diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 40bdeb6..ce0af68 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,2718 +1,2718 @@ # translation of GPA to Arabic # This file is put in the public domain. # # Khaled Hosny , 2008. # Ahmad Gharbeia , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-12 10:14+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" msgid "Open File" msgstr "افتح ملفا" msgid "GPA Message" msgstr "رسالة GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "الملف %s حجمه %lli%s. أتريد حقا فتحه؟" msgid "Save As..." msgstr "احفظ باسم..." msgid "Clipboard" msgstr "الحافظة" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_ملف" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_تحرير" msgid "Clear buffer" msgstr "يخلي البراح" msgid "Open a file" msgstr "يفتح ملفا" msgid "Save to a file" msgstr "يحفظ في ملف" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "وقّع النصّ" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "يتحقَّق من توقيعات النصّ المحدد" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "يعمّي النصّ المحدد" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "يظهِّر النصّ المحدد" #, fuzzy msgid "Close the buffer" msgstr "يخلي البراح" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "ينسخ المحدد" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" msgid "Cut the selection" msgstr "يقص المحدد إلى الحافظة" msgid "Copy the selection" msgstr "ينسخ المحدد" msgid "Paste the clipboard" msgstr "يلصق ما في الحافظة" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "يظهِّر النصّ المحدد" msgid "Select the entire document" msgstr "" msgid "Keyring" msgstr "حلقة مفاتيح" msgid "Files" msgstr "ملفات" #, fuzzy msgid "Card" msgstr "الحافظة" msgid "Main" msgstr "الرئيسي" msgid "Use default values" msgstr "يستخدم القيم البدئية" msgid "Use default value" msgstr "استخدم القيمة البدئية" msgid "Do not use option" msgstr "لا تستخدم الخيار" msgid "Use custom values" msgstr "يستخدم قيم معينة" msgid "Use custom value" msgstr "استخدم قيمة معينة" msgid "Use default argument" msgstr "استخدم المعطى البدئي" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "هناك تغييرات قمت بها لم تُطبّق. تغيير إعداد الخبير سيُطبّق هذه التغييرات. أتريد " "المواصلة؟" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "إعدادات محرّك التعمية" msgid "Reset" msgstr "صفّر" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "اضبط أدوات نظام GnuPG." msgid "Level:" msgstr "المستوى:" msgid "Basic" msgstr "أساسي" msgid "Advanced" msgstr "متقدّم" msgid "Expert" msgstr "خبير" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "" msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "" msgid "_Yes" msgstr "_نعم" msgid "_No" msgstr "_لا" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "" msgid "days" msgstr "أيّام" msgid "weeks" msgstr "أسابيع" msgid "months" msgstr "أشهر" msgid "years" msgstr "سنين" msgid "never expires" msgstr "لا تنتهي أبدا" msgid "unknown" msgstr "مجهول" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "/أر_سِل المفاتيح للخادوم..." msgid "DANE" msgstr "" msgid "Web Key Directory" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "file" msgstr "افتح ملفا" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "مجهول" msgid "Encrypt documents" msgstr "عمّ الوثيقة" msgid "_Public Keys" msgstr "_مفاتيح علنية" msgid "_Sign" msgstr "_وقِّع" msgid "Sign _as " msgstr "وقّع _باسم" msgid "A_rmor" msgstr "مُ_حصّن" msgid "Please provide a correct date." msgstr "من فضلك أدخل تاريخا صحيحا." msgid "Change expiry date" msgstr "غيّر تاريخ انتهاء الصلاحية" msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" msgid "_never expire" msgstr "_لا تنتهي الصلاحية أبدا" msgid "_expire on:" msgstr "ت_نتهي في:" msgid "Close all files" msgstr "أغلق كل الملفات" msgid "Sign the selected file" msgstr "يوقّع الملف المُحدد" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "يتحقّق من توقيعات الملف المحدد" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "يعمّي الملف المحدد" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "يظهِّر الملف المحدد" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "أغلق كل الملفات" msgid "File" msgstr "ملف" msgid "File Manager" msgstr "مدير الملفات" msgid "The file is already open." msgstr "الملفّ مفتوح بالفعل." msgid "Sign documents" msgstr "وقّع الملفات" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "الرئيسي" #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "نمط التّوقيع" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "و_قّع واضغط" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "توقيع نص _صريح" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "توقيع _منفصِل" msgid "Output version information and exit" msgstr "اعرض معلومات الإصدارة واخرج" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "افتح محرر حلقة المفاتيح (البدئي)" msgid "Open file manager" msgstr "افتح مدير الملفات" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "يفتح مدير الملفات" msgid "Open clipboard" msgstr "يفتح الحافظة" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "يفتح حوار التفضيلات" #, fuzzy msgid "Only start the UI server" msgstr "ابدأ فقط خادوم واجهة المستخدم (يفترض ‪--cms‬ أيضا)" msgid "Disable support for X.509" msgstr "" msgid "Read options from file" msgstr "اقرأ الخيارات من ملفّ" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "واجهة رسومية لأجل GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "من فضلك أبلغ عن العلات في <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_نوافذ" msgid "Open the keyring editor" msgstr "يفتح محرر حلقة المفاتيح" msgid "Open the file manager" msgstr "يفتح مدير الملفات" msgid "Open the clipboard" msgstr "يفتح الحافظة" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "يقص المحدد إلى الحافظة" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/تحرير/تفضيلات ال_خلفية..." msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "حُفظت نسخة من مفتاحك السري في الملف:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "هذه معلومات حسّاسة و يجب الحفاظ عليها بعناية\n" "(كمثال: في قرص مرِن محفوظ في مكان آمن)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "حدث عطل أثناء الحفظ الاحتياطي." msgid "Backup key to file" msgstr "يحفظ نسخة احتياطية من المفتاح في ملفّ" #, fuzzy, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "يجري حفظ المفتاح: %s" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "تم نسخ المفاتيح إلى الحافظة." #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "تم نسخ المفاتيح إلى الحافظة." msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "تم نسخ المفاتيح إلى الحافظة." msgid "Export public keys to file" msgstr "يصدِّر المفاتيح العلنية إلى ملفّ" msgid "_armor" msgstr "_درّْع" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "تم تصدير المفاتيح إلى %s." