This caused an assert while checking the sigs.
* trustdb.c (upd_sig_record): Splitted into several functions.
* import.c (import_keys): New arg "fast".
* g10.c (main): New command --fast-import.
Wed Oct 21 18:19:36 1998 Michael Roth <mroth@nessie.de>
* ringedit.c (add_keyblock_resource): Directory is now created.
* tdbio.c (tdbio_set_dbname): New info message.
Wed Oct 21 11:52:04 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (update_trustdb): released keyblock in loop.
* keylist.c (list_block): New.
(list_all): Changed to use list_block.
* trustdb.c: Completed support for GDBM
* sign.c (only_old_style): Changed the way force_v3 is handled
(sign_file): Ditto.
(clearsign_file): Ditto.
* keygen.c (has_invalid_email_chars): Splitted into mailbox and
host part.
* keylist.c (list_one): Add a merge_keys_and_selfsig.
* mainproc.c (proc_tree): Ditto.
Sun Oct 18 11:49:03 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* sign.c (only_old_style): Add option force_v3_sigs
(sign_file): Fixed a bug in sig->version
(clearsign_file): Ditto.
* parse-packet.c (dump_sig_subpkt): New
* keyedit.c (menu_expire): New.
* free-packet.c (cmp_signatures): New
Sat Oct 17 10:22:39 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c: changed output line length from 72 to 64.
* keyedit.c (fix_keyblock): New.
Fri Oct 16 10:24:47 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c: Rewrote most.
* tdbio.c: Add cache and generalized hash tables.
* options.h (ENABLE_COMMENT_PACKETS): New but undef'ed.
* encode.c, sign.c, keygen.c: Disabled comment packets.
* export.c (do_export): Comment packets are never exported,
except for those in the secret keyring.
* g10.c (main): Removed option do-no-export-rsa; should be
be replaced by a secpial tool.
* export.c (do_export): Removed the code for the above option.
* armor.c (find_header): Support for new only_keyblocks.
* import.c (import_keys): Only looks for keyblock armors.
* packet.h: replaced valid_days by expiredate and changed all users.
* build-packet.c (do_public_key): calculates valid-days
(do_secret_key): Ditto.
* parse-packet.c (parse_key): expiredate is calucated from the
valid_period in v3 packets.
* keyid.c (do_fingerprint_md): calculates valid_dates.
* keygen.c (add_key_expire): fixed key expiration time for v4 packets.
* armor.c (find_header): A LF in the first 28 bytes
was skipped for non-armored data.
Thu Oct 8 11:35:51 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c (is_armored): Add test on old comment packets.
* tdbio.c (tdbio_search_dir_bypk): fixed memory leak.
* getkey.c: Changed the caching algorithms.
Wed Oct 7 19:33:28 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* kbnodes.c (unused_nodes): New.
Wed Oct 7 11:15:36 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keyedit.c (sign_uids): Fixed a problem with SK which could caused
a save of an unprotected key.
(menu_adduid): Ditto.
* keyedit.c (keyedit_menu): Prefs are now correctly listed for
new user ids.
* trustdb.c (update_trust_record): New.
(insert_trust_record): Now makes use of update_trust_record.
Tue Oct 6 16:18:03 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (read_record): replaces most of the tdbio_read_records.
(write_record): Ditto.
Sat Oct 3 11:01:21 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keygen.c (ask_alogo): enable ElGamal enc-only only for addmode.
Wed Sep 30 10:15:33 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* import.c (import_one): Fixed update of wrong keyblock.
Tue Sep 29 08:32:08 1998 me,,, (wk@tobold)
* mainproc.c (proc_plaintext): Display note for special filename.
* plaintext.c (handle_plaintext): Suppress output of special file.
Mon Sep 28 12:57:12 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (verify_own_keys): Add warning if a key is not protected.
* passphrase (hash_passphrase): Fixed iterated+salted mode and
setup for keysizes > hashsize.
* g10.c (main): New options: --s2k-{cipher,digest,mode}.
Fri Sep 25 09:34:23 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c: Chnaged some help texts.
Tue Sep 22 19:34:39 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* passphrase.c (read_passphrase_from_fd): fixed bug for long
passphrases.
Mon Sep 21 11:28:05 1998 Werner Koch (wk@(none))
* getkey.c (lookup): Add code to use the sub key if the primary one
does not match the usage.
* armor.c (armor_filter): New error message: no valid data found.
(radix64_read): Changes to support multiple messages.
(i18n.h): New.
* mainproc.c (add_onepass_sig): bug fix.
Mon Sep 21 08:03:16 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* pkclist.c (do_we_trust): Add keyid to most messages.
* passphrase.c (read_passphrase_from_fd): New.
(have_static_passphrase): New
(get_passphrase_fd): Removed.
(set_passphrase_fd): Removed.
* g10.c (main): passphrase is now read here.
* keyedit.c (keyedit_menu): "help" texts should now translate fine.
Mon Sep 21 06:40:02 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* encode.c (encode_simple): Now disables compression
when --rfc1991 is used.
(encode_crypt): Ditto.
Fri Sep 18 16:50:32 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* getkey.c (merge_key_and_selfsig): New.
Fri Sep 18 10:20:11 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* pkclist.c (select_algo_from_prefs): Removed 3DES kludge.
* seskey.c (make_session_key): Fixed SERIOUS bug introduced
by adding the weak key detection code.
* sign.c (sign_file): Changed aremor header in certain cases.
Tue Sep 15 17:52:55 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* mainproc.c (check_sig_and_print): Replaced ascime by asctimestamp.
Mon Sep 14 11:40:52 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* seskey.c (make_session_key): Now detects weak keys.
* trustdb (clear_trust_checked_flag): New.
* plaintext.c (handle_plaintext): Does no anymore suppress CR from
cleartext signed messages.
Sun Sep 13 12:54:29 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (insert_trust_record): Fixed a stupid bug in the free
liunked list loops.
Sat Sep 12 15:49:16 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* status.c (remove_shmid): New.
(init_shm_comprocess): Now sets permission to the real uid.
Wed Sep 9 11:15:03 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* packet.h (PKT_pubkey_enc): New flah throw_keyid, and add logic to
implement it.
* g10.c (main): New Option --throw-keyid
* getkey.c (enum_secret_keys): Add new ar and changed all callers.
Tue Sep 8 20:04:09 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* delkey.c (delete_key): Moved from keyedit.c.
Mon Sep 7 16:37:52 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* build-packet.c (calc_length_header): New arg new_ctb to correctly
calculate the length of new style packets.
* armor.c (is_armored): Checks for symkey_enc packets.
* pkclist.c (select_algo_from_prefs): 3DEs substitute is now CAST5.
Tue Aug 11 17:54:50 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* build-packet.c (do_secret_key): Fixed handling of old keys.
* getkey.c (compare_name): Fixed exact and email matching
* openfile.c (open_outfile): Changed arguments and all callers.
Tue Aug 11 09:14:35 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* encode.c (encode_simple): Applied option set-filename and comment.
(encode_crypt): Ditto.
* sign.c (sign_file): Ditto.
* armor.c (armor_filter): Applied option comment.
* encode.c (encode_crypt): Moved init_packet to the begin.
(encode_simple): add an init_packet().
* comment (write_comment): Now enforces a hash sign as the 1st byte.
* import.c (import_one): Add explanation for "no user ids".
* compress.c (do_uncompress): Applied Brian Warner's patch to support
zlib 1.1.3 etc.
* trustdb.c (check_trust): Fixed a problem after inserting new keys.
* getkey (lookup): do not return the primary key if usage is given
(lookup_sk): Ditto and take usage into account.
* status.c (cpr_get_answer_is_yes): add display_help.
Mon Aug 10 10:11:28 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* getkey.c (lookup_sk): Now always returns the primary if arg
primary is true.
(lookup): Likewise.
(get_pubkey_byname): Now returns the primary key
(get_seckey_byname): Ditto.
Mon Aug 10 08:34:03 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keyid.c (pubkey_letter): ELG_E is now a small g.
Sat Aug 8 17:26:12 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* openfile (overwrite_filep): Changed semantics and all callers.
Sat Aug 8 12:17:07 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* status.c (display_help): New.
Thu Aug 6 16:30:41 1998 Werner Koch,mobil,,, (wk@tobold)
* seskey.c (encode_session_key): Now uses get_random_bits().
Thu Aug 6 07:34:56 1998 Werner Koch,mobil,,, (wk@tobold)
* ringedit.c (keyring_copy): No more backupfiles for
secret keyrings and add additional warning in case of
a failed secret keyring operation.
Wed Aug 5 11:54:37 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (check_opts): Moved to main. Changed def_cipher_algo
semantics and chnaged all users.
* pubkey-enc.c (get_sssion_key): New informational output
about preferences.
* parse-packet.c (parse_symkeyenc): Fixed salted+iterated S2K
(parse_key): Ditto.
* build-packet.c (do_secret_key): Ditto.
(do_symkey_enc): Ditto.
Tue Aug 4 08:59:10 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* getkey.c (enum_secret_keys): Now returns only primary keys.
* getkey (lookup): Now sets the new namehash field.
* parse-packet.c (parse_sig_subpkt2): New.
* sign.c (sign_file): one-pass sigs are now emiited reverse.
Preference data is considered when selecting the compress algo.
Wed Jul 29 12:53:03 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* free-packet.c (copy_signature): New.
* keygen.c (generate_subkeypair): rewritten
* g10.c (aKeyadd): Removed option --add-key
Mon Jul 27 10:37:28 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* seckey-cert.c (do_check): Additional check on cipher blocksize.
(protect_secret_key): Ditto.
* encr-data.c: Support for other blocksizes.
* cipher.c (write_header): Ditto.
Fri Jul 24 16:47:59 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* kbnode.c (insert_kbnode): Changed semantics and all callers.
* keyedit.c : More or less a complete rewrite
Wed Jul 22 17:10:04 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* build-packet.c (write_sign_packet_header): New.
Tue Jul 21 14:37:09 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* import.c (import_one): Now creates a trustdb record.
* g10.c (main): New command --check-trustdb
Mon Jul 20 11:15:07 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* genkey.c (generate_keypair): Default key is now DSA with
encryption only ElGamal subkey.
Thu Jul 16 10:58:33 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keyid.c (keyid_from_fingerprint): New.
* getkey.c (get_pubkey_byfprint): New.
Tue Jul 14 18:09:51 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keyid.c (fingerprint_from_pk): Add argument and changed all callers.
(fingerprint_from_sk): Ditto.
Tue Jul 14 10:10:03 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* plaintext.c (handle_plaintext): Now returns create error if
the file could not be created or the user responded not to overwrite
the file.
* mainproc.c (proc_plaintext): Tries again if the file could not
be created to check the signature without output.
* misc.c (disable_core_dumps): New.
* g10.c (main): disable coredumps for gpg
* g10.c (MAINTAINER_OPTIONS): New to disable some options
Mon Jul 13 16:47:54 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* plaintext.c (hash_datafiles): New arg for better support of
detached sigs. Changed all callers.
* mainproc.c (proc_signature_packets): Ditto.
* g10.c (main): New option "compress-sigs"
* sig.c (sign_file): detached signatures are not anymore compressed
unless the option --compress-sigs is used.
Thu Jul 9 19:54:54 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c: Fixes to allow zero length cleartext signatures
Thu Jul 9 14:52:47 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (build_list): Now drops setuid.
(main): Changed the way keyrings and algorithms are registered .
Wed Jul 8 14:17:30 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* packet.h (PKT_public_key): Add field keyid.
* parse-packet.c (parse_key): Reset the above field.
* keyid.c (keyid_from_pk): Use above field as cache.
* tdbio.c, tdbio.h: New
* trustdb.c: Moved some functions to tdbio.c.
(print_keyid): New.
* pkclist.c (check_signatures_trust): New.
Wed Jul 8 10:45:28 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* plaintext.c (special_md_putc): New.
(handle_plaintext): add clearsig argument
* mainproc.c (proc_plaintext): detection of clearsig
* sign.c (write_dased_escaped): Changed clearsig format
Tue Jul 7 18:56:19 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c (find_header): Now makes sure that there is only one
empty line for clearsigs, as this is what OP now says.
Mon Jul 6 13:09:07 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (main): New option default-secret-key
* getkey.c (get_seckey_byname): support for this option.
Mon Jul 6 09:03:49 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* getkey.c (add_keyring): Keyrings are now added to end of the
list of keyrings. The first added keyringwill be created.
(add_secret_keyring): Likewise.
* ringedit.c (add_keyblock_resource): Files are created here.
* g10.c (aNOP): Removed
* getkey.c (lookup): Add checking of usage for name lookups
* packet.h (pubkey_usage): Add a field which may be used to store
usage capabilities.
* pkclist.c (build_pk_list): getkey now called with usage arg.
* skclist.c (build_sk_list): Ditto.
* sign.c (clearsign_file): Fixed "Hash:" headers
Sat Jul 4 13:33:31 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (list_ownertrust): New.
* g10.c (aListOwnerTrust): New.
* g10.c (def_pubkey_algo): Removed.
* trustdb.c (verify_private_data): Removed and also the call to it.
(sign_private_data): Removed.
Fri Jul 3 13:26:10 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (aEditKey): was aEditSig. Changed usage msg.
* keyedit.c: Done some i18n stuff.
* g10.c (do_not_use_RSA): New.
* sign.c (do_sign): Add call to above function.
* encode.c (write_pubkey_enc_from_list): Ditto.
Thu Jul 2 21:01:25 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* parse-packet.c: Now is able sto store data of unknown
algorithms.
* free-packet.c: Support for this.
* build-packet.c: Can write data of packet with unknown algos.
Thu Jul 2 11:46:36 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* parse-packet.c (parse): fixed 4 byte length header
Wed Jul 1 12:36:55 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* packet.h (new_ctb): New field for some packets
* build-packet.c (build_packet): Support for new_ctb
* parse-packet.c (parse): Ditto.
Mon Jun 29 12:54:45 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* packet.h: changed all "_cert" to "_key", "subcert" to "subkey".
* free-packet.c (free_packet): Removed memory leak for subkeys.
Sun Jun 28 18:32:27 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* import.c (import_keys): Renamed from import_pubkeys.
(import_secret_one): New.
* g10.c (aExportSecret): New.
* export.c (export_seckeys): New.
* parse-packet.c (parse_certificate): Cleaned up.
(parse_packet): Trust packets are now considered as unknown.
(parse_pubkey_warning): New.
Fri Jun 26 10:37:35 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keygen.c (has_invalid_email_chars): New.
Wed Jun 24 16:40:22 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c (armor_filter): Now creates valid onepass_sig packets
with all detected hash algorithms.
* mainproc.c (proc_plaintext): Now uses the hash algos as specified
in the onepass_sig packets (if there are any)
Mon Jun 22 11:54:08 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* plaintext.c (handle_plaintext): add arg to disable outout
* mainproc.c (proc_plaintext): disable output when in sigs_only mode.
Thu Jun 18 13:17:27 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keygen.c: Removed all rsa packet stuff, chnaged defaults
for key generation.
Sun Jun 14 21:28:31 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* misc.c (checksum_u16): Fixed a stupid bug which caused a
wrong checksum calculation for the secret key protection and
add a backward compatibility option.
* g10.c (main): Add option --emulate-checksum-bug.
Thu Jun 11 13:26:44 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* packet.h: Major changes to the structure of public key material
which is now stored in an array and not anaymore in a union of
algorithm specific structures. These is needed to make the system
more extendable and makes a lot of stuff much simpler. Changed
all over the system.
* dsa.c, rsa.c, elg.c: Removed.
Wed Jun 10 07:22:02 1998 Werner Koch,mobil,,, (wk@tobold)
* g10.c ("load-extension"): New option.
Mon Jun 8 22:23:37 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* seckey-cert.c (do_check): Removed cipher constants
(protect_secret_key): Ditto.
Fri May 29 10:00:28 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (query_trust_info): New.
* keylist.c (list_one): Add output of trust info
* mainproc (list_node): ditto.
* g10.c (main): full trustdb init if -with-colons and any of the
key list modes.
Thu May 28 10:34:42 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* status.c (STATUS_RSA_OR_IDEA): New.
* sig-check.c (check_signature): Output special status message.
* pubkey-enc.c (get_session_key): Ditto.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Changed format of output.
* passpharse.c (passphrase_to_dek): Likewise.
Wed May 27 13:46:48 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (aListSecretKeys): New option --list-secret-keys
* keylist.c (std_key_list): Renamed to public_key_list.
(secret_key_list): New
(list_one, list_all): Add support for secret keys.
* getkey.c (get_secret_keyring): New.
* mainproc.c (list_node): Add option --with-colons for secret keys
* sig-check.c (check_key_signature): detection of selfsigs
* mainproc.c (list_node): fixed listing.
* g10.c (aListSecretKeys): New option --always-trust
* pkclist.c (do_we_trust): Override per option added
* status.c (write_status_text): Add a prefix to every output line.
Wed May 27 07:49:21 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10 (--compress-keys): New.
* options.h (compress_keys): New.
* export.c (export_pubkeys): Only compresses with the new option.
Tue May 26 11:24:33 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* passphrase.c (get_last_passphrase): New
(set_next_passphrase): New.
(passphrase_to_dek): add support for the above functions.
* keyedit.c (make_keysig_packet): Add sigclass 0x18,
changed all callers due to a new argument.
* keygen.c (write_keybinding): New
(generate_subkeypair): Add functionality
(ask_algo, ask_keysize, ask_valid_days): Broke out of generate_keypair
(ask_user_id, ask_passphrase): Ditto.
Thu May 21 11:26:13 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c,gpgd.c (main): Does now return an int, so that egcs does
not complain.
* armor.c (fake_packet): Removed erro message and add a noticed
that this part should be fixed.
* sign.c (sign_file): Compression now comes in front of encryption.
* encode.c (encode_simple): Ditto.
(encode_crypt): Ditto.
Tue May 19 16:18:19 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c (fake_packet): Changed assertion to log_error
Sat May 16 16:02:06 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* build-packet.c (build_packet): Add SUBKEY packets.
Fri May 15 17:57:23 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* sign.c (hash_for): New and used in all places here.
* main.h (DEFAULT_): new macros.
* g10.c (opt.def_digest_algo): Now set to 0
* compress.c (init_compress): Add support for algo 1
* options.h (def_compress_algo): New
* g10.c (main): New option --compress-algo
Fri May 15 13:23:59 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (print_mds): New feature to print only one hash,
chnaged formatting.
Thu May 14 15:36:24 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* misc.c (trap_unaligned) [__alpha__]: New
* g10.c (trap_unaligned): Add call to this to track down SIGBUS
on Alphas (to avoid the slow emulation code).
Wed May 13 11:48:27 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* build-packet.c (do_signature): Support for v4 pakets.
* keyedit.c (make_keysig_packet): Ditto.
* build-packet.c (build_sig_subpkt_from_sig): New.
(build_sig_subpkt): New.
* elg.c (g10_elg_sign): removed keyid_from_skc.
* dsa.c (g10_dsa_sign): Ditto.
* rsa.c (g10_rsa_sign): Ditto.
* keyedit.c (make_keysig_packet): Add call to keyid_from_skc
* sign.c (clearsign_file): Support for v4 signatures.
(sign_file): Ditto.
Wed May 6 09:31:24 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* parse-packet.c (do_parse): add support for 5 byte length leader.
(parse_subpkt): Ditto.
* build-packet.c (write_new_header): Ditto.
* packet.h (SIGSUBPKT_): New constants.
* parse-packet.c (parse_sig_subpkt): Changed name, made global,
and arg to return packet length, chnaged all callers
Tue May 5 22:11:59 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keygen.c (gen_dsa): New.
* build_packet.c (do_secret_cert): Support for DSA
Mon May 4 19:01:25 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* compress.c: doubled buffer sizes
* parse-packet.c (do_plaintext): now uses iobuf_read/write.
Mon May 4 09:35:53 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* seskey.c (encode_md_value): Add optional argument hash_algo,
changed all callers.
* passphrase.c (make_dek_from_passphrase): Removed
- * (get_passhrase_hash): Changed name to passphrase_to_dek, add arg,
+ * (get_passphrase_hash): Changed name to passphrase_to_dek, add arg,
changed all callers.
* all: Introduced the new ELG identifier and added support for the
encryption only one (which is okay to use by GNUPG for signatures).
Sun May 3 17:50:26 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* packet.h (PKT_OLD_COMMENT): New name for type 16.
* parse-packet.c (parse_comment): Now uses type 61
Fri May 1 12:44:39 1998 Werner Koch,mobil,,, (wk@tobold)
* packet.h (count): Chnaged s2k count from byte to u32.
* seckey-cert.c (do_check): Changed s2k algo 3 to 4, changed
reading of count.
* build-packet.c (do_secret_cert): ditto.
* parse-packet.c (parse_certificate): ditto.
* parse-packet.c (parse_symkeyenc): New.
* build-packet.c (do_symkey_enc): New.
Thu Apr 30 16:33:34 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* sign.c (clearsign_file): Fixed "Hash: " armor line.
Tue Apr 28 14:27:42 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* parse-packet.c (parse_subpkt): Some new types.
Mon Apr 27 12:53:59 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (main): Add option --skip-verify.
* mainproc.c (check_sig_and_print): Ditto.
* g10.c (print_mds): Add output for Tiger.
* sign.c (sign_file): Now uses partial length headers if used
in canonical textmode (kludge to fix a bug).
* parse-packet.c (parse_certificate): Changed BLOWFISH id.
* pubkey-enc.c (get_session_key): Ditto.
* seskey.c (make_session_key): Ditto.
* seckey-cert.c (protect_secret_key,do_check): Add BLOWFISH160.
Fri Apr 24 17:38:48 1998 Werner Koch,mobil,,, (wk@tobold)
* sig-check.c (check_key_signature): Add sig-class 0x14..0x17
* keyedit.c (sign-key): Some changes to start with support of
the above new sig-classes.
Wed Apr 22 09:01:57 1998 Werner Koch,mobil,,, (wk@tobold)
* getkey.c (compare_name): add email matching
Tue Apr 21 16:17:12 1998 Werner Koch,mobil,,, (wk@tobold)
* armor.c (armor_filter): fixed missing last LF before CSUM.
Thu Apr 9 11:35:22 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* seckey-cert.c (do_check): New; combines all the check functions
into one.
* sign.c: removed all key management functions
* keyedit.c: New.
Thu Apr 9 09:49:36 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* import.c (chk_self_sigs): Changed an error message.
Wed Apr 8 16:19:39 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* packet.h: packet structs now uses structs from the pubkey,
removed all copy operations from packet to pubkey structs.
Wed Apr 8 13:40:33 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (verify_own_certs): Fixed "public key not found".
* getkey.c (key_byname): New, combines public and secret key search.
* pkclist.c (build_pkc_list): Add new arg usage, changed all callers.
* skclist.c (build_skc_list): Likewise.
* ringedit.c (find_keyblock, keyring_search2): Removed.
Wed Apr 8 09:47:21 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* sig-check.c (do_check): Applied small fix from Ulf Möller.
Tue Apr 7 19:28:07 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* cipher.c, encr-data.c, seckey-cert.c: Now uses cipher_xxxx
functions instead of blowfish_xxx or cast_xxx
Tue Apr 7 11:04:02 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* Makefile.am (g10maint.o): Changed the way it is created.
Mon Apr 6 11:17:08 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* misc.c: New.
* keygen.c (checksum,checksum_u16,checksum_mpi): Moved to misc.c
* seckey-cert.c: Kludge for wrong ELG checksum implementation.
Sat Apr 4 20:07:01 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* cipher.c (cipher_filter): Support for CAST5
* encr-data.c (decode_filter): Ditto.
(decrypt_data): Ditto.
* seskey.c (make_session_key): Ditto.
* seckey-cert.c (check_elg, check_dsa): Ditto,
(protect_secret_key): Ditto.
* pubkey-enc.c (get_session_key): Ditto.
* passphrase.c (hash_passphrase): Ditto.
Thu Apr 2 20:22:35 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* gpgd.c: New
Thu Apr 2 10:38:16 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keygen.c (generate_keypair): Add valid_days stuff.
* trustdb.c (check_trust): Add check for valid_days.
Wed Apr 1 16:15:58 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keygen.c (generate_keypair): Addional question whether the
selected large keysize is really needed.
Wed Apr 1 15:56:33 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* seckey-cert.c (protect_secret_key): merged protect_xxx to here.
Wed Apr 1 10:34:46 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* Makefile.am (g10maint.c): Changed creation rule, so that it works
on FreeBSD (missing CFLAGS).
* parse-packet.c (parse_subkey): Removed.
Thu Mar 19 15:22:36 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* ringedit.c (keyring_enum): Fixed problem with reading too
many packets. Add support to read secret keyrings.
* getkey.c (scan_keyring): Removed
(lookup): New to replace scan_keyring.
(scan_secret_keyring): Removed.
(lookup_skc): New.
Wed Mar 18 11:47:34 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* ringedit.c (enum_keyblocks): New read mode 11.
* keyid.c (elg_fingerprint_md): New and changed all other functions
to call this if the packet version is 4 or above.
Tue Mar 17 20:46:16 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* parse-packet.c (parse_certificate): Add listing support for subkeys.
Tue Mar 17 20:32:22 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c (is_armored): Allow marker packet.
Thu Mar 12 13:36:49 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (check_trust): Checks timestamp of pubkey.
* sig-check. (do_check): Compares timestamps.
Tue Mar 10 17:01:56 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (main): Add call to init_signals.
* signal.c: New.
Mon Mar 9 12:43:42 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* dsa.c: New
* packet.h, free-packet.c, parse-packet.c : Add support for DSA
* sig-check.c, getkey.c, keyid.c, ringedit.c: Ditto.
* seckey-cert.c: Ditto.
* packet.h : Moved .digest_algo of signature packets to outer
structure. Changed all references
Sun Mar 8 13:06:42 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* openfile.c : Support for stdout filename "-".
* mainproc.c (check_sig_and_print): Enhanced status output:
* status.c (write_status_text): New.
Fri Mar 6 16:10:54 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* kbnode.c (clone_kbnode): Fixed private_flag.
* mainproc.c (list_node): Output of string "Revoked" as user-id.
Fri Mar 6 14:26:39 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (main): Add userids to "-kv" and cleaned up this stuff.
Fri Mar 6 12:45:58 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (main): Changed semantics of the list-... commands
and added a new one. Removed option "-d"
* decrypt.c: New.
* trustdb.c (init_trustdb): Autocreate directory only if it ends
in "/.gnupg".
Thu Mar 5 12:12:11 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* mainproc.c (do_proc_packets): New. Common part of proc_packet.
(proc_signature_packets): special version to handle signature data.
* verify.c: New.
* g10.c (aVerify): New.
* plaintext.c (hash_datafiles): New.
* compress.c (handle_compressed): Add callback arg, changed caller.
Thu Mar 5 10:20:06 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c: Is nom the common source for gpg and gpgm
* g10maint.c: Removed
* Makefile.am: Add rule to build g10maint.c
Thu Mar 5 08:43:59 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (main): Changed the way clear text sigs are faked.
Wed Mar 4 19:47:37 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10maint.c (aMuttKeyList): New
* keylist.c: New.
Wed Mar 4 17:20:33 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* getkey.c (get_pubkey_byname): Kludge to allow 0x prefix.
Tue Mar 3 13:46:55 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10maint.c (main): New option --gen-random.
Tue Mar 3 09:50:08 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (aDeleteSecretKey): New.
(aEditSig): Add option "--edit-key" as synonym for "--edit-sig".
(aDeleteSecretKey): New.
* getkey.c (seckey_available): New.
* sign.c (delete_key): Enhanced to delete secret keys, changed all
callers.
Mon Mar 2 21:23:48 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* pkc_list.c (build_pkc_list): Add interactive input of user ID.
Mon Mar 2 20:54:05 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* pkclist.c (do_we_trust_pre): New.
(add_ownertrust): Add message.
* trustdb.c (enum_trust_web): Quick fix.
Mon Mar 2 13:50:53 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (main): New action aDeleteKey
* sign.c (delete_key): New.
Sun Mar 1 16:38:58 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (do_check): No returns TRUST_UNDEFINED instead of
eof error.
Fri Feb 27 18:14:03 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c (find_header): Removed trailing CR on headers.
Fri Feb 27 18:02:48 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* ringedit.c (keyring_search) [MINGW32]: Open and close file here
because rename does not work on open files. Chnaged callers.
Fri Feb 27 16:43:11 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* sig-check.c (do_check): Add an md_enable.
* mainproc.c (do_check_sig): Use md_open in case of detached sig
(proc_tree): Take detached sigs into account.
Fri Feb 27 15:22:46 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (main): Make use of GNUPGHOME envvar.
* g10main.c (main): Ditto.
Wed Feb 25 11:40:04 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* plaintext.c (ask_for_detached_datafile): add opt.verbose to
info output.
* openfile.c (open_sigfile): Try also name ending in ".asc"
Wed Feb 25 08:41:00 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* keygen.c (generate_keypair): Fixed memory overflow.
Tue Feb 24 15:51:55 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* parse-packet.c (parse_certificate): Support for S2K.
* build-packet.c (do_secret_cert): Ditto.
* keygen.c (gen_elg): Ditto.
* seckey-cert.c (check_elg): Ditto
(protect_elg): Ditto.
* sign.c (chnage_passphrase): Ditto.
* passphrase.c (get_passphrase_hash): Support for a salt and
changed all callers.
(make_dek_from_passphrase): Ditto.
Tue Feb 24 12:30:56 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* build-packet.c (hash_public_cert): Disabled debug output.
Fri Feb 20 17:22:28 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (init_trustdb) [MINGW32]: Removed 2nd mkdir arg.
(keyring_copy) [MINGW32]: Add a remove prior to the renames.
Wed Feb 18 18:39:02 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* Makefile.am (OMIT_DEPENDENCIES): New.
* rsa.c: Replaced log_bug by BUG.
Wed Feb 18 13:35:58 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* mainproc.c (do_check_sig): Now uses hash_public_cert.
* parse-packet.c (parse_certificate): Removed hashing.
* packet.h (public_cert): Removed hash variable.
* free-packet.c (copy_public_cert, free_public_cert): Likewise.
* sig-check.c (check_key_signatures): Changed semantics.
Wed Feb 18 12:11:28 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* trustdb.c (do_check): Add handling for revocation certificates.
(build_sigrecs): Ditto.
(check_sigs): Ditto.
Wed Feb 18 09:31:04 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c (armor_filter): Add afx->hdrlines.
* revoke.c (gen_revoke): Add comment line.
* dearmor.c (enarmor_file): Ditto.
* sig-check.c (check_key_signature): Add handling for class 0x20.
* mainproc.c : Ditto.
Tue Feb 17 21:24:17 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c : Add header lines "...ARMORED FILE .."
* dearmor.c (enarmor_file): New.
* g10maint.c (main): New option "--enarmor"
Tue Feb 17 19:03:33 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* mainproc.c : Changed a lot, because the packets are now stored
a simple linlked list and not anymore in a complicatd tree structure.
Tue Feb 17 10:14:48 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* free_packet.c (cmp_public_certs): New.
(cmp_user_ids): New.
* kbnode.c (clone_kbnode): New.
(release_kbnode): Add clone support.
* ringedit.c (find_keyblock_bypkc): New.
* sign.c (remove_keysigs): Self signatures are now skipped,
changed arguments and all callers.
* import.c : Add functionality.
Tue Feb 17 09:31:40 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* options.h (homedir): New option.
* g10.c, g10maint.c, getkey.c, keygen.c, trustdb.c (opt.homedir): New.
* trustdb.c (init_trustdb): mkdir for hoem directory
(sign_private_data): Renamed "sig" to "g10.sig"
Mon Feb 16 20:02:03 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* kbnode.c (commit_kbnode): New.
(delete_kbnode): removed unused first arg. Changed all Callers.
* ringedit.c (keyblock_resource_name): New.
(get_keyblock_handle): NULL for filename returns default resource.
Mon Feb 16 19:38:48 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* sig-check.s (check_key_signature): Now uses the supplied
public key to check the signature and not any more the one
from the getkey.c
(do_check): New.
(check_signature): Most work moved to do_check.
Mon Feb 16 14:48:57 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c (find_header): Fixed another bug.
Mon Feb 16 12:18:34 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* getkey.c (scan_keyring): Add handling of compressed keyrings.
Mon Feb 16 10:44:51 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c, g10maint.c (strusage): Rewrote.
(build_list): New
Mon Feb 16 08:58:41 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c (use_armor): New.
Sat Feb 14 14:30:57 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* mainproc.c (proc_tree): Sigclass fix.
Sat Feb 14 14:16:33 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* armor.c (armor_filter): Changed version and comment string.
* encode.c, sign.c, keygen.c: Changed all comment packet strings.
Sat Feb 14 12:39:24 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (aGenRevoke): New command.
* revoke.c: New.
* sign.c (make_keysig_packet): Add support for sigclass 0x20.
Fri Feb 13 20:18:14 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* ringedit.c (enum_keyblocks, keyring_enum): New.
Fri Feb 13 19:33:40 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* export.c: Add functionality.
* keygen.c (generate_keypair): Moved the leading comment behind the
key packet.
* kbnode.c (walk_kbnode): Fixed.
* g10.c (main): listing armored keys now work.
Fri Feb 13 16:17:43 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* parse-packet.c (parse_publickey, parse_signature): Fixed calls
to mpi_read used for ELG b.
Fri Feb 13 15:13:23 1998 Werner Koch (wk@isil.d.shuttle.de)
* g10.c (main): changed formatting of help output.
Thu Feb 12 22:24:42 1998 Werner Koch (wk@frodo)
* pubkey-enc.c (get_session_key): rewritten
Copyright 1998,1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,
2006,2007,2008,2009,2010,2011 Free Software Foundation, Inc.
This file is free software; as a special exception the author gives
unlimited permission to copy and/or distribute it, with or without
modifications, as long as this notice is preserved.
This file is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Local Variables:
buffer-read-only: t
End:
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 51f56504f..9afadccef 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,10921 +1,10921 @@
# Missatges de gnupg en català.
# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Carles Sadurní Anguita <sadurni@jazzfree.com>, 2001.
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2001, 2002, 2003, 2005.
#
# Coses (jm):
# ID d'usuari és masculí? Hi ha una mescla...
# (ivb: ID == identificador -> masculí)
# Canviar ID -> ID d'usuari
# Xifratge vs. Xifrat
# (ivb: xifratge -> acció, xifrat -> adjectiu)
# + coses (ivb):
# - Algunes frases incompletes «x desconegut» -> «x és desconegut».
# - «algoritme» o «algorisme»? (ambdós són correctes)
# - digest -> resum
# - «anell» o «clauer»? (key ring -> clauer)
# - bug -> error? (del recull)
# - Crec q uses més «signatura» q «firma»; unifique.
# - Usar majúscules x ressaltar (com original)?
# - Hi ha cert desordre en les cometes ;)
# - Frases índies completades.
# - Algunes incoherències: error {en la lectura,en llegir,mentre es llegia}
# - Probablement he clavat la pota en tots els Photo ID :P
# - Només es maneja amb les mans.
# - sapigueu -> sapieu? (x coherència)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 02:04+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Segur que voleu crear una clau de signatura i xifratge? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "la contrasenya és invàlida"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "la contrasenya és errònia"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "la línia és massa llarga\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "la contrasenya és massa llarga\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "l'MPI és erroni"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "la contrasenya és errònia"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr ""
"no s'ha trobat cap anell secret de escrivible: %s\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "canvia la contrasenya"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersió: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Repetiu la contrasenya: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Repetiu la contrasenya: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Repetiu la contrasenya: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "%s: error en escriure el registre de directoris: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduïu la contrasenya\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Voleu usar de tota manera aquesta clau?"
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n"
msgstr[1] "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "canvia la contrasenya"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcions:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
# Un dels dos és en la llista d'opcions amb --help. Urgh. jm
msgid "verbose"
msgstr "detall"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "una mica més silenciós"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NOM|el joc de caràcters serà NOM"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
# Gènere? Nombre? ivb
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "no és suportat"
# Gènere? Nombre? ivb
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "no és suportat"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "NOTA: no existeix el fitxer d'opcions predeterminades «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "s'estan llegint opcions de «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: s'ha creat el directori\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear el directori: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "\t%lu claus es descarta\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Ordres:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcions:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Cancel·la"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "fitxer d'opcions «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "error de lectura: %s\n"
# Parts? Peces? ivb
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "error de lectura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "sí|si"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "canvia la contrasenya"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "activa una clau"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
# Parts? Peces? ivb
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
# bolcats de memòria? ivb
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "no s'han pogut desactivar els bolcats de memòria: %s\n"
# Indi. ivb
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "sí|si"
msgid "yY"
msgstr "sS"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "ix"
# «xX»? ivb
msgid "qQ"
msgstr "xX"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
# Destès? ivb
# Desatès, sí. jm
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "Certificat correcte"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "Certificat correcte"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "Certificat correcte"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "Certificat correcte"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "Certificat correcte"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "Certificat correcte"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr ""
"No s'han trobat certificats amb confiança no definida.\n"
"\n"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "La clau és disponible en: "
# Fitxer indi fins final. Hau! ivb
# Grrr. Com em tracten els esclaus ja... jm
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: s'ha creat l'anell\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "armadura: %s\n"
# Suportats? ivb
# A Softcatalà diuen molt «implementat». jm
# Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME
# i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives
# encara no m'agraden massa... jm
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmes suportats:\n"
# Gènere? Nombre? ivb
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "no és xifrat"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "s'ha eliminat la verificació de signatura\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Signatura correcta de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr ""
"No s'han trobat certificats amb confiança no definida.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "Certificat correcte"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "La clau és disponible en: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "Certificat correcte"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "Certificat invàlid"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "la versió és desconeguda"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "error en l'última línia\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "[no establert]"
msgid "argument not expected"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "error de lectura"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "la línia és massa llarga\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "l'argument és invàlid"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "l'armadura és invàlida"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
# Probablement és una clau, femení. jm
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "no forçat"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "L'ordre no és vàlida (proveu «help»)\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
# Probablement és una clau, femení. jm
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "no forçat"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau pública %08lX: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "la capçalera d'armadura és invàlida: "
msgid "armor header: "
msgstr "capçalera d'armadura: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "la capçalera de signatura clara és invàlida\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "capçalera d'armadura: "
# És un missatge d'error? ivb
# «Anidada» és un castellanisme. Niuades? Imbricades (SC)?? ivb
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "signatures en text pla imbricades\n"
# FIXME: un-indiar. jm
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armadura inesperada:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "la línia escapada amb guió és invàlida: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "el caràcter radix64 %02x invàlid s'ha omés\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fi de fitxer prematur (no CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fi de fitxer prematur (en CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "error de CRC; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "fí de fitxer prematur (al final)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "error en l'última línia\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "l'armadura és invàlida: la línia és més llarga que %d caràcters\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"hi ha un caràcter «quoted printable» en l'armadura - probablement s'ha "
"utilitzat un MTA amb errors\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "no llegible per humans"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"un nom de notació només pot tenir caràcters imprimibles o espais i acabar "
"amb el signe «=»\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "un valor de notació no pot utilitzar cap caràcter de control\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "un nom de notació d'usuari no pot contenir el caràcter «@»\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"un nom de notació només pot tenir caràcters imprimibles o espais i acabar "
"amb el signe «=»\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVÍS: s'hi han trobat dades de notació invàlides\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "no s'ha pogut posar «%s» en la base de dades de confiança - %s\n"
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduïu la contrasenya: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
# FIXME: preferència? jm
# Ho discutírem en la llista, segur. Deu ser als arxius. ivb
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "AVÍS: %s té preferència sobre %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "la clau secreta no està disponible"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
# Destès? ivb
# Desatès, sí. jm
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
# Parts? Peces? ivb
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "parts de la clau secreta no estan disponbles\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "La vostra selecció? "
msgid "[not set]"
msgstr "[no establert]"
msgid "male"
msgstr "home"
msgid "female"
msgstr "dóna"
msgid "unspecified"
msgstr "no especificat"
# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
# Probablement és una clau, femení. jm
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
msgid "not forced"
msgstr "no forçat"
msgid "forced"
msgstr "forçat"
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "preferències actualitzades"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Empremta digital:"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "no s'han trobat dades OpenPGP vàlides.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arrodonida fins a %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "La selecció és invàlida.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Signar realment? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "ix del menú"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
# «pantalla» o «ajuda»? ivb
# «ajuda», evidentment. jm
msgid "show this help"
msgstr "mostra aquesta ajuda"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "La clau és disponible en: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "canvia la data de caducitat"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "canvia la confiança"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "mostra empremta"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "genera un nou parell de claus"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr ""
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr ""
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "L'ordre no és vàlida (proveu «help»)\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output no funciona per a aquesta ordre\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(a no ser que especifiqueu la clau per la empremta digital)\n"
# Ahà! Abans «batch» està tal qual. Cal unificar. ivb
# Fet. jm
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "no es pot fer això en el mode desatès sense «--yes»\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Voleu esborrar aquesta clau de l'anell? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "És una clau secreta! Voleu esborrar-la? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
msgid "key"
msgstr "clau"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "Clau pública: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "s'ha netejat la informació de la confiança\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "hi ha una clau secreta per a la clau pública «%s»!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "utilitzeu l'opció «--delete-secret-keys» per a eliminar-la primer.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "no es pot usar un paquet asimètric ESK al estar en mode S2K\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "«%s» ja està comprimida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "AVÍS: «%s» és un fitxer buit\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"forçar l'algoritme de compressió %s (%d) viola les preferències del "
"destinatari\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forçar el xifrat asimètric %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s xifrat per a: «%s»\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dades xifrades amb %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
# És no-wrap? ivb
# Com? jm
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ATENCIÓ: el missatge s'ha xifrat amb una clau feble durant el xifratge\n"
"simètric.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problema en tractar amb un paquet xifrat\n"
# Execució de programes remots, o execució remota de programes? jm
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "no hi ha suport per a l'execució remota de programes\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"les crides a programes externs estan inhabilitades per tindre el fitxer "
"d'opcions permissos insegurs\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"aquesta plataforma necessita fitxers temporals quan es crida a programes "
"externs\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error del sistema en cridar el programa extern: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "s'ha produït una eixida no natural del programa extern\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "no s'ha pogut executar el programa extern\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta del programa extern: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el directori temporal «%s»: %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "no s'han ttrobat claus de revocació per a «%s»\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "la clau secreta és inusable"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: es descarta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "s'està escrivint en «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr ""
"clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
"descarta\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: clau d'estil PGP 2.x - es descarta\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha exportat res\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[No s'ha trobat l'id d'usuari]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "Empremta digital:"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"La clau invàlida %08lX s'ha fet vàlida amb --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "s'usarà la clau secundària %08lX en lloc de la primària %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "|[fitxer]|crea una signatura"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[fitxer]|crea una signatura en text clar"
msgid "make a detached signature"
msgstr "crea una signatura separada"
msgid "encrypt data"
msgstr "xifra dades"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "xifra només amb xifratge simètric"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "desxifra dades (predeterminat)"
msgid "verify a signature"
msgstr "verifica una signatura"
msgid "list keys"
msgstr "llista claus"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "llista claus i signatures"
# «de les claus» o «de la clau»? ivb
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "comprova les signatures de la claus"
# «dactilars» o «digitals»? ivb
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "llista claus i empremtes digitals"
msgid "list secret keys"
msgstr "llista claus secretes"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genera un nou parell de claus"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "genera un nou parell de claus"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "genera un nou parell de claus"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "genera un nou parell de claus"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genera un certificat de revocació"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "elimina claus de l'anell públic"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "elimina claus de l'anell secret"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "signa una clau"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "signa una clau localment"
msgid "sign a key"
msgstr "signa una clau"
msgid "sign a key locally"
msgstr "signa una clau localment"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "signa o edita una clau"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "canvia la contrasenya"
msgid "export keys"
msgstr "exporta claus"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "exporta claus a un servidor de claus"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "importa claus d'un servidor de claus"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "cerca claus en un servidor de claus"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualitza totes les claus des d'un servidor de claus"
msgid "import/merge keys"
msgstr "importa/fon claus"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "usa aquest id per a signar o desxifrar"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|nivell de compressió N (0 no comprimeix)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa el mode de text canònic"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
msgid "do not make any changes"
msgstr "no fa cap canvi"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pregunta abans de sobreescriure"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(En la pàgina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
# Crec q (A)lice (orig.), (B)ob (dest.), etc. són noms usats pel Zimmerman
# en el manual original de PGP. A, B, C... ivb
# En efecte. Idem per a Mallory més endavant. Els deixe com a l'original. jm
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fitxer] signa i xifra per a l'usuari Bob\n"
" --clearsign [fitxer] crea una signatura en text clar\n"
" --detach-sign [fitxer] crea una signatura separada\n"
" --list-keys [noms] mostra claus\n"
" --fingerprint [noms] mostra empremtes digitals\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
"signa, comprova, xifra o desxifra\n"
"l'operació predeterminada depén de les dades introduïdes\n"
# Suportats? ivb
# A Softcatalà diuen molt «implementat». jm
# Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME
# i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives
# encara no m'agraden massa... jm
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmes suportats:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Clau pública: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Xifratge: "
msgid "Hash: "
msgstr "Dispersió: "
msgid "Compression: "
msgstr "Compressió: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "forma d'ús: gpg [opcions] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "no s'ha trobat cap signe = a la definició de grup «%s»\n"
# Indi. ivb
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
# Indi. ivb
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
# Indi. ivb
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "AVÍS: el propietari és insegur en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "AVÍS: els permissos són insegurs en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "AVÍS: el propietari del directori envoltant és insegur en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "AVÍS: els permissos del directori envoltant són insegurs en %s «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "mostra en quin anell de claus està una clau llistada"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "desactiva una clau"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "NOTA: es descarta el fitxer d'opcions predeterminades antic «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s no és per a ús normal!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "No és una adreça vàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: opcions d'importanció no vàlides\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s no és un joc de caràcters vàlid\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "opcions d'exportació no vàlides\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "no s'ha pogut fixar l'exec-path a %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d opcions d'exportació no vàlides\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVÍS: el programa podria crear un fitxer core!\n"
# FIXME: preferència? jm
# Ho discutírem en la llista, segur. Deu ser als arxius. ivb
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVÍS: %s té preferència sobre %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s no és permés amb %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s no té sentit amb %s!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algorisme de resum seleccionat no és vàlid\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algorisme de xifratge triat no és vàlid\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algorisme de resum de certificació seleccionat no és vàlid\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed ha de ser major que 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed ha de ser major que 1\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth ha d'estar en el rang 1 a 255\n"
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-check-level és invàlid; ha de ser 0, 1, 2 o 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: el mode S2K simple (0) no és gens recomanable\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "el mode S2K és invàlid; ha de ser 0, 1 o 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "les preferències per defecte són invàlides\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "les preferències personals de xifrat són invàlides\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "les preferències personals de digest són invàlides\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "les preferències personals de compressió són invàlides\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s encara no funciona amb %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "no podeu usar l'algorisme de xifratge «%s» mentre esteu en mode %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "no podeu usar l'algorisme de resum %s mentre esteu en mode %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "no podeu usar l'algorisme de compressió %s mentre esteu en mode %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVÍS: s'han donat destinataris (-r) sense usar xifratge de clau pública\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nom_del_fitxer]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nom_del_fitxer]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nom_del_fitxer]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nom_del_fitxer]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nom_del_fitxer]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nom_del_fitxer]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nom_del_fitxer]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key user-id"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key user-id"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key user-id [ordres]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key user-id"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "l'enviament al servidor de claus ha fallat: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "la recepció des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "l'exportació de la clau ha fallat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "l'exportació de la clau ha fallat: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "ha fallat la cerca al servidor de claus: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "ha fallat el refresc des del servidor de claus: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[nom_del_fitxer]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Endavant, escriviu el missatge...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "la URL de política de certificació donada no és vàlida\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "pren les claus d'aquest anell"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "fes els conflictes de marques de temps només un avís"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|escriu informació d'estat en aquest FD"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Forma d'ús: gpgv [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
# Werner FIXME: should it use «Usage»?
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
"Comprova signatures amb claus conegudes amb confiança\n"
msgid "No help available"
msgstr "No hi ha ajuda disponible"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualitza la base de dades de confiança"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "mostra empremta"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "la clau secreta és inusable"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "es descarta un bloc de tipus %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "fins ara s'han processat %lu claus\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Nombre total processat: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " claus noves descartades: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " claus noves descartades: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sense ID: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importades: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " no modificades: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " ID d'usuaris nous: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " subclaus noves: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " signatures noves: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " noves revocacions: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " claus privades llegides: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "claus privades importades: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "claus privades no canviades: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importades: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " signatures noves: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " claus privades llegides: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "es descarta «%s»: %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "clau %08lX: corrupció de la subclau HKP reparada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "clau %08lX: s'ha acceptat la ID d'usuari no autosignada «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "clau %08lX: l'ID no és vàlid\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "açò pot ser causat per l'absència d'autosignatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau pública: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: clau nova - es descarta \n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "no s'ha trobat cap anell escrivible: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau pública «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "clau %08lX: no correspon a la nostra còpia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat el bloc de claus original: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "clau %08lX: no s'ha pogut llegir el bloc de claus original: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "clau %08lX: «%s» 1 ID d'usuari nou\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "clau %08lX: «%s» 1 signatura nova\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "clau %08lX: «%s» 1 subclau nova\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "clau %08lX: «%s» %d subclaus noves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "clau %08lX: «%s» %d signatures noves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "clau %08lX: «%s» %d ID d'usuari nous\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "clau %08lX: «%s» no ha estat modificada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "clau %08lX: s'ha importat la clau secreta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: clau secreta amb xifrat %d no vàlid - es descarta\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"clau %08lX: falta la clau pública: no es pot aplicar el certificat\n"
"de revocació\n"
# O «rebutjara»? ivb
# Per tots els canvis d'anglicisme «ignorat» -> «es descarta»,
# «es rebutja» està bé. jm
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s: es rebutja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "clau %08lX: s'ha importat el certificat de revocació «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "clau %08lX: no hi ha ID per a la signatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"clau %08lX: l'algoritme de clau pública no es suporta sobre l'id d'usuari "
"«%s»\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "clau %08lX: l'autosignatura no és vàlida en l'id d'usuari «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "clau %08lX: s'ha afegit la signatura de clau directa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a l'enllaç de la clau\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "clau %08lX: l'enllaç de subclau és invàlid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "clau %08lX: s'ha eliminat un enllaç de subclau múltiple\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "clau %08lX: no hi ha una subclau per a la clau de revocació\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "clau %08lX: Subclau de revocació no vàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "clau %08lX: s'han eliminat subclaus de revocació múltiples\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "clau %08lX: es descarta l'ID d'usuari '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "clau %08lX: es descarta la subclau\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: la signatura és inexportable (classe %02x) - es descarta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"clau %08lX: el certificat de revocació és en el lloc equivocat - es "
"descarta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "clau %08lX: el certificat de revocació és invàlid: %s - es descarta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"clau %08lX: la signatura de la subclau és en el lloc equivocat - es "
"descarta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr ""
"clau %08lX: la classe de signatura és inesperada (0x%02x) - es descarta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "clau %08lX: s'ha detectat un ID d'usuari duplicat - es fusiona\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: s'adquireix la clau de revocació "
"%08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocació %08lX no està "
"present.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "clau %08lX: s'hi ha afegit el certificat de revocació «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "clau %08lX: s'ha afegit la signatura de clau directa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "s'ha creat l'anell «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "s'ha creat l'anell «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut reconstruir la memòria cau de l'anell: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocació]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[autosignatura]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "clau %08lX: l'algoritme de clau pública no és suportat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Signatura correcta de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "es descarta «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
msgstr[1] "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
msgstr[1] "1 signatura no comprovada per falta de clau\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d signatures errònies\n"
msgstr[1] "%d signatures errònies\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Signatura correcta de \""
msgstr[1] "Signatura correcta de \""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Decidiu fins a quin punt confieu en aquest usuari per a\n"
"verificar les claus d'altres usuaris (mirant passaports,\n"
"comprovant empremtes de diferents fonts...)?\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Hi confie marginalment\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Hi confie plenament\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Segur que encara voleu signarla? (s/N) "
# O no s'ha pogut? ivb
# FIXME: comprovar context. jm
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " No es pot signar.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "L'ID d'usuari «%s» ha caducat."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "L'ID d'usuari «%s» no està autosignat."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Signar realment? "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"La vostra signatura en «%s»\n"
"és una signatura d'estil PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Voleu ascendir-la a una autosignatura OpenPGP? (s/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"La vostra signatura actual en «%s»\n"
"ha caducat.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Voleu crear una nova signatura per a reemplaçar la caducada? (s/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"La vostra signatura en «%s»\n"
"és una signatura local.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Voleu ascendir-la a una signatura completament exportable? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "«%s» ja estava signada localment amb la clau %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "«%s» ja estava signada amb la clau %08lX\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Voleu signarla un altre cop, de tota manera? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "No hi ha res que signar amb la clau %08lX\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "La clau ha caducat!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Aquesta clau caducarà el %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Voleu que la vostra signatura caduque alhora? (S/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Amb quanta cura heu verificat que la clau que esteu a punt de signar \n"
"pertany realment a la persona esmentada anteriorment? Si no sabeu què \n"
"contestar, entreu «0».\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) No vaig a contestar.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) No ho he comprovat en absolut.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) He fet algunes comprovacions.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) He fet comprovacions molt acurades.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Seleccioneu una opció (introduïu «?» per obtindre més informació):"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu signar aquesta clau\n"
"amb la vostra clau: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Açò serà una autosignatura.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVÍS: la signatura no es marcarà com a inexportable.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVÍS: la signatura no es marcarà com a irrevocable.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La signatura es marcarà com a inexportable.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La signatura es marcarà com a irrevocable.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"No he comprovat aquesta clau en absolut.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"He fet algunes comprovacions a aquesta clau.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"He comprovat aquesta clau amb molta cura.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Signar realment? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "desa i ix"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "mostra empremta"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Notació de signatura: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "llista claus i ID"
# Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents... ivb
# Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
msgid "select user ID N"
msgstr "tria l'ID d'usuari N"
# Per aquesta zona (keyedit) hi ha un cacau d'infinitius i presents... ivb
# Yeah, els vaig corregir abans de que enviares la teua correcció. jm
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "tria l'ID d'usuari N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revoca signatures"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "signa la clau localment"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "afegeix un ID d'usuari"
# Com estava escrit abans. ivb
# Si et refereixes a Photo vs. photo, ho deixe en minúscules, que en tot
# el menú està tot en minúscules. Tb hi ha molts ID vs. id en els msgids
# i no hem unificat en català. Potser li ho diré a Werner. jm.
msgid "add a photo ID"
msgstr "afegeix un photo ID"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "esborra un ID d'usuari"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "esborra una clau secundària"
msgid "add a revocation key"
msgstr "afegeix una clau de revocació"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr ""
"Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marca l'ID d'usuari com a primari"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "llista les preferències (expert)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "llista les preferències (detallat)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr ""
"Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr ""
"Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
msgid "change the passphrase"
msgstr "canvia la contrasenya"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "canvia la confiança"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Realment voleu revocar tots els ID d'usuari seleccionats? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revoca un ID d'usuari"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoca una clau secundària"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "activa una clau"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "desactiva una clau"
# Igual que dalt. ivb
# Idem :) jm
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "mostra el photo ID"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "La clau secreta està disponible.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Cal la clau secreta per a fer açò.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "La clau està revocada."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Realment voleu signar tots els ID d'usuari? "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Realment voleu signar tots els ID d'usuari? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID d'usuari.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "No podeu esborrar l'últim ID d'usuari!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realment voleu eliminar tots els ID d'usuari seleccionats? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Realment voleu esborrar aquesta autosignatura? (s/N)"
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Heu de seleccionar, si més no, una clau.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Realment voleu eliminar aquesta clau? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realment voleu revocar tots els ID d'usuari seleccionats? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Realment voleu eliminar aquest ID d'usuari? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Realment voleu revocar les claus seleccionades? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Realment voleu revocar aquesta clau? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "estableix la llista de preferències"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Realment voleu actualitzar les preferències? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Voleu desar els canvis? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Voleu eixir sense desar? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "La clau no ha canviat, per tant no cal actualització.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "el valor no és vàlid\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Usuari inexistent.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "No hi ha res que signar amb la clau %08lX\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Resum: "
msgid "Features: "
msgstr "Funcionalitats: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notació: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "No hi ha preferències en un ID d'usuari d'estil PGP 2.x.\n"
# Potser %s haja d'anar darrere de «clau». ivb
# És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s "
# Potser %s haja d'anar darrere de «clau». ivb
# És cert. Nova funcionalitat de 1.2.0, IIRC. jm
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Aquesta clau pot ser revocada per la clau %s "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (sensible)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "no s'ha pogut creat %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[revocada]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [caduca: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [caduca: %s]"
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr ""
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " confiança: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Aquesta clau ha estat desactivada"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Teniu en compte que la validesa de la clau mostrada no és necessàriament\n"
"correcta a no ser que torneu a executar el programa.\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[revocada]"
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVÍS: no s'ha marcat cap ID d'usuari com primària. Aquesta ordre pot\n"
" causar que una ID d'usuari diferent esdevinga en la primària "
"assumida.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
# Photo ID com abans. ivb
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP2. Afegir un photo ID pot fer que "
"algunes versions de PGP rebutgen aquesta clau.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Esteu segur que encara voleu afegir-lo? (s/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "No podeu afegir un photo ID a una clau d'estil PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
# Aquesta i les següents no haurien de portar (s/N/q) i no (y/N/q)? ivb
# Hmm. Sí... (s/N/x) jm
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura correcta? (s/N/x)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura invàlida? (s/N/x)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Voleu esborrar aquesta signatura desconeguda? (s/N/x)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realment voleu esborrar aquesta autosignatura? (s/N)"
# Werner FIXME: use ngettext. jm
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "S'ha esborrat %d signatura.\n"
msgstr[1] "S'ha esborrat %d signatura.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "No s'hi ha eliminat res.\n"
msgid "invalid"
msgstr "invàlida"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
msgstr[1] "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVÍS: Aquesta és una clau d'estil PGP 2.x. Afegir un revocador designat pot\n"
"fer que algunes versions de PGP rebutjen aquesta clau.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "No podeu afegir un revocador designat a una clau d'estil PGP 2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduïu l'ID d'usuari del revocador designat: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"no es pot nominar a una clau d'estil PGP 2.x com a revocador designat\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "no podeu nominar una clau com el seu propi revocador designat\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Esteu segur que voleu nominar aquesta clau com a revocador designat? (s/N): "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"Esteu segur que voleu nominar aquesta clau com a revocador designat? (s/N): "
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau secundària.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "S'està canviant la data de caducitat per a una clau primària.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
"AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Heu de seleccionar exactament un ID.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "es descarta l'autosignatura v3 en l'id d'usuari «%s»\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Esteu segur que encara voleu utilitzarla (s/N)? "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Esteu segur que encara voleu utilitzarla (s/N)? "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Notació de signatura: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Voleu sobreescriure? (s/N) "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID d'usuari: «"
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr ""
"»\n"
"signat amb la vostra clau %08lX el %s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (no-exportable)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Esteu segur de que encara voleu revocarla? (s/N) "
# (s/N) ivb
# S! jm
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta signatura? (s/N) "
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Heu signat els següents ID d'usuari:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (no-exportable)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revocat per %08lX el %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Esteu a punt de revocar aquestes signatures:\n"
# (s/N)? ivb
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Realment voleu crear els certificats de revocació? (s/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "ho hi ha clau secreta\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "AVÍS: una signatura d'ID d'usuari està datada %d segons en el futur\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "l'ID d'usuari «%s» ja està revocat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"S'està mostrant el photo ID %s de mida %ld per a la clau 0x%08lX (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "la preferència %c%lu és duplicada\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "hi ha un caràcter invàlid en la cadena de preferència\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "s'està escrivint una signatura directa\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "s'està escrivint l'autosignatura\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "s'està escrivint la signatura de comprovació de la clau\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "la mida de la clau és invàlida; s'hi usaran %u bits\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "la mida de la clau ha estat arrodonida fins a %u bits\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "xifra dades"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (només signar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (només signar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (només xifrar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (només signar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA i ElGamal (predeterminat)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (només signar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (només signar)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Notació de signatura: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "No hi ha cap ID amb l'índex %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "arrodonida fins a %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Quina grandària voleu? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "La grandària sol·licitada és %u bits\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Especifiqueu el temps de validesa de la clau.\n"
" 0 = la clau no caduca\n"
" <n> = la clau caduca als n dies\n"
" <n>w = la clau caduca a les n setmanes\n"
" <n>m = la clau caduca als n mesos\n"
" <n>y = la clau caduca als n anys\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Especifiqueu el temps de validesa de la signatura.\n"
" 0 = la signatura no caduca\n"
" <n> = la signatura caduca als n dies\n"
" <n>w = la signatura caduca a les n setmanes\n"
" <n>m = la signatura caduca als n mesos\n"
" <n>y = la signatura caduca als n anys\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Indiqueu la validesa de la clau (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Indiqueu la validesa de la signatura (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "el valor no és vàlid\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s no caduca en absolut\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s no caduca en absolut\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s caduca el %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Aquesta signatura caduca el %s\n"
# Amb «it» es refereix a les dates? ivb
# Això vaig entendre jo. jm
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"El vostre sistema no pot representar dates posteriors a l'any 2038.\n"
"Tanmateix, les tractarà bé fins l'any 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "És correcte? (s/n)"
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Necessiteu un ID d'usuari per a identificar la vostra clau; el programa\n"
"construeix l'id de l'usuari amb el Nom, Comentari i Adreça electrònica\n"
"d'aquesta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Nom i cognoms: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *nom*\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "El nom no pot començar amb un dígit\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "El nom ha de tenir, si més no, 5 caràcters\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Adreça electrònica: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "No és una adreça vàlida\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Comentari: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Hi ha un caràcter invàlid en el camp *comentari*\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Esteu usant el joc de caràcters `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Heu triat l'identificador d'usuari:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "No inclogueu l'adreça ni en el camp *nom* ni en el camp *comentari*\n"
# xX? ivb
# Hmm... sí. jm
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoXx"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (X) ix "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (O) d'acord / (X) ix"
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (X) ix "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Canvia (N)om, (C)omentari, (E)mail o (O) d'acord / (X) ix"
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Corregiu l'error primer\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Cal generar molts bits aleatòriament. És bona idea fer alguna altra cosa\n"
"(teclejar, moure el ratolí, usar els discos) durant la generació de\n"
"nombres primers; açò dóna oportunitat al generador de nombres aleatoris\n"
"d'aconseguir prou entropia.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "«%s» ja està comprimida\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Voleu crear la clau de tota manera? "
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "creating anyway\n"
msgstr "Voleu crear la clau de tota manera? "
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "La generació de claus ha estat cancel·lada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "s'està escrivint la clau pública a «%s»\n"
# Potser no hi haja cap anell! ivb
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "no s'ha trobat cap anell públic escrivible: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell públic «%s»: %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "s'han creat i signat les claus pública i secreta.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Noteu que aquesta clau no serveix per a xifrar. Potser vulgueu usar l'ordre\n"
"\"--edit-key\" per a generar una clau secundària per a tal propòsit.\n"
# Werner FIXME: Use ngettext. jm
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"la clau s'ha creat %lu segon en el futur (salt en el temps o problemes\n"
"amb el rellotge)\n"
# Werner FIXME: use ngettext. jm
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
"amb el rellotge)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTA: crear subclaus per a claus v3 no és conforme amb OpenPGP\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Crear realment? "
msgid "never "
msgstr "mai "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Política de signatura crítica: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Política de signatura: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notació de signatura crítica: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notació de signatura: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d signatures errònies\n"
msgstr[1] "%d signatures errònies\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
msgstr[1] "1 signatura no comprovada a causa d'un error\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Anell"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Empremtes digital de la clau primària:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Empremta digital de la subclau:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Empremta digital de la clau primària:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Empremta digital de la subclau:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Empremta digital ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "s'està comprovant l'anell «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "s'han comprovat %lu claus (%lu signatures)\n"
msgstr[1] "s'han comprovat %lu claus (%lu signatures)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t%lu keys updated\n"
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] "\t%lu clau actualitzades\n"
msgstr[1] "\t%lu clau actualitzades\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 signatura errònia\n"
msgstr[1] "1 signatura errònia\n"
# Fitxer indi fins final. Hau! ivb
# Grrr. Com em tracten els esclaus ja... jm
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: s'ha creat l'anell\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "la URL de política de signatura donada no és vàlida\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "%s: no és un ID vàlid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
msgstr[1] "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "no es coneix cap servidor de claus (useu l'opció \"--keyserver\")\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
# «del servidor», «en el servidor»? ivb
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "error de servidor de claus"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "es descarta «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "mida extranya per a una clau de sessió xifrada (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "clau de sessió xifrada amb %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "xifrat amb l'algoritme %d (desconegut)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "la clau pública és %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dades xifrades amb clau pública: bona clau de xifratge (DEK)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "xifrat amb una clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "xifrat amb una clau %s, ID %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "ha fallat el desxifratge amb la clau pública: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "xifrat amb %lu contrasenyes\n"
# FIXME WK: Use ngettext
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "xifrat amb 1 contrasenya\n"
# I no serà «dades xifrades amb %s»? ivb
# Sembla que sí, ho marque per a mirar-ho més endavant. jm
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "s'assumeixen dades xifrades amb %s\n"
# L'optimístic és aquell que té una Fe Cega en que Tot Anirà Bé! ivb
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"El xifratge IDEA no està disponible, s'intentarà utilitzar optimistament %s "
"en el seu lloc\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVÍS: el missatge no tenia protecció d'integritat\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "desxifratge correcte\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVÍS: el missatge xifrat ha estat manipulat!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "ha fallat el desxifratge: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: el remitent ha sol·licitat \"alt secret\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nom del fitxer original='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocació autònoma: useu \"gpg --import\" per a aplicar-la\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Signatura correcta de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Signatura INCORRECTA de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Signatura caducada de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Signatura correcta de \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "s'ha eliminat la verificació de signatura\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "no es poden tractar aquestes signatures múltiples\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alias \""
# «%.*s» no serà una data? Caldrà «el» al davant. ivb
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signatura creada el %.*s usant una clau %s ID %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
msgid "Key available at: "
msgstr "La clau és disponible en: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[incert]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Aquesta signatura caduca el %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
msgid "binary"
msgstr "binari"
msgid "textmode"
msgstr "mode text"
msgid "unknown"
msgstr "desconeguda"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "l'algoritme de clau pública és desconegut"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut comprovar la signatura: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "no és una signatura separada\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVÍS: s'han detectat múltiples signatures. Només es comprovarà la primera.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "signatura autònoma de classe 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signatura de l'estil antic (PGP 2.x)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització de la base de dades de confiança: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "no es pot treballar amb l'algoritme de clau pública %d\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "l'algoritme de xifratge no és implementat"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "error de lectura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "error de lectura: %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: l'opció «%s» està desaconsellada.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "si us plau, utilitzeu «%s%s» en el seu lloc\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "AVÍS: %s és una opció desaconsellada.\n"
# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
msgid "Uncompressed"
msgstr "No comprimit"
# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "No comprimit"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "aquest missatge pot no ser usable per %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "s'estan llegint opcions de «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "El fitxer «%s» existeix. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Voleu sobreescriure? (s/N) "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: el sufix és desconegut\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduïu el nou nom del fitxer"
# Indi? ivb
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "s'està escrivint en stdout\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "s'asumeix que hi ha dades signades en «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"AVÍS: les opcions en «%s» encara no estan actives durant aquesta execució\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "no es pot treballar amb l'algoritme de clau pública %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"AVÍS: la clau de sessió pot estar xifrada simètricament de forma insegura\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "el subpaquet de tipus %d té el bit crític activat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduïu la contrasenya\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "s'ha cancel·lat per l'usuari\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID de la clau principal %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Realment voleu eliminar les claus seleccionades? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Seleccioneu una imatge per a utilitzarla en el vostre photo ID. La imatge\n"
"ha de ser un fitxer JPEG. Recordeu que la imatge es desa dins de la vostra\n"
"clau pública. Si utilitzeu una foto molt gran, la vostra clau també es farà\n"
"molt gran!\n"
"Es recomana una imatge amb una mida aproximada de 240x288.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduïu el nom del fitxer JPEG per al photo ID: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir la foto «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Esteu segur que encara voleu utilitzarla (s/N)? "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "«%s» no és un fitxer JPEG\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "És aquesta foto correcta (s/N/x)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "no s'ha pogut mostrar el photo ID!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "No s'ha especificat cap raó"
msgid "Key is superseded"
msgstr "La clau ha estat substituïda"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "La clau ha estat compromesa"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "La clau ja no s'usa"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "L'ID d'usuari ja no és vàlid"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "raó de la revocació: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentari de la revocació: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMxXoO"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"No hi ha cap valor de confiança assignat a:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"%08lX: No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = No ho sé\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NO confie\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Hi confie absolutament\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = torna al menú principal\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " o = omet aquesta clau\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " x = ix\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "La vostra decisió? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Realment voleu assignar confiança absoluta a aquesta clau? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificats que duen a una clau de confiança absoluta:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Aquesta clau pertany probablement al seu propietari\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Aquesta clau és nostra\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada en\n"
"l'ID d'usuari. Si *realment* sabeu què feu, podeu respondre\n"
"«sí» a la següent pregunta\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Voleu usar de tota manera aquesta clau?"
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVÍS: S'està usant una clau no fiable!\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVÍS: la clau %08lX pot estar revocada: la clau de revocació %08lX no està "
"present.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVÍS: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVÍS: Aquesta clau ha estat revocada pel propietari!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Açò podria significar que la signatura és falsificada.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVÍS: Aquesta subclau ha estat revocada pel propietari!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Nota: Aquesta clau ha estat desactivada.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: La clau ha caducat!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVÍS: Aquesta clau no ve certificada per una signatura de confiança!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" No hi ha res que indique que la signatura pertany al seu propietari.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVÍS: La clau NO és de confiança!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Probablement la signatura és FALSA.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr "AVÍS: Aquesta clau no ve certificada per signatures prou fiables!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr "No és segur que la signatura pertanya al seu propietari.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: es descarta: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: es descarta: la clau pública està desactivada\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: es descarta: la clau pública ja està present\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "No heu especificat un ID d'usuari. (podeu usar «-r»)\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Introduïu l'ID d'usuari. Finalitzeu amb una línia en blanc: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Usuari inexistent.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "es descarta: la clau pública ja s'ha especificat com a destinatari\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "La clau pública està desactivada.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "es descarta: la clau pública ja està establida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "no hi ha adreces vàlides\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "les dades no s'han desat; useu l'opció \"--output\" per desar-les\n"
# Indi? ivb
# Em pense que no. jm
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Signatura separada.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Introduïu el nom del fitxer de dades: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "s'està llegint d'stdin...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "no hi ha dades signades\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "no s'han pogut obrir les dades signades `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "no s'han pogut obrir les dades signades `%s'\n"
# Indi? ivb
# Yeh... jm
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "el destinatari és anònim; es provarà la clau secreta %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "d'acord, som el destinatari anònim.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "la codificació antiga del DEK no està suportada\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "l'algoritme de xifratge %d%s és desconegut o està desactivat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: no s'ha trobat l'algoritme de xifratge %d en les preferències\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTA: la clau secreta %08lX caduca el %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "NOTA: aquesta clau ha estat revocada!"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "ha fallat build_packet: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "clau %08lX: sense ID\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "A ser revocada per:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Aquesta és una clau de revocació sensible)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "La clau secreta està disponible.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta clau? "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "s'ha forçat l'eixida d'armadura ASCII.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "ha fallat make_keysig_packet: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "S'ha creat el certificat de revocació.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "no s'han ttrobat claus de revocació per a «%s»\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta clau? "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "S'ha creat el certificat de revocació.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta clau? "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"S'ha creat un certificat de revocació.\n"
"\n"
"Si us plau, mogueu-lo a un medi que pugueu amagar; si Mallory aconsegueix\n"
"accés a aquest certificat pot utilitzar-lo per a fer la vostra clau\n"
"inservible. És intel·ligent imprimir aquest certificat i amagar-lo, per\n"
"si el vostre medi es torna illegible. Però aneu amb compte: el sistema\n"
"d'impressió de la vostra màquina podria emmagatzemar les dades i fer-les\n"
"disponibles a altres!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Segurament voleu seleccionar %d ací)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"Introduïu una descripció opcional; finalitzeu amb una línia en blanc:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Raó de la revocació: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "És açò correcte? "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "s'hi ha creat una clau feble - reintent\n"
# És no-wrap? ivb
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"no s'ha pogut evitar una clau feble per a xifratge simètric;\n"
"hi ha hagut %d intents!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVÍS: conflicte de signatures digest en el missatge\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = mostra més informació\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"AVÍS: no es pot desfer la nominació d'una clau com a revocador designat!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "la clau pública %08lX és %lu segons anterior a la signatura\n"
msgstr[1] "la clau pública %08lX és %lu segons anterior a la signatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "la clau pública %08lX és %lu segons anterior a la signatura\n"
msgstr[1] "la clau pública %08lX és %lu segons anterior a la signatura\n"
# Werner FIXME: Use ngettext. jm
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"la clau s'ha creat %lu segon en el futur (salt en el temps o problemes\n"
"amb el rellotge)\n"
msgstr[1] ""
"la clau s'ha creat %lu segon en el futur (salt en el temps o problemes\n"
"amb el rellotge)\n"
# Werner FIXME: Use ngettext. jm
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"la clau s'ha creat %lu segon en el futur (salt en el temps o problemes\n"
"amb el rellotge)\n"
msgstr[1] ""
"la clau s'ha creat %lu segon en el futur (salt en el temps o problemes\n"
"amb el rellotge)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTA: la clau de signatura %08lX va caducar el %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "NOTA: aquesta clau ha estat revocada!"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"es supossa una signatura incorrecta de la clau %08lX a causa d'un bit crític "
"desconegut\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr ""
"clau %08lX: no hi ha una subclau per al paquet de la subclau de revocació\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr ""
"clau %08lX: no hi ha una subclau per a la signatura de l'enllaç de la "
"subclau\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVÍS: no s'ha pogut %%-expandir la notació (massa gran). S'utilitza no "
"expandida.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVÍS: no s'ha pogut %%-expandir l'url de política (massa gran). S'utilitza "
"no expandida.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVÍS: no s'ha pogut %%-expandir l'url de política (massa gran). S'utilitza "
"no expandida.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s signatura de: «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forçar l'algoritme de digest %s (%d) viola les preferències del destinatari\n"
msgid "signing:"
msgstr "signatura:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "s'utilitzarà xifratge %s\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"la clau no està marcada com a insegura - no es pot utilitzar amb el GNA "
"fals!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "es descarta «%s»: duplicat\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"es descarta «%s»: és una clau ElGamal generada per PGP que no és segura per "
"a signatures!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Llista de valors de confiança assignats, creat el %s\n"
"# (Utilitzeu «gpg --import-ownertrust» per a restaurar-les)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "la línia és massa llarga\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importa els valors de confiança"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "error en trobar el registre de confiança: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "error de lectura: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "base de dades de confiança: no s'ha pogut sincronitzar: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat lseek: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
"reg de la base de dades de confiança %lu: ha fallat la escriptura (n=%d): "
"%s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "la transacció de la base de dades de confiança és massa gran\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: el directori no existeix!\n"
# No em passe! ;) ivb
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear un registre de versió: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: s'ha creat una base de dades de confiança invàlida\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confiança\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "NOTA: no es pot escriure en la base de dades de confiança\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: la base de dades de confiança és invàlida\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersió: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: error en actualitzar el registre de la versió: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: error en llegir el registre de la versió: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: error en escriure el registre de la versió: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de dades de confiança: ha fallat lseek: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de dades de confiança: ha fallat la lectura (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s no és un fitxer de base de dades de confiança\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registre de versió amb número de registre %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: la versió de fitxer %d és invàlida\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: error en llegir el registre lliure: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: error en escriure el registre de directoris: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut posar a zero un registre: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut afegir un registre: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: s'ha creat la base de dades de confiança\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "no es poden tractar línies més llargues de %d caràcters\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "la línia d'entrada és superior a %d caràcters\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
# Suportats? ivb
# A Softcatalà diuen molt «implementat». jm
# Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME
# i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives
# encara no m'agraden massa... jm
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmes suportats:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: error en escriure el registre de directoris: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Política: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "llista claus"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
msgstr[1] "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|algo [fitxers]|imprimeix resums de missatges"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "«%s» no és un ID de clau llarg vàlid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "clau %08lX: s'accepta com a clau fiable\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr ""
"la clau %08lX apareix més d'una vegada en la base de dades de confiança\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"clau %08lX: no hi ha una clau pública per a la clau fiable - es descarta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "s'ha marcat la clau com a de confiança absoluta.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut llegir: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "el registre de confiança %lu no és del tipus demanat %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr ""
"no és necessària una comprovació de la base de dades de confiança\n"
"\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "la pròxima comprovació de la base de dades de confiança serà el %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr ""
"no és necessària una comprovació de la base de dades de confiança\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr ""
"no és necessària una comprovació de la base de dades de confiança\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau pública %08lX: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "si us plau, feu un --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "s'està comprovant la base de dades de confiança\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "fins ara s'han processat %lu claus\n"
msgstr[1] "fins ara s'han processat %lu claus\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "s'han processat %d claus (s'han netejat %d comptes de validesa)\n"
msgstr[1] "s'han processat %d claus (s'han netejat %d comptes de validesa)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "no s'han trobat claus amb confiança absoluta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr ""
"no s'ha trobat la clau pública de la clau amb confiança absoluta %08lX\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "registre de confiança %lu, tipus %d: no s'ha pogut escriure: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "mai "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocada]"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[caducada]"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "desconeguda"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ never ]"
msgstr "mai "
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"no s'ha pogut verificar la signatura.\n"
"Recordeu que el fitxer de signatura (.sig o .asc)\n"
"ha de ser el primer que figure en la línia d'ordres.\n"
# LF -> fi de línia? ivb
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "la línia d'entrada %u és massa llarga o hi falta un fí de línia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "canvia la contrasenya"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "canvia la contrasenya"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut reconstruir la memòria cau de l'anell: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "canvia la contrasenya"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "l'enviament al servidor de claus ha fallat: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "canvia la contrasenya"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "canvia la contrasenya"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Seleccioneu la raó de la revocació:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "canvia la contrasenya"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "canvia la contrasenya"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "«%s» ja està comprimida\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "genera un nou parell de claus"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "genera un nou parell de claus"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
# Ídem. ivb
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "l'URI no és suportada"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "La generació de claus ha fallat: %s\n"
msgstr[1] "La generació de claus ha fallat: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "signatura %s, algorisme de resum %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "canvia la contrasenya"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NOM|usa NOM com a destinatari predeterminat"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NOM|usa NOM com a destinatari predeterminat"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "no usa el terminal en absolut"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "les ordres entren en conflicte\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "el caràcter radix64 %02x invàlid s'ha omés\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "ajuda"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "la versió %d del protocol de gpg-agent no està suportada\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "NOTA: aquesta clau ha estat revocada!"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "problema en la lectura del certificat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "problema en la lectura del certificat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "problema en la lectura del certificat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "problema en la lectura del certificat: %s\n"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "problema en la lectura del certificat: %s\n"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " signatures noves: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "S'ha creat el certificat de revocació.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Empremta digital:"
#, fuzzy
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
"No s'han trobat certificats amb confiança no definida.\n"
"\n"
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "Certificat correcte"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
"No s'han trobat certificats amb confiança no definida.\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verifica una signatura"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "certificat duplicat: esborrat"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr ""
"No s'han trobat certificats amb confiança no definida.\n"
"\n"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "no"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
# Com es canvia l'ordre dels arguments? jm
# Ah, bingo! jm
# Uh, ara torna a donar error. FIXME
# La idea és ficar:
# "Necessiteu la contrasenya per desblocar la clau secreta de l'usuari:\n"
# "«%1$.*s»\n"
# "clau %3$s de %2$u bits, ID %4$08lX, creada en %5$s%6$s\n"
# jm
# Se't passava l'argument «*». printf(3), hieroglyph(7). ivb
# Ah! Prova-ho, no casque alguna cosa :P ivb
# Ah, ja veig! Moltes gràcies! Aquest msgstr ha quedat curiós :) jm
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Necessiteu la contrasenya per desblocar la clau secreta de l'usuari:\n"
"«%2$.*1$s»\n"
"clau %4$s de %3$u bits, ID %5$08lX, creada en %6$s%7$s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "No és una adreça vàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "clau %08lX: l'enllaç de subclau és invàlid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "La generació de claus ha fallat: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (només signar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: error en llegir el registre lliure: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "desactiva una clau"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (signar i xifrar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (només signar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (només xifrar)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Adreça electrònica: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Introduïu l'ID d'usuari. Finalitzeu amb una línia en blanc: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Introduïu el nou nom del fitxer"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr ""
"Introduïu una descripció opcional; finalitzeu amb una línia en blanc:\n"
#, fuzzy
msgid "Enter URIs"
msgstr "Introduïu el nom d'usuari: "
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Voleu crear un certificat de revocació per a aquesta clau? "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "S'ha creat el certificat de revocació.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error en llegir el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "certificat duplicat: esborrat"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "certificat duplicat: esborrat"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "llista claus secretes"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "Certificat correcte"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "Certificat correcte"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crea eixida amb armadura ascii"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "no usa el terminal en absolut"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
# Mode desatès (SC) ivb
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "mode desatès: no pregunta mai"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "suposa «sí» en la majoria de les preguntes"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "suposa «no» en la majoria de les preguntes"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "afegeix aquest anell a la llista"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|usa aquest servidor per a cercar claus"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de resum de missatges NOM"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxi: gpg [opcions] [fitxers]\n"
"signa, comprova, xifra o desxifra\n"
"l'operació predeterminada depén de les dades introduïdes\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = omet aquesta clau\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
# No em passe! ;) ivb
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»: %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Nombre total processat: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "Certificat correcte"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "no s'ha pogut emmagatzemar l'empremta digital: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? hi ha problemes en la comprovació de la revocació: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Aquesta signatura va caducar el %s\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Signatura correcta de \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " alias \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Açò serà una autosignatura.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "certificat duplicat: esborrat"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "certificat duplicat: esborrat"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "certificat duplicat: esborrat"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "Empremta digital:"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "Certificat invàlid"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "S'ha creat el certificat de revocació.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "Certificat correcte"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "error en l'última línia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "certificat duplicat: esborrat"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "error de lectura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "AVÍS: el tamany del fitxer random_seed no és vàlid - no s'usarà\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
# No em passe! ;) ivb
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersió: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "No hi ha ajuda disponible per a `%s'"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "error al llegir el registre de directori per al LID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "l'algoritme de dispersió és invàlid «%s»\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "la resposta de l'agent és invàlida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "no s'han pogut canviar els permissos de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "no s'han pogut canviar els permissos de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "ha fallat build_packet: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "%s: error en escriure el registre de directoris: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "Certificat correcte"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "s'ha eliminat la verificació de signatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: la inserció ha fallat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "%s: error en escriure el registre de directoris: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "AVÍS: el tamany del fitxer random_seed no és vàlid - no s'usarà\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: error en llegir el registre lliure: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? hi ha problemes en la comprovació de la revocació: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "lid ?: la inserció ha fallat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: error en escriure el registre de directoris: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
msgstr "hi ha massa preferències «%c»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "S'ha creat el certificat de revocació.\n"
#, fuzzy
#| msgid "bad certificate"
msgid "validate a certificate"
msgstr "el certificat és incorrecte"
#, fuzzy
#| msgid "bad certificate"
msgid "lookup a certificate"
msgstr "el certificat és incorrecte"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "Certificat invàlid"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "Certificat correcte"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Introduïu l'ID d'usuari del revocador designat: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "NOTA: aquesta clau ha estat revocada!"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "no es pot fer stat de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "s'ha produït un error mentre s'escrivia l'anell secret «%s»: %s\n"
# Suportats? ivb
# A Softcatalà diuen molt «implementat». jm
# Precissament acabem de parlar d'«implementat a la llista del GNOME
# i s'ha dit que és erroni, igual que «suportat» :) Les alternatives
# encara no m'agraden massa... jm
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmes suportats:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Voleu eixir sense desar? "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(En la pàgina del man hi ha una llista completa d'ordres i d'opcions)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "forma d'ús: gpg [opcions] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "%s no és permés amb %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "la línia és massa llarga\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "error: l'empremta digital és invàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "error de lectura: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
# Probablement és una clau, femení. jm
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#, fuzzy
#| msgid "not forced"
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "no forçat"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NOM|el joc de caràcters serà NOM"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOM|usa NOM com a destinatari predeterminat"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sense ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " sense ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " importades: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVÍS: esteu usant memòria insegura!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "«%s» no és un fitxer JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "error en crear l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: la versió de fitxer %d és invàlida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització de la clau secreta: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "no s'han pogut canviar els permissos de «%s»: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "Certificat correcte"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut accedir: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "no hi ha anell secret predeterminat: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "NOTA: aquesta clau ha estat revocada!"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut crear la taula de dispersió: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut reconstruir la memòria cau de l'anell: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "s'està comprovant la base de dades de confiança\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verifica una signatura"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut comprovar la signatura creada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA requereix l'ús d'un algoritme de dispersió de 160 bits\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "ix"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "la línia és massa llarga\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "error mentre s'enviava a «%s»: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|usa el mode de contrasenya especificat"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOM|usa NOM com a clau secreta predeterminada"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOM|xifra per a NOM"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOM|usa l'algoritme de xifratge NOM per a les contrasenyes"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "la contrasenya és errònia"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "no s'ha trobat la clau pública"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "s'ha creat el nou fitxer d'opcions «%s»\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "fitxer d'eixida"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "no s'ha trobat la clau pública"
msgid "No argument allowed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Ordres:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "desxifratge correcte\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "desxifratge correcte\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [nom_del_fitxer]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s no és permés amb %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "ha fallat l'actualització de la base de dades de confiança: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
# Execució de programes remots, o execució remota de programes? jm
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "no hi ha suport per a l'execució remota de programes\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "ha fallat l'actualització: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha creat l'anell: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "hi ha un problema de comunicació amb el gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "s'ha cancel·lat per l'usuari\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "hi ha un problema amb l'agent: l'agent ha tornat 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
# Com es canvia l'ordre dels arguments? jm
# Ah, bingo! jm
# Uh, ara torna a donar error. FIXME
# La idea és ficar:
# "Necessiteu la contrasenya per desblocar la clau secreta de l'usuari:\n"
# "«%1$.*s»\n"
# "clau %3$s de %2$u bits, ID %4$08lX, creada en %5$s%6$s\n"
# jm
# Se't passava l'argument «*». printf(3), hieroglyph(7). ivb
# Ah! Prova-ho, no casque alguna cosa :P ivb
# Ah, ja veig! Moltes gràcies! Aquest msgstr ha quedat curiós :) jm
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Necessiteu la contrasenya per desblocar la clau secreta de l'usuari:\n"
#~ "«%2$.*1$s»\n"
#~ "clau %4$s de %3$u bits, ID %5$08lX, creada en %6$s%7$s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Necessiteu la contrasenya per desblocar la clau secreta de\n"
#~ "l'usuari: \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "clau %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada en %4$s"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "no es pot crear el directori «%s»: %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "heu trobat un bug... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
#~ msgstr[1] "Han estat detectats %d IDs sense autosignatura vàlida\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "s'està posant la signatura al lloc correcte\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d signatures no comprovades per falta de clau\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d signatures no comprovades a causa d'errors\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "Ha estat detectat 1 ID sense autosignatura vàlida\n"
# Werner FIXME: use ngettext. jm
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "S'han esborrat %d signatures.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "L'ID d'usuari «%s» està revocat."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cal una contrasenya per a protegir la clau secreta.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "la contrasenya no s'ha repetit correctament; torneu a intentar-ho"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No voleu contrasenya: és una mala idea!\n"
#~ "Bé. Si voleu canviar-la més endavant,\n"
#~ "useu aquest programa amb l'opció \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 signatura errònia\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "s'han comprovat %lu claus (%lu signatures)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "la clau pública %08lX és %lu segons anterior a la signatura\n"
# Werner FIXME: use ngettext. jm
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la clau s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o problemes\n"
#~ "amb el rellotge)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut obrir l'anell"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "error en llegir el bloc de claus secretes «%s»: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Per favor, seleccioneu com a molt una clau secundària.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO és malformada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "la versió %d del protocol de gpg-agent no està suportada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "la contrasenya és errònia"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVÍS: les opcions en «%s» encara no estan actives durant aquesta "
#~ "execució\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr ""
#~ "Voleu actualitzar les preferències per a les ID d'usuaris seleccionades?"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "la variable d'entorn GPG_AGENT_INFO és malformada\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "la versió %d del protocol de gpg-agent no està suportada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "no es pot obrir el fitxer: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "error en crear «%s»: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'usuari\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "l'algorisme de protecció és desconegut\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "Les parts secretes de la clau primària no estan disponibles.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "només podeu xifrar a claus RSA de 2048 bits o menys en el mode --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha pogut utilitzar el xifratge IDEA per a totes les claus per a les "
#~ "que esteu xifrant.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "revoca una clau secundària"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "clau %08lX: no està protegida - es descarta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVÍS: la clau secreta %08lX no te una simple suma de comprovació SK\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr ""
#~ "hi ha massa entrades en la memòria cau de claus públiques - desactivada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr ""
#~ "no hi ha una clau secreta per a la subclau pública %08lX - es descarta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "clau %08lX: clau secreta sense clau pública - es descarta\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "forma d'ús: gpg [opcions] "
# clares -> en clar? ivb
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "només podeu fer signatures separades o en clar en el mode --pgp2\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "no podeu signar i xifrar al mateix temps en el mode --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "heu d'utilitzar fitxers (i no un conducte) mentre treballeu amb --pgp2 "
#~ "habilitat.\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "xifrar un missatge en mode --pgp2 requereix el xifratge IDEA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en l'anell privat\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "clau %08lX: no s'ha trobat la clau secreta: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "es descarta: la clau secreta ja és present\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No podeu fer una signatura OpenPGP en una clau PGP 2.x en el mode --"
#~ "pgp2.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Açò inutilitzaria la clau en PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Aquesta clau no està protegida.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "La clau està protegida.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "No es pot editar aquesta clau: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu la nova contrasenya per a la clau secreta.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No voleu contrasenya: açò és probablement una *mala* idea!\n"
#~ "\n"
# No abusis dels pronoms! (Rowan Atkinson @ Llei i Desordre) ivb
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Esteu segur de voler fer açò? "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Per favor, elimineu les seleccions de les claus secretes.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "No hi ha cap signatura corresponent en l'anell secret\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "s'està escrivint la clau secreta a «%s»\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha trobat cap anell secret de escrivible: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "AVÍS: hi ha 2 fitxers amb informació confidencial.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s és el que no ha canviat\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s és el nou\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Per favor, solucioneu aquest possible problema de seguretat\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
# «del servidor», «en el servidor»? ivb
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "error de servidor de claus"
# «del servidor», «en el servidor»? ivb
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "error de servidor de claus"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "la recepció des del servidor de claus ha fallat: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "AVÍS: no s'ha pogut eliminar el fitxer temporal (%s) «%s»: %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "s'ha detectat un paquet arrel invàlid en proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "el mòdul de xifratge IDEA no està present\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "no hi ha cap clau pública corresponent: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "la clau pública no coincideix amb la clau secreta!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "l'algorisme de protecció és desconegut\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "NOTA: Aquesta clau no està protegida!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "l'algoritme de protecció %d%s no està suportat\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "La contrasenya no és vàlida; torneu a intentar-ho"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr "AVÍS: la clau és feble; per favor, canvieu la contrasenya.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "s'està generant la suma de comprovació desaconsellada de 16-bits per a la "
#~ "protecció de la clau secreta\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "només podeu fer signatures separades amb claus d'estil PGP 2.x mentre "
#~ "esteu en mode --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "només podeu signar en clar amb claus d'estil PGP 2.x en el mode --pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "forma d'ús: gpg [opcions] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut inicialitzar la base de dades de confiança: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Ordre> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "la base de dades de confiança està corrompuda; per favor, executeu «gpg --"
#~ "fix-trustdb».\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Si us plau, informeu sobre els errors a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "La parella de claus DSA ha de tenir 1024 bits.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Repetiu la contrasenya\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "s'estan llegint opcions de «%s»\n"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[fitxer]|crea una signatura"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[fitxer]|crea una signatura en text clar"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "usa la clau predeterminada com a destinatari predeterminat"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "força signatures v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "sempre utilitza un MDC per a xifrar"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "afegeix aquest anell secret a la llista"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FITXER|carrega el mòdul d'extensió especificat"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|usa l'algoritme de compressió N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "elimina claus de l'anell públic"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "L'assignació d'un valor ací és cosa vostra; aquest valor mai s'exportarà\n"
#~ "a cap tercer. Ho necessitem per a implementar la xarxa de confiança; no "
#~ "té\n"
#~ "res a veure amb la xarxa de certificats (creada implícitament)."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Per a construir la xarxa de confiança, GnuPG necessita saber quines "
#~ "claus\n"
#~ "tenen confiança absoluta - aquestes són normalment les claus per a les "
#~ "que\n"
#~ "teniu accés a la clau secreta. Contesteu «sí» per a donar a aquesta "
#~ "clau\n"
#~ "confiança absoluta\n"
# "clau no confiable"? jm
# No fiable, no de confiança, no de fiar... ivb
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si voleu utilitzar aquesta clau no de confiança de totes maneres, dieu "
#~ "«sí»."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu l'ID d'usuari de la persona a qui voleu enviar el missatge."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "En general no és bona idea utilitzar la mateixa clau per a signar i\n"
#~ "xifrar. Aquest algoritme només s'hauria d'usar en tasques concretes.\n"
#~ "Si us plau, consulteu al vostre expert en seguretat primer."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Introduïu la grandària de la clau"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Contesteu «sí» o «no»"
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu el valor requerit tal i com es mostra en l'indicatiu.\n"
#~ "És possible introduir una data ISO (AAAA-MM-DD) però no rebreu\n"
#~ "una bona resposta d'error - en canvi, el sistema tractarà d'interpretar\n"
#~ "el valor donat com un interval."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Introduïu el nom del propietari de la clau"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "introduïu una adreça de correu (opcional però molt recomanable)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Introduïu un comentari opcional"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N canvia el nom.\n"
#~ "C canvia el comentari.\n"
#~ "E canvia l'adreça de correu electrònic.\n"
#~ "O continua la generació de les claus.\n"
#~ "Q ix."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Contesteu «sí» (o només «s») si és correcte generar la subclau."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Quan signeu un ID d'usuari d'una clau, primer hauríeu de verificar que la "
#~ "clau\n"
#~ "pertany a la persona esmentada en l'ID d'usuari. És útil per a altres "
#~ "saber\n"
#~ "amb quanta cura heu verificat açò.\n"
#~ "\n"
#~ "«0» significa que no feu cap declaració de amb quanta cura heu verificat\n"
#~ " la clau.\n"
#~ "\n"
#~ "«1» significa que creieu que la clau és de la persona que diu que és la\n"
#~ " propietària, però no heu pogut, o no heu verificat la clau de cap "
#~ "manera.\n"
#~ " Açò és útil per a la verificació d'un «rol», quan signeu la clau "
#~ "d'un\n"
#~ " usuari amb pseudònim.\n"
#~ "\n"
#~ "«2» significa que heu fet algunes comprovacions de la clau. Per exemple, "
#~ "açò\n"
#~ " pot significar que heu verificat la emprenta digital de la clau i "
#~ "verificat\n"
#~ " l'ID d'usuari en la clau amb el photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "«3» significa que heu fet una verificació exhaustiva de la clau. Per "
#~ "exemple,\n"
#~ " açò pot significar que heu verificat la emprenta digital amb el "
#~ "propietari\n"
#~ " de la clau en persona, i que heu comprovat, mitjançant un document "
#~ "difícil\n"
#~ " de falsificar amb photo ID (com un passaport) que el nom del "
#~ "propietari\n"
#~ " coincideix amb el nom de l'ID d'usuari en la clau, i finalment que "
#~ "heu\n"
#~ " verificat (per intercanvi de correu) que l'adreça de correu en la "
#~ "clau\n"
#~ " pertany al propietari de la clau.\n"
#~ "\n"
#~ "Teniu en compte que els exemples donats anteriorment per als nivels 2 i 3 "
#~ "són\n"
#~ "*només* exemples. Al final, és cosa vostra decidir què significa «alguna» "
#~ "i\n"
#~ "«exhaustiva» per a vosaltres quan voleu signar altres claus.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no sabeu quina és la resposta correcta, contesteu «0»."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Contesteu «sí» si voleu signar TOTS els ID d'usuari"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Contesteu «sí» si realment voleu eliminar aquest ID d'usuari.\n"
#~ "Tots els certificats també es perdran!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Contesteu «sí» si és correcte eliminar la subclau"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és una signatura vàlida en la clau; normalment no voldreu\n"
#~ "eliminar aquesta signatura perquè pot ser important per a establir\n"
#~ "una connexió de confiança a la clau o a un altra clau certificada\n"
#~ "per aquesta clau."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta signatura no es pot comprovar perquè no teniu la clau\n"
#~ "corresponent. Hauríeu de posposar la seua eliminació fins que\n"
#~ "sapieu quina clau es va utilitzar ja que aquesta clau de signatura\n"
#~ "podria establir una connexió de confiança a través d'una altra clau ja\n"
#~ "certificada."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "La signatura no és vàlida. Té sentit que l'elimineu de l'anell\n"
#~ "de claus."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és una signatura que enllaça l'ID de l'usuari amb la clau.\n"
#~ "Normalment no és una bona idea eliminar una signatura com aquesta.\n"
#~ "Actualment, GnuPG podria no poder utilitzar aquesta clau de nou, així\n"
#~ "que feu açò només si l'autosignatura no és vàlida per alguna raó i\n"
#~ "hi ha una segona disponible."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Canvia les preferències de tots els ID d'usuari (o només els dels "
#~ "seleccionats)\n"
#~ "a la llista actual de preferències. Les marques de temps de totes les\n"
#~ "autosignatures afectades s'avançaran un segon.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Introduïu la contrasenya; aquesta ha de ser una frase secreta \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Per favor, repetiu l'última contrasenya per confirmar-la."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Doneu el nom del fitxer al qual s'aplica la signatura"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Contesteu «sí» si és correcte sobreescriure el fitxer"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Introduïu un nom de fitxer. Si premeu RETORN s'hi usarà el fitxer\n"
#~ "predeterminat (apareix entre claudàtors)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hauríeu d'especificar una raó per a la certificació. Depenent del\n"
#~ "context teniu l'habilitat de triar d'aquesta llista:\n"
#~ " «La clau ha estat compromesa»\n"
#~ " Utilitzeu açò si teniu alguna raó per creure que persones no\n"
#~ " autoritzades han tingut accés a la vostra clau secreta.\n"
#~ " «La clau ha estat reemplaçada»\n"
#~ " Utilitzeu açò si heu reemplaçat aquesta clau amb una més nova.\n"
#~ " «La clau ja no està en ús»\n"
#~ " Utilitzeu açò si heu retirat aquesta clau.\n"
#~ " «L'ID de l'usuari ja no és vàlid»\n"
#~ " Utilitzeu açò per a constatar que l'ID de l'usuari no s'hauria\n"
#~ " d'utilitzar més; açò s'utilitza normalment per a marcar una adreça\n"
#~ " de correu com a invàlida.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si voleu podeu introduir un text que descriga per què expediu aquest\n"
#~ "certificat de revocació. Per favor, sigueu concisos.\n"
#~ "Una línia buida indica el final del text.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "no es poden ficar dades de notació dins de signatures v3 (estil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "no es poden ficar dades de notació dins de signatures de clau v3 (estil "
#~ "PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot ficar una URL de política dins de signatures v3 (estil PGP 2."
#~ "x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "no es pot ficar una URL de política dins de signatures de clau v3 (estil "
#~ "PGP 2.x)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "ajuda"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "si us plau, visiteu http://www.gnupg.org/faq.html per a més informació\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Seleccioneu quin tipus de clau voleu:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "la extensió de xifrat «%s» no s'ha carregat per tindre permissos "
#~ "insegurs\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "hi ha un problema amb l'agent: es deshabilitarà el seu ús\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "no es pot demanar la contrasenya en mode desatès\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Repetiu la contrasenya: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [anell]"
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut generar un prim amb pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut generar un prim amb menys de %d bits\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "no s'ha trobat cap mòdul d'acumulació d'entropia\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»\n"
# Descartar, deixar passar... ignorar és un anglicisme. ivb
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "«%s» no és un fitxer regular: es descarta\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "nota: el fitxer random_seed és buit\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»: %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "nota: el fitxer random_seed no s'ha actualitzat\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»: %s\n"
# No em passe! ;) ivb
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»: %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "AVÍS: esteu usant un generador de nombres aleatoris insegur!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "El generador de nombres aleatoris és només un pedaç\n"
#~ "per a que funcioni - de cap manera és un GNA fort!\n"
#~ "\n"
#~ "NO UTILITZEU CAP DADA GENERADA PER AQUEST PROGRAMA!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, espereu mentre es genera entropia. Feu alguna tasca si\n"
#~ "vos ajuda no avorrir-vos, ja que ajudarà a la qualitat de la entropia.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "No hi ha prou bytes aleatoris. Per favor, feu alguna altra cosa per que "
#~ "el\n"
#~ "sistema tinga oportunitat de recollir més entropia. (Calen %d bytes més)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "la clau secreta no està disponible"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Heu signat els següents ID d'usuari:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "error general"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "el tipus de paquet és desconegut"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "l'algoritme de resum és desconegut"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "la clau pública és errònia"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "la clau secreta és errònia"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "la signatura és errònia"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "la suma de control és errònia"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "l'algoritme de xifratge és desconegut"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "el paquet és invàlid"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "no s'ha trobat l'id de l'usuari"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "la clau secreta no està disponible"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "s'ha utilitzat una clau secreta incorrecta"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "la clau és incorrecta"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "error d'escriptura"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "l'algoritme de compressió és desconegut"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "error en l'obertura del fitxer"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "error en la creació del fitxer"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "l'algoritme de clau pública no és implementat"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "l'algoritme de xifratge no és implementat"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "error de la base de dades de confiança"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "límit de recursos"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "l'anell no és vàlid"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "l'id d'usuari és malformat"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "error en el tancament del fitxer"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "error en el reanomenament del fitxer"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "error en l'eliminació del fitxer"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "dades inesperades"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflicte de data"
# Ací veus pq jo pose «no és vàlid» en comptes de «és invàlid». ivb
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "l'algoritme de clau pública és inusable"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "el fitxer existeix"
# Segons context: la clau és feble? ivb
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "clau feble"
# La «U» és masculina o femenina? ivb
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "l'URI és errònia"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "error de la xarxa"
# Gènere? Nombre? Passat, futur? ivb
# Probablement és una clau, femení. jm
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "no processat"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "ls clau pública és inusable"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "la clau secreta és inusable"
# «del servidor», «en el servidor»? ivb
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "error de servidor de claus"
# Gènere? Nombre? ivb
# Werner FIXME: please add translator comment saying *what* is
# uncompressed so we know the gender. jm
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "no és xifrat"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "no hi ha dades signades\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... açò és un bug (%s:%d:%s)\n"
# Últimament pense si «iniciar» no serà millor que «inicialitzar»? ivb
# Segons SC, hi ha diferència. jm
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "l'operació no és possible sense memòria segura inicialitzada\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(potser heu utilitzat el programa erroni per a aquesta tasca)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr "vegeu http://www.gnupg.org/why-not-idea.html per a més informació\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "llig opcions del fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "llig opcions del fitxer"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [caduca: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "clau %08lX: la classe de signatura és inesperada (0x%02x) - es descarta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut executar %s «%s»: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "No hi ha usuari per a la clau\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la contrasenya és incorrecta o l'algoritme de xifratge (%d) és "
#~ "desconegut\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "no es pot establir el pid del client per l'agent\n"
# llija/llegisca/llegesca. ivb
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "no es pot fer que el servidor llegesca el DF per a l'agent\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "no es pot fer que el servidor escriga el DF per a l'agent\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "tria la clau secundària N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "llista les signatures"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "signa la clau"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "afegeix una clau secundària"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "esborra signatures"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "canvia la data de caducitat"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "estableix la llista de preferències"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "preferències actualitzades"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "No hi ha cap clau secundària amb l'índex %d\n"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "l'algorisme de resum «%s» es de només lectura en aquesta versió\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVÍS: el resum «%s» no és part d'OpenPGP. Utilitzeu-lo assumint el risc!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[fitxers]|xifra fitxers"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "només emmagatzema"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[fitxers]|desxifra fitxers"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "signa una clau irrevocablement"
# D'altres formes o no queda clar o és massa literari :P ivb
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "signa una clau de forma local i irrevocable"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "llista només la seqüència de paquets"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exporta els valors de confiança"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualització no atesa de la base de dades de confiança"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "arregla una base de dades de confiança corrompuda"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "lleva l'armadura a un fitxer o a stdin"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "crea l'armadura d'un fitxer o d'stdin"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "no força signatures v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "força signatures de clau v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "no força signatures de clau v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "mai utilitza un MDC per a xifrar"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "utilitza el gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|fitxer|escriu informació d'estat en un fitxer"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|IDCLAU|confia absolutament en aquesta clau"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emula el mode descrit en RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "estableix totes les opcions de paquets, xifratge i resum al comportament "
#~ "d'OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "estableix totes les opcions de paquets, xifratge i resum al comportament "
#~ "de PGP 2.x"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOM|usa l'algoritme de resum de missatges NOM per a les contrasenyes"
# elimina o descarta? jm
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "descarta el camp keyid dels paquets xifrats"
# Werner FIXME: uncapitalize
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "mostra els Photo ID"
# Werner FIXME: uncapitalize
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "no mostra els Photo ID"
# Werner FIXME: uncapitalize
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "fixa l'ordre per a veure Photo ID"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "l'algorisme de compressió «%s» es de només lectura en aquesta versió\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "l'algoritme de compressió ha d'estar en l'interval %d..%d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "clau %08lX: aquesta clau ha estat revocada!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "clau %08lX: aquesta subclau ha estat revocada!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: la clau ha caducat\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: La clau NO és de confiança\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: No hi ha garanties que aquesta clau pertanya realment al seu\n"
#~ "propietari però s'accepta de tota manera\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "la preferència %c%lu no és vàlida\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Preparat per a generar un nou parell de claus %s.\n"
#~ " grandària mínima: 768 bits\n"
#~ " grandària predeterminada: 1024 bits\n"
#~ " grandària màxima aconsellada: 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA només permet claus entre 512 i 1024 bits\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "la clau és massa petita; 1024 bits és el mínim permés per a claus RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "la clau és massa petita; 768 bits és el mínim permés.\n"
# Jo tinc Deep Thought MMX a casa i m'ho fa en 42 segons. ivb
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "la clau és massa llarga; %d és el màxim permés.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "No es recomanen claus més llargues de 2048 bits perquè\n"
#~ "els càlculs són VERITABLEMENT llargs!\n"
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
#~ msgstr "Segur que voleu aquesta grandària? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "D'acord, però sapieu que la radiació del monitor i del teclat també son "
#~ "molt vulnerables als atacs!\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVÍS: el fitxer és buit\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "clau %08lX: no és una clau rfc2440 - es descarta\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: s'ha detectat una clau primària Elgamal - açò pot trigar un temps "
#~ "en importar-se\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (predeterminat)"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "desa"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "llista"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "comprova"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "signa la clau irrevocablement"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "signa la clau localment i irrevocablement"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "depura"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primari"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s caduca: %s"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! la subclau ha estat revocada: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- s'ha trobat una revocació falsa\n"
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "»\n"
#~ "signat localment amb la vostra clau %08lX el %s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
#~ msgstr " signat per %08lX el %s%s%s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
#~ msgstr " signat per %08lX el %s%s\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "No hauríeu d'usar algoritmes experimentals!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "aquest algoritme de xifratge està desaconsellat; useu-ne un de més "
#~ "estàndard!\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut obtenir del servidor la clau: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "l'enviament a «%s» ha tingut èxit (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "l'enviament a «%s» ha fallat: status=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "aquest servidor de claus no suporta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "no es pot cercar el servidor de claus: %s\n"
# Werner FIXME: Settle on Elgamal or ElGamal. jm
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "clau %08lX: aquesta és una clau ElGamal que NO és segura per a "
#~ "signatures!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la clau %08lX s'ha creat %lu segon en el futur (salt en el temps o "
#~ "problemes\n"
#~ "amb el rellotge)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la clau %08lX s'ha creat %lu segons en el futur (salt en el temps o "
#~ "problemes\n"
#~ "amb el rellotge)\n"
# blocatge? ivb
# yep. jm
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el blocatge\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear el blocatge\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: no s'ha pogut crear: %s\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "s'ha marcat la clau %08lX com confiada absolutament\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "s'omet la signatura de la clau de signatura Elgamal %08lX a %08lX\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "s'omet la signatura de %08lX a la clau de signatura Elgamal %08lX\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "s'està comprovant en profunditat %d signat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
#~ "%d/%d\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si voleu utilitzar aquesta clau revocada de totes maneres, dieu «sí»."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccioneu l'algoritme a utilitzar.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (també conegut com a DSS) és el algorisme de signatura digital que "
#~ "només\n"
#~ "pot ser utilitzat per a signatures. Aquest és el algoritme suggerit "
#~ "perquè\n"
#~ "la comprovació de signatures DSA és molt més ràpida que les d'ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal és un algorisme que es pot utilitzar per a signatures i "
#~ "xifratge.\n"
#~ "OpenPGP distingueix entre 2 variants d'aquest algorisme: una de només "
#~ "xifratge\n"
#~ "i una de signatura+xifratge; en veritat és el mateix, però alguns "
#~ "paràmetres\n"
#~ "han de seleccionar-se d'una manera especial per a crear claus més "
#~ "segures\n"
#~ "per a signatures: aquest programa fa açò, però altres implementacions\n"
#~ "d'OpenPGP no estan obligades a entendre la variant signatura+xifratge.\n"
#~ "\n"
#~ "La primera clau (primària) ha de ser sempre una clau que siga capaç de "
#~ "signar;\n"
#~ "aquesta és la raó per la qual la clau de només xifratge ElGamal no està\n"
#~ "disponible en aquest menú."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Encara que aquestes claus estan definides en RFC2440, no es recomanen\n"
#~ "perquè no tots els programes hi poden treballar i perquè les\n"
#~ "signatures que generen són molt llargues i lentes de verificar."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "fins ara s'han comprovat %lu claus (%lu signature)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "clau incompleta\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "la clau %08lX és incompleta\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "no es pot fet això en mode desatès\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "error: falten dos punts\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "error: no hi ha cap valor de confiança\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (signar i xifrar)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'ús d'aquest algorisme només està suportat per GnuPG. No podreu "
#~ "utilitzar aquesta clau per a comunicar-vos amb usuaris de PGP. Aquest "
#~ "algorisme també és molt lent, i potser no és tan segur com les altres "
#~ "alternatives.\n"
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "algoritme de clau simètric invàlid detectat (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "aquest servidor de clau no és completament compatible amb HKP\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "L'ús d'aquest algoritme està desaconsellat - el voleu crear igualment? "
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOM=VALOR|usa aquesta notació de dades"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "el primer caràcter de la notació ha de ser una lletra o un subratllat\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "els punts han d'estar envoltats per altres caràcters\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVÍS: Aquesta clau ja te un photo ID.\n"
#~ " Afegir un altre photo ID pot confondre algunes versions de PGP.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Només podeu tenir un photo ID en una clau.\n"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Empremta digital:"
#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
#~ msgstr ""
#~ "heu d'executar GnuPG de nou per que puga llegir el nou fitxer d'opcions\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "massa bits aleatoris sol·licitats; el límit és %d\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMS]|comprova la base de dades de confiança"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key user-id"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key user-id"
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Si voleu més informació vegeu http://www.gnupg.org"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat un camí de confiança vàlid a la clau. Vegem si podem\n"
#~ "assignar valors de confiança no assignats.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat un camí que condueixe a una de les nostres claus.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha canviat cap valor de confiança.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: no hi ha informació per a calcular una probabilitat de confiança\n"
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "es descarta: la clau pública ja s'ha especificat amb --encrypt-to\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: error en la comprovació de la clau: %s\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Realment necessiteu una clau tan llarga? "
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr ""
#~ "massa entrades en la memòria cau de claus desconegudes - desactivada\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr "clau secreta %08lX no importada (utilitzeu %s per a permitir-ho)\n"
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "clau %08lX: la nostra còpia no té autosignatura\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "es suposa MDC erroni a causa d'un bit crític desconegut\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: s'esperava registre de directori, s'ha obtingut %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "no hi ha una clau primària per al LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "error al llegir clau primària per al LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "clau %08lX: la consulta del registre ha fallat\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "clau %08lX: ja es troba en la taula de claus de confiança\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTE: la clau secreta %08lX no està protegida.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "clau %08lX: les claus pública i secreta no coincideixen\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enllaç de subclau correcta\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Enllaç de subclau invàlid: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocació de clau vàlida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: Revocació de clau invàlida: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Auto-signatura correcta"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Auto-signatura invàlida"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Es descarta una revocació d'ID d'usuari vàlida degut a una autosignatura "
#~ "més recent"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Revocació d'ID d'usuari vàlida"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Revocació d'ID d'usuari invàlida"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificat de revocació invàlid"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "el registre de signatura %lu[%d] apunta a un registre incorrecte.\n"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir ha fallat: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: la inserció ha fallat: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: inserit\n"
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
#~ msgstr "\t%lu claus amb errors\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu claus inserides\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: registre de directori sense clau - es descarta\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\\t%lu degut a noves claus públiques\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooops, no hi ha claus\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooops, no hi ha IDs\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: ha fallat la cerca en el registre de directori: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "clau %08lX: ha fallat la inserció en la base de dades de confiança: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: inserida en la base de dades de confiança\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "clau %08lX.%lu: creada en el futur (salt en el temps o problema de\n"
#~ "rellotge)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: caducada el %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "clau %08lX.%lu: ha fallat la verificació de confiança: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problema al cercar «%s» en la base de dades de confiança: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr ""
#~ "l'usuari «%s» no està en la base de dades de confiança - inserint-lo\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "AVÍS: encara no es poden manejar registres de prefències llargs\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "No es poden usar claus RSA en aquesta versió\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "No hi ha clau per a l'usuari\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "no hi ha clau secreta disponible per al desxifratge\n"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d185c5737..1ebade08b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,10002 +1,10002 @@
# GnuPG Czech translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
# 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Magda Procházková <magda@math.muni.cz> 2001,
# Roman Pavlik <rp@tns.cz> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
#
# A "%%0A" is used by Pinentry to insert a line break. The double percent
# sign is actually needed because it is also a printf format string. If you
# need to insert a plain % sign, you need to encode it as "%%25".
#
# „armor“ překládat jako „ASCII“
# (reader's) pinpad → klávesnice čtečky
#
# „keybox“ je jednotné úložiště pro X.509 a PGP certifikáty/klíče
# <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/kbxutil.html>
# Občas je třeba rozlišovat mezi keybox (překládám jako schránka) a keyring
# (překládám jako klíčenka nebo soubor klíčů).
#
# Některé pojmy ohledně GnuPG jsou vysvětleny na
# <http://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg/Glossary.html>
#
# Některé pojmy by měly být překládány v souladu se zákonem 227/2000 Sb.,
# zákon o elektronickém podpisu, <http://portal.gov.cz/zakon/227/2000>:
# kvalifikovaný certifikát/podpis
#
# cache → keš
# distribution point → místo distribuce
# DP (distribution point (of CRL)) → DP
# load → zavést
# OCSP request → OCSP dotaz
# validate → ověřit (platnost)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg2 2.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnupg-i18n@gnupg.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "získání zámku pinetry se nezdařilo: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "|pinentry-label|_Zrušit"
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr "|pinentry-label|_Ano"
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr "|pinentry-label|_Ne"
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "|pinentry-label|PIN:"
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr "|pinentry-label|_Uložit do správce hesel"
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Opravdu chcete učinit heslo na obrazovce viditelným?"
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalita:"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
"Kvalita textu zde zadaného.\n"
"Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
"Prosím, zadejte váš PIN, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"Prosím, zadejte vaše heslo, aby pro tuto relaci mohl být odemknut tajný klíč"
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "neshodují se – zkuste to znovu"
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (pokus %d z %d)"
msgid "Repeat:"
msgstr "Znovu:"
msgid "PIN too long"
msgstr "PIN je příliš dlouhý"
msgid "Passphrase too long"
msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Neplatný znak v PINu"
msgid "PIN too short"
msgstr "PIN je příliš krátký"
msgid "Bad PIN"
msgstr "Špatný PIN"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Špatné heslo"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "SSH klíče delší než %d bitů nejsou podporovány\n"
#, c-format
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "nelze vytvořit „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "nelze otevřít „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "chyba při získání sériového čísla karty: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "nalezena karta se sériovým číslem: %s\n"
#, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "na kartě není autentizační klíč pro SSH: %s\n"
#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "nenalezen žádný vhodný klíč karty: %s\n"
#, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "výroba stínového klíče se nezdařila: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu klíče: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
"Proces SSH si vyžádal použití klíče%%0A %s%%0A (%s)%%0APřejete si to "
"povolit?"
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
msgid "Deny"
msgstr "Zakázat"
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Prosím, vložte heslo pro SSH klíč%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Prosím, vložte toto heslo znovu"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Prosím, vložte heslo, abyste ochránil(a) přijatý tajný klíč%%0A %s%%0A %s"
"%%0Auvnitř úložiště klíčů gpg-agenta"
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "ze socketu se nepodařilo se vytvořit proud (stream): %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr "Prosím, vložte kartu se sériovým číslem"
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr "Prosím, vyjměte kartu a vložte jinou se sériovým číslem"
msgid "Admin PIN"
msgstr "PIN správce"
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr "PUK"
msgid "Reset Code"
msgstr "Resetační kód"
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr "%s%%0A%%0APro vstup použijte klávesnici čtečky."
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Zopakujte resetační kód"
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Zopakujte tento PUK"
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Zopakujte tento PIN"
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "Resetační kód nebyl správně zopakován; zkuste to znovu"
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "PUK nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN nebyl zopakován správně; zkuste to znovu"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "Prosím, vložte PIN%s%s%s, abyste odemkli kartu"
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu do dočasného souboru: %s\n"
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Vložte nové heslo"
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Použít přesto tento klíč"
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr "Nezadali jste heslo!%0APrázdné heslo není dovoleno."
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
"Nezadali jste heslo – toto je obecně špatný nápad!%0AProsím, potvrďte, že si "
"žádnou ochranu svého klíče nepřejete."
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Ano, ochrana není třeba"
#, c-format
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znak."
msgstr[1] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaky."
msgstr[2] "Heslo by mělo být dlouhé alespoň %u znaků."
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslici nebo %%0Azvláštní znak."
msgstr[1] "Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslice nebo %%0Azvláštní znaky."
msgstr[2] ""
"Heslo by mělo obsahovat alespoň %u číslic nebo %%0Azvláštních znaků."
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Heslo by nemělo být známým slovem nebo se shodovat%%0As určitým vzorem."
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr "Varování: Zadali jste nebezpečné heslo."
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Pro ochranu svého nového klíče,%0Aprosím, zadejte heslo"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Volby:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "poběží v režimu démona (na pozadí)"
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "poběží v režimu serveru (na popředí)"
msgid "verbose"
msgstr "upovídaný režim"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "být o trochu víc tichý"
msgid "sh-style command output"
msgstr "vypisovat příkazy ve stylu sh"
msgid "csh-style command output"
msgstr "vypisovat příkazy ve stylu csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|SOUBOR|načíst volby ze SOUBORU"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "neodpojovat se od konzole"
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr "neuzurpovat si klávesnici a myš"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "použít pro server soubor s protokolem"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako PIN-Entry program"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PROGRAM|použít PROGRAM jako SCdaemon program"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "nepoužívat SCdémona"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NÁZEV|přijímat některé příkazy přes NÁZEV"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "ignorovat požadavky na změnu TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorovat požadavky na změnu X displeje"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|zahodit zapamatované PINy po N sekundách"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "nepoužívat paměť PINů na podepisování"
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "nedovolit použít vnější úložiště na hesla"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "nedovolit klientům označovat klíče za „důvěryhodné“"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "umožnit přednastavení hesla"
#, fuzzy
#| msgid "allow caller to override the pinentry"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "umožnit volajícímu přebít pinentry"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "umožnit zadání hesla skrze Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "zapnout podporu pro OpenSSH"
msgid "enable putty support"
msgstr "zapnout podporu pro PuTTY"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr ""
"Chyby v programu, prosím, oznamujte (anglicky) na <@EMAIL@>,\n"
"připomínky k překladu hlaste na <gnupg-i18n@gnupg.org>.\n"
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Použití: @GPG_AGENT@ [volby] (-h pro nápovědu)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Syntaxe: @GPG_AGENT@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
"Správa tajných klíčů pro @GNUPG@\n"
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
#, c-format
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "Poznámka: neexistuje implicitní soubor s možnostmi „%s“\n"
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "soubor s možnostmi „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "čtou se možnosti z „%s“\n"
#, c-format
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "Poznámka: „%s“ není uvažovaná možnost\n"
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent již běží – nový nebude spuštěn\n"
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "chyba při získávání soli pro socket\n"
#, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "chyba při přilepování socketu na „%s“: %s\n"
# TODO: i18n of first %s
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
#, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "volání listen() selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
#, c-format
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "nelze vytvořit adresář „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "adresář „%s“ vytvořen\n"
#, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "volání stat() na „%s“ selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "„%s“ nelze použít jako domovský adresář\n"
#, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "chyba při čtení soli z deskriptoru %d: %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d spuštěna\n"
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "SSH obsluha 0x%lx pro fd %d ukončena\n"
#, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "npth_pselect selhala: %s – čeká se 1 s\n"
#, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s pozastaveno\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "v této relaci neběží žádný gpg-agent\n"
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Použití: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP (-h pro nápovědu)\n"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
"Syntaxe: gpg-preset-passphrase [volby] KEYGRIP\n"
"Správa dočasné paměti pro hesla\n"
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Příkazy:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Volby:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Použití: gpg-protect-tool [VOLBY] (-h pro nápovědu)\n"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
"Syntaxe: gpg-protect-tool [volby] [argumenty]\n"
"Nástroj na správu tajných klíčů\n"
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste zpřístupnili objekt PKCS#12."
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Prosím, vložte heslo, abyste ochránili nový objekt PKCS#12."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
"Prosím, zadejte heslo, abyste ochránili importovaný objekt uvnitř systému "
"GnuPG."
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"Prosím, vložte heslo nebo PIN\n"
"potřebný pro dokončení této operace."
msgid "cancelled\n"
msgstr "zrušeno\n"
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "chyba při ptaní se na heslo: %s\n"
#, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "soubor „%s“, řádek %d: %s\n"
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "ignorováno sdělení „%s“ z „%s“, řádku %d\n"
#, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "systémový důvěryhodný seznam „%s“ není dostupný\n"
#, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "chybný otisk v „%s“, řádek %d\n"
#, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "neplatný příznak klíče v „%s“, řádek %d\n"
#, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "chyba při čtení „%s“, řádek %d: %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "chyba při čtení seznamu důvěryhodných kořenových certifikátů\n"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
"Věříte bezmezně, že%%0A „%s“%%0Ařádně ověřuje identitu uživatele při "
"vydávání certifikátu?"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
"Prosím ověřte, že certifikát rozpoznaný jako:%%0A „%s“%%0Amá otisk:%%0A %s"
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr "V pořádku"
msgid "Wrong"
msgstr "Špatně"
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr "Poznámka: Toto heslo nikdy nebylo změněno.%0AProsím, nyní jej změňte."
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr "Toto heslo se nezměnilo%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Prosím, nyní jej změňte."
msgid "Change passphrase"
msgstr "Změnit heslo"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Změním jej později"
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat klíč určený pomocí keygripu%%0A %s%%0A %%C%%0A?"
msgid "Delete key"
msgstr "Smazat klíč"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
"Pozor: Tento klíč je též veden jako klíč pro SSH!\n"
"Smazání tohoto klíče může odebrat schopnost přistupovat ke vzdáleným strojům."
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA vyžaduje, aby délka hashe byla násobkem 8 bitů\n"
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr "%s klíč používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr "%zubitový hash není platný pro %ubitový %s klíč\n"
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvořeného podpisu se nepodařila: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
#, c-format
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "algoritmus %d (%s) veřejného klíče není podporován\n"
#, c-format
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
#, c-format
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d (%s) není podporován\n"
#, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
#, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření proudu pro rouru: %s\n"
#, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "chyba při rozdvojování procesu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
#, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "chyba při spouštění „%s“: pravděpodobně není nainstalován\n"
#, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "chyba v běhu „%s“: návratový kód %d\n"
#, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "chyba v běhu „%s“: násilně ukončeno\n"
#, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "chyba při získání návratového kódu procesu %d: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr "čekání na konec procesu %d se nezdařilo: %s\n"
#, c-format
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n"
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problém v nastavování voleb gpg-agenta\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nemohu vypnout vytváření core souborů: %s\n"
# TODO: i18n of first %s
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Varování: vlastnictví %s „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
# TODO: i18n of first %s
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Varování: přístupová práva %s „%s“ nejsou bezpečná\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "ano"
msgid "yY"
msgstr "aAyY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "ukončit"
msgid "qQ"
msgstr "uUqQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr "okey|okey"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr "zrušit|zrušit"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "cC"
msgstr "zZ"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla bezpečná paměť"
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "při pokusu alokovat %lu bajtů došla paměť"
#, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "chyba při alokování dostatečného množství paměti: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: zastaralý parametr „%s“ – neúčinkuje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr "neznámý ladicí příznak „%s“ se ignoruje\n"
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "gpg-agent neběží – spouští se „%s“\n"
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr "čeká se na agenta… (%d s)\n"
msgid "connection to agent established\n"
msgstr "spojení na agenta ustanoveno\n"
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "spojení na agenta je v omezeném režimu\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr "žádný dirmngr neběží – spouští se „%s“\n"
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "čeká se na dirmngr… (%d s)\n"
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "spojení na dirmngr ustanoveno\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr "|audit-log-result|Špatný"
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr "|audit-log-result|Není podporováno"
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "|audit-log-result|Žádný certifikát"
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "|audit-log-result|Není zapnuto"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr "|audit-log-result|Chyba"
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "|audit-log-result|Není použito"
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "|audit-log-result|V pořádku"
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "|audit-log-result|Přeskočeno"
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "|audit-log-result|Některý"
msgid "Certificate chain available"
msgstr "Je k dispozici řetěz certifikátů"
msgid "root certificate missing"
msgstr "chybí kořenový certifikát"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr "Šifrování dat uspělo"
msgid "Data available"
msgstr "Data k dispozici"
msgid "Session key created"
msgstr "Vytvořen klíč relace"
#, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "algoritmus: %s"
#, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "zdá se nebýt zašifrováno"
msgid "Number of recipients"
msgstr "Počet příjemců"
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr "Příjemce %d"
msgid "Data signing succeeded"
msgstr "Podepisování dat uspělo"
#, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "hashovací algoritmus dat: %s"
#, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Podepisovatel %d"
#, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "hashovací algoritmus atributu: %s"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr "Dešifrování dat uspělo"
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "Šifrovací algoritmus podporován"
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "Ověření dat uspělo"
msgid "Signature available"
msgstr "Podpis je k dispozici"
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Rozebírání dat uspělo"
#, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "chybný hashovací algoritmus dat: %s"
#, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Podpis %d"
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Řetěz certifikátů je platný"
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "Kořenový certifikát je důvěryhodný"
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "pro certifikát nebyl nalezen žádný CRL"
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "dostupný CRL je příliš starý"
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "Kontrola certifikátů proti CRL/OCSP"
msgid "Included certificates"
msgstr "Zahrnuté certifikáty"
msgid "No audit log entries."
msgstr "Žádné položky auditního protokolu."
msgid "Unknown operation"
msgstr "Neznámá operace"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr "Gpg-Agent je použitelný"
msgid "Dirmngr usable"
msgstr "Dirmngr je použitelný"
#, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Nápověda pro „%s“ není dostupná.'"
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "ignoruji řádek s nepořádkem"
msgid "[none]"
msgstr "[neuvedeno]"
msgid "argument not expected"
msgstr "argument nebyl očekáván"
msgid "read error"
msgstr "chyba při čtení"
msgid "keyword too long"
msgstr "klíčové slovo je příliš dlouhé"
msgid "missing argument"
msgstr "postrádám argument"
msgid "invalid argument"
msgstr "neplatný argument"
msgid "invalid command"
msgstr "neplatný příkaz"
msgid "invalid alias definition"
msgstr "neplatný definice aliasu"
msgid "out of core"
msgstr "nedostatek paměti"
msgid "invalid option"
msgstr "neplatný parametr"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "postrádám argument u volby „%.50s“\n"
#, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "neplatný argument u volby „%.50s“\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr "volba „%.50s“ nečeká argument\n"
#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "neplatný příkaz „%.50s“\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "volba „%.50s“ není jednoznačná\n"
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "příkaz „%.50s“ není jednoznačný\n"
# Yet another expression for `not enough memory' :)
msgid "out of core\n"
msgstr "nedostatek paměti\n"
#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "neplatný parametr „%.50s“\n"
#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "převod z „%s“ na „%s“ není k dispozici\n"
#, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "iconv_open selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "převod z „%s“ na „%s“ se nezdařil: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "nebylo možné vytvořit dočasný soubor „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "odstraňuji starý zamykací soubor (vytvořil %d)\n"
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "čekám na zámek (drží ho %d%s) %s…\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(uváznutí?) "
#, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "zámek „%s“ nebyl vytvořen: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "čekám na zámek %s…\n"
# První argument je název knihovny
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "%s je příliš stará (potřeba %s, přítomna %s)\n"
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII kódování: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "neplatná hlavička ASCII kódování: "
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII hlavička: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitelném formátu\n"
msgid "unknown armor header: "
msgstr "neznámá ASCII hlavička: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "vnořené podpisy v čitelném formátu\n"
msgid "unexpected armor: "
msgstr "neočekávaný ASCII armor: "
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nesprávné označení řádku mínusy: "
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "neplatný radix64 znak %02X byl přeskočen\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "předčasný konec souboru (žádné CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "špatný formát CRC\n"
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "Chyba CRC; %06lX - %06lX\n"
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "předčasný konec souboru (v patičce)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "chyba v patičce\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenalezena žádná platná data ve formátu OpenPGP.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "neplatné kódování ASCII: řádek je delší než %d znaků\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódování – pravděpodobně byl použit "
"špatný MTA\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "není v přímo čitelném formátu"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
"a musí končit znakem „=“\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "zápis jména uživatele musí obsahovat znak „@“\n"
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "hodnota nemůže obsahovat žádné kontrolní znaky\n"
#, fuzzy
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "jméno uživatele nesmí obsahovat více než jeden znak „@“\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"symbolické jméno smí obsahovat pouze písmena, číslice, tečky nebo podtržítka "
"a musí končit znakem „=“\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nalezen neplatný formát zápisu data\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "předání dotazu %s klientovi se nezdařilo\n"
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Vložte heslo: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: "
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: "
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "OpenPGP karta není dostupná: %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "Nalezena OpenPGP karta číslo %s\n"
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nelze provést v dávkovém módu\n"
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Tento příkaz je dostupný pouze pro karty verze 2\n"
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "Resetační kód není nebo už není dostupný\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Váš výběr? "
msgid "[not set]"
msgstr "[není nastaven]"
msgid "male"
msgstr "muž"
msgid "female"
msgstr "žena"
msgid "unspecified"
msgstr "neuvedeno"
msgid "not forced"
msgstr "není vyžadováno"
msgid "forced"
msgstr "vyžadováno"
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Chyba: V současné verzi je povolenou pouze plain ASCII.\n"
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Chyba: Znak „<“ nelze použít.\n"
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Chyba: Více mezer není povoleno.\n"
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Příjmení držitele karty: "
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Jméno (křestní) držitele karty: "
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Chyba: jméno a příjmení je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL pro získání veřejného klíče: "
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Chyba: URL je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
#, c-format
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "chyba při zápisu do „%s“: %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Login (jménu účtu): "
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Chyba: Login je příliš dlouhý (limit je %d znaků).\n"
msgid "Private DO data: "
msgstr "Privátní DO data: "
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Chyba: Privátní DO je příliš dlouhé (limit je %d znaků).\n"
msgid "Language preferences: "
msgstr "Jazykové předvolby: "
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Chyba: neplatná délka řetězce s předvolbami.\n"
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Chyba: neplatný znak v řetězci s předvolbami\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Zadejte pohlaví: M – mužské, F – ženské, nebo stiskněte mezerník: "
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Chyba: neplatná odpověď.\n"
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Otisk CA: "
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Chyba: chybně utvořené otisk.\n"
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "operace s klíčem není možná: %s\n"
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "toto není OpenPGP karta"
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "chyba při získání informací o aktuálním klíči: %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Přepsat existující klíč? (a/N) "
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
"Poznámka: Nelze zaručit, že karta podporuje požadovanou velikost.\n"
" Pokud generování klíče neuspěje, prosím, nahlédněte do "
"dokumentace\n"
" své karty, kde se dozvíte, jaké velikosti jsou dovoleny.\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Jakou délku klíče pro podepisování si přejete? (%u) "
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Jakou délku klíče pro šifrování si přejete? (%u) "
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Jakou délku klíče pro autentizaci si přejete? (%u) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "velikost klíče %s musí být v intervalu %u-%u\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr "Karta bude nyní přenastavena na generování klíče dlouhého %u bitů\n"
#, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "chyba při změně velikosti klíče %d na %u bitů: %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Vytvořit zálohu šifrovacího klíče mimo kartu? (A/n) "
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "Poznámka: na kartě jsou již klíče uloženy!\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Přepsat existující klíče? (a/N) "
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"Prosím nezapomeňte, že tovární nastavení PINů je\n"
" PIN = „%s“ PIN administrátora = „%s“\n"
"Měli byste je změnit příkazem --change-pin\n"
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete generovat:\n"
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Podepisovací klíč\n"
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Šifrovací klíč\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Autentizační klíč\n"
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Neplatný výběr.\n"
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Prosím vyberte místo pro uchování klíče:\n"
#, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "Volání KEYTOCARD selhalo: %s\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Tento příkaz není touto kartou podporován\n"
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "Poznámka: Tento příkaz zničí všechny klíče uložené na kartě!\n"
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Pokračovat (a/N) "
# The code expects non-localized "yes"
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr "Opravdu obnovit tovární nastavení (zadejte „yes“) "
msgid "quit this menu"
msgstr "ukončit toto menu"
msgid "show admin commands"
msgstr "zobraz administrátorské příkazy"
msgid "show this help"
msgstr "ukázat tuto pomoc"
msgid "list all available data"
msgstr "vypiš všechna dostupná data"
msgid "change card holder's name"
msgstr "změní jméno majitele karty"
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "změní URL pro získání klíče"
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "získá klíč specifikovaný v URL karty"
msgid "change the login name"
msgstr "změnit login name"
msgid "change the language preferences"
msgstr "změnit jazykové předvolby"
msgid "change card holder's sex"
msgstr "změní pohlaví držitele karty"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "vypsat otisk certifikační autority"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "zapnout/vypnout požadování PINu při každé self-sign operaci"
msgid "generate new keys"
msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "nabídka pro změnu anebo odblokování PINu"
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "ověř PIN a vypiš všechna data"
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr "odblokovat PIN pomocí resetačního kódu"
msgid "destroy all keys and data"
msgstr "zničit všechny klíče a data"
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/karta> "
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "pouze administrátorské příkazy\n"
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "administrátorské příkazy jsou povoleny\n"
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "administrátorské příkazy nejsou povoleny\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Neplatný příkaz (zkuste „help“)\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output pro tento příkaz není platný\n"
#, c-format
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "„%s“ nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "chyba při čtení bloku klíče: %s\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "klíč „%s“ nenalezen\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dokud neurčíte klíč jeho otiskem)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "bez parametru „--yes“ to nemohu v dávkovém módu provést\n"
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Smazat tento klíč ze souboru klíčů? (a/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Toto je tajný klíč! - opravdu smazat? (a/N) "
# The first argument is a "key" or "subkey"
#, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "smazání tajného %s se nezdařilo: %s\n"
# deleting secret %s failed
msgid "key"
msgstr "klíče"
# deleting secret %s failed
msgid "subkey"
msgstr "podklíče"
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "smazání bloku klíče se nezdařilo: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informace o důvěryhodnosti vlastníka klíče vymazány\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "tajný klíč pro veřejný klíč „%s“ existuje!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"abyste ho smazal(a), použijte nejprve parametr „--delete-secret-key“.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření hesla: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "v módu S2K nelze použít symetrický ESK paket\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "použití šifry: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "„%s“ je již zkomprimován\n"
#, c-format
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: soubor „%s“ je prázdný\n"
#, c-format
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "čte se z „%s“\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: vyžádaný komprimační algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
"příjemce\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vyžádaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje předvolbám příjemce\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s zašifrovaný pro: „%s“\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "použití %s není v módu %s dovoleno\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s zašifrovaná data\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "zašifrováno neznámým algoritmem %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva byla zašifrována slabým klíčem v symetrické šifře.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problém se zašifrovaným paketem\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "spuštění externího programu není podporováno\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"volání externích programů je zakázáno, protože file permissions nejsou\n"
"nastaveny nebezpečně\n"
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"na této platformě jsou při volání externích programů vyžadovány\n"
"dočasné soubory (temp files)\n"
#, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "nelze spustit program „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "nelze spustit shell „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systémová chyba při volání externího programu: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "neočekávaný konec externího programu\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nelze spustit externí program\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nelze přečíst odpověď externího programu: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný soubor (%s) „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze smazat dočasný adresář „%s“: %s\n"
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "exportovat podpisy, které jsou označeny jako jen místní (local-only)"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr "exportovat atributy uživatelských ID (obecně ID fotografií)"
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "exportovat revokační klíče označené jako „citlivé“"
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "odstranit nepoužitelné části z klíče při exportu"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "odstranit při exportu z klíče vše, co lze"
msgid " - skipped"
msgstr " – přeskočeno"
# g10/import.c:766 g10/openfile.c:261#, c-format
#, c-format
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "zapisuje se do „%s“\n"
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "klíč %s: tělo klíče je na kartě – přeskočeno\n"
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "exportování tajného klíče není povoleno\n"
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "klíč %s: PGP 2.x klíč – přeskočeno\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nebylo nic vyexportováno\n"
#, c-format
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "chyba při vytváření „%s“: %s\n"
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID uživatele nenalezeno]"
#, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "(zkontrolujte argument volby „%s“)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
#| "fingerprint\n"
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
"Pozor: hodnota „%s“ volby „%s“ by měla být\n"
"dlouhý identifikátor klíče nebo jeho otisk\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error closing %s: %s\n"
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
#, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "„%s“ automaticky získáno přes %s\n"
#, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "chyba při získávání „%s“ přes %s: %s\n"
msgid "No fingerprint"
msgstr "Chybí otisk"
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "jako výchozí tajný klíč se použije „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "jako výchozí tajný klíč se použije „%s“\n"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
# c-format
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Neplatný klíč %s změněn na platný pomocí --always-non-selfsigned-uid\n"
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "používám podklíč %s místo primárního klíče %s\n"
msgid "make a signature"
msgstr "vytvořit podpis"
msgid "make a clear text signature"
msgstr "vytvořit podpis v čitelném dokumentu"
msgid "make a detached signature"
msgstr "vytvořit podpis oddělený od dokumentu"
msgid "encrypt data"
msgstr "šifrovat data"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "šifrování pouze se symetrickou šifrou"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dešifrovat data (implicitně)"
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikovat podpis"
msgid "list keys"
msgstr "vypsat seznam klíčů"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "vypsat seznam klíčů a podpisů"
msgid "list and check key signatures"
msgstr "vypsat a zkontrolovat podpisy klíčů"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "vypsat seznam klíčů a otisků"
msgid "list secret keys"
msgstr "vypsat seznam tajných klíčů"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "vytvořit nový pár klíčů"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "rychle vytvořit nový pár klíčů"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
#, fuzzy
#| msgid "quickly add a new user-id"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "rychle přidat novou identitu uživatele"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr "komplexní vytvoření páru klíčů"
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "vytvořit revokační certifikát"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "odstranit klíč ze souboru veřejných klíčů"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "odstranit klíč ze souboru tajných klíčů"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "rychle podepsat klíč"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "rychle lokálně podepsat klíč"
msgid "sign a key"
msgstr "podepsat klíč"
msgid "sign a key locally"
msgstr "podepsat klíč lokálně"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podepsat nebo modifikovat klíč"
msgid "change a passphrase"
msgstr "změnit heslo"
msgid "export keys"
msgstr "exportovat klíče"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "exportovat klíče na server klíčů"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "importovat klíče ze serveru klíčů"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "vyhledat klíče na serveru klíčů"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualizovat všechny klíče ze serveru klíčů"
msgid "import/merge keys"
msgstr "importovat/sloučit klíče"
msgid "print the card status"
msgstr "vytisknout stav karty"
msgid "change data on a card"
msgstr "změnit data na kartě"
msgid "change a card's PIN"
msgstr "změnit PIN karty"
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualizovat databázi důvěry"
msgid "print message digests"
msgstr "vypsat hash zprávy"
msgid "run in server mode"
msgstr "pracovat v režimu serveru"
#, fuzzy
#| msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
"|HODNOTA|nastavit TOFU politiku klíči (good [dobrý], unknown [neznámý], bad "
"[špatný], ask [zeptat se], auto)"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "vytvoř výstup zakódovaný pomocí ASCII"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|ID_UŽIVATELE|šifrovat pro ID_UŽIVATELE"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít toto ID_UŽIVATELE pro podepsání nebo dešifrování"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|nastavit úroveň komprese na N (0 – žádná)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "použít kanonický textový mód"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|SOUBOR|zapsat výstup do SOUBORU"
msgid "do not make any changes"
msgstr "neprovádět žádné změny"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vyžádat potvrzení před přepsáním"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "použít chování striktně podle OpenPGP"
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Pro kompletní seznam všech příkazů a možností použijte manuálové stránky.)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
" -se -r Bob [soubor] podepsat a zašifrovat pro uživatele Bob\n"
" --clearsign [soubor] vytvořit podpis čitelného dokumentu\n"
" --detach-sign [soubor] vytvořit podpis oddělený od dokumentu\n"
" --list-keys [jména] vypsat klíče\n"
" --fingerprint [jména] vypsat otisky\n"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použití: @GPG@ [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaxe: @GPG@ [možnosti] [soubory]\n"
"Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje.\n"
"Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Podporované algoritmy:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Veřejný klíč: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Šifra: "
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
msgid "Compression: "
msgstr "Komprese: "
#, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "použití: %s [přepínače] %s\n"
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "konfliktní příkazy\n"
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "no = podpis nalezen v definici skupiny „%s“\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: vlastnictví domovského adresáře „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: vlastnictví konfiguračního souboru „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: vlastnictví rozšiřujícího modulu „%s“ není nastaveno bezpečně\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva pro domovský adresář „%s“ nejsou bezpečná\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: přístupová práva pro konfigurační soubor „%s“ nejsou bezpečná\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: přístupová práva rozšiřujícímu modulu „%s“ nejsou bezpečná\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře s domovským adresářem „%s“ není nastaveno "
"nebezpečně\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s konfiguračním souborem není nastaveno "
"nebezpečně\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: vlastnictví adresáře „%s“ s rozšiřujícím modulem není nastaveno "
"nebezpečně\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s domovským adresářem nejsou "
"nastavena bezpečně\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s konfiguračním souborem nejsou "
"nastavena bezpečně\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: přístupová práva k adresáři „%s“ s rozšiřujícím modulem nejsou "
"nastavena bezpečně\n"
# c-format
#, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "neznámá konfigurační položka „%s“\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr "zobrazovat ID fotografií během výpisu klíčů"
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "ukazovat údaje o účelu klíče při výpisu klíčů"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr "ukazovat URL politik během výpisu podpisů"
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "ukazovat všechny poznámky během výpisu podpisů"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu během vypisování podpisů"
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr "ukazovat uživatelské poznámky během výpisu podpisů"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při výpisu podpisů"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr "ukazovat platnost ID uživatelů při výpisu klíčů"
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při výpisu klíčů"
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "ukazovat odvolané a prošlé podklíče při výpisu klíčů"
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "ukazovat název souboru s klíči při výpisu klíčů"
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "ukazovat data expirace během výpisu podpisů"
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "dostupné politiky TOFU:\n"
#, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
#, c-format
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "Poznámka: starý implicitní soubor s možnostmi „%s“ ignorován\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Poznámka: %s není pro normální použití!\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "„%s“ není platná doba expirace podpisu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
#, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "neplatný režim pinentry „%s“\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "„%s“ není platná znaková sada\n"
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "nelze zpracovat URL serveru klíčů\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro server klíčů\n"
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "neplatný parametr pro server klíčů\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro import\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "neplatný parametr pro import\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid list options\n"
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro export\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "neplatný parametr pro export\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro výpis\n"
msgid "invalid list options\n"
msgstr "neplatný parametr pro výpis\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr "zobrazovat ID fotografií při ověřování podpisu"
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr "ukazovat URL politik při ověřování podpisu"
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "ukazovat všechny poznámky při ověřování podpisu"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr "ukazovat poznámky IETF standardu při ověřování podpisu"
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr "ukazovat uživatelské poznámky při ověřování podpisu"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "ukazovat URL upřednostňovaného serveru klíčů při ověřování podpisu"
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "ukazovat platnost ID uživatele při ověřování podpisu"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr "ukazovat odvolané a prošlé ID uživatelů při ověřování podpisů"
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "ukazovat jen primární ID uživatele při ověřování podpisu"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr "ověřovat podpisy s daty PKA"
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr "vyzvednout důvěru podpisů s platnými daty PKA"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parametr pro ověření\n"
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "neplatný parametr pro ověření\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nelze nastavit exec-path na %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: neplatný seznam auto-key-locate\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "neplatný seznam auto-key-locate\n"
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: program může vytvořit soubor core!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: %s přepíše %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Není dovoleno používat %s s %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nedává s %s smysl!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr "VAROVÁNÍ: pracuji s podvrženým systémovým časem: "
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "nelze spustit s nebezpečnou pamětí vzhledem k %s\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný kompresní algoritmus je neplatný\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "položka completes-needed musí být větší než 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "položka marginals-needed musí být větší než 1\n"
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "položka max-cert-depth musí být v rozmezí od 1 do 255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"neplatná implicitní úroveň certifikace (default-cert-level); musí být 0, 1, "
"2 nebo 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"neplatná minimální úroveň certifikace (min-cert-level); musí být 0, 1, 2 "
"nebo 3\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Poznámka: jednoduchý mód S2K (0) je důrazně nedoporučován\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "neplatný mód S2K; musí být 0, 1 nebo 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "neplatné implicitní předvolby\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro hashování\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro komprimaci\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s dosud není funkční s %s\n"
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "použití šifrovacího algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "použití hashovacího algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "použití kompresního algoritmu „%s“ v módu %s není dovoleno\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "nemohu inicializovat databázi důvěry: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: specifikován adresát (-r) bez použití šifrování s veřejným klíčem\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [jméno souboru]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [jméno souboru]"
#, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "symetrické šifrování „%s“ se nepovedlo: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [jméno souboru]"
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [jméno souboru]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nelze použít --symmetric --encrypt v módu %s\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [jméno souboru]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [jméno souboru]"
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [jméno souboru]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt s příkazem --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nelze použít --symmetric --sign --encrypt v módu %s\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [jméno souboru]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [jméno souboru]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [jméno souboru]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id_uživatele"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id_uživatele"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id_uživatele [příkazy]"
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--passwd <id-uživatele>"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "odeslání na keyserver se nezdařilo: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "získání dat z serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "export klíče se nepodařil: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "hledání na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "obnovení dat na serveru klíčů se nezdařilo: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "dekódování z ASCII formátu selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "kódování do ASCII formátu selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus „%s“\n"
#, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "chyba při rozboru názvu klíče „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr "„%s“ nevypadá jako platné ID klíče, otisk klíče nebo keygrip\n"
msgid "[filename]"
msgstr "[jméno souboru]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Začněte psát svou zprávu…\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro certifikační politiku je neplatné\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pro podepisovací politiku je neplatné\n"
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL preferovaného serveru klíčů je neplatné\n"
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "|SOUBOR|brát klíče z klíčenky (keyringu) SOUBOR"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "pouze varování při konfliktu časového razítka"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapsat informace o stavu do tohoto FD"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použití: gpg [volby] [soubory] (-h pro pomoc)"
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Syntaxe: gpgv [volby] [soubory]\n"
"Ověří podpisy proti známým důvěryhodným klíčům\n"
msgid "No help available"
msgstr "Nápověda není k dispozici"
#, c-format
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Pro „%s“ není dostupná žádná nápověda"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr "importovat podpisy, které jsou označeny jen jako místní"
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "opravit poškození vzniklá při importu z PKS serveru"
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "nemazat údaje o důvěře během importu"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "neaktualizovat databázi důvěry po importu"
#, fuzzy
#| msgid "show key fingerprint"
msgid "show key during import"
msgstr "vypsat otisk klíče"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "přijímat aktualizace pouze u existujících klíčů"
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "odstranit z klíče po importu nepoužitelné části"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "odstranit po importu z klíče vše, co lze"
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d byl přeskočen\n"
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Celkový počet zpracovaných klíčů: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " přeskočeny klíče PGP2: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " přeskočeny nové klíče: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez ID uživatele: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importováno: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " beze změn: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nové ID uživatelů: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nové podklíče: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nové revokace klíčů: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " přečtené tajné klíče: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " importované tajné klíče: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " tajné klíče nezměněny: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " neimportováno: %lu\n"
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " odstraněné podpisy: %lu\n"
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " odstraněné uživatelské ID: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: klíč %s obsahuje předvolby pro nedostupné\n"
"algoritmy na těchto ID uživatelů:\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": předvolby pro šifrovací algoritmus %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": předvolby pro podepisovací algoritmus %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": předvolby pro komprimační algoritmus %s\n"
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "velmi doporučujeme aktualizaci nastavení vašich preferencí a\n"
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"distribuci tohoto klíče aby jste předešel problémům s neshodou algoritmů\n"
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr "nelze aktualizovat předvolby s: gpg --edit-key %s updpref save\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "klíč %s: %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr "zamítnut kontrolou při importu"
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "klíč %s: poškození PKS podklíče opraveno\n"
# c-format
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "klíč %s: přijat id uživatele \"%s\",který není podepsán jím samým\n"
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "klíč %s: chybí platný identifikátor uživatele\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "může to být způsobeno chybějícím podpisem klíče jím samým\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "klíč %s: veřejný klíč nenalezen: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "klíč %s: nový klíč - přeskočen\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor klíčů (keyring): %s\n"
#, c-format
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "chyba při zápisu souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "klíč %s: veřejný klíč „%s“ importován\n"
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "klíč %s: neodpovídá naší kopii\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "klíč %s: nemohu najít originální blok klíče: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "klíč %s: nemohu číst originální blok klíče: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový identifikátor uživatele\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových identifikátorů uživatele\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podpis\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podpisů\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ 1 nový podklíč\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d nových podklíčů\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d podpisů odstraněno\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ %d ID uživatele odstraněno\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ beze změn\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "klíč %s: tajný klíč importován\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "klíč %s: tajný klíč již existuje\n"
#, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "klíč %s: chyba při odesílání dat agentovi: %s\n"
#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "tajný klíč %s: %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "import tajných klíčů není povolen\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "klíč %s: tajný klíč s neplatnou šifrou %d – přeskočeno\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr "Pro migraci „%s“ u každé karty spusťte: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "klíč %s: chybí veřejný klíč – nemohu aplikovat revokační certifikát\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s – zamítnuto\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ revokační certifikát importován\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "klíč %s: neexistuje id uživatele pro podpis\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče u uživatelského ID „%s“\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "klíč %s neplatný podpis klíče jím samým u uživatelského ID „%s“\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "klíč %s: neplatný podpis klíče jím samým (direct key signature)\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro vázání klíčů\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "klíč %s: neplatná vazba podklíče\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná vazba podklíče\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci klíče\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "klíč %s: neplatný revokační podklíč\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "klíč %s: smazána vícenásobná revokace podklíče\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "klíč %s: přeskočen identifikátor uživatele „%s“\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "klíč %s: podklíč přeskočen\n"
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klíč %s: podpis není exportovatelný (třída %02X) - přeskočeno\n"
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "klíč %s: revokační certifikát na špatném místě - přeskočeno \n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "klíč %s: neplatný revokační certifikát: %s - přeskočen\n"
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "klíč %s: podpis podklíče na špatném místě - přeskočeno \n"
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klíč %s: neočekávaná podpisová třída (0x%02X) - přeskočeno\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "klíč %s: objeven duplikovaný identifikátor uživatele - sloučen\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: zkouším získat revokační klíč %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: klíč %s může být revokován: revokační klíč %s nenalezen.\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "klíč %s: „%s“ přidán revokační certifikát\n"
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "klíč %s: podpis klíče jím samým (direct key signature) přidán\n"
#, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "chyba při vytváření schránky na klíče (keybox) „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "chyba při vytváření souboru klíčů (keyring) „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "schránka na klíče (keybox) „%s“ vytvořena\n"
#, c-format
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "soubor klíčů (keyring) „%s“ vytvořen\n"
#, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "zdroj bloku klíče „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "chyba při otevírání databáze klíčů: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "selhalo obnovení vyrovnávací paměti klíčů: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revokace]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klíče jím samým]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Good signature from"
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Dobrý podpis od"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: %s\n"
msgid "key %s:\n"
msgstr "klíč %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
msgstr[1] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
msgstr[2] "1 podpis neověřen, protože chybí klíč\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d špatných podpisů\n"
msgstr[1] "%d špatných podpisů\n"
msgstr[2] "%d špatných podpisů\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Good signature from"
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Dobrý podpis od"
msgstr[1] "Dobrý podpis od"
msgstr[2] "Dobrý podpis od"
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Prosím rozhodněte, nakolik důvěřujete tomuto uživateli, že správně\n"
"verifikuje klíče jiných uživatelů (prohlédnutím cestovních pasů,\n"
"kontrolou otisků z různých zdrojů…)?\n"
"\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Důvěřuji částečně\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Důvěřuji úplně\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"Prosím vložte hloubku důvěry (depth trust) k tomuto podpisu.\n"
"Hloubka větší než 1 umožňuje klíčům, které jste podepsal\n"
"podepsat jiný klíč, který bude pro Vás důvěryhodný.\n"
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"Prosím vložte doménu, pro kterou je podpis omezen nebo stiskněte enter pro "
"podpis bez omezení na doménu.\n"
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr "Přeskakuje se ID uživatele „%s“, což není textové ID.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Uživatelské ID „%s“ je revokováno."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že stále chcete podepsat tento klíč? (a/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nelze podepsat.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Vypršela platnost uživatelského ID „%s“."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID uživatele „%s“ není podepsáno jím samým."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ID uživatele „%s“ je připraveno k podpisu."
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Podepsat? (a/N) "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Podpis klíče „%s“ jím samým je\n"
"podpis formátu PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Přejete si jej změnit na formát OpenPGP? (a/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Platnost vašeho podpisu na „%s“\n"
"vypršela.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Chcete vytvořit nový podpis a nahradit jím ten, jehož platnost vypršela? (a/"
"N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Váš současný podpis na „%s“\n"
"je pouze lokální.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Přejete si jej změnit na plně exportovatelný podpise? (a/N) "
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "„%s“ je již lokálně podepsán klíčem %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "„%s“ je již podepsán klíčem %s\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Chcete klíč přesto znova podepsat? (a/N) "
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nic k podepsání klíčem %s\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Platnost klíče vypršela!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Platnost klíče vyprší %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Chcete, aby platnost Vašeho podpisu vypršela ve stejnou dobu? (A/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"S jakou jistotou jste prověřili, že klíč, který chcete podepsat\n"
"patří výše uvedené osobě.\n"
"Pokud neznáte odpověď, zadejte „0“.\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Neodpovím.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nijak jsem to nekontroloval(a).%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Částečně jsem to ověřil(a).%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Velmi pečlivě jsem to ověřil(a).%s\n"
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Váš výběr? (pro podrobnosti zadejte „?“): "
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Jste si jistý(á), že chcete podepsat tento klíč\n"
"svým klíčem „%s“ (%s)\n"
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Jedná se o podpis klíče jím samým.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neexportovatelný.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podpis nebude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Podpis bude označen jako neexportovatelný.\n"
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Podpis bude označen jako neodvolatelný (non-revocable).\n"
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Nijak jsem tento klíč neověřil.\n"
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Částečně jsem ověřil tento klíč.\n"
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Velmi pečlivě jsem ověřil tento klíč.\n"
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Skutečně podepsat? (a/N) "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "podepsání selhalo: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"K dispozici je jen kontrolní součet klíče nebo je klíč na kartě - passphrase "
"nelze změnit.\n"
#, c-format
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "klíč %s: chyba při měnění hesla: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "uložit a ukončit"
msgid "show key fingerprint"
msgstr "vypsat otisk klíče"
msgid "show the keygrip"
msgstr "ukázat keygrip"
msgid "list key and user IDs"
msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
msgid "select user ID N"
msgstr "vyberte identifikátor uživatele N"
msgid "select subkey N"
msgstr "vyberte podklíč N"
msgid "check signatures"
msgstr "kontrolovat podpisy"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr "podepsat vybrané ID uživatele [* níže jsou uvedeny relevantní příkazy]"
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID lokálně"
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "podepsat vybrané uživatelské ID důvěryhodným podpisem"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "podepsat vybraná uživatelská ID neodvolatelným podpisem"
msgid "add a user ID"
msgstr "přidat identifikátor uživatele"
msgid "add a photo ID"
msgstr "přidat fotografický ID"
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "smazat vybrané ID uživatele"
msgid "add a subkey"
msgstr "přidat podklíč"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "přidat klíč na kartu"
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "přesunout klíč na kartu"
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "přesunout záložní klíč na kartu"
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "smazat vybrané podklíče"
msgid "add a revocation key"
msgstr "přidat revokační klíč"
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "smazat podpisy z vybraných uživatelských ID"
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "vypsat seznam předvoleb (podrobně)"
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "nastavit sadu preferencí pro vybrané uživatelské ID"
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "nastavit URL preferovaného serveru klíčů pro vybraná uživatelská ID"
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "zadat poznámku pro vybraná uživatelská ID"
msgid "change the passphrase"
msgstr "změnit heslo"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "změnit důvěryhodnost vlastníka klíče"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revokovat podpisu na vybraných uživatelských ID"
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revokovat vybrané uživatelské ID"
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revokovat klíč nebo vybrané podklíče"
msgid "enable key"
msgstr "nastavit klíč jako platný (enable)"
msgid "disable key"
msgstr "nastavit klíč jako neplatný (disable)"
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "ukázat vybrané fotografické ID"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
"směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče nepoužitelné podpisy"
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr "směstnat nepoužitelná ID uživatelů a odstranit z klíče všechny podpisy"
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* Příkaz „sign“ může být použit s předponou „l“ pro lokální podpis (lsign),\n"
" s „t“ pro důvěryhodný podpis (tsign) nebo „nr“ pro neodvolatelný\n"
" podpis (nrsign) nebo libovolnou jejich kombinací (ltsign, tnrsign, atd.).\n"
msgid "Key is revoked."
msgstr "Klíč revokován."
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu podepsat všechny id uživatele? (a/N) "
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu podepsat všechna textová ID uživatele? (a/N) "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
#, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tento příkaz není v módů %s dovolený.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr "(Použijte příkaz „%s“.)\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nemůžete smazat poslední id uživatele!\n"
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu odstranit všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Opravdu odstranit tento id uživatele? (a/N) "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Opravdu přesunout primární klíč? (a/N) "
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Musíte vybrat právě jeden klíč.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Příkaz očekává jméno souboru jako argument\n"
#, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "Nelze otevřít „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "Chyba při čtení záložního klíče z „%s“: %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden klíč.\n"
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete smazat vybrané klíče? (a/N) "
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete smazat tento klíč? (a/N) "
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu revokovat všechny vybrané id uživatele? (a/N) "
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Opravdu revokovat tento id uživatele? (a/N) "
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete revokovat celý klíč? (a/N) "
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete revokovat vybrané podklíče? (a/N) "
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete revokovat tento podklíč? (a/N) "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
"Důvěryhodnost vlastníka nelze měnit je-li používána databáze důvěry "
"poskytnutá uživatelem\n"
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Nastavit seznam předvoleb:\n"
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby pro vybraný id uživatele? (a/N) "
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Opravdu aktualizovat předvolby? (a/N) "
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Uložit změny? (a/N) "
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Ukončit bez uložení? (a/N) "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualizace selhala: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Klíč nebyl změněn, takže není potřeba jej aktualizovat.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "„%s“ není otisk\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "„%s“ není primární otisk\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in '%s': %s\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Žádný identifikátor uživatele neodpovídá."
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Nic na podepsání.\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Hash: "
msgid "Features: "
msgstr "Vlastnosti: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Keyserver bez modifikace"
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Preferovaný keyserver: "
msgid "Notations: "
msgstr "Poznámky: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Uživatelský ID formátu PGP 2.x nemá žádné předvolby\n"
#, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "V %s byl následující klíč revokován %s klíčem %s\n"
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Tento klíč může být revokován %s klíčem %s "
msgid "(sensitive)"
msgstr "(citlivá informace)"
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "vytvořen: %s"
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revokován: %s"
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "platnost skončila: %s"
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "platnost skončí: %s"
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "použití: %s"
msgid "card-no: "
msgstr "číslo karty: "
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "důvěra: %s"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "platnost: %s"
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tento klíč byl označen za neplatný (disabled)"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Prosím nezapomeňte, že zobrazované údaje o platnosti klíčů nemusí\n"
"být nutně správné, dokud znova nespustíte program.\n"
# status
msgid "revoked"
msgstr "odvolán"
msgid "expired"
msgstr "platnost skončila"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: žádné uživatelské ID nebylo označeno jako primární. Tento příkaz\n"
" může způsobit, že za primární bude považováno jiné user ID.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr "POZOR: Vašemu šifrovacímu podklíči brzy vyprší platnost.\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Dobu platnosti také můžete změnit.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání fotografického ID může v některých\n"
" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále přidat? (a/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Neměli by jste přidávat fotografický ID k PGP2 klíči.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr "Takový identifikátor uživatele již u tohoto klíče existuje!\n"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento dobrý podpis? (a/N/u)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Smazat tento neznámý podpis? (a/N/u)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Opravdu smazat tento podpis podepsaný sebou samým? (a/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Smazán %d podpis.\n"
msgstr[1] "Smazán %d podpis.\n"
msgstr[2] "Smazán %d podpis.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nebylo smazáno.\n"
msgid "invalid"
msgstr "neplatný"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Uživatelské ID „%s“ směstnáno: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
msgstr[1] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
msgstr[2] "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již minimalizované\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "Uživatelské ID „%s“: je již odstraněné\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Toto je PGP2 klíč. Přidání 'pověření revokace' může v některých\n"
" verzích PGP vést k odmítnutí tohoto klíče.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Neměli by jste přidávat 'pověření revokace' k PGP2 klíči.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Vložte identifikátor uživatele pověřeného revokací: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "klíč formátu PGP 2.x nelze pověřit revokací\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "klíč nelze pověřit revokací jím samým\n"
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "tento klíč již byl pověřen revokací\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: ustanovení klíče „pověřeným odvolatelem“ je nevratná operace!\n"
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Jste si jistí, že tento klíč chcete pověřit revokací? (a/N) "
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr "Jste si jistí, že chcete změnit dobu expirace více podklíčům? (a/N) "
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Měním dobu expirace podklíče.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Měním dobu expirace primárního klíče.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nemůžete změnit dobu platnosti klíče verze 3\n"
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "podepisovací podklíč %s je již křížově certifikován\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr "podklíč %s nepodepisuje, a tak není třeba jej křížově certifikovat\n"
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosím, vyberte právě jeden id uživatele .\n"
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "přeskočen v3 podpis klíče jím samým u uživatelského id „%s“\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Vložte URL preferovaného serveru klíčů: "
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete přepsat? (a/N) "
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete smazat? (a/N) "
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Vložte poznámku: "
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Pokračovat (a/N)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor uživatele s indexem %d\n"
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Neexistuje uživatelské ID s hashem %s\n"
#, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Neexistuje podklíč s ID klíče „%s“.\n"
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Neexistuje podklíč s indexem %d\n"
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID uživatele: „%s“\n"
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "podepsáno vaším klíčem %s v %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (neexportovatelné)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Platnost podpisu vyprší %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý, že jej chcete stále revokovat? (a/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Vytvořit pro tento podpis revokační certifikát? (a/N)"
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr "Nepodepsáno vámi.\n"
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Podepsal(a) jste následující identifikátory uživatele: %s:\n"
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (neodvolatelné)"
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "revokováno vaším klíčem %s v %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Chystáte se revokovat tyto podpisy:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Opravdu vytvořit revokační certifikáty? (a/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "neexistuje tajný klíč\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "uživatelské ID „%s“ je již revokováno\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podpis ID uživatele je datován %d sekund v budoucnosti\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Klíč %s je již revokován.\n"
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Podklíč %s je již revokován.\n"
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Zobrazuji %s fotografický ID o velikosti %ld pro klíč %s (uid %d)\n"
#, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "duplicita předvolby „%s“\n"
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "příliš mnoho předvoleb pro šifrování\n"
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "příliš mnoho předvoleb pro vzorkování\n"
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "příliš mnoho předvoleb pro komprimaci\n"
#, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "neplatná položka „%s“ v řetězci s předvolbami\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapisuji podpis klíče jím samým (direct signature)\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapisuji podpis klíče sebou samým\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapisuji „key-binding“ podpis\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "neplatná délka klíče; použiji %u bitů\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "délka klíče zaokrouhlena na %u bitů\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: některé OpenPGP programy nedokáží zacházet s DSA klíčem s takto "
"dlouhým hashem\n"
msgid "Sign"
msgstr "Podepisování"
msgid "Certify"
msgstr "Certifikování"
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifrování"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentizace"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsEeAaQq"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Pro klíč %s lze provést: "
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Aktuálně povolené akce: "
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost podepisovat\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost šifrovat\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Zapnout/vypnout schopnost autentizovat\n"
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Konec\n"
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh klíče, který chcete:\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) RSA a RSA (implicitní)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA a Elgamal\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (pouze pro podpis)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro podpis)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Elgamal (pouze pro šifrování)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (pouze pro šifrování)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (nastavit si vlastní použití)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (nastavit si vlastní použití)\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) ECC a ECC\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) ECC (pouze pro podpis)\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) ECC (nastavit si vlastní použití)\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ECC (pouze pro šifrování)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Existující klíč\n"
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Vložte keygrip: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr "Není platným keygripem (očekáváno 40 šestnáctkových číslic)\n"
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Klíč s takovým keygripem neexistuje\n"
#, c-format
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "zaokrouhleno na %u bitů\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "klíč %s může mít délku v intervalu %u až %u bitů.\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Jakou délku podklíče si přejete? (%u) "
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Jakou délku klíče si přejete? (%u) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Požadovaná délka klíče je %u bitů.\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Prosím, vyberte, kterou eliptickou křivku chcete:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím určete, jak dlouho by klíč měl platit.\n"
" 0 = doba platnosti klíče není omezena\n"
" <n> = doba platnosti klíče skončí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti klíče skončí za n týdnů\n"
" <n>m = doba platnosti klíče skončí za n měsíců\n"
" <n>y = doba platnosti klíče skončí za n let\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím určete, jak dlouho by měl podpis platit.\n"
" 0 = doba platnosti podpisu není omezena\n"
" <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týdnů\n"
" <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n měsíců\n"
" <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n let\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Klíč je platný pro? (0) "
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Podpis je platný pro? (%s) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "neplatná hodnota\n"
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Platnost klíče nikdy neskončí\n"
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Platnost podpisu nikdy neskončí\n"
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Platnost klíče skončí v %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skončí v %s\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Váš systém neumí zobrazit data po roce 2038.\n"
"V každém případě budou data korektně zpracovávána do roku 2106.\n"
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Je to správně (a/N)? "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"GnuPG potřebuje sestrojit uživatelské ID, aby bylo možné rozpoznat\n"
"váš klíč.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aby bylo možné rozpoznat váš klíč, musíte znát identifikátor uživatele;\n"
"program jej složí z vašeho jména a příjmení, komentáře e-mailové adresy\n"
"v tomto tvaru:\n"
" „Magda Prochazkova (student) <magda@domena.cz>“\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Jméno a příjmení: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Neplatný znak ve jméně\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "Znaky „%s“ a „%s“ se ve jméně nesmí objevit\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Jméno musí být dlouhé alespoň 5 znaků\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-mailová adresa: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Komentář: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Neplatný znak v komentáři\n"
#, c-format
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Používáte znakovou sadu „%s“.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zvolil(a) jste tento identifikátor uživatele:\n"
" „%s“\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Do pole jméno nebo komentář nepište, prosím, e-mailovou adresu.\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "jJkKeEPpUu"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail nebo (U)končit? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Změnit (J)méno, (K)omentář, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit "
"program? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail nebo (U)končit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Změnit (J)méno, (E)-mail, (P)okračovat dál nebo (U)končit? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Nejdřív, prosím, opravte chybu\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musíme vytvořit mnoho náhodných bajtů. Během vytváření můžete\n"
"provádět nějakou jinou práci na počítači (psát na klávesnici, pohybovat "
"myší,\n"
"používat disky); díky tomu má generátor lepší šanci získat dostatek "
"entropie.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Vytvoření klíče se nepodařilo: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Bude se vytvářet klíč pro:\n"
" „%s“\n"
"\n"
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr "Pokračovat (A/n) "
#, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "Klíč pro „%s“ již existuje\n"
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Přesto vytvořit? (a/N) "
msgid "creating anyway\n"
msgstr "přesto se vytváří\n"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr "Poznámka: Pro komplexní tvorbu klíče použijte „%s %s“.\n"
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Vytváření klíče bylo zrušeno.\n"
#, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "záložní soubor „%s“ nelze vytvořit: %s\n"
#, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "Poznámka: záloha klíče z karty uložena do „%s“\n"
#, c-format
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "veřejný klíč se zapisuje do „%s“\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor veřejných klíčů (pubring): %s\n"
#, c-format
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "chyba při zápisu do souboru veřejných klíčů „%s“: %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "veřejný a tajný klíč byly vytvořeny a podepsány.\n"
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Tento klíč nemůže být použitý pro šifrování. K vytvoření\n"
"sekundárního klíče pro tento účel můžete použít příkaz „--edit-key“.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
"je problém se systémovým časem)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klíč byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
"je problém se systémovým časem)\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "Poznámka: vytvoření podklíčů pro klíče v3 není v souladu s OpenPGP\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Tajné části primárního klíče nejsou dostupné.\n"
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Tajná část primárního klíče jsou uloženy na kartě.\n"
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Opravdu vytvořit? (a/N) "
msgid "never "
msgstr "nikdy "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritická podepisovací politika: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Podepisovací politika: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Kriticky preferovaný keyserver: "
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritická podepisovací notace: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Podepisovací notace: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d good signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d dobrých podpisů\n"
msgstr[1] "%d dobrých podpisů\n"
msgstr[2] "%d dobrých podpisů\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
msgstr[1] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
msgstr[2] "1 podpis neověřen, protože vznikla chyba\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n"
msgstr[1] "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n"
msgstr[2] "Pozor: %lu klíč(ů) přeskočen(o) kvůli jejich přílišné velikosti\n"
msgid "Keyring"
msgstr "Soubor klíčů (keyring)"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Otisk primárního klíče:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Otisk podklíče:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Otisk primárního klíče:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Otisk podklíče:"
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Otisk klíče ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Sériové číslo karty ="
#, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "zapamatovává se soubor klíčů „%s“\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
msgstr[1] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
msgstr[2] "%lu klíčů již uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "flush the cache"
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] "vyprázdní keš"
msgstr[1] "vyprázdní keš"
msgstr[2] "vyprázdní keš"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 špatný podpis\n"
msgstr[1] "1 špatný podpis\n"
msgstr[2] "1 špatný podpis\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: soubor klíčů (keyring) vytvořen\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr "přebít nastavení proxy pro dirmngr"
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "zahrnout do výsledku hledání odvolané klíče"
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "zahrnout podklíče, když se hledá podle ID klíče"
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr "přebít nastavení časového limitu pro dirmngr"
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "automaticky získávat klíče při ověřování podpisů"
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "respektovat URL upřednostňovaných serverů klíčů daného klíče"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr "respektovat PKA záznamy klíče při získávání klíčů"
msgid "disabled"
msgstr "zneplatněn"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Vložte číslo (čísla), „N“ pro další, nebo „Q“ pro konec > "
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "neplatný protokol serveru klíčů (naše %d!=obsluha %d)\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "„%s“ není ID klíče: přeskočeno\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
msgstr[1] "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
msgstr[2] "aktualizuji %d klíčů z %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nelze aktualizovat klíč %s prostřednictvím %s: %s\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "žádný server klíčů není znám (použijte volbu --keyserver)\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "požaduji klíč %s ze %s server %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "no keyserver action!\n"
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "žádná operace se serverem klíčů!\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "přeskočen „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "posílám klíč %s na %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "požaduje se klíč z „%s“\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze získat: %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "podivná velikost šifrovacího klíče pro sezení (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s zašifrovaný klíč sezení\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "heslo (passphrase) generováno s použitím neznámého algoritmu %d\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "veřejný klíč je %s\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data zašifrována veřejným klíčem: správný DEK\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "zašifrována %u-bitovým %s klíčem, ID %s, vytvořeným %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " „%s“\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw]
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "zašifrováno %s klíčem, ID %s\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "dešifrování veřejným klíčem selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "zašifrováno s heslem %lu\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "zašifrováno jedním heslem\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "předpokládám %s šifrovaných dat\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"algoritmus IDEA není dostupný; optimisticky se jej pokusíme nahradit "
"algoritmem %s\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: zpráva nebyla chráněna proti porušení její integrity\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dešifrování o.k.\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: se zašifrovanou zprávou bylo manipulováno!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dešifrování selhalo: %s\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
"Poznámka: odesílatel považoval data za důvěrná („for-your-eyes-only“)\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "původní jméno souboru='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: zachyceno více prostých textů\n"
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"samostatný revokační certifikát – použijte „gpg --import“, chcete-li jej "
"užít\n"
msgid "no signature found\n"
msgstr "nenalezen žádná podpis\n"
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ŠPATNÝ podpis od „%s“"
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Podpis s vypršenou platností od „%s“"
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Dobrý podpis od „%s“"
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikace podpisu potlačena\n"
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "neumím pracovat s těmito nejednoznačnými daty\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Podpis vytvořen %s\n"
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " použití %s klíče %s\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Podpis vytvořen %s pomocí klíče %s s ID uživatele %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " alias „%s“"
msgid "Key available at: "
msgstr "Klíč k dispozici na: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nejistý]"
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias „%s“"
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skončila %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Platnost podpisu skončí %s\n"
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "podpis %s, hashovací algoritmus %s%s%s\n"
msgid "binary"
msgstr "binární formát"
msgid "textmode"
msgstr "textový formát"
msgid "unknown"
msgstr "neznámý formát"
msgid ", key algorithm "
msgstr ", algoritmus klíče"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr "POZOR: nejedná se o oddělený podpis. Soubor „%s“ NEBYL ověřen!\n"
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nemohu ověřit podpis: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "toto není podpis oddělený od dokumentu\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: detekováno více podpisů. Kontrolován bude pouze první.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "samostatný podpis třídy 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
#, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "volání fstat nad „%s“ selhalo v %s: %s\n"
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) selhal v %s: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální algoritmus veřejného klíče %s\n"
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Podepisovací a šifrovací klíče Elgamal se nedoporučují\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální šifrovací algoritmus %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používám experimentální hashovací algoritmus %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: vyžádaný algoritmus %s není doporučen\n"
#, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Poznámka: podpisy používající algoritmus %s jsou zamítány\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in '%s': %s\n"
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: použití parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používání parametru „%s“ se nedoporučuje\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "použijte místo něj „%s%s“ \n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: používání příkaz „%s“ se nedoporučuje - nepoužívejte jej\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: „%s“ je v tomto souboru zastaralý – účinkuje pouze v %s\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: „%s%s“ je zastaralý parametr – neúčinkuje kromě v %s\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Nezkomprimováno"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "uncompressed|none"
msgstr "nezkomprimováno|nic"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "tato zpráva nemusí být s %s použitelná\n"
#, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "nejednoznačná volba „%s“\n"
#, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "neznámá volba „%s“\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
"U veřejného klíče ECDSA se očekává, že v kódování SEC bude délka násobkem 8 "
"bitů\n"
#, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "neznámý slabý hashovací algoritmus „%s“\n"
#, c-format
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Soubor „%s“ existuje. "
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Přepsat (a/N)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: neznámá přípona\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Vložte nový název souboru"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisuji do standardního výstupu\n"
#, c-format
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "v „%s“ se předpokládají podepsaná data\n"
#, c-format
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "vytvořen nový konfigurační soubor „%s“\n"
#, c-format
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: nastavení z „%s“ nejsou při tomto spuštění zatím aktivní\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nemohu pracovat s algoritmem veřejného klíče %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: potencionálně nebezpečně symetricky zašifrován klíč sezení\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problém s agentem: %s\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vložit heslo\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "zrušeno uživatelem\n"
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (hlavní ID klíče %s)"
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč OpenPGP:"
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli importovat tajný klíč OpenPGP:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný podklíč OpenPGP:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Prosím, zadejte heslo, abyste mohli exportovat tajný klíč OpenPGP:"
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč podklíče OpenPGP:"
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Opravdu chcete trvale smazat tajný klíč OpenPGP:"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"„%.*s“\n"
"%ubitový klíč %s, ID %s,\n"
"vytvořen %s%s.\n"
"%s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vyberte obrázek, který bude použit jako Vaše fotografické ID. Obrázek musí\n"
"být ve formátu JPEG. Nezapomeňte, že obrázek bude uložen ve Vašem veřejném\n"
"klíči - velký obrázek bude mít za následek velmi velký veřejný klíč !\n"
"Vhodná velikost obrázku je asi 240x288.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Vložte jméno JPEG souboru s fotografickým ID: "
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "nelze otevřít JPEG soubor „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Tento JPEG je opravdu velký (%d bajtů)!\n"
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Jste si jistý(á), že jej chcete použít? (a/N) "
#, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "„%s“ není soubor ve formátu JPEG\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Je tato fotografie správná (a/N/u)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nelze zobrazit photo ID!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Důvod nebyl specifikován"
msgid "Key is superseded"
msgstr "Klíč je nahrazen"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Klíč byl zkompromitován"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Klíč se již nepoužívá"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Identifikátor uživatele již neplatí"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "důvod pro revokaci: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "revokační poznámka: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMuUsS"
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Není přiřazena žádná hodnota důvěry:\n"
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias „%s“\n"
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Nakolik důvěřujete tvrzení, že tento klíč patří uvedenému uživateli?\n"
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nevím nebo neřeknu\n"
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Nedůvěřuji\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Důvěřuji absolutně\n"
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = zpět do hlavního menu\n"
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = přeskočit tento klíč\n"
msgid " q = quit\n"
msgstr " u = ukončit\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Minimální úroveň důvěry tohoto klíče je: %s\n"
"\n"
msgid "Your decision? "
msgstr "Vaše rozhodnutí? "
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Opravdu chcete nastavit pro tento klíč absolutní důvěru? (a/N) "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikáty vedoucí k finálnímu důvěryhodnému klíči:\n"
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%s: Nic nenaznačuje tomu, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%s: Je zde částečná důvěra, že tento klíč patří uvedenému uživateli\n"
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Tento klíč pravděpodobně náleží uvedenému uživateli\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tento klíč náleží nám (máme odpovídající tajný klíč)\n"
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NENÍ jisté, zda tento klíč patří osobě, jejíž jméno je uvedeno\n"
"v uživatelském ID. Pokud *skutečně* víte, co děláte, můžete na\n"
"následující otázku odpovědět ano\n"
"\n"
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Použít přesto tento klíč? (a/N) "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Je použit nedůvěryhodný klíč!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: tento klíč může být revokován (revokační klíč nenalezen)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován klíčem s pověřením k revokaci!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " To může znamenat, že podpis je padělaný.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento podklíč byl revokován svým vlastníkem!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Poznámka: Tento klíč byl označen jako neplatný (disabled).\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr "Poznámka: Podepisovatelova ověřená adresa je „%s“\n"
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "Poznámka: Podepisovatelova adresa „%s“ se neshoduje s DNS záznamem\n"
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "úroveň důvěry opravena na PLNOU, kvůli platné PKA informaci\n"
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "úroveň důvěry opravena na ŽÁDNOU, kvůli špatné PKA informaci\n"
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Poznámka: Skončila platnost tohoto klíče!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován důvěryhodným podpisem!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nic nenaznačuje tomu, že tento podpis patří vlastníkovi klíče.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: NEDŮVĚŘUJEME tomuto klíči!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Tento podpis je pravděpodobně PADĚLANÝ.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Tento klíč není certifikován dostatečně důvěryhodnými podpisy!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Není jisté, zda tento podpis patří vlastníkovi.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: přeskočeno: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je neplatný (disabled)\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: přeskočeno: veřejný klíč je již obsažen v databázi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "nelze se připojit k „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "zadána volba „%s“, ale nezadány žádné platné výchozí klíče\n"
#, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "zadána volba „%s“, ale chybí volba „%s“\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Nespecifikoval jste identifikátor uživatele (user ID). Můžete použít \"-r\"\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Aktuální příjemci:\n"
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Napište identifikátor uživatele (user ID). Ukončete prázdným řádkem: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Takový identifikátor uživatele neexistuje.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je už nastaven podle implicitního adresáta\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Veřejný klíč je neplatný (disabled).\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "přeskočeno: veřejný klíč je již nastaven\n"
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "neznámý implicitní adresát „%s“\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "žádné platné adresy\n"
#, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "Poznámka: klíči %s chybí vlastnost %s\n"
#, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "Poznámka: klíči %s chybí předvolby pro %s\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"data nebyla uložena; k jejich uložení použijte parametr příkazu „--output“\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddělený od dokumentu.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Prosím, vložte název datového souboru: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "čtu standardní vstup…\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "chybí podepsaná data\n"
#, c-format
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "nelze otevřít podepsaná data „%s“\n"
#, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "nelze otevřít podepsaná data na deskriptoru=%d: %s\n"
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonymní adresát; zkouším tajný klíč %s…\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "o.k., my jsme anonymní adresát.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "staré kódování DEK není podporováno\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznámý nebo je zneplatněn\n"
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: v předvolbách příjemce nenalezen šifrovací algoritmus %s\n"
#, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "Poznámka: platnost tajného klíče %s skončila v %s\n"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "Poznámka: klíč byl odvolán"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "selhalo vytvoření paketu (build_packet): %s\n"
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "klíč %s: chybí identifikátor uživatele\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Revokován:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Toto je citlivý revokační klíč)\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Tajný klíč není dostupný.\n"
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Vytvořit pro tento klíč pověřený revokační certifikát? (a/N)"
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "nařízen výstup do formátu ASCII.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "vytvoření podepisovacího paketu (make_keysig_packet) selhalo: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "pro „%s“ nebyl nalezen žádný revokační klíč\n"
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Toto je revokační certifikát pro OpenPGP klíč:"
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
#| "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
#| "a reason for the revocation."
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
"Použijte jej pro odvolání tohoto klíče v případě zneužití nebo ztráty\n"
"soukromého klíče. Avšak bude-li soukromý klíč stále přístupný, bude\n"
"lepší vytvořit nový revokační certifikát s vysvětlením odvolání."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
#| "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
#| "before making use of this revocation certificate."
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
"Aby se zabránilo nechtěnému použití tohoto souboru, před 5 pomlček byla\n"
"vložena dvojtečka. Před použitím tohoto revokačního certifikátu odstraňte\n"
"tuto dvojtečku textovým editorem."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Revokační certifikát vytvořen.\n"
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr "„%s“ odpovídá více tajným klíčům:\n"
#, c-format
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "chyba při prohledávání souboru klíčů (keyring): %s\n"
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Vytvořit pro tento klíč revokační certifikát? (a/N) "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Revokační certifikát byl vytvořen.\n"
"\n"
"Prosím přeneste jej na médium, které můžete dobře schovat. Pokud se\n"
"k tomuto certifikátu dostane nepovolaná osoba, může zneplatnit váš klíč.\n"
"Je rozumné tento certifikát vytisknout a schovat jej pro případ, že\n"
"medium s certifikátem přestane být čitelné. Ale pozor: Tiskový subsystém\n"
"na vašem počítači může ukládat data určená k tisku a zpřístupnit je\n"
"jiným uživatelům!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Prosím vyberte důvod revokace:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Pravděpodobně zda chcete vybrat %d)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Můžete vložit další popis. Ukončete prázdným řádkem:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Důvod revokace: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nebyl zadán Žádný popis)\n"
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Je důvod revokace vybrán správně? (a/N) "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "vytvořen slabý klíč – zkouším znovu\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"nemohu se vyvarovat slabého klíče pro symetrickou šifru; operaci jsem zkusil "
"%d krát!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "%s klíč %s vyžaduje hash o délce %zu nebo více bitů (hash je %s)\n"
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"
#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr "více informací naleznete na adrese %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s má neplatnou křížovou certifikaci\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
msgstr[1] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
msgstr[2] "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
"je problém se systémovým časem)\n"
msgstr[1] ""
"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
"je problém se systémovým časem)\n"
msgstr[2] ""
"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
"je problém se systémovým časem)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
"je problém se systémovým časem)\n"
msgstr[1] ""
"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
"je problém se systémovým časem)\n"
msgstr[2] ""
"klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
"je problém se systémovým časem)\n"
#, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "Poznámka: podpisovému klíči %s skončila platnost v %s\n"
#, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "Poznámka: podpisový klíč %s byl odvolán\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"předpokládám špatný podpis klíčem %s, protože je nastaven neznámý kritický "
"bit\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "klíč %s: neexistuje podklíč pro revokaci podklíče\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "klíč %s: podklíč který je svázán s podpisem neexistuje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: nelze %%-expandovat notaci (příliš dlouhé). Použity "
"neexpandované.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL politiky (příliš dlouhé). Použity "
"neexpandované.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: nemohu %%-expandovat URL preferovaného keyservery (příliš dlouhé). "
"Použity neexpandované.\n"
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s podpis od: „%s“\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: vyžádaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje předvolbám "
"příjemce\n"
msgid "signing:"
msgstr "podepisuji:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "bude použito šifrování %s\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"klíč není označen jako nedostatečně bezpečný – nemohu jej použít s falešným "
"RNG!\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "přeskočen „%s“: duplikován\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "přeskočeno: tajný klíč je už v databázi\n"
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"toto je PGP klíč vygenerovaný podle algoritmu Elgamal,\n"
"podpisy vytvořené tímto klíčem nejsou bezpečné!"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "záznam důvěry %lu, typ %d: zápis selhal: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Seznam přidělených hodnot důvěry, vytvořen %s\n"
"# (Použijte „gpg --import-ownertrust“ k jeho obnově)\n"
#, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "chyba v „%s“: %s\n"
msgid "line too long"
msgstr "řádek je příliš dlouhý"
msgid "colon missing"
msgstr "sloupec schází"
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "neplatný otisk"
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "schází hodnota důvěryhodnosti vlastníka"
#, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "chyba při hledání záznamu důvěryhodnosti v „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "chyba při čtení v „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "databáze důvěry: synchronizace selhala %s\n"
#, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "pro „%s“ nelze vytvořit zámek\n"
#, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "„%s“ nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: lseek() se nepodařil: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "záznam v databázi důvěry %lu: zápis se nepodařil (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transakce s databází důvěry je příliš dlouhá\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: adresář neexistuje!\n"
#, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "k „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit záznam verze: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: vytvořena neplatná databáze důvěry\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: databáze důvěry vytvořena\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "Poznámka: do databáze důvěry nelze zapisovat\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: neplatná databáze důvěry\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit hashovací tabulku: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci záznamu verze: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba při čtení záznamu verze: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba při zápisu záznamu verze: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "databáze důvěry: procedura lseek() selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "databáze důvěry: procedura read() (n=%d) selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: není soubor databáze důvěry\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: záznam verze s číslem %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: neplatná verze souboru %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: chyba při čtení volného záznamu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: chyba při zápisu adresářového záznamu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: vynulování záznamu selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: přidání záznamu selhalo: %s\n"
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "Chyba: Databáze důvěry je poškozena.\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nemohu pracovat s řádky delšími než %d znaků\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "vstupní řádek je delší než %d znaků\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error sending standard options: %s\n"
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported algorithm: %s"
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error sending data: %s\n"
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error opening '%s': %s\n"
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error sending data: %s\n"
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "validity: %s"
msgid "policy: %s"
msgstr "platnost: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "vypsat seznam klíčů"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "print message digests"
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "vypsat hash zprávy"
msgstr[1] "vypsat hash zprávy"
msgstr[2] "vypsat hash zprávy"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření roury: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "print message digests"
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "vypsat hash zprávy"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error sending data: %s\n"
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "„%s“ není platný dlouhý keyID\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "klíč %s: akceptován jako důvěryhodný klíč\n"
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "klíč %s se v databázi důvěry vyskytuje více než jednou\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "klíč %s: nenalezen veřejný klíč k důvěryhodnému klíči – přeskočeno\n"
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "klíč %s označen jako absolutně důvěryhodný.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "záznam důvěry %lu, typ pož. %d: čtení selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "záznam důvěry %lu není požadovaného typu %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr "Databázi důvěry můžete zkusit znovu vytvořit pomocí těchto příkazů:\n"
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr "Pokud to nebude fungovat, prosím, nahlédněte do návodu\n"
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
"nelze použít neznámý model důvěry (%d) – předpokládáme použití modelu %s\n"
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "použití modelu důvěry %s\n"
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "další kontrola databáze důvěry v %s\n"
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "není nutné kontrolovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "není nutné aktualizovat databázi důvěry s modelem „%s“\n"
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "veřejný klíč %s nebyl nalezen: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "prosím proveďte --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontroluji databázi důvěry\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%lu keys processed so far\n"
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
msgstr[1] "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
msgstr[2] "%lu klíče byly doposud zpracovány\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
msgstr[1] "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
msgstr[2] "zpracováno %d klíčů (%d validit vymazáno)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "žádný absolutně důvěryhodný klíč nebyl nalezen\n"
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "veřejný klíč k absolutně důvěryhodnému klíči %s nebyl nalezen\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"hloubka: %d platných: %3d podepsaných: %3d důvěra: %d-, %dq, %dn, %dm, "
"%df, %du\n"
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "nelze aktualizovat záznam v databázi důvěry: chyba při zápisu: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "nedefinována"
msgid "never"
msgstr "žádná"
msgid "marginal"
msgstr "částečná"
msgid "full"
msgstr "plná"
msgid "ultimate"
msgstr "absolutní"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "14 překladateli, podívej se na trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ revokován ]"
# TODO: use context to distinguish gender
msgid "[ expired]"
msgstr "[ prošlý(á) ]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ neznámá ]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[nedefinovaná]"
#, fuzzy
#| msgid "never"
msgid "[ never ]"
msgstr "žádná"
msgid "[marginal]"
msgstr "[ částečná ]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ plná ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ absolutní ]"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"podpis nebylo možné ověřit.\n"
"Prosím, nezapomeňte, že soubor s podpisem (.sig nebo .asc)\n"
"by měl být prvním souborem zadaným na příkazové řádce.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "vstupní řádek %u je příliš dlouhý nebo na konci chybí znak LF\n"
#, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "nemohu otevřít deskriptor %d: %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr "nastavit příznaky ladění"
msgid "enable full debugging"
msgstr "zapnout úplné ladění"
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použití: kbxutil [volby] [soubory] (-h pro nápovědu)"
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
"Syntaxe: kbxutil [volby] [soubory]\n"
"Vypisuje, exportuje, importuje schránku na klíče (keybox).\n"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "schází RSA modulus nebo nemá velikost %d bitů\n"
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "schází veřejný RSA exponent nebo je delší než %d bitů\n"
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "funkce PIN callback skončila chybou: %s\n"
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr "NullPIN ještě nebyl změněn\n"
# TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
# them verbatim at the start of the string. */
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "|N|Prosím, zadejte nový PIN pro standardní klíče."
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "||Prosím, zadejte PIN pro standardní klíče."
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "|P|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) standardních klíčů."
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
"|N|Prosím, zadejte nový PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
"||Prosím, zadejte PIN klíče určeného na tvorbu kvalifikovaných podpisů."
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
"|NP|Prosím, zadejte nový kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
"kvalifikovaných podpisů."
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
"|NP|Prosím, zadejte kód pro odblokování (PUK) klíče určeného na tvorbu "
"kvalifikovaných podpisů."
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "chyba při získání nového PINu: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "uložení otisku se nezdařilo: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "uložení data vytvoření se nezdařilo: %s\n"
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "čtení veřejného klíče se nezdařilo: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "odpověď neobsahuje veřejný klíč\n"
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "odpověď neobsahuje RSA modulus\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "odpověď neobsahuje veřejný RSA exponent\n"
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr "odpověď neobsahuje veřejný bod EC\n"
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "používám implicitní PIN jako %s\n"
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
"použití implicitního PINu jako %s selhalo: %s – vypínám jeho budoucí "
"použití\n"
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Prosím vložte PIN%%0A[podpis hotov: %lu]"
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Prosím vložte PIN"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN pro CHV%d je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "ověření CHV%d se nezdařilo: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "chyba při získání CHV z karty\n"
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "karta je trvale uzamčena!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
msgstr[1] ""
"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
msgstr[2] ""
"Do trvalého uzamčení karty zůstává %d pokusů o zadání PINu administrátora\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce%%0A[zbývá pokusů: %d]"
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Prosím, zadejte PIN správce"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "přístup k administrátorským příkazům není nakonfigurován\n"
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Prosím, zadejte resetační kód karty"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "Resetační kód je příliš krátký; minimální délka je %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr "|RN|Nový resetační kód"
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Nový PIN správce"
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Nový PIN"
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "||Prosím, zadejte PIN správce a nový PIN správce"
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||Prosím, zadejte PIN a nový PIN"
msgid "error reading application data\n"
msgstr "chyba při čtení aplikačních dat\n"
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "chyba při čtení otisku DO\n"
msgid "key already exists\n"
msgstr "klíč již existuje\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "existující klíč bude přepsán\n"
msgid "generating new key\n"
msgstr "generování nového klíče\n"
msgid "writing new key\n"
msgstr "nový klíč se zapisuje\n"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "chybí časové razítko vytvoření\n"
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "schází RSA prime %s nebo nemá velikost %d bitů\n"
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "nelze uložit klíč: %s\n"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "nepodporovaná křivka\n"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "prosím počkejte než bude klíč vygenerován…\n"
msgid "generating key failed\n"
msgstr "generování klíče se nezdařilo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
msgstr[1] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
msgstr[2] "generování klíče dokončeno (%d sekund)\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "neplatná struktura OpenPGP karty (DO 0x93)\n"
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr "otisk na kartě se neshoduje s požadovaným\n"
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "karta nepodporuje hashovací algoritmus %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "dosud vytvořené podpisy: %lu\n"
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr "ověření PIN správce je nyní prostřednictvím tohoto příkazu zakázáno\n"
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "přístup na %s se nezdařil – vadná OpenPGP karta?\n"
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "|N|Prvotní nový PIN"
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr "pracovat ve více serverové režimu (na popředí)"
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr "|ÚROVEŇ|nastaví ladicí úroveň na ÚROVEŇ"
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol do SOUBORU"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr "|N|připojit se na čtečku na portu N"
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač ct-API"
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "NÁZEV|použít NÁZEV jako ovladač PC/SC"
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "nepoužívat vnitřní ovladač CCID"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr "|N|odpojovat se od karty po N sekundách nečinnosti"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "nepoužívat klávesnici čtečky"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "zakázat používání správcovských příkazů karty"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "používat vstup o proměnné délce na klávesnici čtečky"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Použití: @SCDAEMON@ [volby] (-h pro nápovědu)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Syntaxe: scdaemon [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
"Démon pro čipové karty (smartcard) pro @GNUPG@\n"
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
"prosím, použijte volbu „--daemon“, chcete-li nechat běžet program na pozadí\n"
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr "obsluha pro deskriptor %d spuštěna\n"
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "obsluha pro deskriptor %d ukončena\n"
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "neplatný radix64 znak %02x byl přeskočen\n"
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "v této relaci neběží žádný dirmngr\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "certifikátem vyžadovaný ověřovací model: %s"
msgid "chain"
msgstr "řetězený"
msgid "shell"
msgstr "jednovrstvý"
#, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "kritické rozšířené certifikátu %s není podporováno"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr "certifikát vydavatele není označen jako CA"
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr "politika označená jako kritická bez nastavených politik"
#, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "„%s“ nebylo možné otevřít: %s\n"
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "Poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou dovoleny"
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "certifikační politika není dovolena"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "hledám vydavatele na jiném místě\n"
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "počet odpovídajících vydavatelů: %d\n"
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "hledám vydavatele ve vyrovnávací paměti Dirmngr\n"
#, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "počet odpovídajících certifikátů: %d\n"
#, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "hledání klíče pouze ve vyrovnávací paměti dirmngr neuspělo: %s\n"
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "certifikát byl odvolán"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr "status certifikáty není znám"
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr "prosím, ujistěte se, že „dirmngr“ je správně nainstalován\n"
#, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "kontrola CRL se nezdařila: %s"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "certifikát s chybnou platností: %s"
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "certifikát ještě nenabyl platnosti"
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "kořenový certifikát ještě nezačal platit"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "mezilehlý certifikát ještě nezačal platit"
msgid "certificate has expired"
msgstr "certifikátu vypršela platnost"
msgid "root certificate has expired"
msgstr "kořenový certifikát je prošlý"
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "mezilehlý certifikát je prošlý"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr "chybí povinné atributy certifikátu: %s%s%s"
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "certifikát s neplatnou platností"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr "podpis nebyl vytvořen v době životnosti certifikátu"
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "mezilehlý certifikát nebyl vytvořen v době životnosti vydavatele"
msgid " ( signature created at "
msgstr " ( podpis vytvořen "
msgid " (certificate created at "
msgstr " ( certifikát vytvořen "
msgid " (certificate valid from "
msgstr " ( certifikát planý od "
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " ( vydavatel platný od "
#, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "otisk=%s\n"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "kořenový certifikát byl nyní označen za důvěryhodný\n"
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr "v gpg-agentu není povoleno interaktivní označování za důvěryhodný\n"
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr "interaktivní označovaní jako důvěryhodný je pro tuto relaci zakázáno\n"
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr "VAROVÁNÍ: datum vytvoření podpisu není známo – předpokládám současnost"
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "certifikát podepsaný sám sebou má ŠPATNÝ podpis"
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "kořenový certifikát není označen jako důvěryhodný"
#, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "kontrola seznamu důvěry se nepodařila: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "řetěz certifikátů je příliš dlouhý\n"
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "certifikát vydavatele nebyl nalezen"
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "certifikát má ŠPATNÝ podpis"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr "nalezen jiný možný odpovídající certifikát autority – zkusí se znovu"
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr "řetěz certifikátů je delší než dovoluje CA (%d)"
msgid "certificate is good\n"
msgstr "certifikát je v pořádku\n"
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "mezilehlý certifikát je v pořádku\n"
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "kořenový certifikát je v pořádku\n"
msgid "switching to chain model"
msgstr "přepínám do řetězeného modelu"
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr "použit ověřovací model: %s"
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr "%ubitový hash není platná pro %ubitový %s klíč\n"
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(toto je algoritmus MD2)\n"
# #-#-#-#-# cs.po.old (gnupg2 2.1.0) #-#-#-#-#
# none serial, none date
# #-#-#-#-# cs.po (dirmngr 1.0.3) #-#-#-#-#
# status
msgid "none"
msgstr "žádný"
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "[Chyba – neplatné kódování]"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr "[Chyba – nedostatek paměti]"
msgid "[Error - No name]"
msgstr "[Chyba – Žádné jméno]"
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "[Chyba – neplatné DN]"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Potřebujete heslo, abyste odemkli tajný klíč pro X.509 certifikát:\n"
"„%s“\n"
"sériové číslo %s, ID 0x%08lX,\n"
"vytvořen %s, platnost vyprší %s.\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "žádné použití klíče není určeno – předpokládají se všechna použití\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování informací o použití klíče: %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "certifikát neměl být použit pro certifikování\n"
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání OCSP odpovědi\n"
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "certifikát neměl použit pro šifrování\n"
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání\n"
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "certifikát není použitelný pro šifrování\n"
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "certifikát není použitelný pro podepisování\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "řádek %d: neplatný algoritmus\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr "řádek %d: neplatná délka klíče %u (platná je %d až %d)\n"
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr "řádek %d: nezadán žádný název subjektu\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%.*s“\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "řádek %d: neplatný název subjektu „%s“ na pozici %d\n"
#, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "řádek %d: neplatná e-mailová adresa\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "řádek %d: neplatné sériové číslo\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%.*s“\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr "řádek %d: neplatný název vydavatele „%s“ na pozici %d\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "řádek %d: zadáno neplatné datum\n"
#, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr ""
"řádek %d: chyba při získávání podpisového klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "řádek %d: zadán neplatný algoritmus hashe\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče autority\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "řádek %d: neplatný identifikátor klíče subjektu\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "řádek %d: neplatná syntaxe rozšíření\n"
#, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "řádek %d: chyba při čtení klíče „%s“ z karty: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "řádek %d: chyba při získávání klíče podle keygripu „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "řádek %d: generování klíče se nepodařilo: %s <%s>\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
"Žádost o certifikát dokončíte tím, že zadáte heslo pro klíč, který jste "
"právě vytvořili, ještě jednou.\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Existující klíč\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr " (%d) Klíč existující na kartě\n"
#, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "chyba při čtení z karty: %s\n"
#, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "Sériové číslo karty: %s\n"
msgid "Available keys:\n"
msgstr "Dostupné klíče:\n"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Možné způsoby užití %s klíče:\n"
#, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) podepisovat, šifrovat\n"
#, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) podepisovat\n"
#, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) šifrovat\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr "Zadejte X.509 jméno subjektu: "
msgid "No subject name given\n"
msgstr "Nebylo zadáno Žádné jméno\n"
#, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "Neplatné jméno subjektu „%.*s“\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "Neplatné jméno subjektu „%s“\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr "25 délka předešlého řetězce: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Zadejte e-mailovou adresu"
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr " (ukončete prázdným řádkem):\n"
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Zadejte DNS jména"
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr " (volitelné; ukončete prázdným řádkem):\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr "Zadejte (několik) URI"
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Vytvořit sám sebou podepsaný certifikát? (a/N)"
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr "Budou použity tyto parametry:\n"
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr "Nyní se vytváří sám sebou podepsaný certifikát. "
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. "
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr "To může chvíli trvat…\n"
# Ready ve významu finished po vygenerování certifikátu
msgid "Ready.\n"
msgstr "Hotovo.\n"
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr "Hotovo. Nyní byste měli tuto žádost poslat svojí CA.\n"
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "problém se zdroji: nedostatek paměti\n"
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(toto je algoritmus RC2)\n"
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(toto nevypadá jako zašifrovaná zpráva)\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "certifikát „%s“ nebyl nenalezen: %s\n"
#, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "chyba při zamykání schránky na klíče: %s\n"
#, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "zdvojený certifikát „%s“ smazán\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "certifikát „%s“ smazán\n"
#, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "smazání certifikátu „%s“ se nezdařilo: %s\n"
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(nebyli zadáni Žádní platní příjemci)\n"
msgid "list external keys"
msgstr "vypsat seznam externích klíčů"
msgid "list certificate chain"
msgstr "vypsat řetěz certifikátů"
msgid "import certificates"
msgstr "importovat certifikáty"
msgid "export certificates"
msgstr "exportovat certifikáty"
msgid "register a smartcard"
msgstr "zaregistrovat čipovou kartu"
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr "předat příkaz do dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "vyvolat gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "vytvářet výstup zakódovaný pomocí Base-64"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "předpokládat vstup ve formátu PEM"
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr "předpokládat vstup ve formátu Base-64"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "předpokládat vstup v binárním formátu"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "nikdy nenahlížet do CRL"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "kontrolovat platnost pomocí OCSP"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|počet certifikátů, které zahrnout"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|SOUBOR|vzít politiky ze SOUBORU"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "nekontrolovat politiky certifikátu"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "stahovat chybějící certifikáty vydavatelů"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "vůbec nepoužívat terminál"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|SOUBOR|zapisovat protokol režimu server do SOUBORU"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|SOUBOR|zapisovat auditní protokol do SOUBORU"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "dávkový režim: nikdy se neptat"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "předpokládat ano na většinu otázek"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "předpokládat ne na většinu otázek"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|SOUBOR|přidat klíčenku na seznam klíčenek"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|ID_UŽIVATELE|použít ID_UŽIVATELE jako implicitní tajný klíč"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|použít tento server pro dohledávání klíčů"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NÁZEV|použít šifrovací algoritmus NÁZEV"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NÁZEV|použít hashovací algoritmus NÁZEV"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použití: @GPGSM@ [možnosti] [soubory] (-h pro pomoc)"
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaxe: @GPGSM@ [volby] [soubory]\n"
"Podepisuje, ověřuje, šifruje nebo dešifruje pomocí protokolu S/MIME.\n"
"Výchozí operace závisí na vstupních datech.\n"
#, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "Poznámka: nebude možné šifrovat pro „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "neznámý model ověřování „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importují se běžné certifikáty „%s“\n"
#, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "nelze podepsat pomocí „%s“: %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr "neplatný příkaz (neexistuje žádný implicitní příkaz)\n"
#, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "celkem zpracováno: %lu\n"
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "chyba při ukládání certifikátu\n"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "základní kontrola certifikátu selhala – neimportováno\n"
#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "chyba při získání uložených příznaků: %s\n"
#, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "chyba při importování certifikátu: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "chyba při čtení vstupu: %s\n"
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "otisk se nepodařilo získat\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr "problém při hledání existujícího certifikátu: %s\n"
#, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "chyba při hledání zapisovatelné keyDB: %s\n"
#, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "chyba při ukládání certifikátu: %s\n"
#, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "problém při opakovaném hledání certifikátu: %s\n"
#, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "chyba při ukládání příznaků: %s\n"
msgid "Error - "
msgstr "Chyba – "
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr "GPG_TTY nebyla nastavena – použiji možná chybnou implicitní hodnotu\n"
#, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "nesprávně formátovaný otisk v „%s“, řádek %d\n"
#, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "neplatný kód země v „%s“, řádek %d\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
"„%s“\n"
"Tímto vytvoříte kvalifikovaný podpis, který je dle zákona rovnocenný "
"s podpisem vlastnoručním.\n"
"\n"
"%s%sJste si skutečně jisti, že to chcete udělat?"
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
"Vezměte na vědomí, že tento software není oficiálně schválený k vytváření "
"nebo ověřování takových podpisů.\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
"Chystáte se vytvořit podpis pomocí svého certifikátu:\n"
"„%s“\n"
"Vezměte na vědomí, že tento certifikát NEVYTVOŘÍ kvalifikovaný podpis!"
#, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr ""
"hashovací algoritmus %d (%s) podepisovatele %d není podporován; použiji %s\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr "hashovací algoritmus použitý pro podepisovatele %d: %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrola kvalifikovaného certifikátu selhala: %s\n"
msgid "Signature made "
msgstr "Podpis vytvořen "
msgid "[date not given]"
msgstr "[datum neudáno]"
#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr " pomocí certifikátu s ID 0x%08lX\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
"neplatný podpis: atribut otisku zprávy se neshoduje s vypočteným otiskem\n"
msgid "Good signature from"
msgstr "Dobrý podpis od"
msgid " aka"
msgstr " alias"
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Toto je kvalifikovaný podpis\n"
#, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "zámek keše certifikát nelze inicializovat: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr "zámek pro čtení keše certifikátů nelze získat: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr "zámek pro zápis keše certifikátů nelze získat: %s\n"
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr "zámek keše certifikátů nelze uvolnit: %s\n"
# TODO: plural
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr "%u certifikátů bude z keše vyřazeno\n"
#, c-format
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "certifikát „%s“ je již zapamatován\n"
#, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
#, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr " otisk SHA1 = %s\n"
msgid " issuer ="
msgstr "vydavatel ="
# XXX: align with msgid " issuer ="
msgid " subject ="
msgstr " subjekt ="
#, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
# XXX: Align with msgid "runtime cached certificates:"
#, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr " trvale zavedených certifikátů: %u\n"
# XXX: Align with msgid "permanently loaded certificates:"
#, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "za běhu nakešovaných certifikátů: %u\n"
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "certifikát již v keši\n"
msgid "certificate cached\n"
msgstr "certifikát uložen do keše\n"
#, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "chyba při ukládání certifikátu do keše: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
#, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "chyba při stahování certifikátu určeného sériovým číslem: %s\n"
#, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "chyba při stahovaní certifikátu určeného subjektem: %s\n"
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "v certifikátu nebyl nalezen vydavatel\n"
#, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování authorityKeyIdentifier: %s\n"
#, c-format
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "chyba při vytváření adresáře „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "adresář databáze „%s“ se ignoruje\n"
#, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
#, c-format
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
#, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "chyba při zavírání souboru keše: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
#, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
#, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr "stará verze adresáře s keší – bude vyčištěna\n"
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr "stará verze adresáře s keší – nelze pokračovat\n"
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
#, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
#, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
#, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
#, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
#, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr "v kešovém dir souboru nalezeny chyby\n"
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr "prosím, zjistěte příčinu a soubor ručně smažte\n"
#, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "vytvoření dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "chyba při nastavování hašovacího kontextu MD5: %s\n"
#, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "chybně formátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr "otevřeno příliš mnoho kešových souborů, další již nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
#, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr "unlock_db_file zavoláno na zavřený soubor\n"
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr "unlock_db_file zavoláno na nezamčeném souboru\n"
#, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "výroba nového objektu keše selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "pro vydavatele s ID %s není dostupný žádný CRL\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
"nakešovaný CRL pro vydavatele s ID %s příliš starý; aktualizace vyžadována\n"
# TODO: plural
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
"force-crl-refresh je aktivováno a %d minut uplynulo vydavateli s ID %s, "
"aktualizace je požadována\n"
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
"force-crl-required je u vydavatele s ID %s aktivováno, aktualizace je "
"požadována\n"
# CRL for issuer překládat jako CRL pro vydavatele, prože CRL může mít jiného
# vydavatele než je vydavatel odvolaných certifikátů (tzv. indirect CRL)
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr "dostupný CRL pro vydavatele ID %s nemůže být použit\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
"nakešovaný CRL pro vydavatele ID %s je pozměněný, je třeba jej aktualizovat\n"
# XXX: The message is followed by the serial number
# TODO: Use c-format
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr "POZOR: neplatná délka záznamu v keši pod sériovým číslem "
#, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "problém se čtením záznamu keše pro sériové číslo %s: %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr "sériové číslo %s není platné, důvod=%02X datum=%.15s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr "sériové číslo %s je platné, není na seznamu CRL\n"
#, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "chyba při získávání dat ze souboru keše: %s\n"
#, c-format
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr "gcry_md_open selhalo na algoritmu %d: %s\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "z libksba obdržen neplatný S-výraz\n"
#, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "převod S-výrazu se nezdařil: %s\n"
#, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "výroba S-výrazu selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "ksba_crl_parse selhal: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování časů aktualizace CRL %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr "časy aktualizace tohoto CRL: tento=%s příští=%s\n"
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr "nextUpdate neuvedeno, předpokládaná perioda platnosti bude jeden den\n"
#, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "chyba při získávání položky CRL: %s\n"
#, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "chyba vkládání položky do dočasného souboru keše: %s\n"
#, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "v CRL nebyl nalezen žádný vydavatel CRL: %s\n"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr "certifikát vydavatele CRL bude hledán podle authorityKeyIdentifier\n"
#, c-format
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "ověřování podpisu CRL selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "chyba při kontrole platnosti certifikátu vydavatele CRL: %s\n"
#, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "volání ksba_crl_new selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "volání ksba_crl_set_reader selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
#, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "chyba při vytváření dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "volání crl_parse_insert selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
"POZOR: nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s – stejně "
"bude nahrán\n"
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr "nový CRL je stále příliš starý; jeho platnost vypršela %s\n"
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr "neznámé kritické rozšíření CRL %s\n"
#, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "chyba při čtení rozšíření CRL: %s\n"
#, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
#, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
"aktualizace souboru DIR selhalo – záznam keše bude při příštím startu "
"programu ztracen\n"
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr "Zahajuje se výpis CRL (získán přes %s)\n"
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
" CHYBA: CRL nebude použit, protože i po aktualizaci byl příliš starý!\n"
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr " CHYBA: CRL nebude použit kvůli neznámému kritickému rozšíření!\n"
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr " CHYBA: CRL nebude použit\n"
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr " POZOR: neplatná délka záznamu keše\n"
#, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "problém se čtením záznamu keše: %s\n"
#, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "problém se čtením klíče keše: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "chyba při čtení položky keše z databáze: %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr "Konec výpisu CRL\n"
#, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "volání crl_fetch přes DP selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "volání crl_cache_insert přes DP selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "volání crl_cache_insert přes vydavatele selhalo: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "tabulka mapování čtenáře na soubor je plná – čeká se\n"
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr "namísto „https“ se použije „http“\n"
# Poslední argument je název protokolu
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli vypnutému %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "chyba při inicializaci čtecího objektu: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
msgid "too many redirections\n"
msgstr "příliš mnoho přesměrování\n"
#, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
# Poslední argument je název protokolu
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Přístup k CRL není možný kvůli režimu Tor\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "dohledání certifikátu nemožné kvůli vypnutému %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr "místo CRL použije OCSP"
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr "zjistí, jestli dirmngr běží"
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "přidá certifikát do keše"
msgid "validate a certificate"
msgstr "ověří platnost certifikátu"
msgid "lookup a certificate"
msgstr "vyhledá certifikát"
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "hledá pouze mezi lokálně uloženými certifikáty"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr "u --lookup očekává URL"
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr "zavede CRL do dirmngr"
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr "zvláštní režim pro použití se Squidem"
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "očekává certifikáty ve formátu PEM"
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "vynutí použití výchozího OCSP odpovídače"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Použití: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|vzor] (-h pro nápovědu)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
"Syntaxe: dirmngr-client [volby] [cert_soubor|VZOR]\n"
"Vyzkouší X.509 certifikát proti CRL nebo OCSP.\n"
"Proces vrátí 0, pokud je certifikát platný, 1, pokud není platný nebo jiný\n"
"chybový kód značící obecné selhání.\n"
#, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "chyba při čtení certifikátu ze standardního vstupu: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "chyba při čtení certifikátu z „%s“: %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr "certifikát je příliš velký, než aby dával smysl\n"
#, c-format
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "k dirmngr se nelze připojit: %s\n"
#, c-format
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "hledání selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr "démon dirmngr běží\n"
#, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "ověření platnosti certifikátu selhalo: %s\n"
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "certifikát je platný\n"
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "certifikát byl odvolán\n"
#, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "kontrola certifikátu selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "obdržen status: „%s“\n"
#, c-format
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu kódování base64: %s\n"
#, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr "očekáván absolutní název souboru\n"
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr "hledá se „%s“\n"
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr "vypíše obsah CRL keše"
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|SOUBOR|zavede CRL ze SOUBORU do keše"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr "|URL|stáhne CRL z URL"
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr "vypne dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr "vyprázdní keš"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|SOUBOR|protokol z režimu serveru se zapíše do SOUBORU"
msgid "run without asking a user"
msgstr "běží bez dotazování se uživatele"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "vynutí zavedení zastaralých CRL"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "povolí odesílání OCSP dotazů"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "zakáže použití HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "zakáže použití LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "ignoruje HTTP distribuční místa CRL "
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "ignoruje LDAP distribuční místa CRL"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "ignoruje URL služby OCSP uvedené v certifikátu"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|všechny HTTP požadavky přesměruje na URL"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|STROJ|pro LDAP dotazy použije STROJ"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "nepoužije náhradní stroje s --ldap-proxy"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|SOUBOR|načte seznam LDAP serverů ze SOUBORU"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr "na seznam serverů přidá nové servery nalezené v místech distribuce CRL"
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|použije OCSP odpovídače na URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|OTISK|OCSP odpovědi podepsané podle OTISKU"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|nevrací více jak N položek na jeden dotaz"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|SOUBOR|pro HKP přes TLS použije certifikáty CA ze SOUBORU"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "směrovat veškerý síťový provoz skrz Tor"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Úplný seznam příkazů a voleb naleznete v „info“ manuálu.)\n"
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Použití: @DIRMNGR@ [volby] (-h pro nápovědu)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Syntaxe: @DIRMNGR@ [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
"Přístup k serveru s klíči, CRL a OCSP z @GNUPG@\n"
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr "platné úrovně ladění jsou: %s\n"
#, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "použití: %s [volby] "
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "dvojtečky v názvu socketu jsou nepřípustné\n"
#, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "stahování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "%s:%u: řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "%s:%u: zjištěn neplatný otisk\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "%s:%u: chyba čtení: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr "%s:%u: nepořádek na konci řádku ignorován\n"
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr "přijat SIGHUP – konfigurace bude znovu načtena a keš vyprázdněna\n"
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr "přijat SIGUSR2 – žádná akce nedefinována\n"
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr "přijat SIGTERM – vypíná se…\n"
# TODO: plural
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr "přijat SIGTERM – stále aktivních spojení: %d\n"
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "vypnutí vynuceno\n"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr "přijat SIGINT – okamžité vypnutí\n"
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "přijat signál č. %d – žádná akce nedefinována\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|připojí se na port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
"Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
"Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " uživatel „%s“\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " heslo „%s“\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " stroj „%s“\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN „%s“\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filtr „%s“\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "chyba při alokování paměti: %s\n"
#, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "chyba při tisknutí řádku protokolu: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "chyba při čtení protokolu z ldapové obálky č. %d: %s\n"
#, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "npth_select selhala: %s – čeká se 1 s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr "ldapová obálka %d připravena"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr "ldapová obálka %d připravena: čas vypršel\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr "ldapová obálka %d připravena: návratový kód = %d\n"
#, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "čekání na ldapovou obálku %d selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr "ldapová obálka %d se zasekla – bude zabita\n"
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr "chyba při zakládání vlákna ovládajícího obálku LDAPu: %s\n"
#, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "čtení z ldapové obálky %d selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr "v názvu stroje je neplatný znak 0x%02x – nepřidáno\n"
#, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "na seznam LDAP serverů se přidává „%s:%d“\n"
#, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "gcry_md_open selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "jejda: ksba_cert_hash selhalo: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr "zjištěno chybné kódování URL\n"
#, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "chyba při čtení z odpovídače: %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "odpověď serveru je příliš velká, limit je %d bajtů\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "OCSP dotaz není možný kvůli režimu Tor\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr "OCSP dotaz není možný, protože HTTP je zakázáno\n"
#, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "chyba při nastavování cíle OCSP: %s\n"
#, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "chyba při sestavování OCSP dotazu: %s\n"
#, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
#, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr "nepodepsáno výchozím OCSP certifikátem podepisovatele"
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr "v OCSP odpovědích je podporováno jen SHA-1\n"
#, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "alokování prvku seznamu selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování ID odpovídače: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr "žádný vhodný certifikát pro ověření OCSP odpovědi nebyl nalezen\n"
#, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "certifikát vydavatele nenalezen: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr "volající nevrátil cílový certifikát\n"
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "volající nevrátil vydávající certifikát\n"
#, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "alokace OCSP kontextu selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "authorityInfoAccess nelze získat: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr "žádný výchozí OCSP odpovídač nedefinován\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "žádný výchozí OCSP podepisovatel nedefinován\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
#, c-format
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr "nepodařilo se ustanovit hašovací kontext OCSP: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "chyba při zjišťování OCSP stavu cílového certifikátu: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr "stav certifikátu je: %s (nyní=%s, příště=%s)\n"
# status
msgid "good"
msgstr "dobrý"
#, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "certifikát byl odvolán kdy: %s, důvod: %s\n"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr "OCSP odpovídač vrátil stav v budoucnosti\n"
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr "OCSP odpovídač vrátil ne současný stav\n"
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
#, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
#, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "volání assuan_inquire selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "volání fetch_cert_by_url selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "chyba při odesílání dat: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "volání start_cert_fetch selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "volání fetch_next_cert selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr "max_replies (max. odpovědí) %d překročeno\n"
#, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "řídící strukturu nelze alokovat: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "alokace kontextu assuan selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "inicializace serveru selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "registrace příkazu u Assuanu selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr "problém příjmu Assuanu: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "zpracování Assuanu se nezdařilo: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr "kořenová CA, která není označena jako CA, bude přijata"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "kontrola CRL se zanořila příliš hluboko\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr "nekontroluje se CRL pro"
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontroluje se CRL pro"
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "sám sebou podepsaný certifikát má CHYBNÝ podpis"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrola důvěryhodnosti kořenového certifikátu selhala: %s\n"
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "řetěz certifikátů je v pořádku\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA požaduje použití 160bitového hašovacího algoritmu\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr "certifikát neměl být použit pro podepsání CRL\n"
msgid "quiet"
msgstr "stručný výstup"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr "vypisovat data v šestnáctkové soustavě"
msgid "decode received data lines"
msgstr "dekódovat přijaté datové řádky"
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr "připojit se k dirmngr"
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr "|NÁZEV|připojit se na socket Assuanu s NÁZVEM"
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr "|ADRESA|připojit se na socket Assuanu na ADRESE"
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr "spustit server Assuan zadaný na příkazové řádce"
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr "nepoužívat rozšířený režim připojení"
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|SOUBOR|spustit příkazy ze SOUBORU při startu"
msgid "run /subst on startup"
msgstr "spustit /subst při startu"
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Použití: @GPG@-connect-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
"Syntaxe: @GPG@-connect-agent [volby]\n"
"Připojí se na běžícího agenta a odesílá příkazy\n"
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr "volba „%s“ vyžaduje program a volitelné argumenty\n"
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr "volba „%s“ ignorovaná kvůli „%s“\n"
#, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "přijímání řádku se nezdařilo: %s\n"
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "řádek je příliš dlouhý – přeskočen\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr "řádek zkrácen, protože obsahoval znak \\0\n"
#, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "neznámý příkaz „%s“\n"
#, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "odesílání řádku selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "chyba při odesílání standardního parametru: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Volby ovlivňující diagnostický výstup"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Volby ovlivňující nastavení"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Volby užitečné při ladění"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Volby ovlivňující bezpečnost"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|zahazovat klíče SSH po N sekundách"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|nastavit maximální životnost dočasné paměti pro PINy na N sekund"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N| nastavit maximální životnost klíčů SSH na N sekund"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Volby vynucující politiku hesel"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "nedovolit obejít politiku hesel"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|nastavit minimální vyžadovanou délku nových hesel na N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|vyžaduje alespoň N nepísmenných znaků v novém hesle"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|SOUBOR|prověřovat nová hesla proti vzorům v SOUBORU"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|omezit platnost hesla na N dnů"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "nedovolit opakovat stará hesla"
#, fuzzy
#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|nastaví časový limit pro LDAP na N sekund"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NÁZEV|použít NÁZEV jako implicitní tajný klíč"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|JMÉNO|šifrovat rovněž pro uživatele s ID JMÉNO"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|nastavit e-mailový alias"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Nastavení serverů klíčů"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|používat server klíčů na URL"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "povolit dohledávání PKA (dotazy na DNS)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|METODA|používat METODU pro dohledávání klíčů podle e-mailové adresy"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "zakázat veškerý přístup k dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NÁZEV|používat kódování NÁZEV pro PKCS#12 hesla"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "neprověřovat kořenové certifikáty proti CRL"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Volby ovlivňující podobu výstupu"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Volby ovlivňující interaktivitu a vymáhání"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Volby ovlivňující použití Toru"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Nastavení HTTP serverů"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "používat systémové nastavení HTTP proxy"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Nastavení používaných LDAP serverů"
msgid "LDAP server list"
msgstr "Seznam LDAP serverů"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Nastavení OCSP"
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr "GPG pro OpenPGP"
msgid "GPG Agent"
msgstr "Agent GPG"
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr "Démon pro čipové karty"
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr "GPG pro S/MIME"
msgid "Key Acquirer"
msgstr "Stahovač klíčů"
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "Zadávání kódu PIN a hesla"
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "Komponenta není vhodná pro spuštění"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr "Selhalo externí ověření komponenty %s"
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr "Vezměte na vědomí, že určení skupiny se ignoruje\n"
msgid "list all components"
msgstr "vypsat všechny komponenty"
msgid "check all programs"
msgstr "zkontrolovat všechny programy"
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr "|KOMPONENTA|vypsat volby"
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr "|KOMPONENTA|změnit volby"
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr "|KOMPONENTA|zkontrolovat volby"
msgid "apply global default values"
msgstr "aplikovat globální implicitní hodnoty"
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr "získat adresáře s nastavením @GPGCONF@"
msgid "list global configuration file"
msgstr "vypsat globální konfigurační soubor"
msgid "check global configuration file"
msgstr "zkontrolovat globální konfigurační soubor"
msgid "reload all or a given component"
msgstr "znovu načíst všechny nebo zadané komponenty"
msgid "launch a given component"
msgstr "spustit zadanou komponentu"
msgid "kill a given component"
msgstr "zabít zadanou komponentu"
msgid "use as output file"
msgstr "použít jako výstupní soubor"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr "provést změny za běhu, pokud to lze"
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Použití: @GPGCONF@ [volby] (-h pro nápovědu)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
"Syntaxe: @GPGCONF@ [volby]\n"
"Spravuje konfigurační volby nástrojů, které patří do systému @GNUPG@\n"
msgid "Need one component argument"
msgstr "Potřebuji jeden argument určující komponentu"
msgid "Component not found"
msgstr "Komponenta nenalezena"
msgid "No argument allowed"
msgstr "Žádné argumenty nejsou povoleny"
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Příkazy:\n"
" "
msgid "decryption modus"
msgstr "dešifrovací modus"
msgid "encryption modus"
msgstr "šifrovací modus"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr "třída nástrojů (Konfucius)"
msgid "program filename"
msgstr "název souboru s programem"
msgid "secret key file (required)"
msgstr "soubor s tajným klíčem (nezbytné)"
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr "název vstupního souboru (implicitně standardní vstup)"
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Použití: symcryptrun [volby] (-h pro nápovědu)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
"Syntaxe: symcryptrun --class TŘÍDA --program PROGRAM --keyfile SOUBOR "
"[VOLBY…] PŘÍKAZ [VSTUPNÍ_SOUBOR]\n"
#, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s nad %s byl ukončen s kódem %i\n"
#, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "%s nad %s selhal s kódem %i\n"
#, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "nelze vytvořit dočasný adresář „%s“: %s\n"
#, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít pro zápis: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu do %s: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "chyba při čtení z %s': %s\n"
#, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "chyba při zavírání chyba %s: %s\n"
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "nebyla zadána volba --program\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr "pouze --decrypt a --encrypt jsou podporovány\n"
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr "nebyla zadána volba --keyfile\n"
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr "nelze alokovat pole argumentů\n"
#, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit rouru: %s\n"
#, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "nelze vytvořit PTY: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "nelze se rozdvojit (fork): %s\n"
#, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "execv selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "služba select() selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "čtení selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "čtení z PTY selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "služba waitpid() selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr "potomek byl ukončen s kódem %i\n"
#, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "nelze alokovat řetězec infile: %s\n"
#, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "nelze alokovat řetězec outfile: %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr "musí být zadáno buď %s, nebo %s\n"
msgid "no class provided\n"
msgstr "nezadána žádná třída\n"
#, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "třída %s není podporována\n"
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr ""
"Použití: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem (-h pro nápovědu)\n"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "problémy v komunikaci s gpg-agentem\n"
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "zrušeno uživatelem\n"
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "problém s agentem\n"
#, fuzzy
#~| msgid "problem with the agent: %s\n"
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "problém s agentem: %s\n"
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "neznámý formát „%s“ databáze TOFU\n"
#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
#~ msgstr "libgcrypt je příliš stará (potřebuji %s, mám %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, zadejte heslo, abyste odemkli tajný klíč příslušející OpenPGP "
#~ "certifikátu:\n"
#~ "„%.*s“\n"
#~ "Klíč o délce %u bitů, typ %s, ID %s\n"
#~ "vytvořený %s%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Musíte znát heslo, abyste odemkli tajný klíč pro\n"
#~ "uživatele: „%s“\n"
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "délka %u bitů, typ %s, klíč %s, vytvořený %s"
#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
#~ msgstr " (podklíč na hlavním klíči ID %s)"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
#~ msgid "run as windows service (background)"
#~ msgstr "poběží jako služba Windows (na pozadí)"
#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
#~ msgstr "provoz v režimu kompatibility – řetěz certifikátů nezkontrolován!\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "našli jste chybu… (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
#~ msgstr[2] ""
#~ "objeveno %d identifikátorů uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "přesunuji podpis klíče na správné místo\n"
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "výběr klíče pomocí „%s“ není jednoznačné\n"
#~ msgid "'%s' matches at least:\n"
#~ msgstr "„%s“ odpovídá přinejmenším:\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože chybí klíč\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d podpisů neověřených, protože vznikly chyby\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "objeven 1 identifikátor uživatele bez platného podpisu jím samým\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "Smazáno %d podpisů.\n"
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "Uživatelské ID „%s“: %d podpisů odstraněno\n"
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pro ochranu Vašeho tajného klíče musíte zadat heslo.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, zadejte heslo, kterým ochráníte zálohu mimo kartu nového "
#~ "šifrovacího klíče."