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "ستُرسَل المفتاح المحدد إلى\n" "خادوم مفاتيح علني (\"%s\").\n" "أمتأكد أنك تريد توزيع هذا المفتاح؟" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف هذا المفتاح؟" #, fuzzy msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "/أر_سِل المفاتيح للخادوم..." msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "أُرسلت المفاتيح إلى الخادوم." msgid "Decrypting..." msgstr "يجري التَّظهير..." #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "لا يحتوي \"%s\" على بيانات OpenPGP." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "لا يحتوي الملفّ \"%s\" على بيانات OpenPGP." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "لا يحوي \"%s\" بيانات معماة صالحة." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "لا يحوي الملفّ \"%s\" بيانات معماة صالحة." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "عبارة السر خطأ." msgid "Encrypting..." msgstr "تجري التعمية..." msgid "Unknown Key" msgstr "مفتاح مجهول" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "ستقوم بتعمية وثيقة مستخدما المفتاح التالي:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "إلا أنه من غير المؤكد أن هذا المفتاح يخص ذاك الشخص." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "أتريد حقا استخدام هذا المفتاح؟" msgid "Revoked Key" msgstr "مفتاح منقوض" msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "نُقض هذا المفتاح من قِبِل مالكه:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "ولا يمكن استخدامه للتعمية." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "انتهت صلاحية هذا المفتاح في %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "لم تحدد مفتاحا للتوقيع" msgid "Signing..." msgstr "يجري التوقيع..." msgid "Verifying..." msgstr "يجري التحقق..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "وجد GPA ملفا قد يكون توقيعا على %s. أتريد التحقق منه بدلا من ذلك؟\n" "\n" "الملف الموجود هو: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "يجري توليد المفتاح..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "استورد المفاتيح العلنية من ملفّ" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" msgid "No keys were found." msgstr "لم توجد مفاتيح." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "أُدخلت وقتا غير صحيح.\n" "(لا يمكن أن يكون تاريخ انتهاء الصلاحية في الماضي.)" #, fuzzy msgid "Created" msgstr "أُنشئ في:" #, fuzzy msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "تاريخ الانتهاء هو التاريخ الذي تنتهي عنده صلاحية الشهادة." msgid "User Name" msgstr "اسم المستخدم" msgid "No private key for signing." msgstr "لا مفتاح سرّي للتعمية." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "انتهت صلاحية هذا المفتاح. تعذّر التوقيع." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "هذا المفتاح موقع بمفتاحك بالفِعل!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "لم تختر مفتاح التوقيع البدئي." #, fuzzy msgid "Which key do you want to import?" msgstr "أي المفاتيح تريد استيراده؟ (يجب تحديده بمعرِّف المفتاح)." msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "أي المفاتيح تريد استيراده؟ (يجب تحديده بمعرِّف المفتاح)." msgid "Key _ID:" msgstr "_مُعرِّف المفتاح:" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "يجري التَّظهير..." #, fuzzy msgid "Document" msgstr "وقّع الملفات" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "تجري التعمية..." #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "يمكن التعمية به" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "يجري التوقيع..." msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "يجري التحقق..." msgid "Subkey ID" msgstr "مُعرِّف المفتاح الفرعي" msgid "Status" msgstr "الحالة" #, fuzzy msgid "Algo" msgstr "الخوارزمية" #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "منتهية صلاحيته" msgid "S" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "يمكن التوقيع به" msgid "C" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "يمكن الشهادة به" msgid "E" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "يمكن التعمية به" msgid "A" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "يمكن الاستيثاق به" msgid "T" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "منقوض" msgid "Expired" msgstr "منتهية صلاحيته" msgid "Disabled" msgstr "معطل" msgid "Unsigned" msgstr "غير موقّع" msgid "Valid" msgstr "صالح" msgid "User Name:" msgstr "اسم المستخدم:" msgid "User Names:" msgstr "أسماء المستخدم:" msgid "Key ID:" msgstr "معرِّف المفتاح:" msgid "Fingerprint:" msgstr "البصمة:" msgid "Expiration" msgstr "انتهاء الصلاحية" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_صالح بلا نهاية" msgid "expire _after" msgstr "ينتهي _بعد" msgid "expire o_n:" msgstr "ينتهي _في:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "خطأ فادِح!\n" "نمط إدخال خاطئ لتاريخ الانتهاء." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "عطل فادِح في مكتبة GPGME\n" "(سببه السطر %2$Ii في الملف %1$s):\n" "\t%3$s\n" "\n" "سيُغلق التطبيق" #, fuzzy, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "أرجعت مكتبة GMGME عطلا غير متوقع.\n" "العطل:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "في الأغلب هذه علّة في GPA.\n" "سيُحاول GPA التعافي من هذا العطل." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "الملفّ %s موجود بالفعل.\n" "أتريد استبداله؟" msgid "_Use a different filename" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "/ملف/_افتح" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* تحذير: هذا الملف نسخة احتياطية من مفتاحك السري. من فضلك احفظه في مكان آمن " "*\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "المفتاح المحفوظ احتياطيا في هذا الملف هو:\n" "\n" msgid "Never" msgstr "أبدًا" msgid "Marginal" msgstr "هامشية" msgid "Full" msgstr "كاملة" msgid "Ultimate" msgstr "مطلقة" msgid "Incomplete" msgstr "ناقص" msgid "Fully Valid" msgstr "صالح تماما" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "صالح" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "كاملة" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "من فضلك أدخل عبارة سر المفتاح التالي:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "عبارة سر خاطئة؛ أعِد المحاولة:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "أدخل عبارة السر" msgid "[None]" msgstr "[لاشيء]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[هوية مستخدم مجهولة]" msgid "Bad" msgstr "سيئ" msgid "Generic" msgstr "عام" msgid "Persona" msgstr "شخصي" msgid "Casual" msgstr "عادي" msgid "Positive" msgstr "إيجابي" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "التوقيع: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "التوقيع: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "التوقيع: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "التوقيع: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "التوقيع: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "كل التوقيعات" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "التوقيع: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "كل التوقيعات" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "التوقيع: %s" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في الشهادة و التوقيع و التعمية." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في الشهادة و التوقيع لكن ليس في التعمية." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في الشهادة و التعمية." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في الشهادة فقط." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في التوقيع و التعمية لكن ليس في الشهادة." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في التوقيع فقط." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في التعمية فقط." msgid "This key is useless." msgstr "لا فائدة لهذا المفتاح." #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "قُرئت %i مفاتيح علنية\n" "استُورِدت %i مفاتيح علنية\n" "لم تتغير %i مفاتيح علنية\n" "قُرئت %i مفاتيح سرّية\n" "استُورِدت %i مفاتيح سرّية\n" "لم تتغير %i مفاتيح سرّية" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "" msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a name." msgstr "يجب أن تُدخِل هوية مُستخدم." msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" msgid "Name is too short." msgstr "" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "التفاصيل" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "شرح مساعد خصوصية جنو" msgid "About GPA" msgstr "عنْ GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_مساعدة" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "يفتح مدير الملفات" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "يقص المحدد إلى الحافظة" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "تحقق" #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "عمّ" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "ظهِّر" #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "موجزة" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "مفصَّلة" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "مدير الملفات" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "الحافظة" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "مدير الملفات" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "مدير الملفات" msgid "Removing Secret Key" msgstr "يجري حذف المفتاح السرّي" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "إن حذفت هذا المفتاح فلن تستطيع\n" "قراءة الرسائل المعمّاة بِه.\n" "\n" "أمتأكد أنك تريد حذفه؟" msgid "Remove Key" msgstr "احذف المفتاح" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "اخترت المفتاح التالي للحذف:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "لهذا المفتاح مفتاح سرّي. لا يمكن التراجع عن حذف هذا المفتاح ما لم يكن لديك " "نسخة احتياطية." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "هذا مفتاح علني. لا يمكن التراجع عن حذف هذا المفتاح بسهولة، إلا أنك بوسعك " "الحصول على نسخة جديدة من المالك أو من خادوم مفاتيح." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف هذا المفتاح؟" msgid "Edit Key" msgstr "حرر المفتاح" msgid "Change _passphrase" msgstr "غيّر _عبارة السر" msgid "Expiry Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" msgid "Change _expiration" msgstr "غيّر _تاريخ انتهاء الصلاحية" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "‏RSA (للتوقيع فقط)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "‏DSA (للتوقيع فقط)" #, fuzzy msgid "You must enter a key size." msgstr "يجب أن تُدخِل هوية مُستخدم." #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "ولّد مفتاحا" msgid "Generate key" msgstr "ولّد مفتاحا" msgid "_Algorithm: " msgstr "ال_خوارزمية:" msgid "_Key size (bits): " msgstr "طول ال_مفتاح (بتّات):" #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "_هويّة المستخدم: " msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "ال_بريد: " msgid "_Comment: " msgstr "ال_تعليق: " #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "ينتهي في:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "ا_حفظ المفتاح احتياطيا الآن" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "أدخل اسمك كاملا.\n" "\n" "سيكون اسمك جزءا من المفتاح الجديد ليسهل على الآخرين التعرف عليه." msgid "Your Name:" msgstr "اسمك:" msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني.\n" "\n" "سيكون عنوان بريدك جزءا من المفتاح الجديد ليسهل على الآخرين التعرف عليه. إذا " "كان لديك أكثر من عنوان بريدي، يمكنك إضافة المزيد لاحقا." msgid "Your Email Address:" msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "يُنصح بأن تتخذ نسخة احتياطية من مفتاحك الجديد بمجرد إنشائه.\n" "\n" "أتريد أخذ نسخة احتياطية الآن؟" msgid "Create _backup copy" msgstr "خُذ _نسخة احتياطية" msgid "Do it _later" msgstr "_لاحقا" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "يجري توليد مفتاحك.\n" "\n" "قد يستغرق هذا بعض الوقت حتى على الحواسيب السريعة. اصبر." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "تهانينا\n" "\n" "تم توليد مفتاحك بنجاح. المفتاح صالح بلا أمد محدد وطوله 1024 بتّة." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "يُعيد GnuPG بناء قاعدة بيانات الثقة.\n" "قد يستغرق هذا بضع دقائق." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "تاريخ الانتهاء هو التاريخ الذي تنتهي عنده صلاحية الشهادة." msgid "Owner Trust" msgstr "الثقة في المالك" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "لقد وُضِعت الثقة في المالك من قِبلك وتوضّح إلى أي مدى تثق في حامل الشهادة ليوقّع " "(يُجيز) الشهادات الأخرى. لهذا معنى بالنسبة إلى OpenGPG فقط." msgid "Validity" msgstr "الصلاحية" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "تصف الصلاحية مستوى ثقة النظام في هذه الشهادة. هذا هو مدى الثقة في أن " "المستخدم المذكور هو من يكون." msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "اسم المستخدم هو اسم وفي أحان كثيرة عنوان بريد الشهادة." msgid "No keys selected for signing." msgstr "لم تُحدد أي مفاتيح للتعمية." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "ليس لديك مفتاح سري. أتريد توليد واحد الآن (محبذ) أم القيام بهذا لاحقا؟" msgid "_Generate key now" msgstr "_ولِّد المفتاح الآن" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "لم تتخذ نسخة احتياطية من مفتاحك السري بعد. أتريد أخذ نسخة احتياطية الآن " "(محبذ) أم القيام بهذا لاحقا؟" msgid "_Backup key now" msgstr "ا_حفظ المفتاح احتياطيا الآن" msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/ال_مفاتيح" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/ال_خادوم" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "البصمة:" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "ينسخ المحدد" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "/حرّ_ر المفتاح السرّي..." #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "حرّر المفتاح السري المحدد" msgid "Select all certificates" msgstr "" msgid "Refresh the keyring" msgstr "ينعش حلقة المفاتيح" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/المفاتيح/مفتاح _جديد" #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "ولّد مفتاحا" #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/ا_حذف المفاتيح..." msgid "Remove the selected key" msgstr "احذف المفتاح المحدد" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/و_قّع المفاتيح..." msgid "Sign the selected key" msgstr "وقّع المفتاح المحدد" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/حدّد ال_ثقة في المالك..." #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "احذف المفتاح المحدد" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/حرّ_ر المفتاح السرّي..