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "heslo není zopakováno správně; zkuste to znovu"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nechcete heslo – to *není* dobrý nápad!\n"
#~ "Dobře, budu pokračovat bez hesla. Kdykoliv můžete heslo změnit použitím\n"
#~ "tohoto programu s parametrem „--edit-key“.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "uložení klíče na kartu se nezdařilo: %s\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 dobrý podpis\n"
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "přejmenování „%s“ na „%s“ se nezdařilo: %s\n"
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu klíčů uloženo v keši (%lu podpisů)\n"
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "aktualizuji 1 klíč z %s\n"
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "posílám klíč %s na %s server %s\n"
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "veřejný klíč %s je o %lu sekund novější než podpis\n"
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "klíč %s byl vytvořen %lu sekund v budoucnosti (došlo ke změně času nebo\n"
#~ "je problém se systémovým časem)\n"
#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
#~ msgstr "požadováno %d částečné důvěry a %d úplné důvěry, model %s\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Heslo"
#~ msgid "name of socket too long\n"
#~ msgstr "název socketu je příliš dlouhý\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent není v tomto sezení dostupný\n"
#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
#~ msgstr "exportovat klíče ve formátu postaveném na S-výrazech"
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Prosím, vyberte nejvýše jeden podklíč.\n"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "používat dočasné soubory na přenos dat k modulům pro servery klíčů"
#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
#~ msgstr "nemazat dočasné soubory po jejich použití"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROVÁNÍ: volba „%s“ pro server klíčů není na této platformě účinná\n"
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
#~ msgstr "vymazané heslo zapamatované pro ID: %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "nalezen neplatný kořenový paket v proc_tree()\n"
#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
#~ msgstr "dirmngr zjevně neběží\n"
#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
#~ msgstr "žádný dirmngr neběží – jeden bude spuštěn\n"
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "špatně utvořená proměnná prostředí %s\n"
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "verze %d protokolu dirmngr není podporována\n"
#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
#~ msgstr "k dirmngr se nelze připojit – zkusí se náhradní postup\n"
#~ msgid "Directory Manager"
#~ msgstr "Správce adresářů"
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "chyba při vytváření socketu: %s\n"
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "stroj nenalezen"
#~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Použití: dirmngr [volby] (-h pro nápovědu)"
#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
#~ msgstr "použití: dirmngr [volby] "
#~ msgid "pth_event failed: %s\n"
#~ msgstr "funkce pth_event selhala: %s\n"
#~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
#~ msgstr "funkce pth_wait selhala: %s\n"
#~ msgid "certificate should have not been used for CRL signing\n"
#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování CRL\n"
#~ msgid "can't access directory `%s': %s\n"
#~ msgstr "k adresáři „%s“ nelze přistoupit: %s\n"
#~ msgid "can't open `%s': %s\n"
#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s\n"
#~ msgid "can't setup KSBA reader: %s\n"
#~ msgstr "čtečku KSBA nelze nastavit: %s\n"
#~ msgid "can't parse certificate `%s': %s\n"
#~ msgstr "certifikát „%s“ nelze rozebrat: %s\n"
#~ msgid "certificate `%s' already cached\n"
#~ msgstr "certifikát „%s“ je již v keši\n"
#~ msgid "trusted certificate `%s' loaded\n"
#~ msgstr "zaveden důvěryhodný certifikát „%s“\n"
#~ msgid "certificate `%s' loaded\n"
#~ msgstr "certifikát „%s“ zaveden\n"
#~ msgid "error loading certificate `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při zavádění certifikátu „%s“: %s\n"
#~ msgid "invalid SHA1 fingerprint string `%s'\n"
#~ msgstr "neplatný řetězec otisku SHA1 „%s“\n"
#~ msgid "creating directory `%s'\n"
#~ msgstr "vytváří se adresář „%s“\n"
#~ msgid "error creating directory `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při zakládání adresáře „%s“: %s\n"
#~ msgid "ignoring database dir `%s'\n"
#~ msgstr "adresář databáze „%s“ nebude brán zřetel\n"
#~ msgid "error reading directory `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při čtení adresáře „%s“: %s\n"
#~ msgid "removing cache file `%s'\n"
#~ msgstr "odstraňuje se soubor keše „%s“\n"
#~ msgid "not removing file `%s'\n"
#~ msgstr "soubor „%s“ nebude neodstraněn\n"
#~ msgid "failed to open cache dir file `%s': %s\n"
#~ msgstr "otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
#~ msgid "error creating new cache dir file `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při vytváření nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
#~ msgid "error writing new cache dir file `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při zápisu nového kešového dir souboru „%s: %s\n"
#~ msgid "error closing new cache dir file `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při uzavírání nového kešového dir souboru „%s“: %s\n"
#~ msgid "new cache dir file `%s' created\n"
#~ msgstr "nový kešový dir soubor „%s“ vytvořen\n"
#~ msgid "failed to re-open cache dir file `%s': %s\n"
#~ msgstr "znovu otevření kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
#~ msgid "first record of `%s' is not the version\n"
#~ msgstr "první záznam „%s“ není verze\n"
#~ msgid "extra field detected in crl record of `%s' line %u\n"
#~ msgstr "nalezena nadbytečná položka v záznamu CRL „%s“ na řádku %u\n"
#~ msgid "invalid line detected in `%s' line %u\n"
#~ msgstr "nalezen neplatný řádek %2$u v „%1$s\n"
#~ msgid "duplicate entry detected in `%s' line %u\n"
#~ msgstr "nalezena duplicitní položka v „%s“ na řádku %u\n"
#~ msgid "unsupported record type in `%s' line %u skipped\n"
#~ msgstr "nepodporovaný typ záznamu v „%s“ na řádku %u přeskočen\n"
#~ msgid "error reading `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při čtení „%s“: %s\n"
#~ msgid "invalid issuer hash in `%s' line %u\n"
#~ msgstr "neplatný haš vydavatele v „%s“ na řádku %u\n"
#~ msgid "no issuer DN in `%s' line %u\n"
#~ msgstr "v „%s“ na řádku %u chybí DN vydavatele\n"
#~ msgid "invalid timestamp in `%s' line %u\n"
#~ msgstr "neplatné časové razítko v „%s“ na řádku %u\n"
#~ msgid "WARNING: invalid cache file hash in `%s' line %u\n"
#~ msgstr "POZOR: neplatný haš souboru keše v „%s“ na řádku %u\n"
#~ msgid "failed to create temporary cache dir file `%s': %s\n"
#~ msgstr "založení dočasného kešového dir souboru „%s“ selhalo: %s\n"
#~ msgid "error writing `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při zapisování do „%s“: %s\n"
#~ msgid "error closing `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při uzavírání „%s“: %s\n"
#~ msgid "error renaming `%s' to `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při přejmenování „%s“ na „%s“: %s\n"
#~ msgid "can't hash `%s': %s\n"
#~ msgstr "nelze vypočítat haš „%s“: %s\n"
#~ msgid "error hashing `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při výpočtu haše „%s“: %s\n"
#~ msgid "invalid formatted checksum for `%s'\n"
#~ msgstr "chybně zformátovaný kontrolní součet souboru „%s“\n"
#~ msgid "opening cache file `%s'\n"
#~ msgstr "otevírá se kešový soubor „%s“\n"
#~ msgid "error opening cache file `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při otevírání kešového souboru „%s“: %s\n"
#~ msgid "error initializing cache file `%s' for reading: %s\n"
#~ msgstr "chyba při inicializaci kešového souboru „%s pro čtení: %s\n"
#~ msgid "unknown hash algorithm `%s'\n"
#~ msgstr "neznámý hašovací algoritmus „%s“\n"
#~ msgid "removed stale temporary cache file `%s'\n"
#~ msgstr "odstraněn zastaralý dočasný soubor keše „%s“\n"
#~ msgid "problem removing stale temporary cache file `%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "problém s odstraňováním zastaralého dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
#~ msgid "error creating temporary cache file `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při zakládání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
#~ msgid "error finishing temporary cache file `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při dokončování dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
#~ msgid "error closing temporary cache file `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při uzavírání dočasného souboru keše „%s“: %s\n"
#~ msgid "creating cache file `%s'\n"
#~ msgstr "vytváří se soubor keše „%s“\n"
#~ msgid "problem renaming `%s' to `%s': %s\n"
#~ msgstr "problém s přejmenováním „%s“ na „%s“: %s\n"
#~ msgid " ERROR: This cached CRL may has been tampered with!\n"
#~ msgstr " CHYBA: Tento nakešovaný CRL byl možná pozměněn!\n"
#~ msgid "URL `%s' redirected to `%s' (%u)\n"
#~ msgstr "URL „%s“ přesměrováno na „%s“ (%u)\n"
#~ msgid "error retrieving `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: %s\n"
#~ msgid "error retrieving `%s': http status %u\n"
#~ msgstr "chyba při získávání „%s“: status HTTP je %u\n"
#~ msgid "|FILE|listen on socket FILE"
#~ msgstr "|SOUBOR|poslouchá ne socketu SOUBOR"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr [options] [command [args]]\n"
#~ "LDAP and OCSP access for GnuPG\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaxe: dirmngr [volby] [příkaz [argumenty]]\n"
#~ "LDAP a OCSP přístup z GnuPG\n"
#~ msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
#~ msgstr "zadána neplatná úroveň ladění „%s“\n"
#~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
#~ msgstr "POZNÁMKA: soubor „%s“ s výchozími volbami neexistuje\n"
#~ msgid "option file `%s': %s\n"
#~ msgstr "konfigurační soubor „%s“: %s\n"
#~ msgid "reading options from `%s'\n"
#~ msgstr "načítají se volby z „%s“\n"
#~ msgid "WARNING: running with faked system time %s\n"
#~ msgstr "POZOR: provoz s podvrženým systémovým časem %s\n"
#~ msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při přilepování socketu ne „%s“: %s\n"
#~ msgid "listening on socket `%s'\n"
#~ msgstr "naslouchá se na socketu „%s“\n"
#~ msgid "fork failed: %s\n"
#~ msgstr "volání fork() selhalo: %s\n"
#~ msgid "setsid() failed: %s\n"
#~ msgstr "volání setsid() selhalo: %s\n"
#~ msgid "chdir to / failed: %s\n"
#~ msgstr "změna pracovního adresáře na / se nezdařila: %s\n"
#~ msgid "fetching CRL from `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "stahování CRL z „%s„ selhalo: %s\n"
#~ msgid "processing CRL from `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "zpracování CRL z „%s“ selhalo: %s\n"
#~ msgid "error opening `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při otevírání „%s“: %s\n"
#~ msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n"
#~ msgstr "přijetí spojení selhalo: %s – čeká se 1 s\n"
#~ msgid "error spawning connection handler: %s\n"
#~ msgstr "chyba při vytváření obsluhy spojení: %s\n"
#~ msgid "adding `%s:%d' to the ldap server list\n"
#~ msgstr "na seznam LDAP serverů bude zařazen „%s:%d“\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern `%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
#~ msgid "error connecting to `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při připojování na „%s“: %s\n"
#~ msgid "error reading HTTP response for `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při čtení HTTP odpovědi od „%s“: %s\n"
#~ msgid "error accessing `%s': http status %u\n"
#~ msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
#~ msgid "error parsing OCSP response for `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při rozebírání OCSP odpovědi od „%s“: %s\n"
#~ msgid "OCSP responder at `%s' status: %s\n"
#~ msgstr "Stav odpovídače OCSP na „%s“: %s\n"
#~ msgid "hashing the OCSP response for `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "hašování OCSP odpovědi pro „%s“ selhalo: %s\n"
#~ msgid "using default OCSP responder `%s'\n"
#~ msgstr "použije se výchozí OCSP odpovídač „%s“\n"
#~ msgid "using OCSP responder `%s'\n"
#~ msgstr "použije se OCSP odpovídač „%s“\n"
#~ msgid "command %s failed: %s\n"
#~ msgstr "příkaz %s selhal: %s\n"
#~ msgid "no data stream"
#~ msgstr "žádný datový proud"
#~ msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
#~ msgstr "poznámka: nekritické certifikační politiky nejsou povoleny"
#~ msgid "certificate should have not been used for certification\n"
#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro certifikace\n"
#~ msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování OCSP odpovědí\n"
#~ msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro šifrování\n"
#~ msgid "certificate should have not been used for signing\n"
#~ msgstr "certifikát by neměl být použit pro podepisování\n"
#~ msgid "certificates are expected in PEM format"
#~ msgstr "certifikáty budou očekávány ve formátu PEM"
#~ msgid "error reading certificate from `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při čtení certifikátu ze „%s“: %s\n"
#~ msgid "loading CRL `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "zavádění CRL „%s“ selhalo: %s\n"
#~ msgid "got status: `%s'\n"
#~ msgstr "obdržen status: „%s“\n"
#~ msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "poškozená proměnná prostření DIRMNGR_INFO\n"
#~ msgid "unsupported inquiry `%s'\n"
#~ msgstr "nepodporovaný dotaz „%s“\n"
#~ msgid "looking up `%s'\n"
#~ msgstr "hledá se „%s“\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr.\n"
#~ "Interface and options may change without notice.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
#~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
#~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
#~ msgid "scanning result for attribute `%s'\n"
#~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
#~ msgid " available attribute `%s'\n"
#~ msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
#~ msgid "attribute `%s' not found\n"
#~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
#~ msgid "found attribute `%s'\n"
#~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
#~ msgid "processing url `%s'\n"
#~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
#~ msgid " user `%s'\n"
#~ msgstr " uživatel „%s“\n"
#~ msgid " pass `%s'\n"
#~ msgstr " heslo „%s“\n"
#~ msgid " host `%s'\n"
#~ msgstr " stroj „%s“\n"
#~ msgid " DN `%s'\n"
#~ msgstr " DN „%s“\n"
#~ msgid " filter `%s'\n"
#~ msgstr " filtr „%s“\n"
#~ msgid " attr `%s'\n"
#~ msgstr " atribut „%s“\n"
#~ msgid "no host name in `%s'\n"
#~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
#~ msgid "no attribute given for query `%s'\n"
#~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
#~ msgid "LDAP init to `%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#~ msgid "binding to `%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
#~ msgid "searching `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "vyhledávání „%s“ selhalo: %s\n"
#~ msgid "`%s' is not an LDAP URL\n"
#~ msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
#~ msgid "`%s' is an invalid LDAP URL\n"
#~ msgstr "„%s“ není platní LDAP URL\n"
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "použít standardní umístění socketu"
#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
#~ msgstr "|SOUBOR|zapsat nastavení prostředí též do SOUBORU"
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Použití: gpg-agent [volby] (-h pro nápovědu)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "špatný formát proměnné prostředí GPG_AGENT_INFO\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agent protokol verze %d není podporován\n"
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "nemohu otevřít (fdopen) rouru pro čtení: %s\n"
# TODO: Plural
#~ msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
#~ msgstr "čeká se %d s, než se objeví agent\n"
#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
#~ msgstr "k agentu se nelze připojit – zkouším náhradní způsob\n"
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "neznámý algoritmus pro ochranu klíče\n"
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "tajné části klíče nejsou dostupné\n"
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "tajný klíč je na kartě uložen\n"
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "chyba při zápisu klíče na kartu: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "v módu --pgp2 můžete šifrovat pouze RSA klíčem o délce 2048 bitů a méně\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "algoritmus IDEA nelze použít pro všechny klíče, pro které šifrujete.\n"
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "odstranit ochranu heslem z exportovaných podklíčů"
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "klíč %s: není chráněný – přeskočeno\n"
#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
#~ msgstr "exportovat nechráněné podklíče\n"
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "odemknutí podklíče selhalo: %s\n"
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: tajný klíč %s není chráněn pomocí simple SK checksum\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "příliš mnoho položek v bufferu veřejných klíčů – vypnuto\n"
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "neexistuje tajný podklíč pro veřejný klíč %s – ignorováno\n"
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "klíč %s: tajný klíč bez klíče veřejného – přeskočeno\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "užití: gpg [možnosti]"
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet pouze oddělené podpisy nebo podpisy čitelné "
#~ "jako text\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "v módu --pgp2 nelze současně šifrovat a podepisovat\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr "v módu --pgp2 musíte použít soubor (ne rouru).\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "šifrování zpráv v módu --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "vytvořit veřejný klíč při importu tajného klíče"
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
#~ msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "klíč %s: je již v souboru tajných klíčů\n"
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "klíč %s: nenalezen tajný klíč: %s\n"
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "POZNÁMKA: sériové číslo klíče neodpovídá číslu karty\n"
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "POZNÁMKA: primární klíč je online a je uložen na kartě\n"
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "POZNÁMKA: sekundární klíč je online a je uložen na kartě\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nemůžete udělat OpenPGP podpis klíče typu PGP 2.x, když jste v --pgp2 "
#~ "módu.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "To by způsobilo nepoužitelnost klíče v PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Tento klíč není chráněný.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "Klíč je chráněný.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Není možné editovat tento klíč: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vložte nové heslo (passphrase) pro tento tajný klíč.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nechcete heslo - to *není* dobrý nápad!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Opravdu to chcete udělat? (a/N) "
#~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "chyba při čtení bloku tajného klíče „%s“: %s\n"
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
#~ msgstr "aktualizace tajného klíče selhala: %s\n"
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Prosím, odstraňte výběr z tajných klíčů.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "V souboru tajných klíčů chybí odpovídající podpis\n"
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "zapisuji tajný klíč do „%s“\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "nenalezen zapisovatelný soubor tajných klíčů (secring): %s\n"
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při zápisu do souboru tajných klíčů „%s“: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Existují dva soubory s tajnými informacemi.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s je beze změny\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s je nový\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostní problém\n"
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "vyhledávám jména na %s serveru %s\n"
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "vyhledávám jména na serveru %s\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "vyhledávám „%s“ na %s serveru %s\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "vyhledávám „%s“ na serveru %s\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: obsluha serveru klíčů z jiné verze GnuPG (%s)\n"
#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
#~ msgstr "server klíčů neposlal VERSION\n"
#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
#~ msgstr "volání externího keyserver není v této verzi podporováno\n"
#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
#~ msgstr "protokol serveru klíčů „%s“ není podporován\n"
#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
#~ msgstr "akce „%s“ není podporována v protokolu „%s“ serveru klíčů\n"
#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
#~ msgstr "%s nepodporuje protokol verze %d\n"
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "interní chyba serveru klíčů\n"
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "chyba komunikace se serverem klíčů: %s\n"
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: URI %s nelze rozebrat\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "IDEA modul pro GnuPG nenalezen\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "neexistuje odpovídající veřejný klíč: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "veřejný klíč neodpovídá tajnému klíči!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "neznámý kompresní algoritmus\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "POZNÁMKA: Tento klíč není chráněný!\n"
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "ochranný algoritmus %d není podporován\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, zkuste to znovu"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s…\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Objeven slabý klíč – změňte, prosím, znovu heslo.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "generuji _nevhodný_ 16-ti bitový kontrolní součet pro ochranu soukromého "
#~ "klíče\n"
#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
#~ msgstr "DSA klíč %s používá nebezpečný (%ubitový) hash\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "v módu --pgp2 můžete vytvořit pouze oddělený podpis (detach-sign)s klíči "
#~ "formátu PGP-2.x\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "v módu --pgp2 můžete vytvářet jen čitelné podpisy s klíči formátu PGP-2."
#~ "x\n"
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
#~ msgstr " – asi mrtvý – odstraňuji zámek"
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Použití: scdaemon [možnosti] [soubory] (-h pro nápovědu)"
#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
#~ msgstr "Parametry, které budou použity v žádosti o certifikát:\n"
#~ msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
#~ msgstr "Nyní se vytváří žádost o certifikát. To může chvíli trvat…\n"
#~ msgid "use system's dirmngr if available"
#~ msgstr "použít systémový dirmngr, je-li dostupný"
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Použití: gpgsm [VOLBY] [soubory] (-h pro nápovědu)"
#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
#~ msgstr "možná byste chtěl(a) nejprve spustit gpg-agenta\n"
#~ msgid "error sending %s command: %s\n"
#~ msgstr "chyba při odesílání příkazu %s: %s\n"
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "použití: gpgconf [VOLBY] "
#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
#~ msgstr "zapnout emulaci ssh-agenta"
#~ msgid "error loading `%s': %s\n"
#~ msgstr "chyba při nahrávání „%s“: %s\n"
#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
#~ msgstr "smazání tajného klíče není implementováno\n"
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "alokace popisovače keyDB se nezdařila\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Příkaz> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "databáze důvěry je poškozena; prosím spusťte „gpg --fix-trustdb“.\n"
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Pár DSA klíčů DSA dlouhý %u bitů.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Opakovat heslo\n"
#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
#~ msgstr ""
#~ "||Prosím, zadejte svůj PIN na klávesnici čtečky%%0A[podpis hotov: %lu]"
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|PIN správce"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Je na Vás, abyste zde přiřadil(a) hodnotu; tato hodnota nebude nikdy\n"
#~ "exportována třetí straně. Potřebujeme ji k implementaci \"pavučiny\n"
#~ "důvěry\"; nemá to nic společného s (implicitně vytvořenou) \"pavučinou\n"
#~ "certifikátů\"."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aby bylo možné vybudovat pavučinu důvěry, musí GnuPG vědět, kterým "
#~ "klíčům\n"
#~ "důvěřujete absolutně - obvykle to jsou ty klíče, pro něž máte přístup\n"
#~ "k tajným klíčům. Odpovězte \"ano\", abyste nastavili tyto klíče\n"
#~ "jako absolutně důvěryhodné\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud přesto chcete použít tento nedůvěryhodný klíč, odpovězte \"ano\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, kterému chcete poslat zprávu."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
#~ "for signatures.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte algoritmus, který chcete použít.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (alias DSS) je Digital Signature Algorithm a může být použit pouze "
#~ "pro\n"
#~ "podepisování.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal je pouze šifrovací algoritmus.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA může být použit pro šifrování anebo podepisování.\n"
#~ "\n"
#~ "První (primární) klíč musí být vždy klíč, pomocí kterého lze podepisovat."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Obecně nelze doporučit používat stejný klíč pro šifrování a podepisování\n"
#~ "Tento algoritmus je vhodné použít jen za jistých podmínek.\n"
#~ "Kontaktujte prosím nejprve bezpečnostního specialistu."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Vložte délku klíče"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Odpovězte \"ano\" nebo \"ne\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Vložte požadovanou hodnotu tak, jak je uvedeno v příkazovém řádku.\n"
#~ "Je možné vložit datum ve formátu ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
#~ "správnou chybovou hlášku - místo toho systém zkusí interpretovat\n"
#~ "zadanou hodnotu jako interval."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Vložte jméno držitele klíče"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr ""
#~ "prosím, vložte e-mailovou adresu (nepovinné, ale velmi doporučované)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentář"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N pro změnu názvu.\n"
#~ "C pro změnu komentáře.\n"
#~ "E pro změnu e-mailové adresy.\n"
#~ "O pro pokračování generování klíče.\n"
#~ "Q pro ukončení generování klíče."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr ""
#~ "Jestliže chcete generovat podklíč, odpovězte \"ano\" (nebo jen \"a\")."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Než podepíšete id uživatele, měli byste nejprve ověřit, zda klíč\n"
#~ "patří osobě, jejíž jméno je uvedeno v identifikátoru uživatele.\n"
#~ "Je velmi užitečné, když ostatní vědí, jak důsledně jste provedl(a)\n"
#~ "takové ověření.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" znamená, že neuvádíte, jak důsledně jste pravost klíče ověřil(a) \n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" znamená, že věříte tomu, že klíč patří osobě, která je uvedena,\n"
#~ " v uživatelském ID, ale nemohl jste nebo jste neprověřil tuto "
#~ "skutečnost.\n"
#~ " To je užitečné pro \"osobní\" verifikaci, když podepisujete klíče, "
#~ "které\n"
#~ " používají pseudonym uživatele.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" znamená, že jste částečně ověřil pravost klíče. Např. jste ověřil\n"
#~ " otisk klíče a zkontroloval identifikátor uživatele\n"
#~ " uvedený na klíči s fotografickým id.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" Znamená, že jste provedl velmi pečlivě ověření pravosti klíče.\n"
#~ " To může například znamenat, že jste ověřil otisk klíče \n"
#~ " jeho vlastníka osobně a dále jste pomocí obtížně padělatelného \n"
#~ " dokumentu s fotografií (například pasu) ověřil, že jméno majitele\n"
#~ " klíče se shoduje se jménem uvedeným v uživatelském ID a dále jste \n"
#~ " ověřil (výměnou elektronických dopisů), že elektronické adresa "
#~ "uvedená \n"
#~ " v ID uživatele patří majiteli klíče.\n"
#~ "\n"
#~ "Prosím nezapomeňte, že příklady uvedené pro úroveň 2 a 3 jsou *pouze*\n"
#~ "příklady.\n"
#~ "Je jen na Vašem rozhodnutí co \"částečné\" a \"pečlivé\" ověření znamená\n"
#~ "když budete podepisovat klíče jiným uživatelům.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokud nevíte, jaká je správná odpověď, odpovězte \"0\"."
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud chcete podepsat VŠECHNY identifikátory uživatelů, odpovězte \"ano\""
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud opravdu chcete smazat tento identifikátor uživatele, odpovězte \"ano"
#~ "\".\n"
#~ "Všechny certifikáty budou také ztraceny!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Odpovězte \"ano\", pokud chcete smazat podklíč"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je platný podpis klíče; normálně nechcete tento podpis smazat,\n"
#~ "protože může být důležitý při vytváření důvěry klíče nebo jiného klíče\n"
#~ "certifikovaného tímto klíčem."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Tento podpis nemůže být ověřen, protože nemáte odpovídající veřejný "
#~ "klíč.\n"
#~ "Jeho smazání byste měl(a) odložit do doby, než budete znát, který klíč\n"
#~ "byl použit, protože tento podepisovací klíč může vytvořit důvěru\n"
#~ "prostřednictvím jiného již certifikovaného klíče."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstranit z Vašeho souboru klíčů."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je podpis, který váže identifikátor uživatele ke klíči. Obvykle\n"
#~ "není dobré takový podpis odstranit. GnuPG nemůže tento klíč nadále\n"
#~ "používat. Udělejte to jenom v případě, kdy je tento podpis klíče\n"
#~ "jím samým z nějakého důvodu neplatný a kdy je k dipozici klíč jiný."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Změnit předvolby pro všechny uživatelské ID (nebo pouze pro označené)\n"
#~ "na aktuální seznam předvoleb. Časová razítka všech dotčených podpisů\n"
#~ "klíčů jimi samotnými budou posunuty o jednu vteřinu dopředu.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná věta \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, zopakujte poslední heslo, abyste si byl(a) jistý(á), co jste \n"
#~ " napsal(a)."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Zadejte název souboru, ke kterému se podpis vztahuje"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Pokud si přejete přepsání souboru, odpovězte \"ano\""
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, vložte nový název souboru. Pokud pouze stisknete RETURN, bude\n"
#~ "použit implicitní soubor (který je ukázán v závorkách)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Měl(a) byste specifikovat důvod certifikace. V závislosti na kontextu\n"
#~ "máte možnost si vybrat ze seznamu:\n"
#~ " \"Klíč byl kompromitován\"\n"
#~ " Toto použijte, pokud si myslíte, že k vašemu tajnému klíči získaly\n"
#~ " přístup neoprávněné osoby.\n"
#~ " \"Klíč je nahrazen\"\n"
#~ " Toto použijte, pokud jste tento klíč nahradil(a) novějším klíčem.\n"
#~ " \"Klíč se již nepoužívá\"\n"
#~ " Toto použijte, pokud tento klíč již nepoužíváte.\n"
#~ " \"Identifikátor uživatele už není platný\"\n"
#~ " Toto použijte, pokud by se identifikátor uživatele už neměl "
#~ "používat;\n"
#~ " normálně se používá k označení neplatné e-mailové adresy.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud chcete, můžete vložit text popisující původ vzniku tohoto "
#~ "revokačního\n"
#~ "certifikátu. Prosím, stručně. \n"
#~ "Text končí prázdným řádkem.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "notaci (notation) nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "notaci (notation) nelze uložit jako v3 podpis klíče (formát PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "URL politiky nelze uložit ve formátu v3 podpisu (formát PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "nelze uložit URL politiky do podpisu v3 klíčem (formát PGP 2.x)\n"
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "šifra „%s“ nebyla nahrána, protože přístupová práva nejsou nastavena "
#~ "bezpečně\n"
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr ".\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problém s agentem - používání agenta vypnuto\n"
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "v dávkovém režimu se nelze ptát na heslo\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Opakujte heslo: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id uživatele] [soubor s klíči (keyring)]"
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "nemohu vygenerovat prvočíslo s méně než %d bity\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "nebyl detekován žádný modul pro získání entropie\n"
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "„%s“ nelze zamknout: %s\n"
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "nemohu použít příkaz stat na „%s“: %s\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "„%s“ není normální soubor - ignoruji\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "poznámka: soubor random_seed je prázdný\n"
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: neplatná velikost random_seed - soubor nepoužit\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "nemohu číst „%s“: %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "poznámka: soubor random_seed není aktualizován\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "nemohu zapisovat do „%s“: %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "nemohu zavřít „%s“: %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: použitý generátor náhodných čísel není bezpečný!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Generátor náhodných čísel je pouze atrapa, aby program mohl běžet,\n"
#~ "v žádném případě není kryptograficky bezpečný!\n"
#~ "\n"
#~ "NEPOUŽÍVEJTE JAKÁKOLIV DATA VYTVOŘENÁ TÍMTO PROGRAMEM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím čekejte, je nutné získat dostatek entropie. Aby jste se nenudili,\n"
#~ "můžete na počítači dělat něco jiného, zvýšíte tak kvalitu entropie.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nedostatek náhodných bajtů. Prosím, pracujte s operačním systémem, "
#~ "abyste\n"
#~ "mu umožnili získat více entropie (je potřeba %d bajtů).\n"
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "čtečka karet není dostupná\n"
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
#~ "Prosím vložte kartu a stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím 'z': "
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
#~ "Je-li nová karta připravena, stiskněte enter. Operaci zrušíte stisknutím "
#~ "'z': "
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
#~ msgstr "Vložte nový PIN administrátora: "
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "Vložte nový PIN: "
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
#~ msgstr "Vložte PIN administrátora: "
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "POZNÁMKA: %s není v této verzi dostupné\n"
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr " algoritmy těchto ID uživatelů:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "obecná chyba"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "neznámý typ paketu"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "neznámý hashovací algoritmus"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "špatný veřejný klíč"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "špatný tajný klíč"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "špatný podpis"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "chyba kontrolního součtu"
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "nemohu otevřít soubor klíčů"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "neplatný paket"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "neexistuje uživatel s tímto id"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "tajný klíč není dostupný"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "je použit špatný tajný klíč"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "chyba při zápisu souboru"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "chyba při otvírání souboru"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "chyba při vytváření souboru"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmus veřejného klíče není implementován"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "neznámá třída podpisu"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "chyba v databázi důvěry"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "omezení zdrojů"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "neplatný soubor klíčů"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "špatný formát id uživatele"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "chyba při zavírání souboru"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "chyba při přejmenování souboru"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "chyba při mazání souboru"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "neočekávaná data"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "konflikt časového razítka"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "nepoužitelný algoritmus s veřejným klíčem"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "soubor existuje"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "slabý klíč"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "špatné URI"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "chyba sítě"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "nezpracováno"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "nepoužitelný veřejný klíč"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "nepoužitelný tajný klíč"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "chyba serveru klíčů"
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "žádná karta"
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "žádná data"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "CHYBA: "
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... toto je chyba v programu (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "VAROVÁNÍ: Používaná paměť není bezpečná!\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "provést operaci není možné bez inicializované bezpečné paměti\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(pravděpodobně jste pro tento úkol použili nesprávný program)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "více informací naleznete v dokumentu http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
#~ "html\n"
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "platnost skončila: %s)"
#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
#~ msgstr "tento příkaz ještě nebyl implementován\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 71e57001e..cf01be34c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,9716 +1,9716 @@
# GnuPG German translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
# 2006, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Walter Koch <koch@u32.de>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
# 2003, 2004, 2005, 2006
# Merged with the gnupg 1.9.23 translation by Werner Koch on 2006-09-25.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "_OK"
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr "_Ja"
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr "_Nein"
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "PIN:"
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr "Im Passwordmanager _speichern"
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr ""
"Möchten Sie die eingegebene Passphrase wirklich auf dem Bildschirm sichtbar "
"machen?"
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr "Die Passphrase sichtbar machen"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Passphrase unsichtbar machen"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
"Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
"Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
"Kriterien für die Messung der Qualität."
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
"kann"
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
"werden kann."
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passphrase:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
msgid "Repeat:"
msgstr "Nochmal:"
msgid "PIN too long"
msgstr "Die PIN ist zu lang"
msgid "Passphrase too long"
msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang!"
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!"
msgid "PIN too short"
msgstr "Die PIN ist zu kurz!"
msgid "Bad PIN"
msgstr "Falsche PIN!"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Falsche Passphrase!"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "SSH Schlüssel von mehr als %d Bits werden nicht unterstützt\n"
#, c-format
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
#, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "Auf der Karte ist kein Authentisierungsschlüssel für SSH: %s\n"
#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "keine passender Kartenschlüssel gefunden: %s\n"
#, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
"Ein SSH Processs möchte folgenden Schlüssel verwenden:%%0A %s%%0A "
"(%s)%%0AErlauben Sie dies?"
msgid "Allow"
msgstr "Erlauben"
msgid "Deny"
msgstr "Verweigern"
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A "
"(%c)%%0Aein."
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen\n"
"Schlüssel%%0A %s%%0A %s%%0Aim Schlüsselspeicher des Gpg-Agenten zu "
"schützen."
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "Das Erzeugen eines Datenstroms aus dem Socket schlug fehl: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr "Die legen Sie die Karte mit der folgenden Seriennummer ein:"
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
"Bitte entfernen Sie die vorhanden Karte und legen Sie die mit der folgenden "
"Seriennummer ein:"
msgid "Admin PIN"
msgstr "Admin-PIN"
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr "PUK"
msgid "Reset Code"
msgstr "Rückstellcode"
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr "%s%%0A%%0AZur Eingabe die Tastatur des Kartenlesers verwenden."
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Rückstellcode bitte wiederholen"
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "PUK bitte wiederholen"
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "PIN bitte wiederholen"
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "Rückstellcode wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "PUK wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "Bitte geben Sie die PIN%s%s%s ein, um die Karte zu entsperren"
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Neue Passphrase eingeben"
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Diese trotzdem benutzen"
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
"Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
"erlaubt."
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
"Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
"bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
"verzichten."
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
#, c-format
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
msgstr[1] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0Aeine Ziffer "
"enthalten."
msgstr[1] ""
"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0AZiffern enthalten."
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Eine Passphrase sollte kein bekanntes Wort sein oder%%0Anach bekannten "
"Regeln aufgebaut sein."
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%0APassphrase eingegeben."
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Optionen:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "Im Server Modus ausführen"
msgid "verbose"
msgstr "Detaillierte Informationen"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "Reduzierte Informationen"
msgid "sh-style command output"
msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
msgid "csh-style command output"
msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
msgid "use a log file for the server"
msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|Benutze PGM as PIN-Entry"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|Benutze PGM als SCdaemon"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "Den SCdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|Einige Kommandos über NAME annehmen"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|Lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "Benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "Verbiete die Verwendung eines externen Passwordmanagers"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "Verbiete Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "Erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "Aufrufer darf das Pinentry nicht ersetzen"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "Erlaube die Eingabe einer Passphrase über Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "SSH Unterstützung einschalten"
msgid "enable putty support"
msgstr "PuTTY Unterstützung einschalten"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr ""
"Berichte über Programmfehler bitte in englisch an <@EMAIL@>.\n"
"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n"
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Gebrauch: @GPG_AGENT@ [Optionen] [Kommando [Argumente]]"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
"Verwaltung von geheimen Schlüsseln für @GNUPG@\n"
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
#, c-format
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
#, c-format
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "Optionen werden aus '%s' gelesen\n"
#, c-format
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "Hinweis: `%s' wird nicht als Option betrachtet\n"
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "Socket kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "Der Name des Sockets `%s' ist zu lang\n"
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "Ein gpg-agent läuft bereits - ein weiterer wird nicht gestartet\n"
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "Fehler beim Ermitteln der \"Nonce\" dieses Sockets\n"
#, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
#, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "Zugriffsrechte für '%s' können nicht gesetzt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "Es wird auf Socket `%s' gehört\n"
#, c-format
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "Verzeichnis `%s' erzeugt\n"
#, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "stat()-Aufruf für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "Die Datei `%s' kann nicht als Home-Verzeichnis benutzt werden\n"
#, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "Handhabungsroutine 0x%lx für den fd %d beendet\n"
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d gestartet\n"
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "SSH-Handhabungsroutine 0x%lx für fd %d beendet\n"
#, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "npth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
#, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s angehalten\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
"Kennwortpuffer-Pflege\n"
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Befehle:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Aufruf: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
"Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
"System zu schützen."
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
"wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
msgid "cancelled\n"
msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
#, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "Datei `%s', Zeile %d: %s\n"
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr ""
"Anweisung \"%s\" in `%s', Zeile %d\n"
" ignoriert\n"
#, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr ""
"Systemliste der vertrauenswürdigen Zertifikate '%s' ist nicht vorhanden\n"
#, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "fehlerhafter Fingerabdruck in `%s', Zeile %d\n"
#, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "Ungültiges Schlüsselflag in `%s', Zeile %d\n"
#, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s', Zeile %d: %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Liste vertrauenswürdiger Wurzelzertifikate\n"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
"Wenn Sie vollständiges Vertrauen haben, daß%%0A \"%s"
"\"%%0ABenutzerzertifikate verläßlich zertifiziert, so antworten Sie mit \"Ja"
"\"."
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
"Bitte prüfen Sie, daß das Zertifikat mit dem Namen:%%0A \"%s\"%%0Afolgenden "
"Fingerabdruck hat:%%0A %s"
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr "Korrekt"
msgid "Wrong"
msgstr "Falsch"
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
"Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
"jetzt."
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
"Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
"mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt."
msgid "Change passphrase"
msgstr "Die Passphrase ändern"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Ich werde sie später ändern"
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr ""
"Möchten Sie den Schlüssel mit dem \"Keygrip\"%%0A %s%%0A %%C%%0Awirklich "
"entfernen?"
msgid "Delete key"
msgstr "Schlüssel löschen"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schlüssel wird auch für SSH benutzt!\n"
"Das Löschen dieses Schlüssels kann Ihren Zugriff auf entfernte Rechner\n"
"behindern."
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "Für DSA muß die Hashlänge ein Vielfaches von 8 Bit sein\n"
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr "%s-Schlüssel verwendet ein unsicheres (%u-Bit) Hashverfahren\n"
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
"Ein %zu-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Prüfung der erstellten Signatur ist fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "Teile des geheimen Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
#, c-format
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "Public-Key-Verfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
#, c-format
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "Schutzverfahren %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
#, c-format
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "Schutzverfahrenshash %d (%s) wird nicht unterstützt\n"
#, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
#, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen eines \"streams\" zu einer \"pipe\": %s\n"
#, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "Das Warten auf die Beendigung von Prozessen schlug fehl: %s\n"
#, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
#, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
#, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': beendet\n"
#, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen des Exitwerte des Prozesses %d: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr "Das Warten auf die Beendigung des Prozesses %d schlug fehl: %s\n"
#, c-format
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "Verbindung zu '%s' kann nicht aufgebaut werden: %s\n"
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "Beim Setzen der gpg-agent Optionen ist ein Problem aufgetreten\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core-dump-Dateierzeugung kann nicht abgeschaltet werden: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Besitzrechte für %s \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte für %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "yY"
msgstr "jJyY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "nein"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "quit"
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr "okay|okay"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr "abbrechen|abbrechen"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "cC"
msgstr "cC"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
"Kein sicherer Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "Kein Speicher mehr vorhanden, als %lu Byte zugewiesen werden sollten"
#, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "Fehler beim Zuteilen genügenden Speichers: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat keine Wirkung\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "WARNUNG: \"%s%s\" ist eine veraltete Option - sie hat keine Wirkung.\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr "Unbekanntes Debug Flag '%s' wird ignoriert\n"
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "Kein aktiver gpg-agent - `%s' wird gestartet\n"
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr "Warte bis der gpg-agent bereit ist ... (%ds)\n"
msgid "connection to agent established\n"
msgstr "Verbindung zum gpg-agent aufgebaut\n"
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "Verbindung zum gpg-agent ist im eingeschränkten Modus.\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr "Kein aktiver Dirmngr - `%s' wird gestartet\n"
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "Warte bis der Dirmngr bereit ist ... (%ds)\n"
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "Verbindung zum Dirmngr aufgebaut\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr "|audit-log-result|Korrekt"
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr "|audit-log-result|Falsch"
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr "|audit-log-result|Nicht unterstützt"
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "|audit-log-result|Zertifikat fehlt"
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "|audit-log-result|Nicht eingeschaltet"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr "|audit-log-result|Fehler"
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "|audit-log-result|Nicht benötigt"
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "|audit-log-result|Okay"
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "|audit-log-result|Übergangen"
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "|audit-log-result|Einige"
msgid "Certificate chain available"
msgstr "Zertifikatkette vorhanden"
msgid "root certificate missing"
msgstr "Das Wurzelzertifikat fehlt"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr "Verschlüsseln der Daten erfolgreich"
msgid "Data available"
msgstr "Daten vorhanden"
msgid "Session key created"
msgstr "Sitzungsschlüssel erzeugt"
#, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "Verfahren: %s"
#, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren: %s"
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "dies is wahrscheinlich nicht verschlüsselt"
msgid "Number of recipients"
msgstr "Anzahl der Empfänger"
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr "Empfänger %d"
msgid "Data signing succeeded"
msgstr "Signieren der Daten erfolgreich"
#, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "Hashverfahren für Daten: %s"
#, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Unterzeichner %d"
#, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "Hashverfahren für Attribute: %s"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr "Entschlüsselung der Daten erfolgreich"
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s wird nicht unterstützt"
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "Prüfung der Signatur erfolgreich"
msgid "Signature available"
msgstr "Signatur vorhanden"
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Syntaxanalyse der Daten erfolgreich"
#, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "Ungültiges Hashverfahren für Daten: %s"
#, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Signatur %d"
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Zertifikatkette gültig"
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "Wurzelzertifikat vertrauenswürdig"
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "Keine CRL für das Zertifikat gefunden"
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Die vorhandene CRL ist zu alt"
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "CRL/OCSP Prüfung der Zertifikate"
msgid "Included certificates"
msgstr "Mitgesendete Zertifikate"
msgid "No audit log entries."
msgstr "Keine Einträge in der Audit-Datei"
msgid "Unknown operation"
msgstr "Unbekannte Operation"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr "Gpg-Agent benutzbar"
msgid "Dirmngr usable"
msgstr "Dirmngr benutzbar"
#, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "Zeile mit nicht identifizierten Zeichen wird ignoriert"
msgid "[none]"
msgstr "[keine]"
msgid "argument not expected"
msgstr "Argument nicht erwartet"
msgid "read error"
msgstr "Lesefehler"
msgid "keyword too long"
msgstr "Schlüsselwort ist zu lang"
msgid "missing argument"
msgstr "Fehlendes Argument"
msgid "invalid argument"
msgstr "Ungültiges Argument"
msgid "invalid command"
msgstr "Ungültiger Befehl"
msgid "invalid alias definition"
msgstr "Ungültige Alias-Definition"
msgid "out of core"
msgstr "Nicht genügend Speicher"
msgid "invalid option"
msgstr "Ungültige Option"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "Fehlendes Argument für Option \"%.50s\"\n"
#, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "Ungültiges Argument für Option \"%.50s\"\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr "Option \"%.50s\" erwartet kein Argument\n"
#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Ungültiger Befehl \"%.50s\"\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "Option \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "Befehl \"%.50s\" ist mehrdeutig\n"
msgid "out of core\n"
msgstr "Nicht genügend Speicher\n"
#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "Ungültige Option \"%.50s\"\n"
#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' ist nicht verfügbar\n"
#, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "iconv_open fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Umwandlung von `%s' in `%s' schlug fehl: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "Die temporäre Datei `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "eine übriggebliebene Sperrdatei wird entfernt (erzeugt von %d)\n"
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "warte auf die Freigabe der Sperre (gehalten von %d%s) %s...\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(Deadlock?) "
#, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "Dateisperre %s konnte nicht eingerichtet werden: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "Warten auf die Freigabe der Dateisperre `%s' ...\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "Die Bibliothek %s ist nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII-Hülle: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "Ungültige ASCII-Hülle"
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII-Hülle: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "Ungültige Klartextsignatur-Einleitung\n"
msgid "unknown armor header: "
msgstr "Unbekannter Header in der ASCII-Hülle: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "verschachtelte Klartextsignatur\n"
msgid "unexpected armor: "
msgstr "Unerwartete ASCII-Hülle: "
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "Ungültige mit Bindestrich \"escapte\" Zeile: "
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "Ungültiges \"radix64\" Zeichen %02x übersprungen\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (keine Prüfsumme)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (innerhalb der Prüfsumme)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "Falsch aufgebaute Prüfsumme\n"
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "Prüfsummenfehler; %06lx - %06lx\n"
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "vorzeitiges Dateiende (im Nachsatz)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "Fehler in der Nachsatzzeile\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ungültige ASCII-Hülle: Zeile ist länger als %d Zeichen\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"\"quoted printable\" Zeichen in der ASCII-Hülle gefunden - möglicherweise\n"
" war ein fehlerhafter Email-Transporter(\"MTA\") die Ursache\n"
#, c-format
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "[ Nicht als Klartext darstellbar (%zu bytes: %s%s) ]"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
"enthalten und muß mit einem '=' enden\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen nicht verwenden\n"
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '@'-Zeichen maximal einmal verwenden\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf keine Kontrollzeichen verwenden\n"
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "Ein \"notation\"-Wert darf das '='-Zeichen nicht verwenden\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"Ein \"notation\"-Name darf nur Buchstaben, Zahlen, Punkte oder Unterstriche "
"enthalten\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "WARNUNG: Ungültige \"Notation\"-Daten gefunden\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein: "
#, c-format
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Version von '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr "Der Server '%s' is älter als wir selbst (Version %s < %s)"
#, c-format
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "WARNUNG: %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "OpenPGP Karte ist nicht vorhanden: %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "OpenPGP Karte Nr. %s erkannt\n"
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Dieser Befehl ist nur für Karten ab Version 2 möglich.\n"
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "Der Rückstellcode ist nicht vorhanden\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
msgid "[not set]"
msgstr "[nicht gesetzt]"
msgid "male"
msgstr "männlich"
msgid "female"
msgstr "weiblich"
msgid "unspecified"
msgstr "unbestimmt"
msgid "not forced"
msgstr "nicht zwingend"
msgid "forced"
msgstr "zwingend"
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Fehler: Nur reines ASCII ist derzeit erlaubt.\n"
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Fehler: Das Zeichen \"<\" kann nicht benutzt werden.\n"
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Fehler: Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt.\n"
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Familienname des Kartenbesitzers:"
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Vorname des Kartenbesitzers:"
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
"Fehler: Der zusammengesetzte Name ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL um den öffentlichen Schlüssel zu holen: "
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
#, c-format
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Logindaten (Kontenname): "
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Fehler: Logindaten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
msgid "Private DO data: "
msgstr "Geheime DO-Daten: "
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Fehler: Geheime DO-Daten sind zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
msgid "Language preferences: "
msgstr "Spracheinstellungen"
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Fehler: Ungültige Länge der Einstellungs-Zeichenfolge.\n"
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Fehler: Ungültige Zeichen in der Einstellungs-Zeichenfolge\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Geschlecht: (Männlich (M), Weiblich (F) oder Leerzeichen): "
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Fehler: ungültige Antwort.\n"
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "CA-Fingerabdruck: "
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Fehler: ungültig geformter Fingerabdruck.\n"
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Schlüsseloperation nicht möglich: %s\n"
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "Keine gültige OpenPGP-Karte"
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der aktuellen Schlüsselinfo: %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Vorhandenen Schlüssel ersetzen? (j/N) "
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
"Hinweis: Es kann nicht sichergestellt werden, daß die Karte die "
"angeforderte\n"
" Schlüssellänge unterstützt. Sollte die Erzeugung des Schlüssels \n"
" fehlschlagen, so ziehen Sie bitte die Dokumentation Ihrer Karte\n"
" zu Rate.\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Signatur-Schlüssel? (%u) "
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr ""
"Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Verschlüsselungs-Schlüssel? (%u) "
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr ""
"Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Authentisierungs-Schlüssel? (%u) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "%s-Schlüssellängen müssen im Bereich %u-%u sein\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
"Die Karte wird nun rekonfiguriert, um einen Schlüssel von %u Bit zu "
"erzeugen\n"
#, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "Fehler bem Ändern der Länge des Schlüssels %d auf %u Bit: %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
"Sicherung des Verschlüsselungsschlüssel außerhalb der Karte erstellen? (J/n) "
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "Hinweis: Auf der Karte sind bereits Schlüssel gespeichert!\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Vorhandene Schlüssel ersetzen? (j/N) "
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"Bitte beachten: Die Werkseinstellung der PINs sind\n"
" PIN = '%s' Admin-PIN = '%s'\n"
"Sie sollten sie mittels des Befehls --change-pin ändern\n"
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Bitte wählen Sie die Art des Schlüssel, der erzeugt werden soll:\n"
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Signatur-Schlüssel\n"
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Verschlüsselungs-Schlüssel\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Authentisierungs-Schlüssel\n"
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Wählen Sie den Speicherort für den Schlüssel:\n"
#, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "Das KEYTOCARD Kommando schlug fehl: %s\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Dieser Befehl wird von dieser Karte nicht unterstützt.\n"
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr ""
"Hinweis: Dieses Kommando zerstörrt alle auf der Karte gespeicherten "
"Schlüssel!\n"
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Fortsetzen? (j/N) "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr "Möchten Sie die Karte wirklich komplett löschen? (\"yes\" eingeben) "
msgid "quit this menu"
msgstr "Menü verlassen"
msgid "show admin commands"
msgstr "Zeige Admin-Befehle"
msgid "show this help"
msgstr "Diese Hilfe zeigen"
msgid "list all available data"
msgstr "Alle vorhandenen Daten auflisten"
msgid "change card holder's name"
msgstr "Kartenbesitzernamen ändern"
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "Schlüssel-holen-URL ändern"
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "Holen des Schlüssels mittels der URL auf der Karte"
msgid "change the login name"
msgstr "Ändern der Logindaten"
msgid "change the language preferences"
msgstr "Ändern der Spracheinstellungen"
msgid "change card holder's sex"
msgstr "Ändern des Geschlechts des Kartenbesitzers"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "Ändern des CA-Fingerabdrucks"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "Umschalten des \"Signature-force-PIN\"-Schalters"
msgid "generate new keys"
msgstr "neue Schlüssel erzeugen"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "Menü für Ändern oder Entsperren der PIN"
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "überprüfe die PIN und liste alle Daten auf"
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr "die PIN mit dem Rückstellcode wieder freigeben"
msgid "destroy all keys and data"
msgstr "alle Schlüssel und Daten löschen"
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/card> "
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "nur-Admin Befehl\n"
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Admin-Befehle sind erlaubt\n"
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Admin-Befehle sind nicht erlaubt\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ungültiger Befehl (versuchen Sie's mal mit \"help\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output funktioniert nicht bei diesem Befehl\n"
#, c-format
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Schlüsselblocks: %s\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "Schlüssel \"%s\" nicht gefunden\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(es sei denn, Sie geben den Schlüssel mittels Fingerprint an)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden\n"
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselbund löschen? (j/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? (j/N) "
#, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "Fehler beim Löschen des privaten %ss: %s\n"
msgid "key"
msgstr "Schlüssel"
msgid "subkey"
msgstr "Unterschlüssel"
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "löschen des Schlüsselblocks fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "Der \"Ownertrust\" wurde gelöscht\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr ""
"Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"Verwenden Sie zunächst den Befehl \"--delete-secret-key\", um ihn zu "
"entfernen.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
"Aufgrund des S2K-Modus kann ein symmetrisches ESK Paket nicht benutzt "
"werden\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "benutze Cipher %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' ist bereits komprimiert\n"
#, c-format
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "WARNUNG: '%s' ist eine leere Datei.\n"
#, c-format
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren "
"%s (%d) verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Erzwungenes Kompressionsverfahren %s (%d) verletzt die "
"Empfängervoreinstellungen.\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"Erzwungene Verwendung des symmetrischen Verschlüsselungsverfahren %s (%d) "
"verletzt die Empfängervoreinstellungen\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s verschlüsselt für: %s\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Die Benutzung von %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s verschlüsselte Daten\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Botschaft wurde mit einem unsicheren Schlüssel verschlüsselt.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "Problem beim Bearbeiten des verschlüsselten Pakets\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "Ausführen von externen Programmen wird nicht unterstützt\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"Ausführen von externen Programmen ist ausgeschaltet, da die Dateirechte "
"nicht sicher sind\n"
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"Diese Plattform benötigt temporäre Dateien zur Ausführung von externen\n"
"Programmen\n"
#, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "Ausführen des Programms `%s' nicht möglich: %s\n"
#, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "Ausführen der Shell `%s' nicht möglich: %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "Fehler beim Aufruf eines externen Programms: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ungewöhnliches Ende eines externen Programms\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "Externes Programm konnte nicht aufgerufen werden\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "Die Ausgabe des externen Programms konnte nicht gelesen werden: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr ""
"WARNUNG: die temporäre Datei (%s) `%s' konnte nicht entfernt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "WARNUNG: Temporäres Verzeichnis `%s' kann nicht entfernt werden: %s\n"
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "Exportiere auch Signaturen die als nicht exportfähig markiert sind"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr "Exportiere Attribute von User-IDs (i.A. Foto-IDs)"
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "Exportiere Widerrufsschlüssel die als \"sensitiv\" markiert sind"
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "Unbrauchbare Teile des Schlüssel während des Exports entfernen"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "Während des Exports soviel wie möglich vom Schlüssel entfernen"
msgid " - skipped"
msgstr " - übersprungen"
#, c-format
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %s: Schlüsselmaterial ist auf einer Karte - übersprungen\n"
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %s: PGP 2.x-artiger Schlüssel - übersprungen\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "WARNUNG: Nichts exportiert\n"
#, c-format
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen von `%s': %s\n"
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[User-ID nicht gefunden]"
#, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "(Prüfe das Argument der Option '%s')\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
"WARNUNG: '%s' sollte eine lange Schlüssel-ID oder ein Fingerabdruck sein\n"
#, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen von: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "WARNUNG: %s ist %d mal im Schlüsselbund vorhanden\n"
#, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "`%s' automatisch via %s geholt\n"
#, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
msgid "No fingerprint"
msgstr "Kein Fingerabdruck vorhanden"
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr ""
"WARNUNG: \"%s\" wird nicht als voreingestellter geheimer Schlüssel benutzt: "
"%s\n"
#, c-format
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "\"%s\" wird als voreingestellter geheimer Signaturschlüssel benutzt\n"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr "Alle für '%s' angegebenen Werte wurden ignoriert\n"
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Ungültiger Schlüssel %s, gültig gemacht per --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "der Unterschlüssel %s wird anstelle des Hauptschlüssels %s verwendet\n"
msgid "make a signature"
msgstr "Eine Signatur erzeugen"
msgid "make a clear text signature"
msgstr "Eine Klartextsignatur erzeugen"
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
msgid "encrypt data"
msgstr "Daten verschlüsseln"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "Daten symmetrisch verschlüsseln"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
msgid "verify a signature"
msgstr "Signatur prüfen"
msgid "list keys"
msgstr "Liste der Schlüssel"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
msgid "list and check key signatures"
msgstr "Signaturen der Schlüssel auflisten und prüfen"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
msgid "list secret keys"
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "Schnell ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "Schnell eine neue User-ID anfügen"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "Schnell eine User-ID widerrufen"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen (alle Optionen)"
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "Ein Schlüsselwiderruf-Zertifikat erzeugen"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "Schlüssel aus dem öff. Schlüsselbund entfernen"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "Schlüssel aus dem geh. Schlüsselbund entfernen"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "Schlüssel schnell signieren"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "Schlüssel schnell nur für diesen Rechner signieren"
msgid "sign a key"
msgstr "Schlüssel signieren"
msgid "sign a key locally"
msgstr "Schlüssel nur für diesen Rechner signieren"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels"
msgid "change a passphrase"
msgstr "Die Passphrase ändern"
msgid "export keys"
msgstr "Schlüssel exportieren"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "Schlüssel zu einem Schlü.server exportieren"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "Schlüssel von einem Schlü.server importieren"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "Schlüssel auf einem Schlü.server suchen"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "alle Schlüssel per Schlü.server aktualisieren"
msgid "import/merge keys"
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
msgid "print the card status"
msgstr "den Karten-Status ausgeben"
msgid "change data on a card"
msgstr "Daten auf einer Karte ändern"
msgid "change a card's PIN"
msgstr "PIN einer Karte ändern"
msgid "update the trust database"
msgstr "Ändern der \"Trust\"-Datenbank"
msgid "print message digests"
msgstr "Hashwerte für die Dateien ausgeben"
msgid "run in server mode"
msgstr "Im Server Modus ausführen"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "Textmodus benutzen"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
msgid "do not make any changes"
msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Auf der \"man\"-Seite ist eine vollständige Liste aller Befehle und "
"Optionen)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" -se -r Bob [Datei] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
" --clearsign [Datei] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" --detach-sign [Datei] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigen\n"
" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: @GPG@ [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: @GPG@ [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln.\n"
"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Unterstützte Verfahren:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Öff. Schlüssel: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Verschlü.: "
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
msgid "Compression: "
msgstr "Komprimierung: "
#, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] %s\n"
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "Widersprüchliche Befehle\n"
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "Kein '='-Zeichen in der Gruppendefinition gefunden `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des Home-Verzeichnis `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis der Konfigurationsdatei `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis auf die Erweiterung `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des Home-Verzeichnis `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte der Konfigurationsdatei `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte auf die Erweiterung `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses für Home-"
"Verzeichnis `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses der "
"Konfigurationsdatei '%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsicheres Besitzverhältnis des umgebenden Verzeichnisses `%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses des Home-"
"Verzeichnisses `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses der "
"Konfigurationsdatei '%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte des umgebenden Verzeichnisses auf "
"Erweiterung `%s'\n"
#, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "Unbekanntes Konfigurationselement `%s'\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr "Anzeigen der Foto-ID in den Schlüssellisten"
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Schlüsselverwendungszwecke mit den Schlüsseln anlisten"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr "Richtlinien-URL mit den Signaturen anlisten"
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Alle Notationen mit den Signaturen anlisten"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr "Standard Notationen mit den Signaturen anlisten"
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr "Benutzer-Notationen mit den Signaturen anlisten"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "Bevorzugten Schlüsselserver mit den Signaturen anlisten"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr "Zeige Gültigkeit der User-ID in den Schlüssellisten"
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-ID in den Schlüssellisten"
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "Zeige widerrufene und verfallene Unterschlüssel in den Schlüssellisten"
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "Anzeigen des Schlüsselbundes, in dem ein Schlüssel drin ist"
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Das Ablaufdatum mit den Signaturen anlisten"
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "Vorhandene TOFU Regeln:\n"
#, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "Unbekannte TOFU Regel '%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(\"help\" um mögliche Werte anzuzeigen)\n"
#, c-format
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "`%s' ist kein gültiges Signaturablaufdatum\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "\"%s\" ist keine gültige E-Mailadresse\n"
#, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "Ungültiger Subjekt-Name '%s'\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "`%s' ist kein gültiger Zeichensatz\n"
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: ungültige Schlüsselserver-Option\n"
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "Ungültige Schlüsselserver-Option\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: ungültige Import-Option\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "Ungültige Import-Option\n"
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "Ungültige Filter-Option: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: ungültige Export-Option.\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "Ungültige Export-Option\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: ungültige Listen-Option.\n"
msgid "invalid list options\n"
msgstr "Ungültige Listen-Option\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr "Foto-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr "Richtlinien-URLs während der Signaturprüfung anzeigen"
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "Alle Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr "Standard-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr "Benutzer-Notationen während der Signaturprüfung anzeigen"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr ""
"Die URL für den bevorzugten Schlüsselserver während der Signaturprüfung "
"anzeigen"
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "Die Gültigkeit der User-ID während der Signaturprüfung anzeigen"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr "Zeige widerrufene und verfallene User-IDs während der Signaturprüfung"
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "Zeige nur die Haupt-User-ID während der Signaturprüfung"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr "Prüfe Signaturgültigkeit mittels PKA-Daten"
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr "Werte das Vertrauen zu Signaturen durch gültige PKA-Daten auf"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: ungültige Überprüfungs-Option.\n"
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "Ungültige Überprüfungs-Option\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "Der Ausführungspfad konnte nicht auf %s gesetzt werden.\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "ungültige \"auto-key-locate\"-Liste\n"
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "WARNUNG: %s ersetzt %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht erlaubt!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s zusammen mit %s ist nicht sinnvoll!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "Startet nicht mit unsicherem Speicher, wegen Option %s\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgewählte Komprimierungsverfahren ist ungültig\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth muß im Bereich 1 bis 255 liegen\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ungültiger \"default-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "ungültiger \"min-cert-level\"; Wert muß 0, 1, 2 oder 3 sein\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Hinweis: Vom \"simple S2K\"-Modus (0) ist strikt abzuraten\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ungültiger \"simple S2K\"-Modus; Wert muß 0, 1 oder 3 sein\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "ungültige Standard-Voreinstellungen\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "ungültige private Verschlüsselungsvoreinstellungen\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "ungültige private Hashvoreinstellungen\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "ungültige private Komprimierungsvoreinstellungen\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s arbeitet noch nicht mit %s zusammen\n"
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"Die Benutzung des Verschlüsselungsverfahren %s ist im %s-Modus nicht "
"erlaubt.\n"
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "Die Benutzung der Hashmethode %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"Die Benutzung des Komprimierverfahren %s ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
#, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
"werden\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr ""
"Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key User-ID"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key User-ID"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--passwd User-ID"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "Empfangen vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "Schlüsselexport im SSH Format fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "Suche auf dem Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "Refresh vom Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "Entfernen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "Anbringen der ASCII-Hülle ist fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "Ungültiges Hashverfahren '%s'\n"
#, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "Fehler in der Schlüsselangabe '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
"'%s\" sieht nicht nach einer gültigen Schlüssel-ID, einem Fingerabdruck oder "
"einem \"Keygrip\" aus\n"
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "Die angegebene Zertifikat-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "Die angegebene Signatur-Richtlinien-URL ist ungültig\n"
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "Die angegebene URL des bevorzugten Schlüsselserver ist ungültig\n"
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "|DATEI|Schlüssel aus der Schlüsselbund DATEI nehmen"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "differierende Zeitangaben sind kein Fehler"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|Statusinfo auf FD (Dateihandle) ausgeben"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr "|ALGO|Weise mit ALGO erstellte Signaturen zurück"
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpgv [Optionen] [Dateien] (-h Hilfe)\n"
"Prüfe Signaturen gegen eine Liste bekannter Schlüssel\n"
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
#, c-format
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "die \"Ownertrust\" Werte beim Import nicht löschen"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
msgid "show key during import"
msgstr "Schlüssel beim Import anzeigen"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "Nur Änderungen bereits existierender Schlüssel vornehmen"
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "entferne nach dem Import unbrauchbare Teile des Schlüssels"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "nach dem Import soviel wie möglich aus dem Schlüssel entfernen"
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr "Import-Filter anwenden und Schlüssel direkt exportieren"
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu Schlüssel bislang bearbeitet\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Anzahl insgesamt bearbeiteter Schlüssel: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " ignorierte PGP-2 Schlüssel: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ignorierte neue Schlüssel: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " ohne User-ID: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importiert: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " unverändert: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " neue User-IDs: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " neue Unterschlüssel: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " neue Signaturen: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " neue Schlüsselwiderrufe: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gelesene geheime Schlüssel: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " geheime Schlüssel importiert: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " unveränderte geh. Schl.: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " nicht importiert: %lu\n"
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " Signaturen bereinigt: %lu\n"
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " User-IDs bereinigt: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Schlüssel %s hat Einstellungen zu nicht verfügbaren\n"
"Verfahren für folgende User-ID:\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": Einstellungen des Verschlüsselungsverfahren %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": Einstellungen der Hashmethode %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": Einstellungen der Komprimierungsverfahren %s\n"
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "es ist extrem empfehlenswert Ihre Einstellungen zu ändern und\n"
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"diesen Schlüssel wieder zu verteilen, um mögliche Probleme durch unpassende "
"Verfahrenskombinationen zu vermeiden\n"
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
"Sie können Ihren Einstellungen mittels \"gpg --edit-key %s updpref save\" "
"ändern\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID\n"
#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "Schlüssel %s: %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr "vom Import-Aufpasser zurückgewiesen"
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "Schlüssel %s: PKS Unterschlüsseldefekt repariert\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "Schlüssel %s: Nicht eigenbeglaubigte User-ID `%s' übernommen\n"
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "Schlüssel %s: Keine gültigen User-IDs\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dies könnte durch fehlende Eigenbeglaubigung verursacht worden sein\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %s: neuer Schlüssel - übersprungen\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "kein schreibbarer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "Schlüssel %s: Öffentlicher Schlüssel \"%s\" importiert\n"
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "Schlüssel %s: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "Schlüssel %s: der originale Schlüsselblock wurde nicht gefunden: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "Schlüssel %s: Lesefehler im originalen Schlüsselblock: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue User-ID\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue User-IDs\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neue Signatur\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Signaturen\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" 1 neuer Unterschlüssel\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d neue Unterschlüssel\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d Signaturen bereinigt\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-ID bereinigt\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" %d User-IDs bereinigt\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" nicht geändert\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel importiert\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
#, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Senden zum gpg-agent: %s\n"
#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel %s: %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "Importieren geheimer Schlüssel ist nicht erlaubt\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr ""
"Schlüssel %s: geheimer Schlüssel mit ungültiger Verschlüsselung %d - "
"übersprungen\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
"Um '%s' zu migrieren sollte für jede Smartcard \"%s\" aufgerufen werden.\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"Schlüssel %s: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht "
"angebracht werden\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat importiert\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "Schlüssel %s: Keine User-ID für Signatur\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren für User-ID \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Eigenbeglaubigung für User-ID \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "Schlüssel %s: Nicht unterstütztes Public-Key-Verfahren\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "Schlüssel %s: Ungültige \"direct-key\"-Signatur\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindung\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "Schlüssel %s: Ungültige Unterschlüssel-Anbindung\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "Schlüssel %s: Mehrfache Unterschlüssel-Anbindung entfernt\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für Schlüsselwiderruf\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiger Unterschlüsselwiderruf\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "Schlüssel %s: Mehrfacher Unterschlüsselwiderruf entfernt\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "Schlüssel %s: User-ID übersprungen \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "Schlüssel %s: Unterschlüssel übersprungen\n"
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr ""
"Schlüssel %s: Nicht exportfähige Signatur (Klasse %02x) - übersprungen\n"
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %s: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übersprungen\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %s: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übersprungen\n"
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"Schlüssel %s: Unterschlüssel-Widerrufzertifikat an falschem Platz - "
"übersprungen\n"
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %s: unerwartete Signaturklasse (0x%02x) - übersprungen\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "Schlüssel %s: Doppelte User-ID entdeckt - zusammengeführt\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: hole Widerrufschlüssel %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Schlüssel %s ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel %s ist nicht "
"vorhanden\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"%s\" Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "Schlüssel %s: \"direct-key\"-Signaturen hinzugefügt\n"
#, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "Die \"Keybox\" `%s' konnte nicht erstellt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Schlüsselbundes `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "Die \"Keybox\" `%s' wurde erstellt\n"
#, c-format
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "Schlüsselbund `%s' erstellt\n"
#, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "Schlüsselblockhilfsmittel`%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatenbank: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "Schlüsselbund-Cache konnte nicht neu erzeugt werden: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[Widerruf]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[Eigenbeglaubigung]"
#, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr ""
"Die Signatur mit den nicht unterstützten Public-Key-Verfahren (%d) kann "
"nicht geprüft werden: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr ""
"Die Signatur mit der nicht unterstützten Hashmethode (%d) kann nicht\n"
"geprüft werden: %s.\n"
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr " (neu geordnete Signaturen folgen)"
#, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "Schlüssel %s:\n"
#, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "%d doppelte Signatur entfernt\n"
msgstr[1] "%d doppelte Signaturen entfernt\n"
#, c-format
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "%d Beglaubigung wegen fehlendem Schlüssel nicht geprüft\n"
msgstr[1] "%d Beglaubigungen wegen fehlender Schlüssel nicht geprüft\n"
#, c-format
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d falsche Beglaubigung\n"
msgstr[1] "%d falsche Beglaubigungen\n"
#, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "%d Signatur neu eingeordnet\n"
msgstr[1] "%d Signaturen neu eingeordnet\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Es wurden Fehler gefunden aber nur Eigenbeglaubigungen geprüft; um "
"alle Beglaubigungen zu prüfen das Kommando '%s' verwenden.\n"
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
"Schlüssel anderer User korrekt zu prüfen (durch Vergleich\n"
"mit Lichtbildausweisen, Vergleich der Fingerabdrücke aus\n"
"unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
"\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Ich vertraue ihm marginal\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Ich vertraue ihm vollständig\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"Geben Sie bitte die Tiefe dieser \"Trust\"-Signatur ein.\n"
"Eine Tiefe größer 1 erlaubt dem zu signierenden Schlüssel\n"
"Trust-Signatures für Sie zu machen.\n"
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"Geben Sie bitte eine Domain ein, um die Signatur einzuschränken\n"
"oder nur die Eingabetaste für keine Domain\n"
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr "Überspringe User-ID \"%s\" da es keine textbasierte ID ist.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "User-ID \"%s\" ist widerrufen."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch beglaubigen? (j/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Beglaubigen ist nicht möglich.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "User-ID \"%s\" ist abgelaufen."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "User-ID \"%s\" ist nicht eigenbeglaubigt."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "User-ID \"%s\" ist signierbar."
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Die Eigenbeglaubigung von \"%s\"\n"
"ist eine PGP 2.x artige Signatur.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Soll sie zu einer OpenPGP Eigenbeglaubigung geändert werden? (j/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Ihre derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
"ist abgelaufen.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Soll eine neue Beglaubigung als Ersatz für die abgelaufene erstellt werden? "
"(J/n) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Die derzeitige Beglaubigung von \"%s\"\n"
"ist nur für diesen Rechner gültig.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Soll sie zu einer voll exportierbaren Beglaubigung erhoben werden? (j/N) "
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s lokal beglaubigt\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" wurde bereits durch Schlüssel %s beglaubigt\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch wieder beglaubigen? (j/N) "
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nichts zu beglaubigen für Schlüssel %s\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Dieser Schlüssel ist verfallen!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Dieser Schlüssel wird %s verfallen.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Soll Ihre Beglaubigung zur selben Zeit verfallen? (J/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Wie genau haben Sie überprüft, ob der Schlüssel, den Sie jetzt beglaubigen\n"
"wollen, wirklich der o.g. Person gehört?\n"
"Wenn Sie darauf keine Antwort wissen, geben Sie \"0\" ein.\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Ich antworte nicht.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Ich habe es überhaupt nicht überprüft.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Ich habe es flüchtig überprüft.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Ich habe es sehr sorgfältig überprüft.%s\n"
# translated by wk
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Ihre Auswahl? ('?' für weitere Informationen): "
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Sind Sie wirklich sicher, daß Sie vorstehenden Schlüssel mit Ihrem\n"
"Schlüssel \"%s\" (%s) beglaubigen wollen\n"
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Dies wird eine Eigenbeglaubigung sein.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Die Signatur wird nicht als nicht-exportierbar markiert werden.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "WARNUNG: Die Signatur wird nicht als unwiderrufbar markiert werden.\n"
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Die Signatur wird als nicht-exportfähig markiert werden.\n"
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Die Signatur wird als unwiderrufbar markiert werden.\n"
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel überhaupt nicht überprüft.\n"
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel flüchtig überprüft.\n"
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Ich habe diesen Schlüssel sehr sorgfältig überprüft.\n"
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Wirklich signieren? (j/N) "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
"keine Passphrase ist zu ändern.\n"
#, c-format
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Ändern der Passphrase: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "speichern und Menü verlassen"
msgid "show key fingerprint"
msgstr "Fingerabdruck des Schlüssels anzeigen"
msgid "show the keygrip"
msgstr "\"Keygrip\" des Schlüssels anzeigen"
msgid "list key and user IDs"
msgstr "Schlüssel und User-IDs auflisten"
msgid "select user ID N"
msgstr "User-ID N auswählen"
msgid "select subkey N"
msgstr "Unterschlüssel N auswählen"
msgid "check signatures"
msgstr "Signaturen prüfen"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr "die ausgewählten User-IDs beglaubigen [* für verwandte Befehle s.u.]"
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "Die ausgewählte User-ID nur für diesen Rechner beglaubigen"
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Die ausgewählte User-ID mit einer \"Trust\"-Signatur beglaubigen"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "die ausgewählten User-IDs unwiderrufbar beglaubigen"
msgid "add a user ID"
msgstr "Eine User-ID hinzufügen"
msgid "add a photo ID"
msgstr "Eine Foto-ID hinzufügen"
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "ausgewählte User-IDs entfernen"
msgid "add a subkey"
msgstr "einen Unterschlüssel hinzufügen"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "der Smartcard einen Schlüssel hinzufügen"
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "einen Schlüssel auf die Smartcard schieben"
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "eine Sicherungskopie des Schlüssels auf die Smartcard schieben"
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "ausgewählte Unterschlüssel entfernen"
msgid "add a revocation key"
msgstr "Einen Widerrufschlüssel hinzufügen"
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs entfernen"
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr ""
"das Verfallsdatum des Schlüssel oder ausgewählter Unterschlüssels ändern"
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "User-ID als Haupt-User-ID kennzeichnen"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "Liste der Voreinstellungen (für Experten)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "Liste der Voreinstellungen (ausführlich)"
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "ändern der Voreinstellungsliste der ausgewählten User-IDs"
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
"Setze die URL des bevorzugten Schlüsselservers für die ausgewählten User-IDs"
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
msgid "change the passphrase"
msgstr "Die Passphrase ändern"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "Den \"Ownertrust\" ändern"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Beglaubigungen der ausgewählten User-IDs widerrufen"
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "Ausgewählte User-ID widerrufen"
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "Schlüssel oder ausgewählten Unterschlüssel widerrufen"
msgid "enable key"
msgstr "Schlüssel anschalten"
msgid "disable key"
msgstr "Schlüssel abschalten"
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "ausgewählte Foto-IDs anzeigen"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
"unbrauchbare User-IDs verkleinern und unbrauchbare Signaturen aus dem "
"Schlüssel entfernen"
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
"unbrauchbare User-IDs verkleinern und alle Signaturen aus dem Schlüssel "
"entfernen"
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel ist vorhanden.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Hierzu wird der geheime Schlüssel benötigt.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* Dem 'sign'-Befehl darf ein 'l' für nicht exportfähige Signaturen "
"vorangestellt werden (\"lsign\"),\n"
" ein 't' für 'Trust'-Signatur (\"tsign\"), ein 'nr' für unwiderrufbare "
"Signaturen\n"
" (\"nrsign\"), oder jede Kombination davon (\"ltsign\", \"tnrsign\", etc.).\n"
msgid "Key is revoked."
msgstr "Schlüssel wurde widerrufen."
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Wirklich alle User-IDs beglaubigen? (j/N) "
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Wirklich alle textbasierten User-IDs beglaubigen? (j/N) "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
#, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Unbekannter Signaturtyp `%s'\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr "(Benutze den '%s' Befehl.)\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Die letzte User-ID kann nicht gelöscht werden!\n"
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Möchten Sie alle ausgewählten User-IDs wirklich entfernen? (j/N) "
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Diese User-ID wirklich entfernen? (j/N) "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Den Hauptschlüssel wirklich verschieben? (j/N) "
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Sie müssen genau einen Schlüssel auswählen.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Befehl benötigt einen Dateinamen als Argument\n"
#, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sicherungskopie des Schlüssels von `%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Zumindestens ein Schlüssel muß ausgewählt werden.\n"
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich entfernen? (j/N) "
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Möchten Sie wirklich alle ausgewählten User-IDs widerrufen? (j/N) "
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Diese User-ID wirklich widerrufen? (j/N) "
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich vollständig widerrufen? (j/N) "
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr ""
"Möchten Sie die ausgewählten Unterschlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich widerrufen? (j/N) "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
"\"Owner trust\" kann nicht gesetzt werden, wenn eine anwendereigene 'Trust'-"
"Datenbank benutzt wird\n"
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Setze die Liste der Voreinstellungen auf:\n"
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Möchten Sie die Voreinstellungen der ausgewählten User-IDs wirklich ändern? "
"(j/N) "
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Die Voreinstellungen wirklich ändern? (j/N) "
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Änderungen speichern? (j/N) "
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Beenden ohne zu speichern? (j/N) "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
#, c-format
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Widerufen der User-ID fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" ist kein Fingerabdruck\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" ist nicht der Fingerabdruck des Hauptschlüssels\n"
#, c-format
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "Ungültige User-ID '%s': %s\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Keine passende User-ID"
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Nichts zu beglaubigen\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Digest: "
msgid "Features: "
msgstr "Eigenschaften: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Keyserver no-modify"
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Bevorzugter Schlüsselserver:"
msgid "Notations: "
msgstr "\"Notationen\": "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x-artige Schlüssel haben keine Voreinstellungen.\n"
#, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Der folgende Schlüssel wurde am %s von %s Schlüssel %s widerrufen\n"
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Dieser Schlüssel kann von %s-Schlüssel %s widerrufen werden"
msgid "(sensitive)"
msgstr "(empfindlich)"
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "erzeugt: %s"
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "widerrufen: %s"
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "verfallen: %s"
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "verfällt: %s"
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "Aufruf: %s"
msgid "card-no: "
msgstr "Kartennummer:"
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "Vertrauen: %s"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "Gültigkeit: %s"
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist abgeschaltet"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, daß ohne einen Programmneustart die angezeigte\n"
"Schlüsselgültigkeit nicht notwendigerweise korrekt ist.\n"
msgid "revoked"
msgstr "widerrufen"
msgid "expired"
msgstr "verfallen"
# translated by wk
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
"dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr "WARNUNG: Ihr Unterschlüssel zum Verschlüsseln wird bald verfallen.\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Bitte erwägen Sie, dessen Verfallsdatum auch zu ändern.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen einer Foto-ID "
"könnte\n"
" bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung des Schlüssels führen.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Diese ungültige Beglaubigung entfernen= (j/N/q)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Diese unbekannte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Eigenbeglaubigung wirklich entfernen? (j/N)"
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "%d Beglaubigung entfernt.\n"
msgstr[1] "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nichts entfernt.\n"
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "User-ID \"%s\" bereits verkleinert: %s\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "User-ID \"%s\": %d Signatur entfernt\n"
msgstr[1] "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "User-ID \"%s\": bereits minimiert\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "User-ID \"%s\": bereits sauber\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dies ist ein PGP2-artiger Schlüssel. Hinzufügen eines vorgesehenen\n"
" Widerrufers könnte bei einigen PGP-Versionen zur Zurückweisung\n"
" des Schlüssels führen.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
"Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine vorgesehenen Widerrufer "
"hinzufügen.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Geben sie die User-ID des designierten Widerrufers ein: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"Ein PGP 2.x-artiger Schlüssel kann nicht als vorgesehener Widerrufer "
"eingetragen werden\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "Ein Schlüssel kann nicht sein eigener vorgesehener Widerrufer werden\n"
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "Dieser Schlüssel wurde bereits als ein Widerrufer vorgesehen\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Einen Schlüssel als vorgesehenen Widerrufer zu deklarieren, kann "
"nicht rückgangig gemacht werden!\n"
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Möchten Sie diesen Schlüssel wirklich als vorgesehenen Widerrufer festlegen? "
"(j/N): "
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"Möchten Sie wirklich die Verfallsdaten aller Unterschlüssel ändern? (j/N): "
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Unterschlüssels.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Ändern des Verfallsdatums des Hauptschlüssels.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Sie können das Verfallsdatum eines v3-Schlüssels nicht ändern\n"
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "Signaturunterschlüssel %s ist bereits rücksigniert\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
"Unterschlüssel %s ist des Signieren nicht mächtig und braucht deshalb keine "
"Rücksignatur\n"
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Bitte genau eine User-ID auswählen.\n"
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "Überspringen der v3 Eigenbeglaubigung von User-ID \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Geben Sie die URL Ihres bevorzugten Schlüsselservers ein: "
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich ersetzen? (j/N) "
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie ihn wirklich löschen? (j/N) "
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Geben Sie die \"Notation\" ein: "
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Fortfahren (j/N)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Keine User-ID mit Index %d\n"
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Keine User-ID mit Hash %s\n"
#, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Kein Unterschlüssel mit Schlüssel-ID '%s'.\n"
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Kein Unterschlüssel mit Index %d\n"
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "User-ID: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " beglaubigt durch Ihren Schlüssel %s am %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (nicht-exportierbar)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie ihn immer noch widerrufen? (j/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diese Signatur erzeugen (j/N)"
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr "Nicht von Ihnen signiert.\n"
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Sie haben folgende User-IDs des Schlüssels %s beglaubigt:\n"
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (unwiderrufbar)"
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "widerrufen durch Ihren Schlüssel %s um %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Es werden nun folgende Beglaubigungen entfernt:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Wirklich ein Signatur-Widerrufszertifikat erzeugen? (j/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "Kein geheimer Schlüssel\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr "Versuch eine nicht-User-ID zu widerrufen: %s\n"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "User-ID \"%s\" ist bereits widerrufen\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Eine User-ID-Signatur datiert mit %d Sekunden aus der Zukunft\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Schlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Unterschlüssel %s ist bereits widerrufen\n"
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Anzeigen einer %s Foto-ID (Größe %ld) für Schlüssel %s (User-ID %d)\n"
#, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "Voreinstellung `%s' ist doppelt\n"
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "zu viele Verschlüsselungeinstellungen\n"
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "zu viele Hashvoreinstellungen\n"
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "zu viele Komprimierungsvoreinstellungen\n"
#, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "Ungültiges Feld `%s' in der Voreinstellungszeichenkette\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "Die \"Direct Key Signature\" wird geschrieben\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "Die Eigenbeglaubigung wird geschrieben\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "Ungültige Schlüssellänge; %u Bit werden verwendet\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "Schlüssellänge auf %u Bit aufgerundet\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Einige OpenPGP-Programme können einen DSA-Schlüssel dieser "
"Digestlänge nicht verwenden\n"
msgid "Sign"
msgstr "Signieren"
msgid "Certify"
msgstr "Zertif."
msgid "Encrypt"
msgstr "Verschl."
msgid "Authenticate"
msgstr "Authentisierung"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "UuVvAaQq"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels: "
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Derzeit erlaubte Vorgänge: "
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Umschalten der Signaturfähigkeit\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Umschalten der Verschlüsselungsfähigkeit\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Umschalten der Authentisierungsfähigkeit\n"
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Beenden\n"
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) RSA und RSA (voreingestellt)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA und Elgamal\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur signieren/beglaubigen)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Elgamal (nur verschlüsseln)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur verschlüsseln)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) ECC und ECC\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) ECC (nur signieren)\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) ECC (Leistungsfähigkeit selber einstellbar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ECC (nur verschlüsseln)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Geben Sie den \"Keygrip\" ein: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr "Kein gültiger \"Keygrip\" (40 Hex-Ziffern werden erwartet)\n"
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Kein Schlüssel mit diesem \"Keygrip\"\n"
#, c-format
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "gerundet auf %u Bit\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "%s-Schlüssel können zwischen %u und %u Bit lang sein.\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie für den Unterschlüssel? (%u) "
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (%u) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Bitte wählen Sie, welche elliptische Kurve Sie möchten:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, wie lange die Beglaubigung gültig bleiben soll.\n"
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Wie lange bleibt der Schlüssel gültig? (0) "
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Wie lange bleibt die Beglaubigung gültig? (%s) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "Ungültiger Wert.\n"
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Schlüssel verfällt nie\n"
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Signature verfällt nie\n"
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Key verfällt am %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Signatur verfällt am %s\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Ihr Rechner kann Daten jenseits des Jahres 2038 nicht anzeigen.\n"
"Trotzdem werden Daten bis 2106 korrekt verarbeitet.\n"
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Ist dies richtig? (j/N) "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"GnuPG erstellt eine User-ID, um Ihren Schlüssel identifizierbar zu machen.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
"Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr "Die Zeichen '%s' und '%s' dürfen in einem Namen nicht vorkommen\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Email-Adresse: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Diese Email-Adresse ist ungültig\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
#, c-format
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Sie benutzen den Zeichensatz `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeFfAa"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (A)bbrechen? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ändern: (N)ame, (K)ommentar, (E)-Mail oder (F)ertig/(A)bbrechen? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Ändern: (N)ame, (E)-Mail oder (A)bbrechen? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ändern: (N)ame, (E)-Mail oder (F)ertig/(A)bbrechen? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Bitte beseitigen Sie zuerst den Fehler\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Wir müssen eine ganze Menge Zufallswerte erzeugen. Sie können dies\n"
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
"tippen, die Maus verwenden oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Erzeugung eines Schlüssels für:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr "Fortsetzen? (J/n) "
#, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "Ein Schlüssel für \"%s\" existiert bereits\n"
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Trotzdem erzeugen? (j/N) "
msgid "creating anyway\n"
msgstr "wird trotzdem erzeugt\n"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr "Hinweis: \"%s %s\" ruft den erweiterten Dialog auf.\n"
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Schlüsselerzeugung abgebrochen.\n"
#, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "Sicherungsdatei '%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "Hinweis: Sicherung des Kartenschlüssels wurde auf `%s' gespeichert\n"
#, c-format
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kein schreibbarer öffentlicher Schlüsselbund gefunden: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des öff. Schlüsselbundes `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
"werden kann. Sie können aber mit dem Befehl \"--edit-key\" einen\n"
"Unterschlüssel für diesem Zweck erzeugen.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren "
"stimmen nicht überein)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Der Schlüssel wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
"Uhren stimmen nicht überein)\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "Hinweis: Unterschlüssel für v3-Schlüssel sind nicht OpenPGP-konform\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind nicht vorhanden.\n"
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Geheime Teile des Hauptschlüssels sind auf der Karte gespeichert.\n"
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Wirklich erzeugen? (j/N) "
msgid "never "
msgstr "niemals "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Entscheidende Beglaubigungsrichtlinie: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Beglaubigungsrichtlinie: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Entscheidender bevorzugter Schlüsselserver"
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Entscheidender Beglaubigungs-\"Notation\": "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Beglaubigungs-\"Notation\": "
#, c-format
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d korrekte Signatur\n"
msgstr[1] "%d korrekte Signaturen\n"
#, c-format
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "%d Beglaubigung aufgrund eines Fehlers nicht geprüft\n"
msgstr[1] "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] "WARNUNG: %lu Schlüssel übersprungen, da er zu groß ist\n"
msgstr[1] "WARNUNG: %lu Schlüssel übersprungen, da sie zu groß sind\n"
msgid "Keyring"
msgstr "Schlüsselbund"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Haupt-Fingerabdruck ="
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "Unter-Fingerabdruck ="
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Haupt-Fingerabdruck ="
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Unter-Fingerabdruck ="
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Schl.-Fingerabdruck ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Kartenseriennr. ="
#, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "Puffern des Schlüsselbundes `%s'\n"
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigung)\n"
msgstr[1] "%lu Schlüssel bislang gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] "%lu Schlüssel gepuffert"
msgstr[1] "%lu Schlüssel gepuffert"
#, c-format
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] " (%lu Beglaubigung)\n"
msgstr[1] " (%lu Beglaubigungen)\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr "In Dirmngr gesetzte Proxy Optionen ersetzen"
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr "In Dirmngr gesetzte Zeitüberschreitungsoptionen ersetzen"
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "Schlüssel für die Signaturprüfung automatisch holen"
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr ""
"Die im Schlüssel enthaltene bevorzugte URL für Schlüsselserver beachten"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
msgid "disabled"
msgstr "abgeschaltet"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Eingabe von Nummern, Nächste (N) oder Abbrechen (Q) > "
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
#, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "%d Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
msgstr[1] "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "übersprungen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "sende Schlüssel %s auf %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "fordere Schlüssel von %s an\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht geholt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "Seltsame Länge für einen verschlüsselten Sitzungsschlüssel (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s verschlüsselter Sitzungsschlüssel\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist %s\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "Mit öffentlichem Schlüssel verschlüsselte Daten: Korrekte DEK\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "verschlüsselt mit %u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw]
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "verschlüsselt mit %s Schlüssel, ID %s\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "Entschlüsselung mit Public-Key-Verfahren fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "vermutlich %s-verschlüsselte Daten\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA-Verschlüsselung nicht verfügbar; versucht wird stattdessen %s\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Botschaft wurde nicht integritätsgeschützt (integrity protected)\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Entschlüsselung erfolgreich\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "WARNUNG: Verschlüsselte Botschaft ist manipuliert worden!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
"Hinweis: Der Absender verlangte Vertraulichkeit(\"for-your-eyes-only\")\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "Ursprünglicher Dateiname='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"Einzelner Widerruf - verwenden Sie \"gpg --import\", um ihn anzuwenden\n"
msgid "no signature found\n"
msgstr "Keine Signatur gefunden\n"
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "FALSCHE Signatur von \"%s\""
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Verfallene Signatur von \"%s\""
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Korrekte Signatur von \"%s\""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "Signaturüberprüfung unterdrückt\n"
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "diese mehrdeutige Signaturdaten können nicht bearbeitet werden\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Signatur vom %s\n"
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " mittels %s-Schlüssel %s\n"
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signatur vom %s mittels %s-Schlüssel ID %s\n"
#, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " Aussteller \"%s\"\n"
msgid "Key available at: "
msgstr "Schlüssel erhältlich bei: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ungewiß] "
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias \"%s\""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Diese Signatur ist seit %s verfallen.\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Diese Signatur verfällt am %s.\n"
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%s Signatur, Hashmethode %s%s%s\n"
msgid "binary"
msgstr "Binäre"
msgid "textmode"
msgstr "Textmodus"
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
msgid ", key algorithm "
msgstr ", Schlüsselverfahren "
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Keine abgetrennte Signatur; die Datei '%s' wurde NICHT überprüft!\n"
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "keine abgetrennte Signatur\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Mehrfache Signaturen erkannt. Es wird nur die erste geprüft.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "Einzelne Signatur der Klasse 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "Signatur nach alter (PGP 2.x) Art\n"
#, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat von `%s' schlug fehl in %s: %s\n"
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) schlug fehl in %s: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Public-Key-Verfahrens %s\n"
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Die Verwendung von Elgamal sign+encrypt Schlüsseln ist nicht "
"ratsam\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "WARNING: Verwendung des experimentellen Verschlüsselungsverfahren %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "WARNUNG: Verwendung des experimentellen Hashverfahrens %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "WARNUNG: Die Verwendung des Hashverfahrens %s ist nicht ratsam\n"
#, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Hinweis: %s basierte Signaturen werden zurückgewiesen.\n"
#, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "(gemeldeter Fehler: %s)\n"
#, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "(gemeldeter Fehler: %s <%s>)\n"
msgid "(further info: "
msgstr "(weitere Infos: "
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: mißbilligte Option \"%s\".\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "WARNUNG: \"%s\" ist eine mißbilligte Option.\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "Bitte benutzen Sie stattdessen \"%s%s\".\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr ""
"WARNUNG: \"%s\" ist ein nicht ratsamer Befehl - verwenden Sie ihn nicht.\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr ""
"%s:%u: Die Option \"%s\" is veraltet - sie hat eine Wirkung nur in %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr ""
"WARNUNG: \"%s%s\" ist eine veraltete Option - sie hat eine Wirkung nur\n"
"in %s.\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "nicht komprimiert"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "uncompressed|none"
msgstr "unkomprimiert|kein|keine"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "Diese Botschaft könnte für %s unbrauchbar sein\n"
#, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "Mehrdeutige Option '%s'\n"
#, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "Unbekannte Option '%s'\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
"Der öffentliche ECDSA Schlüssel muß ein Vielfaches von 8 Bit als Länge "
"haben\n"
#, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "Unbekanntes schwache Hashverfahren '%s'\n"
#, c-format
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: unbekannte Dateinamenerweiterung\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe\n"
#, c-format
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "die unterzeichneten Daten sind wohl in '%s'\n"
#, c-format
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "Neue Konfigurationsdatei `%s' erstellt\n"
#, c-format
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Optionen in `%s' sind während dieses Laufes noch nicht wirksam\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "dieses Public-Key Verfahren %d kann nicht benutzt werden\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Möglicherweise unsicherer symmetrisch verschlüsselter "
"Sitzungsschlüssel\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "Problem mit dem Agenten: %s\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "Abbruch durch Benutzer\n"
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
"entsperren:"
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
"importieren:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Unterschlüssel zu "
"exportieren:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
"exportieren:"
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr ""
"Möchten Sie den ausgewählten geheimen OpenPGP Unterschlüssel wirklich "
"dauerhaft entfernen? (j/N) "
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Möchten Sie den ausgewählten geheimen OpenPGP Schlüssel wirklich dauerhaft "
"entfernen? (j/N) "
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-Bit %s Schlüssel, ID %s,\n"
"erzeugt %s%s.\n"
"%s"
# translated by wk
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wählen Sie ein Bild für Ihre Foto-ID aus. Das Bild muß eine JPEG-Datei\n"
"sein. Bitte beachten Sie, daß das Bild in Ihrem öffentlichen\n"
"Schlüssel gespeichert wird. Wenn Sie ein sehr großes Bild benutzen,\n"
"wir Ihr Schlüssel leider auch sehr groß werden. Ein Bild der Größe\n"
"240x288 Pixel ist eine gute Wahl.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Dateiname mit JPEG für die Foto-ID eingeben: "
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "JPEG-Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Diese JPEG-Datei ist echt groß (%d Byte)!\n"
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie es wirklich benutzen? (j/N) "
#, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "`%s' ist keine JPEG-Datei\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Ist dieses Bild richtig? (j/N) "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "Die Foto-ID kann nicht angezeigt werden!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Kein Grund angegeben"
msgid "Key is superseded"
msgstr "Schlüssel ist überholt"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist nicht mehr sicher"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Schlüssel wird nicht mehr benutzt"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "User-ID ist nicht mehr gültig"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Grund für Widerruf: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "Widerruf-Bemerkung: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Es ist kein \"trust value\" zugewiesen für:\n"
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"Wie sicher sind Sie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen Besitzer "
"gehört?\n"
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Weiß nicht so recht\n"
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Nein, ihm traue ich NICHT\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Ich vertraue ihm absolut\n"
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = verlassen\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr "Die minimale Trust-Ebene für diesen Schlüssel beträgt: %s\n"
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Wollen Sie diesem Schlüssel wirklich ultimativ vertrauen? (j/N) "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Zertifikate führen zu einem letztlich vertrauenswürdigen Schlüssel:\n"
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Es gibt keine Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem angegebenen "
"Besitzer gehört.\n"
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Es gibt nur eine beschränkte Garantie, daß dieser Schlüssel wirklich dem "
"angegebenen Besitzer gehört.\n"
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Dieser Schlüssel gehört wahrscheinlich dem angegebenen Besitzer\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr ""
"Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
"haben)\n"
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
"Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
"können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Diesen Schlüssel trotzdem benutzen? (j/N) "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist u.U. widerrufen: Widerrufschlüssel ist nicht "
"vorhanden\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde vom vorgesehen Widerrufer widerrufen!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Unterschlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel wurde abgeschaltet.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr "Hinweis: Überprüfte Adresse des Unterzeichners ist `%s'\n"
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "Hinweis: Adresse des Unterzeichners `%s' passt nicht zum DNS-Eintrag\n"
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "\"Trust\"-Ebene auf VOLLSTÄNDIG geändert (wg. gültiger PKA-Info)\n"
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "\"Trust\"-Ebene auf NIEMALS geändert (wg. falscher PKA-Info)\n"
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer gehört.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige "
"Signaturen zertifiziert!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen "
"Besitzer gehört.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits vorhanden\n"
#, c-format
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "Verschlüsseln an '%s' ist nicht möglich\n"
#, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "Option '%s' ohne gültige Standardschlüssel angegeben\n"
#, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "Option '%s' ohne Verwendung der Option '%s' angegeben\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Sie haben keine User-ID angegeben (Sie können die Option \"-r\" verwenden).\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Derzeitige Empfänger:\n"
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Geben Sie die User-ID ein. Beenden mit einer leeren Zeile: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits als Standardempfänger gesetzt\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist abgeschaltet.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "übersprungen: öffentlicher Schlüssel bereits gesetzt\n"
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "Unbekannter voreingestellter Empfänger \"%s\"\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
#, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "Hinweis: Schlüssel %s besitzt nicht die %s Eigenschaft\n"
#, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "Hinweis: Schlüssel %s hat keine Einstellung für %s\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"Daten wurden nicht gespeichert; verwenden Sie dafür die Option \"--output\"\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Abgetrennte Beglaubigungen.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datendatei ein: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lese stdin ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "keine signierten Daten\n"
#, c-format
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
#, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "kann signierte Daten auf fd=%d nicht öffnen: %s\n"
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "Ungenannter Empfänger; Versuch mit geheimen Schlüssel %s ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "Alles klar, wir sind der ungenannte Empfänger.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "alte Kodierung des DEK wird nicht unterstützt\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "Verschlüsselungsverfahren %d%s ist unbekannt oder abgeschaltet\n"
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Das Verschlüsselungsverfahren %s wurde nicht in den "
"Empfängereinstellungen gefunden\n"
#, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "Hinweis: geheimer Schlüssel %s verfällt am %s\n"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "Hinweis: Schlüssel wurde widerrufen"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "\"build_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "Schlüssel %s hat keine User-IDs\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Schlüssel soll widerrufen werden von:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Dies ist ein \"sensitiver\" Widerrufsschlüssel)\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel ist nicht vorhanden.\n"
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr ""
"Ein vorgesehenes Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle erzwungen\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "\"make_keysig_packet\" fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Widerrufzertifikat erzeugt.\n"
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "keine Widerrufsschlüssel für \"%s\" gefunden\n"
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Dies ist ein Widerrufszertifikat für den OpenPGP Schlüssel:"
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
"Ein Widerrufszertifikat ist eine Art von Notausschalter der öffentlich\n"
"verlautbart, daß ein Schlüssel nicht mehr benutzt werden soll. Es ist\n"
"nicht möglich, ein einmal veröffentlichtes Widerrufszertifikat wieder\n"
"zurückzuziehen."
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
"Benutzen Sie es, um einen Schlüssel zu widerrufen, falls der private\n"
"Schlüssel verloren wurde oder kompromittiert ist. Falls jedoch auf\n"
"den privaten Schlüssel noch zugegriffen werden kann, so ist es besser,\n"
"ein neues Widerrufszertifikat zu erzeugen, um den Grund des Widerrufs\n"
"mit angeben zu können. Weitere Informationen finden Sie im GnuPG\n"
"Handbuch unter der Beschreibung des gpg Kommandos \"--gen-revoke\"."
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
"Um eine versehentliche Aktivierung des Widerrufszertifikats zu\n"
"vermeiden, wurde ein Doppelpunkt direkt vor den 5 Spiegelstrichen\n"
"unten eingefügt. Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n"
"entfernen Sie bitte diesen Doppelpunkt mittels eines Texteditors."
#, c-format
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Widerrufzertifikat wurde als '%s.rev' gespeichert.\n"
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr "'%s' trifft auf mehrere geheime Schlüssel zu:\n"
#, c-format
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen im Schlüsselbund: %s\n"
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
# translated by wk
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Widerrufszertifikat wurde erzeugt.\n"
"\n"
"Bitte speichern Sie es auf einem Medium welches Sie wegschließen\n"
"können; falls Mallory (ein Angreifer) Zugang zu diesem Zertifikat\n"
"erhält, kann er Ihren Schlüssel unbrauchbar machen. Es wäre klug,\n"
"dieses Widerrufszertifikat auch auszudrucken und sicher aufzubewahren,\n"
"falls das ursprüngliche Medium nicht mehr lesbar ist. Aber Obacht: Das\n"
"Drucksystem kann unter Umständen eine Kopie anderen Nutzern zugänglich\n"
"machen.\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Grund für den Widerruf:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Wahrscheinlich möchten Sie hier %d auswählen)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"Geben Sie eine optionale Beschreibung ein. Beenden mit einer leeren Zeile:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Grund für Widerruf: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Keine Beschreibung angegeben)\n"
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Ist das OK? (j/N) "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "Unsicherer Schlüssel erzeugt - neuer Versuch\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"Trotz %d-fachen Versuches konnte die Erzeugung eines unsicheren Schlüssels "
"für sym. Verschlüsselung nicht vermieden werden!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr "%s-Schlüssel %s verwendet ein unsicheres (%zu-Bit) Hashverfahren\n"
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
"%s-Schlüssel %s benötigt einen mindestens %zu Bit langen Hash (Hash ist %s)\n"
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "WARNUNG: Widersprechende Hashverfahren in der signierten Nachricht\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat keine Rücksignatur\n"
#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr "Siehe %s für weitere Infos\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "WARNUNG: Signaturunterschlüssel %s hat eine ungültige Rücksignatur\n"
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunde jünger als die Signatur\n"
msgstr[1] ""
"Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n"
#, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Tag jünger als die Signatur\n"
msgstr[1] "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Tage jünger als die Signatur\n"
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"Schlüssel %s wurde %lu Sekunde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
"Uhrenproblem)\n"
msgstr[1] ""
"Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
"Uhrenproblem)\n"
#, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"Schlüssel %s wurde %lu Tag in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
"Uhrenproblem)\n"
msgstr[1] ""
"Schlüssel %s wurde %lu Tage in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
"Uhrenproblem)\n"
#, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s ist am %s verfallen\n"
#, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "Hinweis: Signaturschlüssel %s wurde widerrufen\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"Vermutlich eine FALSCHE Signatur von Schlüssel %s, wegen unbekanntem "
"\"critical bit\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr ""
"Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselwiderruf-"
"Beglaubigung\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr ""
"Schlüssel %s: Kein Unterschlüssel für die Unterschlüsselanbindungs-"
"Beglaubigung\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: \"Notation\" kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
"\"unerweiterte\".\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Richtlinien-URL kann nicht %%-erweitert werden (zu groß). Verwende "
"\"unerweiterte\".\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: URL für bevorzugten Schlüsselserver kann nicht %%-erweitert werden "
"(zu groß). Verwende \"unerweiterte\".\n"
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s Signatur von: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Erzwingen des Hashverfahrens %s (%d) verstößt gegen die "
"Empfängervoreinstellungen\n"
msgid "signing:"
msgstr "signiere:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s Verschlüsselung wird verwendet\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"Schlüssel ist nicht als unsicher gekennzeichnet - er ist nur mit einem\n"
"echten Zufallsgenerator verwendbar\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "übersprungen \"%s\": doppelt\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "übersprungen: geheimer Schlüssel bereits vorhanden\n"
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"Dies ist ein durch PGP erzeugter Elgamal-Schlüssel. Das ist für Signaturen "
"NICHT sicher genug!"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "Vertrauenssatz %lu, Typ %d: Schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Liste der zugewiesenen \"Ownertrust\" Werte, erzeugt am %s\n"
"# (\"gpg --import-ownertrust\" um sie zu restaurieren)\n"
#, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "Fehler in `%s': %s\n"
msgid "line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"
msgid "colon missing"
msgstr "Doppelpunkt fehlt"
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "ungültiger Fingerabdruck"
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "\"Ownertrust\"-Wert fehlt"
#, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen des \"Trust records\" in `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "Lesefehler in `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "\"Trust-DB\": sync fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "Datei `%s' konnte nicht gesperrt werden\n"
#, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "'%s' kann nicht gesperrt werden\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb Satz %lu: write fehlgeschlagen (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb Transaktion zu groß\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: Verzeichnis existiert nicht!\n"
#, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "kann auf `%s' nicht zugreifen: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: Fehler beim Erzeugen des Versionsatzes: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: ungültige trust-db erzeugt\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trust-db erzeugt\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "Hinweis: Die \"trustdb\" ist nicht schreibbar\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: ungültige 'Trust'-Datenbank\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hashtable kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Versionsatzes: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des Versionsatzes: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben des Versionsatzes: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: keine trustdb Datei\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: version record with recnum %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: invalid file version %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen eines freien Satzes: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben eines Verzeichnis-Satzes: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: konnte einen Satz nicht Nullen: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: konnte Satz nicht anhängen: %s\n"
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "Fehler: Die Vertrauensdatenbank ist fehlerhaft\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "Textzeilen länger als %d Zeichen können nicht benutzt werden\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "Eingabezeile ist länger als %d Zeichen\n"
#, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "Fehler beim Starten einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "Fehler beim Committen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Zurückrollen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
#, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr "Nicht unterstützte TOFU Datenbank Version: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der TOFU Datenbank: %s\n"
#, c-format
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "Fehler beim Feststellen der TOFU Datenbank Version: %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der TOFU Datenbank: %s\n"
#, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Öffner der TOFU Datenbank '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der TOFU Datenbank: %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr "Die Bindung %s ist NICHT bekannt."
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
"Der Schlüssel mit dem Fingerabdruck %s steht im Konflikt mit der Bindung "
"(%s). Die Richtlinie dieser Bindung wurde deswegen von 'auto' auf 'ask' "
"geändert."
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihre Einschätzung, ob die Bindung %s%s legitim (der "
"Schlüssel gehört dem angegebenen Besitzer) oder eine Fälschung (ungültig) "
"ist."
#, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "Fehler beim Einsammeln der übrigen User-IDs: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr "Bekannte, mit diesem Schlüssel assozierte, User-IDs:\n"
#, c-format
msgid "policy: %s"
msgstr "Richtlinie: %s"
#, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "Fehler beim Einsammeln der Signaturstatistik: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n"
msgstr[1] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit %d Schlüsseln assoziert:\n"
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr "Statistik für Schlüssel mit der Email-Adresse \"%s\":\n"
msgid "this key"
msgstr "dieser Schlüssel"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] "%ld Nachricht in der Zukunft signiert."
msgstr[1] "%ld Nachrichten in der Zukunf signiert."
#, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "%ld Nachricht signiert"
msgstr[1] "%ld Nachrichten signiert"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages."
msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage."
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] " innerhalb der letzten Woche."
msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Wochen."
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] " innerhalb des letzten Monats."
msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Monate."
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
"Normalerweise ist lediglich ein Schlüssel mit einer Email-Adresse "
"assoziiert. Es kann allerdings vorkommen, daß Leute einen neuen Schlüssel "
"erzeugen, wenn ihr alter Schlüssel zu alt ist oder wenn sie glauben, er "
"könnte kompromittiert sein. Es kann allerdings auch sein, daß ein neuer "
"Schlüssel einen Man-in-the-Middle Angriff aufzeigt! Bevor Sie diesen neuen "
"Schlüssel akzeptieren, sollten sie die Person, auf einem anderen Weg, fragen "
"ob der neue Schlüssel legitim ist."
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr "gGaAuUlLfF"
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr "(G)ut, einmal (A)kzeptieren, (U)nbekannt, einmal ab(L)ehnen, (F)alsch?"
#, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der TOFU Binding Vertrauensstufe auf %s\n"
#, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "Fehler beim Ändern der TOFU Richtlinie: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] "%d~Jahr"
msgstr[1] "%d~Jahre"
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] "%d~Monat"
msgstr[1] "%d~Monate"
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] "%d~Tag"
msgstr[1] "%d~Tage"
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] "%d~Stunde"
msgstr[1] "%d~Stunden"
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] "%d~Minute"
msgstr[1] "%d~Minuten"
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] "%d~Sekunde"
msgstr[1] "%d~Sekunden"
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr "Es wurde noch keine Nachricht mit dem Schlüssel %s überprüft!\n"
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
"Signaturstatistiken für \"%s\" (Schlüssel %s) konnten nicht gesammelt "
"werden\n"
#, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"."
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
"%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n"
"in den letzten %s."
msgstr[1] ""
"%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n"
"in den letzten %s."
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr "Die neueste Nachricht wurde vor %s überprüft."
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Wir müssen noch eine mit diesem Schlüssel signierte Nachricht "
"sehen.\n"
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Wir haben nur eine einzige mit diesem Schlüssel signierte Nachricht "
"gesehen.\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %ld mit diesem Schlüssel signierte "
"Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um eine "
"Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine "
"Variationen. Falls Ihnen der Schlüssel suspekt erscheint, so benutzen Sie\n"
" %s\n"
"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n"
msgstr[1] ""
"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %ld mit diesem Schlüssel signierte "
"Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um eine "
"Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine "
"Variationen. Falls Ihnen der Schlüssel suspekt erscheint, so benutzen Sie\n"
" %s\n"
"um den Schlüssel als Fälschung zu markieren.\n"
#, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen der TOFU Datenbank: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' ist keine gültige lange Schlüssel-ID\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "Schlüssel %s: Als vertrauenswürdiger Schlüssel akzeptiert\n"
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "Schlüssel %s tritt mehr als einmal in der \"trustdb\" auf\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"Schlüssel %s: kein öffentlicher Schlüssel für den vertrauenswürdigen "
"Schlüssel - übersprungen\n"
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Schlüssel %s ist als ultimativ vertrauenswürdig gekennzeichnet\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "Vertrauenssatz %lu ist nicht von der angeforderten Art %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
"Sie können versuchen die Vertrauensdatenbank durch folgende Befehle\n"
"wiederherzustellen:\n"
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr "Falls dies nicht funktioniert, sehen Sie bitte im Handbuch nach\n"
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
"kann unbekanntes Vertrauensmodell nicht verwenden (%d) - verwende "
"Vertrauensmodell %s\n"
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "verwende Vertrauensmodell %s\n"
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung nicht nötig\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "nächste \"Trust-DB\"-Pflichtüberprüfung am %s\n"
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "\"Trust-DB\"-Überprüfung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "\"Trust-DB\"-Änderung ist beim `%s'-Vertrauensmodell nicht nötig\n"
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel %s nicht gefunden: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "Bitte ein --check-trustdb durchführen\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "\"Trust-DB\" wird überprüft\n"
#, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%d Schlüssel bislang bearbeitet"
msgstr[1] "%d Schlüssel bislang bearbeitet"
# translated by wk
#, c-format
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] " (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
msgstr[1] " (%d Validity Zähler gelöscht)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "keine ultimativ vertrauenswürdigen Schlüssel gefunden\n"
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "öff. Schlüssel des ultimativ vertrauten Schlüssel %s nicht gefunden\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"Tiefe: %d gültig: %3d signiert: %3d Vertrauen: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
"%du\n"
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"\"Trust-DB\"-Versions-Satz kann nicht geändert werden: Schreiben "
"fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "unbestimmt"
msgid "never"
msgstr "niemals"
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
msgid "full"
msgstr "vollständig"
msgid "ultimate"
msgstr "ultimativ"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "13"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ widerrufen]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[ verfallen ]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ unbekannt ]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[undefiniert]"
msgid "[ never ]"
msgstr "[ niemals ]"
msgid "[marginal]"
msgstr "[ marginal ]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[vollständig]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ ultimativ ]"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Die Signatur konnte nicht überprüft werden.\n"
"Denken Sie daran, daß die Datei mit der Signatur (.sig oder .asc)\n"
"als erste in der Kommandozeile stehen sollte.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "Eingabezeile %u ist zu lang oder es fehlt ein LF\n"
#, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "fd=%d kann nicht geöffnet werden: %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr "Debug Flags setzen"
msgid "enable full debugging"
msgstr "Alle Debug Flags setzen"
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
"Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
"Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "Der öffentliche Exponent fehlt oder ist zu groß (mehr als %d Bit)\n"
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "PIN-Callback meldete Fehler: %s\n"
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "|N|Bitte eine neue PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "||Bitte die PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr ""
"|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-"
"Schlüssel ein."
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr ""
"|P|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-Schlüssel ein."
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
"|N|Bitte geben Sie eine neue PIN für den Schlüssel zur Erstellung "
"qualifizierter Signaturen ein."
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
"||Bitte geben Sie die PIN für den Schlüssel zur Erstellung qualifizierter "
"Signaturen ein."
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
"|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
"Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
"|N|Bitte geben Sie den PIN Entsperrcode (PUK) für den Schlüssel zur "
"Erstellung qualifizierter Signaturen ein."
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "Fehler beim Abfragen einer neuen PIN: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "Der Fingerabdruck kann nicht gespeichert werden: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "Das Erzeugungsdatum konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "Die Antwort enthält keine öffentliche Schlüssel-Daten\n"
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "Die Antwort enthält das RSA-Modulus nicht\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "Antwort enthält den öffentlichen RSA-Exponenten nicht\n"
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr "Der öffentlichen EC Punkt fehlt in der Antwort\n"
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n"
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
"Die Standard PIN für %s konnte nicht benutzt werden: %s - Die Standard PIN "
"wird nicht weiter benutzt\n"
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Bitte die PIN eingeben%%0A[Sigs erzeugt: %lu]"
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Bitte die PIN eingeben"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN für CHV%d ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Prüfung des CHV%d fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "Fehler beim Holen des CHV-Status' von der Karte\n"
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "Karte ist dauerhaft gesperrt!\n"
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] "Noch %d Admin-PIN-Versuch, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
msgstr[1] "Noch %d Admin-PIN-Versuche, bis die Karte dauerhaft gesperrt ist\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben.%%0A[Verbliebene Versuche: %d]"
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN eingeben."
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "Zugriff auf Admin-Befehle ist nicht eingerichtet\n"
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Bitte geben Sie den Rückstellcode für diese Karte ein"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "Der Rückstellcode ist zu kurz; die Mindestlänge beträgt %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr "|RN|Neuer Rückstellcode"
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Neue Admin-PIN"
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Neue PIN"
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "|A|Bitte die Admin-PIN sowie die neue Admin-PIN eingeben."
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||Bitte die PIN sowie die neue PIN eingeben"
msgid "error reading application data\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Anwendungsdaten\n"
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Fingerabdrucks DO\n"
msgid "key already exists\n"
msgstr "Schlüssel existiert bereits\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "Existierender Schlüssel wird ersetzt werden\n"
msgid "generating new key\n"
msgstr "neue Schlüssel werden erzeugt\n"
msgid "writing new key\n"
msgstr "der neue Schlüssel wird geschrieben\n"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "Erzeugungsdatum fehlt\n"
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "Die RSA Primzahl %s fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "Speichern des Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "Nicht unterstützte Kurve\n"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "Bitte warten, der Schlüssel wird erzeugt ...\n"
msgid "generating key failed\n"
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen\n"
#, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunde)\n"
msgstr[1] "Schlüsselerzeugung abgeschlossen (%d Sekunden)\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "Ungültige Struktur der OpenPGP-Karte (DO 0x93)\n"
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr "Der Fingerabdruck auf der Karte entspricht nicht dem angeforderten.\n"
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "Die Hashmethode %s wird von der Karte nicht unterstützt\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "Anzahl bereits erzeugter Signaturen: %lu\n"
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
"Die Überprüfung der Admin PIN ist momentan durch einen Befehl verboten "
"worden\n"
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen - ungültige OpenPGP-Karte?\n"
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenlesers eingeben"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "|N|Erstmalige neue PIN"
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr "Im Multiserver Modus ausführen"
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr "|NAME|Die Debugstufe auf NAME setzen"
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|DATEI|Schreibe Logs auf DATEI"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr "|N|Verbinde mit dem Leser auf Port N"
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NAME|Benutze NAME als CT-API Treiber"
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NAME|Benutze NAME als PC/SC Treiber"
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "Den internen CCID Treiber nicht benutzen"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "Variable Längeneingabe für die Kartenlesertastatur benutzen"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Gebrauch: @SCDAEMON@ [Optionen] (-h für Hilfe)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Syntax: @SCDAEMON@ [Optionen] [Befehl [Argumente]]\n"
"Smartcard Daemon für @GNUPG@\n"
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
"Bitte die Option `--daemon' nutzen, um das Programm im Hintergund "
"auszuführen\n"
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Ungültiges Basis-64 Zeichen %02X wurde übersprungen\n"
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "Der Dirmngr läuft nicht für diese Session\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
msgid "chain"
msgstr "Kette"
msgid "shell"
msgstr "Schale"
#, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "Die kritische Zertifikaterweiterung %s wird nicht unterstützt"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr "Das Herausgeberzertifikat ist nicht für eine CA gekennzeichnet"
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr "entscheidende Richtlinie ohne konfigurierte Richtlinien"
#, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "Hinweis: Die unkritische Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "Die Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
#, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Zertifikate: %d\n"
#, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "Schlüsselsuche im Cache des Dirmngr schlug fehl: %s\n"
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "Kann keinen KeyDB Handler bereitstellen\n"
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "Das Zertifikat wurde widerrufen"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr "Der Status des Zertifikats ist nicht bekannt"
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
"Bitte vergewissern Sie sich, daß der \"dirmngr\" richtig installiert ist\n"
#, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "Die CRL konnte nicht geprüft werden: %s"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit: %s"
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht gültig"
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist noch nicht gültig"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist noch nicht gültig"
msgid "certificate has expired"
msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist abgelaufen"
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist abgelaufen"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr "Notwendige Zertifikatattribute fehlen: %s%s%s"
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Zertifikat mit unzulässiger Gültigkeit"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr "Die Signatur wurde nicht in der Gültigkeitszeit des Zertifikat erzeugt"
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
"Das Zertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des Herausgebers "
"erzeugt"
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
"Das Zwischenzertifikat wurde nicht während der Gültigkeitszeit des "
"Herausgebers erzeugt"
msgid " ( signature created at "
msgstr " ( Signatur erzeugt am "
msgid " (certificate created at "
msgstr " ( Zertifikat erzeugt am "
msgid " (certificate valid from "
msgstr " ( Zertifikat gültig von "
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " ( Herausgeber gültig von "
#, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Fingerprint=%s\n"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in gpg-agent ausgeschaltet\n"
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
"Interaktives vertrauenswürdig-Markieren ist in dieser Sitzung ausgeschaltet\n"
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
"WARNUNG: Der Erzeugungszeitpunkt der Signatur ist nicht bekannt - Nehme die "
"aktuelle Zeit an"
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
#, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
"Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
"nochmal"
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
msgid "certificate is good\n"
msgstr "Das Zertifikat ist korrekt\n"
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Das Zwischenzertifikat ist korrekt\n"
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist korrekt\n"
msgid "switching to chain model"
msgstr "Umgeschaltet auf das Kettenmodell"
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr "Benutztes Gültigkeitsmodell: %s"
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
"Ein %u-Bit Hashverfahren ist für einen %u-Bit %s Schlüssel nicht möglich\n"
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(Dies ist der MD2 Algorithmus)\n"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "[Fehler - Ungültige Kodierung]"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr "[Fehler - Nicht genügend Speicher]"
msgid "[Error - No name]"
msgstr "[Fehler - Kein Name]"
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "[Fehler - Ungültiger DN]"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
"Zertifikats:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"gültig von %s bis %s\n"
"zu entsperren.\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden "
"sollen\n"
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Verfahren\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültige Schlüssellänge %u (gültig Werte: %d bis %d)\n"
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr "Zeile %d: Kein Subjekt-Name angegeben\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "Zeile %d: ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "Zeile %d: ungültige Betreffbezeichnung `%s' in Spalte %d\n"
#, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Zeile %d: Keine gültige E-Mailadresse\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültige Seriennummer\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr "Zeile %d: ungültiger Issuer-Name-Label `%.*s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr "Zeile %d: ungültiger Herausgeber `%s' in Spalte %d\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Datum\n"
#, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr ""
"Zeile %d: Fehler beim Holen des Signaturschlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Hashverfahren\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültige Authentisierungsschlüssel-ID\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "Zeile %d: ungültige \"Subject-Key-Id\"\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "Zeile %d: Ungültiger Syntax der Extension\n"
#, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "Zeile %d: Fehler beim Lesen des Schlüssels `%s' von der Karte: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "Zeile %d: Fehler beim Holen des Schlüssels per \"Keygrip\" `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Zeile %d: Schlüsselerzeugung schlug fehl: %s <%s>\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
"Um die Zertifikatsanforderung fertigzustellen, geben Sie nun bitte\n"
"noch einmal die Passphrase des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr " (%d) Vorhandener Schlüssel auf der Karte\n"
#, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von der Karte: %s\n"
#, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "Karten-Seriennummer: %s\n"
msgid "Available keys:\n"
msgstr "Vorhandene Schlüssel:\n"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Mögliche Vorgänge eines %s-Schlüssels:\n"
#, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) signieren, verschlüsseln\n"
#, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) signieren\n"
#, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) verschlüsseln\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr "Bitte geben sie den Namen des X.509 Subjekts ein: "
msgid "No subject name given\n"
msgstr "Kein Subjekt-Name angegeben\n"
#, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "Ungültiger Subjekt-Name-Label `%.*s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "Ungültiger Subjekt-Name `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr "25"
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Email-Adresse eingeben"
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr " (Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
msgid "Enter DNS names"
msgstr "DNS Namen eingeben"
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr " (Optional. Beenden mit einer leeren Zeile):\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr "Bitte geben Sie die URIs ein"
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Ein eigenbeglaubigtes Zertifikat erzeugen? (j/N) "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr "Verwendete Parameter:\n"
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat wird erzeugt. "
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Die Zertifikatsanforderung wird erzeugt. "
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr "Dies kann einen Moment dauern ...\n"
msgid "Ready.\n"
msgstr "Fertig.\n"
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr "Fertig. Sie sollten nun diese Anforderung an die CA senden.\n"
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "Resourcenproblem: Nicht genügend Hauptspeicher\n"
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(Dies ist der RC-2 Algorithmus)\n"
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Nachricht)\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "Zertifikat `%s' nicht gefunden: %s\n"
#, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "Fehler beim Sperren der Keybox: %s\n"
#, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Doppeltes Zertifikat `%s' gelöscht\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Zertifikat `%s' gelöscht\n"
#, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "Fehler beim Löschen des Zertifikats \"%s\": %s\n"
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
msgid "list external keys"
msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
msgid "list certificate chain"
msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
msgid "import certificates"
msgstr "Zertifikate importieren"
msgid "export certificates"
msgstr "Zertifikate exportieren"
msgid "register a smartcard"
msgstr "Smartcard registrieren"
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: @GPGSM@ [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntax: @GPGSM@ [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME Protokoll\n"
#, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
#, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
#, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr "Ungültiger Befehl (Es gibt keinen implizierten Befehl)\n"
#, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "gesamte verarbeitete Anzahl: %lu\n"
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats\n"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der gespeicherten Flags: %s\n"
#, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
#, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Suche nach einer schreibbaren KeyDB: %s\n"
#, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern des Zertifikats: %s\n"
#, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "Problem bei Wiederfinden des Zertifikats: %s\n"
#, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "Fehler beim Speichern der Flags: %s\n"
msgid "Error - "
msgstr "Fehler - "
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
"GPG_TTY wurde nicht gesetzt - ein (möglicherweise falscher) Standardwert "
"wird deshalb verwendet\n"
#, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "Der Fingerabdruck in `%s', Zeile %d is fehlerhaft formatiert\n"
#, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "Ungültiger Landescode in `%s', Zeile %d\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
"Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
"\"%s\"\n"
"zu erzeugen. Dies wird eine qualifizierte Signatur erzeugen, \n"
"die gesetzlich einer handgeschriebenen gleichgestellt ist.\n"
"\n"
"%s%sSind Sie wirklich sicher, daß Sie dies möchten?"
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, daß diese Software nicht offiziell zur Erzeugung\n"
"oder Prüfung von qualifizierten Signaturen zugelassen ist.\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
"Sie sind dabei, eine Signatur mit dem Zertifikat:\n"
"\"%s\n"
"zu erzeugen. Bitte beachten Sie, daß dies KEINE qualifizierte\n"
"Signatur erzeugen wird."
#, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr ""
"Hashverfahren %d (%s) wird für Unterzeichner %d nicht unterstützt; %s wird "
"benutzt\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr "Benutztes Hashverfahren für Unterzeichner %d: %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "Prüfung auf ein qualifiziertes Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "Signature made "
msgstr "Signatur erzeugt am "
msgid "[date not given]"
msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
"Ungültige Signatur: Nachricht entspricht nicht dem Prüfwert in der "
"Nachricht.\n"
msgid "Good signature from"
msgstr "Korrekte Signatur von"
msgid " aka"
msgstr " alias"
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Dies ist eine qualifizierte Signatur.\n"
#, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr ""
"Sperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht initialisiert werden: "
"%s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
"Lesesperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht gesetzt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
"Schreibsperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht gesetzt werden: "
"%s\n"
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
"Sperre für den Zertifikatzwischenspeicher kann nicht freigegeben werden: %s\n"
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr "%u Zertifikate werden aus dem Zertifikatzwischenspeicher entfernt\n"
#, c-format
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "Zertifikat `%s' kann nicht zerlegt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "Zertifikat `%s' ist bereits im Zwischenspeicher\n"
#, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Vertrauenswürdiges Zertifikat `%s' wurde geladen\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Zertifikat `%s' wurde geladen\n"
#, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr " SHA1 Fingerabdruck=%s\n"
msgid " issuer ="
msgstr " Issuer ="
msgid " subject ="
msgstr " Subjekt ="
#, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Laden des Zertifikats `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr " dauerhaft geladene Zertifikate: %u\n"
#, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "zur Laufzeit zwischengespeicherte Zertifikate: %u\n"
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Zertifikat ist bereits im Zwischenspeicher\n"
msgid "certificate cached\n"
msgstr "Zertifikat wurde zwischengespeichert\n"
#, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "Fehler beim Zwischenspeichern des Zertifikats: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "ungültiger SHA1 Fingerabdruck `%s'\n"
#, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen des Zertifikats mittels Seriennummer: %s\n"
#, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen des Zertifikats mittels Subject: %s\n"
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "Im Zertifikat ist kein Herausgeber enthalten\n"
#, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen des \"authorityKeyIdentifier\": %s\n"
#, c-format
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "Das Verzeichnis `%s' wird erzeugt\n"
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verzeichnis '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "Das DB-Verzeichnis `%s' wird ignoriert\n"
#, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Verzeichnis `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "Die Zwischenspeicherdatei `%s' wird entfernt\n"
#, c-format
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "Die Datei `%s' wird nicht gelöscht\n"
#, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen der Zwischenspeicherdatei: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr ""
"Die Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Erzeugen der neuen Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben der neuen Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Schließen der neuen Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "Neue Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s' wurde erzeugt\n"
#, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Wiederöffnen der Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr "Der erste Datensatz von `%s' enthält nicht die Version\n"
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr "Alte Version des Zwischenspeicherverzeichnisses - räume auf\n"
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr "Alte Version des Zwischenspeicherverzeichnisses - gebe auf\n"
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr "Weiteres Feld im CRL Datensatz von `%s', Zeile %u festgestellt\n"
#, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Ungültige Zeile in `%s', Zeile %u\n"
#, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Doppelter Eintrag in `%s', Zeile %u festgestellt\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr "Nicht unterstützter Datensatztyp in `%s', Zeile %u übergangen\n"
#, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "Ungültiger Issuer Hashwert in `%s', Zeile %u\n"
#, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "Kein Issuer DN in `%s', Zeile %u\n"
#, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "Ungültiger Zeitstempel in `%s', Zeile %u\n"
#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "WARNUNG: Ungültiger Zwischenspeicherdatei Hashwert in `%s', Zeile %u\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr "Id der Zwischenspeicherverzeichnisdatei wurden Fehler erkannt\n"
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
"Bitte ermitteln sie die Ursache und löschen sie die Datei dann manuell\n"
#, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr ""
"Die temporäre Zwischenspeicherverzeichnisdatei `%s' konnte nicht erzeugt "
"werden: %s\n"
#, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen von `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Umbenennen von `%s` nach `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "Hashwert von `%s' kann nicht gebildet werden: %s\n"
#, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "Fehler beim Vorbereiten des MD5 Hashkontext: %s\n"
#, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Hashen von `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "Ungültig formatierte Prüfsumme für `%s'\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
"Zu viele geöffnete Zwischenspeicherdateien; weitere kann nicht geöffnet "
"werden\n"
#, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "Die Zwischenspeicherdatei `%s' wird geöffnet\n"
#, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Initialisieren der Zwischenspeicherdatei `%s' zum Lesen: %s\n"
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr "unlock_db_file wird für eine geschlossene Datei aufgerufen\n"
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr "unlock_db_file wird für eine nicht gesperrte Datei aufgerufen\n"
#, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "Ein neues Zwischenspeicherobjekt konnte nicht erzeugt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Es ist keine CRL für den Issuer mit der ID %s vorhanden\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
"Die zwischengespeicherte CRL für den Issuer mit der ID %s ist zu alt; ein "
"Update wird benötigt\n"
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
"\"force-crl-refresh\" ist aktiviert und %d Minuten für den Issuer mit Id %s "
"sind vorbei; Update wird benötigt\n"
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
"\"force-crl-refresh\" ist für den Issuer mit der Id %s aktiviert; Update "
"wird benötigt\n"
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
"Die vorhandene CRL für den Issuer mit der ID %s kann nicht benutzt werden\n"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
"Die zwischengespeicherte CRL für den Issuer mit der ID %s wurde verändert; "
"eine Update wird benötigt\n"
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr "WARNUNG: Ungültige Länge des Zwischenspeicherdateisatzes für S/N "
#, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "Problem beim Lesen des Zwischenspeicherdatensatzes für S/N %s: %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr "S/N %s ist nicht gültig; Grund=%02X Datum=%.15s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr "S/N %s ist gültig; sie ist nicht in der CRL enthalten\n"
#, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Daten aus der Zwischenspeicherdatei: %s\n"
#, c-format
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "Ungültige Hashmethode `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr "gcry_md_open für Methode %d fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "Ungültige S-Expression von Libksba erhalten\n"
#, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "Konvertierung der S-Expression fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "Erzeugen der S-Expression fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "ksba_crl_parse fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "Die \"Update Times\" konnte nicht aus der CRL bestimmt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr "Die \"Update Times\" dieser CRL sind: this=%s next=%s\n"
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr "\"nextUpdate\" fehlt; wir nehmen eine Gültigkeit von einem Tag an\n"
#, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen eines CRL Items: %s\n"
#, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Einfügen eines Items in die temporäre Zwischenspeicherdatei: %s\n"
#, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "In der CRL wurde kein CRL Herausgeber gefunden: %s\n"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
"CRL Herausgeberzertifikat wird über \"authorityKeyIdentifier\" geholt\n"
#, c-format
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "Signaturprüfung der CRL ist fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "Fehler beim Püfen des CRL Herausgeberzertifikats: %s\n"
#, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "ksba_crl_new fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "ksba_crl_set_reader fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "Die alte temporäre Zwischenspeicherdatei `%s' wurde entfernt\n"
#, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr ""
"Problem beim Löschen der alten temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "crl_parse_insert fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Fertigstellen der temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen der temporären Zwischenspeicherdatei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Neue CRL ist immer noch zu alt; sie verfiel am %s - wird trotzdem "
"geladen\n"
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr "Neue CRL ist immer noch zu alt; sie verviel am %s\n"
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr "Unbekannte kritische CRL Erweiterung %s\n"
#, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen einer CRL Erweiterung: %s\n"
#, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "Zwischenspeicherdatei `%s' wird erzeugt\n"
#, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "Problem beim Umbenennen von `%s' nach `%s': %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
"Update der Zwischenspeicherverzeichnisdatei fehlgeschlagen - "
"Zwischenspeichereintrag wird mit dem nächste Programmstart verloren gehen\n"
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr "Anfang CRL Ausgabe (geholt via %s)\n"
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
" FEHLER: Die CRL wird nicht benutzt, da sie trotz eines Updates zu alt war!\n"
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
" FEHLER: Die CRL wird nicht benutzt, da sie eine unbekannte kritische CRL "
"Erweiterung trägt!\n"
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr " FEHLER: Die CRL wird nicht benutzt\n"
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
" FEHLER: Diese zwischengespeicherte CRL ist möglicherweise abgeändert "
"worden!\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr " WARNUNG: Ungültige Länge eines Zwischenspeicherdatensatzes\n"
#, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "Problem beim Lesen eines Zwischenspeicherdatensatzes: %s\n"
#, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "Problem beim Lesen eines Zwischenspeicherschlüssels: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen eine Zwischenspeichereintrags aus der DB: %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr "Ende CRL Ausgabe\n"
#, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "crl_fetch über den DP fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "crl_cache_insert über den DP fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "crl_cache_insert über den Issuer fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "\"reader to file\" Zuordnungstabelle ist voll - warte\n"
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr "Es wird \"HTTP\" anstatt \"HTTPS\" verwendet\n"
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "CRL Zugriff nicht möglich da %s abgeschaltet ist\n"
#, c-format
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des \"reader\" Objekts: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr "URL `%s' nach `%s' umgeleitet (%u)\n"
msgid "too many redirections\n"
msgstr "zu viele verschachtelte Umleitungen\n"
#, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen von `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "Fehler beim Holen von `%s': HTTP Status %u\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "CRL Zugriff ist im Tor Modus nicht möglich\n"
#, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "Zertifikatsuche ist nicht möglich da %s abgeschaltet ist\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr "OCSP anstatt CRL benutzen"
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr "Teste ob der dirmngr noch läuft"
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Ein Zertifikat dem Zwischenspeicher zufügen"
msgid "validate a certificate"
msgstr "Zertifikat prüfen"
msgid "lookup a certificate"
msgstr "Zertifikat auffinden"
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "Nur lokal gespeicherte Zertifikate auffinden"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr "Eine URL wird für --lookup erwartet"
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr "CRL in den Dirmngr laden"
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr "Sondermodus für Squid"
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "Zertifikate werden im PEM Format erwartet"
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Die Nutzung des voreingestellten OCSP Responder erzwingen"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr ""
"Gebrauch: dirmngr-client [Optionen] [Zertdatei|Muster] (-h für Hilfe)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
"Gebrauch: dirmngr-client [Optionen] [Zertdatei|Muster]\n"
"Teste ein X.509 Zertifikat gegen eine CRL oder führe eine OCSP Prüfung "
"durch\n"
"The Prozess gibt 0 zurück wenn das Zertifikat gültig ist, 1 wenn es nicht\n"
"gültig ist und weitere Werte bei anderen Fehlern.\n"
#, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Zertifikats von der Standardeingabe: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Zertifikats von `%s': %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr "Zertifikat ist zu groß um Sinnvoll zu sein\n"
#, c-format
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "Verbindung zum Dirmngr nicht möglich: %s\n"
#, c-format
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "Aufsuchen fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "Laden der CRL von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr "Ein dirmngr ist vorhanden und aktiv\n"
#, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "Prüfung des Zertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "Zertifikat ist gültig\n"
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "Zertifikat wurde widerrufen\n"
#, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "Zertifikatprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "Erhielt Status: `%s'\n"
#, c-format
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Base-64 Darstellung: %s\n"
#, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr "Nicht unterstützte INQUIRY `%s'\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr "Absoluter Dateiname erwartet\n"
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr "Auffinden von `%s'\n"
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr "Den Inhalt des CRL Zwischenspeichers anzeigen"
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|DATEI|Lade die CRL aus der DATEI in den Zwischenspeicher"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr "|URL|Hole eine CRL von dieser URL"
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr "Den Dirmngr herunterfahren"
msgid "flush the cache"
msgstr "Den Zwischenspeicher löschen"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
msgid "run without asking a user"
msgstr "Ausführung ohne Benutzernachfrage"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "Laden von abgelaufenen CRLs erzwingen"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "OCSP Anfragen erlauben"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "Sperre die Benutzung von HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "Übergehe HTTP CRL Distribution Points"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "Übergehe LDAP CRL Distribution Points"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "Übergehe im Zertifikat enthaltene OCSP Service URLs"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|Leite alle HTTP Anfragen über URL"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|Benutze HOST für LDAP Anfragen"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "Keine Benutzung der Rückgriffshosts mit --ldap-proxy"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|DATEI|Lese die LDAP Serverliste aus DATEI"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr "Füge neue Server aus den CRL Distribution Points der Serverliste hinzu"
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|Setze die LDAP Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|Benutze den OCSP Responder mit dieser URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|OCSP Antwort ist durch FPR signiert"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|Nicht mehr als N Angaben in einer Anfrage zurückgeben"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "Netzzugriff nur über Tor"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Im \"info\"-Handbuch findet sich eine vollständige Liste aller Kommandos "
"und Optionen)\n"
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Gebrauch: @DIRMNGR@ [Optionen]"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n"
"Keyserver, CRL und OCSP Zugriff für @GNUPG@\n"
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr "Gültige Debugebenen sind: %s\n"
#, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] "
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "Doppelpunkte sind im Namen des Sockets nicht erlaubt\n"
#, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "Holen der CRL von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "Verarbeitung der CRL von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "%s:%u: Zeile ist zu lang - übergangen\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "%s:%u: ungültiger Fingerabdruck erkannt\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "%s:%u: Lesefehler: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr "%s:%u: Müll am Ende der Zeile wird ignoriert\n"
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
"SIGHUP empfangen - lese die Konfiguration erneut und lösche die "
"Zwischenspeicher\n"
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr "SIGUSR2 empfangen - keine Aktion definiert\n"
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr "SIGTERM empfangen - wird heruntergefahren ...\n"
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr "SIGTERM empfangen - immer noch %d Verbindungen aktiv\n"
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "Herunterfahren wurde erzwungen\n"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr "SIGINT empfangen - wird sofort heruntergefahren\n"
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "Signal %d empfangen - keine Aktion definiert\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "Alle Werte in einem Record Format zurückgeben"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|Host Teil ignorieren und über NAME verbinden"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Host NAME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|Verbinde mit dem Port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|Benutze NAME zur Authentifizierung"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "Benutze Passwort PASS zur Authentifizierung"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "Nimm das Passwort von $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|Frage den DN STRING ab"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|Benutze STRING als Filterausdruck"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|Gib das Attribut STRING zurück"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
"Internes LDAP-Hilfsprogramm für Dirmngr.\n"
"Interface und Optionen können sich mit jedem Release ändern.\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "Ungültige Portnummer %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "Absuchen des Ergebnisses nach Attribut `%s'\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf Standardausgabe: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " verfügbare Attribute `%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "Attribut `%s' nicht gefunden\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "Attribut `%s' gefunden\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "Verarbeiten der URL `%s'\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " Benutzer `%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " Passwort `%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " Host `%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " Port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN `%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " Filter `%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " Attribut `%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "Kein Hostname in `%s'\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "Kein Attribut für Abfrage `%s' angegeben\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "WARNUNG: Es wird nur das erste Attribut benutzt\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "LDAP Initialisierung von `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Anbindung an `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "Suche mit `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "`%s' ist kein LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "`%s' ist ein ungültiger LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher: %s\n"
#, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Logzeile: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Logs vom LDAP Wrapper %d: %s\n"
#, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "npth_select()-Aufruf fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr "LDAP Wrapper %d fertig"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr "LDAP Wrapper %d fertig: Zeitüberschreitung\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr "LDAP Wrapper %d fertig: Exitcode=%d\n"
#, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "Warten auf den LDAP Wrapper %d fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr "LDAP Wrapper %d versackt - abgeschossen\n"
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr "Fehler beim Starten des LDAP Wrapper Kontrollthreads: %s\n"
#, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "Lesen vom LDAP Wrapper %d fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr "Ungültiges Zeichen 0x%02X im Hostnamen - nicht hinzugefügt\n"
#, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "`%s:%d' wird der LDAP Serverliste hinzugefügt\n"
#, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc() fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: Ungültiges Muster `%s'\n"
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search erreichte die Größengrenze des Servers\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "Ungültige kanonische S-Expression gefunden\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "gcry_md_open fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "Nanu: ksba_cert_hash fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr "Fehlerhafte URL Kodierung erkannt\n"
#, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "Antwort vom Server zu lang; die Grenze sind %d Bytes\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "OCSP Anfrage ist im Tor Modus nicht möglich\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr "OCSP Anfrage nicht möglich da HTTP abgeschaltet ist\n"
#, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des OCSP Ziels: %s\n"
#, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "Fehler beim Aufbauen der OCSP Anfrage: %s\n"
#, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Verbinden mit '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der HTTP Antwort von `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "Fehler beim Zugreifen auf `%s': HTTP Status %u\n"
#, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Zerlegen der OCSP Antwort für `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr "OCSP Responder `%s' Status: %s\n"
#, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "Hashen der OCSP Antwort für `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr "Nicht durch voreingestelltes OCSP \"Signer-Zertifikat\" signiert"
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr "Lediglich SHA-1 wird bei OCSP Antworten unterstützt\n"
#, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "malloc() fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Responder-ID: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
"Kein benutzbares Zertifikat zur Überprüfung der OCSP Antwort gefunden\n"
#, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr "Aufrufer gab das Ziel Zertifikat nicht zurück\n"
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "Aufrufer gab das Issuer Zertifikat nicht zurück\n"
#, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "Fehler beim Bereitstellen eines OCSP Kontext: %s\n"
#, c-format
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "authorityInfoAccess kann nicht geholt werden: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr "Kein voreingestellter OCSP Responder definiert\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "Kein voreingestellter OCSP \"Signer\" definiert\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr "Der voreingestellte OCSP Responder `%s' wird benutzt\n"
#, c-format
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "Der OCSP Responder `%s' wird benutzt\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr "Kontext zum Hashen von OCSP kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen des OCSP Status für das Zielzertifikat: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr "Zertifikatstatus ist: %s (this=%s next=%s)\n"
msgid "good"
msgstr "Gut"
#, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "Zertifikat wurde widerrufen am: %s wegen: %s\n"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr "OCSP Responder gab einen Status in der Zukunft zurück\n"
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr "OCSP Responder gab einen nicht aktuellen Status zurück\n"
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr "OCSP Responder gab einen zu alten Status zurück\n"
#, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "LDAP Server fehlt"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "Seriennummer fehlt in der Cert-ID"
#, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "fetch_cert_by_url() fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "Fehler beim Senden der Daten: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "start_cert_fetch fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "fetch_next_cert fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr "max_replies %d überschritten\n"
#, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Kontrollstruktur: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "Fehler beim Bereitstellen eines Assuan Kontext: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Servers: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "Fehler beim Registrieren der Kommandos gegen Assuan: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr "Assuan accept Problem: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "Assuan Verarbeitung fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
"Herausgeberzertifikat akzeptiert obgleich nicht für eine CA gekennzeichnet"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "CRL Überprüfung ist zu tief geschachtelt\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr "keine Prüfung der CRL für"
msgid "checking CRL for"
msgstr "Prüfen der CRL für"
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
#, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr ""
"Prüfung der Vertrauenswürdigkeit des Wurzelzertifikats fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "Der Zertifikatkette ist gültig\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA benötigt eine 160 Bit Hashmethode\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
"Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren einer CRL benutzt werden sollen\n"
msgid "quiet"
msgstr "Reduzierte Informationen"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr "Druckdaten hexkodiert ausgeben"
msgid "decode received data lines"
msgstr "Dekodiere empfangene Datenzeilen"
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr "Mit dem Dirmngr verbinden"
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Assuan-Socket NAME"
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr "|ADDR|Verbinde mit dem Assuan-Server an Adresse ADDR"
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr "Starten des auf der Kommandozeile angegebenen Assuan-Server"
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr "Den \"extended connect\"-Modus nicht nutzen"
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|DATEI|Beim Starten Kommandos aus DATEI lesen"
msgid "run /subst on startup"
msgstr "Nach dem Starten \"/subst\" ausführen"
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: @GPG@-connect-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [Optionen]\n"
"Mit einem laufenden Agenten verbinden und Befehle senden\n"
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr "Option \"%s\" erfordert ein Programm und evtl. Argumente\n"
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr "Option \"%s\" wird wegen \"%s\" nicht beachtet\n"
#, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "Empfangen der Zeile schlug fehl: %s\n"
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "Zeile zu lang - übersprungen\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr "Zeile wegen enthaltenem Nul-Zeichen gekürzt\n"
#, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "unbekannter Befehl `%s'\n"
#, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|lasse SSH Schlüssel im Cache nach N Sekunden verfallen"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|setze die maximale Lebensdauer von PINs im Cache auf N Sekunden"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|setze die maximale Lebenszeit von SSH Schlüsseln auf N Sekunden"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
"aufzufinden."
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Optionen zur Benutzung von Tor"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
msgid "LDAP server list"
msgstr "Liste der LDAP Server"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Konfiguration zu OCSP"
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr "GPG für OpenPGP"
msgid "GPG Agent"
msgstr "GPG Agent"
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr "Smartcard Daemon"
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr "GPG für S/MIME"
msgid "Key Acquirer"
msgstr "Schlüsselzugriff"
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "PIN und Passphrase Eingabe"
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "Komponente unterstützt kein direktes starten"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich"
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
msgid "list all components"
msgstr "Liste aller Komponenten"
msgid "check all programs"
msgstr "Prüfe alle Programme"
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr "|KOMPONENTE|Zeige die Optionen an"
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr "|KOMPONENTE|Ändere die Optionen"
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen"
msgid "apply global default values"
msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr "Hole die Einstellungsverzeichnisse von @GPGCONF@"
msgid "list global configuration file"
msgstr "Zeige die globale Konfigurationsdatei an"
msgid "check global configuration file"
msgstr "Prüfe die globale Konfigurationsdatei"
msgid "reload all or a given component"
msgstr "\"reload\" an alle oder eine Komponente senden"
msgid "launch a given component"
msgstr "Die angegebene Komponente starten"
msgid "kill a given component"
msgstr "\"kill\" an eine Komponente senden"
msgid "use as output file"
msgstr "Als Ausgabedatei benutzen"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr "Aktiviere Änderungen zur Laufzeit; falls möglich"
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Gebrauch: @GPGCONF@ [Optionen] (-h für Hilfe)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
"Syntax: @GPGCONF@ {Optionen]\n"
"Verwalte Konfigurationsoptionen für Programme des @GNUPG@ Systems\n"
msgid "Need one component argument"
msgstr "Benötige ein Komponentenargument"
msgid "Component not found"
msgstr "Komponente nicht gefunden"
msgid "No argument allowed"
msgstr "Argumente sind nicht erlaubt"
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"@KBefehle:\n"
" "
msgid "decryption modus"
msgstr "Entschlüsselungsmodus"
msgid "encryption modus"
msgstr "Verschlüsselungsmodus"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr "Toolklasse (Konfuzius)"
msgid "program filename"
msgstr "Programmdateiname"
msgid "secret key file (required)"
msgstr "Dateiname des geheimen Schlüssels (erforderlich)"
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr "Eingabedateiname (Standardeingabe ist voreingestellt)"
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: symcryptrun [Optionen] (-h für Hilfe)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
"Syntax: symcryptrun --class KLASSE --program PROGRAMM --keyfile "
"SCHLUESSELDATEI [Optionen...] KOMMANDO [Eingabedatei]\n"
"Aufruf eines einfachen symmetrischen Verschlüsselungstool\n"
#, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s auf %s brach mit Status %i ab\n"
#, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "%s auf %s schlug mit Status %i fehl\n"
#, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "Das temporäre Verzeichnis `%s' kann nicht erstellt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s\n"
#, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %s\n"
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "Option --program nicht angegeben\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr "nur --decrypt und --encrypt sind vorhanden\n"
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr "keine --keyfile -Option angegeben\n"
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr "Kann \"args-vector\" nicht zuteilen\n"
#, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "Pipe kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "Pty kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "Kann nicht fork()en: %s\n"
#, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "Der execv()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "Der select()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "Lesen schlug fehl: %s\n"
#, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "\"pty read\"-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "Der waitpid()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr "Kind brach mit Status %i ab\n"
#, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "Kann In-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
#, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "Kann Out-Datei-Zeichenkette keinen Speicher zuteilen: %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr "entweder %s oder %s muß angegeben sein\n"
msgid "no class provided\n"
msgstr "keine Klasse angegeben\n"
#, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "Klasse %s wird nicht unterstützt\n"
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Aufruf: gpg-check-pattern [Optionen] Musterdatei (-h für Hilfe)\n"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "Kommunikationsproblem mit GPG-Agent\n"
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "Problem mit dem Agenten (unerwartete Antwort \"%s\")\n"
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "Unbekanntes TOFU DB Format '%s'\n"
#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die Bibliothek \"libgcrypt\" ist zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist "
#~ "%s)\n"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
#~ "entsperren.\n"
#~ "Benutzer: \"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
#~ "Benutzer: \"%s\"\n"
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "%u-Bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s"
#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
#~ msgstr " (Unterschlüssel aus Hauptschlüssel-ID %s)"
#~ msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG: Das Home-Verzeichnis hat sowohl 'tofu.db' als auch 'tofu.d'.\n"
#~ msgid "Using split format for TOFU database\n"
#~ msgstr "Das \"Split\" Format wird für die TOFU Datenbank benutzt\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Verzeichnis `%s': %s\n"
#~ msgid "run as windows service (background)"
#~ msgstr "Als Windows-Service ausführen (Hintergrund)"
#~ msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
#~ msgstr "Kompatibilitätsmodus - Zertifikatkette nicht geprüft!\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "Sie haben einen Bug (Programmfehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "%d User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
#~ msgstr[1] "%d User-IDs ohne gültige Eigenbeglaubigungen entdeckt\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "schiebe eine Beglaubigung an die richtige Stelle\n"
#~ msgid "%d day"
#~ msgid_plural "%d days"
#~ msgstr[0] "%d Tag"
#~ msgstr[1] "%d Tage"
#~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
#~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
#~ msgstr[0] ""
#~ "WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n"
#~ "Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n"
#~ "eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n"
#~ "Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen). Falls Ihnen der Schlüssel\n"
#~ "suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n"
#~ "zu markieren."
#~ msgstr[1] ""
#~ "WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n"
#~ "Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n"
#~ "eine Fälschung handeln! Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n"
#~ "Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen). Falls Ihnen der Schlüssel\n"
#~ "suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n"
#~ "zu markieren."
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
#~ msgid "error commiting transaction on TOFU database: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Committen einer Transaktion auf der TOFU Datenbank: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
#~ msgid "error beginning %s transaction on TOFU database '%s': %s\n"
#~ msgstr "Der Socket kann nicht an `%s' gebunden werden: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
#~ msgid "error querying TOFU DB's available tables: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim automatischen holen von `%s' über `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
#~ msgid "error aborting transaction on TOFU DB: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der \"Nonce\" von FD %d: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error getting version from '%s': %s\n"
#~ msgid "error committing transaction on TOFU DB: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Holen der Version von '%s': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open '%s': %s\n"
#~ msgid "can't open TOFU DB ('%s'): %s\n"
#~ msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory '%s': %s\n"
#~ msgid "unable to create directory %s/%s/%s/%s"
#~ msgstr "Verzeichnis `%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error reading from responder: %s\n"
#~ msgid "error reading from TOFU database: bad value for policy: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error reading from responder: %s\n"
#~ msgid "error reading from TOFU database (listing fingerprints): %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Responder: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error opening key DB: %s\n"
#~ msgid "error opening TOFU DB.\n"
#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatenbank: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "key %s: %s\n"
#~ msgid " %s\n"
#~ msgstr "Schlüssel %s: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid " s = skip this key\n"
#~ msgid " %s (this key):"
#~ msgstr " s = diesen Schlüssel überspringen\n"
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "Schlüsselangabe '%s' ist mehrdeutig\n"
#~ msgid "'%s' matches at least:\n"
#~ msgstr "'%s' paßt mindest auf:\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d Beglaubigungen wegen fehlenden Schlüsseln nicht geprüft\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d Beglaubigungen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "Eine User-ID ohne gültige Eigenbeglaubigung entdeckt\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "User-ID \"%s\": %d Signaturen entfernt\n"
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um die Sicherheitskopie des neuen "
#~ "Verschlüsselungsschlüssel der Karte zu schützen."
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
#~ "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
#~ "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
#~ "aufrufen.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "Speicher des Schlüssels auf der Karte schlug fehl: %s\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 korrekte Signatur\n"
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "umbenennen von `%s' nach `%s' schlug fehl: %s\n"
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr ""
#~ "Öffentlicher Schlüssel %s ist %lu Sekunden jünger als die Signatur\n"
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schlüssel %s wurde %lu Sekunden in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder "
#~ "Uhrenproblem)\n"
#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
#~ msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
#~ msgstr "Passphrase aus dem Cache gelöscht. Cache ID: %s\n"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB\n"
#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatenbank\n"
#~| msgid "failed to open '%s': %s\n"
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "Datei `%s' kann nicht gescannt werden\n"
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Nachschlagen der geheimen Schlüssels \"%s\": %s\n"
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie höchstens einen Unterschlüssel aus.\n"
#~ msgid "apparently no running dirmngr\n"
#~ msgstr "Offensichtlich ist kein Dirmngr vorhanden\n"
#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
#~ msgstr "Dirmngr läuft nicht - ein neuer wird gestartet\n"
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "Fehlerhafte %s Variable\n"
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "Dirmngr Protocol Version %d wird nicht unterstützt\n"
#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verbindung zum Dirmngr nicht möglich - Rückfallmethode wird versucht\n"
#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
#~ msgstr "Exportiere Schlüssel in einem auf S-Ausdrücken basierenden Format"
#~ msgid "Directory Manager"
#~ msgstr "Directory Manager"
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Bitte verwenden sie zunächst den Befehl \"toggle\"\n"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Passphrase"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr ""
#~ "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme "
#~ "zu geben"
#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
#~ msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
#~ "verwendet\n"
#~ msgid "name of socket too long\n"
#~ msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "GPG-Agent ist in dieser Sitzung nicht vorhanden\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "ungültiges root-Paket in proc_tree() entdeckt\n"
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kein privater Unterschlüssel zum öffentlichen Unterschlüssel %s - "
#~ "ignoriert\n"
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "Benutze einen Standardnamen für den Socket"
#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
#~ msgstr "|DATEI|Schreibe die Umgebungsvariablen auf DATEI"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "GPG-Agent-Protokoll-Version %d wird nicht unterstützt\n"
#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verbindung zum gpg-agent nicht möglich - Ersatzmethode wird versucht\n"
#~ msgid " (%d) ECC\n"
#~ msgstr " (%d) ECC\n"
#~ msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgstr " git describe --match gnupg-2.1.*[0-9] --long"
#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
#~ msgstr "Sie sollten zuerst den gpg-agent starten\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Im --pgp2-Modus kann nur für RSA-Schlüssel mit maximal 2048 Bit "
#~ "verschlüsselt werden\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die IDEA-Verschlüsselung kann nicht mit allen Zielschlüsseln verwendet "
#~ "werden.\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Im --pgp2-Modus können Sie nur abgetrennte oder Klartextsignaturen "
#~ "machen\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Im --pgp2-Modus können Sie nicht gleichzeitig signieren und "
#~ "verschlüsseln\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Im --pgp2-Modus müssen Sie Dateien benutzen und können keine Pipes "
#~ "verwenden.\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verschlüsseln einer Botschaft benötigt im --pgp2-Modus die IDEA-"
#~ "Verschlüsselung\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln signiert werden\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Dies würde den Schlüssel für PGP 2.x unbrauchbar machen\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Im --pgp2-Modus kann nur mit PGP-2.x-artigen Schlüsseln eine abgetrennte "
#~ "Signatur erzeugt werden\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Im --pgp2-Modus können Sie Klartextsignaturen nur mit PGP-2.x-artigen "
#~ "Schlüssel machen\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
#~ msgid "usage: gpgsm [options] "
#~ msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] "
#~ msgid "enable ssh-agent emulation"
#~ msgstr "Die ssh-agent-Emulation anschalten"
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Sockets: %s\n"
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "Host nicht gefunden"
#~ msgid "error loading '%s': %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Laden von `%s': %s\n"
#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
#~ msgstr "Löschen des geheimen Schlüssel ist nicht implementiert\n"
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] "
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Aufruf: scdaemon [Optionen] (-h für Hilfe)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "fehlerhaft aufgebaute GPG_AGENT_INFO - Umgebungsvariable\n"
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Aufruf: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
#~ msgid "Usage: dirmngr [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Gebrauch: dirmnr [Optionen] [Kommando [Argumente]]"
#~ msgid "usage: dirmngr [options] "
#~ msgstr "Gebrauch: dirmngr [Optionen] "
#~ msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Aufruf: gpgconf [Optionen] (-h für Hilfe)"
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Aufruf: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "das IDEA-Verschlüsselungs-Plugin ist nicht vorhanden\n"
#~ msgid "pth_event failed: %s\n"
#~ msgstr "pth_event() fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "pth_wait failed: %s\n"
#~ msgstr "pth_wait() fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
#~ msgstr " - existiert wahrscheinlich nicht mehr - entferne Sperre"
#~ msgid "key %s: secret key part already available\n"
#~ msgstr "Schlüssel %s: Die geheimen Teile sind bereits vorhanden\n"
#~ msgid "self-signed certificate"
#~ msgstr "eigenbeglaubigtes Zertifikat"
#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parameter die für die Zertifikatsanforderung benutzt werden sollen:\n"
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "WARNUNG: die URI %s kann nicht analysiert werden\n"
#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
#~ msgstr "DSA-Schlüssel %s verwendet einen unsicheren (%zu Bit-) Hash\n"
#~ msgid "accept failed: %s - waiting 1s\n"
#~ msgstr "accept() fehlgeschlagen: %s - warte 1s\n"
#~ msgid "error spawning connection handler: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Starten des Verbindungshandler: %s\n"
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "suche Namen auf %s-Server %s\n"
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "suche Namen auf %s\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "suche nach \"%s\" auf %s-Server %s\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "suche nach \"%s\" auf %s\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG: Die Schlüsselserver-Handhabungsroutine stammt von einer anderen "
#~ "GnuPG-Version (%s)\n"
#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
#~ msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
#~ msgstr "Keine Handhabungsroutine für Schlüsselserverschema `%s'\n"
#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vorgang `%s' wird vom Schlüsselserverschema `%s' nicht unterstützt\n"
#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
#~ msgstr "%s unterstützt Hilfsroutinenversion %d nicht\n"
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
#~ msgid "connection to agent established (%ds)\n"
#~ msgstr "Verbindung zum gpg-agent aufgebaut (%ds)\n"
#~ msgid "connection to the dirmngr established (%ds)\n"
#~ msgstr "Verbindung zum Dirmngr aufgebaut (%ds)\n"
#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
#~ msgstr ""
#~ "Externe Schlüsselserveraufrufe werden in diesem \"Build\" nicht "
#~ "unterstützt\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "Unbekanntes Schlüssel-Schutzverfahren\n"
#~ msgid "Secret parts of key are not available.\n"
#~ msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind nicht vorhanden\n"
#~ msgid "Secret parts of key are stored on-card.\n"
#~ msgstr "Geheime Teile des Schlüssels sind auf einer Karte gespeichert.\n"
#~ msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
#~ msgstr "Schutzverfahren %d%s wird nicht unterstützt\n"
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "Hashschutzverfahren %d wird nicht unterstützt\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? (j/N) "
#~ msgid "update secret failed: %s\n"
#~ msgstr "Änderung des Geheimnisses fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "can't setup KSBA reader: %s\n"
#~ msgstr "KSAB Reader Objekt kann nicht erstellt werden: %s\n"
#~ msgid "|FILE|listen on socket FILE"
#~ msgstr "|DATEI|Anfragen auf Socket DATEI annehmen"
#~ msgid "command %s failed: %s\n"
#~ msgstr "Kommando %s fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "no data stream"
#~ msgstr "Kein Datenstrom"
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "Pipe kann nicht zum Lesen \"fdopen\"t werden: %s\n"
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "Geheimer Schlüssel ist bereits auf einer Karte gespeichert\n"
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels auf die Karte: %s\n"
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
#~ msgstr "Ein ungeschützter Unterschlüssel wird exportiert werden\n"
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "Entfernen des Schutzes für des Unterschlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
# translated by wk
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr "WARNUNG: Der geheime Schlüssel %s hat keine einfache SK-Prüfsumme\n"
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel ohne öffentlichen Schlüssel - "
#~ "übersprungen\n"
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr ""
#~ "beim Import eines geheimen Schlüssels einen öffentliche Schlüssel erzeugen"
#~ msgid "no default secret keyring: %s\n"
#~ msgstr "Kein voreingestellter geheimer Schlüsselbund: %s\n"
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "Schlüssel %s: Ist bereits im geheimen Schlüsselbund\n"
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "Schlüssel %s: geheimer Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
#~ msgid "Note: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hinweis: Eine Schlüsselseriennr stimmt nicht mit derjenigen der Karte "
#~ "überein\n"
#~ msgid "Note: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "Hinweis: Hauptschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
#~ msgid "Note: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "Hinweis: Zweitschlüssel ist online und auf der Karte gespeichert\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Bitte entfernen Sie die Auswahl von den geheimen Schlüsseln.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Keine entsprechende Signatur im geheimen Schlüsselbund\n"
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "schreiben des geheimen Schlüssel-\"stub\"s nach `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "kein schreibbarer geheimer Schlüsselbund gefunden: %s\n"
#~ msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des geheimen Schlüsselbundes `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "WARNUNG: Zwei Dateien mit vertraulichem Inhalt vorhanden.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s ist der Unveränderte\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s ist der Neue\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Bitte diesen potentiellen Sicherheitsmangel beseitigen\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "kein zugehöriger öffentlicher Schlüssel: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel paßt nicht zum geheimen Schlüssel!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "Unbekanntes Schutzverfahren\n"
#~ msgid "Note: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
#~ " bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die mißbilligte 16-bit Prüfsumme wird zum Schutz des geheimen Schlüssels "
#~ "benutzt\n"
#~ msgid "use system's dirmngr if available"
#~ msgstr "Benutze den System Dirmngr falls verfügbar"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Befehl> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die \"Trust\"-Datenbank ist beschädigt; verwenden Sie \"gpg --fix-trustdb"
#~ "\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <"
#~ msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Bitte richten Sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Das DSA-Schlüsselpaar wird %u Bit haben.\n"
#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
#~ msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
#~ msgstr ""
#~ "||Bitte die PIN auf der Tastatur des Kartenleser eingeben%%0A[Sigs "
#~ "erzeugt: %lu]"
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|Admin-PIN"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
#~ msgid "Used libraries:"
#~ msgstr "Verwendete Bibliotheken:"
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
#~ msgstr "PGP 2.x-kompatibele Botschaften erzeugen"
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Empfänger benutzen"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr ""
#~ "Den Standardschlüssel als voreingestellten\n"
#~ "Empfänger benutzen"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "v3 Signaturen erzwingen"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "Beim Verschlüsseln ein Siegel (MDC) verwenden"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "Als geheimen Schlüsselbund mitbenutzen"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NAME|Terminalzeichensatz NAME benutzen"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|DATEI|Erweiterungsmodul DATEI laden"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|Komprimierverfahren N benutzen"
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen selbst entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser "
#~ "Wert\n"
#~ "wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen "
#~ "Wert,\n"
#~ "um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem\n"
#~ "(implizit erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Um das Web-of-Trust aufzubauen muß GnuPG wissen, welchen Schlüsseln\n"
#~ "ultimativ vertraut wird. Das sind üblicherweise die Schlüssel\n"
#~ "auf deren geheimen Schlüssel Sie Zugruff haben.\n"
#~ "Antworten Sie mit \"yes\" um diesen Schlüssel ultimativ zu vertrauen\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie diesen nicht vertrauenswürdigen Schlüssel trotzdem benutzen "
#~ "wollen,\n"
#~ "so antworten Sie mit \"ja\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie die User-ID dessen ein, dem Sie die Botschaft senden wollen."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
#~ "for signatures.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie das zu verwendene Verfahren.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (alias DSS) ist der \"Digital Signature Algorithm\" und kann nur für\n"
#~ "Signaturen genutzt werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal ist ein Verfahren nur für Verschlüsselung.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA kann sowohl für Signaturen als auch für Verschlüsselung genutzt\n"
#~ "werden.\n"
#~ "\n"
#~ "Der erste Schlüssel (Hauptschlüssel) muß immer ein Schlüssel sein, mit "
#~ "dem\n"
#~ "unterschrieben werden kann."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Normalerweise ist es nicht gut, denselben Schlüssel zum unterschreiben\n"
#~ "und verschlüsseln zu nutzen. Dieses Verfahren sollte in speziellen\n"
#~ "Anwendungsgebiten benutzt werden. Bitte lassen Sie sich zuerst von \n"
#~ "einem Sicherheistexperten beraten."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Wählen Sie die gewünschte Schlüssellänge"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" oder \"nein\" ein"
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie den benötigten Wert so an, wie er im Prompt erscheint.\n"
#~ "Es ist zwar möglich ein \"ISO\"-Datum (JJJJ-MM-DD) einzugeben, aber man\n"
#~ "erhält dann ggfs. keine brauchbaren Fehlermeldungen - stattdessen "
#~ "versucht\n"
#~ "der Rechner den Wert als Intervall (von-bis) zu deuten."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Geben Sie den Namen des Schlüsselinhabers ein"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie eine Email-Adresse ein. Dies ist zwar nicht unbedingt "
#~ "notwendig,\n"
#~ "aber sehr empfehlenswert."
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Geben Sie - bei Bedarf - einen Kommentar ein"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N um den Namen zu ändern.\n"
#~ "K um den Kommentar zu ändern.\n"
#~ "E um die Email-Adresse zu ändern.\n"
#~ "F um mit der Schlüsselerzeugung fortzusetzen.\n"
#~ "B um die Schlüsselerzeugung abbrechen."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um den Unterschlüssel zu erzeugen."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie die User-ID eines Schlüssels beglaubigen wollen, sollten Sie "
#~ "zunächst\n"
#~ "sicherstellen, daß der Schlüssel demjenigen gehört, der in der User-ID "
#~ "genannt\n"
#~ "ist. Für Dritte ist es hilfreich zu wissen, wie gut diese Zuordnung "
#~ "überprüft\n"
#~ "wurde.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" zeigt, daß Sie keine bestimmte Aussage über die Sorgfalt der \n"
#~ " Schlüsselzuordnung machen.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" Sie glauben, daß der Schlüssel der benannten Person gehört,\n"
#~ " aber Sie konnten oder nahmen die Überpüfung überhaupt nicht vor.\n"
#~ " Dies ist hilfreich für eine \"persona\"-Überprüfung, wobei man den\n"
#~ " Schlüssel eines Pseudonym-Trägers beglaubigt\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" Sie nahmen eine flüchtige Überprüfung vor. Das heißt Sie haben z."
#~ "B.\n"
#~ " den Schlüsselfingerabdruck kontrolliert und die User-ID des "
#~ "Schlüssels\n"
#~ " anhand des Fotos geprüft.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" Sie haben eine ausführlich Kontrolle des Schlüssels vorgenommen.\n"
#~ " Das kann z.B. die Kontrolle des Schlüsselfingerabdrucks mit dem\n"
#~ " Schlüsselinhaber persönlich vorgenommen haben; daß Sie die User-ID "
#~ "des\n"
#~ " Schlüssel anhand einer schwer zu fälschenden Urkunde mit Foto (wie z."
#~ "B.\n"
#~ " einem Paß) abgeglichen haben und schließlich per Email-Verkehr die\n"
#~ " Email-Adresse als zum Schlüsselbesitzer gehörig erkannt haben.\n"
#~ "\n"
#~ "Beachten Sie, daß diese Beispiele für die Antworten 2 und 3 *nur* "
#~ "Beispiele\n"
#~ "sind. Schlußendlich ist es Ihre Sache, was Sie unter \"flüchtig\" oder\n"
#~ " \"ausführlich\" verstehen, wenn Sie Schlüssel Dritter beglaubigen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie nicht wissen, wie Sie antworten sollen, wählen Sie \"0\"."
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um alle User-IDs zu beglaubigen"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diese User-ID zu LÖSCHEN.\n"
#~ "Alle Zertifikate werden dann auch weg sein!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie \"ja\" (oder nur \"j\") ein, um diesen Unterschlüssel zu löschen"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist eine gültige Beglaubigung für den Schlüssel. Es ist "
#~ "normalerweise\n"
#~ "unnötig sie zu löschen. Sie ist möglicherweise sogar notwendig, um einen\n"
#~ "Trust-Weg zu diesem oder einem durch diesen Schlüssel beglaubigten "
#~ "Schlüssel\n"
#~ "herzustellen."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Beglaubigung kann nicht geprüft werden, da Sie den passenden "
#~ "Schlüssel\n"
#~ "nicht besitzen. Sie sollten die Löschung der Beglaubigung verschieben, "
#~ "bis\n"
#~ "sie wissen, welcher Schlüssel verwendet wurde. Denn vielleicht würde "
#~ "genau\n"
#~ "diese Beglaubigung den \"Trust\"-Weg komplettieren."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Beglaubigung ist ungültig. Es ist sinnvoll sie aus Ihrem\n"
#~ "Schlüsselbund zu entfernen."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Beglaubigung bindet die User-ID an den Schlüssel. Normalerweise "
#~ "ist\n"
#~ "es nicht gut, solche Beglaubigungen zu entfernen. Um ehrlich zu sein:\n"
#~ "Es könnte dann sein, daß GnuPG diesen Schlüssel gar nicht mehr benutzen "
#~ "kann.\n"
#~ "Sie sollten diese Eigenbeglaubigung also nur dann entfernen, wenn sie "
#~ "aus\n"
#~ "irgendeinem Grund nicht gültig ist und eine zweite Beglaubigung verfügbar "
#~ "ist."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ändern der Voreinstellung aller User-IDs (oder nur der ausgewählten)\n"
#~ "auf die aktuelle Liste der Voreinstellung. Die Zeitangaben aller "
#~ "betroffenen\n"
#~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
#~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide "
#~ "Eingaben\n"
#~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie den Namen der Datei an, zu dem die abgetrennte Signatur gehört"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie bitte einen neuen Dateinamen ein. Falls Sie nur die\n"
#~ "Eingabetaste betätigen, wird der (in Klammern angezeigte) "
#~ "Standarddateiname\n"
#~ "verwendet."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie sollten einen Grund für die Zertifizierung angeben. Je nach\n"
#~ "Zusammenhang können Sie aus dieser Liste auswählen:\n"
#~ " \"Schlüssel wurde kompromitiert\"\n"
#~ " Falls Sie Grund zu der Annahme haben, daß nicht berechtigte "
#~ "Personen\n"
#~ " Zugriff zu Ihrem geheimen Schlüssel hatten\n"
#~ " \"Schlüssel ist überholt\"\n"
#~ " Falls Sie diesen Schlüssel durch einem neuen ersetzt haben.\n"
#~ " \"Schlüssel wird nicht mehr benutzt\"\n"
#~ " Falls Sie diesen Schlüssel zurückgezogen haben.\n"
#~ " \"User-ID ist nicht mehr gültig\"\n"
#~ " Um bekanntzugeben, daß die User-ID nicht mehr benutzt werden soll.\n"
#~ " So weist man normalerweise auf eine ungültige Emailadresse hin.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie möchten, können Sie hier einen Text eingeben, der darlegt, "
#~ "warum\n"
#~ "Sie diesen Widerruf herausgeben. Der Text sollte möglichst knapp sein.\n"
#~ "Eine Leerzeile beendet die Eingabe.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "Notationen können in einen v3- (PGP 2.x-artigen-) Schlüssel nicht "
#~ "eingetragen werden\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "Notationen können in eine v3 (PGP 2.x-artige) Schlüsselunterschrift nicht "
#~ "eingetragen werden\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Policy URL kann in einen v3 (PGP 2.x-artigen) Schlüssel nicht "
#~ "eingetragen werden\n"
# translated by wk
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eine Policy URL kann in einem v3 Schlüssel(PGP 2.x artig) nicht "
#~ "gespeichert werden\n"
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "Die Schlüsselerzeugung ist über die Kommandozeile nicht möglich\n"
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte verwenden Sie das Skript \"%s\" zur Erzeugung eines neuen "
#~ "Schlüssels.\n"
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "Verschlüsselungserweiterung `%s' wurde wegen unsicherer Zugriffsrechte "
#~ "nicht geladen\n"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 77c81a83a..5527de9cc 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,10549 +1,10549 @@
# Greek Translation of GnuPG.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2002.
# !-- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
# Designated-Translator: none
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-27 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "κακή φράση κλειδί"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "κακό MPI"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "κακή φράση κλειδί"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
msgstr[1] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Επιλογές:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "αναλυτικά"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ήσυχη έξοδος"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη προκαθορισμένο αρχείο επιλογών `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "αρχείο επιλογών `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: κατάλογος δημιουργήθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Εντολές:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Επιλογές:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Ακύρωση"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "ναι|ναί"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "αδυναμία απενεργοποίησης των core dump: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "ναι|ναί"
msgid "yY"
msgstr "yY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "όχι|οχι"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "τερματισμός"
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "θωράκιση: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Καλή υπογραφή από \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "άγνωστη έκδοση"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "άγνωστο"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "μη έγκυρο όρισμα"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "μη επεξεργασμένο"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "μη επεξεργασμένο"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "θωράκιση: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα θωράκισης: "
msgid "armor header: "
msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα clearsig\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "φωλιασμένες μη κρυπτογραφημένες υπογραφές\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "μη αναμενόμενη θωράκιση:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "μη έγκυρη dash escaped γραμμή: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (απουσία CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (εντός CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "λάθος μορφή CRC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "σφάλμα CRC: %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (στο Τrailer)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "μη έγκυρη θωράκιση: η γραμμή είναι πάνω από %d χαρακτήρες\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"εκτυπώσιμος, σε εισαγωγικά, χαρακτήρας στη θωράκιση - ίσως έγινε χρήση "
"προβληματικού MTA\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "μη αναγνώσιμο"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
"και να λήγει με ένα '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "η τιμή σημείωσης πρέπει να μη χρησιμοποιεί χαρακτήρες control\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
"και να λήγει με ένα '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βρέθηκαν μη έγκυρα δεδομένα σημείωσης\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Η επιλογή σας; "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "μη επεξεργασμένο"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Μη έγκυρη επιλογή.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "τερματισμός αυτού του μενού"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
msgid "show this help"
msgstr "απεικόνιση αυτής της βοήθειας"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output δεν λειτουργεί για αυτή την εντολή\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης χωρίς το \"--yes\"\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Διαγραφή αυτού του κλειδιού από τη κλειδοθήκη; "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Αυτό είναι ένα μυστικό κλειδί! - Σίγουρα να διαγραφεί; "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
msgid "key"
msgstr "key"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "καθαρισμός πληροφοριών εμπιστοσύνης-ιδιοκτήτη\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "υπάρχει ένα μυστικό κλειδί για το δημόσιο κλειδί \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "αδυναμία χρήσης ενός συμμετρικού πακέτου ESK λόγω της κατάστασης S2K\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"επιλογές του παραλήπτη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"επιλογές του παραλήπτη\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"επιλογές του παραλήπτη\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με αδύναμο κλειδί στο\n"
"συμμετρικό κρυπταλγόριθμο.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "πρόβλημα στο χειρισμό κρυπτογραφημένου πακέτου\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"οι κλήσεις εξωτερικών προγραμμάτων απενεργοποιήθηκαν λόγω ανασφαλών αδειών\n"
"αρχείου\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"αυτή η πλατφόρμα απαιτεί προσωρ. αρχεία στην κλήση εξωτερικών προγραμμάτων\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "σφάλμα συστήματος κατά την κλήση εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "αφύσικη έξοδος του εξωτερικού προγράμματος\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης του εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής προσωρινού φακέλου `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
"\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: κλειδί τύπου PGP 2.x - παραλείφθηκε\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έγινε καμμία εξαγωγή\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Μη έγκυρο κλειδί %08lX έγινε έγκυρο από το --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
msgid "make a detached signature"
msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
msgid "encrypt data"
msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "κρυπτογράφηση με χρήση μόνο συμμετρικών αλγορίθμων"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "αποκρυπτογράφηση δεδομένων (προκαθορισμένο)"
msgid "verify a signature"
msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
msgid "list keys"
msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και υπογραφών"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και αποτυπωμάτων (fingerprints)"
msgid "list secret keys"
msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη μυστική κλειδοθήκη"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
msgid "sign a key"
msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
msgid "sign a key locally"
msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "υπογραφή ή επεξεργασία ενός κλειδιού"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
msgid "export keys"
msgstr "εξαγωγή κλειδιών"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "εξαγωγή κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "ανανέωση όλων των κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
msgid "import/merge keys"
msgstr "εισαγωγή/συγχώνευση κλειδιών"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "do not make any changes"
msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Παραδείγματα:\n"
"\n"
" -se -r Bob [αρχείο] υπογραφή και κρυπτογράφηση για το Bob\n"
" --clearsign [αρχείο] δημιουργία μη κρυπτογραφημένης υπογραφής\n"
" --detach-sign [αρχείο] δημιουργία αποκομμένης υπογραφής\n"
" --list-keys [ονόματα] απεικόνιση κλειδιών\n"
" --fingerprint [ονόματα] απεικόνιση αποτυπωμάτων (fingerprints)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
"υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
"η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
msgid "Cipher: "
msgstr "Κρυπταλγόριθμος: "
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
msgid "Compression: "
msgstr "Συμπίεση: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "δεν βρέθηκε το σύμβολο = στον ορισμό της ομάδας \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία αναφέρετε το κλειδί"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το %s δεν είναι για κανονική χρήση!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "αδυναμία ορισμού του exec-path σε %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το πρόγραμμα ίσως δημιουργήσει αρχείο core!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "το %s δεν έχει καμμία έννοια μαζί με το %s!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr ""
"ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης για πιστοποίηση\n"
"δεν είναι έγκυρος\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 1\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "μη έγκυρο default-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "μη έγκυρο min-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η απλή S2K κατάσταση (0) πρέπει να αποφεύγεται\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "μη έγκυρη κατάσταση S2K; πρέπει να είναι 0, 1 ή 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου περίληψης\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου συμπίεσης\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n"
"δημοσίου κλειδιού\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [όνομα αρχείου]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [όνομα αρχείου]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [όνομα αρχείου]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [όνομα αρχείου]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [όνομα αρχείου]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [όνομα αρχείου]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key user-id"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key user-id"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key user-id [εντολές]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key user-id"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "keyserver αναζήτηση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "keyserver ανανέωση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[όνομα αρχείου]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "το URL πολιτικής πιστοποιητικού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "εξαγωγή των κλειδιών από αυτή τη κλειδοθήκη"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "ορισμός των συγκρούσεων ώρας (timestamp) μόνο σαν προειδοποίηση"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο FD"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpgv [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
"Έλεγχος υπογραφών σε σύγκριση με γνωστά εμπιστευμένα κλειδιά\n"
msgid "No help available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " εισαχθέντα: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " αμετάβλητα: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " νέα user ID: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " νέα υποκλειδιά: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " νέες ανακλήσεις κλειδιών: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " εισαχθέντα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " αμετάβλητα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "κλειδί %08lX: επιδιόρθωση φθαρμένου υποκλειδιού HKP\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεκτό μη ιδιο-υπογεγραμμένο user ID '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν έχει έγκυρα user ID\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "αυτό μπορεί να συνέβει από μια απούσα ιδιοϋπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί που δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: νέο κλειδί - παραλείφθηκε\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "δεν βρεθηκε εγγράψιμη κλειδοθήκη: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "κλειδί %08lX: το δημόσιο κλειδί \"%s\" έχει εισαχθεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία εντοπισμού του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία ανάγνωσης του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέα υπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο υποκλειδί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα υποκλειδιά\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" αμετάβλητο\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί εισήχθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί με άκυρο κρυπταλγ. %d - παραλείφθηκε\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: όχι δημόσιο κλειδί - αδυναμία εφαρμογής πιστοποιητικού "
"ανάκλησης\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - απόρριψη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης εισήχθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει user ID για την υπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού στο user id "
"\"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η δέσμευση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για την ανάκληση κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ανάκληση υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η ανάκληση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε user ID '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε υποκλειδί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη εξαγόμενη υπογραφή (κλάση %02x) - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: το πιστοποιητικό ανάκλησης σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: λήψη κλειδιού ανάκλησης "
"%08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: το κλειδί ανάκλησης %08lX\n"
"δεν είναι παρών.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης προστέθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[ανάκληση]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[ιδιο-υπογραφή]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Καλή υπογραφή από \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Καλή υπογραφή από \""
msgstr[1] "Καλή υπογραφή από \""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Παρακαλώ αποφασίστε πόσο καλά εμπιστεύεστε αυτό το\n"
"χρήστη, ώστε να μπορεί να επαληθεύει κλειδιά άλλων (με το\n"
"να κοιτάζει passports και fingerprints από διάφορες πηγές...);\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το υπογράψετε; (y/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Αδυναμία υπογραφής.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Το user ID \"%s\" έχει έληξε."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Η ιδιο-υπογραφή στο \"%s\"\n"
"είναι μια υπογραφή τύπου PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια OpenPGP ιδιο-υπογραφή; (y/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
"έχει λήξει.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Θέλετε να ορίσετε μια νέα υπογραφή προς αντικατάσταση της ληγμένης; (y/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
"είναι μια τοπική υπογραφή.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια πλήρη εξαγώγιμη υπογραφή; (y/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το ξαναυπογράψετε; (y/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Αυτό το κλειδί πρόκειτε να λήξει στις %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Θέλετε η υπογαφήσας να λήξει ταυτόχρονα; (Y/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι ελέγξατε προσεκτικά ότι το κλειδί που είστε έτοιμοι να\n"
"ανήκει πράγματι στο προανφερθέν άτομο; Εάν δεν ξέρετε τι να απαντήσετε "
"πατήστε\"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Δεν απαντώ.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Δεν έχω ελέγξει καθόλου.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Έχω κάνει τον συνήθη έλεγχο.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Έχω κάνει εκτεταμένο έλεγχο.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Η επιλογή σας; (πληκτρολογήστε ? για πληροφορίες): "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να υπογράψετε αυτό το κλειδί\n"
"με το κλειδί σας: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Δεν έχω ελέγξει καθόλου αυτό το κλειδί.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Έχω κάνει συνηθισμένο έλεγχο σε αυτό το κλειδί.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Έχω ελέγξει πολύ προσεκτικά αυτό το κλειδί.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "αποθήκευση και έξοδος"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
msgid "select user ID N"
msgstr "επιλογή user ID N"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "επιλογή user ID N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "ανάκληση υπογραφών"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "προσθήκη ενός user ID"
msgid "add a photo ID"
msgstr "προσθήκη ενός photo ID"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "διαγραφή ενός user ID"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "διαγραφή ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
msgid "add a revocation key"
msgstr "προσθήκη ενός κλειδιού ανάκλησης"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "σημείωση του user ID σαν πρωτεύων"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "απεικόνιση προεπιλογών (ειδικές)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "απεικόνιση επιλογών (αναλυτικά)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
msgid "change the passphrase"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "ανάκληση ενός user ID"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "απεικόνιση photo ID"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Απαιτείται το μυστικό κλειδί για να γίνει αυτό.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "Το κλειδί ανακλήθηκε."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το κλειδί; "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το user ID; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να ανανεωθούν οι προεπιλογές;"
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών; "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Το κλειδί δεν άλλαξε οπότε δεν χρειάζεται ενημέρωση.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Περίληψη: "
msgid "Features: "
msgstr "Δυνατότητε: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Σημείωση: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Δεν υπάρχουν προεπιλογές σε ένα user ID τύπου PGP 2.x.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (ευαίσθητο)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[ανακλημένο]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [λήγει: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [λήγει: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Η εγγυρότητα του απεικονιζόμενου κλειδιού δεν είναι απαραίτητα σωστή\n"
"εκτός και εάν επανακκινήσετε το πρόγραμμα.\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[ανακλημένο]"
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει σημειωθεί ID χρήστη σαν πρωτεύων. Αυτή η εντολή\n"
" μπορεί να κάνει ένα άλλο ID χρήστη να γίνει το πρωτεύων.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP2. Η προσθήκη ενός photo ID\n"
" μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP να το απορρίψουν.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα ακόμα θέλετε να το προσθέσετε; (y/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μια photo ID σε ένα κλειδί τύπου PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Διαγραφή αυτής της καλής υπογραφής; (y/N/q)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Διαγραφή αυτής της μη έγκυρης υπογραφής; (y/N/q)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Διαγραφή αυτής της άγνωστης υπογραφής; (y/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η ιδιο-υπογραφή; (y/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
msgstr[1] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Τίποτα δεν διαγράφτηκε.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP 2.x. Η προσθήκη ενός\n"
" καθορισμένου ανακλητή μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP\n"
" να το απορρίψουν.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
"Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα καθορισμένο ανακλητή σε κλειδί τύπου PGP2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"αδυναμία ορισμού ενός κλειδιού τύπου PGP 2.x, σαν διορισμένου ανακλητή\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
"δε μπορείτε να ορίσετε ένα κλειδί σαν το διορισμένο ανακλητή του εαυτού του\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή δεν μπορεί να "
"επανέλθει!\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
"N): "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
"N): "
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
"πιστοποιηθεί\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς ένα user ID.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "παραλείφθηκε η v3 ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "user ID: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Αυτή η υπογραφή έληξε στις %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτή την υπογραφή; (y/N)"
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " ανακλήθηκε από %08lX στις %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Σκοπεύετε να ανακαλέσετε αυτές τις υπογραφές:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθούν τα πιστοποιητικά ανάκλησης; (y/N)"
msgid "no secret key\n"
msgstr "κανένα μυστικό κλειδί\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μια υπογραφή user ID έχει ημερομηνία %d δεύτερα στο μέλλον\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Απεικόνιση %s photo ID μεγέθους %ld για το κλειδί 0x%08lX (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "εγγραφή άμεσης υπογραφής\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "εγγραφή ιδιο-υπογραφής\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "εγγραφή υπογραφής \"δέσιμου\" κλειδιού\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κλειδιού, χρήση %u bits\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "στρογγυλοποίηση του μέγεθος κλειδιού έως %u bits\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Το μέγεθος κλειδιού που ζητήθηκε είναι %u bits\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
" 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
" <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
" <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
" <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
" <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
" 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
" <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
" <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
" <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
" <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Το κλειδί είναι έγκυρο για; (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Η υπογραφή έιναι έγκυρη για; (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "το %s λήγει στις %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Το σύστημα σας δεν μπορεί να απεικονίσει ημερομηνίες πέρα του 2038.\n"
"Όμως, θα χειρίζονται σωστά έως το 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Είναι αυτό σωστό (y/n); "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Χρειάζεστε ένα User-ID για να αναγνωρίσετε ένα κλειδί. Το λογισμικό "
"κατασκευάζει\n"
"το user-id από το Αληθινό Όνομα, Σχόλιο και Διεύθυνση Email κάπως έτσι:\n"
" \"Nikolaoy Nikos (toy Ioanni) <nikoln@athens.gr>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Αληθινό Όνομα: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Το όνομα δεν επιτρέπεται να ξεκινά με αριθμητικό ψηφίο\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Διεύθυνση Email: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Σχόλιο: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο σχόλιο\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Χρησιμοποιείτε το `%s' σετ χαρακτήρων.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Επιλέξατε το USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Παρακαλώ μην τοποθετείτε την διεύθυνση email στο όνομα ή στο σχόλιο\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Παρακαλώ, διορθώστε πρώτα το σφάλμα\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Πρέπει να δημιουργηθούν πολλά τυχαία bytes. Είναι καλή ιδέα να κάνετε\n"
"κάποια εργασία (πληκτρολογήστε, μετακινήστε το ποντίκι, χρησιμοποιήστε\n"
"τους δίσκους) κατα τη διάρκεια υπολογισμού πρώτων αριθμών. Αυτό δίνει\n"
"στη γεννήτρια τυχαίων αριθμών μια ευκαιρία να μαζέψει αρκετή εντροπία.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
#, fuzzy
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
#, fuzzy
msgid "creating anyway\n"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Η δημιουργία κλειδιού αναβλήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "εγγραφή του δημοσίου κλειδιού στο `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη δημόσια κλειδοθήκη: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "το δημόσιο και το μυστικό κλειδί δημιουργήθηκαν και υπογράφηκαν.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Σημειώστε ότι αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
"κρυπτογράφηση.\n"
"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή \"--edit-key\" για να δημιουργηθεί\n"
"ένα δευτερεύον κλειδί για αυτό το λόγο.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η δημιουργία υποκλειδιών για κλειδιά v3 δεν είναι σύμφωνο\n"
"με το OpenPGP\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθεί; "
msgid "never "
msgstr "ποτέ "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Πολιτική κρίσιμης υπογραφής: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Πολιτική υπογραφής: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Κλειδοθήκη"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Αποτύπωμα πρωτεύων κλειδιού:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Αποτύπωμα πρωτεύων κλειδιού:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Αποτύπωμα κλειδιού ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "έλεγχος κλειδοθήκης `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 κακή υπογραφή\n"
msgstr[1] "1 κακή υπογραφή\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
msgstr[1] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"υπογράφθηκε με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "παράξενο μέγεθος για ένα κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρίας (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρία\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "δημόσιο κλειδί είναι %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "κρυπτογραφημένα δεδομένα με δημόσιο κλειδί: καλό DEK\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με %u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργήθηκε %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με %s key, ID %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "κρυπτογράφηση με δημόσιο κλειδί απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "κρυπτογραφημένο με 1 φράση κλειδί\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "υπόθεση %s κρυπτογραφημένων δεδομένων\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"Κρυπταλγόριθμος IDEA μη διαθέσιμος, αισιόδοξη προσπάθεια χρήσης του\n"
"%s αντίθετα\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν προστατεύτηκε η ακεραιότητα του μηύματος\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το κρυπτογραφημένο μήνυμα έχει πειραχθεί!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αποστολέας ζήτησε \"για-τα-μάτια-σας-μόνο\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "αρχικό όνομα αρχείου='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "ανεξάρτητη ανάκληση - χρησιμοποιείστε \"gpg --import\" για εφαρμογή\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Καλή υπογραφή από \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ΚΑΚΗ υπογραφή από \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Ληγμένη υπογραφή από \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Καλή υπογραφή από \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "αδυναμία χειρισμού αυτών των πολλαπλών υπογραφών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Υπογραφή έγινε στο %.*s με χρήση του κλειδιού%s ID %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
msgid "Key available at: "
msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[αβέβαιο]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " γνωστό σαν \""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
msgid "binary"
msgstr "δυαδικό"
msgid "textmode"
msgstr "κατάσταση-κειμένου"
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "άγνωστος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Αδυναμία ελέγχου της υπογραφής: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "δεν είναι αποκομμένη υπογραφή\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εντοπισμός πολλαπλών υπογραφών. Μόνο η πρώτη θα ελεγχθεί.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "υπογραφή παλιού στυλ (PGP 2.x)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"προεπιλογές του παραλήπτη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"προεπιλογές του παραλήπτη\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: μη συνειστώμενη επιλογή \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "παρακαλώ χρησιμοποιήστε το \"%s%s\" καλύτερα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Ασυμπίεστο"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Ασυμπίεστο"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "αυτό το μήνυμα ίσως δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: άγνωστη κατάληξη\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "εγγραφή στην stdout\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "υπόθεση υπογεγραμμένων δεδομένων στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την εκτέλεση\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πιθανόν μη ασφαλές κρυπτογραφημένο συμμετρικά κλειδί\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "υποπακέτο τύπου %d έχει ορισμένο το κριτικό bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Διαλέξτε μια εικόνα σαν το photo ID. Η εικόνα αυτή πρέπει να είναι αρχείο\n"
"JPEG. Θυμηθείτε ότι η εικόνα αποθηκεύεται μέσα στο δημόσιο κλειδί σας. Εάν\n"
"χρησιμοποιείτε μια μεγάλη εικόνα το κλειδί σας αντίστοιχα θα γίνει μεγάλο!\n"
"Ιδανίκό μέγεθος για μια εικόνα είναι αυτό κοντά στο 240x288.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου για το photo ID: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Είναι αυτή η φωτογραφία σωστή (y/N/q); "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "αδυναμία απεικόνισης του photo ID!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
msgid "Key is superseded"
msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Το κλειδί έχει εκτεθεί"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Το κλειδί δε χρησιμοποιείται πλέον"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Το User ID δεν είναι πλέον έγκυρο"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "αιτία για ανάκληση:"
msgid "revocation comment: "
msgstr "σχόλιο ανάκλησης:"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Δεν δόθηκε αξία εμπιστοσύνης στο:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Δεν ξέρω\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = ΔΕΝ έχω εμπιστοσύνη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Εμπιστεύομαι απόλυτα\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = πίσω στο κυρίως μενού\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = τερματισμός\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Η απόφαση σας; "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το κλειδί να οριστεί σαν απόλυτης εμπιστοσύνης; "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Πιστοποιητικά που οδηγούν σε ένα κλειδί απόλυτης εμπιστοσύνης:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Αυτό το κλειδί ανήκει σε εμάς\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n"
"αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n"
"να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρήση κλειδιού χωρίς εμπιστοσύνη!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί (λείπει το κλειδί "
"ανάκλησης)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η υπογραφή είναι πλαστογραφία.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το υποκλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει λήξει!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη "
"υπογραφή!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Η υπογραφή μάλλον είναι πλαστογραφία.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με υπογραφές\n"
"αρκετής εμπιστοσύνης!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Δεν είναι βέβαιο ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: παραλείφθηκε: το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί είναι ήδη παρόν\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Δεν ορίστηκε ένα user ID. (χρησιμοποιείστε το \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί σαν εξ ορισμού παραλήπτης\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "καμμία έγκυρη διεύθυνση\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "δεδομένα δεν αποθηκεύτηκαν. Αποθήκευση με την επιλογή \"--output\"\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Αποκομμένη υπογραφή.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου δεδομένων: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "ανάγνωση της stdin ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "ανώνυμος παραλήπτης· δοκιμή μυστικού κλειδιού %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "εντάξει, είμαστε ο ανώνυμος παραλήπτης.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "παλαιά κωδικοποίηση του DEK δεν υποστηρίζεται\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d%s είναι άγνωστος ή απενεργοποιημένος\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d δεν είναι στις επιλογές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Προς ανάκληση από:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Αυτό είναι ένα ευαίσθητο κλειδί ανάκλησης)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου σε θωρακισμένο ASCII.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet απέτυχε: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
"\n"
"Παρακαλώ μετακινείστε το σε ένα μέσο που μπορεί να κρυφτεί εύκολα· εάν η\n"
"Mallory αποκτήσει πρόσβαση σε αυτό το πιστοποιητικό μπορεί να αχρηστεύσει\n"
"το κλειδί σας. Είναι έξυπνο να τυπώσετε αυτό το πιστοποιητικό και να το\n"
"φυλάξετε μακριά, για την περίπτωση που το μέσο δεν διαβάζετε πια. Αλλά\n"
"προσοχή το σύστημα εκτύπωσης στο μηχανημά σας μπορεί να αποθηκεύσει την\n"
"εκτύπωση και να την κάνει διαθέσιμη σε άλλους!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Πιθανών να θέλετε να επιλέξετε το %d εδώ)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Αιτία για ανάκληση: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Είναι αυτό εντάξει; "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "δημιουργήθηκε αδύναμο κλειδί - επανάληψη προσπάθειας\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"αδυναμία αποφυγής αδύναμου κλειδιού για συμμετρικό κρυπταλγόριθμο, δοκιμή "
"για %d φορές!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
"πιστοποιηθεί\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = απεικόνιση περισσότερων πληροφοριών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX έχει άκυρη κατ' αντιπαράσταση "
"πιστοποίηση\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] ""
"το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
msgstr[1] ""
"το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] ""
"το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
msgstr[1] ""
"το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
msgstr[1] ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
msgstr[1] ""
"το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
"απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί υπογραφής %08lX έληξε στις %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "υπόθεση κακής υπογραφής από κλειδί %08lX λόγω άγνωστου κρίσιμου bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: κανένα υποκλειδί για το πακέτο ανάκλησης υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση υποκλειδιού\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στην %%-ανάπτυξη σημείωσης (πολυ μεγάλη).\n"
" Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
" Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
" Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s υπογραφή από: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
"προεπιλογές του παραλήπτη\n"
msgid "signing:"
msgstr "υπογραφή:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s κρυπτογράφηση θα χρησιμοποιηθεί\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"το κλειδί δεν έχει σημειωθεί σαν ανασφαλές - δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με "
"ψεύτικη RNG!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "παραλείφθηκε `%s': αντιγράφτηκε\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"παραλείφθηκε `%s': αυτό είναι δημιουργημένο από PGP κλειδί ElGamal και δεν "
"είναι ασφαλές για υπογραφές!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Λίστα των καθορισμένων τιμών εμπιστοσύνης, δημιουργήθηκε %s\n"
"# (Χρήση του \"gpg --import-ownertrust\" για επαναφορά τους)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "εισαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στην εύρεση της εγγραφής εμπιστοσύνης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία lseek: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία write (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "πολύ μεγάλη συναλλαγή trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: ο φάκελος δεν υπάρχει!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: αποτυχία δημιουργίας μιας εγγραφής έκδοσης: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: δημιουργήθηκε μη έγκυρη trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η trustdb δεν είναι εγγράψιμη\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ενημέρωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: απέτυχε lseek: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: δεν είναι trustdb αρχείο\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: εγγραφή έκδοσης με recnum %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: αποτυχία στον μηδενισμό μιας εγγραφής: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: αποτυχία στην προσθήκη μιας εγγραφής: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "αδυναμία χειρισμού γραμμών κειμένου μεγαλύτερες από %d χαρακτήρες\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "γραμμή εισόδου μεγαλύτερη από %d χαρακτήρες\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Πολιτική: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' δεν είναι έγκυρο μακρύ keyID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "κλειδί %08lX: αποδοχή σαν κλειδί με εμπιστοσύνη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "το κλειδί %08lX υπάρχει πάνω από μια φορά στην trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"κλειδί %08lX: κανένα δημόσιο κλειδί για το κλειδί με εμπιστοσύνη - "
"παράλειψη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "σημείωση κλειδιού σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "εγγραφή trust %lu, req τύπος %d: read απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "η εγγραφή trust %lu δεν είναι του ζητούμενου τύπου %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "επόμενος έλεγχος της trustdb θα γίνει στις %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "παρακαλώ κάντε ένα --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
msgstr[1] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "δε βρέθηκαν απόλυτα εμπιστεύσιμα κλειδιά\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr ""
"δε βρέθηκε το δημόσιο κλειδί του απόλυτα εμπιστεύσιμου κλειδιού %08lX\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "ποτέ "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ανακλημένο]"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[ληγμένο]"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "άγνωστο"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ never ]"
msgstr "ποτέ "
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"αδυναμία επαλήθευσης της υπογραφής.\n"
"Παρακαλώ μην ξεχνάτε ότι το αρχείο υπογραφής (.sig or .asc)\n"
"πρέπει να είναι το πρώτο αρχείο στη γραμμή εντολών.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "γραμμή εισόδου %u είναι πολύ μεγάλη ή της λείπει το LF\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "μη υποστηριζόμενο URI"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
msgstr[1] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "μη χρήση τερματικού"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "help"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "όχι|οχι"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
"χρήστη:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Διεύθυνση Email: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "μη χρήση τερματικού"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "κατάσταση batch: να μη γίνονται ερωτήσεις"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "απάντηση ναι στις περισσότερες ερωτήσεις"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "απάντηση όχι στις περισσότερες ερωτήσεις"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
"υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
"η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Καλή υπογραφή από \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
"χρησιμοποιείτε\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "μη έγκυρη απάντηση από τον agent\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
"χρησιμοποιείτε\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "κακό πιστοποιητικό"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών για το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "μη επεξεργασμένο"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "δεν υπάρχει προκαθορισμένη κλειδοθήκη: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "ο DSA απαιτεί τη χρήση ενός 160 bit αλγόριθμου hash\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "τερματισμός"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "κακή φράση κλειδί"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "χρήση ως αρχείου εξόδου"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Εντολές:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "αδυναμία πρόσβασης του %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "πρόβλημα επικοινωνίας με το gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
#~ "χρήστη:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί\n"
#~ "για το χρήστη: \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "βρήκατε ένα bug ... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
#~ msgstr[1] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "μετακίνηση υπογραφής κλειδιού στη σωστή θέση\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω χαμένων κλειδιών\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω σφαλμάτων\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "1 user ID ανιχνεύτηκε χωρίς έγκυρη ιδιο-υπογραφή\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "Διαγράφηκαν %d υπογραφές.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Δεν χρειάζεστε μια φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον μια *κακή* ιδέα!\n"
#~ "Θα συνεχίσω όπως και να έχει. Μπορείτε να αλλάξετε τη φράση σας\n"
#~ "όποτε θέλετε, με την επιλογή \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 κακή υπογραφή\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr ""
#~ "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτα νεότερο από την υπογραφή\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
#~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στη κλειδοθήκη"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση μυστικού μπλοκ κλειδιού `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πολύ ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "αλλαγή μεταξύ της απεικόνισης μυστικού και δημόσιου κλειδιού"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "κακή φράση κλειδί"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την "
#~ "εκτέλεση\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr ""
#~ "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "κρυπτογράφηση με κλειδία RSA από 2048 bit ή πιο λίγο μόνο σε κατάσταση --"
#~ "pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία χρήσης του κρυπταλγόριθμου IDEA για όλα τα κλειδία με τα "
#~ "οποίακρυπτογραφείτε.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι προστατευμένο - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX δεν έχει απλό SK checksum\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "πάρα πολλές καταχωρήσεις στη pk cache - απενεργοποιήθηκε\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "κανένα μυστικό υποκλειδί για το δημόσιο υποκλειδί %08lX - αγνόηση\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί χωρίς δημόσιο - παραλείφθηκε\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "μπορείτε να κάνετε αποκομμένες ή καθαρές υπογραφές μόνο σε --pgp2 "
#~ "κατάσταση\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "δεν μπορείτε να υπογράφετε και να κρυπτογραφείτε ταυτόχρονα σε --pgp2 "
#~ "κατάσταση\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "μόνο αρχεία επιτρέπονται (και όχι pipes) κατα την κατασταση --pgp2.\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr ""
#~ "η κρυπτογράφηση ενός μηνύματος σε --pgp2 κατάσταση απαιτεί τον αλγορ. "
#~ "IDEA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: ήδη στη μυστική κλειδοθήκη\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: δε βρέθηκε το μυστικό κλειδί: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Μπορείτε να χρησιμόποιήσετε μια OpenPGP υπογραφή σε ένα PGP 2.x μόνο σε "
#~ "κατάσταση --pgp2.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Αυτό θα κάνει το κλειδί άχρηστο με το PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "Το κλειδί προστατεύεται.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτού του κλειδιού:%s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε την νέα φράση κλειδί για αυτό το μυστικό κλειδί.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Δεν θέλετε φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον *κακή* ιδέα!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να κάνετε αυτό; "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Παρακαλώ αφαιρέστε τις επιλογές από τα μυστικά κλειδιά.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 2 αρχεία με εμπιστευτικές πληροφορίες υπάρχουν.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s είναι το αμετάβλητο\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s είναι το νέο\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Παρακαλώ διορθώστε αυτή την πιθανή \"τρύπα\" ασφαλείας\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "μη έγκυρο ριζικό(root) πακέτο ανιχνεύτηκε στο proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "το βύσμα του κρυπταλγόριθμου IDEA δεν υπάρχει\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Μη έγκυρη φράση κλειδί, δοκιμάστε ξανά"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανιχνεύτηκε αδύναμο κλειδί - αλλάξτε τη φράση κλειδί\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "δημιουργία του μη συνειστόμενου 16-bit checksum για τη προστασία του\n"
#~ "μυστικού κλειδιού\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "μπορείτε να υπογράψετε-αποκομμένα με κλειδιά τύπου PGP 2.x μόνο σε\n"
#~ "--pgp2 κατάσταση\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "μπορείτε να υπογράψετε καθαρά με κλειδιά τύπου PGP 2.x σε κατάσταση --"
#~ "pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Εντολή> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "η trustdb είναι φθαρμένη - χρησιμοποιείστε το \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Το ζεύγος κλειδιών DSA θα είναι 1024 bits.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "χρήση του προκαθορισμένου κλειδιού ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "χρήση πάντοτε MDC για κρυπτογράφηση"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "προσθήκη αυτής της μυστικής κλειδοθήκης στη λίστα"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|χρήση αλγορίθμου συμπίεσης N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Είναι απόφαση σας να ορίσετε τιμή εδώ. Αυτή η τιμή δεν θα εξαχθεί\n"
#~ "ποτέ σε τρίτο πρόσωπο. Τη χρειαζόμαστε για εφαρμογή του ιστού-"
#~ "εμπιστοσύνης,\n"
#~ "δεν έχει τίποτα να κάνει με τον (σιωπηλά δημιουργημένο) ιστό-"
#~ "πιστοποιητικών."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Για τη δόμηση ενός Ιστού-Εμπιστοσύνης, το GnuPG πρέπει να ξέρει ποιά "
#~ "κλειδιά\n"
#~ "είναι πλήρης εμπιστοσύνης - αυτά είναι συνήθως κλειδιά στα οποία έχετε\n"
#~ "πρόσβαση στο μυστικό κλειδί. Απαντήστε \"yes\" (ναι) για να δοθεί στο "
#~ "κλειδί\n"
#~ "αυτό πλήρη εμπιστοσύνη\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το μη εμπιστευμένο κλειδί, απαντήστε "
#~ "\"yes\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε το user ID του αποδέκτη αυτού που θέλετε να στείλετε "
#~ "μήνυμα."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Γενικά, δεν είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιείται το ίδιο κλειδί για "
#~ "υπογραφή\n"
#~ "και κρυπτογράφηση. Αυτός ο αλγόριθμος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε\n"
#~ "ορισμένους τόπους. Η συμβουλή ενός ειδικού σε θέματα ασφάλειας συνείστατε."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε το μέγεθος του κλειδιού"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Απαντήστε \"yes\"(ναι) ή \"no\"(όχι)"
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Πληκτρολογήστε την απαιτούμενη τιμή όπως απεικονίζετε.\n"
#~ "Μπορείτε να εισάγετε μια ημερομηνία ISO (YYYY-MM-DD) αλλά\n"
#~ "δεν θα λάβετε μια καλή απάντηση σφάλματος - αντίθετα το σύστημα\n"
#~ "προσπαθεί να ερμηνεύσει την τιμή σαν διάστημα."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του κλειδοκράτορα"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "πληκτρολογήστε προαιρετικά μια διεύθυνση email (συνιστάται)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Παρακαλώ προαιρετικά πληκτρολογήστε ένα σχόλιο"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N για αλλαγή του ονόματος.\n"
#~ "C για αλλαγή του σχολίου.\n"
#~ "E για αλλαγή της διεύθυνσης email.\n"
#~ "O για συνέχεια της δημιουργίας κλειδιού.\n"
#~ "Q για να τερματίσετε τη δημιουργία κλειδιού."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr ""
#~ "Απαντήστε \"yes\" (ή απλά \"y\") εάν είναι εντάξει να δημιουργηθεί το "
#~ "υποκλειδί."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Όταν υπογράφετε ένα user ID σε ένα κλειδί, πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε "
#~ "ότι\n"
#~ "το κλειδί ανήκει στο πρόσωπο που αναφέρετε στο user ID. Είναι χρήσιμο "
#~ "γιατους άλλους, να ξέρουν πόσο προσεκτικά κάνατε αυτή τη πιστοποίηση.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" σημαίνει οτι δεν απαντάτε κατα πόσο προσεκτικά πιστοποιήσατε το "
#~ "κλειδί.\n"
#~ "\"1\" σημαίνει ότι πιστεύετε οτι το κλειδί ανήκει στο άτομο που λέει ότι "
#~ "του\n"
#~ " ανήκει, αλλά δεν μπορείτε ή δεν επιβεβαιώσατε καθόλου το κλειδί. "
#~ "Αυτό\n"
#~ " είναι χρήσιμο όταν υπογράφετε το κλειδί ενός \"ψευδώνυμου\" χρήστη.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" σημαίνει ότι κάνατε την συνήθη πιστοποίηση του κλειδιού. Για "
#~ "παράδειγμα\n"
#~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι πιστοποιήσατε το κλειδί και ελέγξατε το\n"
#~ " user ID στο κλειδί με μια photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" σημαίνει ότι κάνατε εκτεταμένο έλεγχο στο κλειδί. Για παράδειγμα, "
#~ "αυτό\n"
#~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ελέγξατε το αποτύπωμα του κλειδιού με "
#~ "τον\n"
#~ " ιδιοκτήτη του κλειδιού \"φυσικά\" παρών και ελέγξατε ότι το photo ID "
#~ "του\n"
#~ " κλειδιού είναι όμοιο με αυτό σε ένα δύσκολα να παραχαραχθεί έγγραφο π."