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "حرّر المفتاح السري المحدد" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "استورِد المفاتيح" msgid "Import Keys" msgstr "استورِد المفاتيح" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/_صدّر المفاتيح..." msgid "Export Keys" msgstr "صدّر المفاتيح" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/احفظ ا_حتياطيا..." #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "ا_حفظ المفتاح احتياطيا الآن" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/الخادوم/المفاتيح ال_سرّية..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re_fresh Keys" msgstr "أنعش حلقة المفاتيح" #, fuzzy msgid "Refresh keys from server" msgstr "/أر_سِل المفاتيح للخادوم..." #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/و_قّع المفاتيح..." #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "/أر_سِل المفاتيح للخادوم..." msgid "Show Brief Keylist" msgstr "يعرض قائمة مفاتيح موجزة" msgid "Show Key Details" msgstr "يعرض تفاصيل المفاتيح" msgid "Edit" msgstr "حرّر" #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/تحرير/احذف" msgid "Sign" msgstr "وقّع" msgid "Export" msgstr "صدّر" msgid "Import" msgstr "استورد" msgid "Selected default key:" msgstr "المفتاح المحدد بدئيا:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "لم يحدد أي مفتاح بدئيا في التفضيلات." #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "مدير الملفات" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "للمفتاح جزءان؛ سرّي وعلني" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "للمفتاح جزءان؛ سرّي وعلني" msgid "The key has only a public part" msgstr "لهذا المفتاح جزء علني فقط" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u بتّة" msgid "No keys selected" msgstr "لم تُحدد أي مفاتيح" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "لم تُحدد أي مفاتيح" msgstr[1] "حُدِّد مفتاح واحد" msgstr[2] "حُدِّد مفتاحان" msgstr[3] "حُدِّدت %d مفاتيح" msgstr[4] "حُدِّد %d مفتاحًا" msgstr[5] "حُدِّد %d مفتاح" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "اسم المستخدم:" msgid "Expires at:" msgstr "ينتهي في:" msgid "Owner Trust:" msgstr "الثقة في المالك:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "صلاحية المفتاح:" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "نوع المفتاح:" msgid "Created at:" msgstr "أُنشئ في:" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "اسم المستخدم:" msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "_هويّة المستخدم: " msgid "Show signatures on user name:" msgstr "اعرض التوقيعات على اسم المستخدم:" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "يمكن التوقيع به" msgid "Signatures" msgstr "التوقيعات" msgid "All signatures" msgstr "كل التوقيعات" msgid "Subkeys" msgstr "المفاتيح الفرعية" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/ال_مفاتيح" msgid "Tofu" msgstr "" msgid "Sign Key" msgstr "وقّع المفتاح" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "أتريد توقيع المفتاح التالي؟" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "راجع الاسم والبصمة بحِرص وتأكد من أنه فعلا المفتاح الذي تريد توقيعه." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "ستُوقّع كل أسماء المستخدمين في هذا المفتاح." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "سيُوقّع المفتاح بمفتاحك السرّي البدئي." msgid "Sign only _locally" msgstr "وقّع _محليّا فقط" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "المفتاح السري الذي اخترته ليكون بدئيا لم يعد موجودا.\n" "سيحاول GPA اختيار مفتاح بدئي آخر تلقائيا." msgid "Change key ownertrust" msgstr "غيّر الثقة في المالك" msgid "_Unknown" msgstr "م_جهولة" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "لا تعرف درجة الثقة في هذا المستخدم في التحقق من مفاتيح الآخرين.\n" msgid "_Never" msgstr "_منعدمة" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "لست تثق بتاتا في هذا المستخدم في التحقق من مفاتيح الآخرين.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_هامشية" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "لست تثق بشكل كافٍ في هذا المستخدم في التحقق من مفاتيح الآخرين بما يجعلك تعدها " "صحيحة اعتمادا على حكمه وحده.\n" "مع هذا، فبفرض أن مفتاح هذا المستخدم صحيح، فإنك تعد صحيحا كل مفتاحٍ موقعٍ من " "هذا المستخدم، ما دام موقعا ممن لا يقل عن مستخدمَين اثنين آخرَين موثوقَين " "هامشيا\n" msgid "_Full" msgstr "_كاملة" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "تثق في هذا المستخدم في التحقق من مفاتيح الآخرين بما يكفي لأن تعد صحيحا أي " "مفتاح يوقعه، بفرض أن مفتاحه صحيح.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "_مطلقة" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "أنت تعد هذا المفتاح صحيحا و تثق في هذا المستخدم لحد أنك تعد صحيحا أي مفتاح " "وقّعه.\n" "\n" "(تحذير: المقصود بهذه مفاتيحك أنت. لا تُسند هذه الثقة إلى مفاتيح الآخرين ما لم " "تكن تعرف حقا ما الذي تفعله)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "في \"عبارة السر\" و \"كرر عبارة السر\"،\n" "يجب أن تُدخِل عبارة السر ذاتها." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "لم تُدخل عبارة سر.\n" "تحتاجها لحماية مفتاحك السرّي." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "تحذير: لقد أدخلت عبارة سر غير قوية بما يكفي.\n" "\n" "من فضلك أدخل عبارة سر جديدة." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "أ_دخل عبارة سر جديدة" msgid "Take this one _anyway" msgstr "استخدم هذه على أي _حال" msgid "Choose new passphrase" msgstr "اختر عبارة سر أخرى" msgid "Passphrase: " msgstr "عبارة السر: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "كرر عبارة السر: " msgid "Recipient" msgstr "" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "Key ID" msgstr "معرِّف المفتاح" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" msgid "Select keys for recipients" msgstr "" msgid "_Recipient list" msgstr "" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "يقص المحدد إلى الحافظة" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "المفتاح المحدد بدئيا:" msgid "No error" msgstr "لا أعطال" msgid "Internal error" msgstr "عطل داخلي" msgid "Operation not supported" msgstr "العمليّة غير مدعومة" msgid "Version mismatch" msgstr "يوجد عدم تطابق في الإصدارة" msgid "Internal keyserver error" msgstr "عطل داخلي في خادوم المفاتيح" msgid "Out of memory" msgstr "نفدت الذاكرة" msgid "Key not found" msgstr "المفتاح غير موجود" msgid "Key already exists on server" msgstr "المفتاح موجود مسبقا على الخادوم" msgid "Key incomplete" msgstr "المفتاح ناقص" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم" msgid "Unknown Error" msgstr "خطأ مجهول" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "يجري الاتصال بالخادوم \"%s\".