#~ "χ.\n"
#~ " ταυτότητα, διαβατήριο, δίπλωμα οδήγησης.\n"
#~ "\n"
#~ "Έχετε υπόψη ότι τα παραδείγματα που δώθηκαν στα \"επίπεδα\" 2 και 3 "
#~ "είναι\n"
#~ "*μόνο* παραδείγματα. Στο τέλος εξαρτάτε μόνο από εσάς να αποφασίσετε τι\n"
#~ "σημαίνει \"συνήθες\" και τι \"εκτετταμένο\" σε εσάς όταν υπογράφετε "
#~ "κλειδιά.\n"
#~ "\n"
#~ "Εάν δεν ξέρετε ποιά είναι η σωστή απάντηση, δώστε \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν θέλετε να υπογράψετε ΟΛΑ τα user ID"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Απαντήστε \"yes\" εάν πραγματικά θέλετε να διαγραφεί αυτό\n"
#~ "το user ID. Όλα τα πιστοποιητικά θα χαθούν τότε!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να διαγραφεί το υποκλειδί"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι μια έγκυρη υπογραφή στο κλειδί. Κανονικά δεν θα θέλατε\n"
#~ "να διαγραφεί αυτή η υπογραφή επειδή μπορεί να είναι απαραίτητη για\n"
#~ "καθιέρωση μια σύνδεσης εμπιστοσύνης στο κλειδί ή σε ένα άλλο κλειδί\n"
#~ "πιστοποιημένο από αυτό."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή η υπογραφή δεν μπορεί να ελεγχθεί επειδή δεν έχετε το αντίστοιχο\n"
#~ "κλειδί. Πρέπει να αναβάλλετε τη διαγραφή του, μέχρι να μάθετε πιο "
#~ "κλειδί\n"
#~ "χρησιμοποιήθηκε γιατί αυτό το κλειδί υπογραφής μπορεί να καθιερώσει\n"
#~ "μια σύνδεση εμπιστοσύνης μέσω ενός άλλου ήδη πιστοποιημένου κλειδιού."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Η υπογραφή δεν είναι έγκυρη. Είναι συνετό να διαγραφεί από τη\n"
#~ "κλειδοθήκη σας."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτή είναι μια υπογραφή που συνδέει το user ID στο κλειδί. Δεν\n"
#~ "είναι συνήθως καλή ιδέα να διαγραφεί μια τέτοια υπογραφή. Στην\n"
#~ "πραγματικότητα το GnuPG ίσως να μη μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτό\n"
#~ "το κλειδί πια. Οπότε να συνεχίσετε μόνο εάν αυτή η ιδιο-υπογραφή για\n"
#~ "κάποιο λόγο δεν είναι έγκυρη ή υπάρχει μια δεύτερη."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Αλλάξτε τις προεπιλογές όλων των user ID (ή μόνο των επιλεγμένων)\n"
#~ "στην προυπάρχουσα λίστα προεπιλογών. Η ημερομηνία όλων των επηρεασμένων\n"
#~ "ιδιο-υπογραφών θα αυξηθεί κατά 1 δευτερόλεπτο.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Παρακαλώ επαναλάβετε τη τελευταία φράση κλειδί, για σιγουριά."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου στο οποίο εφαρμόζεται η υπογραφή"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να επικαλυφθεί το αρχείο"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα αρχείου. Εάν απλά πατήσετε RETURN\n"
#~ "το εξ'ορισμού αρχείο (απεικονίζεται στις αγκύλες) θα χρησιμοποιηθεί."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Πρέπει να ορίσετε ένα λόγο για την πιστοποίηση. Ανάλογα με τα\n"
#~ "συμφραζόμενα, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε από τη λίστα:\n"
#~ " \"Το κλειδί έχει εκτεθεί\"\n"
#~ " Χρησιμοποιείστε εάν πιστεύετε ότι μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα\n"
#~ " έχουν πρόσβαση στο μυστικό κλειδί σας.\n"
#~ " \"Το κλειδί έχει παρακαμθεί\"\n"
#~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αντικαταστήσει το κλειδί με ένα άλλο.\n"
#~ " \"Το κλειδί δεν χρησιμοποιείτε πλέον\"\n"
#~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αποσύρει αυτό το κλειδί.\n"
#~ " \"Το user ID δεν είναι πλέον έγκυρο\"\n"
#~ " Χρησιμοποιείστε αυτό για να δηλώσετε ότι το user ID δεν πρέπει\n"
#~ " να χρησιμοποιείται πια. Για να ορίσετε άκυρη μια διεύθυνση email.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα κείμενο που\n"
#~ "περιγράφει τον λόγο που εκδίδεται αυτό το πιστοποιητικό ανάκλησης.\n"
#~ "Παρακαλώ κρατήστε αυτό το κείμενο συνοπτικό. Μια άδεια γραμμή\n"
#~ "λήγει το κείμενο.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές κλειδιών v3 (PGP 2.x "
#~ "στυλ)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές κλειδιού v3 (PGP 2.x "
#~ "στυλ)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "help"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "δείτε το http://www.gnupg.org/faq.html για περισσότερες πληροφορίες\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "η επέκταση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" δεν φορτώθηκε επειδή υπάρχουν\n"
#~ "ανασφαλείς άδειες\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "πρόβλημα με τον agent - απενεργοποιήση της χρήσης του agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "αδυναμία ερώτησης της λέξης κλειδί σε κατάσταση δέσμης\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [κλειδοθήκη]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "δεν εντοπίστηκε άρθρωμα συλλογής εντροπίας\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' δεν είναι κανονικό αρχείο - αγνοήθηκε\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "σημείωση: το αρχείο random_seed είναι άδειο\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του `%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "σημείωση: δεν έχει ανανεωθεί το αρχείο random_seed\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του `%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς γεννήτριας τυχαίων αριθμών!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Η γεννήτρια τυχαίων αριθμών είναι πολύ αδύναμη για αυτή τη χρήση\n"
#~ "\n"
#~ "ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΠΑΡΑΧΘΕΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Πρακαλ περιμένετε, η εντροπία συγκεντρώνεται. Κάντε μια άλλη εργασία\n"
#~ "για να μην βαρεθείτε, γιατί αυτό θα βελτιώσει την ποιότητα της εντροπία.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Δεν υπάρχουν αρκετά διαθέσιμα τυχαία bytes. Προτείνεται να αναμείνετε ή\n"
#~ "να απασχολείτε το λειτουργικό σύστημα μέχρι αυτό να συγκεντρώσει\n"
#~ "περισσότερη εντροπία! (Χρειάζονται %d περισσότερα bytes)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "γενικό σφάλμα"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "άγνωστος τύπος πακέτου"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "άγνωστος αλγοριθμος περίληψης"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "κακό δημόσιο κλειδί"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "κακό μυστικό κλειδί"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "κακή υπογραφή"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "σφάλμα checksum"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "μη έγκυρο πακέτο"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "άγνωστη ταυτότητα χρήστη (user id)"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "χρήση λάθος μυστικού κλειδιού"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "κακό κλειδί"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής αρχείου"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος συμπίεσης"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "σφάλμα πρόσβασης αρχείου"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "σφάλμα δημιουργίας αρχείου"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "σφάλμα της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "όριο πόρου"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "μη έγκυρη κλειδοθήκη"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "κακοδιατυπωμένη ταυτότητα χρήστη (user id)"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "σφάλμα μετονομασίας αρχείου"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "σφάλμα διαγραφής αρχείου"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "σύγκρουση ώρας (timestamp)"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "το αρχείο υπάρχει"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "αδύναμο κλειδί"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "κακό URI"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "σφάλμα δικτύου"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "μη επεξεργασμένο"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο δημόσιο κλειδί"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... αυτό είναι bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "η λειτουργία δεν είναι δυνατή χωρίς αρχικοποιημένη ασφαλή μνήμη\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(ίσως χρησιμοποιήσατε λάθος πρόγραμμα για αυτή την εργασία)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "δείτε το http://www.gnupg.org/why-not-idea.html για περισσότερες "
#~ "πληροφορίες\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [λήγει: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "κακή φράση κλειδί άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "αδυναμία ορισμού του pid του πελάτη σια το agent\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "επιλογή δευτερεύοντος κλειδιού N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "απεικόνιση υπογραφών"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "προσθήκη ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "διαγραφή υπογραφών"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει δευτερεύον κλειδί με δείκτη %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "γενικό σφάλμα"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "πρωτεύων"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "ο αλγόριθμος περίληψης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Σε διαδικασία δημιουργίας ενός νέου %s keypair.\n"
#~ " ελάχιστο μέγεθος κλειδιού είναι 768 bits\n"
#~ " προκαθορισμένο μέγεθος κλειδιού είναι 1024 bits\n"
#~ " μέγιστο προτεινόμενο μέγεθος κλειδιού είναι 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "Ο DSA επιτρέπει μόνο μέγεθος κλειδιού από 512 έως 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 1024 είναι η ελάχιστη τιμή για "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 768 είναι η ελάχιστη επιτρεπόμενη "
#~ "τιμή.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μεγάλο, %d είναι η μέγιστη τιμή που "
#~ "επιτρέπεται.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Μεγέθη κλειδιών μεγαλύτερα του 2048 δεν συνιστώνται γιατί\n"
#~ "οι υπολογισμοί είναι χρονοβόροι!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το μέγεθος κλειδιού; "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Εντάξει, αλλά να έχετε υπ'όψη ότι η οθόνη και το πληκτρολόγιο είναι\n"
#~ "επίσης πολύ τρωτά σε επιθέσεις!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Πειραματικοί αλγόριθμοι δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "η χρήση αυτού του αλγόριθμου κρυπτογράφησης δεν συνιστάται. "
#~ "Χρησιμοποιήστε ένα πιο συνηθισμένο!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "συγνώμη, δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: το κλειδί έχει ανακληθεί!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: το υποκλειδί έχει ανακληθεί!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: το κλειδί έχει λήξει\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης του: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άδειο αρχείο\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "υπογράφθηκε τοπικά με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το ανακλήθεν κλειδί, απαντήστε \"yes\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης της φωτογραφίας \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "σφάλμα: λείπει η ανω και κάτω τελεία\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "σφάλμα: καμμιά τιμή εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! το κλειδί ανακλήθηκε: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- βρέθηκε παραποιημένη ανάκληση\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [λήγει: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [λήγει: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[ανακλημένο]"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: περίληψη `%s' δεν είναι μέρος του OpenPGP. Εσείς θα "
#~ "κρίνετε για την χρήση της!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[αρχεία]|κρυπτογράφηση αρχείων"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "αποθήκευση μόνο"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[αρχεία]|αποκρυπτογράφηση αρχείων"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "απεικόνιση μόνο της ακολουθίας πακέτων"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "εξαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "ανανέωση της παραμελειμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "διόρθωση μιας φθαρμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Αφαίρεση-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Προσθήκη-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "ποτέ χρήση MDC για κρυπτογράφηση"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "χρήση του gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[αρχείο]|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο αρχείο"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|απόλυτη εμπιστοσύνη σε αυτό το κλειδί"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "εξομοίωση της κατάστασης που περιγράφεται στο RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "συμπεριφορά όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι και περίληψη σε OPENPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "ορισμός όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι,περίληψη σε PGP 2.x "
#~ "συμπεριφορά"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|ONOMA|χρήση του αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "διαγραφή του πεδίου keyid των κρυπτογραφημένων πακέτων"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Απεικόνιση των Photo ID"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Μη απεικόνιση των Photo ID"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Ορισμός της γραμμής εντολών για απεικόνιση των Photo ID"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "ο αλγόριθμος συμπίεσης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης πρέπει να είναι μεταξύ %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Δεν είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
#~ "αλλά εν πάση περιπτώσει γίνεται δεκτό\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "η προεπιλογή %c%lu δεν είναι έγκυρη\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι ένα rfc2440 κλειδί - παραλείφθηκε\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εντοπισμός πρωτεύοντος κλειδιού Elgamal - ίσως πάρει λίγο "
#~ "χρόνο\n"
#~ " για την εισαγωγή του\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (προκαθορισμένο)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX δημιουργία: %s λήξη: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία λήψης του κλειδιού από το διακομιστή: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "επιτυχία της αποστολής στο `%s' (κατάσταση=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "αποτυχία στην αποστολή προς το `%s': κατάσταση=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "αυτός ο keyserver δεν υποστηρίζει --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία αναζήτησης διακομιστή: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "κλειδί %08lX: αυτό είναι ένα παραγώμενο από PGP ElGamal κλειδί το οποίο\n"
#~ " ΔΕΝ είναι ασφαλες για υπογραφές!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
#~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
#~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "το κλειδί %08lX σημειώθηκε σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "υπογραφή από Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX σε %08lX παραλήφθει\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "υπογραφή από %08lX σε Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX παραλήφθει\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "έλεγχος σε βάθος %d υπογραφθηκε=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Επιλέξτε τον αλγόριθμο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (επίσης γνωστός σαν DSS) είναι ο αλγόριθμος ψηφιακής υπογραφής\n"
#~ "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για υπογραφές. Είναι ο προτεινόμενος\n"
#~ "αλγόριθμος επειδή η επαλήθευση των DSA υπογραφών είναι ταχύτερη από\n"
#~ "των υπογραφών τύπου ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal είναι ένας αλγόριθμος για χρήση και σε υπογραφές και για κρυπτο-\n"
#~ "γράφηση. Το OpenPGP ξεχωρίζει τις δύο \"γεύσεις\" αυτού του αλγόριθμου:\n"
#~ "ένα κρυπτογράφησης-μόνο και ένα υπογραφής-και-κρυπτογράφησης, στην\n"
#~ "πραγματικότητα είναι ο ίδιος, αλλά κάποιοι παράμετροι πρέπει να "
#~ "επιλεγούν\n"
#~ "με ένα ειδικό τρόπο για να δημιουργηθεί ένα ασφαλές κλειδί για "
#~ "υπογραφές.\n"
#~ "Αυτό το πρόγραμμα το κάνει, αλλά σε άλλες OpenPGP υλοποιήσεις δεν\n"
#~ "είναι απαραίτητο να καταλαβαίνουν αυτό το συνδυασμό (γεύση).\n"
#~ "\n"
#~ "Το πρώτο (πρωτεύον) κλειδί πρέπει να είναι πάντοτε ένα κλειδί ικανό για\n"
#~ "υπογραφή. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ο κρυπτογράφησης-μόνο\n"
#~ "κλειδί ElGamal δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Αν και αυτά τα κλειδιά περιγράφονται στο RFC2440 δεν προτείνονται\n"
#~ "επειδή δεν υποστηρίζονται από όλα τα προγράμματα και οι υπογραφές που\n"
#~ "έχουν δημιουργηθεί από αυτά είναι μεγάλες και πολύ αργές στην επαλήθευση."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "κλειδί ημιτελές\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "κλειδί %08lX ημιτελές\n"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 63f388221..87331ff85 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,10584 +1,10584 @@
# Mesaĝoj por la programo GnuPG
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
# !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
# Designated-Translator: none
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "nevalida pasfrazo"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "malbona pasfrazo"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "malbona MPI"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "detala eligo"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iom malpli da informoj"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ne realigita"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "ne realigita"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komandoj:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "jes"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "ŝalti ŝlosilon"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "jes"
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "fini"
msgid "qQ"
msgstr "fF"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "k"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "Bona atestilo"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Nenia helpo disponata"
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "kiraso: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "ne ĉifrita"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Bona subskribo de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Nenia helpo disponata"
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "Nevalida atestilo"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "nekonata versio"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "nekonata versio"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "legeraro ĉe dosiero"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "nevalida argumento"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "nevalida kiraso"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "nevalida kiraso"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "ne traktita"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "nevalida kiraso"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "ne traktita"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
msgid "armor header: "
msgstr "kirasoĉapo: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "kirasoĉapo: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "neatendita kiraso:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misformita CRC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
"uzata\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "ne homlegebla"
#, fuzzy
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
"kaj fini per '='\n"
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
"kaj fini per '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Donu pasfrazon: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Via elekto? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "en"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "en"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "ne traktita"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "aktualigitaj preferoj"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro:"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Nevalida elekto.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere subskribi? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
msgid "show this help"
msgstr "montri ĉi tiun helpon"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Nenia helpo disponata"
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "krei novan ŝlosilparon"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
msgid "key"
msgstr "ŝlosilo"
#, fuzzy
msgid "subkey"
msgstr "al"
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "'%s' jam densigita\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "legas el '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: ignorita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "Fingrospuro:"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
msgid "make a detached signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
msgid "encrypt data"
msgstr "ĉifri datenojn"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
msgid "verify a signature"
msgstr "kontroli subskribon"
msgid "list keys"
msgstr "listigi ŝlosilojn"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
msgid "list secret keys"
msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "krei novan ŝlosilparon"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "krei novan ŝlosilparon"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "krei novan ŝlosilparon"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "krei novan ŝlosilparon"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "krei revokatestilon"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "subskribi ŝlosilon"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
msgid "sign a key"
msgstr "subskribi ŝlosilon"
msgid "sign a key locally"
msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
msgid "export keys"
msgstr "eksporti ŝlosilojn"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
msgid "import/merge keys"
msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "uzi tekstan reĝimon"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "do not make any changes"
msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Ekzemploj:\n"
"\n"
" -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
" --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
" --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
" --list-keys [nomoj] montri ŝlosilojn\n"
" --fingerprint [nomoj] montri fingroŝpurojn\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
"subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
msgid "Cipher: "
msgstr ""
msgid "Hash: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Komento: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "malŝalti ŝlosilon"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "nevalida ŝlosilaro"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "nevalida ŝlosilaro"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "nevalida ŝlosilaro"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosiero]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosiero]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosiero]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosiero]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosiero]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosiero]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[dosiero]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
msgid "No help available"
msgstr "Nenia helpo disponata"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "montri fingrospuron"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importitaj: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " neŝanĝitaj: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novaj subŝlosiloj: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importitaj: %lu"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoko]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[mem-subskribo]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Bona subskribo de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Bona subskribo de \""
msgstr[1] "Bona subskribo de \""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
"kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
"kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere subskribi? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
"al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
"per via ŝlosilo: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere subskribi? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "skribi kaj fini"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Subskribo-notacio: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
msgid "select user ID N"
msgstr "elekti uzantidentigilon N"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "elekti uzantidentigilon N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revoki subskribojn"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
msgid "add a photo ID"
msgstr "aldoni foto-identigilon"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "al"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "listigi preferojn (spertula)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "listigi preferojn (detale)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
msgid "change the passphrase"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "ŝalti ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "malŝalti ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "montri foto-identigilon"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "nekonata klaso de subskribo"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "agordi liston de preferoj"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "nevalida valoro\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
msgid "Digest: "
msgstr ""
msgid "Features: "
msgstr ""
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notacio: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (sentema)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "rev"
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " fido: %c/%c"
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " fido: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "rev"
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "eksval"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
msgid "invalid"
msgstr "nevalida"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
#, fuzzy
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "uzantidentigilo: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
msgid "no secret key\n"
msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "subskribi"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "ĉifri datenojn"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
" 0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
" <n> = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
" <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
" <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
" <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
" 0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
" <n> = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
" <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
" <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
" <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Ŝlosilo validu ...? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Ŝlosilo validu por ...? (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "nevalida valoro\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s eksvalidiĝos je %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
"Tamen, ĝi estos ĝuste traktata ĝis 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian ŝlosilon; la programo\n"
"konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
" \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Vera nomo: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nomo ne povas komenciĝi per cifero\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Retadreso: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Komento: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Nevalida signo en komento\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi elektis ĉi tiun uzantidentigilon:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aŭ la komenton\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkAaBbFf"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
"alian (tajpi ĉe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
"kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan ŝancon\n"
"akiri sufiĉe da entropio.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "'%s' jam densigita\n"
#, fuzzy
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
#, fuzzy
msgid "creating anyway\n"
msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Kreado de ŝlosiloj nuligita.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla publika ŝlosilaro trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "publika kaj sekreta ŝlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Notu, ke ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla por ĉifrado. Vi eble volos\n"
"uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan ŝlosilon por tiu celo.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
"horloĝeraro)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
"horloĝeraro)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTO: krei subŝlosilojn por v3-ŝlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Ĉu vere krei? "
msgid "never "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Ŝlosilaro"
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "kontrolas ŝlosilaron '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
msgstr[1] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t%lu keys updated\n"
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
msgstr[1] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 malbona subskribo\n"
msgstr[1] "1 malbona subskribo\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "el"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "nevalida ŝlosilaro"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "%s: ne valida ŝlosilidentigilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
msgstr[1] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "neniu ŝlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "nevalida ŝlosilaro"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "publika ŝlosilo estas %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "publikŝlosile ĉifritaj datenoj: bona DEK\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "ĉifrita per %u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "ĉifrita per %s-ŝlosilo, %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "publikŝlosila malĉifrado malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "supozas %s ĉifritajn datenojn\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Ĉifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataŭe\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTO: ĉifrita mesaĝo estis manipulita!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki ĝin\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Bona subskribo de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "MALBONA subskribo de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Eksvalidiĝinta subskribo de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Bona subskribo de \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "ne povas trakti ĉi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, ŝlosilo %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenia helpo disponata"
msgid "[uncertain]"
msgstr "[malcerta]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "ĉefa"
msgid "textmode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "nekonata versio"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "nekonata publikŝlosila metodo"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ne aparta subskribo\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "ne traktita"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "ne traktita"
#, fuzzy, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "nekonata klaso de subskribo"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Donu novan dosiernomon"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skribas al la normala eligo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#, c-format
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
msgid "Key is superseded"
msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Ŝlosilo estas kompromitita"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Ŝlosilo estas ne plu uzata"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Kialo por revoko: "
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "Komento pri revoko: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMfFsS"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Ne scias\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = reen al la ĉefmenuo\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " f = fini\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Via decido? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Ĉu vi vere volas ŝanĝi ĉi tiun ŝlosilon al absoluta fido? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata ŝlosilo:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo apartenas al ni\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
"Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
"la sekva demando per \"jes\"\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan ŝlosilon!\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: Ĉi tiu subŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTO: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La subskribo verŝajne estas FALSA.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun sufiĉe fidataj subskriboj!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorita: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo estas malŝaltita\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo jam ĉeestas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Publika ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam agordita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Aparta subskribo.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta ŝlosilo %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "ĉifrad-metodo %d%s estas nekonata aŭ malŝaltita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "listigo de ŝlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "malforta ŝlosilo kreita - provas denove\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"ne povas eviti malfortajn ŝlosilojn por simetria ĉifro; provis %d fojojn!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
"horloĝeraro)\n"
msgstr[1] ""
"ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
"horloĝeraro)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
"horloĝeraro)\n"
msgstr[1] ""
"ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
"horloĝeraro)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTO: subskribo-ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
msgid "signing:"
msgstr "subskribas:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s ĉifrado estos aplikata\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"ŝlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi ĝin kun falsa "
"stokastilo!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ignoris '%s': ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu ne estas sekura "
"por subskribado!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importi posedantofido-valorojn"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
#, fuzzy
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Gvidlinio: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "listigi ŝlosilojn"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' ne estas valida longa ŝlosilidentigilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptita kiel fidata ŝlosilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas publika ŝlosilo por fidata ŝlosilo - ignorita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
msgstr[1] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
#, c-format
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
msgid "never"
msgstr ""
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "rev"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "eksval"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "nekonata versio"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[ never ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"ne eblis kontroli la subskribon.\n"
"Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aŭ .asc)\n"
"devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "enigata linio %u tro longa, aŭ mankas linifino\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Kialo por revoko: "
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Kialo por revoko: "
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Kialo por revoko: "
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "'%s' jam densigita\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "krei novan ŝlosilparon"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "krei novan ŝlosilparon"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "nerealigita URI"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
msgstr[1] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "helpo"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "Valida atestilrevoko"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Fingrospuro:"
#, fuzzy
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "Bona atestilo"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "kontroli subskribon"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr ""
"Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
"\n"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ne"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "malŝalti ŝlosilon"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
msgid "No subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Retadreso: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Donu novan dosiernomon"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#, fuzzy
msgid "Enter URIs"
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "nevalida respondo de agento\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "Bona atestilo"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "tute ne uzi la terminalon"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "neinteraga reĝimo: neniam demandi"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "supozi \"jes\" ĉe la plej multaj demandoj"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "supozi \"ne\" ĉe la plej multaj demandoj"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
"subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "Bona atestilo"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Bona subskribo de \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "Fingrospuro:"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "Nevalida atestilo"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "Bona atestilo"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#, fuzzy
#| msgid "bad certificate"
msgid "validate a certificate"
msgstr "malbona atestilo"
#, fuzzy
#| msgid "bad certificate"
msgid "lookup a certificate"
msgstr "malbona atestilo"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "Nevalida atestilo"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "ne traktita"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "legas el '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " importitaj: %lu"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "Bona atestilo"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "mankas implicita sekreta ŝlosilaro: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "kontroli subskribon"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "fini"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "malbona pasfrazo"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "uzi dosieron por eligo"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komandoj:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [dosiero]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
msgid "no --program option provided\n"
msgstr ""
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "nuligita de uzanto\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon\n"
#~ "por la uzanto: \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
#, fuzzy
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
#~ msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "movas ŝlosilsubskribon al la ĝusta loko\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de ŝlosiloj\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "Forviŝis %d subskribojn.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi ne deziras pasfrazon; tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
#~ "Mi tamen faros tiel. Vi povos ĉiam ajn ŝanĝi vian pasfrazon,\n"
#~ "uzante ĉi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 malbona subskribo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "la publika ŝlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
#~ "horloĝeraro)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi la ŝlosilaron"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de sekreta ŝlosilbloko '%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan ŝlosilon.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "de sekreta aŭ publika listo iri al la alia"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "malbona pasfrazo"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "nekonata densig-metodo"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "eblas ĉifri nur per RSA-ŝlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr "ne povas uzi la ĉifron IDEA por ĉiuj ŝlosiloj, al kiuj vi ĉifras.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malŝaltas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj ĉifri kun --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "ĉifri mesaĝon kun --pgp2 postulas la ĉifron IDEA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en sekreta ŝlosilaro\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo ne trovita: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "Ŝlosilo estas protektita.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Ne povas redakti ĉi tiun ŝlosilon: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Donu la novan pasfrazon por ĉi tiu sekreta ŝlosilo.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Ĉu vi vere volas fari tion? "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn ŝlosilojn.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s estas la neŝanĝita\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s estas la nova\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Bonvolu ripari ĉi tiun eblan sekurecproblemon\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "la aldonaĵo por la ĉifro IDEA en ĉeestas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "nekonata densig-metodo"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTO: Malforta ŝlosilo trovita - bonvolu ŝanĝi la pasfrazon denove.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Komando> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "la fido-datenaro estas fuŝita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "DSA-ŝlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "uzi la implicitan ŝlosilon kiel implicitan ricevonton"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "ĉiam uzi sigelon (MDC) por ĉifrado"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "aldoni ĉi tiun sekretan ŝlosilaron al la listo"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Vi devas mem doni valoron ĉi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
#~ "al alia persono. Ni bezonas ĝin por realigi la fido-reton; ĝi neniel\n"
#~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj ŝlosiloj estas\n"
#~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la ŝlosiloj, por kiuj vi havas\n"
#~ "aliron al la sekreta ŝlosilo. Respondu \"jes\" por igi ĉi tiun ŝlosilon\n"
#~ "absolute fidata\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun nefidatan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaĝon."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Respondu per \"jes\" aŭ \"ne\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
#~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
#~ "bonan eraromesaĝon; anstataŭe la sistemo provas interpreti\n"
#~ "la donitan valoron kiel gamon."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Donu la nomon de la ŝlosilposedanto"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N por ŝanĝi la nomon.\n"
#~ "K por ŝanĝi la komenton.\n"
#~ "A por ŝanĝi la retadreson.\n"
#~ "B por daŭrigi kun la ŝlosilkreado.\n"
#~ "F por interrompi la ŝlosilkreadon kaj fini."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aŭ nur \"j\"), se la subŝlosilo estu kreita."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur ŝlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
#~ "ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
#~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
#~ "vi\n"
#~ " kontrolis la ŝlosilon.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la ŝlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
#~ " pretendas posedi ĝin, sed vi ne povis kontroli, aŭ simple ne\n"
#~ " kontrolis la ŝlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
#~ " ŝlosilon de pseŭdonoma uzanto.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas "
#~ "esti,\n"
#~ " ke vi kontrolis la fingroŝpuron de la ŝlosilo kaj komparis la\n"
#~ " uzantidentigilon sur la ŝlosilo kun foto-identigilo.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
#~ " ke vi kontrolis la fingroŝpuron persone ĉe la posedanto de la\n"
#~ " ŝlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
#~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de ŝlosilposedanto\n"
#~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la ŝlosilo, kaj fine\n"
#~ " vi kontrolis (per interŝanĝo de retmesaĝoj), ke la retadreso sur\n"
#~ " la ŝlosilo apartenas al la posedanto de la ŝlosilo.\n"
#~ "\n"
#~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
#~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
#~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn ŝlosilojn.\n"
#~ "\n"
#~ "Se vi ne scias la ĝustan respondon, respondu per \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi ĉiujn uzantidentigilojn"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviŝi la uzantidentigilon.\n"
#~ "Tiam ankaŭ ĉiuj atestiloj perdiĝos!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subŝlosilo estu forviŝita"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Ĉi tio estas valida ŝlosilsubskribo; normale vi ne volas forviŝi\n"
#~ "ĉi tiun subskribon, ĉar eble ĝi estos grava por establi fido-ligon\n"
#~ "al la ŝlosilo aŭ al alia ŝlosilo atestita per ĉi tiu ŝlosilo."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "La subskribo ne estas kontrolebla, ĉar vi ne havas la respondan\n"
#~ "ŝlosilon. Vi devus prokrasti ĝian forviŝon, ĝis vi scios, kiu\n"
#~ "ŝlosilo estis uzita, ĉar la subskribanta ŝlosilo eble establos\n"
#~ "fido-ligon tra alia jam atestita ŝlosilo."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi ĝin de\n"
#~ "via ŝlosilaro."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Ĉi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la ŝlosilo.\n"
#~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
#~ "eble ne povus uzi la ŝlosilon poste. Do, faru ĉi tion, nur se la\n"
#~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
#~ "havebla."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ŝanĝi la preferojn de ĉiuj uzantidentigiloj (aŭ nur la elektitaj)\n"
#~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de ĉiuj trafitaj\n"
#~ "mem-subskriboj estos antaŭenigitaj je unu sekundo.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
#~ "tajpis."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiĝas"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
#~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vi devus doni kialon por ĉi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
#~ "povas elekti el ĉi tiu listo:\n"
#~ " \"Ŝlosilo estas kompromitita\"\n"
#~ " Uzu ĉi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
#~ " via sekreta ŝlosilo.\n"
#~ " \"Ŝlosilo estas anstataŭigita\"\n"
#~ " Uzu ĉi tion, se vi anstataŭigis la ŝlosilon per pli nova.\n"
#~ " \"Ŝlosilo estas ne plu uzata\"\n"
#~ " Uzu ĉi tion, se vi retiris ĉi tiun ŝlosilon.\n"
#~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
#~ " Uzu ĉi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
#~ " normale oni uzas ĉi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
#~ "ĉi tiun revokatestilon. Bonvolu fari ĉi tiun tekston konciza.\n"
#~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "helpo"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problemo kun agento - malŝaltas uzadon de agento\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reĝimo\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [ŝlosilaro]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "La kvazaŭstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
#~ "programo entute ruliĝu; ĝi neniel estas forta stokastilo!\n"
#~ "\n"
#~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ĈI TIU PROGRAMO!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nesufiĉe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
#~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "ĝenerala eraro"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "nekonata paketo-speco"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "malbona publika ŝlosilo"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "malbona sekreta ŝlosilo"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "malbona subskribo"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "nevalida paketo"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "malĝusta sekreta ŝlosilo uzata"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "malbona ŝlosilo"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "skriberaro ĉe dosiero"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "nekonata densig-metodo"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "eraro ĉe malfermo de dosiero"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "eraro ĉe kreo de dosiero"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "nerealigita publikŝlosila metodo"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "trafis rimedolimon"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "nevalida ŝlosilaro"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "eraro ĉe fermo de dosiero"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "eraro ĉe renomado de dosiero"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "eraro ĉe forviŝo de dosiero"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "neatendita dateno"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "neuzebla publikŝlosila metodo"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "dosiero ekzistas"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "malforta ŝlosilo"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "malbona URI"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "reteraro"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ne traktita"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "neuzebla publika ŝlosilo"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "ne ĉifrita"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... ĉi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(eble vi uzis la malĝustan programon por ĉi tiu tasko)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por ŝlosilo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "elekti flankan ŝlosilon N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "listigi subskribojn"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "subskribi la ŝlosilon"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "forviŝi subskribojn"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "agordi liston de preferoj"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Mankas flanka ŝlosilo kun indekso %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "subskribi la ŝlosilon nerevokeble"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "subskribi la ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "listo"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "spuri"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "en"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsub"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fsp"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "ĝenerala eraro"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "pasf"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "skribi"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fsp"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "kontroli"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "subskribi"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "subskribi"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsub"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsub"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsub"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "aluid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "alfoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "foruid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "forfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "al"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "for"
#, fuzzy
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "revokita"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "forsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "eksval"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "ĉefa"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "alia"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "monpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "agpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "aktpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "fido"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "rev"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "el"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "monfoto"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kreos novan %s-ŝlosilparon.\n"
#~ " minimuma ŝlosilgrando estas 768 bitoj\n"
#~ " implicita ŝlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
#~ " plej granda rekomendata ŝlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permesas ŝlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "ŝlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ŝlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
#~ "ĉar la komputado daŭras TRE longe!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras ĉi tiun ŝlosilgrandon? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
#~ "facile kaptebla!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ĉi tiu ĉifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: subŝlosilo estas revokita!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "eksval"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun revokitan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subŝlosilo estas revokita: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "rev"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[dosieroj]|ĉifri dosierojn"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "nur skribi"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[dosieroj]|malĉifri dosierojn"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "subskribi ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "ripari fuŝitan fido-datenaron"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "elkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "enkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "ne devigi v4-ŝlosilsubskribojn"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "neniam uzi MDC por ĉifrado"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "uzi gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|fidi ĉi tiun ŝlosilon absolute"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "imiti la reĝimon priskribitan en RFC 1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "forigi la ŝlosilidentigilon de ĉifritaj paketoj"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ne estas certe, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
#~ "sed ĝi tamen estas akceptita\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-ŝlosilo - ignorita\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiĝos: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "ne povas akiri ŝlosilon de ŝlosilservilo: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "ne povas serĉi ĉe ŝlosilservilo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu NE estas sekura por "
#~ "subskribado!\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
#~ "horloĝeraro)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
#~ "horloĝeraro)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrolas ĉe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
#~ "%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
#~ "Ĉi tio estas la rekomendata metodo, ĉar kontrolado ĉe DSA-subskriboj\n"
#~ "estas multe pli rapida ol ĉe ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por ĉifrado.\n"
#~ "OpenPGP distingas inter du specoj de ĉi tiu metodo: nurĉifra, kaj\n"
#~ "subskriba-kaj-ĉifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
#~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran ŝlosilon\n"
#~ "por subskribado: ĉi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
#~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-ĉifran specon.\n"
#~ "\n"
#~ "La unua (ĉefa) ŝlosilo devas esti ŝlosilo uzebla por subskribado;\n"
#~ "tial la nurĉifra ElGamal-ŝlosilo ne estas proponata en ĉi tiu menuo."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Kvankam ĉi tiuj ŝlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
#~ "rekomendataj, ĉar ili ne estas komprenataj de ĉiuj programoj, kaj\n"
#~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu ŝlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "fini"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj ĉifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Uzado de ĉi tiu algoritmo estas malrekomendata - ĉu tamen krei? "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke ĝi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Fingrospuro:"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi ĉi tiun notacian datenon"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aŭ substreko\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
#~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
#~ "PGP.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur ŝlosilo.\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Ĉu vi vere bezonas tiom grandan ŝlosilgrandon? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iImMfF"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la ŝlosilo. Ni vidu, ĉu eblas\n"
#~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj ŝlosiloj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neniuj fidovaloroj ŝanĝitaj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de ŝlosilo: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malŝaltas\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "mankas ĉefa ŝlosilo por LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de ĉefa ŝlosilo por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj ŝlosiloj\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta kaj publika ŝlosiloj ne kongruas\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Bona subŝlosila bindado\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida subŝlosila bindado: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida ŝlosilrevoko\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida ŝlosilrevoko: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Bona mem-subskribo"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al malĝusta registro.\n"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: enŝovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: enŝovita\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu ŝlosiloj enŝovitaj\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen ŝlosilo - ignorita\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj ŝlosiloj\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Hu, mankas ŝlosiloj\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: serĉo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX: enŝovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: enŝovis en fido-datenaron\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "ŝlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aŭ horloĝeraro)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: eksvalidiĝis je %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enŝovas\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas ŝlosi la ŝlosilaron '%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei ŝlosilaron: %s\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA-ŝlosilo ne estas uzebla kun ĉi tiu versio\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Mankas ŝlosilo por uzantidentigilo\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "mankas sekreta ŝlosilo por malĉifrado\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 76fae21fd..f12f9c04d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,11220 +1,11220 @@
# Mensajes en español para GnuPG.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
# I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
# <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
# I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-09 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Jaime Suárez <jaime.suma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_Cancelar"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_OK"
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr "|entrada de pin-etiqueta|PIN:"
#, fuzzy
#| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_Cancelar"
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "¿De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "frase contraseña incorrecta"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
"Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
"de esta sesión"
msgid "PIN:"
msgstr ""
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
msgid "Passphrase:"
msgstr "Frase contraseña:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "no coincide - reinténtelo"
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)"
msgid "Repeat:"
msgstr ""
msgid "PIN too long"
msgstr "PIN demasiado largo"
msgid "Passphrase too long"
msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
msgid "PIN too short"
msgstr "PIN demasiado corto"
msgid "Bad PIN"
msgstr "PIN incorrecto"
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Frase contraseña errónea"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr ""
"error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: "
"%s\n"
#, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
#, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "el sombreado de la clave falló: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "error escribiendo clave: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s"
#| "%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave "
"secretarecibida%%0A %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr "Por favor inserte la tarjeta con número de serie"
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr "Por favor retire tarjeta actual e inserte la que tiene número de serie"
msgid "Admin PIN"
msgstr "PIN del Administrador"
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr "PUK"
msgid "Reset Code"
msgstr "Código de Reinicio"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr "%s%%0A%%0AUse el teclado del lector como entrada."
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Repita este Código de Reinicio"
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Repita este PUK"
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Repita este PIN"
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "PUK repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
#, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Tomar esta de todas formas"
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
"¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
"en blanco."
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
"No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!"
"%0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Sí, no se necesita protección"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
msgstr[1] "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
#| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
#| msgid_plural ""
#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
#| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
"debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
msgstr[1] ""
"Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
"debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
#| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
"no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
#| "be at least %u character long."
#| msgid_plural ""
#| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
#| "be at least %u characters long."
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
"Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
"debe tener al menos %u carácter."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Opciones:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
msgid "verbose"
msgstr "prolijo"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "algo más discreto"
msgid "sh-style command output"
msgstr "salida de datos estilo sh"
msgid "csh-style command output"
msgstr "salida de datos estilo csh"
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "no independizarse de la consola"
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr "no acaparar teclado y ratón"
msgid "use a log file for the server"
msgstr "usar un fichero log para el servidor"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "no usar SCdaemon"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
#, fuzzy
#| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
#, fuzzy
#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support"
msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "no disponible"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <@EMAIL@>.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
#| "Secret key management for GnuPG\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
"Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
#, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "socket name `%s' is too long\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n"
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "listen() falló: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "listening on socket `%s'\n"
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "escuchando el socket `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "directory `%s' created\n"
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "directorio `%s' creado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "stat() falló para `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n"
#, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "manejador 0x%lx para descriptor %d iniciado\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "manejador 0x%lx pada descriptor %d finalizado\n"
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d iniciado\n"
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
# msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
#, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s detenido\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n"
"Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
# Órdenes, please...
# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
# puede acentuar? ¿demasiado alta?
# ¿Quién dice que no se puede? :-)
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Órdenes:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opciones:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg-protect-tool [opciones] (-h para ayuda)\n"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpg-protect-tool [opciones] [args]\n"
"Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n"
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
"Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
"necesarios para completar esta operación."
msgid "cancelled\n"
msgstr "cancelado\n"
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error opening `%s': %s\n"
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
"¿Confía absolutamente en%%0A \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
"certificados de otros usuarios?"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
"Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s"
"\"%%0Atiene la huella digital:%%0A %s"
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr "Correcto"
msgid "Wrong"
msgstr "Incorrecto"
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
"Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
"Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
"cámbiela ahora."
msgid "Change passphrase"
msgstr "Cambia la frase contraseña"
msgid "I'll change it later"
msgstr "La cambiaré más tarde"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
msgstr "habilita clave"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
#, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "error creando tubería: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "error creando tubería: %s\n"
#, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "error bifurcando procesos: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error running `%s': terminated\n"
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n"
#, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problema estableciendo opciones de gpg-agent\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Aviso: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "sí|si"
msgid "yY"
msgstr "sS"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "fin"
msgid "qQ"
msgstr "fF"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr "vale|Vale"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr "cancelar|Cancelar"
msgid "oO"
msgstr "vV"
msgid "cC"
msgstr "cC"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
#, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "error reservando memoria: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr "esperando %d segundos para que el agente arranque\n"
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "esperando %d segundos para que el agente arranque\n"
#, fuzzy
#| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr "|audit-log-result|Bien"
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr "|audit-log-result|Mal"
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr "|audit-log-result|No disponible"
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "|audit-log-result|Sin certificado"
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "|audit-log-result|No habilitado"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr "|audit-log-result|Error"
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "|audit-log-result|No usado"
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "|audit-log-result|Correcto"
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "|audit-log-result|Omitido"
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "|audit-log-result|Algún"
msgid "Certificate chain available"
msgstr "Cadena de certificados disponible"
msgid "root certificate missing"
msgstr "falta el certificado raíz"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr "Datos cifrados correctamente"
msgid "Data available"
msgstr "Hay datos disponibles"
msgid "Session key created"
msgstr "Creada clave de sesión"
#, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "algoritmo: %s"
#, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr "algoritmo no disponible: %s"
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "no parece que esté cifrado"
msgid "Number of recipients"
msgstr "Número de destinatarios"
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr "Destinatario %d"
msgid "Data signing succeeded"
msgstr "Datos firmados correctamente"
#, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmmo de resumen de datos: %s"
#, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Firmante %d"
#, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmmo de resumen de atributos: %s"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr "Datos descifrados correctamente"
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "Algoritmo de cifrado disponible"
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "Datos verificados correctamente"
msgid "Signature available"
msgstr "Firma disponible"
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Interpretación de datos correcta"
#, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmo de resumen de datos erróneo: %s"
#, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Firma %d"
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Cadena de certificados válida"
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "Certificado raíz fiable"
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "no se encuentra CRL para el certificado"
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
msgid "Included certificates"
msgstr "Certificados incluidos"
msgid "No audit log entries."
msgstr "No auditar entradas de los logs"
msgid "Unknown operation"
msgstr "Operación desconocida"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr "Gpg-Agent utilizable"
msgid "Dirmngr usable"
msgstr "Dirmngr utilizable"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'."
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'."
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "ignorando línea con basura"
msgid "[none]"
msgstr "[ninguno]"
msgid "argument not expected"
msgstr "parámetro inesperado"
msgid "read error"
msgstr "error de lectura"
msgid "keyword too long"
msgstr "palabra clave demasiado larga"
msgid "missing argument"
msgstr "falta el parámetro"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "armadura inválida"
msgid "invalid command"
msgstr "orden inválida"
msgid "invalid alias definition"
msgstr "definición de alias inválida"
msgid "out of core"
msgstr "memoria desbordada"
msgid "invalid option"
msgstr "opción inválida"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n"
#, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "la orden \"%.50s\" es ambigua\n"
msgid "out of core\n"
msgstr "memoria desbordada\n"
#, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "la conversión de `%s' en `%s' no está disponible\n"
#, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "iconv_open falló: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "borrando fichero de bloqueo residual (creado por %d)\n"
#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "esperando al bloqueo (que mantiene %d%s) %s...\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr "(¿bloqueo mutuo?)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "bloqueo `%s' no hecho: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "esperando al bloqueo %s...\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabecera de armadura inválida: "
msgid "armor header: "
msgstr "cabecera de armadura: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
msgid "unknown armor header: "
msgstr "cabecera de armadura desconocida: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armadura inesperada: "
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "Línea con guiones inválida: "
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "error en la línea de cierre\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
"un MTA defectuoso\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "ilegible"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
"acabar con un '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
#, fuzzy
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
"acabar con un '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduzca frase contraseña: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: "
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "ATENCION: "
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Su elección: "
msgid "[not set]"
msgstr "[no establecido]"
msgid "male"
msgstr "hombre"
msgid "female"
msgstr "mujer"
msgid "unspecified"
msgstr "no especificado"
msgid "not forced"
msgstr "no forzado"
msgid "forced"
msgstr "forzado"
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing `%s': %s\n"
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "error escribiendo `%s': %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
msgid "Private DO data: "
msgstr "Datos privados: "
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
msgid "Language preferences: "
msgstr "Preferencias de idioma: "
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Huella dactilar CA:"
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
#| " If the key generation does not succeed, please check the\n"
#| " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
"NOTA: No hay garantía de que la tarjeta permita el uso del tamaño\n"
" requerido. Si la generación de clave fracasa, por favor compruebe\n"
" la documentación de su tarjeta para ver los tamaños posibles.\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Firmado? (%u) "
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Cifrado? (%u) "
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Autenticación? (%u) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "redondeados a %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurará para generar una clave de %u bits\n"
#, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "error cambiando el tamaño de la clave %d a %u bits: %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
"¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "NOTA: ¡claves ya almacenadas en la tarjeta!\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
#| " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
#| "You should change them using the command --change-pin\n"
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
" PIN = `%s' PIN Administrador = `%s'\n"
"Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Clave de firmado\n"
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Clave de cifrado\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Clave de autentificación\n"
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Elección inválida.\n"
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read failed: %s\n"
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "lectura fallida: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "NOTA: ¡claves ya almacenadas en la tarjeta!\n"
#, fuzzy
#| msgid "Sign it? (y/N) "
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "sale de este menú"
msgid "show admin commands"
msgstr "ver órdenes de administrador"
msgid "show this help"
msgstr "muestra esta ayuda"
msgid "list all available data"
msgstr "listar todos los datos disponibles"
msgid "change card holder's name"
msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
msgid "change the login name"
msgstr "cambiar nombre de usuario"
msgid "change the language preferences"
msgstr "cambiar preferencias de idioma"
msgid "change card holder's sex"
msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
msgid "generate new keys"
msgstr "generar nuevas claves"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "verificar PIN y listar todos los datos"
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/tarjeta> "
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
msgid "key"
msgstr "clave"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "Clave pública: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "borrada información de propietarios\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "usando cifrado %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "leyendo desde `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
"del destinatario\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
"de las preferencias del receptor\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
"del destinatario\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "datos cifrados %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
"ficheros.\n"
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
"externos\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave al exportar"
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: omitido: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "escribiendo en `%s'\n"
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "clave %s: material de la clave en la tarjeta - omitida\n"
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "error creando `%s': %s\n"
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error closing %s: %s\n"
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "error cerrando %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
msgid "No fingerprint"
msgstr "No hay huella dactilar"
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
msgid "make a signature"
msgstr "crea una firma"
msgid "make a clear text signature"
msgstr "crea una firma en texto claro"
msgid "make a detached signature"
msgstr "crea una firma separada"
msgid "encrypt data"
msgstr "cifra datos"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "descifra datos (predefinido)"
msgid "verify a signature"
msgstr "verifica una firma"
msgid "list keys"
msgstr "lista claves"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista claves y firmas"
msgid "list and check key signatures"
msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista claves y huellas dactilares"
msgid "list secret keys"
msgstr "lista claves secretas"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genera un nuevo par de claves"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "genera un nuevo par de claves"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "genera un nuevo par de claves"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "genera un nuevo par de claves"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genera un certificado de revocación"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "elimina claves del anillo público"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "elimina claves del anillo privado"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "firma la clave"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "firma la clave localmente"
msgid "sign a key"
msgstr "firma la clave"
msgid "sign a key locally"
msgstr "firma la clave localmente"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "firma o modifica una clave"
msgid "change a passphrase"
msgstr "cambia una frase contraseña"
msgid "export keys"
msgstr "exporta claves"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "busca claves en un servidor de claves"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
msgid "import/merge keys"
msgstr "importa/fusiona claves"
msgid "print the card status"
msgstr "escribir estado de la tarjeta"
msgid "change data on a card"
msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
msgid "change a card's PIN"
msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
msgid "update the trust database"
msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
msgid "print message digests"
msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
msgid "run in server mode"
msgstr "ejecutar en modo servidor"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea una salida ascii con armadura"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|ID-USUARIO|cifra para ID-USUARIO"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|ID-USUARIO|usa este identificador para firmar o descifrar"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa modo de texto canónico"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO"
msgid "do not make any changes"
msgstr "no hace ningún cambio"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
# ordenes -> órdenes
# página man -> página de manual
# Vale. ¿del manual mejor?
# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Ejemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fichero] firma y cifra para el usuario Bob\n"
" --clearsign [fichero] hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
" --detach-sign [fichero] hace una firma separada\n"
" --list-keys [nombres] muestra las claves\n"
" --fingerprint [nombres] muestra las huellas dactilares\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos disponibles:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Clave pública: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifrado: "
msgid "Hash: "
msgstr "Resumen: "
msgid "Compression: "
msgstr "Compresión: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: gpgsm [options] "
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "órdenes incompatibles\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
"configuración `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr ""
"AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
#| "%s'\n"
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
"configuración `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr ""
"AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
#, fuzzy
#| msgid "show user ID validity during key listings"
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "mostrar URL del servidor de claves preferido al listar firmas"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr "mostar IDs de usuario revocados y caducados al listar firmas"
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
#, fuzzy
#| msgid "Available keys:\n"
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "Claves disponibles:\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown option `%s'\n"
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "opción desconocida `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "opciones de importación inválidas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid list options\n"
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "lista de opciones inválida\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
msgid "invalid list options\n"
msgstr "lista de opciones inválida\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "mostrar URLs del servidor de claves preferido al verificar firmas"
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "mostrar validez del ID de usuario al verificar firmas"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas"
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "mostrar solo ID primario de usuario al verificar firmas"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr "validar firmas con datos PKA"
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada"
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nombre_fichero]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [nombre_fichero]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nombre_fichero]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nombre_fichero]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nombre_fichero]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usuario"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-usuario"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-usuario [órdenes]"
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--passwd <id-usuario>"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error storing certificate: %s\n"
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[nombre_fichero]"
# Falta un espacio.
# En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
# (Real Academia dixit) :)
# Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL de política inválida\n"
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpgv [opciones] [ficheros]\n"
"Confrontar las firmas frente a claves fiables conocidas\n"
msgid "No help available"
msgstr "Ayuda no disponible"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
#, fuzzy
#| msgid "do not update the trustdb after import"
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
#, fuzzy
#| msgid "show key fingerprint"
msgid "show key during import"
msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave tras importar"
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " omitidas nuevas claves: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " omitidas nuevas claves: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sin identificador: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importadas: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " sin cambios: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nuevos identificativos: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nuevas subclaves: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nuevas firmas: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " claves secretas leídas: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " no importadas: %lu\n"
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " firmas limpiadas: %lu\n"
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " IDs de usuario limpiados: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
"AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
"no disponibles en estos IDs de usuario:\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
"diferencias en los algoritmos.\n"
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
"puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificador de usuario limpiado\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
"certificado de revocación\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "clave %s: firma directa de clave inválida\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keybox `%s' created\n"
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "caja de claves `%s' creada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "anillo `%s' creado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error opening `%s': %s\n"
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocación]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[autofirma]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "revoke signatures"
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "revoca firmas"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgid "key %s:\n"
msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
msgstr[1] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
msgstr[1] "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d firmas incorrectas\n"
msgstr[1] "%d firmas incorrectas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Good signature from"
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Firma correcta de"
msgstr[1] "Firma correcta de"
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
"verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
"pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
"\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Confío un poco\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Confío totalmente\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
"Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
"hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Imposible firmar.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse."
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"La autofirma en \"%s\"\n"
"es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Su firma actual en \"%s\"\n"
"ha expirado.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Su firma actual en \"%s\"\n"
"es una firma local.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
"firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
"contestar, introduzca \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) No contesto.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
"con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Esto será una autofirma.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "firma fallida: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
"- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "graba y sale"
msgid "show key fingerprint"
msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the keygrip: "
msgid "show the keygrip"
msgstr "Introduzca keygrip: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
msgid "select user ID N"
msgstr "selecciona identificador de usuario N"
msgid "select subkey N"
msgstr "selecciona subclave N"
msgid "check signatures"
msgstr "comprueba firmas"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
msgid "add a user ID"
msgstr "añadir un identificador de usuario"
msgid "add a photo ID"
msgstr "añadir un ID fotográfico"
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
msgid "add a subkey"
msgstr "añadir una subclave"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "añadir clave a tarjeta"
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "mover una clave a la tarjeta"
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "borrar clave secundaria"
msgid "add a revocation key"
msgstr "añadir una clave de revocación"
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "mostrar preferencias (experto)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos"
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
msgid "change the passphrase"
msgstr "cambia la frase contraseña"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "cambia valores de confianza"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
msgid "enable key"
msgstr "habilita clave"
msgid "disable key"
msgstr "deshabilita clave"
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave"
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave"
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Clave secreta disponible.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
#| "(lsign),\n"
#| " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
#| "signatures\n"
#| " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
"locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
"revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
msgid "Key is revoked."
msgstr "La clave está revocada."
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
#, fuzzy
#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "¿Borrar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "¿Borrar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "¿Realmente cambiar de sitio la clave primaria? (s/N)"
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Debe seleccionar exactamente una clave.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "La orden espera un nombre de fichero como argumento\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "No se puede abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "Error leyendo clave de respaldo desde `%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "¿De verdad quiere borrar esta clave? (s/N) "
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "¿Revocar realmente todos los identificadores seleccionados? (s/N) "
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "¿Revocar realmente este identificador de usuario? (s/N) "
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "¿De verdad quiere revocar la clave completa? (s/N) "
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "¿De verdad quiere revocar las subclaves seleccionadas? (s/N)"
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "¿De verdad quiere revocar esta subclave? (s/N) "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
"La confianza del propietario no puede establecerse si se está usando\n"
"una base de datos de confianza propocionada por el usuario\n"
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Establecer lista de preferencias a:\n"
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"¿Actualizar realmente las preferencias para los ID seleccionados? (s/N) "
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "¿Actualizar realmente las preferencias? (s/N) "
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "¿Grabar cambios? (s/N) "
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualización fallida: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualización.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "huella dactilar no válida"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "fallo obteniendo huella digital\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "valor inválido\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Resumen: "
msgid "Features: "
msgstr "Características: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Sevidor de claves no-modificar"
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Servidor de claves preferido: "
msgid "Notations: "
msgstr "Notaciones: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "No hay preferencias en un identificador de usuario estilo PGP 2.x\n"
#, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "La siguiente clave fue revocada en %s por %s clave %s\n"
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Esta clave puede ser revocada por %s clave %s"
msgid "(sensitive)"
msgstr "(confidencial)"
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "creado: %s"
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revocada: %s"
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "caducó: %s"
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "caduca: %s"
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "uso: %s"
msgid "card-no: "
msgstr "num. tarjeta: "
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "confianza: %s"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "validez: %s"
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta clave está deshabilitada"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Por favor, advierta que la validez de clave mostrada no es necesariamente\n"
"correcta a menos de que reinicie el programa.\n"
msgid "revoked"
msgstr "revocada"
msgid "expired"
msgstr "caducada"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVISO: ningún ID de usuario está marcado como principal. Esta orden puede\n"
" causar que se tome como principal por defecto otro ID de usuario.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: esta es una clave de tipo PGP2. Añadir un ID fotográfico puede\n"
"hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "¿Está seguro de querer añadirla? (s/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "No puede añadir un ID fotográfico a una clave tipo PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr "¡Ese ID de usuario ya existe en esta clave!\n"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "¿Borrar esta firma correcta? (s/N/q)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "¿Borrar esta firma inválida? (s/N/q)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "¿Borrar esta firma desconocida? (s/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "¿Borrar realmente esta autofirma? (s/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "%d firmas borradas.\n"
msgstr[1] "%d firmas borradas.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "No se borró nada\n"
msgid "invalid"
msgstr "inválida"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "ID de usuario \"%s\" compactado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
msgstr[1] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "ID de usuario \"%s\": ya minimizado\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "ID de usuario \"%s\" ya limpiado\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: esta es una clave tipo PGP2. Añadir un revocador designado puede\n"
" hacer que algunas versiones de PGP rechacen esta clave.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "No puede añadir un revocador designado a una clave tipo PGP2.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "no puede elegir una clave como su propio revocador designado\n"
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "esta clave ya ha sido designada como revocadora\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"¡AVISO: no podrá deshacer la elección de clave como revocador designado!\n"
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"¿Está seguro de querer elegir esta clave como revocador designado? (s/N) "
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Cambiando fecha de caducidad de subclave.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "No puede cambiar la fecha de caducidad de una clave v3\n"
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "la subclave de firmado %s ya está certificada en cruz\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr "la subclave %s no firma y así no necesita ser certificada en cruz\n"
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Por favor seleccione exactamente un identificador de usuario.\n"
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "omitiendo autofirma V3 para el id \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Introduzca la URL de su servidor de claves preferido: "
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "¿Seguro que quiere reemplazarlo? (s/N) "
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "¿Seguro que quiere borrarlo? (s/N) "
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Introduzca la notación: "
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "¿Continuar? (s/N) "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "No hay ningún identificador de usuario con el índice %d\n"
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "No hay ID de usuario con hash %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No subkey with index %d\n"
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "No existe una subclave con índice %d\n"
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID de usuario: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "firmada con su clave %s el %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (no exportable)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Esta firma caducó el %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "¿De verdad quiere revocarla? (s/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr "No está firmado por usted.\n"
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Ha firmado estos IDs de usuario con la clave %s:\n"
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (no revocable)"
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "revocada por la clave %s el %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Va a revocar las siguientes firmas:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "¿Crear los certificados de revocación realmente? (s/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "no hay clave secreta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "revoke a user ID"
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr "revocar un identificador de usuario"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "ID de usuario \"%s\" ya ha sido revocado\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "AVISO: un ID de usuario tiene fecha %d segundos en el futuro\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "La clave %s ya ha sido revocada.\n"
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "La subclave %s ya ha sido revocada.\n"
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Mostrando ID fotográfico %s de tamaño %ld para la clave %s (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "preferencia `%s' duplicada\n"
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "demasiadas preferencias de resumen\n"
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "demasiadas preferencias de compresión\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "caracter inválido `%s' en cadena de preferencias\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "escribiendo firma directa\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escribiendo autofirma\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "escribiendo la firma de comprobación de clave\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "tamaño de clave incorrecto; se usarán %u bits\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "tamaño de clave redondeado a %u bits\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
"AVISO: ciertos programas OpenPGP no usan claves DSAcon resúmenes de este "
"tamaño\n"
msgid "Sign"
msgstr "Firma"
msgid "Certify"
msgstr "Certificar"
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrado"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentificación"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "FfCcAaSs"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Posibles accriones para una %s clave: "
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Acciones permitidas actualmente: "
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de firmar\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de cifrado\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Conmutar la capacidad de autenticación\n"
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Acabado\n"
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) RSA y RSA (por defecto)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA y ElGamal\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (sólo firmar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sólo firmar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (sólo cifrar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (permite elegir capacidades)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA y ElGamal\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (sólo firmar)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (permite elegir capacidades)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sólo cifrar)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) Existing key\n"
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Clave existente\n"
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Introduzca keygrip: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr "No es un keygrip válido (se esperaban 40 dígitos hex)\n"
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "No hay claves con ese keygrip\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "redondeados a %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "las claves %s pueden tener entre %u y %u bits de longitud.\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "¿De qué tamaño quiere la subclave? (%u) "
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave? (%u) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "El tamaño requerido es de %u bits\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
" 0 = la clave nunca caduca\n"
" <n> = la clave caduca en n días\n"
" <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
" <n>m = la clave caduca en n meses\n"
" <n>y = la clave caduca en n años\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor, especifique el período de validez de la clave.\n"
" 0 = la clave nunca caduca\n"
" <n> = la clave caduca en n días\n"
" <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
" <n>m = la clave caduca en n meses\n"
" <n>y = la clave caduca en n años\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "¿Validez de la clave (0)? "
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Clave válida ¿durante? (%s) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inválido\n"
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "La clave nunca caduca\n"
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "La firma nunca caduca\n"
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "La clave caduca %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "La firma caduca el %s\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Su sistema no puede mostrar fechas más allá del 2038.\n"
"Sin embargo funcionará correctamente hasta el 2106.\n"
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "¿Es correcto? (s/n) "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"GnuPG debe construir un ID de usuario para identificar su clave.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Necesita un identificador de usuario para identificar su clave. El programa\n"
"construye el identificador a partir del Nombre Real, Comentario y Dirección\n"
"de Correo Electrónico de esta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Nombre y apellidos: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter inválido en el nombre\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "El nombre no puede empezar con un número\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Dirección de correo electrónico: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Dirección inválida\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Comentario: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter inválido en el comentario\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Está usando el juego de caracteres `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha seleccionado este ID de usuario:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Por favor no ponga la dirección de correo-e en el nombre real o en el "
"comentario\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcDdVvSs"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (S)alir? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "¿Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "¿Cambia (N)ombre, (D)irección o (S)alir? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "¿Cambia (N)ombre, (D)irección o (V)ale/(S)alir? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Por favor corrija primero el error.\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el ratón, usar\n"
"la red y los discos) durante la generación de números primos. Esto da al\n"
"generador de números aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
"entropía.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Creación de la clave fallida: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key already exists\n"
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "la clave ya existe\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "¿Crear de todas formas?"
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "creating anyway\n"
msgstr "¿Crear de todas formas?"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Creación de claves cancelada.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "no se puede crear fichero de respaldo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "NOTA: copia de seguridad de la clave guardada en `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "escribiendo clave pública en `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "anillo público de claves no escribible encontrado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "error escribiendo anillo público `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "claves pública y secreta creadas y firmadas.\n"
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrar. Puede usar\n"
"la orden \"--edit-key\" para crear una subclave con este propósito.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
"problemas con el reloj)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"clave pública creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
"problemas con el reloj)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTA: crear subclaves para claves V3 no sigue el estándar OpenPGP\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Las partes secretas de la clave primaria no están disponibles.\n"
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Las partes secretas de la clave primaria se guardan en la tarjeta.\n"
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "¿Crear de verdad? (s/N) "
msgid "never "
msgstr "nunca "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Política de firmas críticas: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Política de firmas: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Servidor de claves crítico preferido: "
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notación de firmas críticas: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notación de firma: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d firmas incorrectas\n"
msgstr[1] "%d firmas incorrectas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
msgstr[1] "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Anillo de claves"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Huella de subclave:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Huella clave primaria:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Huella de subclave:"
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Huella de clave ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Número de serie de la tarjeta ="
#, fuzzy, c-format
#| msgid "caching keyring `%s'\n"
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "memorizando anillo `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
msgstr[1] "%lu claves memorizadas hasta ahora (%lu firmas)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t%lu keys updated\n"
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] "\t%lu claves actualizadas\n"
msgstr[1] "\t%lu claves actualizadas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 firma incorrecta\n"
msgstr[1] "1 firma incorrecta\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: anillo creado\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "incluir claves revocadas en resultados de la búsqueda"
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "incluir subclaves al buscar por ID de clave"
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "recuperar automáticamente claves al verificar firmas"
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "usar la URL de servidor de claves preferido presente en la clave"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr "usar el registro PKA presente en una clave al recuperar claves"
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Introduzca número(s), O)tro, o F)in >"
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "protocolo del servidor de claves inválido (us %d!=handler %d)\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" no es un identificador de clave válido: omitido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "renovando %d claves desde %s\n"
msgstr[1] "renovando %d claves desde %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVISO: no se puede renovar la clave %s a traves de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "clave no encontrada en el servidor\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "no hay servidores de claves conocidos (use opción --keyserver)\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "no keyserver action!\n"
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "¡no se solicita ninguna acción al servidor de claves!\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "enviando clave %s a %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "requesting key %s from %s\n"
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVISO: imposible recuperar URI %s: %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "tamaño anormal para una clave de sesión cifrada (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s clave de sesión cifrada\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "frase contraseña generada con algoritmo de resumen desconocido %d\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "la clave pública es %s\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "datos cifrados con la clave pública: DEK correcta\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrado con clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrado con clave %s, ID %s\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "descifrado de la clave pública fallido: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrado con %lu frases contraseña\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifrado con 1 frase contraseña\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "suponiendo %s datos cifrados\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"cifrado IDEA no disponible, confiadamente intentamos usar %s en su lugar\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "ATENCIÓN: la intgridad del mensaje no está protegida\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "descifrado correcto\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ATENCIÓN: ¡el mensaje cifrado ha sido manipulado!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "descifrado fallido: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: el remitente solicitó \"sólo-para-tus-ojos\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nombre fichero original='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "AVISO: se observan varios textos en claro\n"
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocación independiente - use \"gpg --import\" para aplicarla\n"
msgid "no signature found\n"
msgstr "no se encontró firma\n"
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Firma INCORRECTA de \"%s\""
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Firma caducada de \"%s\""
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Firma correcta de \"%s\""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "no puedo manejar estos datos ambiguos en la firma\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Firmado el %s\n"
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " usando %s clave %s\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Firmado el %s usando clave %s ID %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " alias \"%s\""
msgid "Key available at: "
msgstr "Clave disponible en: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[incierto]"
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias \"%s\""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Firma caducada en %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "La firma caduca el %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
msgid "binary"
msgstr "binaria"
msgid "textmode"
msgstr "modotexto"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "Algoritmo de clave pública desconocido"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "no es una firma separada\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "AVISO: detectadas múltiples firmas. Sólo la primera se comprueba.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "firma independiente de clase 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "firma al viejo estilo (PGP 2.x)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat de `%s' falló en %s: %s\n"
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) falló en %s: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "AVISO: usando un algoritmo de clave pública experimental %s\n"
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "AVISO: las firmas Elgamal para firmar y cifrar están obsoletas\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "AVISO: usando algoritmo de cifrado experimental %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "AVISO: usando algoritmo de resumen experimental %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "AVISO: el algoritmo de resumen %s está obsoleto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "firma %s, algoritmo de resumen %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: opción obsoleta \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "por favor use \"%s%s\" en su lugar\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una orden obsoleta - no la use\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Sin comprimir"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "uncompressed|none"
msgstr "sin_comprimir|ninguno"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "este mensaje podría no ser utilizable por %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "opción ambigua `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown option `%s'\n"
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "opción desconocida `%s'\n"
#, fuzzy
#| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "¿Sobreescribir? (s/N) "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufijo desconocido\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduzca nuevo nombre de fichero"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escribiendo en stdout\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "asumiendo que hay datos firmados en `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "AVISO: las opciones en `%s' no están aún activas en esta ejecución\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "no puedo manejar el algoritmo de clave pública %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"AVISO: clave de sesión cifrada simétricamente potencialmente insegura\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
#, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problema con el agente: %s\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "cancelado por el usuario\n"
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr "(ID de clave primaria %s)"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Escoja una imagen para usar en su ID fotográfico. La imagen debe ser un\n"
"fichero JPEG. Recuerde que la imágen se almacena en su clave pública.\n"
"Si usa una foto muy grande, ¡su clave será también muy grande!\n"
"Una imagen cercana a 240x288 tiene un tamaño adecuado.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduzca nombre del fichero JPEG para ID fotográfico: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "Imposible abrir fichero JPEG `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "¡Este JPEG es realmente grande (%d bytes)!\n"
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "¿Seguro que quiere usarlo? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "¿Es correcta la foto? (s/n) "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "¡no puedo mostrar ID fotográfico!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "No se dio ninguna razón"
msgid "Key is superseded"
msgstr "La clave ha sido reemplazada."
msgid "Key has been compromised"
msgstr "La clave ha sido comprometida"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "La clave ya no está en uso"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "El identificador de usuario ya no es válido"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "razón para la revocación: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentario a la revocación: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "No hay confianza definida para:\n"
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias \"%s\"\n"
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"¿Qué seguridad tiene de que esta clave pertenece realmente al usuario\n"
"que se nombra?\n"
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = No lo sé o prefiero no decirlo\n"
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NO tengo confianza\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = confío absolutamente\n"
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = volver al menú principal\n"
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = saltar esta clave\n"
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = salir\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"El mínimo nivel de confianza para esta clave es: %s\n"
"\n"
msgid "Your decision? "
msgstr "¿Su decisión? "
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "¿De verdad quiere asignar absoluta confianza a esta clave? (s/N) "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que llevan a una clave de confianza absoluta:\n"
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: No hay seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
"al usuario que se nombra\n"
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Hay poca seguridad de que esta clave pertenezca realmente\n"
"al usuario que se nombra\n"
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Esta clave probablemente pertenece al usuario que se nombra\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta clave nos pertenece\n"
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"No es seguro que la clave pertenezca a la persona que se nombra en el\n"
"identificador de usuario. Si *realmente* sabe lo que está haciendo,\n"
"puede contestar sí a la siguiente pregunta.\n"
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "¿Usar esta clave de todas formas? (s/N) "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ATENCIÓN: ¡Usando una clave no fiable!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "AVISO: la clave puede estar revocada (falta clave de revocación)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por la persona designada\n"
"como revocador!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Esto puede significar que la firma está falsificada.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Nota: Esta clave está deshabilitada.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr "Nota: la dirección del firmante verificado es `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "Nota: la dirección del firmante `%s' no coincide con la entrada DNS\n"
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "nivel de confianza puesto a TOTAL (información PKA válida)\n"
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "nivel de confianza puesto a NUNCA (información PKA inválida)\n"
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: ¡Esta clave ha caducado!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada por una firma de confianza!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ATENCIÓN: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La firma es probablemente una FALSIFICACIÓN.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: ¡Esta clave no está certificada con firmas de suficiente "
"confianza!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: omitido: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: omitida: clave pública deshabilitada\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: omitida: clave pública ya presente\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "No ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Destinatarios actuales:\n"
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Introduzca ID de usuario. Acabe con una línea vacía: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "omitida: clave pública ya designada como destinataria por defecto\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Clave pública deshabilitada.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "omitida: clave pública ya establecida\n"
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "desconocido el destinatario predefinido \"%s\"\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "no hay direcciones válidas\n"
#, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "Nota: la clave %s no usa %s\n"
#, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "Nota: clave %s no tiene preferencias para %s\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "datos no grabados; use la opción \"--output\" para grabarlos\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Firma separada.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "leyendo stdin...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "no hay datos firmados\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
#, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "imposible abrir datos firmados fd=%d: %s\n"
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinatario anónimo; probando clave secreta %s ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "de acuerdo, somos el destinatario anónimo.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "la antigua codificación de la DEK no puede usarse\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritmo de cifrado %d%s desconocido o desactivado\n"
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: el cifrado %s no aparece en las preferencias del receptor\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTA: clave secreta %s caducó el %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "NOTA: la clave ha sido revocada"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Será revocado por:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Este es una clave de revocación confidencial)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Clave secreta disponible.\n"
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "se fuerza salida con armadura ASCII.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet falló: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "no se encuetran claves de revocación para \"%s\"\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Certificado de revocación creado.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N) "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Certificado de revocación creado.\n"
"\n"
"Por favor consérvelo en un medio que pueda esconder; si alguien consigue\n"
"acceso a este certificado puede usarlo para inutilizar su clave.\n"
"Es inteligente imprimir este certificado y guardarlo en otro lugar, por\n"
"si acaso su medio resulta imposible de leer. Pero precaución: ¡el sistema\n"
"de impresión de su máquina podría almacenar los datos y hacerlos accesibles\n"
"a otras personas!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Por favor elija una razón para la revocación:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Probablemente quería seleccionar %d aquí)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Introduzca una descripción opcional; acábela con una línea vacía:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Razón para la revocación: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(No se dió descripción)\n"
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "¿Es correcto? (s/N) "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "creada clave débil - reintentando\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"¡imposible evitar clave débil para cifrado simétrico después de %d "
"intentos!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "la clave DSA %s requiere un resumen de %u bits al menos\n"
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"
#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr "por favor vea %s para más información\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"AVISO: la subclave de cifrado %s tiene un certificado cruzado inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
msgstr[1] "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
msgstr[1] "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
"o problemas con el reloj)\n"
msgstr[1] ""
"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
"o problemas con el reloj)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
"o problemas con el reloj)\n"
msgstr[1] ""
"la clave %s fue creada %lu segundo en el futuro (viaje en el tiempo\n"
"o problemas con el reloj)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTA: clave de la firma %s caducada el %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "NOTA: la clave de firmado %s ha sido revocada\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"asumiendo firma incorrecta de la clave %s por un bit crítico desconocido\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "clave %s: no hay subclave para la firma de revocación de subclave\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "clave %s: no hay subclave para firma de subclave de enlace\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política . Se usa sin expandir.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: no puedo expandir el %% de la url de política (demasiado larga).\n"
"Se usa sin expandir.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: no puedo expandir el %% de la URL del servidor de claves\n"
"preferido. Se usa sin expandir.\n"
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s firma de: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVISO: forzar el algoritmo de resumen %s (%d) va en contra de las\n"
"preferencias del destinatario\n"
msgid "signing:"
msgstr "firmando:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "se usará un cifrado %s\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "clave no marcada como insegura - no puede usarse con el pseudo RNG\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "\"%s\" omitido: duplicado\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"¡esta es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para firmar!"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registro de confianza %lu, tipo %d: fallo escritura: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista de valores de confianza asignados, creada %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" para restablecerlos)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in `%s': %s\n"
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "error en `%s': %s\n"
msgid "line too long"
msgstr "línea demasiado larga"
msgid "colon missing"
msgstr "falta una coma"
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "huella dactilar no válida"
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "falta el valor de confianza"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "error econtrando registro de confianza en `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "base de datos de confianza: fallo sincronización: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "no se puede crear el bloqueo para `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't lock `%s'\n"
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "registro base de datos de confianza %lu: lseek fallido: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
"registro base de datos de confianza %lu: escritura fallida (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transacción en la base de datos de confianza demasiado grande\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: ¡el directorio no existe!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: fallo en la creación del registro de versión: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: se ha creado base de datos de confianza\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "NOTA: no se puede escribir base de datos de confianza\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: base de datos de confianza inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: fallo en la creación de la tabla hash: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: error actualizando el registro de versión: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: error leyendo registro de versión: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: error escribiendo registro de versión: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de datos de confianza: fallo lseek: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de datos de confianza: error lectura (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: no es una base de datos de confianza\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registro de versión con número de registro %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: error leyendo registro libre: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: fallo en poner a cero un registro: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: fallo al añadir un registro: %s\n"
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "Error: base de datos de confianza corrupta.\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "no se pueden manejar líneas de texto de más de %d caracteres\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "línea de longitud superior a %d caracteres\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error sending standard options: %s\n"
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported algorithm: %s"
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr "algoritmo no disponible: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error opening `%s': %s\n"
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Política: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "lista claves"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "print message digests"
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "imprime resúmenes de mensaje"
msgstr[1] "imprime resúmenes de mensaje"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error storing flags: %s\n"
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "error creando tubería: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "second"
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundo"
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "print message digests"
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' no es un identificador largo de clave válido\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "clave %s: aceptada como clave fiable\n"
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "la clave %s aparece más de una vez en la base de datos de confianza\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "clave %s: clave fiable sin clave pública - omitida\n"
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "clave %s marcada como de confianza absoluta\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registro de confianza %lu, petición tipo %d: fallo lectura: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "registro de confianza %lu no es del tipo requerido %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
"Puede intentar recrear la base de datos de confianza usando las órdenes:\n"
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr "Si eso no funciona, por favor consulte el manual\n"
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr "imposible usar modelo de confianza (%d) - asumiendo el modelo %s\n"
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "usando %s como modelo de confianza\n"
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "siguiente comprobación de base de datos de confianza el: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr ""
"no es necesaria una comprobación de la base de datos de confianza\n"
"con el modelo de confianza `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr ""
"no es necesario comprobar la base de datos de confianza\n"
"con el modelo `%s'\n"
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "clave pública %s no encontrada: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "por favor haga un --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%lu keys processed so far\n"
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
msgstr[1] "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n"
msgstr[1] "%d claves procesadas (%d validaciones superadas)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "no se encuentran claves absolutamente fiables\n"
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "clave pública de la clave absolutamente fiable %s no encontrada\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"nivel: %d validez: %3d firmada: %3d confianza: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
"%du\n"
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"no se puede actualizar el registro de la versión de la base de datos\n"
"de confianza: fallo de escritura: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "no definido"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "marginal"
msgstr "dudosa"
msgid "full"
msgstr "total"
msgid "ultimate"
msgstr "absoluta"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "13 no apto para supersticiosos"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[ revocada ]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[ caducada ]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[desconocida]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[no definida]"
#, fuzzy
#| msgid "never"
msgid "[ never ]"
msgstr "nunca"
msgid "[marginal]"
msgstr "[ dudosa ]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ total ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ absoluta ]"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"la firma no se pudo verificar.\n"
"Por favor recuerde que el fichero de firma (.sig o .asc)\n"
"debería ser el primero que se da en la línea de órdenes.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "la línea %u es demasiado larga o no tiene avance de línea (LF)\n"
#, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "no se puede abrir fd %d: %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr "establece los parámetros de depuración"
msgid "enable full debugging"
msgstr "habilita depuración completa"
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: kbxutil [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
#| "list, export, import Keybox data\n"
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
"Sintaxis: kbxutil [opciones] [ficheros]\n"
"listar, exportar, importar datos Keybox\n"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "falta el módulo RSA o no es de %d bits\n"
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "falta el exponente público RSA o es mayor de %d bits\n"
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "la función de manejo del PIN devolvió un error: %s\n"
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr "el PIN-Nulo no ha sido cambiado\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "|N|Por favor introduzca un nuevo PIN para las claves estándar."
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "||Por favor, introduzca PIN para claves estándar."
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "|NP|Introduzca nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr ""
"|P|Por favor introduzca PIN Unblocking Code (PUK) para claves estándar."
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr "|N|Entre un nuevo PIN para la clave que crea firmas cualificadas."
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr "||Introduzca un PIN para la clave que crea firmas cualificadas."
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
"|NP|Por favor introduzca un nuevo PIN Unblocking Code (PUK) para la clave "
"que crea firmas cualificadas."
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
"|NP|Por favor introduzca el PIN Unblocking Code (PUK) para la clave que crea "
"firmas cualificadas."
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "fallo al almacenar la huella digital: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "la respuesta no incluye la clave pública\n"
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "la respuesta no incluye el módulo RSA\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
#, fuzzy
#| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr "la respuesta no incluye el exponente público RSA\n"
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr "fallo al usar el PIN por defecto %s: %s - en adelante deshabilitado\n"
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Por favor introduzca PIN%%0A[firmas hechas: %lu]"
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Por favor introduzca PIN"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "El PIN para CHV%d es demasiado corto; longitud mínima %d\n"
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "la verificación CHV%d falló: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "error recuperando el estatus CHV de la tarjeta\n"
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "¡la tarjeta está bloqueada permanentemente!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
"bloquearpermanentemente la clave\n"
msgstr[1] ""
"%d intentos quedan para PIN de administrador antes de "
"bloquearpermanentemente la clave\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "|A|Introduzca PIN de Administrador%%0A[intentos restantes: %d]"
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Por favor introduzca PIN de Administrador"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "el acceso a órdenes de administrador no está configurado\n"
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Por favor introduzca Código de Reinicio de la tarjeta"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "Código de Reinicio demasiado corto; longitud mínima %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr "|CR|Nuevo Código de Reinicio"
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Nuevo PIN Administrador"
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Nuevo PIN"
#, fuzzy
#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "|A|Por favor introduzca PIN de Administrador"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the PIN"
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||Por favor introduzca PIN"
msgid "error reading application data\n"
msgstr "error leyendo datos de la aplicación\n"
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "error leyendo huella digital DO\n"
msgid "key already exists\n"
msgstr "la clave ya existe\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "la clave existente será reemplazada\n"
msgid "generating new key\n"
msgstr "generando nueva clave\n"
msgid "writing new key\n"
msgstr "escribiendo clave nueva\n"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "falta fecha de creación\n"
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "el primo RSA %s falta o no es de %d bits\n"
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "fallo al almacenar la clave: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "URI no disponible"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "por favor, espere mientras se genera la clave ...\n"
msgid "generating key failed\n"
msgstr "la generación de la clave falló\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "generación de clave completada (%d segundos)\n"
msgstr[1] "generación de clave completada (%d segundos)\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "estructura de la tarjeta OpenPGP inválida (DO 0x93)\n"
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr "la huella digital en la tarjeta no coincide con la solicitada\n"
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "firmas creadas hasta ahora: %lu\n"
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
"actualmente se prohibe verificar el PIN del Administrador con esta orden\n"
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "no se puede acceder a %s - ¿tarjeta OpenPGP inválida?\n"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "||Por favor inntroduzca su PIN en el teclado del lector"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "|N|Nuevo PIN Inicial"
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr "ejecutar en modo multi servidor (primer plano)"
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr "|NIVEL|poner el nivel de depurado a NIVEL"
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FICHERO|escribir log en FICHERO"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr "|N|conectar el lector al puerto N"
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver ct-API"
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como driver PC/SC"
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "no usa el driverd del CCID interno"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr "|N|desconectar la tarjeta después de N segundos de inactividad"
#, fuzzy
#| msgid "do not use a reader's keypad"
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "no usa el teclado del lector"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "denegar órdenes de administración de la tarjeta"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
#| "Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Sintaxis: scdaemon [opciones] [orden [args]]\n"
"Demonio de la tarjeta inteligente para GnuPG\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr "use la opción `--daemon' para ejectuar el programa en segundo plano\n"
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr "manejador del descriptor %d iniciado\n"
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "manejador del descriptor %d terminado\n"
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caracter inválido radix64 %02x omitido\n"
#, fuzzy
#| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "el certificado: %s requiere un modelo de validación"
msgid "chain"
msgstr "cadena"
msgid "shell"
msgstr "shell"
#, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "la extensión crítica de certificado %s no puede usarse"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr "política marcada como crítica sin políticas configuradas"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "nota: no se permiten políticas no críticas de certificados"
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "no se permite política de certificado"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "buscando al emisor en una localización externa\n"
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "numero de emisores coincidentes: %d\n"
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
#, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
#, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "fallo buscando la clave sólo caché de dirmngr: %s\n"
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "el certificado ha sido revocado"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr "el estado del certificado es desconocido"
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr "por favor asegúrese de que \"dirmngr\" está bien instalado\n"
#, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "validez del certificado incorrecta: %s"
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "el certificado aún no es válido"
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "el certificado raíz no es válido aún"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "el certificado intermedio aún no es válido"
msgid "certificate has expired"
msgstr "certificado caducado"
msgid "root certificate has expired"
msgstr "el certificado raíz ha caducado"
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "el certificado intermedio ha caducado"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr "faltan los atributos requeridos del certificado: %s%s%s"
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "el certificado tiene una validez incorrecta"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr "la firma no se creo durante el tiempo de validez del certificado"
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "el certificado no se creo durante el tiempo de validez el emisor"
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
"certificado intermedio no creado durante el tiempo de validez del emisor"
msgid " ( signature created at "
msgstr " ( firmas creadas en "
msgid " (certificate created at "
msgstr " (certificado creado en "
msgid " (certificate valid from "
msgstr " (certificado válido desde "
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " ( emisor válido desde "
#, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "huella dactilar=%s\n"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "certificado raíz marcado ahora como fiable\n"
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr "marcar interactivamente como fiable no está activado en gpg-agent\n"
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr "marcar interactivamente como fíable desactivado en esta sesión\n"
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr "AVISO: fecha de creación de firma desconocida - asumo momento actual"
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "el certificado raíz no está marcado como fiable"
#, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "la comprobación de la lista de confianza falló: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "cadena de certificados demasiado larga\n"
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "no se encuentra emisor del certificado"
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "el certificado tiene una firma INCORRECTA"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr "encontrado otro posible certificado de CA coincidente - reintentando"
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr "cadena de certificados más larga de lo que permite la CA (%d)"
msgid "certificate is good\n"
msgstr "certificado correcto\n"
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "certificado intermedio correcto\n"
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "certificado raíz correcto\n"
msgid "switching to chain model"
msgstr "cambiando al modelo en cadena"
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr "modelo de validación usado: %s"
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(es el algoritmo MD2)\n"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "[Error - codificación inválida]"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr "[Error - core]"
msgid "[Error - No name]"
msgstr "[Error - Sin nombre]"
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "[Error - DN inválido]"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Por favor introduzca la frase de paso para desbloquear la clave secretadel "
"certificado X.509\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "no se especifica uso de la clave - asumiendo todos los usos\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "error obteniendo información sobre uso de la clave: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para certificar\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para cifrar\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "el certificado no es utilizable para cifrar\n"
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "el certificado no es utilizable para firmar\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr "línea %d: longitud de clave inválida %u (válidas de %d a %d)\n"
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr "línea %d: falta nombre de entidad\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
#, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr "línea %d: etiqueta con nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "línea %d: nombre de entidad inválida `%s' posición %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "línea %d: algoritmo inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "línea %d: error leyendo clave `%s' de la tarjeta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "línea %d: error obteniendo clave con keygrip `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "línea %d: generación de clave fallida: %s <%s>\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
"Para completar este certificado introduzca por favor la frase contraseñapara "
"la clave que acaba de crear una vez más.\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Clave existente\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr " (%d) Clave existente de la tarjeta\n"
#, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "error leyendo la tarjeta: %s\n"
#, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "Número de serie de la tarjeta: %s\n"
msgid "Available keys:\n"
msgstr "Claves disponibles:\n"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Posibles acciones para una clave %s:\n"
#, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) firmar, cifrar\n"
#, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) firmar\n"
#, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) cifrar\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr "Introduzca nombre de entidad para X.509"
msgid "No subject name given\n"
msgstr "No se dió nombre de entidad\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "Etiqueta de nombre de entidad inválida `%.*s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid subject name `%s'\n"
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "Nombre de entidad inválido `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr "28 visto por el traductor hasta la comilla inclusive"
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Dirección de correo electrónico: "
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr " (termine con una línea en blanco):\n"
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Introduzca nombres de DNS"
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr " (opcional; acabe con una línea en blanco):\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr "Introduzca URIs"
#, fuzzy
#| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta clave? (s/N)"
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
#, fuzzy
#| msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Creando una petición de certificado. Puede llevar un rato ...\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr "Acabado. Debería mandar esta petición a su CA.\n"
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "problema de recursos: memoria desbordada\n"
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(el algoritmo RC2)\n"
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(no parece un mensaje cifrado)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
#, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "error bloqueando keybox: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "certificado duplicado `%s' borrado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "certificado `%s' borrado\n"
#, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "no se dieron receptores válidos\n"
msgid "list external keys"
msgstr "lista claves externas"
msgid "list certificate chain"
msgstr "lista de cadenas de certificados"
msgid "import certificates"
msgstr "importa certificado"
msgid "export certificates"
msgstr "exporta certificado"
msgid "register a smartcard"
msgstr "registrar tarjeta inteligente"
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr "pasar una orden a dirmngr"
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "invocar gpg-protect-tool"
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crea una salida en base-64"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "asumir entrada en formato PEM"
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr "asumir entrada en formato base-64"
msgid "assume input is in binary format"
msgstr "asumir entrada en formato binario"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "nunca consultar una CRL"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "comprabar validez usando OCSP"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|número de certificados que incluir"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|FICHERO|tomar política de información de FICHERO"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "no comprobar políticas de certificados"
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "recuperar certificados de emisor perdidos"
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "no usa la terminal en absoluto"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr "|FICHERO|escribir un log en modo servidor en FICHERO"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FICHERO|escribir inform de auditoría a FICHERO"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
# assume -> suponer, no asumir
# No estoy seguro. El diccionario Collins en la acepción b) de asumir
# dice "b) (suponer) to assume, suppose..."
# Además una de las acepciones de asumir es "aceptar algo" y suponer
# viene a ser asumir una idea como propia. Suponer "sí" en casi todas las
# preguntas no me acaba de gustar.
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "asume \"sí\" en casi todas las preguntas"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FICHERO|añade este anillo a la lista de anillos"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|ID-USUARIO|usa ID-USUARIO como clave secreta por defecto"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ESPEC|usa este servidor para buscar claves"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpgsm [opciones] [ficheros]\n"
"firma, comprueba, cifra o descifra usando protocolo S/MIME\n"
"la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "NOTA: no se podrá cifrar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "modelo de validación desconocido `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importando certificados comunes `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "no puedo firmar usando `%s': %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr "orden inválida (no hay orden implícita)\n"
#, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "cantidad total procesada: %lu\n"
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "error almacenando certificado\n"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "fallaron comprobaciones básicas sobre el certificado - no importado\n"
#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
#, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "error importando el certificado: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "error leyendo entrada: %s\n"
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "fallo obteniendo huella digital\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n"
#, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "error obteniendo keyDB para escribir: %s\n"
#, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
#, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n"
#, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
msgid "Error - "
msgstr "Error - "
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr "GPG_TTY no tiene valor - usando valor por defecto quizá absurdo\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
"\"%s\"\n"
"Esto creará una firma válida ante la ley e igual a una firma manuscrita\n"
"\n"
"%s%sEstá realmente seguro de querer hacer esto?"
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
"Observe que este programa no está oficialmente aprobado para crear "
"overificar tales firmas.\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
"Está a punto de crear una firma usando su certificado:\n"
"\"%s\"\n"
"¡Observe que este certificado NO creará una firma cualificada!"
#, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "resumen %d (%s) para firmante %d no puede utilizarse; usando %s\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr "algoritmo de hash usado para el firmante %d: %s (%s)\n"
#, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
msgid "Signature made "
msgstr "Firmado el "
msgid "[date not given]"
msgstr "[no hay fecha]"
#, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "usando el certificado ID 0x%08lX\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr "firma inválida: el resumen del mensaje no coincide con el calculado\n"
msgid "Good signature from"
msgstr "Firma correcta de"
msgid " aka"
msgstr " alias"
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Es una firma cualificada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't write keyblock: %s\n"
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr "problema buscando el certificado existente: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr "buscando emisor en el caché de Dirmngr\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "certificado `%s' borrado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "certificado duplicado `%s' borrado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "certificado `%s' borrado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fingerprint=%s\n"
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "huella dactilar=%s\n"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error storing certificate: %s\n"
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Included certificates"
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "Certificados incluidos"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "número de certificados coincidentes: %d\n"
#, fuzzy
#| msgid " (certificate created at "
msgid "certificate already cached\n"
msgstr " (certificado creado en "
#, fuzzy
#| msgid "certificate is good\n"
msgid "certificate cached\n"
msgstr "certificado correcto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error storing certificate: %s\n"
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "huella dactilar no válida"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error storing certificate: %s\n"
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error storing certificate: %s\n"
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "no issuer found in certificate"
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ignoring garbage line"
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "ignorando línea con basura"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading from %s: %s\n"
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "receiving line failed: %s\n"
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error closing %s: %s\n"
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "error cerrando %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error closing %s: %s\n"
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "error cerrando %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "creado un nuevo fichero de configuración `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error closing %s: %s\n"
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "error cerrando %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "no se puede acceder a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in `%s': %s\n"
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "error en `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "formato inválido de huella dactilar en `%s', línea %d\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sending line failed: %s\n"
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error opening `%s': %s\n"
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "error leyendo registro de directorio del LID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "error obteniendo parámetros almacenados: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "respuesta del agente inválida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "construcción del paquete fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no issuer found in certificate"
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "no se encuentra el emisor de este certificado"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "suprimida la verificación de la firma\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "select failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "select fallido: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "lectura fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: inserción fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading input: %s\n"
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "error leyendo entrada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "error creando tubería: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: tamaño incorrecto del fichero de semillas aleatorias - no se usa\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading the card: %s\n"
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "error leyendo la tarjeta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "problema re-buscando el certificado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read failed: %s\n"
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "lectura fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "lid ?: inserción fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "receiving line failed: %s\n"
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: error escribiendo registro de directorio: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "too many cipher preferences\n"
msgid "too many redirections\n"
msgstr "demasiadas preferencias de cifrado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid " (certificate created at "
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr " (certificado creado en "
#, fuzzy
#| msgid "bad certificate"
msgid "validate a certificate"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
#| msgid "bad certificate"
msgid "lookup a certificate"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
#| msgid "Included certificates"
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "Certificados incluidos"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "pass a command to the dirmngr"
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr "pasar una orden a dirmngr"
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "export certificates"
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "exporta certificado"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Introduzca el ID de usuario del revocador designado: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error storing certificate: %s\n"
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading from %s: %s\n"
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "actualización fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate is good\n"
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "certificado correcto\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate has been revoked"
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "el certificado ha sido revocado"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "no se puede obtener información de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "error escribiendo anillo privado `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported algorithm: %s"
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr "algoritmo no disponible: %s"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "pass a command to the dirmngr"
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr "pasar una orden a dirmngr"
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|FICHERO|escribir logs en modo servidor en FICHERO"
#, fuzzy
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgid "run without asking a user"
msgstr "¿Salir sin grabar? (s/N) "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|FILE|read options from FILE"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
#, fuzzy
#| msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
# ordenes -> órdenes
# página man -> página de manual
# Vale. ¿del manual mejor?
# Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
#| "Secret key management for GnuPG\n"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
"Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "usage: gpgsm [options] "
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line too long - skipped\n"
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "línea demasiado larga -omitida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "huella dactilar no válida"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "error de lectura `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not forced"
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "no forzado"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
#, fuzzy
#| msgid "|N|connect to reader at port N"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|conectar el lector al puerto N"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opciones de importación inválidas\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "leyendo desde `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sin identificador: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " sin identificador: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " no importadas: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \"%s\""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando memoria insegura!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "`%s' no es un fichero JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "error reservando memoria: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading from %s: %s\n"
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading public key failed: %s\n"
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "fallo leyendo clave pública: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "select failed: %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "select fallido: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: versión del fichero %d inválida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "iconv_open falló: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "actualización de la clave secreta fallida: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading from %s: %s\n"
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
"Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "certificado `%s' no encontrado: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error storing flags: %s\n"
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "error almacenando parámetros: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error loading `%s': %s\n"
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "error cargando `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading from %s: %s\n"
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "al cambiar permisos de `%s' ocurrió el fallo: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "receiving line failed: %s\n"
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "error obteniendo nuevo PIN: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para firma en respuesta OCSP\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "issuer certificate not found"
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "no se encuentra emisor del certificado"
#, fuzzy
#| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
#, fuzzy
#| msgid "error storing certificate\n"
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "error almacenando certificado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "fallo al reservar handle de keyDB\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "no hay anillo secreto de claves por defecto: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using default PIN as %s\n"
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr "usando PIN por defecto %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "usando cifrado %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error storing certificate: %s\n"
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate has been revoked"
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "el certificado ha sido revocado"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sending line failed: %s\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sending line failed: %s\n"
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "select failed: %s\n"
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "select fallido: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error sending %s command: %s\n"
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "select failed: %s\n"
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "select fallido: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "select failed: %s\n"
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "select fallido: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de salida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "fallo guardando la fecha de creación: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user '%s' list problem: %s\n"
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr "problema lista usuario '%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "firma fallida: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr "el certificado del emisor no está marcado como CA"
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "comprobando base de datos de confianza\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the CRL failed: %s"
msgid "checking CRL for"
msgstr "la comprobación de CRL falló: %s"
#, fuzzy
#| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "certificado auto firmado con firma INCORRECTA"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "la comprobación de la firma cualificada falló: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate is good\n"
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "certificado correcto\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA necesita un algoritmo de hash de 160 bits.\n"
#, fuzzy
#| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr "el certificado no debería haberse usado para firmar\n"
msgid "quiet"
msgstr "silencioso"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr "escribir datos de salida en hexadecimal"
msgid "decode received data lines"
msgstr "decodificar líneas de datos recibidos"
#, fuzzy
#| msgid "pass a command to the dirmngr"
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr "pasar una orden a dirmngr"
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr "ejecutar el servidor Assuan indicando en línea de órdenes"
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr "no usar el modo de conexión extendido"
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FICHERO|ejecuta órdenes de FICHERO al empezar"
msgid "run /subst on startup"
msgstr "ejecutar /subst al empezar"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg-connect-agent [opciones] (-h para ayuda)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
#| "Connect to a running agent and send commands\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpg-connect-agent [opciones]\n"
"Conectar a un agente que se está ejecutando y mandar órdenes\n"
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr "la opción \"%s\" necesita un programa y parámetros opcionales\n"
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr "la opción \"%s\" se ignora por \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "fallo recibiendo la línea: %s\n"
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "línea demasiado larga -omitida\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr "línea acortada por culpa del caracter Nul incluído\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown command `%s'\n"
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "orden desconocida `%s'\n"
#, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "fallo mandando la línea: %s\n"
#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "error enviando opciones estándar: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Opciones que controlan la salida de diagnósticos"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Opciones que controlan la configuración"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Opciones útiles para el depurado"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|las claves SSH caducan en N segundos"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|establecer vida máxima de la clave SSH en N segundos"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Opciones que fuerzan una política de frases contraseña"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "no permitir evitar la política de frases contraseña"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|establecer longitud mínima para nuevas frases contraseña en N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|pedir al menos N caracteres no alfabéticos para nuevas contraseñas"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FICHERO|comprobar nuevas frases contraseña con el patrón en FICHERO"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|frase contraseña caduca tras N días"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
#, fuzzy
#| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|establecer vida máxima del caché de PIN en N segundos"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOMBRE|cifra para el ususario NOMBRE también"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|ESPEC|establecer alias de email"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Configuración para servidores de claves"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "|URL|usar servidor de claves en URL"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "permitir búsquedas PKA (peticiones DNS)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECANISMOS|usa MECANISMOS para encontrar claves por emails"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "prohibir todo acceso al dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOMBRE|usa la codificación NOMBRE para frases contraseña PKCS#12"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "no comprobar CRLs para certificados raíz"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Opciones que controlan el formato de la salida"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Opciones que controlan la interactividad y obligación"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Opciones que controlan la seguridad"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Configuración de servidores HTTP"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "usar configuración del proxy HTTP del sistema"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Configuración de servidores LDAP que se usará"
msgid "LDAP server list"
msgstr "lista de servidores LDAP"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Configuración de OCSP"
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
#, fuzzy
#| msgid "Bad Passphrase"
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "Frase contraseña errónea"
#, fuzzy
#| msgid "Component not found"
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "Componente no encontrado"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr "Verificación externa del componente %s fallida"
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr "Note que las especificación de grupo se ignoran\n"
msgid "list all components"
msgstr "listar todos los componentes"
msgid "check all programs"
msgstr "comprobar todos los programas"
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr "|COMPONENTE|lista de opciones"
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr "|COMPONENTE|cambiar opciones"
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr "|COMPONENTE|comprobar opciones"
msgid "apply global default values"
msgstr "aplicar valores globales por defecto"
#, fuzzy
#| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr "obtener directorios de configuración para gpgconf"
msgid "list global configuration file"
msgstr "listar fichero de configuración global"
msgid "check global configuration file"
msgstr "comprobar fichero global de configuración"
#, fuzzy
#| msgid "list all components"
msgid "reload all or a given component"
msgstr "listar todos los componentes"
#, fuzzy
#| msgid "list all components"
msgid "launch a given component"
msgstr "listar todos los componentes"
#, fuzzy
#| msgid "list all components"
msgid "kill a given component"
msgstr "listar todos los componentes"
msgid "use as output file"
msgstr "usa como fichero de salida"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr "activar cambios en tiempo de ejecución, si es posible"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpgconf [options]\n"
#| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpgconf [opciones]\n"
"Administrar opciones de configuración de las herramientas GnuPG\n"
msgid "Need one component argument"
msgstr "Necesita un argumento de un componente"
msgid "Component not found"
msgstr "Componente no encontrado"
msgid "No argument allowed"
msgstr "No se permiten parámetros"
# Órdenes, please...
# Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
# puede acentuar? ¿demasiado alta?
# ¿Quién dice que no se puede? :-)
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Órdenes:\n"
" "
msgid "decryption modus"
msgstr "modo de descifrado"
msgid "encryption modus"
msgstr "modo de cifrado"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr "clase de herramienta (confucius)"
msgid "program filename"
msgstr "nombre del programa"
msgid "secret key file (required)"
msgstr "fichero de clave secreta (requerido)"
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr "nombre del fichero de entrada (por defecto stdin)"
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: symcryptrun [opciones] (-h para ayuda)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
"Sintaxis: symcryptrun --class CLASE --program PROGRAMA --keyfile FICHERO "
"[opciones...] ORDEN [fichero entrada]\n"
"Invocar una herramienta simple de cifrado simétrico\n"
#, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s en %s abortó con estado %i\n"
#, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "%s en %s falló con estado %i\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "no se puede crear el directorio temporal `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "no se puede abrir %s para escribir: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "error escribiendo en %s: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "error leyendo de %s: %s\n"
#, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "error cerrando %s: %s\n"
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "falta la opción --program\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr "sólo pueden usarse --decrypt y --encrypt\n"
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr "falta la opción --keyfile\n"
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr "no puedo reservar espacio para el vector de parámetros\n"
#, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "no se pudo crear la tubería: %s\n"
#, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "no se pudo crear pty: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "no se puede bifurcar: %s\n"
#, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "execv fallido: %s\n"
#, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "select fallido: %s\n"
#, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "lectura fallida: %s\n"
#, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "lectura de pty fallida: %s\n"
#, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "waitpid fallido: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr "proceso hijo abortado con estado %i\n"
#, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de entrada: %s\n"
#, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "no puedo reservar espacio para la cadena de salida: %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr "debe darse %s o bien %s\n"
msgid "no class provided\n"
msgstr "se necesita una clase\n"
#, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "la clase %s no puede usarse\n"
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr ""
"Uso: gpg-check-pattern [opciones] [fichero_de_patrones] (-h para ayuda)\n"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpg-check-pattern [opciones] fichero_de_patrones\n"
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
"patrones\n"
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "problema de comunicación con el agente gpg\n"
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "cancelado por el usuario\n"
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "problema con el agente\n"
#, fuzzy
#~| msgid "problem with the agent: %s\n"
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "problema con el agente: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "unknown command `%s'\n"
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "orden desconocida `%s'\n"
#~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
#~ msgstr "libgcrypt demasiado antigua (necesito %s, tengo %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca frase contraseña para desbloquear la clave secreta del "
#~ "certificado OpenPGP:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "con %u bits clave %s, ID %s,\n"
#~ "creada el %s%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Necesita una frase contraseña para desbloquear la clave secreta\n"
#~ "del usuario: \"%s\"\n"
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$s, creada el %4$s"
#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
#~ msgstr " (subclave en clave principal ID %s)"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "run in daemon mode (background)"
#~ msgid "run as windows service (background)"
#~ msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "ha encontrado un error... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
#~ msgstr[1] "Detectados %d identificadores de usuario sin autofirma válida\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "moviendo la firma de la clave al lugar correcto\n"
#, fuzzy
#~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
#~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d firmas no comprobadas por errores\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "Detectado 1 identificador de usuario sin autofirma válida\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "%d firmas borradas\n"
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "ID de usuario \"%s\": %d firmas borradas\n"
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Necesita una frase contraseña para proteger su clave secreta.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca la frase contraseña para proteger la copia de seguridadde la "
#~ "clave externamente a la tarjeta."
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "frase contraseña repetida incorrectamente; inténtelo de nuevo"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No ha especificado contraseña. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
#~ "Si más tarde quiere añadir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
#~ "la opción \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "almacenado de clave en la tarjeta fallido: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 firma incorrecta\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu claves memorizadas (%lu firmas)\n"
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "renovando 1 clave de %s\n"
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "enviando clave %s a %s servidor %s\n"
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "la clave pública %s es %lu segundos más nueva que la firma\n"
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la clave %s fue creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo\n"
#~ "o problemas con el reloj)\n"
#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d dudosa(s) necesarias, %d completa(s) necesarias,\n"
#~ "modelo de confianza %s\n"
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
#~ msgstr "borrada frase de paso en caché con ID: %s\n"
# ¿y llavero?
# Hombre... las claves son parecidas a las llaves pero no lo mismo
# toda la literatura en castellano usa "anillos de claves" si un
# programa nos habla del llavero ¿no puedo abrir el llavero? nos
# miraremos en el bolsillo bastante desconcertados. No creo que se
# trate de establecer una nomenclatura propia.
# A lo mejor toda esa literatura está producida por gente que no sabía
# cómo se dice llavero en inglés...
# Si los ingleses dicen llavero en su idioma ¿por qué no vamos a poder
# nosotros decir lo mismo en el nuestro?
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "No se puede abrir el anillo de claves"
#, fuzzy
#~| msgid "failed to open `%s': %s\n"
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "fallo abriendo `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "error leyendo bloque de clave secreta \"%s\": %s\n"
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo una clave secundaria.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
#~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
#~ msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "variable de entorno DIRMNGR_INFO malformada\n"
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "la versión del protocolo dirmngr %d no puede usarse\n"
#~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
#~ msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
#~ msgid "export keys in an S-expression based format"
#~ msgstr "exportar claves en formato basado en una expresión S"
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
# ¿Por qué no frase de paso?
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
# traduce igual password y passphrase pero el contexto
# permite saber de lo que se está hablando.
# No sé, no sé.
# ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
# ¿Es que son más listos? :-)
#
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Frase contraseña"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr ""
#~ "usar ficheros temporales para pasar datos a los ayudantes delservidor de "
#~ "claves"
#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
#~ msgstr "no borrar ficheros temporales tras usarlos"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: las opciones de servidor de claves `%s' no se usan en esta "
#~ "plataforma\n"
#~ msgid "name of socket too long\n"
#~ msgstr "nombre de socket demasiado largo\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "usar una localización estándar para el socket"
#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
#~ msgstr "|FICHERO|escribir variables de entorno también en FICHERO"
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg-agent [opciones] (-h para ayuda)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "variable de entorno GPG_AGENT_INFO malformada\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "el programa no permite usar el protocolo agente gpg versión %d\n"
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "no puede abrirse tubería para leer: %s\n"
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "error creando socket: %s\n"
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "host no encontrado"
#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
#~ msgstr "no puedo conectar con el agente - intentando retirada\n"
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritmo de protección de clave desconocido\n"
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "las partes secretas de la clave no están disponibles\n"
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "clave secreta ya almacenada en una tarjeta\n"
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "error escribiendo clave en la tarjeta: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "solo puede cifrar a claves RSA de 2048 bits o menos en modo --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "no se puede usar el algoritmo IDEA para todas las claves a las que "
#~ "cifra.\n"
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "borrar frase contraseña de las subclaves exportadas"
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "clave %s: no protegida - omitida\n"
#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
#~ msgstr "a punto de exportar una subclave protegida\n"
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "fallo al desproteger la subclave: %s\n"
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: la clave secreta %s no tiene suma de comprobación simple SK\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "demasiados registros en la cache pk - anulada\n"
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "no hay subclave secreta para la subclave pública %s - ignorada\n"
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "clave %s: clave secreta sin clave pública - omitida\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "uso: gpg [opciones] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "sólo puede hacer firmas separadas o en claro en modo --pgp2\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "no puede firmar y cifrar a la vez en modo --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr "debe usar ficheros (no tuberías) si trabaja con --pgp2 activo.\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "cifrar un mensaje en modo --pgp2 requiere el algoritmo IDEA\n"
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "crear una clave pública al importar una clave secreta"
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "clave %s: ya estaba en el anillo secreto\n"
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "clave %s: clave secreta no encontrada: %s\n"
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "NOTA: un S/N de la clave no coincide con la de la tarjeta\n"
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "NOTA: clave primaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "NOTA: clave secundaria en línea y almacenada en la tarjeta\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No puede hacer una firma OpenPGP de una clave PGP 2.x estando en modo --"
#~ "pgp2.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Esto inutilizaría la clave en PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Esta clave no está protegida.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "La clave está protegida.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca la nueva frase contraseña para esta clave secreta.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No ha especificado frase contraseña. Esto es probablemente una *mala* "
#~ "idea.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "¿Realmente quiere hacer esto? (s/N) "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Por favor, quite las selecciones de las claves secretas.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "No existe la firma correspondiente en el anillo secreto\n"
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "escribiendo apuntador de la clave privada en `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "escribiendo clave privada en `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "anillo privado de claves no escribible encontrado: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "ATENCIÓN: existen 2 ficheros con información confidencial.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s es el que no se ha modificado\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s es el nuevo\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Por favor arregle este posible fallo de seguridad\n"
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "buscando nombres desde %s servidor %s\n"
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "buscando nombres de %s\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "buscando \"%s\" de %s servidor %s\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "buscando \"%s\" de %s\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: el manejo de claves procede de una versión diferente de GnuPG "
#~ "(%s)\n"
#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
#~ msgstr "el servidor de claves no envió VERSION\n"
#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
#~ msgstr ""
#~ "no se pueden realizar llamadas a un servidor externo de claves tal y\n"
#~ "como está compilado el programa\n"
#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
#~ msgstr "no hay un manejador para ese esquema de servidor de claves `%s'\n"
#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "la acción `%s' no es posible con este esquema de servidor de claves `%s'\n"
#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
#~ msgstr "%s no permite usar la versión %d del manejador\n"
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "agotado el tiempo de espera para el servidor de claves\n"
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "error interno del servidor de claves\n"
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "error de comunicación con el servidor de claves: %s\n"
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "AVISO: imposible interpretar URI %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "paquete raíz inválido detectado en proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "el plugin para el cifrado IDEA no está presente\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "no existe la clave pública correspondiente: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "¡la clave pública y la privada no se corresponden!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritmo de protección desconocido\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "NOTA: ¡Esta clave no está protegida!\n"
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "el resumen protector %d no puede ser utilizado\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Frase contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo."
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ... \n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATENCIÓN: detectada clave débil - por favor cambie la frase contraseña.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "generando la suma de comprobación de 16 bits (obsoleta) para \n"
#~ "proteger la clave secreta.\n"
#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
#~ msgstr "la clave DSA %s usa un resumen inseguro (%u bits)\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "sólo puede hacer firmas separadas con claves tipo PGP 2.x estando enmodo "
#~ "--pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "sólo puede firmar en claro con claves PGP 2.x estando en modo --pgp2\n"
#~ msgid " - probably dead - removing lock"
#~ msgstr " - probablemente muerto - suprimiendo el bloqueo"
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: scdaemon [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
#~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
#~ msgstr "Parámetros que se usarán para pedir certificados:\n"
#~ msgid "use system's dirmngr if available"
#~ msgstr "usar el dirmngr del sistema si está disponible"
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpgsm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "uso: gpgconf [opciones] "
#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
#~ msgstr "puede que quiera ejecutar gpg-agent antes\n"
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "fallo al colocar handle de keyDB\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Orden> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "La base de datos de confianza está dañada. Por favor, ejecute\n"
#~ "\"gpg --fix-trust-db\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Por favor, informe de \"bugs\" a "
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "El par de claves DSA tendrá %u bits.\n"
#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
#~ msgstr "esta orden no está aún implementada\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Repita frase contraseña\n"
#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
#~ msgstr ""
#~ "||Introduzca su PIN en el teclado del lector%%OA[firmas hechas: %lu]"
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|PIN Administrador"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "leyendo opciones desde fichero"
#~ msgid "Used libraries:"
#~ msgstr "Bibliotecas utilizadas:"
#~ msgid "|algo [files]|print message digests"
#~ msgstr "|algo [ficheros]|imprime resúmenes de mensaje"
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
#~ msgstr "generar mensajes compatibles con PGP 2.x"
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[FILE]|crea una firma"
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[FICHERO]|crea una firma en texto claro"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "usa la clave por defecto como destinatario"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "fuerza firmas v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "siempre usa un MDC para cifrar"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "añade este anillo secreto a la lista"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|usa el algoritmo de compresión N"
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "elimina clave del anillo público"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado "
#~ "a\n"
#~ "terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene "
#~ "nada\n"
#~ "que ver con la red de certificados (implícitamente creada)."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves\n"
#~ "tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que "
#~ "usted\n"
#~ "puede acceder a la clave secreta. Conteste \"sí\" para hacer que esta\n"
#~ "clave se considere como de total confianza\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste \"sí\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
#~ "for signatures.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el algoritmo que usar.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para "
#~ "firmas.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.\n"
#~ "\n"
#~ "La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de "
#~ "firmar."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y\n"
#~ "cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.\n"
#~ "Por favor consulte primero a un experto en seguridad."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Introduzca la longitud de la clave"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Responda \"sí\" o \"no\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca el valor requerido conforme se muestra.\n"
#~ "Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá "
#~ "una\n"
#~ "buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor\n"
#~ "introducido como un intervalo."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Introduzca el nombre del dueño de la clave"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy\n"
#~ "recomendable)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Introduzca un comentario opcional"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N para cambiar el nombre.\n"
#~ "C para cambiar el comentario.\n"
#~ "E para cambiar la dirección.\n"
#~ "O para continuar con la generación de clave.\n"
#~ "S para interrumpir la generación de clave."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Responda \"sí\" (o sólo \"s\") para generar la subclave."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la "
#~ "clave\n"
#~ "pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para\n"
#~ "otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha\n"
#~ " comprobado la validez de la clave.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara\n"
#~ " poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es "
#~ "útil\n"
#~ " para una verificación en persona cuando firmas la clave de un "
#~ "usuario\n"
#~ " pseudoanónimo.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por "
#~ "ejemplo\n"
#~ " podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y\n"
#~ " comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por\n"
#~ " ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el "
#~ "propietario\n"
#~ " de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de "
#~ "falsificar\n"
#~ " con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor "
#~ "de la\n"
#~ " clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que "
#~ "verificó\n"
#~ " (intercambiando email) que la dirección de email de la clave "
#~ "pertenece\n"
#~ " al poseedor de la clave.\n"
#~ "\n"
#~ "Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.\n"
#~ "En definitiva, usted decide lo que significa \"informal\" y \"exhaustivo"
#~ "\"\n"
#~ "para usted cuando firma las claves de otros.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no sabe qué contestar, conteste \"0\"."
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Responda \"sí\" si realmente quiere borrar este ID de usuario.\n"
#~ "¡También se perderán todos los certificados!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Responda \"sí\" si quiere borrar esta subclave"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable\n"
#~ "borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una "
#~ "conexión\n"
#~ "de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave\n"
#~ "correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave\n"
#~ "se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza\n"
#~ "a través de otra clave certificada."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr "Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una\n"
#~ "buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de\n"
#~ "volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no\n"
#~ "es válida por alguna razón y hay otra disponible."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los \n"
#~ "seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo\n"
#~ "de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Responda \"sí\" para sobreescribir el fichero"
# Sugerencia: ENTER -> INTRO.
# Aceptada.
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el "
#~ "fichero\n"
#~ "por omisión (mostrado entre corchetes)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del\n"
#~ "contexto puede elegir una opción de esta lista:\n"
#~ " \"La clave ha sido comprometida\"\n"
#~ " Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas\n"
#~ " tuvieron acceso a su clave secreta.\n"
#~ " \"La clave ha sido sustituida\"\n"
#~ " Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.\n"
#~ " \"La clave ya no está en uso\"\n"
#~ " Use esto si ha dejado de usar esta clave.\n"
#~ " \"La identificación de usuario ya no es válida\"\n"
#~ " Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería\n"
#~ " seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una\n"
#~ " dirección de correo-e como inválida.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite\n"
#~ "este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.\n"
#~ "Una línea vacía pone fin al texto.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "no uede poner datos de notación en claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "no se puede elegir una clave tipo PGP 2.x como revocador designado\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "no puede poner URL de política en firmas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "no puede poner URL de política en firmas de claves v3 (estilo PGP 2.x)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "ayuda"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "por favor, vea http://www.gnupg.org/faq.html para más información\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr "no se carga el cifrado de ampliación `%s' por permisos inseguros\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problema con el agente - inhabilitando el uso del agente\n"
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "imposible pedir frase contraseña en modo de proceso por lotes\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Repita frase contraseña: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usuario] [anillo]"
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "no se puede generar un primo con pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "no se puede generar un primo con menos de %d bits\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "no se ha detectado módulo acumulador de entropía\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "no se puede bloquear `%s'\n"
# ignore no es ignorar, es no tener en cuenta, ignorar es not to know.
# Sugerencia: descartar.
# Sugerencia a la sugerencia: ¿qué tal omitido? (pasar en silencio una
# cosa; excluirla de lo que se habla o escribe) dice el diccionario.
# Bien. También se puede poner "descartado".
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s` no es un fichero regular - descartado\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias está vacío\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "no se puede leer `%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "nota: el fichero de semillas aleatorias no se ha actualizado\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "no se puede escribir `%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "no se puede cerrar `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡usando un generador de números aleatorios inseguro!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "El generador de números aleatorios es sólo un apaño\n"
#~ "para poder compilar. ¡No es en absoluto un generador seguro!\n"
#~ "\n"
#~ "¡NO USE DATOS GENERADOS POR ESTE PROGRAMA!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor espere, se está reuniendo entropía. Haga alguna otra cosa con\n"
#~ "el ordenador mientras tanto si eso hace que no se aburra, porque eso\n"
#~ "mejorará la calidad de la entropía.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga algún\n"
#~ "otro trabajo para que el sistema pueda recolectar más entropía\n"
#~ "(se necesitan %d bytes más).\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "clave secreta no disponible"
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr "Inserte la tarjeta y pulse Intro o escriba 'c' para cancelar: "
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr "Pulse Intro cuando esté listo"
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
#~ msgstr "Introduzca nuevo PIN de administrador: "
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "Introduzca el nuevo PIN: "
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
#~ msgstr "Introduzca PIN de administrador: "
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "el agente gpg no esta disponible en esta sesión\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "algoritmos en estos IDs de usuarios:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "Error general"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "Formato desconocido"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "Clave pública incorrecta"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "Clave secreta incorrecta"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "Firma incorrecta"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "Error en la suma de comprobación"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "paquete inválido"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "no existe el ID de usuario"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "clave secreta no disponible"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "clave secreta incorrecta"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "clave incorrecta"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "error de escritura"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de compresión desconocido"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "error al abrir fichero"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "error al crear fichero"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de clave pública no implementado"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de cifrado no implementado"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "clase de firma desconocida"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "error en la base de datos de confianza"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "límite de recurso"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "anillo inválido"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "ID de usuario mal formado"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "error al cerrar fichero"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "error al renombrar fichero"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "error al borrar fichero"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "datos inesperados"
# o tal vez "en el sello..."
# Creo que es mejor "con el sello de fecha", no es un conflicto
# del sello en si mismo sino en relación con el mensaje.
# Ok.
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflicto con el sello de fecha"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de clave pública no utilizable"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "el fichero existe"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "clave débil"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI incorrecto"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "error de red"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "no procesado"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "clave pública inutilizable"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "clave secreta inutilizable"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "error del servidor de claves"
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "no hay tarjeta"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "no hay datos firmados\n"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "ERROR: "
# bicho :-)
# ¿Error simplemente?
# Uf, preferiría bug, si leo "error" voy a pensar en otra cosa distinta...
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "operación imposible sin memoria segura inicializada\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr ""
#~ "(es posible que haya usado el programa incorrecto para esta tarea)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "por favor vea http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para más "
#~ "información\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "lee opciones del fichero"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "lee opciones del fichero"
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "caducó: %s)"
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "clave %s: firma caducada con la clave %s - omitida\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "No hay clave secreta para tal usuario\n"
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
#~ msgstr "la longitud del módulo RSA no es %d\n"
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
#~ msgstr "la longitud del primo RSA no es %d\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "frase de paso mala o algoritmo de cifrado desconocido (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "no puedo establecer pid para el agente\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "no puedo conseguir el FD de lectura para el agente\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "no puedo conseguir el FD de escritura para el agente\n"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "el algoritmo de resumen `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: el resumen `%s' no es parte de OpenPGP. ¡Úselo bajo su "
#~ "responsabilidad!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[ficheros]|cifra ficheros"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "sólo almacenar"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[ficheros]|descifra ficheros"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "firma la clave no revocablemente"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "firma la clave localmente y no revocablemente"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "lista sólo la secuencia de paquetes"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exporta los valores de confianza"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "arregla una base de datos de confianza dañada"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "quita la armadura de un fichero o de la entrada estándar"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "crea la armadura a un fichero o a la entrada estándar"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "no fuerza firmas v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "fuerza firmas v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "no fuerza firmas v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nunca usa un MDC para cifrar"
# usa
# Vale.
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "usa el agente gpg"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fichero]|escribe información de estado en el fichero"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|ID-CLAVE|confía plenamente en esta clave"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "todas las opciones de paquete, cifrado y resumen tipo OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "todas las opciones de paquete, cifrado y resumen tipo PGP 2.x"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE para las contraseñas"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "elimina campo keyid de los paquetes cifrados"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Muestra IDs fotográficos"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "No muestra IDs fotográficos"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Ajusta linea de comandos para ver IDs fotográficos"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "el algoritmo de compresión `%s' es de sólo lectura en esta versión\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "el algoritmo de compresión debe estar en el rango %d-%d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-usuario"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-usuario"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta clave ha sido revocada!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "clave %08lX: ¡esta subclave ha sido revocada!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: clave caducada\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: ¡Esta clave NO es de confianza!\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: No hay seguridad que esta clave pertenezca realmente a su \n"
#~ "proprietario pero se acepta igualmente\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "la preferencia %c%lu no es válida\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
#~ " el tamaño mínimo es 768 bits\n"
#~ " el tamaño por defecto es 1024 bits\n"
#~ " el tamaño máximo recomendado es 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA sólo permite tamaños desde 512 a 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "tamaño de clave insuficiente; 1024 es el mínimo permitido para RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamaño insuficiente; 768 es el valor mínimo permitido\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamaño excesivo; %d es el máximo valor permitido.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se recomiendan claves de más de 2048 bits porque\n"
#~ "¡el tiempo de cálculo es REALMENTE largo!\n"
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "De acuerdo, ¡pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y\n"
#~ "teclado también son vulnerables a un ataque!\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: no se puede abrir: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: ATENCIÓN: fichero vacío\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "clave %08lX: no es conforme a rfc2440 - omitida\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: detectada clave primaria Elgamal - puede llevar algo de tiempo "
#~ "importarla\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(por defecto)"
#~ msgid "Really sign? "
#~ msgstr "¿Firmar de verdad? "
#~ msgid "q"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "graba"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "hdac"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "idu"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "selecciona clave secundaria N"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "comprueba"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "lista firmas"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "firma la clave"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "firmal"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "firmanr"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "firma la clave irrevocablemente"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "firmanrl"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "firma la clave local e irrevocablemente"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "depura"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "añaidu"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "añadirfoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "borridu"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "borfoto"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "añade una clave secundaria"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "borrcla"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "añarevoc"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "borrfir"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "borra firmas"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primaria"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "cambia"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "verpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "estpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "actpref"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "contr"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "conf"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revfir"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revidu"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revcla"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "verfoto"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s expira: %s"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! ¡esta subclave ha sido revocada! %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- se encontró una revocación falsificada\n"
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "firmada localmente con su clave %08lX el %s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
#~ msgstr " firmada por %08lX el %s%s%s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
#~ msgstr " firmada por %08lX el %s%s\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "¡No se deberían usar algoritmos experimentales!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ese algoritmo de cifrado está desacreditado;¡por favor use uno más "
#~ "estándar!\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "no puede obtenerse la clave en el servidor: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "envió correcto a `%s` (estado=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "falló el envio a `%s': status=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "este servidor de clave no proporciona --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "no puede buscarse en el servidor: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "clave %08lX: clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para "
#~ "firmar!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "clave %08lX creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
#~ "problemas con el reloj)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "clave %08lX creada %lu segundos en el futuro (salto en el tiempo o\n"
#~ "problemas con el reloj)\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: no se puede crear bloqueo\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: no se puede crear bloqueo\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: no se puede crear: %s\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "clave %08lX marcada como de confianza absoluta\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "firma de clave Elgamal %08lX a %08lX descartada\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "firma de %08lX a la clave de firmado Elgamal %08lX descartada\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "comprobando en profundidad %d firmado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
#~ "%d\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr "Si quiere usar esta clave revocada de todos modos, conteste \"sí\"."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione el algoritmo que usará.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (también conocido como DSS) es un algoritmo de firma digital que "
#~ "sólo\n"
#~ "puede usarse para firmas. Es el algoritmo sugerido porque la "
#~ "verificación\n"
#~ "de firmas DSA es mucho más rápida que la de firmas ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal es un algoritmo que puede ser usado para firma y cifrado. "
#~ "OpenPGP\n"
#~ "distingue entre dos tipos de estos algoritmos: sólo para cifrado y para\n"
#~ "firma y cifrado. En realidad es lo mismo, pero se deben seleccionar "
#~ "ciertos\n"
#~ "parámetros de una forma particular para crear una clave segura para "
#~ "firmas:\n"
#~ "este programa lo hace así, pero otras implementaciones de OpenPGP no "
#~ "tienen\n"
#~ "por qué entender el tipo de firma y cifrado.\n"
#~ "\n"
#~ "La clave primaria debe ser una clave capaz de firmar, es por ello que la\n"
#~ "opción de clave ElGamal sólo para cifrado no está disponible en este menú."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Aunque estas claves están definidas en RFC2440, no se aconseja su uso,\n"
#~ "ya que no todos los programas pueden utilizarlas y las firmas creadas\n"
#~ "con ellas son bastante grandes y lentas de verificar."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "hasta ahora procesadas %lu claves (%lu firmas)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "clave incompleta\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "clave %08lX incompleta\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "lo siento, no puede hacerse en modo de proceso por lotes\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "error: falta ':'\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "error: no hay valor de confianza del propietario\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "salir"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (firmar y cifrar)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "El uso de este algoritmo sólo es posible con GnuPG. No será posible\n"
#~ "comunicarse mediante esta clave con usuarios de PGP. Este algoritmo\n"
#~ "es además muy lento, y podría no ser tan seguro como otros.\n"
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "detectado algoritmo simétrico inválido (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "este servidor de claves no es totalmente compatible con HKP\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "El uso de este algoritmo está desaconsejado - ¿crear de todas formas?"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOMBRE=VALOR|usa estos datos de notación"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "El primer carácter de una notación debe ser una letra o un subrayado\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "los puntos en una notación deben estar rodeados por otros caracteres\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: Esta clave ya tiene identificador fotográfico.\n"
#~ " Añadir otro ID puede confundir a algunas versiones de PGP.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Solo puede tener un ID fotográfico en una clave.\n"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Huella dactilar:"
#~ msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
#~ msgstr "reinicie GnuPG otra vez para que lea el nuevo fichero de opciones\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
#, fuzzy
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "¿Seguro que quiere una clave de este tamaño? "
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "se solicitan demasiados bits aleatorios; el límite es %d\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key id-usuario"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key id-usuario"
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usuario"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Información en http://www.gnupg.org"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iImMqQ"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No puede encontrarse una ruta de confianza válida para esta clave. "
#~ "Veamos\n"
#~ "si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se ha encontrado ninguna ruta con una de nuestras claves.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se cambió ningún valor de confianza.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: no hay información para calcular la probabilidad de confianza\n"
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "omitida: clave pública ya designada con --encrypt-to\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "¿De verdad necesita una clave tan grande? "
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "demasiados registros en la cache unk - anulada\n"
#~ msgid "no default public keyring\n"
#~ msgstr "no hay anillo público por defecto\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr "clave secreta %08lX no importada (use %s para permitirlo)\n"
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "asumiendo MDC incorrecto debido a un bit crítico desconocido\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: esperaba registro directorio, encontrado tipo %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "no hay clave primaria para el LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "error leyendo clave primaria para el LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "clave %08lX: petición de registro fallida\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "clave %08lX: ya está en la tabla de confianza\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTA: la clave secreta %08lX NO está protegida.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "clave %08lX: las claves pública y secreta no se corresponden\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave válida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu: unión de subclave inválida: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave válida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu: revocación de clave inválida: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Autofirma válida"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Autofirma inválida"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Revocación válida de ID de usuario omitida, existe autofirma más reciente"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Revocación de ID de usuario inválida."
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificado de revocación incorrecto"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "registro de firma %lu[%d] apunta al registro equivocado.\n"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: inserción fallida: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: insertada\n"
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
#~ msgstr "\t%lu claves con errores\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu claves insertadas\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: registro de directiorio sin clave - omitido\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu debido a las nuevas claves públicas\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Oh oh, no hay claves\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Oh oh, no hay ningún ID de usuario\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: búsqueda registro directorio fallida: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "clave %08lX: inserción del registro de confianza fallida: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
#~ "problemas con el reloj)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu: comprobación de confianza fallida: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problema buscando '%s' en la tabla de confianza: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza - insertando\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATENCÍON: todavía no puedo tratar registros de preferencias largos\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "No puede usarse clave RSA en esta versión\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "No hay clave para tal usuario\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "clave secreta para descifrado no disponible\n"
#~ msgid ""
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
#~ "Las claves RSA están en desuso, considere la creación de una nueva clave "
#~ "para futuros usos\n"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "no escribe paquetes de comentario"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(por defecto es 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "La creación de claves sólo es posible en modo interactivo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir fallida: %s\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
#~ "de búsqueda de %lu pero está marcado como comprobado\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: el registro de firma %lu[%d] está en la lista\n"
#~ "de búsqueda de %lu pero no está marcado\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "El registro de firma %lu[%d] en la lista de búsqueda de %lu\n"
#~ "no apunta a un registro de directorio\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: ninguna clave primaria\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr ""
#~ "lid %lu: no se ha encontrado identificativo de usuario\n"
#~ "en el bloque de clave\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: autofirma en lista de búsqueda\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "muy raro: no hay clave pública\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "la lista de búsqueda %lu[%d] de %lu no apunta a\n"
#~ "un registro de directorio\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: no puedo obtener el bloque de clave: %s\n"
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Demasiados ítems de preferencias"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: bloque de clave no encontrado: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: actualización fallida: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: actualizado\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: bien\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: actualización fallida: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: actualizada\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: bien\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: bloque de clave no encontrado: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "no puede bloquearse el anillo público `%s': %s\n"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es válido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "registro de firma encadenado %lu tiene el propietario equivocado\n"
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: lectura registro de directorio fallida: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: lectura registro de clave fallida: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: lectura registro identificativo fallida: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: lectura registro preferencias fallida: %s\n"
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "problema de lectura usuario '%s': %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "usuario '%s' no está en la tabla de confianza\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "registro de directorio sin clave primaria\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr "la clave no está en tabla de confianza, buscando en el anillo.\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "la clave no está en el anillo: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oh oh: la clave ahora está en la tabla de confianza???\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Oh oh, ¿se ha perdido la clave pública?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "no se usó clave primaria para insert_trust_record()\n"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segundos"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 74426d802..75ded0683 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,10411 +1,10411 @@
# Estonian translations for gnupg.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "vigane parool"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "halb parool"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "liiga pikk parool\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "halb MPI"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "halb parool"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Korrake parooli: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Korrake parooli: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Korrake parooli: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Sisestage parool\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Võtmed:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ei ole toetatud"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "ei ole toetatud"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Käsud:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Võtmed:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Katkesta"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "jah"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "muuda parooli"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "luba võti"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "jah"
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "nN"
msgstr "eE"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "välju"
msgid "qQ"
msgstr "vV"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "halb sertifikaat"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "halb sertifikaat"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Võtme leiate: "
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "pakend: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "krüptimata"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "See võti on aegunud!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Võtme leiate: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "halb sertifikaat"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "tundmatu versioon"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "viga lõpetaval real\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "tundmatu"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "viga faili lugemisel"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "vigane argument"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "vigane pakend"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "vastuolulised käsud\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "ei töödeldud"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "ei töödeldud"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "vigane pakendi päis: "
msgid "armor header: "
msgstr "pakendi päis: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "pakendi päis: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "ootamatu pakend:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "vigane CRC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "viga lõpetaval real\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "pole inimese poolt loetav"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
"ning lõpus peab olema '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
"ning lõpus peab olema '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Sisestage parool: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Teie valik? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Põhjus puudub"
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "ei töödeldud"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "uuendatud eelistused"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "näita sõrmejälge"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Vigane valik.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Allkirjastan tõesti? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "välju sellest menüüst"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "vastuolulised käsud\n"
msgid "show this help"
msgstr "näita seda abiinfot"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Võtme leiate: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "näita sõrmejälge"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "vastuolulised käsud\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "vastuolulised käsud\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "key"
msgstr "key"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "Avalik võti: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
"ebaturvalised õigused\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
"kasutamist\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
"`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "mittekasutatav salajane võti"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "näita sõrmejälge"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
"kasutamisega\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
msgid "make a detached signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
msgid "encrypt data"
msgstr "krüpteeri andmed"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
msgid "verify a signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
msgid "list keys"
msgstr "näita võtmeid"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
msgid "list secret keys"
msgstr "näita salajasi võtmeid"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "allkirjasta võti"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
msgid "sign a key"
msgstr "allkirjasta võti"
msgid "sign a key locally"
msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "muuda parooli"
msgid "export keys"
msgstr "ekspordi võtmed"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
msgid "import/merge keys"
msgstr "impordi/mesti võtmed"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "loo ascii pakendis väljund"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "do not make any changes"
msgstr "ära tee mingeid muutusi"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Näited:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
" --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
" --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
" --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
"vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Avalik võti: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Šiffer: "
msgid "Hash: "
msgstr "Räsi: "
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkimine: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "vastuolulised käsud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "blokeeri võti"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [failinimi]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [failinimi]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [failinimi]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [failinimi]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [failinimi]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[failinimi]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
"kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
msgid "No help available"
msgstr "Abiinfo puudub"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "näita sõrmejälge"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "mittekasutatav salajane võti"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " imporditud: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " pole imporditud: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[tühistamine]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[iseenda allkiri]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
"teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
"passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Allkirjastan tõesti? "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Iseenda allkiri \"%s\"\n"
"on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on aegunud.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on lokaalne allkiri.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "See võti on aegunud!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "See võti aegub %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
"kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
"sisestage \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
"võtmega allkirjastada: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"See saab olema iseenda allkiri.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Allkirjastan tõesti? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "salvesta ja välju"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "näita sõrmejälge"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Allkirja noteerimine: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
msgid "select user ID N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "tühista allkirjad"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "lisa kasutaja ID"
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisa foto ID"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "kustuta kasutaja ID"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "kustuta sekundaarne võti"
msgid "add a revocation key"
msgstr "lisa tühistamise võti"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuda parooli"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "tühista kasutaja ID"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "tühista sekundaarne võti"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "luba võti"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "blokeeri võti"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "näita foto ID"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "Võti on tühistatud."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Salvestan muutused? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Väljun salvestamata? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "vigane väärtus\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Teatelühend: "
msgid "Features: "
msgstr "Omadused: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Noteering: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (tundlik)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[tühistatud] "
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [aegub: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [aegub: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " usaldus: %c/%c"
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " usaldus: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "See võti on blokeeritud"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
"näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[tühistatud] "
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
" põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
" PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "vigane pakend"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
" põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "kasutaja ID: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "salajast võtit pole\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "krüpteeri andmed"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
" 0 = võti ei aegu\n"
" <n> = võti aegub n päevaga\n"
" <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
" <n>m = võti aegub n kuuga\n"
" <n>y = võti aegub n aastaga\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
" 0 = allkiri ei aegu\n"
" <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
" <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
" <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
" <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "vigane väärtus\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s aegub %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
"Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "On see õige (j/e)? "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
"kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Pärisnimi: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoVv"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
"koguda paremat entroopiat.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
#, fuzzy
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
#, fuzzy
msgid "creating anyway\n"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
"Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
"kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Loon tõesti? "
msgid "never "
msgstr "mitte kunagi"
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allkirja poliitika: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Võtmehoidla"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Võtme sõrmejälg ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "avalik võti on %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " ka \""
msgid "Key available at: "
msgstr "Võtme leiate: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ebakindel]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " ka \""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
msgid "binary"
msgstr "binaarne"
msgid "textmode"
msgstr "tekstimood"
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Pakkimata"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Pakkimata"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
"võti\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
"väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
"Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Põhjus puudub"
msgid "Key is superseded"
msgstr "Võti on asendatud"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Võti on kompromiteeritud"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "tühistamise põhjus: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "tühistamise kommentaar: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iItTvVjJ"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Usalduse väärtus puudub:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Ei tea\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EI usalda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " v = välju\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Teie otsus? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "See võti kuulub meile\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
"kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
"võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
"allkirjaga!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Tühistaja:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
"`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
"\n"
"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
"muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
"Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
"juhuks,\n"
"kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
"trükisüsteem\n"
"võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "On see hästi? "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
"%d korda!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
msgid "signing:"
msgstr "allkirjastan:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
"# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "impordi usalduse väärtused"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Poliis: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "näita võtmeid"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[tühistatud] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[aegunud] "
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tundmatu"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ never ]"
msgstr "mitte kunagi"
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
"peab olema käsureal esimene fail.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "muuda parooli"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "muuda parooli"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "muuda parooli"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "mittetoetatud URI"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "muuda parooli"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "ära kasuta terminali"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "vastuolulised käsud\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "help"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "See võti on aegunud!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "See võti on aegunud!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "See võti on aegunud!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "See võti on aegunud!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "halb sertifikaat"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "näita sõrmejälge"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "halb sertifikaat"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ei"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "blokeeri võti"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "E-posti aadress: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "näita salajasi võtmeid"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "halb sertifikaat"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "loo ascii pakendis väljund"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "ära kasuta terminali"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
"vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " ka \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"See saab olema iseenda allkiri.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "näita sõrmejälge"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "viga lõpetaval real\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "vigane vastus agendilt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "halb sertifikaat"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "halb sertifikaat"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Väljun salvestamata? "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "ei töödeldud"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " pole imporditud: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "välju"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "halb parool"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "ei leia avalikku võtit"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "kasuta väljundfailina"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "ei leia avalikku võtit"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Käsud:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [failinimi]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
#~ "parooli: \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
#~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
#~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
#~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 halb allkiri\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "halb parool"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
#~ "moodis\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s on uus\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "võtmeserveri viga"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "võtmeserveri viga"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
#~ "moodis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Käsklus> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Korrake parooli\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
#~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
#~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
#~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
#~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
#~ "\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
#~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
#~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
#~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
#~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
#~ "tõlgendada vahemikuna."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr ""
#~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N et muuta nime.\n"
#~ "K et muuta kommentaari.\n"
#~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
#~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
#~ "V et lõpetada võtme loomine."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
#~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
#~ "teada,\n"
#~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
#~ "kuid\n"
#~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
#~ "See\n"
#~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
#~ "pseudo-\n"
#~ " nüümi võtit.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
#~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
#~ "kontrollisite\n"
#~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
#~ "näiteks\n"
#~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
#~ "suheldes\n"
#~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
#~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
#~ "kontrol-\n"
#~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
#~ "\n"
#~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
#~ "Sõltub\n"
#~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
#~ "tähendus,\n"
#~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
#~ "\n"
#~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
#~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
#~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
#~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
#~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
#~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
#~ "sertifitseeritud võtme."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
#~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
#~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
#~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
#~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
#~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
#~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
#~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
#~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
#~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
#~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
#~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
#~ " \"Võti on asendatud\"\n"
#~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
#~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
#~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
#~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
#~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
#~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
#~ "aadressi.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
#~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
#~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "help"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Korrake parooli: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
#~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
#~ "\n"
#~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
#~ "arvutiga\n"
#~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
#~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "üldine viga"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "halb avalik võti"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "halb salajane võti"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "halb allkiri"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "kontrollsumma viga"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "vigane pakett"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "halb võti"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "viga faili avamisel"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "viga faili loomisel"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "ressursi limiit"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "vigane võtmehoidla"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "vigane kasutaja id"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "viga faili sulgemisel"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "viga faili kustutamisel"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "ootamatud andmed"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "ajatemplite konflikt"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "fail on olemas"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "nõrk võti"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "halb URI"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "võrgu viga"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ei töödeldud"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "võtmeserveri viga"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "krüptimata"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "loe võtmed failist"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "loe võtmed failist"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [aegub: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "näita allkirju"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "allkirjasta võti"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "kustuta allkirjad"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "uuendatud eelistused"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "üldine viga"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "lisa foto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primaarne"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "lülita"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "võtmeserveri viga"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
#~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
#~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
#~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
#~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
#~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [aegub: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [aegub: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[tühistatud] "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
#~ "vastutusel!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "ainult salvesta"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Esita foto IDd"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Ei esita foto IDd"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
#~ "aktsepteerime seda siiski\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
#~ "aja\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (vaikimisi)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
#~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
#~ "%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
#~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
#~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
#~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
#~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
#~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
#~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
#~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
#~ "\n"
#~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
#~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
#~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
#~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "mittetäielik võti\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5002410a6..506320786 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,10528 +1,10528 @@
# GnuPG finnish translation
# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
#
# Suomennoksia:
# compress algorithm = pakkausalgoritmi
# digest, hash = tiiviste
# digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
# cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
# pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
#
# revocation = mitätöinti-
# certificate = varmeen
# revocation list = sulkulista
#
# - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
# key ring = avainrengas
#
# armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "väärä salasana"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "väärä salasana"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "salasana on liian pitkä\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI ei kelpaa"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "väärä salasana"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Toista salasana: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Toista salasana: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Toista salasana: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Syötä salasana\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
msgstr[1] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Valitsimet:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "monisanainen"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ei tuettu"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "ei tuettu"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komennot:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Valitsimet:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Peru"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "kyllä|kylla|joo"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "ota avain käyttöön"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "kyllä|kylla|joo"
msgid "yY"
msgstr "kK"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "nN"
msgstr "eE"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "lopeta|sulje"
msgid "qQ"
msgstr "lLsS"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "virheellinen varmenne"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "virheellinen varmenne"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "salaamaton"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "tuntematon versio"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "tuntematon "
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "virheellinen argumentti"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "ei käsitelty"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "ei käsitelty"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
msgid "armor header: "
msgstr "ascii-koodausotsake: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "ascii-koodausotsake: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
"viallista\n"
"MTA:ta on käytetty\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "ei ihmisten luettavissa"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
"välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
"välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Syötä salasana: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "salaista avainta ei löydy"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Valintasi? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Ei eriteltyä syytä"
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "ei käsitelty"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "päivitä valinnat"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "näytä sormenjälki"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "ulos tästä valikosta"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
msgid "show this help"
msgstr "näytä tämä ohje"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muuta voimassoloaikaa"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muuta luottamusastetta"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "näytä sormenjälki"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "luo uusi avainpari"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
msgid "key"
msgstr "key"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "JulkAvain: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s salattua dataa\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
"esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
"asetustiedoston oikeuksista\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "näytä sormenjälki"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr ""
"käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
msgid "make a detached signature"
msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
msgid "encrypt data"
msgstr "salaa tiedot"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "avaa tiedot (oletus)"
msgid "verify a signature"
msgstr "tarkista allekirjoitus"
msgid "list keys"
msgstr "näytä avaimet"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
msgid "list secret keys"
msgstr "näytä salaiset avaimet"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "luo uusi avainpari"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "luo uusi avainpari"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "luo uusi avainpari"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "luo uusi avainpari"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "allekirjoita avain"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
msgid "sign a key"
msgstr "allekirjoita avain"
msgid "sign a key locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
msgid "export keys"
msgstr "vie avaimia"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "vie avaimia palvelimelle"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
msgid "import/merge keys"
msgstr "nouda/liitä avaimia"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "käytä tekstimuotoa"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
msgid "do not make any changes"
msgstr "älä tee muutoksia"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
"sivuilta)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Esim:\n"
" -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
" --clearsign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
" --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
" --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
" --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
"oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "JulkAvain: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Salaus: "
msgid "Hash: "
msgstr "Tiiviste: "
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkaus: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "poista avain käytöstä"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr ""
"HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [tiedostonimi]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [tiedostonimi]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[tiedostonimi]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
msgid "No help available"
msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "päivitä luottamustietokanta"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "näytä sormenjälki"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " tuotu: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ei tuotu: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr ""
"avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
"ei saatavilla.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[mitätöinti]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[oma-allekirjoitus]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
"avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
"lähteistä...)?\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Luotan osittain\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Luotan täysin\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
"on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
"(k/E) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on vanhentunut.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on paikallinen allekirjoitus.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
"Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
"omalla avaimellasi: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "tallenna ja lopeta"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "näytä sormenjälki"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
msgid "select user ID N"
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "mitätöi allekirjoitus"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "lisää käyttäjätunnus"
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisää valokuva"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "poista käyttäjätunnus"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "poista toissijainen avain"
msgid "add a revocation key"
msgstr "lisää mitätöintiavain"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuta salasanaa"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuta luottamusastetta"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "mitätöi toissijainen avain"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "ota avain käyttöön"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "poista avain käytöstä"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "näytä valokuvatunniste"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "Avain on mitätöity."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "näytä valinnat"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Tallenna muutokset? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Tiiviste: "
msgid "Features: "
msgstr "Ominaisuudet: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notaatio: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (luottamuksellinen)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[mitätöity] "
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [vanhenee: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [vanhenee: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " luottamus: %c/%c"
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " luottamus: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
"ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[mitätöity] "
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
"komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
msgstr[1] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
"voi\n"
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "käyttäjätunnus: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
"tulevaisuuteen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
"(käyttäjätunnus %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "salaa tiedot"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Avain on voimassa? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "arvo ei kelpaa\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s vanhenee %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
"Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
"käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
"sähköpostiosoitteesta \n"
"muodossa:\n"
" \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Oikea nimi: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Sähköpostiosoite: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Huomautus: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnHhSsOoLl"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
"(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
"alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
"paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
#, fuzzy
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
#, fuzzy
msgid "creating anyway\n"
msgstr "luo uusi avainpari"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
"\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
msgid "never "
msgstr "ei koskaan"
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Avainrengas"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Avaimen sormenjälki ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
msgstr[1] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 väärä allekirjoitus\n"
msgstr[1] "1 väärä allekirjoitus\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
msgstr[1] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
"käyttää sen sijaan salainta %s\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "avaus onnistui\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr ""
"Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
msgid "Key available at: "
msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ei tiedossa]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
msgid "binary"
msgstr "binääri"
msgid "textmode"
msgstr "teksti"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon "
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
"tarkistaa.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "pakkaamaton"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "pakkaamaton"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
"ajossa\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Syötä salasana\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "käyttäjän peruma\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
"olla \n"
"JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
"käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
"Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Ei eriteltyä syytä"
msgid "Key is superseded"
msgstr "Avain on uusittu"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Avain on murrettu"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "mitätöinnin syy: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "mitätöintikommentti: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMlLoO"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = En tiedä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EN luota\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " l = lopeta\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Valintasi? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tämä on oma avain\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
"Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
"kysymykseen kyllä\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
"saatavilla)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
"allekirjoituksella!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Mitätöintivarmenne luotu.\n"
"\n"
"Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
"käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
"käyttökelvottoman. \n"
"On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
"mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
"tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
"saataville!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Kelpaako tämä? "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
"yritettiin %d kertaa!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
msgstr[1] ""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
msgstr[1] ""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
"\"critical bit\":istä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
"laajentamatonta.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
"Käytetään laajentamatonta.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
"Käytetään laajentamatonta.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
msgid "signing:"
msgstr "allekirjoitetaan:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "käytetään %s-salausta\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
"satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
"allekirjoittaa turvallisesti!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
"# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "tuo luottamusasteet"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: trustdb luotu\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Käytäntö: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "näytä avaimet"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
msgstr[1] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
msgstr[1] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "ei koskaan"
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[mitätöity] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[vanhentunut] "
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tuntematon "
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ never ]"
msgstr "ei koskaan"
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
"Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
"tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "muuta salasanaa"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "muuta salasanaa"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "muuta salasanaa"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "muuta salasanaa"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "muuta salasanaa"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "muuta salasanaa"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "muuta salasanaa"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "luo uusi avainpari"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "luo uusi avainpari"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "URI-muotoa ei tueta"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
msgstr[1] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "muuta salasanaa"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "ristiriitainen komento\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "apua"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "virheellinen varmenne"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "näytä sormenjälki"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "tarkista allekirjoitus"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "virheellinen varmenne"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "ei"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "poista avain käytöstä"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Sähköpostiosoite: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "näytä salaiset avaimet"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
"oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " aka \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "näytä sormenjälki"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr ""
"VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr ""
"VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "virheellinen varmenne"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "virheellinen varmenne"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
"sivuilta)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "lukuvirhe: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "ei käsitelty"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " ei tuotu: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "luo mitätöintivarmenne"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "tarkista allekirjoitus"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "lopeta|sulje"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "rivi on liian pitkä\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "väärä salasana"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "julkista avainta ei löydy"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "käytä tulostustiedostona"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "julkista avainta ei löydy"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komennot:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "avaus onnistui\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "avaus onnistui\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [tiedostonimi]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "käyttäjän peruma\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr ""
#~ "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
#~ "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
#~ "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "väärä salasana"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
#~ "ajossa\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "mitätöi toissijainen avain"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
#~ "tarkistussummaa\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
#~ "julkista avainta - ohitetaan\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "Avain on suojattu.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s on uusi\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen "
#~ "suojaksi\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
#~ "vain --pgp2-tilassa\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
#~ "vain --pgp2-tilassa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Komento> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
#~ "org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr ""
#~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
#~ "org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Toista salasana\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
#~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
#~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
#~ "luotujen) \n"
#~ "varmenneverkkojen kanssa."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
#~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
#~ "salainen \n"
#~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
#~ "epäluotettavaa\n"
#~ "avainta."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
#~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
#~ "ympäristöissä.\n"
#~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Syötä avaimen koko"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
#~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
#~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
#~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N muuta nimeä\n"
#~ "C muuta kommenttia\n"
#~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
#~ "O jatka avaimen luomista\n"
#~ "L lopeta"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
#~ "että \n"
#~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
#~ "Muiden \n"
#~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
#~ " varmistanut avaimen.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
#~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
#~ "avainta \n"
#~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
#~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
#~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
#~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
#~ "Esimerkiksi \n"
#~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
#~ "haltijan \n"
#~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
#~ "täsmäävän \n"
#~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
#~ "(kuten \n"
#~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
#~ "että \n"
#~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
#~ "\n"
#~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
#~ "*vain* \n"
#~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
#~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
#~ "\n"
#~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
#~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
#~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
#~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
#~ "varmentamaan avaimeen."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
#~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
#~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
#~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
#~ "varmennetun avaimen kautta."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
#~ "avainrenkaastasi."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
#~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
#~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
#~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
#~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
#~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
#~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
#~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
#~ "voit valita tästä listasta:\n"
#~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
#~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
#~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
#~ " \"Avain on korvattu\"\n"
#~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
#~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
#~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
#~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
#~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
#~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
#~ "vanhenneeksi.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
#~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
#~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
#~ "tyyliset)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
#~ "tyyliset)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "apua"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Toista salasana: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
#~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
#~ "\n"
#~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
#~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
#~ "laatua.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
#~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
#~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "yleinen virhe"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "virheellinen paketti"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "avain ei kelpaa"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "resurssiraja"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "virheellinen avainrengas"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "odottamatonta dataa"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "tiedosto on olemassa"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "heikko avain"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI ei kelpaa"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "verkkovirhe"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ei käsitelty"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "salaamaton"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "allekirjoita avain"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "lisää toissijainen avain"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "poista allekirjoitus"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "näytä valinnat"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "päivitä valinnat"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "yleinen virhe"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "tallenna"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
#~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
#~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
#~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
#~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
#~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
#~ "standardimpaa!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
#~ "avainta."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[mitätöity] "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
#~ "vastuullasi!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "vain tallennus"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "vie luottamusasteet"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "käytä gpg-agentia"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
#~ "mutta \n"
#~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
#~ "hetken\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (oletusarvo)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
#~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
#~ "tai\n"
#~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
#~ "aikahyppy tai\n"
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
#~ "ohitettu\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
#~ "ohitettu\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
#~ "%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
#~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
#~ "tuotetut \n"
#~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
#~ "iin.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
#~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
#~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
#~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
#~ "erityisellä\n"
#~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
#~ "pystyy \n"
#~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
#~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
#~ "\n"
#~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
#~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
#~ "tässä valikossa."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
#~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
#~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
#~ "tarkistaa."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "avain vaillinainen\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 833533dc0..f02986f43 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,10829 +1,10829 @@
# Galician translation of GNUpg
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "contrasinal incorrecto"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "contrasinal erróneo"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "liña longa de máis\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caracter non válido no nome\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI erróneo"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "contrasinal erróneo"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "Introduza o ID de usuario: "
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Repita o contrasinal: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Repita o contrasinal: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Repita o contrasinal: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "escribindo a `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduza o contrasinal\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcións:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "lareto"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser un pouquiño máis calado"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "non está soportado"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "non está soportado"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr ""
"Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
"e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: directorio creado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcións:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Cancelar"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "erro de lectura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "erro de lectura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "si|sim"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "habilitar unha chave"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "si|sim"
msgid "yY"
msgstr "sS"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "non|nom"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "abandonar"
msgid "qQ"
msgstr "aA"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "v"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "Certificado correcto"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "Certificado correcto"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "Certificado correcto"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "Certificado correcto"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "Certificado correcto"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "Certificado correcto"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr ""
"Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
"\n"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Chave dispoñible en: "
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: chaveiro creado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos soportados:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "non cifrado"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Sinatura correcta de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr ""
"Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "Certificado correcto"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Chave dispoñible en: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "Certificado correcto"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "Certificado non válido"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "versión descoñecida"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "error nunha liña adicional\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "descoñecido"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "erro de lectura de ficheiro"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "liña longa de máis\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "argumento non válido"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "armadura non válida"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "comandos conflictivos\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "non procesado"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "non procesado"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
msgid "armor header: "
msgstr "cabeceira de armadura: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "cabeceira de armadura: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armadura inesperada:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC mal formado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "error nunha liña adicional\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
"erros\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "non lexible por humanos"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
"rematar en '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
"rematar en '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduza o contrasinal: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "¿A súa selección? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Non se especificou un motivo"
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "non procesado"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "preferencias actualizadas"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Pegada dactilar:"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "redondeado a %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (só cifrar)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Selección non válida.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "¿Asinar de verdade? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "saír deste menú"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "comandos conflictivos\n"
msgid "show this help"
msgstr "amosar esta axuda"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Chave dispoñible en: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "cambia-la fecha de expiración"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "amosar fingerprint"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "xerar un novo par de chaves"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "comandos conflictivos\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "comandos conflictivos\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output non traballa con este comando\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr ""
"iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
msgid "key"
msgstr "chave"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "Pública: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "borrouse a información de confianza\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
"destinatario\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "datos cifrados con %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
"permisos de ficheiros non seguras\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
"externos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "saída non natural do programa externo\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "chave secreta non utilizable"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: omitido: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "escribindo a `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "Pegada dactilar:"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "facer unha sinatura separada"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
msgid "make a detached signature"
msgstr "facer unha sinatura separada"
msgid "encrypt data"
msgstr "cifrar datos"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "descifrar datos (por defecto)"
msgid "verify a signature"
msgstr "verificar unha sinatura"
msgid "list keys"
msgstr "ve-la lista de chaves"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
msgid "list secret keys"
msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "xerar un novo par de chaves"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "xerar un novo par de chaves"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "xerar un novo par de chaves"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "xerar un novo par de chaves"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "xerar un certificado de revocación"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "asinar unha chave"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "asinar unha chave localmente"
msgid "sign a key"
msgstr "asinar unha chave"
msgid "sign a key locally"
msgstr "asinar unha chave localmente"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "asinar ou editar unha chave"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
msgid "export keys"
msgstr "exportar chaves"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
msgid "import/merge keys"
msgstr "importar/mesturar chaves"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crear saída con armadura en ascii"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto canónico"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
msgid "do not make any changes"
msgstr "non facer ningún cambio"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "avisar antes de sobrescribir"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [ficheiro] asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
" --clearsgn [ficheiro] facer unha sinatura en texto claro\n"
" --detach-sign [ficheiro] facer unha sinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] amosa-las chaves\n"
" --fingerprint [nomes] amosa-las pegadas dactilares\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
"asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
"a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos soportados:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pública: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifra: "
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
msgid "Compression: "
msgstr "Compresión: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "uso: gpg [opcións] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos conflictivos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "deshabilitar unha chave"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [ficheiro]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [ficheiro]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [ficheiro]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [ficheiro]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [ficheiro]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [ficheiro]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-de-usuario"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key id-de-usuario"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[ficheiro]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
"Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
msgid "No help available"
msgstr "Non hai axuda dispoñible"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "amosar fingerprint"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "chave secreta non utilizable"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Número total procesado: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sin IDs de usuario: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importadas: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " sin cambios: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas sub-chaves: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas sinaturas: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " non importadas: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " novas sinaturas: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "omítese `%s': %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
"chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
"%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr ""
"chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
"%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
"certificado de revocación\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr ""
"chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
"%s - rechazado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
"\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
"%08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
"ausente.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocación]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-sinatura]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Sinatura correcta de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "omítese `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
"correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
"comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Confío totalmente\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Non se puido asinar.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "¿Asinar de verdade? "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"A auto-sinatura de \"%s\"\n"
"é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
"caducou.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
"é unha sinatura local.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "¡Esta chave caducou!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
"persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Non hei respostar.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
"coa súa chave: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "¿Asinar de verdade? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "gardar e saír"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "amosar fingerprint"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Notación de sinaturas: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "listar chave e IDs de usuario"
msgid "select user ID N"
msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revocar sinaturas"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "asina-la chave localmente"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "engadir un ID de usuario"
msgid "add a photo ID"
msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "borrar un ID de usuario"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "borrar unha chave secundaria"
msgid "add a revocation key"
msgstr "engadir unha chave de revocación"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr ""
"¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
"seleccionados? "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr ""
"¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
"seleccionados? "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr ""
"¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
"seleccionados? "
msgid "change the passphrase"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revocar un ID de usuario"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revocar unha chave secundaria"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "habilitar unha chave"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "deshabilitar unha chave"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "A chave está revocada."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "clase de sinatura descoñecida"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
"seleccionados? "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "¿Garda-los cambios? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "¿Saír sin gardar? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "valor non válido\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Resumo: "
msgid "Features: "
msgstr "Características: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notación: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (sensible)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[revocada] "
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [caduca: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [caduca: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " confianza: %c/%c"
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " confianza: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta chave está desactivada"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
"correcta a menos que reinicie o programa.\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[revocada] "
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
" facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
" fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
"Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
"PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Non se borrou nada.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "armadura non válida"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
"designado\n"
" pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
"Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
"se pode desfacer!\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
"AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
"se pode desfacer!\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Notación de sinaturas: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID de usuario: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " asinada por %08lX no %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non exportable)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " asinada por %08lX no %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (non exportable)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revocada por %08lX no %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "non hai chave secreta\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "cifrar datos"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (só asinar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (só asinar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (só cifrar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (só cifrar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (só cifrar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (só asinar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (só cifrar)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (só cifrar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (só cifrar)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Notación de sinaturas: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "redondeado a %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
" 0 = a chave non caduca\n"
" <n> = a chave caduca en n días\n"
" <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
" <n>m = a chave caduca en n meses\n"
" <n>y = a chave caduca en n anos\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
" 0 = a sinatura non caduca\n"
" <n> = a sinatura caduca en n días\n"
" <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
" <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
" <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor non válido\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s non caduca nunca\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s non caduca nunca\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s caduca o %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
"Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
"o\n"
"id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
" \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Nome: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter non válido no nome\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Enderezo de E-mail: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Comentario: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Escolleu este ID de usuario:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeAaSs"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
"cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
"mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
"números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "creating anyway\n"
msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
"queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
"con esa finalidade.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
"reloxo)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
"reloxo)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "¿Crear realmente? "
msgid "never "
msgstr "nunca "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Normativa de sinaturas: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notación de sinaturas: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Chaveiro"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Pegada dactilar da sub-chave:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Pegada dactilar da sub-chave:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Pegada dactilar ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\t%lu keys updated\n"
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: chaveiro creado\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
"non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "omítese `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "a chave pública é %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "descifrado correcto\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Sinatura correcta de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Sinatura caducada de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Sinatura correcta de \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
msgid "Key available at: "
msgstr "Chave dispoñible en: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[incerto]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
msgid "binary"
msgstr "binario"
msgid "textmode"
msgstr "modo texto"
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "non é unha sinatura separada\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr ""
"a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
"%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "erro de lectura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "erro de lectura: %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Sen comprimir"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Sen comprimir"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "clase de sinatura descoñecida"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escribindo na saída estándar\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduza o contrasinal\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "cancelado polo usuario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
"que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
"pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
"moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Non se especificou un motivo"
msgid "Key is superseded"
msgstr "A chave é obsoleta"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Esta chave quedou descoberta"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Xa non se emprega esta chave"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motivo para a revocación: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentario de revocación: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMsSoO"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Non se asignou un valor de confianza a:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Non sei\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NON confío\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " o = omitir esta chave\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " s = saír\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "¿A súa decisión? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
"usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
"respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
"ausente.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
"confianza!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: omitido: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "non hai enderezos válidos\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo de stdin ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "non hai datos asinados\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "NOTA: a chave está revocada"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Ha ser revocada por:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Creouse o certificado de revocación.\n"
"\n"
"Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
"acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
"É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
"se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
"máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "¿É correcto? "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
"veces\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = amosar máis información\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
"se pode desfacer!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
"reloxo)\n"
msgstr[1] ""
"creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
"reloxo)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
"reloxo)\n"
msgstr[1] ""
"creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
"reloxo)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "NOTA: a chave está revocada"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
"descoñecido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr ""
"chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
"subchave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
"expandir.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
msgid "signing:"
msgstr "asinando:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
"números aleatorios falso\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
"para sinaturas!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
"# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "liña longa de máis\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "erro de lectura: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
"rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos soportados:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Normativa: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "ve-la lista de chaves"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "nunca "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocada] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[caducada ]"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "descoñecido"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ never ]"
msgstr "nunca "
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"non se puido verifica-la sinatura.\n"
"Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
"se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr ""
"a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr "axusta-los valores de depuración"
msgid "enable full debugging"
msgstr "habilitar depuración total"
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "xerar un novo par de chaves"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "xerar un novo par de chaves"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "URI non soportado"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "cambia-lo contrasinal"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "Introduza o ID de usuario: "
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "comandos conflictivos\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "axuda"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "NOTA: a chave está revocada"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " novas sinaturas: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "Revocación de certificado válida"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Pegada dactilar:"
#, fuzzy
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
"Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
"\n"
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "Certificado correcto"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
"Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verificar unha sinatura"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "certificado duplicado - borrado"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr ""
"Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
"\n"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "non|nom"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
"\"%.*s\"\n"
"Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (só asinar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (só cifrar)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "deshabilitar unha chave"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (só asinar)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (só cifrar)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Enderezo de E-mail: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
#, fuzzy
msgid "Enter URIs"
msgstr "Introduza o ID de usuario: "
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "certificado duplicado - borrado"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "certificado duplicado - borrado"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "Certificado correcto"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "Certificado correcto"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crear saída con armadura en ascii"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
"asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
"a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = omitir esta chave\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "escribindo a `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Número total procesado: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "Certificado correcto"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Sinatura correcta de \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " alias \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "certificado duplicado - borrado"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "certificado duplicado - borrado"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "certificado duplicado - borrado"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "Pegada dactilar:"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "Certificado non válido"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "Certificado correcto"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "error nunha liña adicional\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "certificado duplicado - borrado"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "erro de lectura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "resposta do axente non válida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "escribindo a `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "Certificado correcto"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "escribindo a `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
#, fuzzy
#| msgid "bad certificate"
msgid "validate a certificate"
msgstr "certificado erróneo"
#, fuzzy
#| msgid "bad certificate"
msgid "lookup a certificate"
msgstr "certificado erróneo"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "Certificado non válido"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "Certificado correcto"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "NOTA: a chave está revocada"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos soportados:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "¿Saír sin gardar? "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "uso: gpg [opcións] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "liña longa de máis\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "erro de lectura: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "non procesado"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sin IDs de usuario: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " non importadas: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "Revocación de certificado válida"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "Certificado correcto"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "NOTA: a chave está revocada"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verificar unha sinatura"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "Revocación de certificado válida"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "abandonar"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "liña longa de máis\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "habilitar depuración total"
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "contrasinal erróneo"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "non se atopou a chave pública"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "usar coma ficheiro de saída"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "non se atopou a chave pública"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "descifrado correcto\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "descifrado correcto\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [ficheiro]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr ""
"a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
"%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "a actualización fallou: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
#~ "o usuario \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
#~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
#~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
#~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
#~ "reloxo)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "contrasinal erróneo"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr ""
#~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
#~ "seleccionados? "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
#~ "cifrar.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr ""
#~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
#~ "activado.\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "A chave está protexida.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s é o novo\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
#~ "outra vez.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
#~ "secreta\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
#~ "pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Comando> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
#~ "\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
#~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
#~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "forzar sinaturas v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
#~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
#~ "ten\n"
#~ "nada que ver coa rede de certificados."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
#~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
#~ "chave\n"
#~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
#~ "cifrar.\n"
#~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
#~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
#~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
#~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
#~ "lo\n"
#~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr ""
#~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N para cambia-lo nome.\n"
#~ "C para cambia-lo comentario.\n"
#~ "E para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
#~ "O para continuar coa xeración da chave.\n"
#~ "S para saír da xeración da chave."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
#~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
#~ "os\n"
#~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
#~ "non\n"
#~ " puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
#~ " \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
#~ "exemplo,\n"
#~ " pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
#~ " a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
#~ "fotográfica.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
#~ "exemplo,\n"
#~ " pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
#~ "propietario\n"
#~ " da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
#~ "falsificar\n"
#~ " cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
#~ " pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
#~ "identificador\n"
#~ " de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
#~ " electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
#~ "propietario\n"
#~ " da chave.\n"
#~ "\n"
#~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
#~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
#~ "e\n"
#~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
#~ "\n"
#~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
#~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
#~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
#~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
#~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
#~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
#~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
#~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
#~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
#~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
#~ "unha segunda á súa disposición."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
#~ "seleccionados)\n"
#~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
#~ "sinaturas\n"
#~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
#~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
#~ "pode escoller desta lista:\n"
#~ " \"Descobreuse a chave\"\n"
#~ " Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
#~ "autorizada\n"
#~ " obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
#~ " \"A chave é obsoleta\"\n"
#~ " Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
#~ " \"Xa non se emprega a chave\"\n"
#~ " Emprégueo se retirou esta chave.\n"
#~ " \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
#~ " Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
#~ "empregar;\n"
#~ " adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
#~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
#~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
#~ "2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
#~ "PGP 2.x)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "axuda"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Repita o contrasinal: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
#~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
#~ "aleatorios seguro!\n"
#~ "\n"
#~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
#~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
#~ "calidade da entropía.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
#~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
#~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "erro xeral"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "chave pública errónea"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "chave secreta errónea"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "sinatura errónea"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "error de checksum"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "paquete non válido"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "non hai tal id de usuario"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "chave incorrecta"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "límite de recursos"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "chaveiro incorrecto"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "id de usuario mal formado"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "datos inesperados"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflicto de selo de data"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "o ficheiro xa existe"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "chave feble"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI incorrecto"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "erro de rede"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "non procesado"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "chave pública non utilizable"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "chave secreta non utilizable"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "non cifrado"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "non hai datos asinados\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
#~ "información\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [caduca: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "listar sinaturas"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "asina-la chave"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "borrar sinaturas"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "preferencias actualizadas"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "listar"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "depurar"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "erro xeral"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "gardar"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "verificar"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "f"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
#~ " tamaño de chave mínimo: 768 bits\n"
#~ " tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
#~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
#~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
#~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
#~ "estándar!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (só asinar)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (só cifrar)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [caduca: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [caduca: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[revocada] "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
#~ " Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "só armacenar"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
#~ "OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
#~ "PGP 2.x"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr ""
#~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
#~ "propietario\n"
#~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
#~ "importala\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (por defecto)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creada: %s caduca: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
#~ "para sinaturas!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
#~ "co reloxo)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
#~ "co reloxo)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
#~ "%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
#~ "pode\n"
#~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
#~ "rápido\n"
#~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
#~ "OpenPGP\n"
#~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
#~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
#~ "parámetros\n"
#~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
#~ "este\n"
#~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
#~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
#~ "\n"
#~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
#~ "asinar;\n"
#~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
#~ "dispoñible\n"
#~ "neste menú."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
#~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
#~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "chave incompleta\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "quit|saír"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
#~ "empregar\n"
#~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
#~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
#~ "configuración\n"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
#~ "baixo\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
#~ "caracteres\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
#~ " Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Pegada dactilar:"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key id de usuario"
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iImMsS"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
#~ "se\n"
#~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr ""
#~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
#~ "sinatura máis recente"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
#~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "check_trust:\n"
#~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave %08lX:\n"
#~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(por defecto é 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
#~ msgid ""
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
#~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
#~ "unha\n"
#~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bcfe70498..b068e69c4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,10501 +1,10501 @@
# GnuPG Hungarian translation.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-19 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "érvénytelen jelszó"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "rossz jelszó"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "A sor túl hosszú!\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "hibás MPI"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "rossz jelszó"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "jelszóváltoztatás"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Írja be a jelszót!\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
msgstr[1] "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "jelszóváltoztatás"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opciók:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "bőbeszédű mód"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "még szűkszavúbb mód"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "nem támogatott"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "nem támogatott"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Parancsok:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opciók:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Mégsem"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "igen"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "jelszóváltoztatás"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "kulcs engedélyezése"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "yY"
msgstr "iI"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "kilépés|kilepes"
msgid "qQ"
msgstr "kK"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "rossz igazolás"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "rossz igazolás"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Kulcs található: "
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "Páncél: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Támogatott algoritmusok:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "nem titkosított"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Kulcs található: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "rossz igazolás"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "ismeretlen verzió"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "Ismeretlen módú"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "állományolvasási hiba"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "A sor túl hosszú!\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "érvénytelen argumentum"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "érvénytelen páncél"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "nem feldolgozott"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "nem feldolgozott"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "Páncél: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
msgid "armor header: "
msgstr "Páncélfejléc: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "Páncélfejléc: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "Váratlan páncél:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "Érvénytelen kötőjeles sor: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted printable karakter a páncélban - valószínűleg egy bugos MTA bűne.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "nem olvasható forma"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
"jellel kell befejeződjön.\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlőkarakter!\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, és = "
"jellel kell befejeződjön.\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölő adatot találtam.\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Írja be a jelszót: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Mit választ? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nincs megadva ok."
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "nem feldolgozott"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "preferenciák frissítése"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Érvénytelen választás.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Valóban aláírja? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "kilépés ebből a menüből"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
msgid "show this help"
msgstr "megmutatja ezt a súgót"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Kulcs található: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "lejárat megváltoztatása"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "új kulcspár létrehozása"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "Az --output opció nem működik ehhez a parancshoz.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
msgid "key"
msgstr "key"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "Először azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "A %s (%d) rejtjelező használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s titkosított adat.\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"A külső programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
"nem biztonságosak.\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"Ez a platform átmeneti állományokat igényel külső programok hívásához.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "Rendszerhiba külső program hívásakor: %s.\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "A külső program nem természetes módon ért véget.\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külső programot.\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "Nem tudom beolvasni a külső program válaszát: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ismeretlen kulcs]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
"--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsődleges helyett.\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "különálló aláírás készítése"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
msgid "make a detached signature"
msgstr "különálló aláírás készítése"
msgid "encrypt data"
msgstr "adat titkosítása"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezővel"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
msgid "verify a signature"
msgstr "aláírás ellenőrzése"
msgid "list keys"
msgstr "kulcsok listázása"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kulcsaláírások ellenőrzése"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
msgid "list secret keys"
msgstr "titkos kulcsok listázása"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "új kulcspár létrehozása"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "új kulcspár létrehozása"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "új kulcspár létrehozása"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "új kulcspár létrehozása"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "visszavonási igazolás készítése"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "kulcs aláírása"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "kulcs aláírása helyileg"
msgid "sign a key"
msgstr "kulcs aláírása"
msgid "sign a key locally"
msgstr "kulcs aláírása helyileg"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "jelszóváltoztatás"
msgid "export keys"
msgstr "kulcsok exportálása"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverről"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverről"
msgid "import/merge keys"
msgstr "kulcsok importálása/összefűzése"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "do not make any changes"
msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "felülírás előtt rákérdezés"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Példák:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fájl] titkosítás és aláírás Bob részére\n"
" --clearsign [fájl] olvasható szöveg aláírása\n"
" --detach-sign [fájl] különálló aláírás készítése\n"
" --list-keys [nevek] kulcsok kiíratása\n"
" --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiíratása\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
"Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
"Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Támogatott algoritmusok:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
msgid "Cipher: "
msgstr "Rejtjelező (cipher): "
msgid "Hash: "
msgstr "Kivonatoló (hash): "
msgid "Compression: "
msgstr "Tömörítő (compression): "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "Használat: gpg [opciók] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "kulcs tiltása"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "A kiválasztott rejtjelező algoritmus érvénytelen!\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerű S2K mód (0) erősen ellenjavallt!\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelező-preferenciák!\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "Érvénytelen személyes tömörítőpreferenciák!\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s és %s egyelőre nem használható együtt!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelező algoritmust %s módban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítő algoritmust %s módban!\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [fájlnév]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [fájlnév]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [fájlnév]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [fájlnév]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [fájlnév]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [fájlnév]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key felh-azonosító"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key felh-azonosító"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "Frissítés a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[fájlnév]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "időbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
"Ellenőrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
msgid "No help available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importálva: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " változatlan: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " új felh. azonosítók: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " új alkulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " új aláírások: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " új kulcsvisszavonások: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " importált titkos kulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " nem importált: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " új aláírások: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr ""
"%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezővel - kihagytam.\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
"azonosítón!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefűztem.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
"lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
"visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[visszavonás]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[önaláírás]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Jó aláírás a következőtől: \""
msgstr[1] "Jó aláírás a következőtől: \""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
"hogy megfelelően ellenőrzi mások kulcsait (útlevelek ellenőrzésével,\n"
"különböző forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nem tudom aláírni.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Valóban aláírja? "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\" önaláírása\n"
"PGP 2.x stílusú.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
"kulcson lejárt.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
"kulcson helyi aláírás.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Mennyire gondosan ellenőrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
"a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nem válaszolok.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenőriztem.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) A szokásos ellenőrzéseket végeztem.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenőriztem.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
"az Ön kulcsával: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ez egy önaláírás lesz.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Egyáltalán nem ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"A szokásos módon ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nagyon gondosan ellenőriztem ezt a kulcsot.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Valóban aláírja? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid "save and quit"
msgstr "mentés és kilépés"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Aláírás-jelölés: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
msgid "select user ID N"
msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "aláírások visszavonása"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "kulcs helyi aláírása"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
msgid "add a photo ID"
msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "felhasználói azonosító törlése"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "másodlagos kulcs törlése"
msgid "add a revocation key"
msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsődlegesként"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "preferenciák listázása (szakértő)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
msgid "change the passphrase"
msgstr "jelszóváltoztatás"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "kulcs engedélyezése"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "kulcs tiltása"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "fotóazonosító megmutatása"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "A kulcsot visszavonták."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "preferencialista beállítása"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "Érvénytelen érték!\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Kivonat: "
msgid "Features: "
msgstr "Jellemzők: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Jelölés: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Ezt a kulcsot a következő %s kulcs visszavonhatja: "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (érzékeny)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[visszavont] "
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [lejár: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [lejár: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " bizalom: %c/%c"
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " bizalom: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Ez a kulcs tiltott."
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
"feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[visszavont] "
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nincs kijelölt elsődleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
" azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsődlegesként használva.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
"okozhatja,\n"
" hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Töröltem %d aláírást.\n"
msgstr[1] "Töröltem %d aláírást.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "érvénytelen páncél"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
msgstr[1] "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
" azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
"kulcsot!\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
"Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Elsődleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Aláírás-jelölés: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Felülírjam (i/N)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "Felhasználóazonosító: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s időpontban.\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (nem exportálható)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Ez az aláírás lejárt %s időpontban.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " aláírva %08lX által %s%s időpontban.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (nem exportálható)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " visszavonva %08lX által %s időpontban.\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "A következő aláírásokat fogja visszavonni:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövőben írták alá.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "Sima aláírást írok.\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "Önaláírást írok.\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "Összefűző aláírást írok.\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "adat titkosítása"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Aláírás-jelölés: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Nincs %d indexű felhasználóazonosító!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
" 0 = a kulcs soha nem jár le\n"
" <n> = a kulcs n napig érvényes\n"
" <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
" <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
" <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
" 0 = az aláírás soha nem jár le\n"
" <n> = az aláírás n napig érvényes\n"
" <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
" <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
" <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "Érvénytelen érték!\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s soha nem jár le.\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s soha nem jár le.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s lejár: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
"Azonban kezelni helyesen tudja őket egészen 2106-ig.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
"a szoftver ezt a teljes névből, megjegyzésből és e-mail címből állítja\n"
"elő a következő formában:\n"
" \"Heinrich Heine (a költő) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Teljes név: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "A név lehet, hogy nem kezdődhet számmal!\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-mail cím: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Megjegyzés: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ön a következő felhasználói azonosítót választotta:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnMmEeRrKk"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Kérem, előbb javítsa ki a hibát!\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
"egyéb műveletet (gépel a billentyűzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
"a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
"generátort, hogy entrópiát tudjon gyűjteni.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Mégis létrehozzam? "
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "creating anyway\n"
msgstr "Mégis létrehozzam? "
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
"kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
"teheti meg.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelő.\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Valóban létrehozzam? "
msgid "never "
msgstr "soha "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Aláírási eljárásmód: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Aláírás-jelölés: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d rossz aláírás.\n"
msgstr[1] "%d rossz aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
msgstr[1] "1 aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Kulcskarika"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Elsődlegeskulcs-ujjlenyomat:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "Ellenőrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
msgstr[1] "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 rossz aláírás.\n"
msgstr[1] "1 rossz aláírás.\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
msgstr[1] "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "Furcsa méretű (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA rejtjelező nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
"%s-t használni helyette.\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ROSSZ aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Lejárt aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " azaz \""
msgid "Key available at: "
msgstr "Kulcs található: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[bizonytalan]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " azaz \""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
msgid "binary"
msgstr "Bináris"
msgid "textmode"
msgstr "Szövegmódú"
msgid "unknown"
msgstr "Ismeretlen módú"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nem tudom ellenőrizni az aláírást: %s.\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsőt ellenőrzöm.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
"a címzett preferenciáival.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
"a címzett preferenciáival.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "tömörítetlen"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "tömörítetlen"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Felülírjam (i/N)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: ismeretlen végződés.\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Írja be az új állománynevet"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Írja be a jelszót!\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr ""
" \n"
" (fő kulcsazonosító: %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
"Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
"képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
"A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Ez a fotó megfelelő (i/N/k)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Nincs megadva ok."
msgid "Key is superseded"
msgstr "A kulcsot lecserélték."
msgid "Key has been compromised"
msgstr "A kulcs kompromittálódott."
msgid "Key is no longer used"
msgstr "A kulcs már nem használatos."
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Visszavonás oka: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iIfFkKhH"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nem tudom\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = alapvetően megbízom benne\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " f = visszatérés a főmenübe\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " k = kilépés\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Mit választ? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetően megbízhatóra? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Alapvetően megbízható kulcshoz vezető igazolások:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Ez a kulcs valószínűleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplő\n"
"személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
"a következő kérdésre válaszolhat igennel.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Az aláírás valószínűleg HAMIS.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellőképpen megbízható aláírással!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Különálló aláírás.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "A %d%s rejtjelező algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelező algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Visszavonja:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következőhöz: \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"A visszavonó igazolást létrehoztam.\n"
"\n"
"Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n"
"ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n"
"kinyomtatni és megőrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n"
"adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n"
"rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Valószínűleg a(z) %d. lehetőséget akarja választani.)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Visszavonás oka: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Ez így rendben van? "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n"
"%d alkalommal próbáltam!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = további információkat kérek\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
msgstr[1] "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
msgstr[1] ""
"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
msgstr[1] ""
"A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n"
"kritikus bit miatt.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötő aláíráshoz!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n"
"Kifejtés nélkül használom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
"hosszú).\n"
"Kifejtés nélkül használom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
"hosszú).\n"
"Kifejtés nélkül használom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s aláírás a következőtől: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erőltetése ellentétes\n"
"a címzett preferenciáival.\n"
msgid "signing:"
msgstr "Aláírom:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n"
"nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n"
"biztonságos aláírásokhoz!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n"
"# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "A sor túl hosszú!\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "bizalmi értékek importja"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Támogatott algoritmusok:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Eljárásmód: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "kulcsok listázása"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
msgstr[1] "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "A kulcsot alapvetően megbízhatónak jelöltem.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "A bizalmi adatbázis következő ellenőrzése: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenőrzésére.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
msgstr[1] "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n"
msgstr[1] "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "Nem találtam alapvetően megbízható kulcsot.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "Nem találom az alapvetően megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "soha "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[visszavont] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[lejárt] "
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "Ismeretlen módú"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ never ]"
msgstr "soha "
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Nem tudom ellenőrizni az aláírást.\n"
"Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n"
"kell az első helyre írni a parancssorban!\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "jelszóváltoztatás"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "jelszóváltoztatás"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "jelszóváltoztatás"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "jelszóváltoztatás"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "jelszóváltoztatás"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "jelszóváltoztatás"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "jelszóváltoztatás"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "új kulcspár létrehozása"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "új kulcspár létrehozása"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "nem támogatott URI"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
msgstr[1] "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "jelszóváltoztatás"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "help"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " új aláírások: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "rossz igazolás"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "visszavonási igazolás készítése"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "aláírás ellenőrzése"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "rossz igazolás"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "nem"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n"
"titkos kulcsa használatba vehető:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "kulcs tiltása"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "E-mail cím: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Írja be az új állománynevet"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Adjon meg egy nem kötelező leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "titkos kulcsok listázása"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "rossz igazolás"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus használata"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
"Aláírás, ellenőrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
"Az alapértelmezett művelet a bemeneti adattól függ.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "visszavonási igazolás készítése"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Jó aláírás a következőtől: \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Ez egy önaláírás lesz.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "visszavonási igazolás készítése"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktől!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "visszavonási igazolás készítése"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "Aláírás-ellenőrzés elnyomva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretű random_seed állomány. Nem használom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? Nem tudom ellenőrizni a visszavonást: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "rossz igazolás"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "rossz igazolás"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "Nem tudom a stat műveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Támogatott algoritmusok:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "Használat: gpg [opciók] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "A sor túl hosszú!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "nem feldolgozott"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " nem importált: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "visszavonási igazolás készítése"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "Ellenőrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "aláírás ellenőrzése"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenőrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "kilépés|kilepes"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "A sor túl hosszú!\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelező algoritmus haszn. jelszavakhoz"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "rossz jelszó"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "nyilvános kulcs nem található"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "kimeneti állomány megadása"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "nyilvános kulcs nem található"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Parancsok:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [fájlnév]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "Külső program meghívása nem támogatott.\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következő felhasználó\n"
#~ "titkos kulcsa használatba vehető:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jelszóra van szüksége a következő felhasználó titkos kulcsának "
#~ "használatához:\n"
#~ "\""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
#~ msgstr[1] "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelő helyre.\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d aláírást nem ellenőriztem hiba miatt.\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát "
#~ "védi.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg egy *rossz* ötlet!\n"
#~ "De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
#~ "az \"--edit-key\" opcióval.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 rossz aláírás.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem (%lu aláírással).\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "A kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Kérem, használja előbb a \"toggle\" parancsot!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "rossz jelszó"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következő futáskor lesznek érvényesek!\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "Nem megfelelő formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[ismeretlen kulcs]"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "Az elsődleges kulcs titkos részei nem elérhetők.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom az IDEA rejtjelezőt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr ""
#~ "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerű SK ellenőrzőösszege.\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül "
#~ "hagyom.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezőt igényel!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 "
#~ "módban.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "A kulcs védett.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ön nem akar jelszót. Ez valószínűleg *rossz* ötlet!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Valóban ezt akarja? "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Nincs megfelelő aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s az eredeti példány.\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s az új példány.\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "kulcsszerverhiba"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "kulcsszerverhiba"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "Vétel a kulcsszerverről sikertelen: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "Az IDEA rejtjelező bővítés nincs jelen!\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "%d%s védő algoritmus nem támogatott.\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a "
#~ "jelszót!\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "Elavult, 16 bites ellenőrzőösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban "
#~ "készíthet!\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat "
#~ "alá!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Parancs> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "3-as verziójú aláírások erőltetése"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|fájl|bővítő modul betöltése"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítő algoritmus használata"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket "
#~ "soha\n"
#~ "nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n"
#~ "szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n"
#~ "mely kulcsok alapvetően megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n"
#~ "melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n"
#~ "alapvetően megbízhatónak jelöli!\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n"
#~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!"
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n"
#~ "titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n"
#~ "használni. Kérem, először konzultáljon a biztonsági szakértőjével!"
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Adja meg a kulcs méretét!"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!"
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n"
#~ "Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n"
#~ "hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n"
#~ "intervallumként értelmezni."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N név változtatása\n"
#~ "M megjegyzés változtatása\n"
#~ "E e-mail változtatása\n"
#~ "R kulcsgenerálás folytatása\n"
#~ "Q kilépés a kulcsgenerálásból"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr ""
#~ "Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n"
#~ "létrehozását!"
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Mielőtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenőriznie "
#~ "kell,\n"
#~ "hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez "
#~ "tartozik.\n"
#~ "Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenőrizte\n"
#~ "Ön ezt.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenőrzés gondosságára vonatkozó\n"
#~ " kijelentést.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n"
#~ " tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n"
#~ " ellenőrizni, vagy egyszerűen nem ellenőrizte ezt. Ez hasznos egy\n"
#~ " \"persona\" típusú ellenőrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim "
#~ "felhasználó\n"
#~ " kulcsát írja alá.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal "
#~ "ellenőrizte.\n"
#~ " Például ez azt jelentheti, hogy ellenőrizte a kulcs ujjlenyomatát, "
#~ "és\n"
#~ " összevetette a kulcson szereplő felhasználóazonosítót egy fényképes\n"
#~ " igazolvánnyal.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenőrizte a kulcsot. Például ez azt\n"
#~ " jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n"
#~ " találkozva ellenőrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes "
#~ "igazolvánnyal\n"
#~ " (mint az útlevél) meggyőződött arról, hogy a személy neve egyezik a\n"
#~ " kulcson levővel, és végül (e-mail váltással) ellenőrizte, hogy a "
#~ "kulcson\n"
#~ " szereplő e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n"
#~ "\n"
#~ "A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végső soron Ön "
#~ "dönti\n"
#~ "el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" "
#~ "kifejezések,\n"
#~ "amikor mások kulcsát aláírja.\n"
#~ "\n"
#~ "Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!"
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr ""
#~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja "
#~ "írni!"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a "
#~ "felhasználóazonosítót!\n"
#~ "Minden igazolás törlődik vele együtt!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhető."
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n"
#~ "törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n"
#~ "vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Ezt az aláírást nem tudom ellenőrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n"
#~ "kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n"
#~ "hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n"
#~ "kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n"
#~ "a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n"
#~ "Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n"
#~ "a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n"
#~ "érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!"
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n"
#~ "tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n"
#~ "önaláírás időpontját egy másodperccel növeli.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Kérem, ismételje meg az előző jelszót ellenőrzésképpen!"
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n"
#~ "a szögletes zárójelben levő alapértelmezett nevet használom."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettől függően válasszon\n"
#~ "a következő listából:\n"
#~ " \"A kulcs kompromittálódott.\"\n"
#~ " Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n"
#~ " illetéktelen kezekbe került!\n"
#~ " \"A kulcsot lecserélték.\"\n"
#~ " Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n"
#~ " \"A kulcs már nem használatos.\"\n"
#~ " Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n"
#~ " \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n"
#~ " Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n"
#~ " már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n"
#~ "adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n"
#~ "Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tehet jelölőadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "help"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "További információ a http://www.gnupg.org/faq.html címen található.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr "A \"%s\" rejtjelező bővítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "Nem észleltem entrópiagyűjtő modult.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr ""
#~ "Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n"
#~ "elinduljon, semmiképpen nem egy erős véletlenszám-generátor!\n"
#~ "\n"
#~ "NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELŐÁLLÍT!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kérem, várjon, entrópiát gyűjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n"
#~ "a gépen, az az entrópiám minőségét is javítani fogja!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n"
#~ "mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyűjthessen!\n"
#~ "(Még %d bájt szükséges.)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Ön aláírta a következő felhasználóazonosítókat:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "általános hiba"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "ismeretlen csomagtípus"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "rossz nyilvános kulcs"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "rossz titkos kulcs"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "rossz aláírás"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "hibás ellenőrzőösszeg"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "ismeretlen rejtjelező algoritmus"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "érvénytelen csomag"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "rossz titkos kulcs használata"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "rossz kulcs"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "állományírási hiba"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "ismeretlen tömörítő algoritmus"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "állománymegnyitási hiba"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "állománylétrehozási hiba"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "nem megvalósított rejtjelező algoritmus"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "hibás bizalmi adatbázis"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "erőforráshatár"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "érvénytelen kulcskarika"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "állományzárási hiba"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "állományátnevezési hiba"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "állománytörlési hiba"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "nem várt adat"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "időbélyeg-konfliktus"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "állomány létezik"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "gyenge kulcs"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "rossz URI"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "hálózati hiba"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "nem feldolgozott"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "kulcsszerverhiba"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "nem titkosított"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "A művelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelő programot használja a feladatra.)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon "
#~ "talál.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [lejár: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következő \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelező algoritmus (%d).\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "aláírások kilistázása"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "kulcs aláírása"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "aláírások törlése"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "lejárat megváltoztatása"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "preferencialista beállítása"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "preferenciák frissítése"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Nincs %d indexű másodlagos kulcs!\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "általános hiba"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "kulcsszerverhiba"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n"
#~ " minimális kulcsméret: 768 bit\n"
#~ " alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n"
#~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n"
#~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n"
#~ "a billentyűzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a rejtjelező algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon "
#~ "szabványosabbat!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s időpontban.\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n"
#~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettőspont.\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ " (fő kulcsazonosító: %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [lejár: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [lejár: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[visszavont] "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak "
#~ "saját felelősségére használja!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "csak tárolás"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "csak a csomagok listázása"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "bizalmi értékek exportja"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetről"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "ne erőltesse a 3-as verziójú aláírásokat"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "4-es verziójú aláírások erőltetése"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "ne erőltesse a 4-es verziójú aláírásokat"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "gpg ügynök használata"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KULCS|alapvetően megbízunk ebben a kulcsban"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezőjének eldobása"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "fotóazonosítók mutatása"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "\"%s\" tömörítőalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "A tömörítőalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n"
#~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsődleges kulcsot érzékeltem.\n"
#~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (alapértelmezés)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX létrehozva: %s lejár: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n"
#~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy "
#~ "óraprobléma.)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövőben készült. (Időugrás vagy "
#~ "óraprobléma.)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetően megbízhatónak lett jelölve.\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n"
#~ "\n"
#~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n"
#~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA "
#~ "aláírások\n"
#~ "ellenőrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n"
#~ "\n"
#~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n"
#~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n"
#~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n"
#~ "a kettő ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n"
#~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n"
#~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelező érteni a\n"
#~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n"
#~ "\n"
#~ "Az elsődleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n"
#~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n"
#~ "a menüben."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk őket,\n"
#~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n"
#~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenőrzésük."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu kulcsot ellenőriztem eddig (%lu aláírással).\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "hiányos kulcs\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n"
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "kilépés"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n"
#~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n"
#~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n"
#~ "a többi választható.\n"
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 015e41907..5ee96c767 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,10498 +1,10498 @@
# translation of gnupg-id.po to Indonesian
# gnupg 1.2.4 (Indonesian)
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# !-- user is unknown (2011-01-11)
#
# Designated-Translator: none
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-id\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "passphrase tidak valid"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "passphrase yang buruk"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "baris terlalu panjang\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI yang buruk"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "passphrase yang buruk"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Ulangi passphrase: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Ulangi passphrase: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Ulangi passphrase: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Masukkan passphrase\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Pilihan:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "detil"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "lebih diam"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "cari kunci di keyserver"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "perbarui database trust"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "tidak didukung"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "tidak didukung"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: direktori tercipta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Perintah:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Pilihan:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Batal"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "y|ya"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "aktifkan kunci"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "y|ya"
msgid "yY"
msgstr "yY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "n|t|tidak"
msgid "nN"
msgstr "tT"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "q|k|keluar"
msgid "qQ"
msgstr "kK"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "sertifikat yang buruk"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "sertifikat yang buruk"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Kunci tersedia di:"
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "armor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Algoritma yang didukung:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "tidak dienkripsi"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Signature baik dari \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Kunci tersedia di:"
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "sertifikat yang buruk"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "versi tidak dikenal"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "tidak dikenal"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "kesalahan baca file"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "baris terlalu panjang\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "argumen tidak valid"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "armor tidak valid"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "perintah saling konflik\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "tidak diproses"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "tidak diproses"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armor tidak valid: "
msgid "armor header: "
msgstr "header armor: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "header armor: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "signature teks bersarang\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armor tidak terduga:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "dash escaped line tidak valid: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC tidak tepat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
"mengandung bug\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
"dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
"dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Masukkan passphrase: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Pilihan anda? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "tidak diproses"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "perbarui preferensi"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "tampilkan fingerprint"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Ditandai? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "berhenti dari menu ini"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "perintah saling konflik\n"
msgid "show this help"
msgstr "tampilkan bantuan"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Kunci tersedia di:"
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "ubah ownertrust"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "tampilkan fingerprint"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
msgid "key"
msgstr "kunci"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "Pubkey: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "menggunakan cipher %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s data terenkripsi\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
"aman\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[User id tidak ditemukan]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "tampilkan fingerprint"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "buat detached signature"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[file]|buat signature teks"
msgid "make a detached signature"
msgstr "buat detached signature"
msgid "encrypt data"
msgstr "enkripsi data"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekripsi data (default)"
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikasi signature"
msgid "list keys"
msgstr "tampilkan kunci"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "tampilkan kunci dan signature"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "periksa signature kunci"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
msgid "list secret keys"
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "tandai kunci"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
msgid "sign a key"
msgstr "tandai kunci"
msgid "sign a key locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "tandai atau edit kunci"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
msgid "export keys"
msgstr "ekspor kunci"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "impor kunci dari keyserver"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "cari kunci di keyserver"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "update semua kunci dari keyserver"
msgid "import/merge keys"
msgstr "impor/gabung kunci"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "perbarui database trust"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ciptakan output ascii"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
msgid "do not make any changes"
msgstr "jangan buat perubahan"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "tanya sebelum menimpa"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Contoh:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
" --clearsign [file] buat signature berbentuk teks\n"
" --detach-sign [file] buat signature detached\n"
" --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
" --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
"operasi baku tergantung pada data input\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritma yang didukung:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Cipher: "
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresi: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "perintah saling konflik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "tiadakan kunci"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
"key \n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [namafile]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [namafile]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [namafile]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [namafile]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [namafile]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [namafile]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-user"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-user"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key id-user"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[namafile]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintaks: gpg [options] [files]\n"
"Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
msgid "No help available"
msgstr "Tidak tersedia bantuan"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "perbarui database trust"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "perbarui database trust"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "tampilkan fingerprint"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "melewati blok tipe %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " diimpor: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " tidak berubah: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " ID user baru: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " subkey baru: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " signature baru: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " signature baru: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "melewati `%s': %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
"pembatalan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[pembatalan]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[self-signature]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Signature baik dari \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "melewati `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Signature baik dari \""
msgstr[1] "Signature baik dari \""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
"secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
"memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Ditandai? "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Self-signature pada \"%s\"\n"
"adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
"telah habis berlaku.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
"berlaku? (y/N)"
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
"adalah signature.lokal \n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
"menandai benar benar milik\n"
"orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
"dengan kunci anda: "
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ini akan jadi self-signature.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Ditandai? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "simpan dan berhenti"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "tampilkan fingerprint"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Notasi signature: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
msgid "select user ID N"
msgstr "pilih ID user N"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "pilih ID user N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "batalkan signature"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "tandai kunci secara lokal"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "tambah sebuah ID user"
msgid "add a photo ID"
msgstr "tambah sebuah photo ID"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "hapus ID user"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "hapus kunci sekunder"
msgid "add a revocation key"
msgstr "tambah kunci pembatalan"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "tandai ID user sebagai primer"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
msgid "change the passphrase"
msgstr "ubah passphrase"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "ubah ownertrust"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "batalkan sebuah ID user"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "batalkan kunci sekunder"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "aktifkan kunci"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "tiadakan kunci"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "tampilkan photo ID"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "Kunci dibatalkan"
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Tandai ID seluruh user? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Hapus ID user ini? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Hapus ID user ini? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "set daftar preferensi"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Update preferensi?"
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Simpan perubahan? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Digest: "
msgid "Features: "
msgstr "Fitur: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notasi: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (sensitive)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[revoked] "
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [berakhir: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [berakhir: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " trust: %c/%c"
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " trust: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
"kecuali anda memulai kembali program.\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[revoked] "
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
"dapat menyebabkan beberapa versi\n"
" PGP menolak kunci ini.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "armor tidak valid"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
"designated dapat\n"
"............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
"anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
"sendiri\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
"dilakukan\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Notasi signature: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID user: "
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (tidak dapat diekspor)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
msgid "no secret key\n"
msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "menulis signature direct\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "menulis self signature\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "menulis key binding signature\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "tandai"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "enkripsi data"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Notasi signature: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
" 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
" <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
" 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
" <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
" <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
" <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
" <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Signature valid untuk? (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "nilai yang tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s berakhir pada %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
"Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Benar (y/t)? "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
"membuat \n"
"user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Nama sebenarnya: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Alamat email: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Komentar: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Anda memilih USER-ID ini:\n"
" \"%s\"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoQq"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
"aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
"selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
"yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Tetap dibuat? "
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "creating anyway\n"
msgstr "Tetap dibuat? "
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
"mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
"untuk tujuan ini.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Ingin diciptakan? "
msgid "never "
msgstr "tidak pernah..."
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kebijakan signature kritis: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Kebijakan signature: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notasi signature kritis: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notasi signature: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Keyring"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Fingerprint kunci primer:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint subkunci ="
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Fingerprint kunci primer ="
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint subkunci ="
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingerprint kunci ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: keyring tercipta\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "melewati `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekripsi lancar\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "original file name='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Signature baik dari \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "signature BURUK dari \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Signature baik dari \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
msgid "Key available at: "
msgstr "Kunci tersedia di:"
msgid "[uncertain]"
msgstr "[uncertain]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
msgid "binary"
msgstr "biner"
msgid "textmode"
msgstr "modeteks"
msgid "unknown"
msgstr "tidak dikenal"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "bukan detached signature\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Tidak dikompresi"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Tidak dikompresi"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "File `%s' ada. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Ditimpa (y/T)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Masukkan nama file baru"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "menulis ke stdout\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Masukkan passphrase\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "dibatalkan oleh user\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
"JPEG.\n"
"Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
"sebuah\n"
"gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
"Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
msgid "Key is superseded"
msgstr "Kunci dilampaui"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID User tidak lagi valid"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Alasan pembatalan:"
msgid "revocation comment: "
msgstr "Komentar pembatalan:"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Tidak ada nilai trust untuk:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Tidak tahu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = berhenti\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Keputusan anda? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Kunci ini milik kita\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
"Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
"pertanyaan berikut dengan ya\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: dilewati: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Menghapus signature.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "membaca stdin ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "tidak ada data tertandai\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet gagal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
"\n"
"Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
"akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
"tidak dapat digunakan.\n"
"Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
"sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
"pencetakan\n"
"mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Ini oke? "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
"tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
msgstr[1] ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
msgstr[1] ""
"kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
"dikenal\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
"Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
"Menggunakan yang tidak expand.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
msgid "signing:"
msgstr "menandai:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
"palsu!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
"untuk signature!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "baris terlalu panjang\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "impor nilai ownertrust"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritma yang didukung:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Kebijakan: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "tampilkan kunci"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "memeriksa trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "tidak pernah..."
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revoked] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[expired] "
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tidak dikenal"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ never ]"
msgstr "tidak pernah..."
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"signature tidak dapat diverifikasi.\n"
"Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
"haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "ubah passphrase"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "ubah passphrase"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "ubah passphrase"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "ubah passphrase"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "ubah passphrase"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "ubah passphrase"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "ubah passphrase"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "buat sepasang kunci baru"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "URI tidak didukung"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "ubah passphrase"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "jangan menggunakan terminal"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "perintah saling konflik\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "bantuan"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " signature baru: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "sertifikat yang buruk"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "tampilkan fingerprint"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verifikasi signature"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "sertifikat yang buruk"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "n|t|tidak"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "tiadakan kunci"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Alamat email: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Masukkan nama file baru"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr ""
"Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "tampilkan kunci rahasia"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "sertifikat yang buruk"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "ciptakan output ascii"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "jangan menggunakan terminal"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "mode batch: tanpa tanya"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
"tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
"operasi baku tergantung pada data input\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Signature baik dari \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " alias \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Ini akan jadi self-signature.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "tampilkan fingerprint"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "build_packet gagal: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "sertifikat yang buruk"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "sertifikat yang buruk"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritma yang didukung:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "baris terlalu panjang\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "tidak diproses"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "buat sertifikat revokasi"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "menggunakan cipher %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "memeriksa trustdb\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verifikasi signature"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "q|k|keluar"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "baris terlalu panjang\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "passphrase yang buruk"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "gunakan sebagai file output"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Perintah:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "dekripsi lancar\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "dekripsi lancar\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [namafile]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
#~ "pemakai: \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
#~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "Menghapus %d signature.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
#~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
#~ "saat,\n"
#~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
#~ "jam)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "passphrase yang buruk"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
#~ "mode --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
#~ "enkripsi.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr ""
#~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
#~ "sederhana\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
#~ "pgp2\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
#~ "--pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
#~ "pgpg2\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
#~ "dalam mode --pgp2\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
#~ "--pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
#~ "pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Perintah> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[file]|buat signature"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[file]|buat signature"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "paksa signature v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
#~ "diekspor\n"
#~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
#~ "ada\n"
#~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
#~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
#~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
#~ "sangat dipercaya\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
#~ "menandai dan\n"
#~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
#~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
#~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
#~ "anda\n"
#~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
#~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N untuk merubah nama.\n"
#~ "K untuk merubah komentar.\n"
#~ "E untuk merubah alamat email.\n"
#~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
#~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
#~ "kunci\n"
#~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
#~ "untuk tahu\n"
#~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
#~ "memverifikasi kunci.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
#~ "memilikinya\n"
#~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
#~ "Hal ini bergunabagi\n"
#~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
#~ "contoh, halini dapat\n"
#~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
#~ "ID pada kunci\n"
#~ " dengan photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
#~ "contoh, hal ini\n"
#~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
#~ "kunci\n"
#~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
#~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
#~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
#~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
#~ "pertukaran\n"
#~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
#~ "\n"
#~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
#~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
#~ "\"ekstensif\"\n"
#~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
#~ "\n"
#~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
#~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
#~ "menghapus\n"
#~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
#~ "atau\n"
#~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
#~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
#~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
#~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
#~ "dari\n"
#~ "keyring anda"
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
#~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
#~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
#~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
#~ "tersedia yang kedua."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
#~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
#~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
#~ "ketikkan."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
#~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
#~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
#~ "tidak berhak\n"
#~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
#~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
#~ "lagi.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
#~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
#~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "bantuan"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Ulangi passphrase: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
#~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
#~ "\n"
#~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
#~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
#~ "memperbaiki\n"
#~ "kualitas entropi.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
#~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "Kesalahan umum"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "kunci publik yang buruk"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "signature yang buruk"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "kesalahan checksum"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "paket tidak valid"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "tidak ada user id tsb"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "kunci yang buruk"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "kesalahan tulis file"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "kesalahan buka file"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "kesalahan buat file"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "kesalahan database trust"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "batasan sumber daya"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "keyring tidak valid"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "user id yang tidak benar"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "kesalahan tutup file"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "kesalahan hapus file"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "data tidak terduga"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "konflik timestamp"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "file ada"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "kunci lemah"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI yang buruk"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "kesalahan jaringan"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "tidak diproses"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "tidak dienkripsi"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
#~ "lebih lanjut\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "baca pilihan dari file"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "baca pilihan dari file"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "tampilkan signature"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "tandai kunci"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "tambah kunci sekunder"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "hapus signature"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "set daftar preferensi"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "perbarui preferensi"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "tampilkan"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "Kesalahan umum"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "simpan"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "periksa"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "tandai"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "tandai"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primer"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "kesalahan keyserver"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
#~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
#~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
#~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
#~ "komputasi akan sangat lama!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
#~ "mudah diserang!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [berakhir: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[revoked] "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
#~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "hanya disimpan"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "jangan paksa signature v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "paksa signature kunci v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "gunakan gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
#~ "tapi tetap diterima\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
#~ "saat untuk mengimpor\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (default)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
#~ "signature!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
#~ "atau jam)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
#~ "atau jam)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
#~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
#~ "verifikasi\n"
#~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
#~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
#~ "enkripsi\n"
#~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
#~ "dipilih\n"
#~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
#~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
#~ "bentuk\n"
#~ "signature+enkripsi.\n"
#~ "\n"
#~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
#~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
#~ "di menu ini."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
#~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
#~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "keluar"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
#~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
#~ "ini\n"
#~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index dfc4f45d7..c109126f1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,10539 +1,10539 @@
# GnuPG italian translation
# Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "passphrase non valida"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "passphrase errata"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "riga troppo lunga\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "passphrase troppo lunga\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI danneggiato"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "passphrase errata"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "cambia la passphrase"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Ripeti la passphrase: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Ripeti la passphrase: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Ripeti la passphrase: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "scrittura in `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Inserisci la passphrase\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "cambia la passphrase"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opzioni:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "prolisso"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "meno prolisso"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "aggiorna il database della fiducia"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "non gestito"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "non gestito"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: directory creata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: saltata: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandi:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opzioni:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Cancella"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "errore di lettura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "errore di lettura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "si|sì"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "cambia la passphrase"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "abilita una chiave"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "si|sì"
msgid "yY"
msgstr "sS"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "quit"
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "certificato danneggiato"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "certificato danneggiato"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Chiave disponibile presso: "
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: portachiavi creato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "armatura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmi gestiti:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "non cifrato"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "verifica della firma soppressa\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Firma valida da \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Questa chiave è scaduta!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Chiave disponibile presso: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "certificato danneggiato"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "versione sconosciuta"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "errore nella riga della coda\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "sconosciuto"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "errore durante la lettura del file"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "riga troppo lunga\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "argomento non valido"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "armatura non valida"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "comandi in conflitto\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
# ??? (Md)
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "non esaminato"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
# ??? (Md)
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "non esaminato"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armatura: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header dell'armatura non valido: "
msgid "armor header: "
msgstr "header dell'armatura: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "header dell'armatura: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "firme in chiaro annidate\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armatura inaspettata:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "errore nella riga della coda\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
"un MTA buggato\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "non leggibile"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
"spazi e terminare con un '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
"spazi e terminare con un '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Inserisci la passphrase: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Cosa scegli? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "abilita"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "abilita"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nessuna ragione specificata"
# ??? (Md)
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "non esaminato"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "preferenze aggiornate"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "mostra le impronte digitali"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arrotondate a %u bit\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Scelta non valida.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Firmo davvero? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "abbandona questo menù"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "comandi in conflitto\n"
msgid "show this help"
msgstr "mostra questo aiuto"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Chiave disponibile presso: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "cambia la data di scadenza"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "cambia il valore di fiducia"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "mostra le impronte digitali"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "comandi in conflitto\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "comandi in conflitto\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
msgid "key"
msgstr "key"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "A chiave pubblica: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
"impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "uso il cifrario %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' è già compresso\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "lettura da `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
"del destinatario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
"del destinatario\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
"del destinatario\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dati cifrati con %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
"per il cifrario simmetrico\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
"sicuri del file delle opzioni\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
"esterni\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: saltata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "scrittura in `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "errore creando `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[User ID non trovato]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "errore creando `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "errore creando `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "mostra le impronte digitali"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "fai una firma separata"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
msgid "make a detached signature"
msgstr "fai una firma separata"
msgid "encrypt data"
msgstr "cifra dati"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decifra dati (predefinito)"
msgid "verify a signature"
msgstr "verifica una firma"
msgid "list keys"
msgstr "elenca le chiavi"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "elenca le chiavi e le firme"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "controlla le firme delle chiavi"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
msgid "list secret keys"
msgstr "elenca le chiavi segrete"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genera un certificato di revoca"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "firma una chiave"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "firma una chiave localmente"
msgid "sign a key"
msgstr "firma una chiave"
msgid "sign a key locally"
msgstr "firma una chiave localmente"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "firma o modifica una chiave"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "cambia la passphrase"
msgid "export keys"
msgstr "esporta delle chiavi"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "esporta le chiavi a un keyserver"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "importa le chiavi da un keyserver"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver"
msgid "import/merge keys"
msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "aggiorna il database della fiducia"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea un output ascii con armatura"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NOME|cifra per NOME"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa il modo testo canonico"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
msgid "do not make any changes"
msgstr "non fa cambiamenti"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n"
" --clearsign [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
" --detach-sign [file] fai una firma separata\n"
" --list-keys [nomi] mostra le chiavi\n"
" --fingerprint [nomi] mostra le impronte digitali\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
"l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmi gestiti:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "A chiave pubblica: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifrari: "
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
msgid "Compression: "
msgstr "Compressione: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "uso: gpg [opzioni] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandi in conflitto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "disabilita una chiave"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr ""
"NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
"crittografia a chiave pubblica\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nomefile]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nomefile]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nomefile]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nomefile]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nomefile]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nomefile]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key user-id"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key user-id"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key user-id"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[nomefile]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
"Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
msgid "No help available"
msgstr "Non è disponibile un aiuto"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "aggiorna il database della fiducia"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "aggiorna il database della fiducia"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "mostra le impronte digitali"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " nuove chiavi saltate: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " nuove chiavi saltate: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " senza user ID: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importate: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " non modificate: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nuovi user ID: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nuove subchiavi: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nuove firme: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importate: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " nuove firme: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chiavi segrete lette: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "saltata `%s': %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
"certificato di revoca\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
"di revoca %08lX.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
"revoca %08lX non è presente.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "errore creando `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoca]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[autofirma]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Firma valida da \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "saltata `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Firma valida da \""
msgstr[1] "Firma valida da \""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
"le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
"impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Impossibile firmarla.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Firmo davvero? "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"L'autofirma su \"%s\"\n"
"è una firma in stile PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
"è scaduta\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"La tua firma attuale su \"%s\"\n"
"è una firma locale.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Questa chiave è scaduta!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
"appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
"Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
"con la tua chiave: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Questa sarà una autofirma.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Firmo davvero? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "firma fallita: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "salva ed esci"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "mostra le impronte digitali"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Annotazione della firma: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
msgid "select user ID N"
msgstr "scegli l'user ID N"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "scegli l'user ID N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revoca firme"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "firma la chiave localmente"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "aggiungi un user ID"
msgid "add a photo ID"
msgstr "aggiungi un ID fotografico"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "cancella un user ID"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "cancella una chiave secondaria"
msgid "add a revocation key"
msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "imposta l'user ID come primario"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
msgid "change the passphrase"
msgstr "cambia la passphrase"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "cambia il valore di fiducia"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revoca un user ID"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoca una chiave secondaria"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "abilita una chiave"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "disabilita una chiave"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "mostra l'ID fotografico"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "La chiave è stata revocata."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "classe della firma sconosciuta"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "imposta la lista di preferenze"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Salvo i cambiamenti? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Esco senza salvare? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "valore non valido\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "User ID inesistente.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Digest: "
msgid "Features: "
msgstr "Caratteristiche: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Nota: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (sensibile)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[revocata]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "[scadenza: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "[scadenza: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " fiducia: %c/%c"
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " fiducia: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
"corretta\n"
"finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[revocata]"
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
" potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
"predefinito.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
" può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
"Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Cancellata %d firma.\n"
msgstr[1] "Cancellata %d firma.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "armatura non valida"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
" designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
" di PGP.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
"Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
"PGP 2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
"impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
"annullata.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
"incrociata\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Annotazione della firma: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "user ID: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " firmata da %08lX il %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non esportabile)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " firmata da %08lX il %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (non esportabile)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revocata da %08lX il %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "manca la chiave segreta\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "scrittura della firma diretta\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scrittura della autofirma\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "cifra dati"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (firma solo)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Annotazione della firma: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "arrotondate a %u bit\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
" 0 = la chiave non scadrà\n"
" <n> = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
" <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
" <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
" <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
" 0 = la chiave non scadrà\n"
" <n> = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
" <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
" <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
" <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Chiave valida per? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Firma valida per? (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "valore non valido\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s non ha scadenza\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s non ha scadenza\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s scadrà il %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
"Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "È giusto (s/n)? "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
"l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
"indicati in questa forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Nome e Cognome: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Indirizzo di Email: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Commento: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Hai selezionato questo User Id:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
"qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
"dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
"numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "`%s' è già compresso\n"
#, fuzzy
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
#, fuzzy
msgid "creating anyway\n"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
"il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
"scopo.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
"con l'orologio)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
"con l'orologio)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Crea davvero? "
msgid "never "
msgstr "mai "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politica critica di firma: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politica di firma: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Annotazione critica della firma: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Annotazione della firma: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
msgstr[1] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Portachiavi"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impronta digitale della subchiave:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impronta digitale della subchiave:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Impronta digitale ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "una firma non corretta\n"
msgstr[1] "una firma non corretta\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: portachiavi creato\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
msgstr[1] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "saltata `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decifratura corretta\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Firma valida da \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Firma NON corretta da \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Firma scaduta da \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Firma valida da \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifica della firma soppressa\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
msgid "Key available at: "
msgstr "Chiave disponibile presso: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[incerta]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
msgid "binary"
msgstr "binario"
msgid "textmode"
msgstr "modo testo"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "non è una firma separata\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "errore di lettura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "errore di lettura: %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Non compresso"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Non compresso"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "classe della firma sconosciuta"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Il file `%s' esiste. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scrivo su stdout\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
"esecuzione del programma\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
"non sicura\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Inserisci la passphrase\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "interrotto dall'utente\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (key ID principale %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
"deve\n"
"essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
"chiave\n"
"pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
"molto\n"
"grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Nessuna ragione specificata"
msgid "Key is superseded"
msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "La chiave non è più usata"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "L'user ID non è più valido"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "ragione della revoca: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "commento alla revoca: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Non lo so\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NON mi fido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = torna al menù principale\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = salta questa chiave\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = abbandona\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Cosa hai deciso? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
"nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
"rispondere sì alla prossima domanda.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
"non è presente).\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: saltata: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "User ID inesistente.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nessun indirizzo valido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Firma separata.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "viene letto stdin...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "non ci sono dati firmati\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Revocabile da:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Creato un certificato di revoca.\n"
"\n"
"Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
"riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n"
"inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
"nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
"stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
"disponibili\n"
"ad altri!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Va bene così? "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
"ho provato %d volte!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
"incrociata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n"
"non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
"con l'orologio)\n"
msgstr[1] ""
"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
"con l'orologio)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
"con l'orologio)\n"
msgstr[1] ""
"la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
"con l'orologio)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n"
"bit critico sconosciuto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr ""
"chiave %08lX: non c'è una subchiave per il pacchetto di revoca della "
"subchiave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr ""
"chiave %08lX: non c'è una subchiave per la firma di collegamento della "
"subchiave\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
"inespansa.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
"lunga).\n"
"Usata inespansa.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
"lunga).\n"
"Usata inespansa.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
msgid "signing:"
msgstr "firma:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
"finto!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "saltata `%s': doppia\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per "
"le firme!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
"# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "riga troppo lunga\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importa i valori di fiducia"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "errore di lettura: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: creato il trustdb\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "NOTA: il trustdb non è scrivibile\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb non valido\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: creato il trustdb\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmi gestiti:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Policy: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "elenca le chiavi"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "controllo il trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
msgstr[1] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
msgstr[1] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "mai "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocata]"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[scaduta]"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "sconosciuto"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ never ]"
msgstr "mai "
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"non è stato possibile verificare la firma.\n"
"Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
"essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "cambia la passphrase"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "cambia la passphrase"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "cambia la passphrase"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "cambia la passphrase"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "cambia la passphrase"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "cambia la passphrase"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "cambia la passphrase"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' è già compresso\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "URI non gestito"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "Generazione della chiave fallita: %s\n"
msgstr[1] "Generazione della chiave fallita: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "cambia la passphrase"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "non usa per niente il terminale"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "comandi in conflitto\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "help"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Questa chiave è scaduta!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Questa chiave è scaduta!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Questa chiave è scaduta!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Questa chiave è scaduta!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " nuove firme: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "certificato danneggiato"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "mostra le impronte digitali"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "genera un certificato di revoca"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verifica una firma"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "certificato danneggiato"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "no"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (firma solo)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "disabilita una chiave"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (firma e cifra)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Indirizzo di Email: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "elenca le chiavi segrete"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "certificato danneggiato"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crea un output ascii con armatura"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "non usa per niente il terminale"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo batch: non fa domande"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
"l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = salta questa chiave\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "scrittura in `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "genera un certificato di revoca"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Firma scaduta il %s\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Firma valida da \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " alias \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Questa sarà una autofirma.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "mostra le impronte digitali"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "genera un certificato di revoca"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "errore nella riga della coda\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "errore di lettura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "firma fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "build_packet fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "scrittura in `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "genera un certificato di revoca"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "verifica della firma soppressa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "scrittura in `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "errore creando `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "certificato danneggiato"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "certificato danneggiato"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmi gestiti:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Esco senza salvare? "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "uso: gpg [opzioni] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "riga troppo lunga\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "errore di lettura: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
# ??? (Md)
#, fuzzy
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "non esaminato"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "lettura da `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " senza user ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " importate: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "genera un certificato di revoca"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "uso il cifrario %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "firma fallita: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "firma fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "firma fallita: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "controllo il trustdb\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verifica una firma"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "quit"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "riga troppo lunga\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "firma fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOME|cifra per NOME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "passphrase errata"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "chiave pubblica non trovata"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "usa come file di output"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "chiave pubblica non trovata"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandi:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "decifratura corretta\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "decifratura corretta\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [nomefile]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "interrotto dall'utente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
#~ "dell'utente: \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
#~ msgstr[1] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "Cancellate %d firme.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una "
#~ "*cattiva*\n"
#~ "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
#~ "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "una firma non corretta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondi\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o "
#~ "problema\n"
#~ "con l'orologio)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "passphrase errata"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
#~ "esecuzione del programma\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "errore creando `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[User ID non trovato]"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di "
#~ "2048 bit\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
#~ "stai cifrando.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "revoca una chiave secondaria"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr ""
#~ "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr ""
#~ "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un "
#~ "messaggio\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile "
#~ "PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "La chiave è protetta.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Vuoi veramente farlo?"
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s è quello non modificato\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s è quello nuovo\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "errore del keyserver"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "errore del keyserver"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "NOTA: Questa chiave non è protetta!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Passphrase non valida; riprova"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
#~ "passphrase.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
#~ "segreta\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "nella modalità --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile "
#~ "PGP 2.x\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2."
#~ "x\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Comando> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Ripeti la passphrase\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[file]|fai una firma"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[file]|fai una firma"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "forza l'uso di firme v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato "
#~ "a\n"
#~ "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che "
#~ "fare\n"
#~ "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi "
#~ "sono\n"
#~ "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
#~ "chiave\n"
#~ "segreta.\n"
#~ "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente "
#~ "affidabile\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e "
#~ "la\n"
#~ "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
#~ "campi.\n"
#~ "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
#~ "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai "
#~ "un\n"
#~ "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
#~ "dato come un intervallo."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Inserisci un commento opzionale"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N per cambiare il nome.\n"
#~ "C per cambiare il commento.\n"
#~ "E per cambiare l'indirizzo di email.\n"
#~ "O per continuare con la generazione della chiave.\n"
#~ "Q per abbandonare il processo di generazione della chiave."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che "
#~ "questa\n"
#~ "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
#~ "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
#~ "cui\n"
#~ " hai ferificato la chiave.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che "
#~ "dice di\n"
#~ " possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
#~ "chiave.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
#~ "esempio\n"
#~ " potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
#~ "confrontato\n"
#~ " l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
#~ "esempio\n"
#~ " potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta "
#~ "digitale con\n"
#~ " il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo "
#~ "di\n"
#~ " un documento di identità con fotografia difficile da falsificare "
#~ "(come\n"
#~ " un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde "
#~ "a\n"
#~ " quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
#~ " (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
#~ "appartiene\n"
#~ " al proprietario.\n"
#~ "\n"
#~ "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
#~ "fine\n"
#~ "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
#~ "quando\n"
#~ "firmi chiavi di altri.\n"
#~ "\n"
#~ "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
#~ "Tutti i certificati saranno persi!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
#~ "cancellare\n"
#~ "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione "
#~ "di\n"
#~ "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
#~ "corrispondente.\n"
#~ "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
#~ "stata\n"
#~ "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
#~ "attraverso una chiave già certificata."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è "
#~ "una\n"
#~ "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
#~ "essere\n"
#~ "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa "
#~ "autofirma non\n"
#~ "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
#~ "con\n"
#~ "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme "
#~ "coinvolte\n"
#~ "sarà aumentato di un secondo.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
#~ "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
#~ "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
#~ "autorizzata\n"
#~ " abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere "
#~ "usato;\n"
#~ " solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
#~ "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
#~ "Una riga vuota termina il testo.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2."