\n" "من فضلك انتظر." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "حدث عطل أثناء الاتصال بالخادوم:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "لا توجد ملحقة لبروتوكول خادوم المفاتيح الذي حددته." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "خادوم المفاتيح الذي حددته غير صالح" msgid "Local" msgstr "محليا" msgid "Local, Keyserver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "محليا" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "محليا" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "استخدم الطَّور ال_متقدّم:" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "استخدم الطَّور ال_متقدّم:" msgid "Show advanced _options" msgstr "" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "المفتاح المحدد بدئيا:" msgid "Default _key" msgstr "ال_مفتاح البدئي" msgid "Default key_server" msgstr "_خادوم المفاتيح البدئي" #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "_خادوم المفاتيح البدئي" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/ال_خادوم" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "خادوم المفاتيح الذي حددته غير صالح" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" msgid "Settings" msgstr "التضبيطات" msgid "Level" msgstr "المستوى" msgid "Verify documents" msgstr "تحقق من الوثيقة" msgid "Expired Key" msgstr "مفتاح منتهي الصلاحية" msgid "Key NOT valid" msgstr "المفتاح غير صالح" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "يجري التَّظهير..." #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "تم التحقق من البيانات الملف: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "التوقيع: %s" msgid "Signatures:" msgstr "التوقيعات:" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "مدير الملفات" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "لم توجد مفاتيح." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" msgid "The selected card application is not available." msgstr "" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "الحافظة" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "ولّد مفتاحا" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "العمليّة غير مدعومة" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "يقص المحدد إلى الحافظة" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PIN" msgstr "صفّر" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PUK" msgstr "صفّر" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "يوقّع الملف المُحدد" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "استخدم الطَّور ال_متقدّم:" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "شخصي" msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "اسم المستخدم:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "_مفاتيح علنية" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "الرئيسي" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "التوقيعات:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "تجري التعمية..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "يمكن الاستيثاق به" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "التوقيعات:" #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "الرئيسي" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "توقيع _منفصِل" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "صدّر المفاتيح" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "يجري توليد المفتاح..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "يجري التوقيع..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "الطول" #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "مُعرّف المفتاح هو رقم صغير لتعريف الشهادة." #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "عطل في GPA" #, fuzzy #~ msgid "Message" #~ msgstr "رسالة GPA" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" #~ msgstr "مساعد خصوصية جنو - الحافظة" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" #~ msgstr "مساعد خصوصية جنو - مدير الملفات" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" #~ msgstr "مساعد خصوصية جنو - مدير الملفات" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" #~ msgstr "مساعد خصوصية جنو - محرر حلقة المفاتيح" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" #~ msgstr "مساعد خصوصية جنو - مدير الملفات" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "أدخل عبارة سر للمفتاح الجديد." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "في \"عبارة السر\" و \"كرر عبارة السر\"،\n" #~ "يجب أن تُدخِل عبارة السر ذاتها." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "الحالة" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "ولّد مفتاحا" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "‏DSA و الجمل (البدئي)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "محرر حلقة المفاتيح" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_عبارة السر: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_كرر عبارة السر: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "مساعد خصوصية جنو - محرر حلقة المفاتيح" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "محرر حلقة المفاتيح" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/ملف/ا_مسح" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/ملف/احفظ _باسم" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/ملف/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/ملف/_وقّع" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/ملف/_تحقق" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/ملف/_عمّ" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/ملف/_ظهِّر" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/ملف/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/ملف/أ_غلق" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/ملف/ا_خرج" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/تحرير/_تراجع" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/تحرير/أ_عِد" #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/تحرير/sep0" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/تحرير/قص" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/تحرير/ا_نسخ" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/تحرير/ا_لصق" #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/تحرير/ا_حذف" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/تحرير/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/تحرير/ا_ختر الكل" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/تحرير/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/تحرير/ال_تفضيلات..