#~ "x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n"
#~ "PGP 2.x)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "help"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
#~ "permessi insicuri.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Ripeti la passphrase: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
#~ "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
#~ "\n"
#~ "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
#~ "po',\n"
#~ "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
#~ "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
#~ "(Servono altri %d byte)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "errore generale"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "chiave pubblica errata"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "chiave segreta errata"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "firma errata"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "codice di controllo errato"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "pacchetto non valido"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "l'user id non esiste"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "chiave sbagliata"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "errore durante la scrittura del file"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "errore durante l'apertura del file"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "errore durante la creazione del file"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "classe della firma sconosciuta"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "errore nel database della fiducia"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "limite della risorsa"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "portachiavi non valido"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "user id malformato"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "errore durante la chiusura del file"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "errore durante la rinominazione del file"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "errore durante la cancellazione del file"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "dati inattesi"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "date in conflitto"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "il file esiste"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "chiave debole"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI non valida"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "errore di rete"
# ??? (Md)
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "non esaminato"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "errore del keyserver"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "non cifrato"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "non ci sono dati firmati\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
#~ "html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "[scadenza: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "scegli la chiave secondaria N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "elenca le firme"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "firma la chiave"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "cancella le firme"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "cambia la data di scadenza"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "imposta la lista di preferenze"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "preferenze aggiornate"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key user-id"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "abilita"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "errore generale"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsign"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "errore del keyserver"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "abilita"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
#~ " la dimensione minima è 768 bit\n"
#~ " la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
#~ " la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
#~ "VERAMENTE lunghi!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e "
#~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (firma solo)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (firma e cifra)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (cifra solo)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (firma e cifra)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "errore: mancano due punti\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "errore: non c'è il valore della fiducia\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (key ID principale %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr "[scadenza: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr "[scadenza: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[revocata]"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n"
#~ "Da usare a proprio rischio!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[file]|cifra i file"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "immagazzina soltanto"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[file]|decifra i file"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "non forza l'uso di firme v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "forza l'uso di firme v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "non forza l'uso di firme v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "usa gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
#~ "cifrario e digest per OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Mostra le fotografie"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Non mostra le fotografie"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' è in sola lettura\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al "
#~ "proprietario\n"
#~ "ma è accettata comunque\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla può essere lungo\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (predefinito)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creata: %s scade: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "chiave %08lX: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è "
#~ "sicura per le firme!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n"
#~ "o problema con l'orologio)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n"
#~ "o problema con l'orologio)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
#~ "suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle "
#~ "ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
#~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
#~ "firmare\n"
#~ "e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, ma per creare\n"
#~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
#~ "alcuni\n"
#~ "parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre "
#~ "implementazioni\n"
#~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
#~ "firmare;\n"
#~ "questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
#~ "disponibili in questo menù."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché "
#~ "non\n"
#~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe "
#~ "da\n"
#~ "verificare."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "chiave incompleta\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 1593ff0bb..40d65f7ef 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,10457 +1,10457 @@
# pt messages for gnupg
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pedro Morais <morais@kde.org>
#
# Based on pt_PT work done by:
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "frase-secreta inválida"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frase secreta incorrecta"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caracter inválido no nome\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI incorreto"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "frase secreta incorrecta"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Repita a frase secreta: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Repita a frase secreta: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Repita a frase secreta: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Insira a frase secreta\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
msgstr[1] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opções:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr ""
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
"NOME"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "não suportado"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "não suportado"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "a ler opções de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "impossível criar %s: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: directoria criada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opções:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "sim"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "activa uma chave"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "sim"
msgid "yY"
msgstr "sS"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "não"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "sair"
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "certificado incorrecto"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "certificado incorrecto"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "não cifrado"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Assinatura correcta de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Esta chave expirou!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "certificado incorrecto"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "versão desconhecida"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "erro na última linha\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "versão desconhecida"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "erro de leitura"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "argumento inválido"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "armadura inválida"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "comandos em conflito\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "não processado"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "não processado"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
msgid "armor header: "
msgstr "cabeçalho de armadura: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "cabeçalho de armadura: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armadura inesperada:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linha com hífen inválida: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "erro na última linha\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
"foi usado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "não legível por humanos"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
"terminar com um '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
"terminar com um '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Digite a frase secreta: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "chave secreta não disponível"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Opção? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "não processado"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "preferências actualizadas"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "mostra impressão digital"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Opção inválida.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "motivo da revocação: "
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "sair deste menu"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "comandos em conflito\n"
msgid "show this help"
msgstr "mostra esta ajuda"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muda a data de validade"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muda os valores de confiança"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "mostra impressão digital"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output não funciona para este comando\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "impossível abrir `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
msgid "key"
msgstr "key"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "Chave pública: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "%s' já comprimido\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
"destinatário\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados cifrados com %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "chave secreta não utilizável"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Utilizador não encontrado]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "mostra impressão digital"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
msgid "make a detached signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
msgid "encrypt data"
msgstr "cifrar dados"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
msgid "verify a signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
msgid "list keys"
msgstr "listar as chaves"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
msgid "list secret keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "gerar um certificado de revogação"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "assinar uma chave"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "assinar uma chave localmente"
msgid "sign a key"
msgstr "assinar uma chave"
msgid "sign a key locally"
msgstr "assinar uma chave localmente"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "assinar ou editar uma chave"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
msgid "export keys"
msgstr "exportar chaves"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
msgid "import/merge keys"
msgstr "importar/fundir chaves"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "criar saída com armadura ascii"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr ""
"usar este identificador de utilizador para\n"
"assinar ou decifrar"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|estabelecer nível de compressão N\n"
"(0 desactiva)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto canônico"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
msgid "do not make any changes"
msgstr "não fazer alterações"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [ficheiro] assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
" --clearsign [ficheiro] criar uma assinatura em texto puro\n"
" --detach-sign [ficheiro] criar uma assinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
" --fingerprint [nomes] mostrar impressões digitais\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
"a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Chave pública: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifra: "
msgid "Hash: "
msgstr "Dispersão: "
msgid "Compression: "
msgstr "Compressão: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "uso: gpg [opções] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos em conflito\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "desactiva uma chave"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "opções de exportação inválidas\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "opções de exportação inválidas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "opções de importação inválidas\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "opções de exportação inválidas\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nome_do_ficheiro]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizador"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizador"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key id-utilizador"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[nome_do_ficheiro]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
"|DF|escrever informações de estado para o\n"
"descritor de ficheiro DF"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "mostra impressão digital"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "chave secreta não utilizável"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Número total processado: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " ignorei novas chaves: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " ignorei novas chaves: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sem IDs de utilizadores: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importados: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " não modificados: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de utilizadores: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revogações de chaves: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " não importadas: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
"de revogação\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação "
"%08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
"presente.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revogação]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-assinatura]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Assinatura correcta de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
msgstr[1] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Assinatura correcta de \""
msgstr[1] "Assinatura correcta de \""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
"verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
"(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Confio plenamente\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Não foi possível assinar.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
"é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
"é uma assinatura local.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
"é uma assinatura local.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Esta chave expirou!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
"pertence\n"
"à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Não vou responder.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Não verifiquei.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Verifiquei por alto.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr " i = mostrar mais informações\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
"a sua chave: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Isto será uma auto-assinatura.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Não verifiquei esta chave.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verifiquei por alto esta chave.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "gravar e sair"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "mostra impressão digital"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Notação de assinatura: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
msgid "select user ID N"
msgstr "seleciona ID de utilizador N"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "seleciona ID de utilizador N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revoga assinaturas"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "assina a chave localmente"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
msgid "add a photo ID"
msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "remove ID de utilizador"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "remove uma chave secundária"
msgid "add a revocation key"
msgstr "adiciona uma chave de revocação"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "lista preferências (perito)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr ""
"Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
msgid "change the passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muda os valores de confiança"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revocar um ID de utilizador"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoga uma chave secundária"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "activa uma chave"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "desactiva uma chave"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "mostrar identificador fotográfico"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Chave secreta disponível.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "A chave está revogada."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "configurar lista de preferências"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Gravar alterações? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Sair sem gravar? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "valor inválido\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
msgid "Digest: "
msgstr "'Digest': "
msgid "Features: "
msgstr "Características: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notação: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (sensível)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "impossível criar %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revkey"
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "[expira: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "[expira: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " confiança: %c/%c"
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " confiança: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta chave foi desactivada"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
"correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "revkey"
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
" algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
"Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "%d assinatura removida.\n"
msgstr[1] "%d assinatura removida.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nada removido.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "armadura inválida"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
" algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Notação de assinatura: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID de utilizador: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " assinado por %08lX em %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (não-exportável)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " assinado por %08lX em %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (não-exportável)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "cifrar dados"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Notação de assinatura: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
" 0 = chave não expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
" 0 = assinatura não expira\n"
" <n> = assinatura expira em n dias\n"
" <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
" <n>m = assinatura expira em n meses\n"
" <n>y = assinatura expira em n anos\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "A chave é valida por? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inválido\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "A %s não expira nunca\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "A %s não expira nunca\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s expira em %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
"No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Está correto (s/n)? "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
"o\n"
"programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
"Endereço Eletrónico desta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter inválido no nome\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Comentário: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
"comentário\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoSs"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
"actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
"geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
"uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "%s' já comprimido\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Criar mesmo assim?"
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "creating anyway\n"
msgstr "Criar mesmo assim?"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Realmente criar? "
msgid "never "
msgstr ""
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politica de assinatura crítica: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politica de assinatura: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notação de assinatura crítica: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notação de assinatura: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
msgstr[1] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Porta-chaves"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Impressão da chave primária:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impressão da subchave:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Impressão da chave primária:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impressão da subchave:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Impressão da chave ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
msgstr[1] "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 assinatura incorrecta\n"
msgstr[1] "1 assinatura incorrecta\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "opções de exportação inválidas\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "a pedir a chave %08lX de %s\n"
msgstr[1] "a pedir a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "opções de exportação inválidas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "a chave pública é %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Repita a frase secreta\n"
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decifragem correcta\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decifragem falhou: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Assinatura correcta de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura expirada de \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura correcta de \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ou \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
msgid "[uncertain]"
msgstr "[incerto]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " ou \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "primary"
msgid "textmode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "versão desconhecida"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "não é uma assinatura separada\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVISO: várias assinaturas detectadas. Apenas a primeira será verificada.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
"destinatário\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
"destinatário\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "armadura: %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "não processado"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "não processado"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "a ler opções de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Insira a frase secreta\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Está correto (s/n)? "
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenhum motivo especificado"
msgid "Key is superseded"
msgstr "A chave foi substituída"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "A chave foi comprometida"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "A chave já não é utilizada"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motivo da revocação: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentário da revocação: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nenhum valor de confiança designado para:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Não sei\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Confio de forma total\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = saltar esta chave\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = sair\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Decisão? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
"Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
"sim à próxima pergunta\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que não é de confiança!\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
"presente.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
" confiáveis!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desactivada\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Não especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorado: chave pública já colocada como destinatário por omissão\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "A chave pública está desativada.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ignorado: a chave pública já está presente\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nenhum endereço válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dados não gravados; use a opção \"--output\" para gravá-los\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Assinatura separada.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "não há dados assinados\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinatário anónimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "certo, nós somos o destinatário anónimo.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritmo de cifra %d%s é desconhecido ou foi desactivado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d não encontrado nas preferências\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Chave secreta disponível.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "motivo da revocação: "
msgid "Cancel"
msgstr ""
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "motivo da revocação: "
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
"tentei %d vezes!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = mostrar mais informações\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
msgstr[1] ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
msgstr[1] ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit crítico "
"desconhecido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revocação de subchave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande). A "
"utilizar não expandida.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
"A utilizar não expandida.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
"A utilizar não expandida.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
"destinatário\n"
msgid "signing:"
msgstr "a assinar:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "será utilizada a cifragem %s\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave não está marcada insegura - impossível usá-la com o RNG falso!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
"para assinaturas!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importar os valores de confiança"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confiança: sincronização falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "impossível abrir `%s'\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confiança rec %lu: lseek falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de dados de confiança rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transação de base de dados de confiança muito grande\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: falha ao criar registo de versão: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: base de dados de confiança inválida criada\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "NOTA: não é possível escrever na trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: base de dados de confiança inválida\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro a actualizar registo de versão: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de versão: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "base de dados de confiança: lseek falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registo de versão com recnum %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Política: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "listar as chaves"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' não é um identificador longo de chave válido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confiança\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confiança\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"chave %08lX: nenhuma chave pública para chave de confiança - ignorada\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "chave marcada como de confiança absoluta\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registo de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "registo de confiança %lu não é do tipo pedido %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "proxima verificação da base de dados de confiança a %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu chaves processadas até agora\n"
msgstr[1] "%lu chaves processadas até agora\n"
#, c-format
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr ""
"chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr ""
"chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
msgid "never"
msgstr ""
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "revkey"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "expire"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "versão desconhecida"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[ never ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"a assinatura não pode ser verificada.\n"
"Não se esqueça que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
"deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "muda a frase secreta"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "muda a frase secreta"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "motivo da revocação: "
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "motivo da revocação: "
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "muda a frase secreta"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "muda a frase secreta"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "muda a frase secreta"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "motivo da revocação: "
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "muda a frase secreta"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "muda a frase secreta"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "%s' já comprimido\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "URI não suportado"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "A geração de chaves falhou: %s\n"
msgstr[1] "A geração de chaves falhou: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "muda a frase secreta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "nunca usar o terminal"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "comandos em conflito\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "help"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Esta chave expirou!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Esta chave expirou!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Esta chave expirou!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Esta chave expirou!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "certificado incorrecto"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "mostra impressão digital"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "gerar um certificado de revogação"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "certificado incorrecto"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "não"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
"utilizador:\n"
"\n"
"\"%.*s\"\n"
"chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "desactiva uma chave"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
msgid "No subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "resposta do agente inválida\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "certificado incorrecto"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "criar saída com armadura ascii"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nunca usar o terminal"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr ""
"adicionar este porta-chaves\n"
"à lista de porta-chaves"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
"assina, verifica, cifra ou decifra\n"
"a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = saltar esta chave\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Número total processado: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "gerar um certificado de revogação"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Assinatura correcta de \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " ou \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Isto será uma auto-assinatura.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "mostra impressão digital"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "gerar um certificado de revogação"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "erro na última linha\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr ""
"AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "gerar um certificado de revogação"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr ""
"AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "certificado incorrecto"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "certificado incorrecto"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Sair sem gravar? "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "uso: gpg [opções] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "não processado"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr ""
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
"NOME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sem IDs de utilizadores: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " não importadas: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "gerar um certificado de revogação"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: impossível aceder: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA necessita de utilização de uma algoritmo de dispersão de 160 bit\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "sair"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
"frases secretas"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "frase secreta incorrecta"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "chave pública não encontrada"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "usar como ficheiro de saída"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "chave pública não encontrada"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "decifragem correcta\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "decifragem correcta\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
msgid "no --program option provided\n"
msgstr ""
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "impossível criar %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "impossível criar %s: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "actualização falhou: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
#~ "utilizador:\n"
#~ "\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
#~ "utilizador: \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
#, fuzzy
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
#~ msgstr[1] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
#~ "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
#~ "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "não é possível abrir o porta-chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "frase secreta incorrecta"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr ""
#~ "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[Utilizador não encontrado]"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
#~ "cifrar.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "revoga uma chave secundária"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "uso: gpg [opções] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --"
#~ "pgp2.\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "A chave é protegida.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s é o não modificado\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s é o novo\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protecção da chave "
#~ "secreta\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "só pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "uso: gpg [opções] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Comando> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "A base de dados de confiança está danificada; por favor execute\n"
#~ "\"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Repita a frase secreta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "a ler opções de `%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "usar a chave por omissão como destinatário por omissão"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "forçar assinaturas v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "adicionar este porta-chaves secreto à lista"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
#~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
#~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
#~ "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - "
#~ "normalmente\n"
#~ "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada. Responda \"sim\" "
#~ "para\n"
#~ "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "
#~ "\"sim\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr ""
#~ "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
#~ "mensagem."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
#~ "cifrar. Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
#~ "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Insira o tamanho da chave"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
#~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
#~ "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
#~ "intervalo."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N para mudar o nome.\n"
#~ "C para mudar o comentário.\n"
#~ "E para mudar o endereço de email\n"
#~ "O para continuar a geração da chave.\n"
#~ "S para interromper a geração da chave."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
#~ "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil "
#~ "para\n"
#~ "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, "
#~ "mas\n"
#~ " não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
#~ " assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por "
#~ "exemplo,\n"
#~ " isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
#~ " verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
#~ "identificação\n"
#~ " fotográfica.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
#~ "exemplo,\n"
#~ " isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
#~ " utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
#~ " (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
#~ " mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
#~ " (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave "
#~ "pertence\n"
#~ " ao done da chave.\n"
#~ "\n"
#~ "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
#~ "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
#~ "verificação\n"
#~ "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
#~ "\n"
#~ "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
#~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
#~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
#~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
#~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
#~ "usada\n"
#~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
#~ "confiança\n"
#~ "através de outra chave já certificada."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
#~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
#~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
#~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
#~ "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
#~ "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
#~ "em um segundo.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
#~ "RETURN\n"
#~ "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
#~ "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
#~ " \"A chave foi comprometida\"\n"
#~ " Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
#~ " autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
#~ " \"A chave foi substituida\"\n"
#~ " Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
#~ " \"A chave já não é utilizada\"\n"
#~ " Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
#~ " \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
#~ " Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
#~ " não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
#~ " que um endereço de email é inválido.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
#~ "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
#~ "Uma linha vazia termina o texto.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "help"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informações\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
#~ "inseguras\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Repita a frase secreta: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
#~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
#~ "\n"
#~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
#~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d "
#~ "bytes)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "chave secreta não disponível"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "erro geral"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "chave pública incorrecta"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "chave secreta incorrecta"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "assinatura incorrecta"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "erro de \"checksum\""
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "pacote inválido"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "chave secreta não disponível"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "chave secreta incorrecta"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "chave incorrecta"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "erro de escrita"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "erro na criação do ficheiro"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "erro na base de dados de confiança"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "limite de recursos"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "porta-chaves inválido"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "erro na renomeação do ficheiro"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "erro na remoção do ficheiro"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "dados inesperados"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "o ficheiro já existe"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "chave fraca"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI incorrecto"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "erro na rede"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "não processado"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "chave pública não utilizável"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "chave secreta não utilizável"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "não cifrado"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "não há dados assinados\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "ler opções do ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "ler opções do ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "[expira: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "seleciona chave secundária N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "lista assinaturas"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "assina a chave"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "remove assinaturas"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muda a data de validade"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "configurar lista de preferências"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "preferências actualizadas"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "erro geral"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "erro do servidor de chaves"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
#~ " tamanho mínimo é 768 bits\n"
#~ " tamanho por omissão é 1024 bits\n"
#~ " tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
#~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado "
#~ "também é extremamente vulnerável a ataques!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "este algoritmo de criptografia está desctualizado; por favor use um "
#~ "algoritmo mais standard!x\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "exportar os valores de confiança"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- revogação falsa encontrada\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr "[expira: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr "[expira: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "apenas armazenar"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave de forma não revocável"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma não revocável"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listar apenas as sequências de pacotes"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exportar os valores de confiança"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confiança"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "consertar uma base de dados de confiança"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "não forçar assinaturas v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "forçar assinaturas v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "não forçar assinaturas v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroamções de estado para o ficheiro"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
#~ "para comportamento OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
#~ "para comportamento PGP 2.x"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
#~ "para frases secretas"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Mostrar IDs Fotográficos"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Não mostrar IDs Fotográficos"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
#~ "mas é aceite de qualquer modo\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferência %c%lu não é válida\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: Chave primária Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
#~ "importar\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (por omissão)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX criada: %s expira: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "não consigo obter chave do servidor: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "não consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave: %08lX: esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura "
#~ "para assinaturas!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "chave %08lX marcada como de confiança absoluta\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "a verificar à profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
#~ "%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
#~ "apenas\n"
#~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
#~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
#~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
#~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade são iguais, mas alguns\n"
#~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
#~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
#~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
#~ "assinatura+cifragem.\n"
#~ "\n"
#~ "A chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
#~ "assinaturas;\n"
#~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem não está\n"
#~ "disponível neste menu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
#~ "recomendadas\n"
#~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
#~ "com\n"
#~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chaves verificadas até agora (%lu assinaturas)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "sair"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "A utilização deste algoritmo só é suportada pelo GnuPG. Não poderá "
#~ "utilizar\n"
#~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP. Este algoritmo é "
#~ "para\n"
#~ "além disto muito lento, e pode não ser tão seguro como as outras opções.\n"
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inválido detectado (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "o servidor de chaves não é totalmente compatível com HKP\n"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 460223c28..12fd6f61f 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,10520 +1,10520 @@
# Mesajele în limba română pentru gnupg.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fişier este distribuit sub aceeaşi licenţă ca şi pachetul gnupg.
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "frază-parolă invalidă"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "validitate: %s"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "frază-parolă incorectă"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "linie prea lungă"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "frază-parolă prea lungă\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caracter invalid în nume\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI incorect"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "frază-parolă incorectă"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "schimbă fraza-parolă"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
"Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n"
" %.*s\n"
#, fuzzy
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
"Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n"
" %.*s\n"
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "|A|PIN Admin"
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Repetaţi acest PIN: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Repetaţi acest PIN: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Repetaţi acest PIN: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) "
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
msgstr[1] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "schimbă fraza-parolă"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opţiuni:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "locvace"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "fii oarecum mai tăcut"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualizează baza de date de încredere"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "nu este suportat(ă)"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "nu este suportat(ă)"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Raportaţi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "NOTĂ: nici un fişier opţiuni implicit `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "citesc opţiuni din `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "directory `%s' created\n"
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "director `%s' creat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: sărită: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opţiuni:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "anulată"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "da"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "schimbă fraza-parolă"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
msgstr "activează cheia"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nu pot deactiva generarea fişierelor core: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "yY"
msgstr "dD"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "nu"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "termină"
msgid "qQ"
msgstr "tT"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr "OK|OK"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr "renunţă|renunţă"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "cC"
msgstr "cC"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "can't do this in batch mode\n"
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "certificat incorect"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "certificat incorect"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "afişează toate datele disponibile"
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "validitate: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "necifrat"
#, fuzzy
msgid "Number of recipients"
msgstr "Destinatari curenţi:\n"
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Semnătură făcută %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Semnătură făcută %s\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Semnătură făcută %s\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Această cheie a expirat!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Cheie disponibilă la: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "certificat incorect"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "versiune necunoscută"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "[nesetat(ă)]"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "eroare citire fişier"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "linie prea lungă"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "argument invalid"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "armură invalidă"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "Comandă numai-administrare\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "neforţat(ă)"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Comandă invalidă (încercaţi \"ajutor\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "neforţat(ă)"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armură: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armură invalid: "
msgid "armor header: "
msgstr "header armură: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig invalid\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "header armură: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "semnături text în clar încuibărite\n"
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armură neaşteptată: "
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linie cu liniuţă escape invalidă: "
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC anormal\n"
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nici o dată OpenPGP validă găsită.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armură invalidă: linie mai lungă de %d caractere\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter printabil în ghilimele în armură - probabil a fost folosit un MTA "
"cu bug-uri\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "ilizibil"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii "
"şi să se termine cu un '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "un nume de notaţie utilizator trebuie să conţină caracterul '@'\n"
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr ""
"o valoare de notaţie trebuie să nu folosească nici un caracter de control\n"
#, fuzzy
#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii "
"şi să se termine cu un '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTISMENT: am găsit date de notare invalide\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Introduceţi fraza-parolă: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: "
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: "
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Selecţia d-voastră? "
msgid "[not set]"
msgstr "[nesetat(ă)]"
msgid "male"
msgstr "masculin"
msgid "female"
msgstr "feminin"
msgid "unspecified"
msgstr "nespecificat(ă)"
msgid "not forced"
msgstr "neforţat(ă)"
msgid "forced"
msgstr "forţat(ă)"
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Eroare: Deocamdată sunt permise numai caractere ASCII.\n"
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Eroare: Spaţiile duble nu sunt permise.\n"
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL pentru a aduce cheia publică: "
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Date login (nume cont): "
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
msgid "Private DO data: "
msgstr "Date DO personale: "
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
msgid "Language preferences: "
msgstr "Preferinţe limbă: "
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Eroare: lungime invalidă pentru şir preferinţe.\n"
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Eroare: caractere invalide în şir preferinţe.\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaţiu): "
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Amprenta CA: "
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "operaţia pe cheie nu e posibilă: %s\n"
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nu este un card OpenPGP"
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Înlocuiesc cheia existentă? (d/N) "
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie să fie în intervalul %u-%u\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Creez copie de rezervă a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
#| " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
#| "You should change them using the command --change-pin\n"
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"Vă rugăm să observaţi că setările din fabrică ale PIN-urilor sunt\n"
" PIN = `%s' PIN Admin = `%s'\n"
"Ar trebui să le schimbaţi folosind comanda --change-pin\n"
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Vă rugăm selectaţi tipul de cheie de generat:\n"
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Cheie de semnare\n"
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Cheie de autentificare\n"
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Selecţie invalidă.\n"
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Vă rugăm selectaţi unde să fie stocată cheia:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
#, fuzzy
#| msgid "Sign it? (y/N) "
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "ieşi din acest meniu"
msgid "show admin commands"
msgstr "arată comenzi administrare"
msgid "show this help"
msgstr "afişează acest mesaj"
msgid "list all available data"
msgstr "afişează toate datele disponibile"
msgid "change card holder's name"
msgstr "schimbă numele purtătorului cardului"
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "schimbă URL-ul de unde să fie adusă cheia"
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "adu cheia specificată de URL-ul de pe card"
msgid "change the login name"
msgstr "schimbă numele de login"
msgid "change the language preferences"
msgstr "schimbă preferinţele de limbă"
msgid "change card holder's sex"
msgstr "schimbă sexul purtătorului cardului"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "schimbă o amprentă CA"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "comută fanionul PIN de forţare a semnăturii"
msgid "generate new keys"
msgstr "generează noi chei"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "verifică PIN-ul şi listează toate datele"
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Comandă numai-administrare\n"
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comandă invalidă (încercaţi \"ajutor\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output nu merge pentru această comandă\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dacă nu specificaţi cheia prin amprentă)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fără \"--yes\"\n"
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Şterge această cheie din inelul de chei? (d/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Aceasta este o cheie secretă! - chiar doriţi să o ştergeţi? (d/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
msgid "key"
msgstr "cheie"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "Pubkey: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informaţii încredere-proprietar curăţate\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "există o cheie secretă pentru cheia publică \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"folosiţi opţiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o şterge pe aceasta mai "
"întâi.\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorită modului S2K\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' deja compresat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fişier gol\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele "
"destinatarului\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: forţând algoritmul de compresie %s (%d) violaţi preferinţele "
"destinatarului\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele destinatarului\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s date cifrate\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabă din cifrul simetric.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problemă cu mânuirea pachetului cifrat\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "nu este suportată execuţia nici unui program la distanţă\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorită opţiunilor nesigure "
"pentru permisiunile fişierului\n"
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"această platformă necesită fişiere temporare când sunt chemate programe "
"externe\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ieşire nenaturală a programului extern\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nu pot citi răspunsul programului extern: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge fişierul temporar (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge directorul temporar `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "cheie secretă de nefolosit"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: sărită: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "scriu în `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n"
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sărită\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "Amprenta CA: "
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Cheia invalidă %s făcută validă de --allow-non-selfsigned-uid\n"
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primară %s\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "|[fişier]|crează o semnătură"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[fişier]|crează o semnătură text în clar"
msgid "make a detached signature"
msgstr "crează o semnătură detaşată"
msgid "encrypt data"
msgstr "cifrează datele"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifrează numai cu cifru simetric"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decriptează datele (implicit)"
msgid "verify a signature"
msgstr "verifică o semnătură"
msgid "list keys"
msgstr "enumeră chei"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "enumeră chei şi semnături"
msgid "list and check key signatures"
msgstr "enumeră şi verifică semnăturile cheii"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "enumeră chei şi amprente"
msgid "list secret keys"
msgstr "enumeră chei secrete"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generează o nouă perechi de chei"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "generează o nouă perechi de chei"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "generează o nouă perechi de chei"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "generează o nouă perechi de chei"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "generează un certificat de revocare"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "şterge chei de pe inelul de chei public"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "şterge chei de pe inelul de chei secret"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "semnează o cheie"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "semnează o cheie local"
msgid "sign a key"
msgstr "semnează o cheie"
msgid "sign a key locally"
msgstr "semnează o cheie local"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "semnează sau editează o cheie"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "schimbă fraza-parolă"
msgid "export keys"
msgstr "exportă chei"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "exportă chei pentru un server de chei"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "importă chei de la un server de chei"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizează toate cheile de la un server de chei"
msgid "import/merge keys"
msgstr "importă/combină chei"
msgid "print the card status"
msgstr "afişează starea cardului"
msgid "change data on a card"
msgstr "schimbă data de pe card"
msgid "change a card's PIN"
msgstr "schimbă PIN-ul unui card"
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizează baza de date de încredere"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crează ieşire în armură ascii"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "foloseşte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "foloseşte modul text canonic"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "foloseşte comportament strict OpenPGP"
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" -se -r Dan [fişier] semnează şi cifrează pentru utilizatorul Dan\n"
" --clearsign [fişier] crează o semnătură text în clar\n"
" --detach-sign [fişier] crează o semnătură detaşată\n"
" --list-keys [nume] arată chei\n"
" --fingerprint [nume] arată amprente\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"operaţiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifru: "
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
msgid "Compression: "
msgstr "Compresie: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comenzi în conflict\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "nu am găsit nici un semn = în definiţia grupului `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fişier "
"configurare `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
#| "%s'\n"
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fişier "
"configurare `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "arată căruia dintre inelele de chei îi aparţine o cheie enumerată"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "deactivează cheia"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown option `%s'\n"
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "NOTĂ: fisier opţiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTĂ: %s nu este pentru o folosire normală!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
#
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: opţiuni server de chei invalide\n"
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "opţiuni server de chei invalide\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: opţiuni import invalide\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "opţiuni import invalide\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid list options\n"
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: opţiuni export invalide\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "opţiuni export invalide\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: opţiuni enumerare invalide\n"
msgid "invalid list options\n"
msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n"
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "opţiuni verificare invalide\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nu pot seta cale-execuţie ca %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fişier core!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieşte %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "nu va rula cu memorie neprotejată (insecure) pentru că %s\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed trebuie să fie mai mare decât 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed trebuie să fie mai mare decât 1\n"
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth trebuie să fie în intervalul de la 1 la 255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTĂ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenţă\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mod S2K invalid; trebuie să fie 0, 1 sau 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferinţe implicite invalide\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferinţe cifrare personale invalide\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferinţe rezumat personale invalide\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferinţe compresie personale invalide\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu puteţi folosi algorimul de rezumat `%s' câtă vreme în modul %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de compresie `%s' câtă vreme în modul %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "am eşuat să iniţializez TrustDB:%s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaţi fără a folosi cifrare cu cheie "
"publică\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nume_fişier]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nume_fişier]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "cifrarea simetrică a lui `%s' a eşuat: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nume_fişier]"
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fişier]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nume_fişier]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nume_fişier]"
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fişier]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nume_fişier]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nume_fişier]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nume_fişier]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizator"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key id-utilizator"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "trimitere server de chei eşuată: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "recepţie server de chei eşuată: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export cheie eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "export cheie eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "căutare server de chei eşuată: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualizare server de chei eşuată: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "punerea armurii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[nume_fişier]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Daţi-i drumul şi scrieţi mesajul ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de semnături furnizat este invalid\n"
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "dă numai un avertisment la conflicte de timestamp"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrie informaţii de stare în acest FD"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpgv [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
"Verifică semnături folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
msgid "No help available"
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "actualizează baza de date de încredere"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualizează baza de date de încredere"
#, fuzzy
#| msgid "show key fingerprint"
msgid "show key during import"
msgstr "afişează amprenta cheii"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "cheie secretă de nefolosit"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "bloc de tip %d sărit\n"
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chei procesate până acum\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " chei noi sărite: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " chei noi sărite: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importate: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " neschimbate: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " noi ID-uri utilizator: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " noi subchei: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " noi semnături: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " noi revocări de chei: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chei secrete importate: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conţine preferinţe pentru indisponibil\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferinţă pentru algoritm de cifrare %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferinţă pentru algoritm rezumat %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferinţă pentru algoritm compresie %s\n"
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
"este puternic sugerat să vă actualizaţi preferinţele şi re-distribuiţi\n"
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"această cheie pentru a avita probleme potenţiale de ne-potrivire de "
"algoritm\n"
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr "vă puteţi actualiza preferinţele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptă a fost reparată\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "aceasta poate fi cauzată de o auto-semnătură ce lipseşte\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "cheia %s: cheia publică nu a fost găsită: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie nouă - sărită\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n-am găsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "cheia %s: cheia publică \"%s\" importată\n"
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "cheia %s: nu se potriveşte cu copia noastră\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %s: nu pot găsi keyblock-ul original: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă semnătură\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă subcheie\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbată\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "cheia %s: cheie secretă importată\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie secretă cu cifru invalid %d - sărită\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"cheia %s: nici o cheie publică - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnătură\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
"\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: auto-semnătură invalidă pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "cheia %s: am şters multiple legături de subchei\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidă\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "cheia %s: am şters multiple revocări de subcheie\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: am sărit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "cheia %s: am sărit subcheia\n"
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semnătura nu poate fi exportată (clasa 0x%02X) - sărită\n"
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greşit - sărit\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sărit\n"
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n"
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %s: clasă de semnătură neaşteptată (0x%02X) - sărită\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: aduc revocarea cheii %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: cheia de revocare %s nu este "
"prezentă.\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "cheia %s: am adăugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "resursă keyblock `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "am eşuat să reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocare]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-semnătură]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "revoke signatures"
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "revocă semnături"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgid "key %s:\n"
msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Semnătură bună din \"%s\""
msgstr[1] "Semnătură bună din \"%s\""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Vă rugăm decideţi cât de multă încredere aveţi în acest utilizator\n"
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paşapoarte,\n"
"verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Am o încredere marginală\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Am toată încrederea\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceţi adâncimea acestei semnături de încredere.\n"
"O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaţi să facă\n"
"semnături de încredere în numele d-voastră.\n"
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceţi domeniul de restricţionare al acestei semnături, sau "
"apăsaţi enter pentru niciunul.\n"
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"? (d/N)"
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nu pot semna.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat. "
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Auto-semnătura pe \"%s\"\n"
"este o semnătură stil PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Doriţi să o promovaţi la o auto-semnătură OpenPGP? (d/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
"a expirat.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Doriţi să creaţi o nouă semnătură pentru a o înlocui pe cea expirată? (d/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
"semnătură locală.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Doriţi să o promovaţi la o semnătură total exportabilă? (d/N) "
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnată local de cheia %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnată de cheia %s\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Doriţi să o semnaţi oricum din nou? (d/N) "
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Această cheie a expirat!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Această cheie va expira pe %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Doriţi ca semnătura d-voastră să expire în acelaşi timp? (D/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Cât de atent aţi verificat că cheia pe care sunteţi pe cale a o semna "
"aparţine\n"
"într-adevăr persoanei numite deasupra? Dacă nu ştiţi ce să răspundeţi,\n"
"introduceţi \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nu voi răspunde.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Am făcut ceva verificări superficiale.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Am făcut verificări foarte atente.%s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Selecţia dvs.? (introduceţi `?' pentru informaţii suplimentare): "
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Sunteţi într-adevăr sigur(ă) că doriţi să semnaţi\n"
"această cheie cu cheia d-voastră \"%s\" (%s)\n"
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Nu am verificat această cheie deloc.\n"
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Am verificat această cheie superficial.\n"
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Am verificat această cheie foarte atent.\n"
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Doriţi cu adevărat să semnaţi? (d/N) "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frază "
"parolă de schimbat.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "salvează şi termină"
msgid "show key fingerprint"
msgstr "afişează amprenta cheii"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Notare semnătură: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "enumeră chei şi ID-uri utilizator"
msgid "select user ID N"
msgstr "selectează ID utilizator N"
msgid "select subkey N"
msgstr "selectează subcheia N"
msgid "check signatures"
msgstr "verifică semnături"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
"semnează ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
"relevante]"
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi local"
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură de încredere"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură irevocabilă"
msgid "add a user ID"
msgstr "adaugă un ID utilizator"
msgid "add a photo ID"
msgstr "adaugă o poză ID"
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "şterge ID-urile utilizator selectate"
msgid "add a subkey"
msgstr "adaugă o subcheie"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "mută o cheie pe un smartcard"
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "mută o cheie de rezervă pe un smartcard"
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "şterge subcheile selectate"
msgid "add a revocation key"
msgstr "adaugă o cheie de revocare"
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "şterge semnăturile de pe ID-urile utilizator selectate"
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "schimbă data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marchează ID-ul utilizator selectat ca primar"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "enumeră preferinţele (expert)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "afişează preferinţele (detaliat)"
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
"setează URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
"selectate"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
msgid "change the passphrase"
msgstr "schimbă fraza-parolă"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "schimbă încrederea pentru proprietar"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revocă semnăturile pentru ID-urile utilizator selectate"
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revocă ID-urile utilizator selectate"
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
msgid "enable key"
msgstr "activează cheia"
msgid "disable key"
msgstr "deactivează cheia"
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "arată pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Aveţi nevoie de cheia secretă pentru a face aceasta.\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
#| "(lsign),\n"
#| " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
#| "signatures\n"
#| " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* Comanda `sign' (semnează) poate fi prefixată cu un `l' pentru semnături\n"
" locale (lsign), un `t' pentru semnături de încredere (tsign), un `nr'\n"
" pentru semnături irevocabile (nrsign), sau orice combinaţie a acestora\n"
" (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgid "Key is revoked."
msgstr "Cheia este revocată."
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
#, fuzzy
#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugestie: Selectaţi ID-ul utilizator de semnat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Trebuie mai întâi să selectaţi cel puţin un ID utilizator.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nu puteţi şterge ultimul ID utilizator!\n"
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Ştergeţi într-adevăr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Ştergeţi într-adevăr acest ID utilizator? (d/N) "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Mutaţi într-adevăr cheia primară? (d/N) "
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Trebuie să selectaţi exact o cheie.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Comanda aşteaptă un nume de fişier ca argument\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o cheie.\n"
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi această cheie? (d/N) "
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să revocaţi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi acest ID utilizator? (d/N) "
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi toată cheia? (d/N) "
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi subcheile selectate? (d/N) "
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi această subcheie? (d/N) "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
"Încrederea proprietar nu poate fi setată când este folosită o bază de date "
"de încredere furnizată de utilizator\n"
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Setează lista de preferinţe ca:\n"
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele pentru ID-urile utilizator "
"selectate? (d/N) "
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele? (d/N) "
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Salvaţi schimbările? (d/N) "
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Terminaţi fără a salva? (d/N) "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Cheia nu a fost schimbată aşa că nici o actualizare a fost necesară.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "amprentă invalidă"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "valoare invalidă\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Rezumat: "
msgid "Features: "
msgstr "Capabilităţi: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Server de chei no-modify"
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Server de chei preferat: "
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notaţie:"
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Nu există nici o preferinţă pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Această cheie a fost revocată pe %s de %s cheia %s\n"
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Această cheie poate fi revocată de %s cheia %s"
msgid "(sensitive)"
msgstr " (senzitiv)"
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "creată: %s"
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revocată: %s"
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "expirată: %s"
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "expiră: %s"
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "folosire: %s"
msgid "card-no: "
msgstr "nr-card: "
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "încredere: %s"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "validitate: %s"
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Această cheie a fost deactivată"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Vă rugăm observaţi că validitatea cheii arătate nu este în mod necesar\n"
"corectă dacă nu reporniţi programul.\n"
#
msgid "revoked"
msgstr "revocată"
msgid "expired"
msgstr "expirată"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
" Această comandă poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
" să devină ID-ul utilizator primar presupus.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Adăugarea unei poze ID poate\n"
" cauza unele versiuni de PGP să respingă această cheie.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o adăugaţi? (d/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nu puteţi adăuga o poză ID la o cheie stil PGP2.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Ştergeţi această semnătură bună? (d/N/t)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Ştergeţi această semnătură invalidă? (d/N/t)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Ştergeţi această semnătură necunoscută? (d/N/t)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Ştergeţi într-adevăr această auto-semnătură? (d/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Am şters %d semnături.\n"
msgstr[1] "Am şters %d semnături.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nu am şters nimic.\n"
msgid "invalid"
msgstr "invalid(ă)"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Adăugarea unui revocator\n"
" desemnat poate face ca unele versiuni de PGP să respingă "
"cheia.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nu puteţi adăuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "nu puteţi desemna o cheie ca propriul său revocator desemnat\n"
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "această cheie a fost deja desemnată ca un revocator\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
"anulată!\n"
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator "
"desemnat? (d/N) "
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator "
"desemnat? (d/N) "
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primară.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
"certified)\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Vă rugăm selectaţi exact un ID utilizator.\n"
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "auto-semnătură v3 sărită pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: "
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) "
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Notare semnătură: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No subkey with index %d\n"
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "semnată de cheia d-voastră %s la %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non-exportabilă)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Această semnătură a expirat pe %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o revocaţi? (d/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această semnătură? (d/N) "
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Aţi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (non-revocabilă)"
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "revocată de cheia d-voastră %s pe %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Sunteţi pe cale să revocaţi aceste semnături:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Doriţi într-adevăr să creaţi certificatele de revocare? (d/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "nici o cheie secretă\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "revoke a user ID"
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr "revocă un ID utilizator"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: o semnătură ID utilizator este datată %d secunde în viitor\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Cheia %s este deja revocată.\n"
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Subcheia %s este deja revocată.\n"
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Afişez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "prea multe preferinţe de cifrare\n"
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "prea multe preferinţe de rezumat\n"
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "prea multe preferinţe de compresie\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "articol invalid `%s' în şirul de preferinţe\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "scriu semnătură directă\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scriu auto semnătură\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scriu semnătură legată de cheie\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "lungime cheie invalidă; folosesc %u biţi\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "lungime cheie rotunjită la %u biţi\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
msgid "Sign"
msgstr "Semnează"
msgid "Certify"
msgstr ""
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifrează"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentifică"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsCcAaTt"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Acţiuni posibile pentru o cheie %s: "
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Acţiuni permise curent: "
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Comută capabilitatea de semnare\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Comută capabilitatea de cifrare\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Comută capabilitatea de autentificare\n"
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Terminat\n"
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai semnare)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (setează singur capabilităţile)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Notare semnătură: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u şi %u biţi.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Lungimea cheii necesară este %u biţi\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă cheia.\n"
" 0 = cheia nu expiră\n"
" <n> = cheia expiră în n zile\n"
" <n>w = cheia expiră în n săptămâni\n"
" <n>m = cheia expiră în n luni\n"
" <n>y = cheia expiră în n ani\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă semnătura.\n"
" 0 = semnătura nu expiră\n"
" <n> = semnătura expiră în n zile\n"
" <n>w = semnătura expiră în n săptămâni\n"
" <n>m = semnătura expiră în n luni\n"
" <n>y = semnătura expiră în n ani\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Cheia este validă pentru? (0) "
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Semnătura este validă pentru? (%s) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "valoare invalidă\n"
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Cheia nu expiră deloc\n"
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Semnătura nu expiră deloc\n"
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Cheia expiră pe %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Semnătura expiră pe %s\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sistemul d-voastră nu poate afişa date după 2038.\n"
"Totuşi, acestea vor fi corect mânuite până în 2106.\n"
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aveţi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
"construieşte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul şi Adresa de "
"Email\n"
"în această formă:\n"
" \"Popa Ioan (popică) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Nume real: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter invalid în nume\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Numele nu poate începe cu o cifră\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
msgid "Email address: "
msgstr "Adresă de email: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Comentariu: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Folosiţi setul de caractere `%s'\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Aţi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Vă rugăm nu puneţi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoTt"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Vă rugăm corectaţi mai întâi eroarea\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Trebuie să generăm o grămadă de octeţi aleatori. Este o idee bună să faceţi\n"
"altceva (tastaţi la tastatură, mişcaţi mausul, utilizaţi discurile)\n"
"în timpul generării numerelor prime; aceasta dă o şansă generatorului de\n"
"numere aleatoare o şansă mai bună de a aduna destulă entropie.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key already exists\n"
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "cheia există deja\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Creaţi oricum? "
#, fuzzy
#| msgid "Create anyway? "
msgid "creating anyway\n"
msgstr "Creaţi oricum? "
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Generarea cheii a fost anulată.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "NOTĂ: copia de siguranţa a cheii cardului salvată la `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "scriu cheia publică în `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nu am găsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "cheile secretă şi publică au fost create şi semnate.\n"
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"De notat că această cheie nu poate fi folosită pentru cifrare. Poate "
"doriţi\n"
"să folosiţi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundară\n"
"pentru acest scop.\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTĂ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Părţile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Părţi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Creaţi într-adevăr? (d/N) "
msgid "never "
msgstr "niciodată "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politică de semnături critică: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politică de semnături: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Server de chei preferat critic: "
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notare semnătură critică: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notare semnătură: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "Inel de chei"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Amprentă cheie primară:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprentă subcheie:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Amprentă cheie primară:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprentă subcheie:"
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Amprentă cheie ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Card nr. serie ="
#, fuzzy, c-format
#| msgid "caching keyring `%s'\n"
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
msgstr[1] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 semnătură incorectă\n"
msgstr[1] "1 semnătură incorectă\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: "
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr "deactivat(ă)"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Introduceţi număr/numere, N)ext (următor), sau Q)uit (termină) > "
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sărit\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "reactualizez %d chei de la %s\n"
msgstr[1] "reactualizez %d chei de la %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiţi opţiunea --keyserver)\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "no keyserver action!\n"
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "nici o acţiune pentru serverul de chei!\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "requesting key %s from %s\n"
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "dimensiune ciudată pentru o cheie de sesiune cifrată (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s cheie de sesiune cifrată\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "fraza-parolă generată cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "cheia publică este %s\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "date cigrate cu cheie publică: DEK bun\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea cu cheie publică a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifrată cu 1 frază-parolă\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca să folosim %s în loc\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejată\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decriptare OK\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTĂ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastră\"\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nume fişier original='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocare standalone - folosiţi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Semnătură INCORECTĂ din \"%s\""
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Semnătură expirată din \"%s\""
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "nu pot mânui aceste semnături multiple\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Semnătură făcută %s\n"
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " folosind cheia %s %s\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Semnătură făcută %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\""
msgid "Key available at: "
msgstr "Cheie disponibilă la: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nesigur]"
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \"%s\""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Semnătură expirată %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Semnătura expiră %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
msgid "binary"
msgstr "binar"
msgid "textmode"
msgstr "modtext"
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nu pot verifica semnătura: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nu o semnătură detaşată\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: am detectat multiple semnături. Numai prima va fi verificată.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "semnătură de sine stătătoare (standalone) de clasă 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "semnătură de stil vechi (PGP 2.x)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat pentru `%s' a eşuat în %s: %s\n"
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publică experimental %s\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: opţiune învechită \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "vă rugăm folosiţi \"%s%s\" în loc\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandă învechită - nu o folosiţi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Necompresat"
#
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "uncompressed|none"
msgstr "necompresat|niciunul"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "acest mesaj s-ar putea să nu poată fi folosit de %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "opţiune ambiguă `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown option `%s'\n"
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Fişierul `%s' există. "
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduceţi un nou nume-fişier"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scriu la stdout\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "fişier de configurare nou `%s' creat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: opţiunile din %s nu sunt încă active în timpul acestei rulări\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publică %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrată simetric potenţial nesigură "
"(insecure)\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulată de utilizator\n"
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID cheie principală %s)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Alegeţi o imagine pentru a o folosi ca poză ID. Imaginea trebuie să fie un\n"
"fişier JPEG. Amintiţi-vă că imaginea este păstrată în cheia d-voastră "
"publică.\n"
"Dacă folosiţi o imagine foarte largă, cheia d-voastră va deveni de asemenea\n"
"foarte largă!\n"
"Încercaţi să folosiţi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduceţi nume-fişier JPEG pentru poză ID: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide fişierul JPEG `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeţi) !\n"
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să îl folosiţi? (d/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Este această poză corectă (d/N/t)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nu pot afişa poza ID!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Nici un motiv specificat"
msgid "Key is superseded"
msgstr "Cheia este înlocuită"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Cheia a fost compromisă"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Cheia nu mai este folosită"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motiv pentru revocare: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentariu revocare: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMtTsS"
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Nici o valoare de încredere atribuită lui:\n"
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"Cât de mult credeţi că această cheie aparţine într-adevăr utilizatorului "
"numit?\n"
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nu ştiu sau nu vreau să mă pronunţ\n"
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NU am încredere\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Am încredere supremă\n"
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = înapoi la meniul principal\n"
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = sări peste cheia asta\n"
msgid " q = quit\n"
msgstr " t = termină\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nivelul minim de încredere pentru această cheie este: %s\n"
"\n"
msgid "Your decision? "
msgstr "Decizia d-voastră? "
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să setaţi această cheie cu încredere supremă? (d/N) "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremă:\n"
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr "
"utilizatorului numit\n"
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr "
"utilizatorului numit\n"
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Această cheie aparţine probabil utilizatorului numit\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Această cheie ne aparţine\n"
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NU este sigur că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul\n"
"utilizator. Dacă ştiţi *cu adevărat* ce faceţi, puteţi\n"
"răspunde cu da la următoarea întrebare.\n"
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Folosiţi o cheie fără încredere!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: această cheie poate fi revocată (cheia de revocare nu este "
"prezentă)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată revocatorul desemnat!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Aceasta ar putea însemna că semnătura e falsificată.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Notă: Această cheie a fost deactivată.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Notă: Această cheie a expirat!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată de o semnătură de încredere!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nu există nici o indicaţie că semnătura aparţine proprietarului.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în această cheie!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Semnătura este probabil un FALS.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată cu suficiente semnături de "
"încredere!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nu este sigur că semnătura aparţine proprietarului.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: sărită: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: sărită: cheia publică este deactivată\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: sărită: cheia publică este deja prezentă\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nu aţi specificat un ID utilizator. (puteţi folosi \"-r\")\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Destinatari curenţi:\n"
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Introduceţi ID-ul utilizator. Terminaţi cu o linie nouă: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "sărită: cheia publică setată deja ca destinatar implicit\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Cheia publică este deactivată.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "sărită: cheia publică setată deja\n"
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nici un destinatar valid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"datele nu au fost salvate: folosiţi opţiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Semnătură detaşată.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Vă rugăm introduceţi numele fişierului de date: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "citesc stdin ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "nici o dată semnată\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretă %s ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportată\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost găsit în preferinţele "
"destinatarului\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTĂ: cheia secretă %s a expirat la %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivă)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Creaţi un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Ieşire în armură ASCII forţată.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet a eşuat: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Certificat de revocare creat.\n"
"\n"
"Vă rugăm mutaţi-l pe un medium pe care îl puteţi ascunde; dacă cineva pune\n"
"mâna pe acest certificat l-ar putea folosi să vă facă cheia inutilizabilă.\n"
"Este indicat să tipăriţi acest certificat şi să-l păstraţi undeva sigur, în\n"
"caz că mediumul este deteriorat. Dar fiţi atent: sistemul de tipărire al\n"
"maşinii d-voastră ar putea păstra datele şi să le facă accesibile altora!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Vă rugăm selectaţi motivul pentru revocare:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Probabil doriţi să selectaţi %d aici)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Introduceţi o descriere opţională; terminaţi cu o linie goală:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "cheie slabă creată - reîncerc\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "nu pot evita cheie slabă pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
"certified)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = arată-mi mai multe informaţii\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocă invalidă "
"(invalid cross-certification)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
msgstr[1] ""
"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
msgstr[1] ""
"cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTĂ: cheia semnăturii %s a expirat %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"presupun semnătură incorectă din cheia %s datorită unui bit critic "
"necunoscut\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura de revocare a subcheii\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura legată de subcheie\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare). Folosesc neexpandat.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). Îl folosesc "
"neexpandat.\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). Îl "
"folosesc neexpandat.\n"
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s semnătură de la: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: forţarea algoritmului rezumat %s (%d) violează preferinţele "
"destinatarului\n"
msgid "signing:"
msgstr "semnare:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "va fi folosită cifrarea %s\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "cheia nu este marcată ca sigură - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "sărită \"%s\": duplicată\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n"
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care nu e sigură pentru "
"semnături!"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Listă cu valori de încredere atribuite, creată %s\n"
"# (Folosiţi \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in `%s': %s\n"
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
msgid "line too long"
msgstr "linie prea lungă"
msgid "colon missing"
msgstr "caracter : lipsă"
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "amprentă invalidă"
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "lipseşte valorea încrederii în proprietari (ownertrust)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "eroare găsire înregistrare încredere în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sincronizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "nu pot crea încuietoare (lock) pentru `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't lock `%s'\n"
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a eşuat (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tranzacţia trustdb prea mare\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: directorul nu există!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: am eşuat să creez înregistrare versiune: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "NOTĂ: nu poate fi scris în trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare actualizare înregistrare versiune: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire înregistrare versiune: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere înregistrare versiune: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: citirea a eşuat (n=%d): %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nu e un fişier trustdb\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: înregistrare versiune cu recnum %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versiune fişier invalidă %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: eroare setere la zero a înregistrării: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: adăugarea unei înregistrări a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nu pot mânui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Politica: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "enumeră chei"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime validă\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "cheia %s: acceptată ca cheie de încredere\n"
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "cheia %s apare de mai multe ori în trustdb\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: nici o cheie publică pentru cheia de încredere - sărită\n"
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "cheia %s marcată ca având încredere supremă\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "înregistrare încredere %lu, tip req %d: citirea a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "înregistrare încredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
"nu pot folosi model de încredere (%d) - presupun model de încredere %s\n"
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "următoarea verificare trustdb programată pe %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "vă rugăm faceţi un --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verific trustdb\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%lu keys processed so far\n"
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu chei procesate până acum\n"
msgstr[1] "%lu chei procesate până acum\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n"
msgstr[1] "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "nu am găsit nici o cheie cu încredere supremă\n"
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "cheia publică a cheii cu încredere supremă %s nu a fost găsită\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"adânc: %d valid: %3d semnat: %3d încredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eşuat: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr "nedefinită"
msgid "never"
msgstr "niciodată"
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
msgid "full"
msgstr "deplină"
msgid "ultimate"
msgstr "supremă"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 traducător vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocată]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[expirată] "
msgid "[ unknown]"
msgstr "[necunoscută]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ nedef ]"
#, fuzzy
#| msgid "never"
msgid "[ never ]"
msgstr "niciodată"
msgid "[marginal]"
msgstr "[marginal]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ deplină]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ supremă]"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"semnătura nu a putut fi verificată.\n"
"Vă rugăm amintiţi-vă că fişierul de semnătură (.sig sau .asc)\n"
"ar trebui să fie primul dat în linia de comandă.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia de intrare %u prea lungă sau lipseşte LF\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "modulus-ul RSA lipseşte sau nu are %d biţi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "exponentul public RSA lipseşte sau are mai mult de %d biţi\n"
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "am eşuat să stochez data creării: %s\n"
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "răspunsul nu conţine datele cheii publice\n"
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "răspunsul nu conţine modulul RSA\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "răspunsul nu conţine exponentul public RSA\n"
#, fuzzy
#| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr "răspunsul nu conţine exponentul public RSA\n"
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "verificarea CHV%d a eşuat: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "eroare la recuperarea stării CHV de pe card\n"
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "cardul este încuiat permanent!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
"%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n"
msgstr[1] ""
"%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurată\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|PIN Nou"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
msgid "error reading application data\n"
msgstr "eroare la citirea datelor aplicaţiei\n"
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
msgid "key already exists\n"
msgstr "cheia există deja\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "cheia existentă va fi înlocuită\n"
msgid "generating new key\n"
msgstr "generez o nouă cheie\n"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "generez o nouă cheie\n"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "timestamp-ul de creare lipseşte\n"
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "prime-ul RSA %s lipseşte sau nu are %d biţi\n"
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "URI nesuportat"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "vă rugăm aşteptaţi câtă vreme este creată noua cheie ...\n"
msgid "generating key failed\n"
msgstr "generarea cheii a eşuat\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "generarea cheii este completă (%d secunde)\n"
msgstr[1] "generarea cheii este completă (%d secunde)\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "structură invalidă a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
"verificarea PIN-ului Admin este deocamdată interzisă prin această comandă\n"
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "|N|PIN Nou"
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "arată comenzi administrare"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "ajutor"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Această cheie a expirat!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Această cheie a expirat!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Această cheie a expirat!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Această cheie a expirat!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " Card nr. serie ="
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Amprenta CA: "
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "generează un certificat de revocare"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verifică o semnătură"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "certificat incorect"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "nu"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
"cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (numai semnare)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "deactivează cheia"
#, fuzzy, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "Acţiuni posibile pentru o cheie %s: "
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (semnare şi cifrare)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "Adresă de email: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Introduceţi ID-ul utilizator. Terminaţi cu o linie nouă: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Introduceţi un nou nume-fişier"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Introduceţi o descriere opţională; terminaţi cu o linie goală:\n"
#, fuzzy
msgid "Enter URIs"
msgstr "Introduceţi PIN: "
#, fuzzy
#| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Creaţi un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "enumeră chei secrete"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "register a smartcard"
msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "crează ieşire în armură ascii"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modul batch: nu întreba niciodată"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "presupune da la cele mai multe întrebări"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebări"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|foloseşte acest server de chei pentru a căuta chei"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"operaţiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = sări peste cheia asta\n"
#
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "generează un certificat de revocare"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Semnătură făcută %s\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "Amprenta CA: "
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "amprentă invalidă"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "generează un certificat de revocare"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "punerea armurii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "fişier de configurare nou `%s' creat\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fişierul random_seed - nu va fi "
"folosită\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in `%s': %s\n"
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "răspuns invalid de la agent\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "build_packet a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "generează un certificat de revocare"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fişierul random_seed - nu va fi "
"folosită\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "too many cipher preferences\n"
msgid "too many redirections\n"
msgstr "prea multe preferinţe de cifrare\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "certificat incorect"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "certificat incorect"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "nu pot obţine statistici `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgid "run without asking a user"
msgstr "Terminaţi fără a salva? (d/N) "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "linie prea lungă"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "amprentă invalidă"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not forced"
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "neforţat(ă)"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opţiuni import invalide\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " aka \"%s\""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading public key failed: %s\n"
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: versiune fişier invalidă %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "generează un certificat de revocare"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "am eşuat să iniţializez TrustDB:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "am eşuat să stochez data creării: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "verific trustdb\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verifică o semnătură"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA necesită folosirea unui algoritm cu hash de 160 biţi\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "termină"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "linie prea lungă"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|foloseşte modul frază-parolă N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolă"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "frază-parolă incorectă"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "cheia publică nu a fost găsită"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "foloseşte ca fişier ieşire"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "cheia publică nu a fost găsită"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "decriptare OK\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "decriptare OK\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [nume_fişier]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "fstat pentru `%s' a eşuat în %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "eroare în `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "nu este suportată execuţia nici unui program la distanţă\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "anulată de utilizator\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. "
#~ "utilizator:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n"
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pentru\n"
#~ "utilizator: \"%s\"\n"
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s"
#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
#~ msgstr " (subcheie pe cheia principală ID %s)"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "aţi găsit un bug ... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n"
#~ msgstr[1] "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "mut o semnătură de cheie în locul corect\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor chei lipsă\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "am găsit 1 ID utilizator fără auto-semnătură validă\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "Am şters %d semnături.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "fraza-parolă nu a fost repetată corect; mai încercaţi o dată"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu aveţi nevoie de o frază-parolă - aceasta este probabil o idee "
#~ "*proastă*!\n"
#~ "O să o fac oricum. Puteţi schimba fraza-parolă oricând, folosind acest\n"
#~ "program cu opţiunea \"--edit-key\".\n"
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "stocarea cheii pe card a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 semnătură incorectă\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnături)\n"
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secunde decât semnătura\n"
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %s a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme "
#~ "cu ceasul)\n"
#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de încredere %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Vă rugăm selectaţi cel mult o subcheie.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "comută între listele de chei secrete şi publice"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Vă rugăm folosiţi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "frază-parolă incorectă"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: opţiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe "
#~ "această platformă\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritm de protecţie a cheii necunoscut\n"
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "părţi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "în modul --pgp2 puteţi cifra numai cu chei RSA de 2048 biţi sau mai "
#~ "puţin\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care "
#~ "cifraţi.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %s: nu e protejată - sărită\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr "AVERTISMENT: cheia secretă %s nu are un checksum SK simplu\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "prea multe intrări în cache-ul pk - deactivat\n"
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "nici o subcheie secretă pentru subcheia publică %s - ignorată\n"
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %s: cheie secretă fără cheie publică - sărită\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "puteţi crea doar semnături detaşate sau în clar câtă vreme sunteţi în "
#~ "modul --pgp2\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "nu puteţi semna şi cifra în acelaşi timp câtă vreme sunteţi în modul --"
#~ "pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "trebuie să folosiţi fişiere (şi nu un pipe) când lucraţi cu modul --pgp2 "
#~ "activat.\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesită un cifru IDEA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "cheia publică nu se potriveşte cu cheia secretă!\n"
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "cheia %s: cheia secretă nu a fost găsită: %s\n"
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "NOTĂ: S/N-ul unei chei nu se potriveşte cu cel al cardului\n"
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "NOTĂ: cheia primară este online şi stocată pe card\n"
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "NOTĂ: cheia secundară este online şi stocată pe card\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteţi crea o semnătură OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtă vreme sunteţi "
#~ "în modul --pgp2.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Această cheie nu este protejată.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "Cheia este protejată.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Nu pot edita această cheie: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi noua frază-parolă pentru acestă cheie secretă.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu doriţi o frază-parolă - aceasta este probabil o idee *proastă*!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Doriţi într-adevăr să faceţi acest lucru? (d/N) "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Vă rugăm ştergeţi selecţiile din cheile secrete.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "AVERTISMENT: există 2 fişiere cu informaţii confidenţiale.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s este cel neschimbat\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s este cel nou\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Vă rugăm reparaţi această deficienţă posibilă de securitate\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferită de "
#~ "GnuPG (%s)\n"
#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
#~ msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
#~ msgstr ""
#~ "apeluri către server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
#~ msgstr "acţiunea `%s' nu este suportată cu schema serverului de chei `%s'\n"
#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
#~ msgstr "%s nu suportă versiunea de manipulator (handler) %d\n"
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de aşteptare (timed out)\n"
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "eroare internă server de chei\n"
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "nici o cheie publică corespunzătoare: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "cheia publică nu se potriveşte cu cheia secretă!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "algoritm de protecţie necunoscut\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "NOTĂ: Această cheie nu este protejată!\n"
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Frază-parolă invalidă; vă rugăm mai încercaţi o dată"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: Cheie slabă detectată - vă rugăm schimbaţi din nou fraza-"
#~ "parolă.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "generez învechitul checksum de 16-bit pentru protecţia cheii secrete\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "puteţi semna-dataşat cu chei stil PGP 2.x numai în modul --pgp2\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "puteţi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Comandă> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "trustdb este coruptă; rulaţi \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Raportaţi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Raportaţi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biţi.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Repetaţi fraza-parolă\n"
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|PIN Admin"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "citesc opţiuni din `%s'\n"
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
#~ msgstr "generează mesaje compatibile cu PGP 2.x"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[fişier]|crează o semnătură"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[fişier]|crează o semnătură text în clar"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "foloseşte cheia implicită ca destinatar implicit"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "forţează semnături v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "foloseşte întotdeauna un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "adaugă acest inel de chei secret la listă"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|foloseşte algoritm compresie N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "şterge chei de pe inelul de chei public"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Este sarcina d-voastră să atribuiţi o valoare aici; această valoare\n"
#~ "nu va fi niciodată exportată pentru o terţă parte. Trebuie să\n"
#~ "implementăm reţeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
#~ "certificatele-de-reţea (create implicit)."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a construi Reţeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie să ştie care chei\n"
#~ "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
#~ "aveţi acces la cheia secretă. Răspundeţi \"da\" pentru a seta\n"
#~ "această cheie cu nivel de încredere suprem\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă doriţi oricum să folosiţi această cheie fără încredere, răspundeţi "
#~ "\"da\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
#~ "for signatures.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm şi poate fi folosit numai\n"
#~ "pentru semnături.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA poate fi folosit pentru semnături sau cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
#~ "semna."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "În general nu este o idee bună să folosiţi aceeaşi cheie şi pentru\n"
#~ "semnare şi pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
#~ "în anumite domenii. Vă rugăm consultaţi mai întâi un expert în domeniu."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Introduceţi lungimea cheii"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" sau \"nu\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceţi valoarea cerută precum a arătat la prompt.\n"
#~ "Este posibil să introduceţi o dată ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veţi\n"
#~ "obţine un răspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcă să\n"
#~ "interpreteze valoare dată ca un interval."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Introduceţi numele deţinătorului cheii"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "vă rugăm introduceţi o adresă de email (opţională dar recomandată)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Vă rugăm introduceţi un comentriu opţional"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N pentru a schimba numele.\n"
#~ "C pentru a schimba comentariul.\n"
#~ "E pentru a schimba adresa de email.\n"
#~ "O pentru a continua cu generarea cheii.\n"
#~ "T pentru a termina generarea cheii."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr ""
#~ "Răspundeţi \"da\" (sau numai \"d\") dacă sunteţi OK să generaţi subcheia."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Când semnaţi un ID utilizator pe o cheie ar trebui să verificaţi mai "
#~ "întâi\n"
#~ "că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul utilizator. Este util şi "
#~ "altora\n"
#~ "să ştie cât de atent aţi verificat acest lucru.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" înseamnă că nu pretindeţi nimic despre cât de atent aţi verificat "
#~ "cheia\n"
#~ "\"1\" înseamnă că credeţi că cheia este a persoanei ce pretinde că este\n"
#~ " proprietarul ei, dar n-aţi putut, sau nu aţi verificat deloc cheia.\n"
#~ " Aceasta este utilă pentru verificare \"persona\", unde semnaţi cheia\n"
#~ " unui utilizator pseudonim.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" înseamnă că aţi făcut o verificare supericială a cheii. De "
#~ "exemplu,\n"
#~ " aceasta ar putea însemna că aţi verificat amprenta cheii şi aţi "
#~ "verificat\n"
#~ " ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poză.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" înseamnă că aţi făcut o verificare extensivă a cheii. De exemplu,\n"
#~ " aceasta ar putea însemna că aţi verificat amprenta cheii cu "
#~ "proprietarul\n"
#~ " cheii în persoană, că aţi verificat folosind un document dificil de\n"
#~ " falsificat cu poză (cum ar fi un paşaport) că numele proprietarului "
#~ "cheii\n"
#~ " este acelaşi cu numele ID-ului utilizator al cheii şi că aţi "
#~ "verificat\n"
#~ " (schimbând emailuri) că adresa de email de pe cheie aparţine "
#~ "proprietarului\n"
#~ "cheii.\n"
#~ "\n"
#~ "De notat că exemplele date pentru nivelele 2 şi 3 ceva mai sus sunt "
#~ "*numai*\n"
#~ "exemple. La urma urmei, d-voastră decideţi ce înseamnă \"superficial\" "
#~ "şi\n"
#~ "\"extensiv\" pentru d-voastră când semnaţi alte chei.\n"
#~ "\n"
#~ "Dacă nu ştiţi care este răspunsul, răspundeţi \"0\"."
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă doriţi să semnaţi TOATE ID-urile utilizator"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Răspundeţi \"da\" dacă într-adevăr doriţi să ştergeţi acest ID "
#~ "utilizator.\n"
#~ "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă este OK să ştergeţi subcheia"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este o semnătură validă pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
#~ "să ştergeţi această semnătură pentru că aceasta ar putea fi importantăla "
#~ "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altă cheie certificată\n"
#~ "de această cheie."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Această semnătură nu poate fi verificată pentru că nu aveţi cheia\n"
#~ "corespunzătoare. Ar trebui să amânaţi ştergerea sa până ştiţi care\n"
#~ "cheie a fost folosită pentru că această cheie de semnare ar putea\n"
#~ "constitui o conexiune de încredere spre o altă cheie deja certificată."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr ""
#~ "Semnătura nu este validă. Aceasta ar trebui ştearsă de pe inelul\n"
#~ "d-voastră de chei."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Aceasta este o semnătură care leagă ID-ul utilizator de cheie.\n"
#~ "De obicei nu este o idee bună să ştergeţi o asemenea semnătură.\n"
#~ "De fapt, GnuPG ar putea să nu mai poată folosi această cheie.\n"
#~ "Aşa că faceţi acest lucru numai dacă această auto-semnătură este\n"
#~ "dintr-o oarecare cauză invalidă şi o a doua este disponibilă."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Schimbaţi toate preferinţele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
#~ "cele selectate) conform cu lista curentă de preferinţe. Timestamp-urile\n"
#~ "tuturor auto-semnăturilor afectate vor fi avansate cu o secundă.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm repetaţi ultima frază-parolă, pentru a fi sigur(ă) ce aţi tastat."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Daţi numele fişierului la care se aplică semnătura"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă este OK să suprascrieţi fişierul"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm introduceţi un nou nume-fişier. Dacă doar apăsaţi RETURN,\n"
#~ "va fi folosit fişierul implicit (arătat în paranteze)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ar trebui să specificaţi un motiv pentru certificare. În funcţie de\n"
#~ "context aveţi posibilitatea să alegeţi din această listă:\n"
#~ " \"Cheia a fost compromisă\"\n"
#~ " Folosiţi această opţiune dacă aveţi un motiv să credeţi că "
#~ "persoane\n"
#~ " neautorizate au avut acces la cheia d-voastră secretă.\n"
#~ " \"Cheia este înlocuită\"\n"
#~ " Folosiţi această opţiune dacă înlocuiţi cheia cu una nouă.\n"
#~ " \"Cheia nu mai este folosită\"\n"
#~ " Folosiţi această opţiune dacă pensionaţi cheia.\n"
#~ " \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
#~ " Folosiţi această opţiune dacă ID-ul utilizator nu mai trebuie "
#~ "folosit;\n"
#~ " de obicei folosită pentru a marca o adresă de email ca invalidă.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă doriţi, puteţi introduce un text descriind de ce publicaţi acest\n"
#~ "certificat de revocare. Vă rugăm fiţi concis.\n"
#~ "O linie goală termină textul.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "nu pot pune un URL de politică în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nu pot pune un URL de politică în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "vedeţi http://www.gnupg.org/faq.html pentru informaţii suplimentare\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Vă rugăm selectaţi tipul de cheie de generat:\n"
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "extensie cifru `%s' nu a fost încărcat din cauza permisiunilor nesigure "
#~ "(unsafe)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problemă cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
#
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "nu pot cere fraza-parolă în modul batch\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Repetaţi fraza-parolă: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "nu pot genera un număr prim cu pbiţi=%u qbiţi=%u\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "nu pot genera un număr prim cu mai puţin de %d biţi\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "nu a fost găsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' nu este un fişier normal - ignorat\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "notă: fişier random_seed este gol\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "notă: fişierul random_seed nu a fost actualizat\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
#~ "(insecure)!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
#~ "a-l face să meargă - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
#~ "\n"
#~ "NU FOLOSIŢI NICI O DATĂ GENERATĂ DE ACEST PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm aşteptaţi, este adunată entropia. Faceţi ceva dacă vă ajută să\n"
#~ "nu vă plictisiţi, pentru că va îmbunătăţi calitatea entropiei.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nu sunt disponibili destui octeţi aleatori. Vă rugăm faceţi ceva pentru\n"
#~ "a da sistemului de operare o şansă de a colecta mai multă entropie\n"
#~ "(Mai sunt necesari %d octeţi)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "cheia secretă nu e disponibilă"
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
#~ "Vă rugăm introduceţi cardul şi apăsaţi return sau apăsaţi 'c' pentru a "
#~ "renunţa: "
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr "Apăsaţi return când sunteţi gata sau apăsaţi 'c' pentru a renunţa: "
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
#~ msgstr "Introduceţi noul PIN Admin: "
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "introduceţi noul PIN: "
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
#~ msgstr "Introduceţi PIN Admin: "
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "NOTĂ: %s nu este disponibil în această sesiune\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "eroare generală"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tip de pachet necunoscut"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "cheie publică incorectă"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "cheie secretă incorectă"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "semnătură incorectă"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "eroare checksum"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "pachet invalid"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "nu există acest id utilizator"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "cheia secretă nu e disponibilă"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "a fost folosită o cheie secretă greşită"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "cheie incorectă"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "eroare scriere fişier"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritm compresie necunoscut"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "eroare deschidere fişier"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "eroare creare fişier"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "clasă semnături necunoscută"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "eroare bază de date încredere"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "limită resurse"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "inel de chei invalid"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "id utilizator anormal"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "eroare închidere fişier"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "eroare redenumire fişier"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "eroare ştergere fişier"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "date neaşteptate"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflict timestamp"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "fişierul există"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "cheie slabă"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI incorect"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "eroare reţea"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "neprocesat"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "cheie publică de nefolosit"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "cheie secretă de nefolosit"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "eroare server de chei"
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "nici un card"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "nici o dată semnată\n"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "EROARE: "
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr ""
#~ "operaţia nu este posibilă fără memorie protejată (secure) iniţializată\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr ""
#~ "(aţi folosit probabil un program nepotrivit pentru această sarcină)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "vedeţi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaţii "
#~ "suplimentare\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "citeşte opţiuni din fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "citeşte opţiuni din fişier"
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "expirat: %s)"
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %s: semnătură expirată de la cheia %s - sărită\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "frază=parolă greşită sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul să citească FD pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul să scrie FD pentru agent\n"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestă ediţie\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosiţi-l pe "
#~ "riscul dvs.!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[fişiere]|cifrează fişiere"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "doar păstrează"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[fişiere]|decriptează fişiere"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "semnează o cheie irevocabil"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semnează o cheie local şi irevocabil"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "enumeră numai secvenţa de pachete"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exportă valorile încrederii în proprietari"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizare fără supraveghere a bazei de date de încredere"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "repară o bază de date de încredere coruptă"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Elimină armura unui fişier sau intrării standard (stdin)"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pune armura unui fişier sau intrării standard (stdin)"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "nu forţa semnături v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "forţează semnături de chei v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "nu forţa semnături de chei v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nu folosi niciodată un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "foloseşte gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fişier]|scrie informaţii de stare în fişier"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|IDCHEIE|ai încredere deplină în această cheie"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emulează modul descris în RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "setează toate opţiunile pentru pachete, cifru şi rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "setează toate opţiunile pentru pachete, cifru şi rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul PGP 2.x"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parolă"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "ignoră câmp keyid pentru pachete cifrate"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Arată poze ID-uri"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Nu arăta poze ID-uri"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Setează linia de comandă pentru a vedea poze ID-uri"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire în acestă ediţie\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "algoritm compresie trebuie să fie în intervalul %d..%d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocată!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocată!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestă cheie\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nu este sigur dacă această cheie aparţine într-adevăr\n"
#~ "proprietarului, dar este oricum acceptată\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferinţa %c%lu nu este validă\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pe cale să generaţi o nouă pereche de chei %s.\n"
#~ " lungimea minimă este 768 bits\n"
#~ " lungimea implicită este 1024 bits\n"
#~ " cea mai lungă cheie sugerată este 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "lungime cheie prea mică; 1024 este cea mai mică valoare permisă pentru "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mică; 768 este cea mai mică valoare permisă.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisă.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
#~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
#~ msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi această lungime de cheie? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bine, dar ţineţi minte că radiaţia monitorului şi tastaturii d-voastră "
#~ "este de asemenea vulnerabilă la atacuri!\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fişier gol\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - sărită\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTĂ: cheie primară Elgamal detectată - poate lua ceva timp pentru a "
#~ "importa\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(implicit)"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "salvează"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "ampr"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "enumeră"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "selectează cheie secundară N"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "verifică"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "enumeră semnături"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "semnează cheia"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "semnează cheia irevocabil"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semnează cheia local şi irevocabil"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "depanare"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adaugă o cheie secundară"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "stecheie"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "adarev"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "stesem"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "şterge semnături"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primar"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "comuta"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "încredere"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsem"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creată: %s expiră: %s"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocată: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- a fost găsită o revocare falsificată\n"
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "semnată local cu cheie d-voastră %08lX pe %s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
#~ msgstr " semnată de %08lX pe %s%s%s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
#~ msgstr " semnată de %08lX pe %s%s\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "acest algoritm de cifrare este învechit; vă rugăm folosiţi unul "
#~ "standard!\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot obţine cheia de la serverul de chei: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "a eşuat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "acest sercer de chei nu suportă --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot căuta serverul de chei: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care NU este "
#~ "sigură pentru semnături!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "cheia %08lX marcată ca având încredere supremă\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semnătură de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX sărită\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semnătură de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX sărită\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă doriţi oricum să folosiţi această cheie revocată, răspundeţi \"da\"."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Selectaţi algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semnătură digitală care poate fi "
#~ "folosit\n"
#~ "doar pentru semnături. Acesta este algoritmul sugerat pentru că "
#~ "verificarea\n"
#~ "semnăturilor DSA este mult mai rapidă decât a celor ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semnături şi "
#~ "cifrare.\n"
#~ "OpenPGP face distincţie între cele două variante ale acestui algoritm: "
#~ "cel\n"
#~ "numai pentru cifrare şi cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
#~ "acelaşi\n"
#~ "dar câţiva parametrii trebuie selectaţi într-un mod special pentru a "
#~ "crea\n"
#~ "o cheie sigură pentru semnături: acest program face acest lucru, dar "
#~ "alte\n"
#~ "implementări OpenPGP ar putea să nu înţeleagă varianta de semnare"
#~ "+cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna capabilă de semnare;\n"
#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibilă în\n"
#~ "acest meniu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Deşî aceste chei sunt definite în RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
#~ "că nu sunt suportate de toate programele şi semnăturile create cu ele\n"
#~ "sunt destul de lungi şi verificarea lor este foarte lentă."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chei până acum verificate (%lu semnături)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "cheie incompletă\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "cheie %08lX incompletă\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "îmi pare rău, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "eroare: `:' lipsă\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eroare: nici o valoare încredere pentru proprietar\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (semnare şi cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Folosirea acestui algoritm este suportată numai de GnuPG. Nu veţi putea\n"
#~ "folosi această cheie pentru a comunica cu alţi utilizatori PGP. Mai "
#~ "mult,\n"
#~ "acest algoritm este foarte lent şi ar putea fi mai puţin sigur decât\n"
#~ "celelalte opţiuni.\n"
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "acest server de chei nu este în totalitate compatibil cu HKP\n"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 801cfe8cc..62b220ee5 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,10507 +1,10507 @@
# GnuPG Slovak translation
# Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
# !-- bounces (2011-01-11)
#
# Designated-Translator: none
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "nesprávne heslo"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "nesprávne heslo"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "heslo je príliš dlhé\n"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "nesprávne MPI"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "nesprávne heslo"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor tajných kľúčov (secring): %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "zmeniť heslo"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Opakujte heslo: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Opakujte heslo: "
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Opakujte heslo: "
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "zapisujem do '%s'\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Vložiť heslo\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
msgstr[1] "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Na ochranu Vášho tajného kľúča musíte zadať heslo.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "zmeniť heslo"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Možnosti:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "s dodatočnými informáciami"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "byť o trochu tichší"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "nepodporované"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "nepodporované"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr ""
"Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
"Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s možnosťami `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "súbor s možnosťami `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: nemôžem vytvoriť adresár: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: preskočené: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Príkazy:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Možnosti:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Zrušiť"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "ano"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "zmeniť heslo"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "nastaviť kľúč ako platný (enable)"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nemôžem vypnúť vytváranie core súborov: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "ano"
msgid "yY"
msgstr "aAyY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "ukončiť"
msgid "qQ"
msgstr "uUqQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "nesprávny certifikát"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "nesprávny certifikát"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: súbor kľúčov (keyring) vytvorený\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"Podporované algoritmy:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "nezašifrované"
msgid "Number of recipients"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Dobrý podpis od \""
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "nesprávny certifikát"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "neznáma verzia"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "chyba v pätičke\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "neznáme"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "chyba pri čítaní súboru"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "neplatný argument"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "konfliktné príkazy\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "nespracované"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "nespracované"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "verejný kľúč %08lX nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "neplatná hlavička ASCII kódovania: "
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII hlavička: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "neplatná hlavička podpisu v čitateľnom formáte\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "ASCII hlavička: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "vnorené podpisy v čitateľnom formátu\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "neočakávané kódovanie ASCII:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nesprávne označenie riadku mínusmi: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskočený\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "predčasný koniec súboru (žiadne CRC)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "predčasný koniec súboru (v CRC)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "nesprávny formát CRC\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "predčasný koniec súboru (v pätičke)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "chyba v pätičke\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlhší ako %d znakov\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
"použitý nesprávny MTA\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "nie je v priamo čitateľnom formáte"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"meno môže obsahovať len písmená, číslice, bodky, podčiarníky alebo medzery a "
"končiť s '='\n"
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "hodnota nesmie obsahovať žiadne kontrolné znaky\n"
#, fuzzy
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "hodnota musí obsahovať znak '@'\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"meno môže obsahovať len písmená, číslice, bodky, podčiarníky alebo medzery a "
"končiť s '='\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Vložte heslo: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "tajné časti kľúča nie sú dostupné\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Váš výber? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Dôvod nebol špecifikovaný"
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "nespracované"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "aktualizovať predvoľby"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "vypísať fingerprint"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Neplatný výber.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Skutočne podpísať? "
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "ukončiť toto menu"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "konfliktné príkazy\n"
msgid "show this help"
msgstr "ukázať túto pomoc"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "zmeniť dobu platnosti"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "vypísať fingerprint"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "konfliktné príkazy\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "konfliktné príkazy\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(pokiaľ neurčíte kľúč jeho fingerprintom)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemožno v dávkovom móde previesť\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Toto je tajný kľúč! - skutočne zmazať? "
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
msgid "key"
msgstr "key"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "Verejné kľúče: "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kľúča vymazané\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč \"%s\"!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "aby ste ho zmazali, použite najprv prepínač \"--delete-secret-key\".\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "v móde S2K nemožno použiť symetrický ESK paket\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "použitá šifra %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "čítam z `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"vyžiadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "vyžiadaná symetrická šifra %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s zašifrovaný pre: %s\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr ""
"použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s zašifrované dáta\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: správa bola zašifrovaná slabým kľúčom v symetrickej šifre.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problém so zašifrovaným paketom\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "žiadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"volanie externého programu zrušené kvôli nebezpečným právam súboru "
"nastavení\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"táto platforma potrebuje dočasné súbory na spustenie externého programu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "nekorektné ukončenie externého programu\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nemožno spustiť externý program\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nemožno cítať odozvu externého programu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný adresár `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"Podpis bude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "žiadne revokačné kľúče pre `%s' nenájdené\n"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: preskočené: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "zapisujem do '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "kľúč %08lX: podpis subkľúča na zlom mieste - preskočené \n"
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "kľúč %08lX: PGP 2.x kľúč - preskočené\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "VAROVANIE: nič nebolo vyexportované\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[User id not found]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "vypísať fingerprint"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
# c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Neplatný kľúč %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "používam sekundárny kľúč %08lX namiesto primárneho kľúča %08lX\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis v čitateľnom dokumente"
msgid "make a detached signature"
msgstr "vytvoriť podpis oddelený od dokumentu"
msgid "encrypt data"
msgstr "šifrovať dáta"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "šifrovanie len so symetrickou šifrou"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)"
msgid "verify a signature"
msgstr "verifikovať podpis"
msgid "list keys"
msgstr "vypísať zoznam kľúčov"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "vypísať zoznam kľúčov a podpisov"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "skontrolovať podpisy kľúčov"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "vypísať zoznam kľúčov a fingerprintov"
msgid "list secret keys"
msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "odstrániť kľúč zo súboru tajných kľúčov"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "podpísať kľúč"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "podpísať kľúč lokálne"
msgid "sign a key"
msgstr "podpísať kľúč"
msgid "sign a key locally"
msgstr "podpísať kľúč lokálne"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podpísať alebo modifikovať kľúč"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "zmeniť heslo"
msgid "export keys"
msgstr "exportovať kľúče"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "exportovať kľúče na server kľúčov"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "importovať kľúče zo servera kľúčov"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "vyhľadať kľúče na serveri kľúčov"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualizovať všetky kľúče zo servera kľúčov"
msgid "import/merge keys"
msgstr "importovať/zlúčiť kľúče"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr ""
"použiť toto id užívateľa na podpísanie\n"
" alebo dešifrovanie"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|nastaviť úroveň komprimácie N (0 - žiadna\n"
" komprimácia)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "použiť kánonický textový mód"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
msgid "do not make any changes"
msgstr "nevykonať žiadne zmeny"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vyžiadať potvrdenie pred prepísaním"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a "
"možností)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Príklady:\n"
"\n"
" -se -r Bob [súbor] podpísať a zašifrovať pre užívateľa Bob\n"
" --clearsign [súbor] vytvoriť podpis čitateľného dokumentu\n"
" --detach-sign [súbor] vytvoriť podpis oddelený od dokumentu\n"
" --list-keys [mená] vypísať kľúče\n"
" --fingerprint [mená] vypísať fingerprinty\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg [možnosti] [súbory]\n"
"podpísať, overiť, šifrovať alebo dešifrovať\n"
"implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Podporované algoritmy:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Verejné kľúče: "
msgid "Cipher: "
msgstr "Šifry: "
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresia: "
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "konfliktné príkazy\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpečne \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "ukáž v ktorom súbore kľúčov je vypísaný kľúč"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s možnosťami `%s ignorovaný'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne použitie!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "VAROVANIE: program môže vytvoriť súbor core!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "VAROVANIE: %s prepíše %s\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný šifrovací algoritmus je neplatný\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "položka completes-needed musí byť väčšia ako 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "položka marginals-needed musí byť väčšia ako 1\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "položka max-cert-depth musí byť v rozmedzí od 1 do 255\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "neplatná implicitná úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "neplatná minimálna úroveň certifikácie; musí byť 0, 1, 2 alebo 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporučovaný\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "neplatný mód S2K; musí byť 0, 1 alebo 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "neplatné defaultné predvoľby\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre šifrovanie\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre hashovanie\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "neplatné užívateľské predvoľby pre kompresiu\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ešte nepracuje s %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "nemôžete použiť šifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "nemôžete použiť hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "nemôžete použiť kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: daný adresát (-r) bez použitia šifrovania s verejným kľúčom\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [meno súboru]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [meno súboru]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [meno súboru]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr ""
"použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
"\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [meno súboru]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr ""
"použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
"\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [meno súboru]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [meno súboru]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id užívateľa"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id užívateľa"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id užívateľa [príkazy]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key id užívateľa"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa prijať kľúč zo servera: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "nepodaril sa export kľúča: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "nepodaril sa export kľúča: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "nepodarilo sa nájsť server: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[meno súboru]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Začnite písať svoju správu ...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pre certifikačnú politiku je neplatné\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "Zmazať tento kľúč zo súboru kľúčov? "
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "konflikt časového razítka"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapísať informácie o stave do tohto FD"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použitie: gpgv [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
"Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kľúčom\n"
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "aktualizovať databázu dôvery"
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "vypísať fingerprint"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d bol preskočený\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Celkovo spracovaných kľúčov: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " preskočené nové kľúče: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " preskočené nové kľúče: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importované: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " bez zmien: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nové id užívateľov: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nové podkľúče: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nové revokácie kľúčov: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " prečítané tajné kľúče: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " importované tajné kľúče: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " tajné kľúče nezmenené: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " neimportované: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " prečítané tajné kľúče: %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "preskočený `%s': %s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "kľúč %08lX: HKP poškodenie podkľúča opravené\n"
# c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"kľúč %08lX: prijaté id užívateľa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "kľúč %08lX: chýba platný identifikátor užívateľa\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "môže to byť spôsobené chýbajúcim podpisom kľúča ním samým\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč nenájdený: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "kľúč %08lX: nový kľúč - preskočený\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor kľúčov (keyring): %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "kľúč %08lX: verejný kľúč \"%s\" importovaný\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "kľúč %08lX: nezodpovedá našej kópii\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "kľúč %08lX: nemôžem nájsť originálny blok kľúča: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "kľúč %08lX: nemôžem čítať originálny blok kľúča: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor užívateľa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" 1 nový podkľúč\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podkľúčov\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov užívateľa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč importovaný\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča %d - preskočené\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"kľúč %08lX: chýba verejný kľúč - nemôžem aplikovať revokačný certifikát\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - zamietnuté\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "kľúč %08lX: \"%s\" revokačný certifikát importovaný\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "kľúč %08lX: neexistuje id užívateľa pre podpis\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča u užívateľského id \"%s"
"\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"kľúč %08lX: neplatný podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "kľúč %08lX: podpis kľúča ním samým (direct key signature)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie kľúčov\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "kľúč %08lX: neplatná väzba podkľúča\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkľúča\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč na revokáciu kľúča\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný podkľúč\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "kľúč %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkľúča\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "kľúč %08lX: identifikátor užívateľa preskočený '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "kľúč %08lX: podkľúč preskočený\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "kľúč %08lX: podpis nie je exportovateľný (trieda %02x) - preskočené\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "kľúč %08lX: revokačný certifikát na zlom mieste - preskočené \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "kľúč %08lX: neplatný revokačný certifikát: %s - preskočené\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "kľúč %08lX: podpis subkľúča na zlom mieste - preskočené \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "kľúč %08lX: neočakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskočené\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "kľúč %08lX: zistený duplikovaný identifikátor užívateľa - zlúčený\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: skúšam získať revokačný kľúč "
"%08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: kľúč %08lX môže byť revokovaný: revokačný kľúč %08lX nenájdený.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "kľúč %08lX: pridaný revokačný certifikát \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "kľúč %08lX: podpis kľúča ním samým (direct key signature)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "súbor kľúčov (keyring) `%s' vytvorený\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "súbor kľúčov (keyring) `%s' vytvorený\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[revokácia]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis kľúča ním samým]"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "kľúč %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kľúča\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Dobrý podpis od \""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "preskočený `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože chýba kľúč\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Dobrý podpis od \""
msgstr[1] "Dobrý podpis od \""
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Prosím rozhodnite, nakoľko dôverujete tomuto užívateľovi, že správne\n"
"verifikuje kľúče iných užívateľov (prezretím cestovných pasov,\n"
"kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Dôverujem čiastočne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nemožno podpísať.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID užívateľa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ID užívateľa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Skutočne podpísať? "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Podpis kľúča \"%s\" ním samým je\n"
"podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Prajete si ho zmeniť na formát OpenPGP? (a/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Váš súčasný podpis na \"%s\"\n"
"je len lokálny.\n"
"\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Váš súčasný podpis na \"%s\"\n"
"je len lokálny.\n"
"\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Prajete si ho zmeniť na plne exportovateľný podpis? (a/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" je už lokálne podpísaný kľúčom %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" je už podpísaný kľúčom %08lX\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, že stále chcete podpísať tento kľúč? (a/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Platnosť kľúča vyprší %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Chcete, aby platnosť Vášho podpisu vypršala v rovnakom čase? (A/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"S akou istotou ste preverili, že kľúč, ktorý chcete podpísať\n"
"patrí vyššie uvedenej osobe?\n"
"Pokiaľ nepoznáte odpoveď, zadajte \"0\".\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Čiastočne som to overil(a).%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Veľmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Váš výber? ('?' - viac informácií): "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Ste si istý, že chcete podpísať tento kľúč\n"
"svojím kľúčom: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ide o podpis kľúča ním samým\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVANIE: podpis nebude označený ako neexportovateľný.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROVANIE: podpis nebude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis bude označený ako neexportovateľný.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis bude označený ako neodvolateľný (non-revocable).\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vôbec som tento kľúč neoveril.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Čiastočne som overil tento kľúč.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Velmi dôkladne som overil tento kľúč.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Skutočne podpísať? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "uložiť a ukončiť"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "vypísať fingerprint"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Podpisová notácia: "
msgid "list key and user IDs"
msgstr "vypísať zoznam kľúčov a id užívateľov"
msgid "select user ID N"
msgstr "vyberte identifikátor užívateľa N"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "vyberte identifikátor užívateľa N"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "revokovať podpisy"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "podpísať kľúč lokálne"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "pridať identifikátor užívateľa"
msgid "add a photo ID"
msgstr "pridať fotografické ID"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "zmazať identifikátor užívateľa"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "zmazať sekundárny kľúč"
msgid "add a revocation key"
msgstr "pridať revokačný kľúč"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "označiť užívateľské ID ako primárne"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "vypísať zoznam predvolieb (pre expertov)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "vypísať zoznam predvolieb (podrobne)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmeniť heslo"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmeniť dôveryhodnosť vlastníka kľúča"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Skutočne revokovať všetky vybrané id užívateľa? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revokovať identifikátor užívateľa"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revokovať sekundárny kľúč"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "nastaviť kľúč ako platný (enable)"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "ukázať fotografické ID"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kľúč.\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "Kľúč revokovaný."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Skutočne podpísať všetky id užívateľa? "
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Skutočne podpísať všetky id užívateľa? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "neznáma trieda podpisu"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musíte vybrať aspoň jedno id užívateľa.\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nemôžete zmazať posledné id užívateľa!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Skutočne odstrániť všetky vybrané id užívateľa? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Skutočne odstrániť toto id užívateľa? "
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Skutočne odstrániť toto id užívateľa? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kľúč.\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musíte vybrať aspoň jeden kľúč.\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Skutočne chcete zmazať tento kľúč? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Skutočne revokovať všetky vybrané id užívateľa? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Skutočne revokovať toto id užívateľa? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Skutočne chcete revokovať tento kľúč? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Skutočne chcete revokovať vybrané kľúče? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Skutočne chcete revokovať tento kľúč? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "nastaviť zoznam predvolieb"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Uložiť zmeny? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "kľúč nebol zmenený, takže nie je potrebné ho aktualizovať.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "neplatná hodnota\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n"
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Nič na podpísanie kľúčom %08lX\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Digest: "
msgid "Features: "
msgstr "Charakteristiky: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Notácie: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Užívateľské ID vo formáte PGP 2.x nemá žiadne predvoľby\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Tento kľúč môže byť revokovaný kľúčom %s "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Tento kľúč môže byť revokovaný kľúčom %s "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr "(citlivá informácia)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[revokované]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [platnosť skončí: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [platnosť skončí: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " dôvera: %c/%c"
msgid "card-no: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " dôvera: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Tento kľúč bol označený za neplatný (disabled)"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Prosím nezabúdajte, že zobrazované údaje o platnosti kľúčov nemusia\n"
"byť správne, pokiaľ znovu nespustíte program.\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[revokované]"
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: žiadne ID užívateľa nebolo označené ako primárne. Tento príkaz\n"
"spôsobí, že iné ID užívateľa sa bude považovať primárne.\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n"
" verziách PGP viesť k odmietnutiu tohto kľúča.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále pridať? (a/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Zmazať tento dobrý podpis? (a/N/u)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Zmazať tento neplatný podpis? (a/N/u)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Zmazať tento neznámy podpis? (a/N/u)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Skutočne zmazať tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Zmazaný %d podpis.\n"
msgstr[1] "Zmazaný %d podpis.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nič nebolo zmaznané.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
msgstr[1] "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: Toto je PGP2 kľúč. Pridanie fotografického ID môže v niektorých\n"
" verziách PGP viesť k odmietnutiu tohoto kľúča.\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nemali by ste pridávať fotografické ID k PGP2 kľúču.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Vložte identifikátor užívateľa povereného revokáciou: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "kľúč vo formáte PGP 2.x nemožno poveriť revokáciou\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "kľúč nemožno poveriť revokáciou ním samým\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho určeným revokátorom/!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "VAROVANIE: označenie kľúča ako revokovací už nemôže byť zrušené!\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, že chcete označiť tento kľúč ako revokovací? (a/N): "
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr "Ste si istý, že chcete označiť tento kľúč ako revokovací? (a/N): "
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kľúča.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kľúča.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nemôžete zmeniť dobu platnosti kľúča verzie 3\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id užívateľa.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "preskočený v3 podpis kľúča ním samým u užívateľského id \"%s\"\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Podpisová notácia: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Prepísať (a/N)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "id užívateľa: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (nexeportovateľné)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, že ho chcete stále revokovať? (a/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? (a/N)"
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory užívateľa:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (nexeportovateľné)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revokované %08lX v %s\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Chystáte sa revokovať tieto podpisy:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Skutočne vytvoriť revokačné certifikáty? (a/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "neexistuje tajný kľúč\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "VAROVANIE: podpis použivateľkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Zobrazujem %s fotografické ID s veľkosťou %ld pre kľúč 0x%08lX (uid %d)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "neplatný znak v reťazci s predvoľbami\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapisujem podpis kľúča ním samým (direct signature)\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapisujem podpis kľúča sebou samým\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "neplatná dĺžka kľúča; použijem %u bitov\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "dĺžka kľúča zaokrúhlená na %u bitov\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "šifrovať dáta"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (len na šifrovanie)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (len na šifrovanie)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Podpisová notácia: "
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Neexistuje identifikátor užívateľa s indexom %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Akú veľkosť kľúča si prajete? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Požadovaná dĺžka kľúča je %u bitov.\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím určte, ako dlho by mal kľúč platit.\n"
" 0 = doba platnosti kľúča nie je obmedzená\n"
" <n> = doba platnosti kľúča skončí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti kľúča skončí za n týždňov\n"
" <n>m = doba platnosti kľúča skončí za n mesiacov\n"
" <n>y = doba platnosti kľúča skončí za n rokov\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Prosím určte, ako dlho by mal podpis platit.\n"
" 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
" <n> = doba platnosti podpisu skončí za n dní\n"
" <n>w = doba platnosti podpisu skončí za n týždňov\n"
" <n>m = doba platnosti podpisu skončí za n mesiacov\n"
" <n>y = doba platnosti podpisu skončí za n rokov\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Kľúč je platný na? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Podpis je platný na? (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "neplatná hodnota\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "platnosť %s neskončí\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "platnosť %s neskončí\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "platnosť %s skončí %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Váš systém nevie zobraziť dátumy po roku 2038.\n"
"V každom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Je to správne (a/n)? "
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aby bolo možné rozpoznať Váš kľúč, musíte poznať identifikátor užívateľa;\n"
"program ho zloží z Vášho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
"tvare:\n"
" \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Meno a priezvisko: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Meno nemôže začínať číslicou\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Meno musí byť dlhé aspoň 5 znakov\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-mailová adresa: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Komentár: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Používate znakovú sadu `%s'.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Zvolili ste tento identifikátor užívateľa:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Do poľa meno alebo komentár nepíšte, prosím, e-mailovú adresu.\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "mMkKeEPpUu"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)končiť? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okračovať/(U)končiť? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)končiť? "
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Zmeniť (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okračovať/(U)končiť? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Je potrebné vytvoriť veľa náhodných bajtov. Počas vytvárania môžete\n"
"vykonávať inú prácu na počítači (písať na klávesnici, pohybovať myšou,\n"
"používať disky); vďaka tomu má generátor lepšiu šancu získať dostatok "
"entropie.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
#, fuzzy
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
#, fuzzy
msgid "creating anyway\n"
msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Vytváranie kľúča bolo zrušené.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "POZNÁMKA: platnosť tajného kľúča %08lX skončila %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "zapisujem verejný kľúč do `%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor verejných kľúčov (pubring): %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kľúčov `%s': %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "verejný a tajný kľúč boli vytvorené a podpísané.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Tento kľúč nemôže byť použitý na šifrovanie. Pre vytvorenie\n"
"sekundárneho kľúča na tento účel môžete použiť príkaz \"--edit-key\".\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
"je problém so systémovým časom)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
"je problém so systémovým časom)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkľúča pre kľúče v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Skutočne vytvoriť? "
msgid "never "
msgstr "nikdy "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritická podpisová politika: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Podpisová politika: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritická podpisová notácia: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Podpisová notácia: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d zlých podpisov\n"
msgstr[1] "%d zlých podpisov\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 podpis neoverený, pretože vznikla chyba\n"
msgstr[1] "1 podpis neoverený, pretože vznikla chyba\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "súbor kľúčov (keyring)"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primárny fingerprint kľúča:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint podkľúča:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Primárny fingerprint kľúča:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Fingerprint podkľúča:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Fingerprint kľúča ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "kontrolujem súbor kľúčov (keyring) `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
msgstr[1] "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 zlý podpis\n"
msgstr[1] "1 zlý podpis\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: súbor kľúčov (keyring) vytvorený\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
msgstr[1] "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "preskočený `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "zvláštna veľkosť šifrovacieho kľúča pre sedenie (%d)\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kľúč šifrovaného sedenia\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "zašifrované neznámym algoritmom %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "verejný kľúč je %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dáta zašifrované verejným kľúčom: správny DEK\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "zašifrované %u-bitovým %s kľúčom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
# [kw]
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "zašifrovaná %s kľúčom, ID %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "dešifrovanie verejným kľúčom zlyhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "zašifrované s %lu heslami\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "zašifrované jedným heslom\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "predpokladám %s šifrovaných dát\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradiť "
"algoritmom %s\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "VAROVANIE: so zašifrovanou správou bolo manipulované!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dešifrovanie zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "POZNÁMKA: odosielateľ požadoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"samostatný revokačný certifikát - použite \"gpg --import\", ak ho chcete "
"využiť\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Dobrý podpis od \""
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ZLÝ podpis od \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Podpis s vypršanou platnosťou od \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Dobrý podpis od \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "neviem pracovať s týmito násobnými podpismi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alias \""
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kľúča ID %08lX\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
msgid "Key available at: "
msgstr "Kľúč k dispozícii na: "
msgid "[uncertain]"
msgstr "[neistý] "
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Platnosť podpisu vyprší %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
msgid "binary"
msgstr "binárne"
msgid "textmode"
msgstr "textový mód"
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "neznámy algoritmus verejného kľúča"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nemôžem overiť podpis: %s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "nemôžem pracovať s algoritmom verejného kľúča %d\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "šifrovací algoritmus nie je implementovaný"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "použite namiesto neho \"%s%s\" \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: použitie parametra \"%s\" sa neodporúča\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Nekomprimované"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Nekomprimované"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "táto správa nemusí použiteľná s %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "neznáma trieda podpisu"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Súbor `%s' existuje. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Prepísať (a/N)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: neznáma prípona\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Vložte nový názov súboru"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisujem na štandardný výstup (stdout)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "vytvorený nový konfiguračný súbor `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' ešte nie je aktívne\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nemôžem pracovať s algoritmom verejného kľúča %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: pravdepodobne nebezpečný symetricky šifrovaný kľúč sedenia\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vložiť heslo\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "zrušené užívateľom\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (hlavné ID kľúča %08lX)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Skutočne chcete zmazať vybrané kľúče? "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "dĺžka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vyberte si obrázok, ktorý bude použitý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
"musí byť vo formáte JPEG. Pamätajte, že bude uložený vo Vašom verejnom "
"kľúči.\n"
"Ak použijete veľmi veľký obrázok, kľúč bude tiež veľký! Odporúčaná veľkosť\n"
"obrázka je okolo 240x288.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Ste si istý, že ho chcete použiť? (a/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nemožno nastaviť exec-path na %s\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Dôvod nebol špecifikovaný"
msgid "Key is superseded"
msgstr "Kľúč je nahradený"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Kľúč bol skompromitovaný"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Kľúč sa už nepoužíva"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Identifikátor užívateľa už neplatí"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "dôvod na revokáciu: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "revokačná poznámka: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMuUsS"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nie je priradená žiadna hodnota dôvery k:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Tento kľúč pravdepodobne patrí jeho majiteľovi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Neviem\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Nedôverujem\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = späť do hlavného menu\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " u = ukončiť\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Vaše rozhodnutie? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Skutočne chcete nastaviť pre tento kľúč absolútnu dôveru? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kľúču:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Tento kľúč pravdepodobne patrí jeho majiteľovi\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Tento kľúč patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kľúč)\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NIE JE isté, že tento kľúč patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
"vlastníka. Pokiaľ *skutočne* viete, čo robíte, môžete na otázku\n"
"odpovedať áno\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Použiť napriek tomu tento kľúč? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "VAROVANIE: Je použitý nedôveryhodný kľúč!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "VAROVANIE: kľúč môže byť revokovaný (revokačný kľúč neexistuje)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho určeným revokátorom/!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " To môže znamenať, že podpis je falošný.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "VAROVANIE: Tento podkľúč bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Poznámka: Tento kľúč bol označený ako neplatný (disabled).\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Poznámka: Skončila platnosť tohto kľúča!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "VAROVANIE: Tento kľúč nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nič nenaznačuje tomu, že tento podpis patrí vlastníkovi kľúča.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALOŠNÝ.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: Tento kľúč nie je certifikovaný dostatočne dôveryhodnými "
"podpismi!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nie je isté, že tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: preskočené: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je neplatný (disabled)\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: preskočené: verejný kľúč je už obsiahnutý v databáze\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Nešpecifikovali ste identifikátor užívateľa (user ID). Môžete použiť \"-r\"\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Napíšte identifikátor užívateľa (user ID). Ukončite prázdnym riadkom: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Takýto identifikátor užívateľa neexistuje.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený podľa implicitného adresáta\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Verejný kľúč je neplatný (disabled).\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "preskočené: verejný kľúč je už nastavený\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "žiadne platné adresy\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dáta neboli uložené; na ich uloženie použite prepínač \"--output\"\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Prosím, vložte názov dátového súboru: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "čítam štandardný vstup (stdin) ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "nemôžem otvoriť podpísané dáta '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonymný adresát; skúšam tajný kľúč %08lX ...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "šifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "POZNÁMKA: v predvoľbách nenájdený šifrovací algoritmus %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "POZNÁMKA: platnosť tajného kľúča %08lX skončila %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "kľúč %08lX: chyba identifikátor užívateľa\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Bude revokovaný:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Toto je citlivý revokačný kľúč)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Tajný kľúč je dostupný.\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "žiadne revokačné kľúče pre `%s' nenájdené\n"
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "tajný kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Bol vytvorený revokačný certifikát.\n"
"\n"
"Presuňte ho na médium, ktoré môžete schovať; ak Mallory získa k\n"
"tomuto certifikátu prístup, môže znefunkčniť Váš kľúč. Jednoduché je\n"
"vytlačiť certifikát a schovať ho, pre prípad že by médium bolo nečitateľné.\n"
"Ale hrozí nebezpečenstvo: Tlačový systém Vášho počítača môže ukladať dáta a\n"
"sprístupniť ich iným!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybrať %d)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Ak chcete, napíšte popis; ukončite prázdnym riadkom:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Je to v poriadku? "
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "vytvorený slabý kľúč - skúšam znovu\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"nemôžem sa vyvarovať slabého kľúča pre symetrickú šifru; operáciu som skúsil "
"%d krát!\n"
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX má neplatnú krížovú certifikáciu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
msgstr[1] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
msgstr[1] "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
"je problém so systémovým časom)\n"
msgstr[1] ""
"kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
"je problém so systémovým časom)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] ""
"kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
"je problém so systémovým časom)\n"
msgstr[1] ""
"kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
"je problém so systémovým časom)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kľúču %08lX skončila platnosť %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"predpokladám neplatný podpis kľúčom %08lX, pretože je nastavený neznámy "
"kritický bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre revokáciu kľúča\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "kľúč %08lX: neexistuje podkľúč pre viazanie podkľúčov\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: nemožno %%-expandovať notácie (príliš dlhé). Použité "
"neexpandované.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: nemôžem %%-expandovať URL politiky (príliš dlhé). Použité "
"neexpandované.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"VAROVANIE: nemôžem %%-expandovať URL politiky (príliš dlhé). Použité "
"neexpandované.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"vyžiadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoľbám príjemcu\n"
msgid "signing:"
msgstr "podpisujem:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "bude použité šifrovanie %s\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"kľúč nie je označený ako nedostatočne bezpečný - nemôžem ho použiť s "
"falošným RNG!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "preskočený `%s': duplikovaný\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"preskočený `%s': toto je vygenerovaný PGP kľúč podľa algoritmu ElGamal,\n"
"podpisy vytvorené týmto kľúčom nie sú bezpečné!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
"# (Použite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr ""
"importovať hodnoty dôveryhodnosti\n"
" vlastníka kľúča"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri hľadaní záznamu dôvery: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transakcia s databázou dôvery je príliš dlhá\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť záznam verzie: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemožno zapisovať\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri čítaní záznamu verzie: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: záznam verzie s číslom %lu\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nemôžem pracovať s riadkami dlhšími ako %d znakov\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "vstupný riadok je dlhší ako %d znakov\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Podporované algoritmy:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Politika: "
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "vypísať zoznam kľúčov"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|algo [súbory]|vypíš hash"
msgstr[1] "|algo [súbory]|vypíš hash"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|algo [súbory]|vypíš hash"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "kľúč %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kľúč\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "kľúč %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"kľúč %08lX: nenájdený verejný kľúč k dôveryhodnému kľúču - preskočené\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "kľúč označený ako absolútne dôveryhodný.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "záznam dôvery %lu, typ pož. %d: čítanie zlyhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "záznam dôvery %lu nie je požadovaného typu %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "dalšia kontrola databázy dôvery %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "nie je nutné kontrolovať databázu dôvery\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "verejný kľúč %08lX nebol nájdený: %s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
msgstr[1] "%lu kľúče boli doteraz spracované\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "%d kľúčov spracovaných (%d počtov platnosti vymazaných)\n"
msgstr[1] "%d kľúčov spracovaných (%d počtov platnosti vymazaných)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "neboli nájdené žiadne absolútne dôveryhodné kľúče\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "verejný kľúč k absolútne dôveryhodnému kľúču %08lX nebol nájdený\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "nikdy "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revokované]"
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[expirované]"
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "neznáme"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ never ]"
msgstr "nikdy "
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"podpis nebolo možné overiť.\n"
"Prosím, nezabúdajte, že súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
"by mal byť prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "vstupný riadok %u je príliš dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "zmeniť heslo"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "zmeniť heslo"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "zmeniť heslo"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "nepodarilo poslať kľúč na server: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "zmeniť heslo"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "zmeniť heslo"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "zmeniť heslo"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "zmeniť heslo"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' je už skomprimovaný\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "vytvoriť nový pár kľúčov"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "toto URI nie je podporované"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
msgstr[1] "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nenájdené žiadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "zmeniť heslo"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "konfliktné príkazy\n"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskočený\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "help"
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "Platnosť kľúča vypršala!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "nesprávny certifikát"
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "vypísať fingerprint"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verifikovať podpis"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "nesprávny certifikát"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "nie"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre užívateľa:\n"
"\"%.*s\"\n"
"kľúč s dĺžkou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "kľúč %08lX: neplatná väzba podkľúča\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Vytvorenie kľúča sa nepodarilo: %s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "nastaviť kľúč ako neplatný (disable)"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "E-mailová adresa: "
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Napíšte identifikátor užívateľa (user ID). Ukončite prázdnym riadkom: "
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Vložte nový názov súboru"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Ak chcete, napíšte popis; ukončite prázdnym riadkom:\n"
msgid "Enter URIs"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Vytvoriť pre tento podpis revokačný certifikát? "
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní bloku kľúča: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "vypísať zoznam tajných kľúčov"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "nesprávny certifikát"
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "vôbec nepoužívať terminál"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "dávkový režim: nikdy sa na nič nepýtať"
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "automaticky odpovedať áno na väčšinu otázok"
msgid "assume no on most questions"
msgstr "automaticky odpovedať NIE na väčšinu otázok"
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr ""
"pridať tento súbor kľúčov do zoznamu\n"
" používaných súborov kľúčov"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr ""
"|POČÍTAČ|použi tento server kľúčov na vyhľadávanie\n"
" kľúčov"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg [možnosti] [súbory]\n"
"podpísať, overiť, šifrovať alebo dešifrovať\n"
"implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "zapisujem do '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Celkovo spracovaných kľúčov: %lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Platnosť podpisu vypršala %s\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Dobrý podpis od \""
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " alias \""
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"Ide o podpis kľúča ním samým\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "vypísať fingerprint"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "chyba v pätičke\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "vytvorený nový konfiguračný súbor `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "varovanie: neplatná veľkosť random_seed - súbor nepoužitý\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "zapisujem do '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "verifikácia podpisu potlačená\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "zapisujem do '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "varovanie: neplatná veľkosť random_seed - súbor nepoužitý\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri čítaní voľného záznamu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "too many redirections\n"
msgstr "príliš veľa `%c' predvolieb\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Revokačný certifikát bol vytvorený.\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "nesprávny certifikát"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "nesprávny certifikát"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Vložte identifikátor užívateľa povereného revokáciou: "
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "nemôžem použiť príkaz stat na `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kľúčov `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Podporované algoritmy:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "run without asking a user"
msgstr "Ukončiť bez uloženia? "
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Použite manuálové stránky pre kompletný zoznam všetkých príkazov a "
"možností)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "chyba: neplatný odtlačok\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní: %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "nespracované"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "čítam z `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " neimportované: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "VAROVANIE: Používaná pamäť nie je bezpečná!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kľúčov (keyring)`%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia tajného kľúča zlyhala: %s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "vytvoriť revokačný certifikát"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: nemôžem pristupovať k: %s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kľúčov %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "použitá šifra %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "POZNÁMKA: kľúč bol revokovaný"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvoriť hashovaciu tabuľku: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kľúčov: %s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "verifikovať podpis"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "duplicita predvoľby %c%lu\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA požaduje použitie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "ukončiť"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "riadok je príliš dlhý\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|použiť mód hesla N"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|MENO|použi MENO ako implicitný tajný kľúč"
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|MENO|šifrovať pre MENO"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|ALG|použiť šifrovací algoritmus ALG pre heslá"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "nesprávne heslo"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "verejný kľúč nenájdený"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "neznáma položka konfigurácie \"%s\"\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "použiť ako výstupný súbor"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "verejný kľúč nenájdený"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Príkazy:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "dešifrovanie o.k.\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [meno súboru]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "Nie je dovolené používať %s s %s!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "nemožno otvoriť %s: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "žiadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "nemôžem vytvoriť `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "zrušené užívateľom\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre užívateľa:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "kľúč s dĺžkou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Musíte poznať heslo, aby ste odomkli tajný kľúč pre\n"
#~ "užívateľa: \""
#, fuzzy
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "dĺžka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "nemôžem vytvoriť adresár `%s': %s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "zistených %d identifikátorov užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "zistených %d identifikátorov užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "presúvam podpis kľúča na správne miesto\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "%d podpisov neoverených, pretože chýba kľúč\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "%d podpisov neoverených, pretože vznikli chyby\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "zistený 1 identifikátor užívateľa bez platného podpisu ním samým\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "Užívateľské ID \"%s\" je revokované."
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Na ochranu Vášho tajného kľúča musíte zadať heslo.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
#~ "Dobre, budem pokračovať bez hesla. Kedykoľvek môžete heslo zmeniť "
#~ "použitím\n"
#~ "tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 zlý podpis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu kľúčov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "verejný kľúč %08lX je o %lu sekund novší než podpis\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "kľúč bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo k zmene času alebo\n"
#~ "je problém so systémovým časom)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "nemôžem otvoriť súbor kľúčov"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "nemôžem otvoriť `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "chyba pri čítaní bloku tajného kľúča `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kľúč.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
#, fuzzy
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "prepnúť medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kľúčov"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "Prosím, najskôr použite príkaz \"toggle\" (prepnúť).\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "nesprávne heslo"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' ešte nie je aktívne\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "Skutočne aktualizovať predvoľby pre vybrané id užívateľa? "
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[User id not found]"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "Tajné časti primárneho kľúča nie sú dostupné.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "v móde --pgp2 môžete šifrovať len RSA kľúčom s dĺžkou 2048 bitov a menej\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr ""
#~ "algoritmus IDEA nemožno použiť na všetky kľúče, pre ktoré šifrujete.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "revokovať sekundárny kľúč"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "kľúč %08lX: nie je chránený - preskočené\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr "VAROVANIE: tajný kľúč %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súčet\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "príliš veľa položiek v bufferi verejných kľúčov - vypnuté\n"
#, fuzzy
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "existuje tajný kľúč pre tento verejný kľúč %08lX!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "kľúč %08lX: tajný kľúč bez verejného kľúča - preskočené\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "v móde --pgp2 môžete vytvárať len oddelené podpisy alebo podpisy "
#~ "čitateľné ako text\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "v móde --pgp2 nemožno súčasne šifrovať a podpisovať\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr "v móde --pgp2 musíte použiť súbor (nie rúru).\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "šifrovanie správ v móde --pgp2 vyžaduje algoritmus IDEA\n"
#, fuzzy
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "kľúč %08lX: je už v súbore tajných kľúčov\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "kľúč %08lX: nebol nájdený tajný kľúč: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "preskočené: tajný kľúč je už v databáze\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nemôžete vytvoriť OpenPGP podpis kľúča typu PGP 2.x, keď ste v --pgp2 "
#~ "móde.\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "To by spôsobilo nepoužitelnosť kľúča v PGP 2.x.\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "Tento kľúč nie je chránený.\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "kľúč je chránený.\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "Nie je možné editovať tento kľúč: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vložte nové heslo (passphrase) pre tento tajný kľúč.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "Skutočne to chcete urobiť? "
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "Prosím, odstráňte výber z tajných kľúčov.\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "V súbore tajných kľúčov chýba zodpovedajúci podpis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "zapisujem tajný kľúč do `%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "nenájdený zapisovateľný súbor tajných kľúčov (secring): %s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s je bez zmeny\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s je nový\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "Prosím, opravte tento možný bezpečnostný problém\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "chyba servera kľúčov"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "chyba servera kľúčov"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "nepodarilo sa prijať kľúč zo servera: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "VAROVANIE: nemôžem vymazať dočasný súbor (%s) `%s': %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "nájdený neplatný koreňový paket v proc_tree()\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "žiadny zodpovedajúci verejný kľúč: %s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "verejný kľúč nesúhlasí s tajným!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "POZNÁMKA: Tento kľúč nie je chránený!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kľúč - zmeňte, prosím, znovu heslo.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr ""
#~ "generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súčet na ochranu tajného kľúča\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "v móde --pgp2 môžete vytvoriť len oddelený podpis kľúča vo formáte PGP-2."
#~ "x\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "v móde --pgp2 môžete vytvárať čitateľné podpisy len s kľúčmi formátu "
#~ "PGP-2.x\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "použitie: gpg [možnosti] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "nemôžem inicializovať databázu dôvery: %s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Príkaz> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "databáza dôvery je poškodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr ""
#~ "Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#~ "Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "Pár kľúčov DSA bude mať dĺžku 1024 bitov.\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Opakovať heslo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "čítam možnosti z `%s'\n"
#~ msgid "|[file]|make a signature"
#~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[súbor]|vytvoriť podpis v čitateľnom dokumente"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr ""
#~ "použiť implicitný kľúč ako implicitného\n"
#~ " adresáta"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "vynútiť podpisy verzie 3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "na šifrovanie vždy použiť MDC"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "pridať tento súbor tajných kľúčov do zoznamu"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|SÚBOR|nahrať rozširujúci modul SÚBOR"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|použiť kompresný algoritmus N"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "odstrániť kľúč zo súboru verejných kľúčov"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
#~ "exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavučiny\n"
#~ "dôvery\"; nemá to nič spoločné s (implicitne vytvorenou) \"pavučinou\n"
#~ "certifikátov\"."
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aby bolo možné vybudovať pavučinu dôvery, musí GnuPG vedieť, ktorým "
#~ "kľúčom\n"
#~ "dôverujete absolútne - obyčajne sú to tie kľúče, pre ktoré máte prístup\n"
#~ "k tajným kľúčom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kľúče\n"
#~ "ako absolútne dôveryhodné\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento nedôveryhodný kľúč, odpovedzte \"ano\"."
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "Vložte identifikátor adresáta, ktorému chcete poslať správu."
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "Všebecne nemožno odporúčať používať rovnaký kľúč na šifrovanie a "
#~ "podeisovanie\n"
#~ "Tento algoritmus je vhodné použiť len za určitých podmienok.\n"
#~ "Kontaktujte prosím najprv bezpečnostného špecialistu."
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "Vložte dĺžku kľúča"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "Vložte požadovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
#~ "Je možné vložiť dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
#~ "správnu chybovú hlášku - miesto toho systém skúsi interpretovať\n"
#~ "zadanú hodnotu ako interval."
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "Vložte meno držiteľa kľúča"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "prosím, vložte e-mailovú adresu (nepovinné, ale veľmi odporúčané)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "Prosím, vložte nepovinný komentár"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N pre zmenu názvu.\n"
#~ "C pre zmenu komentára.\n"
#~ "E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
#~ "O pre pokračovanie generovania kľúča.\n"
#~ "Q pre ukončenie generovania kľúča."
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "Ak chcete generovať podkľúč, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "Skôr ako podpíšete id užívateľa, mali by ste najprv overiť, či kľúč\n"
#~ "patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore užívateľa.\n"
#~ "Je veľmi užitočné, keď ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
#~ "takéto overenie.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" znamená, že neuvádzate, ako dôsledne ste pravosť kľúča overili\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" znamená, že veríte tomu, že kľúč patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
#~ " v užívateľskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
#~ "skutočnosť.\n"
#~ " To je užitočné pre \"osobnú\" verifikáciu, keď podpisujete kľúče, "
#~ "ktoré\n"
#~ " používajú pseudonym užívateľa.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" znamená, že ste čiastočne overili pravosť kľúča. Napr. ste overili\n"
#~ " fingerprint kľúča a skontrolovali identifikátor užívateľa\n"
#~ " uvedený na kľúči s fotografickým id.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" Znamená, že ste vykonali veľmi dôkladné overenie pravosti kľúča.\n"
#~ " To môže napríklad znamenať, že ste overili fingerprint kľúča \n"
#~ " jeho vlastníka osobne a ďalej ste pomocou tažko falšovateľného \n"
#~ " dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, že meno majiteľa\n"
#~ " kľúča sa zhoduje s menom uvedeným v užívateľskom ID a ďalej ste \n"
#~ " overili (výmenou elektronických dopisov), že elektronická adresa "
#~ "uvedená \n"
#~ " v ID užívateľa patrí majiteľovi kľúča.\n"
#~ "\n"
#~ "Prosím nezabúdajte, že príklady uvedené pre úroveň 2 a 3 sú *len*\n"
#~ "príklady.\n"
#~ "Je len na Vašom rozhodnutí, čo \"čiastočné\" a \"dôkladné\" overenie "
#~ "znamená\n"
#~ "keď budete podpisovať kľúče iným užívateľom.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokiaľ neviete, aká je správna odpoveď, odpovedzte \"0\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr ""
#~ "Pokiaľ chcete podpísať VŠETKY identifikátory užívateľov, odpovedzte \"ano"
#~ "\""
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "Pokiaľ skutočne chcete zmazať tento identifikátor užívateľa, odpovedzte "
#~ "\"ano\".\n"
#~ "Všetky certifikáty budú tiež stratené!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaľ chcete zmazať podkľúč"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je platný podpis kľúča; normálne nechcete tento podpis zmazať,\n"
#~ "pretože môže byť dôležitý pri vytváraní dôvery kľúča alebo iného kľúča\n"
#~ "ceritifikovaného týmto kľúčom."
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "Tento podpis nemôže byť overený, pretože nemáte zodpovedajúci verejný "
#~ "kľúč.\n"
#~ "Jeho zmazanie by ste mali odložiť do času, keď budete vedieť, ktorý kľúč\n"
#~ "bol použitý, pretože tento podpisovací kľúč môže vytvoriť dôveru\n"
#~ "prostredníctvom iného už certifikovaného kľúča."
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstrániť z Vášho súboru kľúčov."
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "Toto je podpis, ktorý viaže identifikátor užívateľa ku kľúču. Zvyčajne\n"
#~ "nie je dobré takýto podpis odstrániť. GnuPG nemôže tento kľúč naďalej\n"
#~ "používať. Urobte to len v prípade, keď je tento podpis kľúča\n"
#~ "ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keď je k dispozícii iný kľúč."
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zmeniť predvoľby pre všetky užívateľské ID (alebo len pre označené)\n"
#~ "na aktuálny zoznam predvolieb. Časové razítka všetkých dotknutých "
#~ "podpisov\n"
#~ "kľúčov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Prosím, vložte heslo; toto je tajná veta \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, čo ste napísali."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vzťahuje"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, vložte nový názov súboru. Ak len stlačíte RETURN, bude\n"
#~ "použitý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mali by ste špecifikovať dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
#~ "máte možnosť si vybrať zo zoznamu:\n"
#~ " \"kľúč bol kompromitovaný\"\n"
#~ " Toto použite, pokiaľ si myslíte, že k Vášmu tajnému kľúču získali\n"
#~ " prístup neoprávnené osoby.\n"
#~ " \"kľúč je nahradený\"\n"
#~ " Toto použite, pokiaľ ste tento kľúč nahradili novším kľúčom.\n"
#~ " \"kľúč sa už nepoužíva\"\n"
#~ " Toto použite, pokiaľ tento kľúč už nepoužívate.\n"
#~ " \"Identifikátor užívateľa už nie je platný\"\n"
#~ " Toto použite, pokiaľ by sa identifikátor užívateľa už nemal "
#~ "používať;\n"
#~ " normálne sa používa na označenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete, môžete vložiť text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokačného\n"
#~ "ceritifikátu. Prosím, stručne. \n"
#~ "Text končí prázdnym riadkom.\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "nemôžem pridať dodatočné údaje do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "nemôžem pridať politiku URL do v3 (PGP 2.x štýl) podpisov kľúčov\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "help"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Prosím, vyberte druh kľúča, ktorý chcete:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "šifra \"%s\" nebola nahraná, pretože prístupové práva nie sú nastavené "
#~ "bezpečne\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problém s agentom - používanie agenta vypnuté\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "v dávkovom režime sa nemôžem pýtať na heslo\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Opakujte heslo: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id užívateľa] [súbor s kľúčmi (keyring)]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "nemôžem vytvoriť prvočíslo s dĺžkou menej ako %d bitov\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "nemôžem vytvoriť prvočíslo s dĺžkou menej ako %d bitov\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "nebol detekovaný žiadny modul na získanie entropie\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "nemožno otvoriť `%s'\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "nemôžem čítať `%s': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "nemôžem zapisovať do `%s': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "nemôžem zavrieť `%s': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "VAROVANIE: použitý generátor náhodných čísel nie je bezpečný!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Generátor náhodných čísel je len atrapa, aby program mohol bežať,\n"
#~ "v žiadnom prípade nie je kryptograficky bezpečný!\n"
#~ "\n"
#~ "NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím čakajte, získava sa entropia. Robte zatiaľ nejakú inú prácu\n"
#~ "aby ste sa nenudili a zvýšite tým kvalitu entropie.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operačným systémom, aby\n"
#~ "ste mu umožnili získať viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory užívateľa:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "všeobecná chyba"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "neznámy typ paketu"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "neplatný verejný kľúč"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "neplatný tajný kľúč"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "neplatný podpis"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "chyba kontrolného súčtu"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "neznámy šifrovací algoritmus"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "neplatný paket"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "užívateľ s týmto id neexistuje"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "tajný kľúč nie je dostupný"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "bol použitý nesprávny tajný kľúč"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "nesprávny kľúč"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "chyba pri zápise súboru"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "chyba pri otváraní súboru"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritmus verejného kľúča nie je implementovaný"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "šifrovací algoritmus nie je implementovaný"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "neznáma trieda podpisu"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "chyba v databáze dôvery"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "obmedzenie zdrojov"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "neplatný súbor kľúčov"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "nesprávny formát id užívateľa"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "chyba pri mazaní súboru"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "neočakávané dáta"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "konflikt časového razítka"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "nepoužiteľný algoritmus s verejným kľúčom"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "súbor existuje"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "slabý kľúč"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "nesprávne URI"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "chyba siete"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "nespracované"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "nepoužiteľný verejný kľúč"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "nepoužiteľný tajný kľúč"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "chyba servera kľúčov"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "nezašifrované"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr ""
#~ "vykonanie operácie nie je možné bez inicializovanej bezpečnej pamäte\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu použili nesprávny program)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
#~ "html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "čítať nastavenia zo súboru"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "čítať nastavenia zo súboru"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "kľúč %08lX: neočakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskočené\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "nemožno spustiť %s \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "užívateľské ID \"%s\" je už revokované\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy šifrovací algoritmus (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "nemôžem nastaviť PID klienta pre gpg-agenta\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "nemožno získať server read file descriptor pre agenta\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "nemožno získať server write file descriptor pre agenta\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "vyberte sekundárny kľúč N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "vypísať zoznam podpisov"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "podpísať kľúč"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "pridať sekundárny kľúč"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "zmazať podpisy"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "zmeniť dobu platnosti"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "nastaviť zoznam predvolieb"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "aktualizovať predvoľby"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Neexistuje sekundárny kľúč s indexom %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id užívateľa"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id užívateľa"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "podpísať kľúč bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti odvolať podpis (non-revocably)"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "všeobecná chyba"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "uložiť"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "chyba servera kľúčov"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chystám sa vytvoriť nový pár kľúčov %s.\n"
#~ " minimálna veľkosť kľúča je 768 bitov\n"
#~ " implicitná veľkosť kľúča je 1024 bitov\n"
#~ " najvyššia navrhovaná veľkosť kľúča je 2048 bitov\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "kľúč DSA musí mať veľkosť od 512 do 1024 bitov.\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť pre RSA je 1024 "
#~ "bitov.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr ""
#~ "veľkosť kľúča je príliš malá; minimálna povolená veľkosť je 768 bitov.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "veľkosť kľúča je príliš veľká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Veľkosti kľúčov väčšie ako 2048 bitov se neodporúčajú, pretože\n"
#~ "výpočty potom trvajú VEĽMI dlho!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Skutočne chcete vytvoriť kľúč tejto dĺžky? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dobre, ale nezabúdajte, že informácie môžu byť vyzradené z počítača aj "
#~ "elektromagnetickým vyžarovaním monitora alebo klávesnice!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali používať!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "tento šifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, použite nejaký "
#~ "štandardnejší!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "nemožno previesť v dávkovom móde\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "nemožno otvoriť súbor: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "kľúč %08lX: kľúč bol revokovaný\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "kľúč %08lX: podkľúč bol revokovaný!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: skončila platnosť kľúča\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kľúču!\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (len na šifrovanie)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (pro šifrování a podpis)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nemôžem otvoriť: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Dôverujem čiastočne\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "lokálne podpísané Vaším kľúčom %08lX v %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť zámok\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: nemôžem zamknúť\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Pokiaľ aj tak chcete použiť tento revokovaný kľúč, odpovedzte \"ano\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Nemožno otvoriť fotografiu \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "chyba: chýba čiarka\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "chyba: žiadna úroveň dôveryhodnosti\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (hlavné ID kľúča %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! podkľúč bol revokovaný: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- nájdená falošná revokácia\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [platnosť skončí: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[revokované]"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súčasťou OpenPGP. Použitie na vlastné "
#~ "nebezpečie!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[súbor]|šifrovať súbor"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "len uloženie"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[súbor]|dešifrovať súbor"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "podpísať kľúč bez možnosti revokácie podpisu"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr ""
#~ "podpísať kľúč lokálne a bez možnosti\n"
#~ " revokácie podpisu"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "vypísať len poradie paketov"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr ""
#~ "exportovať hodnoty dôveryhodnosti\n"
#~ " vlastníka kľúča"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "opraviť narušenú databázu dôvery"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Dekódovať ASCII súbor alebo std. vstup"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Zakódovať súbor alebo std. vstup do ASCII"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "nevynucovať podpisy verzie 3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "vynútiť podpisy verzie 4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "nevynucovať podpisy verzie 4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "na šifrovanie nikdy nepoužiť MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "použite gpg-agenta"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[súbor]|zapíš informáciu o stave do súboru"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|kľúč|úplne dôverovať tomuto kľúču"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emulovať mód popísaný v RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n"
#~ " a hashov ako v OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "nastav všetky vlastnosti paketov, šifier\n"
#~ " a hashov ako v PGP 2.x"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|ALG|použiť hashovací algoritmus ALG pre heslá"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr ""
#~ "zahodiť identifikátor kľúča zo šifrovaných\n"
#~ " paketov"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Zobraziť fotografické ID"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Nezobrazovať fotografické ID"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr ""
#~ "Nastaviť príkazový riadok na prehliadanie\n"
#~ " fotografického ID"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na čítanie v tejto verzii\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "kompresný algoritmus musí byť v rozmedzí %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nie je isté, či tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
#~ "tomu je akceptovaný\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "predvoľba %c%lu nie je platná\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "kľúč %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskočené\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kľúč Elgamal - import môže chvíľu trvať\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "dešifrovať dáta (implicitne)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnosť do: %s"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nemôžem dostať kľúč zo servera kľúčov: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "úspešné odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "tento server kľúčov nepodporuje --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nemôžem prehľadávať server kľúčov: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "kľúč %08lX: toto je kľúč algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
#~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpečné!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ku zmene času "
#~ "alebo\n"
#~ "je problém so systémovým časom)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "kľúč %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (došlo ke zmene času "
#~ "alebo\n"
#~ "je problém so systémovým časom)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "kľúč %08lX označený ako absolútne dôveryhodný.\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "podpis od podpisového kľúča Elgamal %08lX po %08lX preskočený\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kľúč Elgamal %08lX preskočený\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrola v hĺbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Vyberte algoritmus.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (nazývaný tiež DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý môže "
#~ "byť\n"
#~ "použitý len pre podpisy. Je to odporúčaný algoritmus, pretože overenie\n"
#~ "DSA podpisov je oveľa rýchlejší ako v algoritme ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "Algoritmus ElGamal môže byť používaný ako na podpisy tak na šifrovanie.\n"
#~ "Štandard OpenPGP rozlišuje medzi dvoma režimami tohto algoritmu:\n"
#~ "len šifrovanie a šifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
#~ "niekoľko\n"
#~ "parametrov musí byť vybraných špeciálnym spôsobom pre vytvorenie "
#~ "bezpečného kľúča\n"
#~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vyžadované, aby aj iné\n"
#~ "implementácie OpenPGP pracovali v režime podpis+šifrovanie.\n"
#~ "\n"
#~ "Prvý (primárny) kľúč musí byť vždy kľúč, ktorý je schopný podpisovať;\n"
#~ "to je dôvod, prečo v tomto menu nie je k dispozícii kľúč algoritmu "
#~ "ElGamal\n"
#~ "určený len na šifrovanie."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Hoci sú tieto kľúče definované v RFC2440, nie sú odporúčané,\n"
#~ "pretože nie sú podporováné všetkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
#~ "sú dosť veľké a na overenie veľmi pomalé."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu kľúčov už skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "kľúč nekompletný\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "kľúč %08lX: nekompletný\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 5e16c8a10..f153d7ef2 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,9720 +1,9720 @@
# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
#. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
#. should be used as an accelerator. Double the underscore for
#. a literal one. The actual to be translated text starts after
#. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
#. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "无效的密码"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "有效性:%s"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
#. string to describe what this is about. The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
msgid "PIN:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "错误的密码"
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
msgid "Repeat:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "列太长"
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "列太长"
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "错误的密码"
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""
msgid "Allow"
msgstr ""
msgid "Deny"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "更改密码"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
#, fuzzy
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""
"请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
" %.*s\n"
#, fuzzy
msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
msgstr ""
"请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
" %.*s\n"
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "|A|管理员 PIN"
#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
msgid "PUK"
msgstr ""
msgid "Reset Code"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "再次输入此 PIN:"
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "再次输入此 PIN:"
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "再次输入此 PIN:"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "请输入密码\n"
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "更改密码"
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"选项:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "verbose"
msgstr "详细模式"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "尽量减少提示信息"
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
#, fuzzy
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "未被支持"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "未被支持"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr ""
"请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
"请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgid "Note: no default option file '%s'\n"
msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option file `%s': %s\n"
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
#, fuzzy
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "directory `%s' created\n"
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "已创建目录‘%s’\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s:已跳过:%s\n"
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@指令:\n"
" "
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"选项:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "已取消"
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "私钥部分不可用\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "yes"
msgid "No"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break. The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string. If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
#. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
#. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
msgid "Correct"
msgstr ""
msgid "Wrong"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "更改密码"
msgid "I'll change it later"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
"%%0A?"
msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
#, fuzzy
#| msgid "enable key"
msgid "Delete key"
msgstr "启用密钥"
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "私钥部分不可用\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "yes"
msgid "yY"
msgstr "yY"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "quit"
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr "okay|ok"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr "cancel|cancel"
msgid "oO"
msgstr "oO"
msgid "cC"
msgstr "cC"
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to agent established\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "can't do this in batch mode\n"
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
#, c-format
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr ""
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "证书已损坏"
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "证书已损坏"
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "列出所有可用数据"
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "有效性:%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"\n"
"支持的算法:\n"
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "未被加密"
#, fuzzy
msgid "Number of recipients"
msgstr "当前收件人:\n"
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "签名建立于 %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "签名验证已被抑制\n"
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "签名建立于 %s\n"
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "未找到签名\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr "签名建立于 %s\n"
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "这把密钥已经过期!"
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "可用的密钥在:"
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "证书已损坏"
msgid "No audit log entries."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "未知的版本"
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "结尾行有问题\n"
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "[未设定]"
#, fuzzy
msgid "argument not expected"
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
#, fuzzy
msgid "read error"
msgstr "文件读取错误"
#, fuzzy
msgid "keyword too long"
msgstr "列太长"
#, fuzzy
msgid "missing argument"
msgstr "无效的参数"
#, fuzzy
#| msgid "invalid armor"
msgid "invalid argument"
msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
#, fuzzy
msgid "invalid command"
msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
#, fuzzy
msgid "invalid alias definition"
msgstr "无效的列表选项\n"
#, fuzzy
msgid "out of core"
msgstr "可选"
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr "无效的列表选项\n"
#, c-format
msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "无效的列表选项\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
#, c-format
msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "out of core\n"
msgstr "可选"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr "无效的列表选项\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "签名时失败: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
msgid "(deadlock?) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "ASCII 封装:%s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
msgid "armor header: "
msgstr "ASCII 封装头:"
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "无效的明文签名头\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "ASCII 封装头:"
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "多层明文签名\n"
msgid "unexpected armor: "
msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "异常的 CRC\n"
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "结尾行有问题\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
#, c-format
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr ""
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr ""
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr ""
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr ""
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr ""
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "请输入密码:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: "
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "警告:"
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "私钥部分不可用\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "您的选择? "
msgid "[not set]"
msgstr "[未设定]"
msgid "male"
msgstr "男性"
msgid "female"
msgstr "女性"
msgid "unspecified"
msgstr "未定义"
msgid "not forced"
msgstr "可选"
msgid "forced"
msgstr "必须"
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "卡持有人的姓:"
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "卡持有人的名:"
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "获取公钥的 URL:"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr "登录数据(帐号名):"
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
msgid "Private DO data: "
msgstr "个人 DO 数据:"
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
msgid "Language preferences: "
msgstr "首选语言:"
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "错误:无效的响应。\n"
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "CA 指纹:"
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "舍入到 %u 位\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
#, fuzzy
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "私钥已存储在卡上\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
#| " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
#| "You should change them using the command --change-pin\n"
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
" PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
"您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) 签名密钥\n"
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) 加密密钥\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) 认证密钥\n"
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "无效的选择。\n"
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
#, fuzzy
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
#, fuzzy
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "私钥已存储在卡上\n"
#, fuzzy
#| msgid "Sign it? (y/N) "
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""
msgid "quit this menu"
msgstr "离开这个菜单"
msgid "show admin commands"
msgstr "显示管理员命令"
msgid "show this help"
msgstr "显示这份在线说明"
msgid "list all available data"
msgstr "列出所有可用数据"
msgid "change card holder's name"
msgstr "更改卡持有人的姓名"
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "更改获取密钥的 URL"
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
msgid "change the login name"
msgstr "更改登录名"
msgid "change the language preferences"
msgstr "更改首选语言首选"
msgid "change card holder's sex"
msgstr "更改卡持有人的性别"
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "更改一个 CA 指纹"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
msgid "generate new keys"
msgstr "生成新的密钥"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "允许使用管理员命令\n"
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "无法打开‘%s’\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
#, fuzzy
#| msgid "bad key"
msgid "key"
msgstr "密钥已损坏"
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "公钥:"
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "信任度信息已被清除\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "‘%s’已被压缩\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "正在从‘%s’读取\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s 加密过的数据\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "处理加密包有问题\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "不支持远程调用\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "外部程序异常退出\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "无法执行外部程序\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "导出被标记为局部的密名"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s:已跳过:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "正在写入‘%s’\n"
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "不允许导出私钥\n"
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[找不到用户标识]"
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "无效的列表选项\n"
#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "CA 指纹:"
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unusable secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "不可用的私钥"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unusable secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "不可用的私钥"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
msgid "make a detached signature"
msgstr "生成一份分离的签名"
msgid "encrypt data"
msgstr "加密数据"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "仅使用对称加密"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "解密数据(默认)"
msgid "verify a signature"
msgstr "验证签名"
msgid "list keys"
msgstr "列出密钥"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "列出密钥和签名"
msgid "list and check key signatures"
msgstr "列出并检查密钥签名"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "列出密钥和指纹"
msgid "list secret keys"
msgstr "列出私钥"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "生成一副新的密钥对"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "生成一副新的密钥对"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "生成一副新的密钥对"
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "生成一副新的密钥对"
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "生成一份吊销证书"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "为某把密钥添加签名"
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "为某把密钥添加本地签名"
msgid "sign a key"
msgstr "为某把密钥添加签名"
msgid "sign a key locally"
msgstr "为某把密钥添加本地签名"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "更改密码"
msgid "export keys"
msgstr "导出密钥"
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
msgid "import/merge keys"
msgstr "导入/合并密钥"
msgid "print the card status"
msgstr "打印卡状态"
msgid "change data on a card"
msgstr "更改卡上的数据"
msgid "change a card's PIN"
msgstr "更改卡的 PIN"
msgid "update the trust database"
msgstr "更新信任度数据库"
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
msgid "run in server mode"
msgstr ""
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""
msgid "create ascii armored output"
msgstr "输出经 ASCII 封装"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "使用标准的文本模式"
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
msgid "do not make any changes"
msgstr "不做任何改变"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "覆盖前先询问"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"范例:\n"
"\n"
" -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
" --clearsign [文件名] 做出明文签名\n"
" --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
" --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
" --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
"签名、检查、加密或解密\n"
"默认的操作依输入数据而定\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"支持的算法:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "公钥:"
msgid "Cipher: "
msgstr "对称加密:"
msgid "Hash: "
msgstr "散列:"
msgid "Compression: "
msgstr "压缩:"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "用法:gpg [选项] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "冲突的指令\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
#| "%s'\n"
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr "列出密钥时显示用户标识"
#, fuzzy
#| msgid "show user ID validity during key listings"
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr "列出签名时显示策略 URL"
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "列出签名时显示过期日期"
#, fuzzy
msgid "available TOFU policies:\n"
msgstr "禁用密钥"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown option `%s'\n"
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "电子邮件地址无效\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "无效的导入选项\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid list options\n"
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "无效的列表选项\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "无效的导出选项\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
msgid "invalid list options\n"
msgstr "无效的列表选项\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr "验证签名时显示照片标识"
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr "验证签名时显示策略 URL"
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "验证签名时显示所有注记"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "无效的校验选项\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "所选的散列算法无效\n"
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "所选的压缩算法无效\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "无效的默认首选项\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [文件名]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [文件名]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [文件名]"
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [文件名]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [文件名]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [文件名]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key 用户标识"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key 用户标识"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
#, fuzzy
msgid "--passwd <user-id>"
msgstr "--sign-key 用户标识"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "导出密钥失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "导出密钥失败:%s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""
msgid "[filename]"
msgstr "[文件名]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "请开始键入您的报文……\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"语法:gpg [选项] [文件]\n"
"用已知的受信任密钥来检查签名\n"
msgid "No help available"
msgstr "没有可用的帮助"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr "导入被标记为局部的签名"
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
#, fuzzy
#| msgid "do not update the trustdb after import"
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
#, fuzzy
#| msgid "show key fingerprint"
msgid "show key during import"
msgstr "显示密钥指纹"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "只接受对已有密钥的更新"
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " 已导入:%lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " 未改变:%lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " 新用户标识:%lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " 新的子钥:%lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " 新的签名:%lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " 未被导入:%lu\n"
#, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " 清除的签名:%lu\n"
#, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "不允许导入私钥\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
#. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
#. host has a reference (stub) to a smartcard and
#. actual private key data is stored on the card. A
#. single smartcard can have up to three private key
#. data. Importing private key stub is always
#. skipped in 2.1, and it returns
#. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
#. suggested to run 'gpg --card-status', then,
#. references to a card will be automatically
#. created again.
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
# here we violate the rfc a bit by still allowing
# * to import non-exportable signature when we have the
# * the secret key used to create this signature - it
# * seems that this makes sense
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[吊销]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[自身签名]"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgid "key %s:\n"
msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
"查\n"
"指纹等)?\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = 我勉强相信\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = 我完全相信\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"请输入这份信任签名的深度。\n"
"深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " 无法添加签名。\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "用户标识“%s”已过期。"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
"式的签名。\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "这把密钥已经过期!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
"如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
"“%s”(%s)\n"
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "这将是一个自身签名。\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "签名时失败: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "保存并离开"
msgid "show key fingerprint"
msgstr "显示密钥指纹"
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "输入注记:"
msgid "list key and user IDs"
msgstr "列出密钥和用户标识"
msgid "select user ID N"
msgstr "选择用户标识 N"
msgid "select subkey N"
msgstr "选择子钥 N"
msgid "check signatures"
msgstr "检查签名"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
msgid "add a user ID"
msgstr "增加一个用户标识"
msgid "add a photo ID"
msgstr "增加一个照片标识"
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "删除选定的用户标识"
msgid "add a subkey"
msgstr "添加一个子钥"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "将备份密钥转移到卡上"
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "删除选定的子钥"
msgid "add a revocation key"
msgstr "增加一把吊销密钥"
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "删除所选用户标识上的签名"
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "列出首选项(专家模式)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "列出首选项(详细模式)"
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "设定所选用户标识的首选项"
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "为所选用户标识的设定注记"
msgid "change the passphrase"
msgstr "更改密码"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "更改信任度"
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "吊销选定的用户标识"
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
msgid "enable key"
msgstr "启用密钥"
msgid "disable key"
msgstr "禁用密钥"
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "显示选定的照片标识"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "私钥可用。\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
#| "(lsign),\n"
#| " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
#| "signatures\n"
#| " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
" 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
" 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
msgid "Key is revoked."
msgstr "密钥已被吊销。"
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
#, fuzzy
#| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "设为首选项列表为:\n"
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key generation failed: %s\n"
msgid "User ID revocation failed: %s\n"
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "指纹无效"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "无效的数值\n"
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "没有这个用户标识。\n"
#, fuzzy
#| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
msgid "Digest: "
msgstr "散列:"
msgid "Features: "
msgstr "特点:"
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "公钥服务器不可变造"
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "首选公钥服务器:"
msgid "Notations: "
msgstr "注记:"
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
msgid "(sensitive)"
msgstr " (敏感的)"
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "创建于:%s"
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "已吊销:%s"
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "已过期:%s"
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "有效至:%s"
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "可用于:%s"
msgid "card-no: "
msgstr "卡号:"
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "信任度:%s"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "有效性:%s"
msgid "This key has been disabled"
msgstr "这把密钥已经被禁用"
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
msgid "revoked"
msgstr "已吊销"
msgid "expired"
msgstr "已过期"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
" 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "没有东西被删除。\n"
msgid "invalid"
msgstr "无效"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
" 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
# This actually causes no harm (after all, a key that
# designates itself as a revoker is the same as a
# regular key), but it's easy enough to check.
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
# This actually causes no harm (after all, a key that
# designates itself as a revoker is the same as a
# regular key), but it's easy enough to check.
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
msgid "Enter the notation: "
msgstr "输入注记:"
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "继续?(y/N)"
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No subkey with index %d\n"
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "用户标识:“%s”\n"
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (不可导出)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (不可吊销)"
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
msgid "no secret key\n"
msgstr "没有私钥\n"
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "太多散列算法首选项\n"
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "太多首选压缩算法\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "正在写入直接签名\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "正在写入自身签名\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
msgid "Sign"
msgstr "签名"
msgid "Certify"
msgstr "验证"
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
msgid "Authenticate"
msgstr "认证"
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. The
#. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. functions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsEeAaQq"
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "%s 密钥可能的操作:"
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "目前允许的操作:"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) 已完成\n"
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (2) 加密密钥\n"
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "输入注记:"
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "舍入到 %u 位\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"请设定这把密钥的有效期限。\n"
" 0 = 密钥永不过期\n"
" <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
" <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
" <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
" <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"请设定这份签名的有效期限。\n"
" 0 = 签名永不过期\n"
" <n> = 签名在 n 天后过期\n"
" <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
" <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
" <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "无效的数值\n"
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "密钥永远不会过期\n"
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "签名永远不会过期\n"
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "密钥于 %s 过期\n"
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "签名于 %s 过期\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
"不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "以上正确吗?(y/n)"
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation. In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
"合\n"
"成用户标识,如下所示:\n"
" “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "真实姓名:"
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "姓名含有无效的字符\n"
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
msgid "Email address: "
msgstr "电子邮件地址:"
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "电子邮件地址无效\n"
msgid "Comment: "
msgstr "注释:"
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "注释含有无效的字符\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"您选定了这个用户标识:\n"
" “%s”\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "请先改正错误\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
"鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key already exists\n"
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "密钥已存在\n"
#, fuzzy
#| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
#, fuzzy
#| msgid "generating new key\n"
msgid "creating anyway\n"
msgstr "生成新密钥\n"
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "密钥生成已取消。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
"生成用于加密的子钥。\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
msgid "never "
msgstr "永不过期"
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "关键签名策略:"
msgid "Signature policy: "
msgstr "签名策略:"
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "关键首选公钥服务器:"
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "关键签名注记:"
msgid "Signature notation: "
msgstr "签名注记:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Keyring"
msgstr "钥匙环"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "主钥指纹:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "子钥指纹:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " 主钥指纹:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " 子钥指纹:"
# use tty
msgid " Key fingerprint ="
msgstr "密钥指纹 ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr "卡序列号 ="
#, fuzzy, c-format
#| msgid "caching keyring `%s'\n"
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 个损坏的签名\n"
msgstr[1] "1 个损坏的签名\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr "验证签名时自动下载密钥"
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "no keyserver action!\n"
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "公钥服务器无动作!\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "requesting key %s from %s\n"
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "公钥是 %s\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " “%s”\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "公钥解密失败:%s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "以 1 个密码加密\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "解密成功\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "解密失败:%s\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
msgid "no signature found\n"
msgstr "未找到签名\n"
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "签名验证已被抑制\n"
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "签名建立于 %s\n"
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " 亦即“%s”"
msgid "Key available at: "
msgstr "可用的密钥在:"
msgid "[uncertain]"
msgstr "[不确定]"
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " 亦即“%s”"
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
msgid "binary"
msgstr "二进制"
msgid "textmode"
msgstr "文本模式"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "未知的公钥算法"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "无法检查签名:%s\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "不是一份分离的签名\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
msgid "(further info: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "请以“%s%s”代替\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "不压缩"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "uncompressed|none"
msgstr "未压缩|无"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unknown option `%s'\n"
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
#, fuzzy
#| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "文件‘%s’已存在。 "
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "是否覆盖?(y/N)"
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s:未知的后缀名\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "请输入新的文件名"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "正在写入到标准输出\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new configuration file '%s' created\n"
msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "请输入密码\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "用户取消\n"
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (主钥匙号 %s)"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
"片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
"常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "无法显示照片标识!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "未指定原因"
msgid "Key is superseded"
msgstr "密钥被替换"
msgid "Key has been compromised"
msgstr "密钥已泄漏"
msgid "Key is no longer used"
msgstr "密钥不再使用"
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "用户标识不再有效"
msgid "reason for revocation: "
msgstr "吊销原因:"
msgid "revocation comment: "
msgstr "吊销注释:"
# a string with valid answers
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMqQsS"
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " 亦即“%s”\n"
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = 我不相信\n"
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = 我绝对相信\n"
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = 回到主菜单\n"
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = 退出\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
"\n"
msgid "Your decision? "
msgstr "您的决定是什么?"
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
"己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s:已跳过:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "当前收件人:\n"
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"输入用户标识。以空白行结束:"
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "没有这个用户标识。\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "公钥被禁用。\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "没有有效的地址\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "分离的签名。\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "请输入数据文件的名称: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "不含签名的数据\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "注意:密钥已被吊销"
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet 失败:%s\n"
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "私钥可用。\n"
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "已建立吊销证书。\n"
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
#, fuzzy
#| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation. For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
msgstr ""
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "已建立吊销证书。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line. Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"已建立吊销证书。\n"
"\n"
"请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
"份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
"到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
"小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
"人也能够看得到的地方!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "请选择吊销的原因:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "吊销原因:%s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(不给定描述)\n"
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "这样可以吗? (y/N)"
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
#, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "注意:密钥已被吊销"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
msgid "signing:"
msgstr "正在签名:"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s 加密将被采用\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
"# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in `%s': %s\n"
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
msgid "line too long"
msgstr "列太长"
msgid "colon missing"
msgstr "冒号缺失"
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "指纹无效"
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "没有信任度"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't lock `%s'\n"
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "无法锁定‘%s’\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s:目录不存在!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
#, fuzzy
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"支持的算法:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "validity: %s"
msgid "policy: %s"
msgstr "有效性:%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "列出密钥"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below. We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
#, c-format
msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr ""
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr ""
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
"then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
"small variations. If the key is suspect, then use\n"
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "使用 %s 信任模型\n"
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "正在检查信任度数据库\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%lu keys processed so far\n"
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "目前已处理 %lu 把密钥\n"
msgstr[1] "目前已处理 %lu 把密钥\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
msgstr[1] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
msgid "undefined"
msgstr "未定义"
msgid "never"
msgstr "从不"
msgid "marginal"
msgstr "勉强"
msgid "full"
msgstr "完全"
msgid "ultimate"
msgstr "绝对"
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#, fuzzy
#| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgid "[ revoked]"
msgstr "[已吊销]"
msgid "[ expired]"
msgstr "[已过期]"
msgid "[ unknown]"
msgstr "[ 未知 ]"
msgid "[ undef ]"
msgstr "[未定义]"
#, fuzzy
#| msgid "never"
msgid "[ never ]"
msgstr "从不"
msgid "[marginal]"
msgstr "[ 勉强 ]"
msgid "[ full ]"
msgstr "[ 完全 ]"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ 绝对 ]"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"签名无法被验证。\n"
"请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
"应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "响应未包含公钥数据\n"
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
#, fuzzy
#| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgid "response does not contain the EC public point\n"
msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "卡被永久锁定!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
msgstr[1] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
msgid "|N|New PIN"
msgstr "新的 PIN"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
msgid "error reading application data\n"
msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
msgid "key already exists\n"
msgstr "密钥已存在\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "现有的密钥将被替换\n"
msgid "generating new key\n"
msgstr "生成新密钥\n"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "生成新密钥\n"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "缺少创建时间戳\n"
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
#, fuzzy
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "未被支持的 URI"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
msgid "generating key failed\n"
msgstr "生成密钥失败\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
msgstr[1] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#, fuzzy
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr "新的 PIN"
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr ""
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr ""
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "显示管理员命令"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
#, fuzzy
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
msgid "chain"
msgstr ""
msgid "shell"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
#, fuzzy
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "不允许导出私钥\n"
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "不允许导出私钥\n"
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "注意:密钥已被吊销"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "不允许导出私钥\n"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "这把密钥已经过期!"
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "这把密钥已经过期!"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "这把密钥已经过期!"
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "这把密钥已经过期!"
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " 清除的签名:%lu\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "已建立吊销证书。\n"
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid " ( issuer valid from "
msgstr "卡序列号 ="
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "CA 指纹:"
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "生成一份吊销证书"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "验证签名"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "已建立吊销证书。\n"
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "证书已损坏"
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "no"
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "错误:无效的响应。\n"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "错误:无效的响应。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
"“%.*s”\n"
"%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "电子邮件地址无效\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "生成密钥失败:%s\n"
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (2) 加密密钥\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "禁用密钥"
#, fuzzy, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr "%s 密钥可能的操作:"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) sign\n"
msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) encrypt\n"
msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(不给定描述)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s". Please
#. adjust it do the length of your translation. The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "电子邮件地址:"
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"输入用户标识。以空白行结束:"
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "请输入新的文件名"
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
#, fuzzy
msgid "Enter URIs"
msgstr "输入 PIN:"
#, fuzzy
#| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""
msgid "Now creating self-signed certificate. "
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request. "
msgstr "已建立吊销证书。\n"
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""
msgid "Ready.\n"
msgstr ""
msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "已建立吊销证书。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(不给定描述)\n"
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "列出私钥"
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "register a smartcard"
msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "输出经 ASCII 封装"
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr ""
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
msgid "batch mode: never ask"
msgstr ""
msgid "assume yes on most questions"
msgstr ""
msgid "assume no on most questions"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr ""
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "未知的对称加密算法"
#, fuzzy
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"语法:gpg [选项] [文件名]\n"
"签名、检查、加密或解密\n"
"默认的操作依输入数据而定\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(不给定描述)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "生成一份吊销证书"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "无法存储指纹:%s\n"
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
msgid "Error - "
msgstr ""
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "签名建立于 %s\n"
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " 亦即“%s”"
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "这将是一个自身签名。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "已建立吊销证书。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "CA 指纹:"
msgid " issuer ="
msgstr ""
msgid " subject ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy, c-format
msgid " runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "已建立吊销证书。\n"
#, fuzzy
msgid "certificate cached\n"
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "指纹无效"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "生成一份吊销证书"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "结尾行有问题\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "已建立吊销证书。\n"
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error in `%s': %s\n"
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "签名时失败: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "签名时失败: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "build_packet 失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "生成一份吊销证书"
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "签名验证已被抑制\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""
msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "too many cipher preferences\n"
msgid "too many redirections\n"
msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "已建立吊销证书。\n"
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "证书已损坏"
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "证书已损坏"
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "注意:密钥已被吊销"
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"支持的算法:\n"
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""
msgid "flush the cache"
msgstr ""
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgid "run without asking a user"
msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "用法:gpg [选项] "
#, fuzzy
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "列太长"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid fingerprint"
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "指纹无效"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "read error in `%s': %s\n"
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "not forced"
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "可选"
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr ""
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "无效的导入选项\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "正在从‘%s’读取\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " 亦即“%s”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " 未被导入:%lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " 亦即“%s”"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " 亦即“%s”"
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(不给定描述)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading public key failed: %s\n"
msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr ""
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "签名时失败: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "更新私钥失败:%s\n"
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "生成一份吊销证书"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "无法存储密钥:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't access `%s': %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
#, c-format
msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
msgstr ""
msgid "good"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "注意:密钥已被吊销"
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "签名时失败: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "签名时失败: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "签名时失败: %s\n"
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "正在检查信任度数据库\n"
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
#, fuzzy
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "验证签名"
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
#, fuzzy
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "首选项‘%s’重复\n"
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "quit"
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "从‘%s’读取选项\n"
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "无法读出公钥:%s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "列太长"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "未知的选项 '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "签名时失败: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr ""
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr ""
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
msgid "LDAP server list"
msgstr ""
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
msgid "GPG for OpenPGP"
msgstr ""
msgid "GPG Agent"
msgstr ""
msgid "Smartcard Daemon"
msgstr ""
msgid "GPG for S/MIME"
msgstr ""
msgid "Key Acquirer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "PIN and Passphrase Entry"
msgstr "错误的密码"
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "找不到公钥"
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
msgid "list all components"
msgstr ""
msgid "check all programs"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""
msgid "apply global default values"
msgstr ""
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""
msgid "launch a given component"
msgstr ""
msgid "kill a given component"
msgstr ""
msgid "use as output file"
msgstr "指定输出文件"
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "找不到公钥"
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "不允许使用管理员命令\n"
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@指令:\n"
" "
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "解密成功\n"
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "解密成功\n"
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [文件名]"
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
#, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "不支持远程调用\n"
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
#, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "更新失败:%s\n"
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "不支持保护散列 %d\n"
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "用户取消\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "未知的选项 '%s'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
#~ "“%.*s”\n"
#~ "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
#~ msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
#~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
#~ msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
#~ msgstr[1] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
#~ msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
#~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
#~ msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
#~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
#~ msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
#~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
#~ msgid ""
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
#~ "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
#~ "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
#~ "\n"
#~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
#~ msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 个损坏的签名\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
#~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
#~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
#~ msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
#~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
#~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
#~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
#~ msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
#~ msgid ""
#~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
#~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
#~ msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "无法打开钥匙环"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
#~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
#~ msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
#~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
#~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "错误的密码"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
#~ msgstr "不删除使用过的临时文件"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
#~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
#~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "为所选用户标识的设定注记"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
#~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
#~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[找不到用户标识]"
#~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
#~ msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
#~ msgid "secret parts of key are not available\n"
#~ msgstr "私钥部分不可用\n"
#~ msgid "secret key already stored on a card\n"
#~ msgstr "私钥已存储在卡上\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing key to card: %s\n"
#~ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
#~ msgid ""
#~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
#~ msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
#~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
#~ msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
#~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
#~ msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
# I hope this warning doesn't confuse people.
#~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
#~ msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
#~ msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
#~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
#~ msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
#~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
#~ msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
#~ msgid "usage: gpg [options] "
#~ msgstr "用法:gpg [选项] "
#~ msgid ""
#~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
#~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
#~ msgid ""
#~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
#~ msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
#~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
#~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
#~ msgid "create a public key when importing a secret key"
#~ msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
#~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
#~ msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
#~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
#~ msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
#~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
#~ msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
#~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
#~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
#~ msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
#~ msgid ""
#~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
#~ "mode.\n"
#~ msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
#~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
#~ msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
#~ msgid "This key is not protected.\n"
#~ msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
#~ msgid "Key is protected.\n"
#~ msgstr "密钥受保护。\n"
#~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
#~ msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
#~ msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
#~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
#~ msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
#~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
#~ msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
#~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
#~ msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
#~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
#~ msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
#~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
#~ msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
#~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
#~ msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
#~ msgid "%s is the unchanged one\n"
#~ msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
#~ msgid "%s is the new one\n"
#~ msgstr "%s 是新的那一个\n"
#~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
#~ msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
#~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
#~ msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
#~ msgid "searching for names from %s\n"
#~ msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
#~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
#~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
#~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
#~ msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
#~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
#~ msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
#~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
#~ msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
#~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
#~ msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
#~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
#~ msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
#~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
#~ msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
#~ msgid "keyserver timed out\n"
#~ msgstr "公钥服务器超时\n"
#~ msgid "keyserver internal error\n"
#~ msgstr "公钥服务器内部错误\n"
#~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
#~ msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
#~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
#~ msgstr "不能解析 URI %s\n"
#~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
#~ msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
#~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
#~ msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
#~ msgid "public key does not match secret key!\n"
#~ msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
#~ msgid "unknown protection algorithm\n"
#~ msgstr "未知的保护算法\n"
#~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
#~ msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
#~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
#~ msgstr "不支持保护散列 %d\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s……\n"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
#~ msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
#~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
#~ msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
#~ msgid ""
#~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
#~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "用法:gpg [选项] "
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "无法存储密钥:%s\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "命令> "
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to <"
#~ msgstr ""
#~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
#~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr ""
#~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
#~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "请再输入一次密码\n"
#~ msgid "|A|Admin PIN"
#~ msgstr "|A|管理员 PIN"
#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
#~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
#, fuzzy
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
#, fuzzy
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "检查签名"
#, fuzzy
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
#, fuzzy
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "未知的压缩算法"
#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
#~ msgid ""
#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
#~ "nothing\n"
#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
#~ msgstr ""
#~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
#~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
#~ msgid ""
#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
#~ "ultimately trusted\n"
#~ msgstr ""
#~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
#~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
#~ msgid ""
#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
#~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
#~ "for signatures.\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
#~ "\n"
#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
#~ msgstr ""
#~ "选择使用的算法。\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
#~ "\n"
#~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
#~ "\n"
#~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
#~ "\n"
#~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
#~ msgid ""
#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
#~ "Please consult your security expert first."
#~ msgstr ""
#~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
#~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
#~ msgid "Enter the size of the key"
#~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
#~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
#~ msgid ""
#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
#~ "the given value as an interval."
#~ msgstr ""
#~ "请输入提示所要求的数值。\n"
#~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
#~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
#~ msgid "Enter the name of the key holder"
#~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
#~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
#~ msgid "Please enter an optional comment"
#~ msgstr "请输入注释(可选项)"
#~ msgid ""
#~ "N to change the name.\n"
#~ "C to change the comment.\n"
#~ "E to change the email address.\n"
#~ "O to continue with key generation.\n"
#~ "Q to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N 修改姓名。\n"
#~ "C 修改注释。\n"
#~ "E 修改电子邮件地址。\n"
#~ "O 继续产生密钥。\n"
#~ "Q 中止产生密钥。"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
#~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
#~ msgid ""
#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
#~ "know how carefully you verified this.\n"
#~ "\n"
#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
#~ "the\n"
#~ " key.\n"
#~ "\n"
#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
#~ "it\n"
#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
#~ "for\n"
#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
#~ "user.\n"
#~ "\n"
#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
#~ "the\n"
#~ " key against a photo ID.\n"
#~ "\n"
#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
#~ "could\n"
#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
#~ "in\n"
#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
#~ "with a\n"
#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
#~ "the\n"
#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
#~ "exchange\n"
#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
#~ "owner.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
#~ "examples.\n"
#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
#~ "\"\n"
#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
#~ msgstr ""
#~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
#~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
#~ "他人是非常有用的\n"
#~ "\n"
#~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
#~ "\n"
#~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
#~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
#~ "\n"
#~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
#~ " 照片验证了用户标识。\n"
#~ "\n"
#~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
#~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
#~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
#~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
#~ "\n"
#~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
#~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
#~ "\n"
#~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
#~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
#~ msgid ""
#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
#~ "All certificates are then also lost!"
#~ msgstr ""
#~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
#~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
#~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
#~ msgid ""
#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
#~ msgstr ""
#~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
#~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
#~ "相当重要。"
#~ msgid ""
#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
#~ "a trust connection through another already certified key."
#~ msgstr ""
#~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
#~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
#~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
#~ msgid ""
#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
#~ "your keyring."
#~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
#~ msgid ""
#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
#~ "a second one is available."
#~ msgstr ""
#~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
#~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
#~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
#~ "字可用的情况下才这么做。"
#~ msgid ""
#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
#~ msgstr ""
#~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
#~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
-#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
+#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
#~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
#~ msgstr ""
#~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
#~ "号中的默认的文件名。"
#~ msgid ""
#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
#~ " \"Key has been compromised\"\n"
#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
#~ " got access to your secret key.\n"
#~ " \"Key is superseded\"\n"
#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
#~ " \"Key is no longer used\"\n"
#~ " Use this if you have retired this key.\n"
#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
#~ msgstr ""
#~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
#~ "选出一项:\n"
#~ " “密钥已泄漏”\n"
#~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
#~ " “密钥已替换”\n"
#~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
#~ " “密钥不再被使用”\n"
#~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
#~ " “用户标识不再有效”\n"
#~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
#~ " 件地址已不再有效。\n"
#~ msgid ""
#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
#~ "An empty line ends the text.\n"
#~ msgstr ""
#~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
#~ "字简明扼要。\n"
#~ "键入一空行以结束输入。\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "请再输入一次密码:"
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
#~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
#~ "\n"
#~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
#~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
#~ "(还需要%d字节)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "私钥不可用"
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
#~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "输入新的 PIN:"
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
#~ msgstr "输入管理员 PIN:"
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
#~ msgid "no photo viewer set\n"
#~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "常规错误"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "未知的包类型"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "未知的散列算法"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "公钥已经损坏"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "私钥已经损坏"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "签名已经损坏"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "校验和错误"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "无效包"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "没有这个用户标识"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "私钥不可用"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "使用了错误的私钥"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "文件写入错误"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "文件打开错误"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "文件建立错误"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "未实现的公钥算法"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "未实现的对称加密算法"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "未知的签名等级"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "信任度数据库错误"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "资源限制"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "无效的钥匙环"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "被变造过的用户标识"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "文件关闭错误"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "文件重命名错误"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "文件删除错误"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "非预期的数据"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "时间戳冲突"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "无法使用的公钥算法"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "文件已存在"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "弱密钥"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI 已损坏"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "网络错误"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "未被处理"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "不可用的公钥"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "公钥服务器错误"
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "没有卡"
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "无数据"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "错误:"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"
diff --git a/scd/app-nks.c b/scd/app-nks.c
index d0b96a906..458516bfb 100644
--- a/scd/app-nks.c
+++ b/scd/app-nks.c
@@ -1,1425 +1,1425 @@
/* app-nks.c - The Telesec NKS card application.
* Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
*
* This file is part of GnuPG.
*
* GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU General Public License as published by
* the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*/
/* Notes:
- We are now targeting TCOS 3 cards and it may happen that there is
a regression towards TCOS 2 cards. Please report.
- The TKS3 AUT key is not used. It seems that it is only useful for
the internal authentication command and not accessible by other
applications. The key itself is in the encryption class but the
corresponding certificate has only the digitalSignature
capability.
- If required, we automagically switch between the NKS application
and the SigG application. This avoids to use the DINSIG
application which is somewhat limited, has no support for Secure
Messaging as required by TCOS 3 and has no way to change the PIN
or even set the NullPIN.
- We use the prefix NKS-DF01 for TCOS 2 cards and NKS-NKS3 for newer
cards. This is because the NKS application has moved to DF02 with
TCOS 3 and thus we better use a DF independent tag.
- We use only the global PINs for the NKS application.
*/
#include <config.h>
#include <errno.h>
#include <stdio.h>
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
#include <assert.h>
#include <time.h>
#include "scdaemon.h"
#include "i18n.h"
#include "iso7816.h"
#include "app-common.h"
#include "tlv.h"
#include "apdu.h"
#include "host2net.h"
static char const aid_nks[] = { 0xD2, 0x76, 0x00, 0x00, 0x03, 0x01, 0x02 };
static char const aid_sigg[] = { 0xD2, 0x76, 0x00, 0x00, 0x66, 0x01 };
static struct
{
int is_sigg; /* Valid for SigG application. */
int fid; /* File ID. */
int nks_ver; /* 0 for NKS version 2, 3 for version 3. */
int certtype; /* Type of certificate or 0 if it is not a certificate. */
int iskeypair; /* If true has the FID of the corresponding certificate. */
int issignkey; /* True if file is a key usable for signing. */
int isenckey; /* True if file is a key usable for decryption. */
unsigned char kid; /* Corresponding key references. */
} filelist[] = {
{ 0, 0x4531, 0, 0, 0xC000, 1, 0, 0x80 }, /* EF_PK.NKS.SIG */
{ 0, 0xC000, 0, 101 }, /* EF_C.NKS.SIG */
{ 0, 0x4331, 0, 100 },
{ 0, 0x4332, 0, 100 },
{ 0, 0xB000, 0, 110 }, /* EF_PK.RCA.NKS */
{ 0, 0x45B1, 0, 0, 0xC200, 0, 1, 0x81 }, /* EF_PK.NKS.ENC */
{ 0, 0xC200, 0, 101 }, /* EF_C.NKS.ENC */
{ 0, 0x43B1, 0, 100 },
{ 0, 0x43B2, 0, 100 },
/* The authentication key is not used. */
/* { 0, 0x4571, 3, 0, 0xC500, 0, 0, 0x82 }, /\* EF_PK.NKS.AUT *\/ */
/* { 0, 0xC500, 3, 101 }, /\* EF_C.NKS.AUT *\/ */
{ 0, 0x45B2, 3, 0, 0xC201, 0, 1, 0x83 }, /* EF_PK.NKS.ENC1024 */
{ 0, 0xC201, 3, 101 }, /* EF_C.NKS.ENC1024 */
{ 1, 0x4531, 3, 0, 0xC000, 1, 1, 0x84 }, /* EF_PK.CH.SIG */
{ 1, 0xC000, 0, 101 }, /* EF_C.CH.SIG */
{ 1, 0xC008, 3, 101 }, /* EF_C.CA.SIG */
{ 1, 0xC00E, 3, 111 }, /* EF_C.RCA.SIG */
{ 0, 0 }
};
/* Object with application (i.e. NKS) specific data. */
struct app_local_s {
int nks_version; /* NKS version. */
int sigg_active; /* True if switched to the SigG application. */
int sigg_msig_checked;/* True if we checked for a mass signature card. */
int sigg_is_msig; /* True if this is a mass signature card. */
int need_app_select; /* Need to re-select the application. */
};
static gpg_error_t switch_application (app_t app, int enable_sigg);
/* Release local data. */
static void
do_deinit (app_t app)
{
if (app && app->app_local)
{
xfree (app->app_local);
app->app_local = NULL;
}
}
static int
all_zero_p (void *buffer, size_t length)
{
char *p;
for (p=buffer; length; length--, p++)
if (*p)
return 0;
return 1;
}
/* Read the file with FID, assume it contains a public key and return
its keygrip in the caller provided 41 byte buffer R_GRIPSTR. */
static gpg_error_t
keygripstr_from_pk_file (app_t app, int fid, char *r_gripstr)
{
gpg_error_t err;
unsigned char grip[20];
unsigned char *buffer[2];
size_t buflen[2];
gcry_sexp_t sexp;
int i;
int offset[2] = { 0, 0 };
err = iso7816_select_file (app->slot, fid, 0, NULL, NULL);
if (err)
return err;
err = iso7816_read_record (app->slot, 1, 1, 0, &buffer[0], &buflen[0]);
if (err)
return err;
err = iso7816_read_record (app->slot, 2, 1, 0, &buffer[1], &buflen[1]);
if (err)
{
xfree (buffer[0]);
return err;
}
if (app->app_local->nks_version < 3)
{
/* Old versions of NKS store the values in a TLV encoded format.
We need to do some checks. */
for (i=0; i < 2; i++)
{
/* Check that the value appears like an integer encoded as
Simple-TLV. We don't check the tag because the tests cards I
have use 1 for both, the modulus and the exponent - the
example in the documentation gives 2 for the exponent. */
if (buflen[i] < 3)
err = gpg_error (GPG_ERR_TOO_SHORT);
else if (buffer[i][1] != buflen[i]-2 )
err = gpg_error (GPG_ERR_INV_OBJ);
else
offset[i] = 2;
}
}
else
{
/* Remove leading zeroes to get a correct keygrip. Take care of
negative numbers. We should also fix it the same way in
libgcrypt but we can't yet rely on it yet. */
for (i=0; i < 2; i++)
{
while (buflen[i]-offset[i] > 1
&& !buffer[i][offset[i]]
&& !(buffer[i][offset[i]+1] & 0x80))
offset[i]++;
}
}
/* Check whether negative values are not prefixed with a zero and
fix that. */
for (i=0; i < 2; i++)
{
if ((buflen[i]-offset[i]) && (buffer[i][offset[i]] & 0x80))
{
unsigned char *newbuf;
size_t newlen;
newlen = 1 + buflen[i] - offset[i];
newbuf = xtrymalloc (newlen);
if (!newlen)
{
xfree (buffer[0]);
xfree (buffer[1]);
return gpg_error_from_syserror ();
}
newbuf[0] = 0;
memcpy (newbuf+1, buffer[i]+offset[i], buflen[i] - offset[i]);
xfree (buffer[i]);
buffer[i] = newbuf;
buflen[i] = newlen;
offset[i] = 0;
}
}
if (!err)
err = gcry_sexp_build (&sexp, NULL,
"(public-key (rsa (n %b) (e %b)))",
(int)buflen[0]-offset[0], buffer[0]+offset[0],
(int)buflen[1]-offset[1], buffer[1]+offset[1]);
xfree (buffer[0]);
xfree (buffer[1]);
if (err)
return err;
if (!gcry_pk_get_keygrip (sexp, grip))
{
err = gpg_error (GPG_ERR_INTERNAL); /* i.e. RSA not supported by
libgcrypt. */
}
else
{
bin2hex (grip, 20, r_gripstr);
}
gcry_sexp_release (sexp);
return err;
}
/* TCOS responds to a verify with empty data (i.e. without the Lc
byte) with the status of the PIN. PWID is the PIN ID, If SIGG is
true, the application is switched into SigG mode.
Returns:
-1 = Error retrieving the data,
-2 = No such PIN,
-3 = PIN blocked,
-4 = NullPIN activ,
n >= 0 = Number of verification attempts left. */
static int
get_chv_status (app_t app, int sigg, int pwid)
{
unsigned char *result = NULL;
size_t resultlen;
char command[4];
int rc;
if (switch_application (app, sigg))
return sigg? -2 : -1; /* No such PIN / General error. */
command[0] = 0x00;
command[1] = 0x20;
command[2] = 0x00;
command[3] = pwid;
if (apdu_send_direct (app->slot, 0, (unsigned char *)command,
4, 0, &result, &resultlen))
rc = -1; /* Error. */
else if (resultlen < 2)
rc = -1; /* Error. */
else
{
unsigned int sw = buf16_to_uint (result+resultlen-2);
if (sw == 0x6a88)
rc = -2; /* No such PIN. */
else if (sw == 0x6983)
rc = -3; /* PIN is blocked. */
else if (sw == 0x6985)
rc = -4; /* NullPIN is activ. */
else if ((sw & 0xfff0) == 0x63C0)
rc = (sw & 0x000f); /* PIN has N tries left. */
else
rc = -1; /* Other error. */
}
xfree (result);
return rc;
}
/* Implement the GETATTR command. This is similar to the LEARN
command but returns just one value via the status interface. */
static gpg_error_t
do_getattr (app_t app, ctrl_t ctrl, const char *name)
{
static struct {
const char *name;
int special;
} table[] = {
{ "$AUTHKEYID", 1 },
{ "NKS-VERSION", 2 },
{ "CHV-STATUS", 3 },
{ NULL, 0 }
};
gpg_error_t err = 0;
int idx;
char buffer[100];
err = switch_application (app, 0);
if (err)
return err;
for (idx=0; table[idx].name && strcmp (table[idx].name, name); idx++)
;
if (!table[idx].name)
return gpg_error (GPG_ERR_INV_NAME);
switch (table[idx].special)
{
case 1: /* $AUTHKEYID */
{
/* NetKey 3.0 cards define an authentication key but according
to the specs this key is only usable for encryption and not
signing. it might work anyway but it has not yet been
tested - fixme. Thus for now we use the NKS signature key
for authentication. */
char const tmp[] = "NKS-NKS3.4531";
send_status_info (ctrl, table[idx].name, tmp, strlen (tmp), NULL, 0);
}
break;
case 2: /* NKS-VERSION */
snprintf (buffer, sizeof buffer, "%d", app->app_local->nks_version);
send_status_info (ctrl, table[idx].name,
buffer, strlen (buffer), NULL, 0);
break;
case 3: /* CHV-STATUS */
{
/* Returns: PW1.CH PW2.CH PW1.CH.SIG PW2.CH.SIG That are the
two global passwords followed by the two SigG passwords.
For the values, see the function get_chv_status. */
int tmp[4];
/* We use a helper array so that we can control that there is
no superfluous application switch. Note that PW2.CH.SIG
really has the identifier 0x83 and not 0x82 as one would
expect. */
tmp[0] = get_chv_status (app, 0, 0x00);
tmp[1] = get_chv_status (app, 0, 0x01);
tmp[2] = get_chv_status (app, 1, 0x81);
tmp[3] = get_chv_status (app, 1, 0x83);
snprintf (buffer, sizeof buffer,
"%d %d %d %d", tmp[0], tmp[1], tmp[2], tmp[3]);
send_status_info (ctrl, table[idx].name,
buffer, strlen (buffer), NULL, 0);
}
break;
default:
err = gpg_error (GPG_ERR_NOT_IMPLEMENTED);
break;
}
return err;
}
static void
do_learn_status_core (app_t app, ctrl_t ctrl, unsigned int flags, int is_sigg)
{
gpg_error_t err;
char ct_buf[100], id_buf[100];
int i;
const char *tag;
if (is_sigg)
tag = "SIGG";
else if (app->app_local->nks_version < 3)
tag = "DF01";
else
tag = "NKS3";
/* Output information about all useful objects in the NKS application. */
for (i=0; filelist[i].fid; i++)
{
if (filelist[i].nks_ver > app->app_local->nks_version)
continue;
if (!!filelist[i].is_sigg != !!is_sigg)
continue;
if (filelist[i].certtype && !(flags &1))
{
size_t len;
len = app_help_read_length_of_cert (app->slot,
filelist[i].fid, NULL);
if (len)
{
/* FIXME: We should store the length in the application's
context so that a following readcert does only need to
read that many bytes. */
snprintf (ct_buf, sizeof ct_buf, "%d", filelist[i].certtype);
snprintf (id_buf, sizeof id_buf, "NKS-%s.%04X",
tag, filelist[i].fid);
send_status_info (ctrl, "CERTINFO",
ct_buf, strlen (ct_buf),
id_buf, strlen (id_buf),
NULL, (size_t)0);
}
}
else if (filelist[i].iskeypair)
{
char gripstr[40+1];
err = keygripstr_from_pk_file (app, filelist[i].fid, gripstr);
if (err)
log_error ("can't get keygrip from FID 0x%04X: %s\n",
filelist[i].fid, gpg_strerror (err));
else
{
snprintf (id_buf, sizeof id_buf, "NKS-%s.%04X",
tag, filelist[i].fid);
send_status_info (ctrl, "KEYPAIRINFO",
gripstr, 40,
id_buf, strlen (id_buf),
NULL, (size_t)0);
}
}
}
}
static gpg_error_t
do_learn_status (app_t app, ctrl_t ctrl, unsigned int flags)
{
gpg_error_t err;
err = switch_application (app, 0);
if (err)
return err;
do_learn_status_core (app, ctrl, flags, 0);
err = switch_application (app, 1);
if (err)
return 0; /* Silently ignore if we can't switch to SigG. */
do_learn_status_core (app, ctrl, flags, 1);
return 0;
}
/* Read the certificate with id CERTID (as returned by learn_status in
the CERTINFO status lines) and return it in the freshly allocated
buffer put into CERT and the length of the certificate put into
CERTLEN. */
static gpg_error_t
do_readcert (app_t app, const char *certid,
unsigned char **cert, size_t *certlen)
{
int i, fid;
gpg_error_t err;
unsigned char *buffer;
const unsigned char *p;
size_t buflen, n;
int class, tag, constructed, ndef;
size_t totobjlen, objlen, hdrlen;
int rootca = 0;
int is_sigg = 0;
*cert = NULL;
*certlen = 0;
if (!strncmp (certid, "NKS-NKS3.", 9))
;
else if (!strncmp (certid, "NKS-DF01.", 9))
;
else if (!strncmp (certid, "NKS-SIGG.", 9))
is_sigg = 1;
else
return gpg_error (GPG_ERR_INV_ID);
err = switch_application (app, is_sigg);
if (err)
return err;
certid += 9;
if (!hexdigitp (certid) || !hexdigitp (certid+1)
|| !hexdigitp (certid+2) || !hexdigitp (certid+3)
|| certid[4])
return gpg_error (GPG_ERR_INV_ID);
fid = xtoi_4 (certid);
for (i=0; filelist[i].fid; i++)
if ((filelist[i].certtype || filelist[i].iskeypair)
&& filelist[i].fid == fid)
break;
if (!filelist[i].fid)
return gpg_error (GPG_ERR_NOT_FOUND);
/* If the requested objects is a plain public key, redirect it to
the corresponding certificate. The whole system is a bit messy
because we sometime use the key directly or let the caller
retrieve the key from the certificate. The rationale for
that is to support not-yet stored certificates. */
if (filelist[i].iskeypair)
fid = filelist[i].iskeypair;
/* Read the entire file. fixme: This could be optimized by first
reading the header to figure out how long the certificate
actually is. */
err = iso7816_select_file (app->slot, fid, 0, NULL, NULL);
if (err)
{
log_error ("error selecting FID 0x%04X: %s\n", fid, gpg_strerror (err));
return err;
}
err = iso7816_read_binary (app->slot, 0, 0, &buffer, &buflen);
if (err)
{
log_error ("error reading certificate from FID 0x%04X: %s\n",
fid, gpg_strerror (err));
return err;
}
if (!buflen || *buffer == 0xff)
{
log_info ("no certificate contained in FID 0x%04X\n", fid);
err = gpg_error (GPG_ERR_NOT_FOUND);
goto leave;
}
/* Now figure something out about the object. */
p = buffer;
n = buflen;
err = parse_ber_header (&p, &n, &class, &tag, &constructed,
&ndef, &objlen, &hdrlen);
if (err)
goto leave;
if ( class == CLASS_UNIVERSAL && tag == TAG_SEQUENCE && constructed )
;
else if ( class == CLASS_UNIVERSAL && tag == TAG_SET && constructed )
rootca = 1;
else
return gpg_error (GPG_ERR_INV_OBJ);
totobjlen = objlen + hdrlen;
assert (totobjlen <= buflen);
err = parse_ber_header (&p, &n, &class, &tag, &constructed,
&ndef, &objlen, &hdrlen);
if (err)
goto leave;
if (rootca)
;
else if (class == CLASS_UNIVERSAL && tag == TAG_OBJECT_ID && !constructed)
{
const unsigned char *save_p;
/* The certificate seems to be contained in a userCertificate
container. Skip this and assume the following sequence is
the certificate. */
if (n < objlen)
{
err = gpg_error (GPG_ERR_INV_OBJ);
goto leave;
}
p += objlen;
n -= objlen;
save_p = p;
err = parse_ber_header (&p, &n, &class, &tag, &constructed,
&ndef, &objlen, &hdrlen);
if (err)
goto leave;
if ( !(class == CLASS_UNIVERSAL && tag == TAG_SEQUENCE && constructed) )
return gpg_error (GPG_ERR_INV_OBJ);
totobjlen = objlen + hdrlen;
assert (save_p + totobjlen <= buffer + buflen);
memmove (buffer, save_p, totobjlen);
}
*cert = buffer;
buffer = NULL;
*certlen = totobjlen;
leave:
xfree (buffer);
return err;
}
/* Handle the READKEY command. On success a canonical encoded
S-expression with the public key will get stored at PK and its
length at PKLEN; the caller must release that buffer. On error PK
and PKLEN are not changed and an error code is returned. As of now
this function is only useful for the internal authentication key.
Other keys are automagically retrieved via by means of the
certificate parsing code in commands.c:cmd_readkey. For internal
use PK and PKLEN may be NULL to just check for an existing key. */
static gpg_error_t
do_readkey (app_t app, const char *keyid, unsigned char **pk, size_t *pklen)
{
gpg_error_t err;
unsigned char *buffer[2];
size_t buflen[2];
unsigned short path[1] = { 0x4500 };
/* We use a generic name to retrieve PK.AUT.IFD-SPK. */
if (!strcmp (keyid, "$IFDAUTHKEY") && app->app_local->nks_version >= 3)
;
else /* Return the error code expected by cmd_readkey. */
return gpg_error (GPG_ERR_UNSUPPORTED_OPERATION);
/* Access the KEYD file which is always in the master directory. */
err = iso7816_select_path (app->slot, path, DIM (path), NULL, NULL);
if (err)
return err;
/* Due to the above select we need to re-select our application. */
app->app_local->need_app_select = 1;
/* Get the two records. */
err = iso7816_read_record (app->slot, 5, 1, 0, &buffer[0], &buflen[0]);
if (err)
return err;
if (all_zero_p (buffer[0], buflen[0]))
{
xfree (buffer[0]);
return gpg_error (GPG_ERR_NOT_FOUND);
}
err = iso7816_read_record (app->slot, 6, 1, 0, &buffer[1], &buflen[1]);
if (err)
{
xfree (buffer[0]);
return err;
}
if (pk && pklen)
{
*pk = make_canon_sexp_from_rsa_pk (buffer[0], buflen[0],
buffer[1], buflen[1],
pklen);
if (!*pk)
err = gpg_error_from_syserror ();
}
xfree (buffer[0]);
xfree (buffer[1]);
return err;
}
/* Handle the WRITEKEY command for NKS. This function expects a
canonical encoded S-expression with the public key in KEYDATA and
its length in KEYDATALEN. The only supported KEYID is
"$IFDAUTHKEY" to store the terminal key on the card. Bit 0 of
FLAGS indicates whether an existing key shall get overwritten.
PINCB and PINCB_ARG are the usual arguments for the pinentry
callback. */
static gpg_error_t
do_writekey (app_t app, ctrl_t ctrl,
const char *keyid, unsigned int flags,
gpg_error_t (*pincb)(void*, const char *, char **),
void *pincb_arg,
const unsigned char *keydata, size_t keydatalen)
{
gpg_error_t err;
int force = (flags & 1);
const unsigned char *rsa_n = NULL;
const unsigned char *rsa_e = NULL;
size_t rsa_n_len, rsa_e_len;
unsigned int nbits;
(void)ctrl;
(void)pincb;
(void)pincb_arg;
if (!strcmp (keyid, "$IFDAUTHKEY") && app->app_local->nks_version >= 3)
;
else
return gpg_error (GPG_ERR_INV_ID);
if (!force && !do_readkey (app, keyid, NULL, NULL))
return gpg_error (GPG_ERR_EEXIST);
/* Parse the S-expression. */
err = get_rsa_pk_from_canon_sexp (keydata, keydatalen,
&rsa_n, &rsa_n_len, &rsa_e, &rsa_e_len);
if (err)
goto leave;
/* Check that the parameters match the requirements. */
nbits = app_help_count_bits (rsa_n, rsa_n_len);
if (nbits != 1024)
{
log_error (_("RSA modulus missing or not of size %d bits\n"), 1024);
err = gpg_error (GPG_ERR_BAD_PUBKEY);
goto leave;
}
nbits = app_help_count_bits (rsa_e, rsa_e_len);
if (nbits < 2 || nbits > 32)
{
log_error (_("RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"),
32);
err = gpg_error (GPG_ERR_BAD_PUBKEY);
goto leave;
}
/* /\* Store them. *\/ */
/* err = verify_pin (app, 0, NULL, pincb, pincb_arg); */
/* if (err) */
/* goto leave; */
/* Send the MSE:Store_Public_Key. */
err = gpg_error (GPG_ERR_NOT_IMPLEMENTED);
/* mse = xtrymalloc (1000); */
/* mse[0] = 0x80; /\* Algorithm reference. *\/ */
/* mse[1] = 1; */
/* mse[2] = 0x17; */
/* mse[3] = 0x84; /\* Private key reference. *\/ */
/* mse[4] = 1; */
/* mse[5] = 0x77; */
/* mse[6] = 0x7F; /\* Public key parameter. *\/ */
/* mse[7] = 0x49; */
/* mse[8] = 0x81; */
/* mse[9] = 3 + 0x80 + 2 + rsa_e_len; */
/* mse[10] = 0x81; /\* RSA modulus of 128 byte. *\/ */
/* mse[11] = 0x81; */
/* mse[12] = rsa_n_len; */
/* memcpy (mse+12, rsa_n, rsa_n_len); */
/* mse[10] = 0x82; /\* RSA public exponent of up to 4 bytes. *\/ */
/* mse[12] = rsa_e_len; */
/* memcpy (mse+12, rsa_e, rsa_e_len); */
/* err = iso7816_manage_security_env (app->slot, 0x81, 0xB6, */
/* mse, sizeof mse); */
leave:
return err;
}
static gpg_error_t
basic_pin_checks (const char *pinvalue, int minlen, int maxlen)
{
if (strlen (pinvalue) < minlen)
{
log_error ("PIN is too short; minimum length is %d\n", minlen);
return gpg_error (GPG_ERR_BAD_PIN);
}
if (strlen (pinvalue) > maxlen)
{
log_error ("PIN is too large; maximum length is %d\n", maxlen);
return gpg_error (GPG_ERR_BAD_PIN);
}
return 0;
}
/* Verify the PIN if required. */
static gpg_error_t
verify_pin (app_t app, int pwid, const char *desc,
gpg_error_t (*pincb)(void*, const char *, char **),
void *pincb_arg)
{
pininfo_t pininfo;
int rc;
if (!desc)
desc = "PIN";
memset (&pininfo, 0, sizeof pininfo);
pininfo.fixedlen = -1;
pininfo.minlen = 6;
pininfo.maxlen = 16;
if (!opt.disable_pinpad
&& !iso7816_check_pinpad (app->slot, ISO7816_VERIFY, &pininfo) )
{
rc = pincb (pincb_arg, desc, NULL);
if (rc)
{
log_info (_("PIN callback returned error: %s\n"),
gpg_strerror (rc));
return rc;
}
rc = iso7816_verify_kp (app->slot, pwid, &pininfo);
pincb (pincb_arg, NULL, NULL); /* Dismiss the prompt. */
}
else
{
char *pinvalue;
rc = pincb (pincb_arg, desc, &pinvalue);
if (rc)
{
log_info ("PIN callback returned error: %s\n", gpg_strerror (rc));
return rc;
}
rc = basic_pin_checks (pinvalue, pininfo.minlen, pininfo.maxlen);
if (rc)
{
xfree (pinvalue);
return rc;
}
rc = iso7816_verify (app->slot, pwid, pinvalue, strlen (pinvalue));
xfree (pinvalue);
}
if (rc)
{
if ( gpg_err_code (rc) == GPG_ERR_USE_CONDITIONS )
log_error (_("the NullPIN has not yet been changed\n"));
else
log_error ("verify PIN failed\n");
return rc;
}
return 0;
}
/* Create the signature and return the allocated result in OUTDATA.
If a PIN is required the PINCB will be used to ask for the PIN;
that callback should return the PIN in an allocated buffer and
store that in the 3rd argument. */
static gpg_error_t
do_sign (app_t app, const char *keyidstr, int hashalgo,
gpg_error_t (*pincb)(void*, const char *, char **),
void *pincb_arg,
const void *indata, size_t indatalen,
unsigned char **outdata, size_t *outdatalen )
{
static unsigned char sha1_prefix[15] = /* Object ID is 1.3.14.3.2.26 */
{ 0x30, 0x21, 0x30, 0x09, 0x06, 0x05, 0x2b, 0x0e, 0x03,
0x02, 0x1a, 0x05, 0x00, 0x04, 0x14 };
static unsigned char rmd160_prefix[15] = /* Object ID is 1.3.36.3.2.1 */
{ 0x30, 0x21, 0x30, 0x09, 0x06, 0x05, 0x2b, 0x24, 0x03,
0x02, 0x01, 0x05, 0x00, 0x04, 0x14 };
int rc, i;
int is_sigg = 0;
int fid;
unsigned char kid;
unsigned char data[83]; /* Must be large enough for a SHA-1 digest
+ the largest OID prefix. */
size_t datalen;
if (!keyidstr || !*keyidstr)
return gpg_error (GPG_ERR_INV_VALUE);
switch (indatalen)
{
case 16: case 20: case 35: case 47: case 51: case 67: case 83: break;
default: return gpg_error (GPG_ERR_INV_VALUE);
}
/* Check that the provided ID is valid. This is not really needed
but we do it to enforce correct usage by the caller. */
if (!strncmp (keyidstr, "NKS-NKS3.", 9) )
;
else if (!strncmp (keyidstr, "NKS-DF01.", 9) )
;
else if (!strncmp (keyidstr, "NKS-SIGG.", 9) )
is_sigg = 1;
else
return gpg_error (GPG_ERR_INV_ID);
keyidstr += 9;
rc = switch_application (app, is_sigg);
if (rc)
return rc;
if (is_sigg && app->app_local->sigg_is_msig)
{
log_info ("mass signature cards are not allowed\n");
return gpg_error (GPG_ERR_NOT_SUPPORTED);
}
if (!hexdigitp (keyidstr) || !hexdigitp (keyidstr+1)
|| !hexdigitp (keyidstr+2) || !hexdigitp (keyidstr+3)
|| keyidstr[4])
return gpg_error (GPG_ERR_INV_ID);
fid = xtoi_4 (keyidstr);
for (i=0; filelist[i].fid; i++)
if (filelist[i].iskeypair && filelist[i].fid == fid)
break;
if (!filelist[i].fid)
return gpg_error (GPG_ERR_NOT_FOUND);
if (!filelist[i].issignkey)
return gpg_error (GPG_ERR_INV_ID);
kid = filelist[i].kid;
/* Prepare the DER object from INDATA. */
if (app->app_local->nks_version > 2 && (indatalen == 35
|| indatalen == 47
|| indatalen == 51
|| indatalen == 67
|| indatalen == 83))
{
/* The caller send data matching the length of the ASN.1 encoded
hash for SHA-{1,224,256,384,512}. Assume that is okay. */
assert (indatalen <= sizeof data);
memcpy (data, indata, indatalen);
datalen = indatalen;
}
else if (indatalen == 35)
{
/* Alright, the caller was so kind to send us an already
prepared DER object. This is for TCOS 2. */
if (hashalgo == GCRY_MD_SHA1 && !memcmp (indata, sha1_prefix, 15))
;
else if (hashalgo == GCRY_MD_RMD160 && !memcmp (indata,rmd160_prefix,15))
;
else
return gpg_error (GPG_ERR_UNSUPPORTED_ALGORITHM);
memcpy (data, indata, indatalen);
datalen = 35;
}
else if (indatalen == 20)
{
if (hashalgo == GCRY_MD_SHA1)
memcpy (data, sha1_prefix, 15);
else if (hashalgo == GCRY_MD_RMD160)
memcpy (data, rmd160_prefix, 15);
else
return gpg_error (GPG_ERR_UNSUPPORTED_ALGORITHM);
memcpy (data+15, indata, indatalen);
datalen = 35;
}
else
return gpg_error (GPG_ERR_INV_VALUE);
/* Send an MSE for PSO:Computer_Signature. */
if (app->app_local->nks_version > 2)
{
unsigned char mse[6];
mse[0] = 0x80; /* Algorithm reference. */
mse[1] = 1;
mse[2] = 2; /* RSA, card does pkcs#1 v1.5 padding, no ASN.1 check. */
mse[3] = 0x84; /* Private key reference. */
mse[4] = 1;
mse[5] = kid;
rc = iso7816_manage_security_env (app->slot, 0x41, 0xB6,
mse, sizeof mse);
}
/* Verify using PW1.CH. */
if (!rc)
rc = verify_pin (app, 0, NULL, pincb, pincb_arg);
/* Compute the signature. */
if (!rc)
rc = iso7816_compute_ds (app->slot, 0, data, datalen, 0,
outdata, outdatalen);
return rc;
}
/* Decrypt the data in INDATA and return the allocated result in OUTDATA.
If a PIN is required the PINCB will be used to ask for the PIN; it
should return the PIN in an allocated buffer and put it into PIN. */
static gpg_error_t
do_decipher (app_t app, const char *keyidstr,
gpg_error_t (*pincb)(void*, const char *, char **),
void *pincb_arg,
const void *indata, size_t indatalen,
unsigned char **outdata, size_t *outdatalen,
unsigned int *r_info)
{
int rc, i;
int is_sigg = 0;
int fid;
int kid;
(void)r_info;
if (!keyidstr || !*keyidstr || !indatalen)
return gpg_error (GPG_ERR_INV_VALUE);
/* Check that the provided ID is valid. This is not really needed
but we do it to to enforce correct usage by the caller. */
if (!strncmp (keyidstr, "NKS-NKS3.", 9) )
;
else if (!strncmp (keyidstr, "NKS-DF01.", 9) )
;
else if (!strncmp (keyidstr, "NKS-SIGG.", 9) )
is_sigg = 1;
else
return gpg_error (GPG_ERR_INV_ID);
keyidstr += 9;
rc = switch_application (app, is_sigg);
if (rc)
return rc;
if (!hexdigitp (keyidstr) || !hexdigitp (keyidstr+1)
|| !hexdigitp (keyidstr+2) || !hexdigitp (keyidstr+3)
|| keyidstr[4])
return gpg_error (GPG_ERR_INV_ID);
fid = xtoi_4 (keyidstr);
for (i=0; filelist[i].fid; i++)
if (filelist[i].iskeypair && filelist[i].fid == fid)
break;
if (!filelist[i].fid)
return gpg_error (GPG_ERR_NOT_FOUND);
if (!filelist[i].isenckey)
return gpg_error (GPG_ERR_INV_ID);
kid = filelist[i].kid;
if (app->app_local->nks_version > 2)
{
unsigned char mse[6];
mse[0] = 0x80; /* Algorithm reference. */
mse[1] = 1;
mse[2] = 0x0a; /* RSA no padding. (0x1A is pkcs#1.5 padding.) */
mse[3] = 0x84; /* Private key reference. */
mse[4] = 1;
mse[5] = kid;
rc = iso7816_manage_security_env (app->slot, 0x41, 0xB8,
mse, sizeof mse);
}
else
{
static const unsigned char mse[] =
{
0x80, 1, 0x10, /* Select algorithm RSA. */
0x84, 1, 0x81 /* Select local secret key 1 for decryption. */
};
rc = iso7816_manage_security_env (app->slot, 0xC1, 0xB8,
mse, sizeof mse);
}
if (!rc)
rc = verify_pin (app, 0, NULL, pincb, pincb_arg);
/* Note that we need to use extended length APDUs for TCOS 3 cards.
Command chaining does not work. */
if (!rc)
rc = iso7816_decipher (app->slot, app->app_local->nks_version > 2? 1:0,
indata, indatalen, 0, 0x81,
outdata, outdatalen);
return rc;
}
/* Parse a password ID string. Returns NULL on error or a string
- suitable as passpahrse prompt on success. On success stores the
+ suitable as passphrase prompt on success. On success stores the
reference value for the password at R_PWID and a flag indicating
that the SigG application is to be used at R_SIGG. If NEW_MODE is
true, the returned description is suitable for a new Password.
Supported values for PWIDSTR are:
PW1.CH - Global password 1
PW2.CH - Global password 2
PW1.CH.SIG - SigG password 1
PW2.CH.SIG - SigG password 2
*/
static const char *
parse_pwidstr (const char *pwidstr, int new_mode, int *r_sigg, int *r_pwid)
{
const char *desc;
if (!pwidstr)
desc = NULL;
else if (!strcmp (pwidstr, "PW1.CH"))
{
*r_sigg = 0;
*r_pwid = 0x00;
/* TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but keep
them verbatim at the start of the string. */
desc = (new_mode
? _("|N|Please enter a new PIN for the standard keys.")
: _("||Please enter the PIN for the standard keys."));
}
else if (!strcmp (pwidstr, "PW2.CH"))
{
*r_pwid = 0x01;
desc = (new_mode
? _("|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) "
"for the standard keys.")
: _("|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) "
"for the standard keys."));
}
else if (!strcmp (pwidstr, "PW1.CH.SIG"))
{
*r_pwid = 0x81;
*r_sigg = 1;
desc = (new_mode
? _("|N|Please enter a new PIN for the key to create "
"qualified signatures.")
: _("||Please enter the PIN for the key to create "
"qualified signatures."));
}
else if (!strcmp (pwidstr, "PW2.CH.SIG"))
{
*r_pwid = 0x83; /* Yes, that is 83 and not 82. */
*r_sigg = 1;
desc = (new_mode
? _("|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) "
"for the key to create qualified signatures.")
: _("|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) "
"for the key to create qualified signatures."));
}
else
{
*r_pwid = 0; /* Only to avoid gcc warning in calling function. */
desc = NULL; /* Error. */
}
return desc;
}
/* Handle the PASSWD command. See parse_pwidstr() for allowed values
for CHVNOSTR. */
static gpg_error_t
do_change_pin (app_t app, ctrl_t ctrl, const char *pwidstr,
unsigned int flags,
gpg_error_t (*pincb)(void*, const char *, char **),
void *pincb_arg)
{
gpg_error_t err;
char *newpin = NULL;
char *oldpin = NULL;
size_t newpinlen;
size_t oldpinlen;
int is_sigg;
const char *newdesc;
int pwid;
pininfo_t pininfo;
(void)ctrl;
/* The minimum length is enforced by TCOS, the maximum length is
just a reasonable value. */
memset (&pininfo, 0, sizeof pininfo);
pininfo.minlen = 6;
pininfo.maxlen = 16;
newdesc = parse_pwidstr (pwidstr, 1, &is_sigg, &pwid);
if (!newdesc)
return gpg_error (GPG_ERR_INV_ID);
err = switch_application (app, is_sigg);
if (err)
return err;
if ((flags & APP_CHANGE_FLAG_NULLPIN))
{
/* With the nullpin flag, we do not verify the PIN - it would
fail if the Nullpin is still set. */
oldpin = xtrycalloc (1, 6);
if (!oldpin)
{
err = gpg_error_from_syserror ();
goto leave;
}
oldpinlen = 6;
}
else
{
const char *desc;
int dummy1, dummy2;
if ((flags & APP_CHANGE_FLAG_RESET))
{
/* Reset mode: Ask for the alternate PIN. */
const char *altpwidstr;
if (!strcmp (pwidstr, "PW1.CH"))
altpwidstr = "PW2.CH";
else if (!strcmp (pwidstr, "PW2.CH"))
altpwidstr = "PW1.CH";
else if (!strcmp (pwidstr, "PW1.CH.SIG"))
altpwidstr = "PW2.CH.SIG";
else if (!strcmp (pwidstr, "PW2.CH.SIG"))
altpwidstr = "PW1.CH.SIG";
else
{
err = gpg_error (GPG_ERR_BUG);
goto leave;
}
desc = parse_pwidstr (altpwidstr, 0, &dummy1, &dummy2);
}
else
{
/* Regular change mode: Ask for the old PIN. */
desc = parse_pwidstr (pwidstr, 0, &dummy1, &dummy2);
}
err = pincb (pincb_arg, desc, &oldpin);
if (err)
{
log_error ("error getting old PIN: %s\n", gpg_strerror (err));
goto leave;
}
oldpinlen = strlen (oldpin);
err = basic_pin_checks (oldpin, pininfo.minlen, pininfo.maxlen);
if (err)
goto leave;
}
err = pincb (pincb_arg, newdesc, &newpin);
if (err)
{
log_error (_("error getting new PIN: %s\n"), gpg_strerror (err));
goto leave;
}
newpinlen = strlen (newpin);
err = basic_pin_checks (newpin, pininfo.minlen, pininfo.maxlen);
if (err)
goto leave;
if ((flags & APP_CHANGE_FLAG_RESET))
{
char *data;
size_t datalen = oldpinlen + newpinlen;
data = xtrymalloc (datalen);
if (!data)
{
err = gpg_error_from_syserror ();
goto leave;
}
memcpy (data, oldpin, oldpinlen);
memcpy (data+oldpinlen, newpin, newpinlen);
err = iso7816_reset_retry_counter_with_rc (app->slot, pwid,
data, datalen);
wipememory (data, datalen);
xfree (data);
}
else
err = iso7816_change_reference_data (app->slot, pwid,
oldpin, oldpinlen,
newpin, newpinlen);
leave:
xfree (oldpin);
xfree (newpin);
return err;
}
/* Perform a simple verify operation. KEYIDSTR should be NULL or empty. */
static gpg_error_t
do_check_pin (app_t app, const char *pwidstr,
gpg_error_t (*pincb)(void*, const char *, char **),
void *pincb_arg)
{
gpg_error_t err;
int pwid;
int is_sigg;
const char *desc;
desc = parse_pwidstr (pwidstr, 0, &is_sigg, &pwid);
if (!desc)
return gpg_error (GPG_ERR_INV_ID);
err = switch_application (app, is_sigg);
if (err)
return err;
return verify_pin (app, pwid, desc, pincb, pincb_arg);
}
/* Return the version of the NKS application. */
static int
get_nks_version (int slot)
{
unsigned char *result = NULL;
size_t resultlen;
int type;
if (iso7816_apdu_direct (slot, "\x80\xaa\x06\x00\x00", 5, 0,
&result, &resultlen))
return 2; /* NKS 2 does not support this command. */
/* Example value: 04 11 19 22 21 6A 20 80 03 03 01 01 01 00 00 00
vv tt ccccccccccccccccc aa bb cc vvvvvvvvvvv xx
vendor (Philips) -+ | | | | | | |
chip type -----------+ | | | | | |
chip id ----------------+ | | | | |
card type (3 - tcos 3) -------------------+ | | | |
OS version of card type ---------------------+ | | |
OS release of card type ------------------------+ | |
OS vendor internal version ------------------------+ |
RFU -----------------------------------------------------------+
*/
if (resultlen < 16)
type = 0; /* Invalid data returned. */
else
type = result[8];
xfree (result);
return type;
}
/* If ENABLE_SIGG is true switch to the SigG application if not yet
active. If false switch to the NKS application if not yet active.
Returns 0 on success. */
static gpg_error_t
switch_application (app_t app, int enable_sigg)
{
gpg_error_t err;
if (((app->app_local->sigg_active && enable_sigg)
|| (!app->app_local->sigg_active && !enable_sigg))
&& !app->app_local->need_app_select)
return 0; /* Already switched. */
log_info ("app-nks: switching to %s\n", enable_sigg? "SigG":"NKS");
if (enable_sigg)
err = iso7816_select_application (app->slot, aid_sigg, sizeof aid_sigg, 0);
else
err = iso7816_select_application (app->slot, aid_nks, sizeof aid_nks, 0);
if (!err && enable_sigg && app->app_local->nks_version >= 3
&& !app->app_local->sigg_msig_checked)
{
/* Check whether this card is a mass signature card. */
unsigned char *buffer;
size_t buflen;
const unsigned char *tmpl;
size_t tmpllen;
app->app_local->sigg_msig_checked = 1;
app->app_local->sigg_is_msig = 1;
err = iso7816_select_file (app->slot, 0x5349, 0, NULL, NULL);
if (!err)
err = iso7816_read_record (app->slot, 1, 1, 0, &buffer, &buflen);
if (!err)
{
tmpl = find_tlv (buffer, buflen, 0x7a, &tmpllen);
if (tmpl && tmpllen == 12
&& !memcmp (tmpl,
"\x93\x02\x00\x01\xA4\x06\x83\x01\x81\x83\x01\x83",
12))
app->app_local->sigg_is_msig = 0;
xfree (buffer);
}
if (app->app_local->sigg_is_msig)
log_info ("This is a mass signature card\n");
}
if (!err)
{
app->app_local->need_app_select = 0;
app->app_local->sigg_active = enable_sigg;
}
else
log_error ("app-nks: error switching to %s: %s\n",
enable_sigg? "SigG":"NKS", gpg_strerror (err));
return err;
}
/* Select the NKS application. */
gpg_error_t
app_select_nks (app_t app)
{
int slot = app->slot;
int rc;
rc = iso7816_select_application (slot, aid_nks, sizeof aid_nks, 0);
if (!rc)
{
app->apptype = "NKS";
app->app_local = xtrycalloc (1, sizeof *app->app_local);
if (!app->app_local)
{
rc = gpg_error (gpg_err_code_from_errno (errno));
goto leave;
}
app->app_local->nks_version = get_nks_version (slot);
if (opt.verbose)
log_info ("Detected NKS version: %d\n", app->app_local->nks_version);
app->fnc.deinit = do_deinit;
app->fnc.learn_status = do_learn_status;
app->fnc.readcert = do_readcert;
app->fnc.readkey = do_readkey;
app->fnc.getattr = do_getattr;
app->fnc.setattr = NULL;
app->fnc.writekey = do_writekey;
app->fnc.genkey = NULL;
app->fnc.sign = do_sign;
app->fnc.auth = NULL;
app->fnc.decipher = do_decipher;
app->fnc.change_pin = do_change_pin;
app->fnc.check_pin = do_check_pin;
}
leave:
if (rc)
do_deinit (app);
return rc;
}
diff --git a/tests/openpgp/ecc.scm b/tests/openpgp/ecc.scm
index f2f3b7c3a..8f384949b 100755
--- a/tests/openpgp/ecc.scm
+++ b/tests/openpgp/ecc.scm
@@ -1,249 +1,249 @@
#!/usr/bin/env gpgscm
;; Copyright (C) 2016 g10 Code GmbH
;;
;; This file is part of GnuPG.
;;
;; GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
;; it under the terms of the GNU General Public License as published by
;; the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
;; (at your option) any later version.
;;
;; GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
;; but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
;; MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
;; GNU General Public License for more details.
;;
;; You should have received a copy of the GNU General Public License
;; along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
(load (with-path "defs.scm"))
(define keygrips '("8E06A180EFFE4C65B812150CAF19BF30C0689A4C"
"E4403F3FD7A443FAC29FEF288FA0D20AC212851E"
"0B7554421FFB14A06CB9F63FB49A85A58E97ABAC"
"303ACC892C2D786C8A789677C0BE54DA8538F903"
"9FE5C36985351524B6AFA19FDCBC1A3A750B6F5F"
"145A52CC7ED3FD41C5B0A26BE220FEED36AF24DE"))
(define mainkeyids '("BAA59D9C" "0F54719F" "45AF2FFE"))
(unless (have-pubkey-algo? "ECDH")
(skip "No ECC support due to an old Libgcrypt"))
(info "Preparing for ECC test")
(for-each
(lambda (grip)
(catch '() (unlink (string-append "private-keys-v1.d/" grip ".key")))
(call-check `(,(tool 'gpg-preset-passphrase)
--preset --passphrase ecc ,grip)))
keygrips)
(info "Importing ECC public keys")
(for-each
(lambda (keyid)
(call `(,(tool 'gpg) --delete-key --batch --yes ,keyid)))
mainkeyids)
(for-each
(lambda (n)
(call-check `(,(tool 'gpg) --import
,(in-srcdir (string-append
"samplekeys/ecc-sample-"
(number->string n)
"-pub.asc")))))
'(1 2 3))
;; The following is an opaque ECDSA signature on a message "This is one
;; line\n" (17 byte long) by the primary 256 bit key:
(define msg_opaque_signed_256 "-----BEGIN PGP MESSAGE-----
Version: GnuPG v2.1.0-ecc (GNU/Linux)
owGbwMvMwCHMvVT3w66lc+cwrlFK4k5N1k3KT6nUK6ko8Zl8MSEkI7NYAYjy81IV
cjLzUrk64lgYhDkY2FiZQNIMXJwCMO31rxgZ+tW/zesUPxWzdKWrtLGW/LkP5rXL
V/Yvnr/EKjBbQuvZSYa/klsum6XFmTze+maVgclT6Rc6hzqqxNy6o6qdTTmLJuvp
AQA=
=GDv4
-----END PGP MESSAGE----")
;; The following is an opaque ECDSA signature on a message "This is one
;; line\n" (17 byte long) by the primary 384 bit key:
(define msg_opaque_signed_384 "-----BEGIN PGP MESSAGE-----
Version: PGP Command Line v10.0.0 (Linux)
qANQR1DIqwE7wsvMwCnM2WDcwR9SOJ/xtFISd25qcXFieqpeSUUJAxCEZGQWKwBR
fl6qQk5mXirXoXJmVgbfYC5xmC5hzsDPjHXqbDLzpXpTBXSZV3L6bAgP3Kq7Ykmo
7Ds1v4UfBS+3CSSon7Pzq79WLjzXXEH54MkjPxnrw+8cfMVnY7Bi18J702Nnsa7a
9lMv/PM0/ao9CZ3KX7Q+Tv1rllTZ5Hj4V1frw431QnHfAA==
=elKT
-----END PGP MESSAGE-----")
;; The following is an opaque ECDSA signature on a message "This is one
;; line\n" (17 byte long) by the primary 521 bit key:
(define msg_opaque_signed_521 "-----BEGIN PGP MESSAGE-----
Version: PGP Command Line v10.0.0 (Linux)
qANQR1DIwA8BO8LLzMAlnO3Y8tB1vf4/xtNKSdy5qcXFiempeiUVJQxAEJKRWawA
RPl5qQo5mXmpXIdmMLMy+AaLnoLpEubatpeJY2Lystd7Qt32q2UcvRS5kNPWtDB7
ryufvcrWtFM7Jx8qXKDxZuqr7b9PGv1Ssk+I8TzB2O9dZC+n/jv+PAdbuu7mLe33
Gf9pLd3weV3Qno6FOqxGa5ZszQx+uer2xH3/El9x/2pVeO4l15ScsL7qWMTmffmG
Ic1RdzgeCfosMF+l/zVRchcLKzenEQA=
=ATtX
-----END PGP MESSAGE-----")
(lettmp (z)
(letfd ((fd (open z (logior O_WRONLY O_CREAT O_BINARY) #o600)))
(display "This is one line\n" (fdopen fd "wb")))
(for-each-p
"Checking opaque ECDSA signatures"
(lambda (test)
(lettmp (x y)
(call-with-output-file
x (lambda (p) (display (eval test (current-environment)) p)))
(call-check `(,(tool 'gpg) --verify ,x))
(call-check `(,(tool 'gpg) --output ,y ,x))
(unless (file=? y z) (error "mismatch"))))
'(msg_opaque_signed_256 msg_opaque_signed_384 msg_opaque_signed_521)))
;;
;; Import the secret keys so that we now can sign and decrypt.
;;
;; Note that the PGP generated secret keys are not self-signed, thus we
;; need to pass an appropriate option.
;;
(info "Importing ECC secret keys")
(setenv "PINENTRY_USER_DATA" "ecc" #t)
(for-each
(lambda (n)
(call-check `(,(tool 'gpg) --import
,@(if (> n 1) '(--allow-non-selfsigned-uid) '())
,(in-srcdir (string-append
"samplekeys/ecc-sample-"
(number->string n)
"-sec.asc")))))
'(1 2 3))
;;
;; Check a few sample encrtpted messages.
;;
(info "Checking ECC encryption")
;; The following block encrypts the text "This is one line\n", 17 bytes,
;; with the subkey 4089AB73.
(define msg_encrypted_256 "-----BEGIN PGP MESSAGE-----
Version: GnuPG v2.1.0-ecc (GNU/Linux)
hH4Dd863o0CJq3MSAgMEHdIYZQx+rV1cjy7qitIOEICFFzp4cjsRX4r+rDdMcQUs
h7VZmbP1c9C0s9sgCKwubWfkcYUl2ZOju4gy+s4MYTBb4/j8JjnJ9Bqn6LWutTXJ
zwsdP13VIJLnhiNqISdR3/6xWQ0ICRYzwb95nUZ1c1DSVgFpjPgUvi4pgYbTpcDB
jzILKWBfBDT/jck169XE8vgtbcqVQYZ7lZpaY9CzEbC+4dXZmV1gm5MafpTyFWgH
VnyrZB4gad9Lp9e0RKHHcOOE7s/NeLuu
=odUZ
-----END PGP MESSAGE-----")
;; The following block encrypts the text "This is one line\n", 17 bytes,
;; with the subkey 9A201946:
(define msg_encrypted_384 "-----BEGIN PGP MESSAGE-----
Version: PGP Command Line v10.0.0 (Linux)
qANQR1DBngOqi5OPmiAZRhIDAwQqIr/00cJyf+QP+VA4QKVkk77KMHdz9OVaR2XK
0VYu0F/HPm89vL2orfm2hrAZxY9G2R0PG4Wk5Lg04UjKca/O72uWtjdPYulFidmo
uB0QpzXFz22ZZinxeVPLPEr19Pow0EwCc95cg4HAgrD0nV9vRcTJ/+juVfvsJhAO
isMKqrFNMvwnK5A1ECeyVXe7oLZl0lUBRhLr59QTtvf85QJjg/m5kaGy8XCJvLv3
61pZa6KUmw89PjtPak7ebcjnINL01vwmyeg1PAyW/xjeGGvcO+R4P1b4ewyFnJyR
svzIJcP7d4DqYOw7
=oiTJ
-----END PGP MESSAGE-----")
;; The following block encrypts the text "This is one line\n", 17 bytes,
;; with the subkey A81C4838:
(define msg_encrypted_521 "-----BEGIN PGP MESSAGE-----
Version: PGP Command Line v10.0.0 (Linux)
qANQR1DBwAIDB+qqSKgcSDgSBCMEAKpzTUxB4c56C7g09ekD9I+ttC5ER/xzDmXU
OJmFqU5w3FllhFj4TgGxxdH+8fv4W2Ag0IKoJvIY9V1V7oUCClfqAR01QbN7jGH/
I9GFFnH19AYEgMKgFmh14ZwN1BS6/VHh+H4apaYqapbx8/09EL+DV9zWLX4GRLXQ
VqCR1N2rXE29MJFzGmDOCueQNkUjcbuenoCSKcNT+6xhO27U9IYVCg4BhRUDGfD6
dhfRzBLxL+bKR9JVAe46+K8NLjRVu/bd4Iounx4UF5dBk8ERy+/8k9XantDoQgo6
RPqCad4Dg/QqkpbK3y574ds3VFNJmc4dVpsXm7lGV5w0FBxhVNPoWNhhECMlTroX
Rg==
=5GqW
-----END PGP MESSAGE-----")
(lettmp (z)
(letfd ((fd (open z (logior O_WRONLY O_CREAT O_BINARY) #o600)))
(display "This is one line\n" (fdopen fd "wb")))
(for-each-p
"Checking ECDSA decryption"
(lambda (test)
(lettmp (x y)
(call-with-output-file
x (lambda (p) (display (eval test (current-environment)) p)))
(call-check `(,@GPG --yes --output ,y ,x))
(unless (file=? y z) (error "mismatch"))))
'(msg_encrypted_256 msg_encrypted_384 msg_encrypted_521)))
;;
;; Now check that we can encrypt and decrypt our own messages.
;;
-;; Note that we don't need to provide a passppharse because we already
+;; Note that we don't need to provide a passphrase because we already
;; preset the passphrase into the gpg-agent.
;;
(for-each-p
"Checking ECC encryption and decryption"
(lambda (source)
(for-each-p
""
(lambda (keyid)
(tr:do
(tr:open source)
(tr:gpg "" `(--yes --encrypt --recipient ,keyid))
(tr:gpg "" '(--yes))
(tr:assert-identity source)))
mainkeyids))
(append plain-files data-files))
;;
;; Now check that we can sign and verify our own messages.
;;
(for-each-p
"Checking ECC signing and verifiction"
(lambda (source)
(for-each-p
""
(lambda (keyid)
(tr:do
(tr:open source)
(tr:gpg "" `(--yes --sign --local-user ,keyid))
(tr:gpg "" '(--yes))
(tr:assert-identity source)))
mainkeyids))
(append plain-files data-files))
;;
;; Let us also try to import the keys only from a secret keyblock.
;;
;; Because PGP does not sign the UID, it is not very useful to work
;; with this key unless we go into the trouble of adding the
;; self-signature.
;;
(info "Importing ECC secret keys directly")
(for-each
(lambda (keyid)
(catch '() (unlink (string-append "private-keys-v1.d/" keyid ".key"))))
keygrips)
(for-each
(lambda (keyid)
(call `(,(tool 'gpg) --delete-key --batch --yes ,keyid)))
mainkeyids)
(for-each
(lambda (n)
(call-check `(,(tool 'gpg) --import
,@(if (> n 1) '(--allow-non-selfsigned-uid) '())
,(in-srcdir (string-append
"samplekeys/ecc-sample-"
(number->string n)
"-sec.asc")))))
'(1 2 3))

File Metadata

Mime Type
application/octet-stream
Expires
Mon, Jun 9, 6:10 PM (2 d)
Storage Engine
chunks
Storage Format
Chunks
Storage Handle
nbp9.Wtby8ST

Event Timeline