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/نوافذ/_محرر حلقة المفاتيح" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/نوافذ/_مدير الملفات" #~ msgid "/Windows/_Clipboard" #~ msgstr "/نوافذ/ال_حافظة" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/تحرير/انسخ" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/تحرير/ألصق" #~ msgid "clear buffer" #~ msgstr "أخل البراح" #~ msgid "save file as" #~ msgstr "احفظ الملف باسم" #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "قص المحدد" #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "انسخ المحدد" #~ msgid "paste the clipboard" #~ msgstr "ألصق الحافظة" #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "يوقّع النصَ المحدد" #~ msgid "verify text" #~ msgstr "تحقق من النصّ" #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "عمّ النصّ" #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "ظهِّر النصّ" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "التفضيلات" #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "محرر حلقة المفاتيح" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "مدير الملفات" #~ msgid "Help" #~ msgstr "مساعدة" #~ msgid "help" #~ msgstr "مساعدة" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/ملف/وقّع" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/ملف/تحقق" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/ملف/عمّ" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/ملف/استخرج" #~ msgid "close files" #~ msgstr "أغلق الملفات" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "وقع ملفّا" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "تحقق من الملفّ" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "عمّ الملفّ" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "استخرج الملفّ" #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "الحافظة" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "لل_خلف" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "للأ_مام" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_طبّق" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "قدّمه لك:" #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "‏GPA برمجية حرّة تحت" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "رخصة جنو العمومية العامة." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "للأخبار راجع:" #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gpg4win.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "رخصة جنو العمومية العامة" #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "رخصة _جنو العمومية العامة" #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "اعرض نص المساعدة\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/مساعدة/ال_محتويات" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/مساعدة/ال_رخصة" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/مساعدة/_عنْ" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "أدخل اسمك" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني" #~ msgid "/Keys/_Refresh" #~ msgstr "/المفاتيح/_حدّث" #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/المفاتيح/sep0" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/ا_حذف المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/المفاتيح/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/_وقّع المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/المفاتيح/حدد ال_ثقة في المالك..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/المفاتيح/حرّ_ر المفتاح السرّي..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/المفاتيح/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/ا_ستورد المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/_صدّر المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/المفاتيح/ا_حفظ احتياطيا..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/الخادوم/أ_رسِل المفاتيح..." #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/نوافذ/_مدير الملفات" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/صدّر المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/احذف المفاتيح..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/أرسِل المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/المفاتيح/حدّد الثقة في المالك..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/وقّع المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/المفاتيح/حرّر المفتاح السري..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/المفاتيح/احفظ احتياطيا..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/ا_نسخ" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/أ_لصق" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/حدد الثقة في المالك..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/وقّع الملفات..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/حرر المفتاح السري..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/احفظ احتياطيا..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "حرّر المفتاح" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "احذف المفتاح" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "وقّع المفتاح" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "استورِد المفاتيح" #~ msgid "brief" #~ msgstr "موجزة" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "مُفصَّلة" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 769b2bf..1ca640f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,2464 +1,2464 @@ # translation of cs.po to czech # Written by Zdenek Hatas , 2007 - 2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 09:38+0200\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" msgid "GPA Message" msgstr "Zpráva GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "Soubor %s je %llu%s velký. Opravdu jej chcete otevřít?" msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" msgid "_File" msgstr "_Soubor" msgid "_Edit" msgstr "Úpr_avy" msgid "Clear buffer" msgstr "Vyprázdnit mezipaměť" msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" msgid "Sign buffer text" msgstr "Podepsat text v mezipaměti" msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Zkontrolovat podpis textu v mezipaměti" msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Šifrovat text v mezipaměti" msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Dešifrovat text v mezipaměti" msgid "Close the buffer" msgstr "Uzavřít mezipaměť" msgid "Quit the program" msgstr "Ukončit program" msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci" msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" msgid "Select the entire document" msgstr "Vybrat celý dokument" msgid "Keyring" msgstr "Klíčenka" msgid "Files" msgstr "Soubory" msgid "Card" msgstr "Karta" msgid "Main" msgstr "Hlavní" msgid "Use default values" msgstr "Použít výchozí hodnoty" msgid "Use default value" msgstr "Použít výchozí hodnotu" msgid "Do not use option" msgstr "Nepoužívat tuto volbu" msgid "Use custom values" msgstr "Použít vlastní hodnoty" msgid "Use custom value" msgstr "Použít vlastní hodnotu" msgid "Use default argument" msgstr "Použít výchozí argument" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "Nebyly uloženy změny, které jste provedl. Přepnutí nastavení úrovně expert " "tyto změny uloží. Přejete si pokračovat?" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "Nastavení šifrovacího backendu" msgid "Reset" msgstr "Výchozí" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "Nastavit nástroje GnuPG systému." msgid "Level:" msgstr "Úroveň:" msgid "Basic" msgstr "Základní" msgid "Advanced" msgstr "Pokročilý" msgid "Expert" msgstr "Expert" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "Server klíčů nebyl nastaven." msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "Nastavit využití serveru klíčů backendem?" msgid "_Yes" msgstr "_Ano" msgid "_No" msgstr "_Ne" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "Nastavení využití serveru klíčů backendem selhalo" msgid "days" msgstr "dny" msgid "weeks" msgstr "týdny" msgid "months" msgstr "měsíce" msgid "years" msgstr "roky" msgid "never expires" msgstr "nikdy nevyprší" msgid "unknown" msgstr "neznámá" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "Odeslat klíče na server..." msgid "DANE" msgstr "" msgid "Web Key Directory" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "file" msgstr "" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" msgid "Mr." msgstr "Pan" msgid "Ms." msgstr "Paní" msgid "(unknown)" msgstr "(neznámý)" msgid "Encrypt documents" msgstr "Šifrovat dokumenty" msgid "_Public Keys" msgstr "_Veřejné klíče" msgid "_Sign" msgstr "Podep_sat" msgid "Sign _as " msgstr "Podeps_at jako" msgid "A_rmor" msgstr "ASCII-_zakódovat" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Zadejte prosím platné datum." msgid "Change expiry date" msgstr "Změnit datum expirace" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" msgid "_never expire" msgstr "_nikdy nevyprší" msgid "_expire on:" msgstr "_vyprší:" msgid "Close all files" msgstr "Vymazat všechny soubory" msgid "Sign the selected file" msgstr "Podepsat vybraný soubor" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Zkontrolovat podpis vybraného souboru" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Dešifrovat vybraný soubor" msgid "Close the window" msgstr "Zavřít okno" msgid "Select all files" msgstr "Vybrat všechny soubory" msgid "File" msgstr "Soubor" msgid "File Manager" msgstr "Správce souborů" msgid "The file is already open." msgstr "Soubor je již otevřený" msgid "Sign documents" msgstr "Podepsat dokumenty" msgid "Sign _as" msgstr "Podeps_at jako" msgid "Signing Mode" msgstr "Mód podpisu" msgid "Si_gn and compress" msgstr "Podep_sat a komprimovat" msgid "Clear_text signature" msgstr "Clear _text podpis" msgid "_Detached signature" msgstr "O_ddělený podpis" msgid "Output version information and exit" msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" msgid "Open key manager (default)" msgstr "Otevřít správce klíčů (výchozí)" msgid "Open file manager" msgstr "Otevřít správce souborů" msgid "Open the card manager" msgstr "Otevřít správce karet" msgid "Open clipboard" msgstr "Otevřít schránku" msgid "Open the settings dialog" msgstr "Otevřít dialog nastavení" msgid "Only start the UI server" msgstr "Spustit pouze UI server" msgid "Disable support for X.509" msgstr "Vypnout podporu pro X.509" msgid "Read options from file" msgstr "Číst možnosti ze souboru" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "Nepřipojujte se k běžící instanci" msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR...]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "Grafické rozhraní pro GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Nahlaste prosím chybu <" msgid "_Windows" msgstr "_Okna" msgid "Open the keyring editor" msgstr "Otevřít správce klíčenky" msgid "Open the file manager" msgstr "Otevřít správce souborů" msgid "Open the clipboard" msgstr "Otevřít schránku" msgid "Configure the application" msgstr "Nastavit aplikaci" msgid "_Backend Preferences" msgstr "Na_stavení backendu" msgid "Configure the backend programs" msgstr "Nastavit programy backednu" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "Kopie vašeho soukromého klíče byla uložena v souboru:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Toto je citlivá informace a měla by být bezpečně uložena\n" "(např. na USB paměti uložené na bezpečném místě)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "V průběhu zálohování došlo k chybě." msgid "Backup key to file" msgstr "Zálohovat klíč do souboru" #, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "Vytváří se záloha klíče: 0x%s" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "Klíče byly zkopírovány do schránky." #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "Klíče byly zkopírovány do schránky." msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Klíče byly zkopírovány do schránky." msgid "Export public keys to file" msgstr "Exportovat veřejné klíče do souboru" msgid "_armor" msgstr "ASCII-z_akódovat" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Klíče byly exportovány do %s." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "Pouze klíče stejného protokolu smějí být exportovány jako kolekce." #, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "Vybraný klíč bude odeslán na server klíčů\n" "(\"%s\")." msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "Jste si jistý, že chcete šířit tento klíč?" msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "Chyba odeslání kllče(ů) na server." msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Klíče byly odeslány na server." msgid "Decrypting..." msgstr "Dešifruji...." #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "\"%s\" neobsahoval OpenPGP data." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Soubor \"%s\" neobsahoval OpenPGP data." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "\"%s\" neobsahoval platná šifrovaná data." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "Soubor \"%s\" neobsahoval platná šifrovaná data." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Neplatné heslo!" msgid "Encrypting..." msgstr "Šifruji ..." msgid "Unknown Key" msgstr "Neznámý klíč" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Hodláte zašifrovat dokument následujícím klíčem:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Nicméně není jisté, že klíč patří této osobě." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Určitě chcete použít tento klíč?" msgid "Revoked Key" msgstr "Zneplatněný klíč" msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "Následující klíč byl zneplatněn vlastníkem:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "A nemůže být použit pro šifrování." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "Následujícímu klíči vypršela platnost %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" "Vybrané certifikáty nejsou stejného typu. To znamená, že mícháte certifikáty " "OpenPGP a X.509. Ujistěte se prosím, že volíte certifikáty stejného typu." msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Nevybrali jste žádný klíč pro podpis" msgid "Signing..." msgstr "Podepisuji ..." msgid "Verifying..." msgstr "Ověřuji ..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA nalezl soubor, který by mohl být podpisem %s. Chcete jej raději " "zkontrolovat?\n" "\n" "Nalezený soubor: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Vytváří se klíč ..." msgid "Import keys from file" msgstr "Importovat klíče ze souboru" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" "Vašemu vyhledávacímu vzoru odpovídá více než %d klíčů.\n" "Pro zpřesnění použijte dlouhé id klíče nebo otisk." msgid "No keys were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné klíče." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "Neplatný čas.(nemůžete nastavit čas vypršení do minulosti.)" msgid "Created" msgstr "Vytvořen" msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "Datum vytvoření je datum, kdy byl certifikát vytvořen." msgid "User Name" msgstr "Jméno uživatele" msgid "No private key for signing." msgstr "Nebyl nalezen soukromý klíč pro podpis." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Klíči vypršela platnost! Podpis není možný." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Tento klíč už jste sám podepsal!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Nebyl vybrán výchozí klíč pro podepisování!" msgid "Which key do you want to import?" msgstr "Který klíč chcete importovat?" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "Který klíč chcete získat? (Musíte zadat ID klíče)." msgid "Key _ID:" msgstr "_ID klíče:" msgid "Decrypting message ..." msgstr "Zpráva je dešifrována ..." msgid "Document" msgstr "Dokument" msgid "Encrypting message ..." msgstr "Zpráva je šifrována ..." msgid "Message encryption" msgstr "Šifrování zprávy" msgid "Signing message ..." msgstr "Zpráva je podepisována ..." msgid "Message signing" msgstr "Zprava je podepisována" msgid "Verifying message ..." msgstr "Zpráva je ověřována..." msgid "Subkey ID" msgstr "ID podklíče" msgid "Status" msgstr "Stav" msgid "Algo" msgstr "Algoritmus" msgid "Expires" msgstr "Vyprší platnost" msgid "S" msgstr "P" msgid "Can sign" msgstr "Smí podepisovat" msgid "C" msgstr "C" msgid "Can certify" msgstr "Smí certifikovat" msgid "E" msgstr "Š" msgid "Can encrypt" msgstr "Smí šifrovat" msgid "A" msgstr "A" msgid "Can authenticate" msgstr "Smí autentizovat" msgid "T" msgstr "K" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "Soukromý klíč byl uložen na kartě." msgid "Card S/N" msgstr "SČ karty" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "Výrobní číslo čipové karty." msgid "Revoked" msgstr "Zneplatněn" msgid "Expired" msgstr "Vypršela platnost" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivovaný" msgid "Unsigned" msgstr "Nepodepsaný" msgid "Valid" msgstr "Platný" msgid "User Name:" msgstr "Jméno uživatele:" msgid "User Names:" msgstr "Jména uživatelů:" msgid "Key ID:" msgstr "ID klíče:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Otisk:" msgid "Expiration" msgstr "Platnost do" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_trvale platný" msgid "expire _after" msgstr "vyprší za" msgid "expire o_n:" msgstr "_vyprší:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!KRITICKÁ CHYBA!\n" "Neplatný mód pro vkládání data vypršení." msgid "(not set)" msgstr "(není nastaveno)" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" "Klíče jsou již na kartě uložené.\n" "Opravdu přepsat existující klíče?" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Kritická chyba v knihovně GPGME\n" "(volané souborem %s, řádek %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Program bude ukončen" #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "Knihovna GPGME vrátila neočekávanou\n" "chybu v %s:%d.. Chyba je:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Toto je buď problém v instalaci nebo chyba v %s.\n" "%s se nyní pokusí obnovit z chybového stavu." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Soubor %s již existuje.\n" "Chcete jej přepsat?" msgid "_Use a different filename" msgstr "Po_užijte jiný název souboru" msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* POZOR: Toto je záloha vašeho soukromého klíče. Uschovejte ji " "prosím *\n" "* na bezpečném " "místě. " "*\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "V souboru je zálohován tento klíč:\n" "\n" msgid "Never" msgstr "Žádná" msgid "Marginal" msgstr "Částečná" msgid "Full" msgstr "Plná" msgid "Ultimate" msgstr "Absolutní" msgid "Incomplete" msgstr "Nekompletní" msgid "Fully Valid" msgstr "Platný" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Platný" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "Plná" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Zadejte prosím heslo pro následující klíč:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Zadat heslo" msgid "[None]" msgstr "[Žádný]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Neznámé ID uživatele]" msgid "Bad" msgstr "Špatný" msgid "Generic" msgstr "Obecný" msgid "Persona" msgstr "Persona" msgid "Casual" msgstr "Přibližný" msgid "Positive" msgstr "Pozitivní" #, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Neplatný podpis od %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Neplatný podpis od %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "Neplatný podpis neznámým klíčem %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "Neplatný podpis neznámým klíčem %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "Neplatný podpis neznámým klíčem: %s" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "Neplatný podpis neznámým klíčem" #, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Platný podpis od %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Platný podpis od %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "Platný podpis neznámým klíčem %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "Platný podpis neznámým klíčem %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "Platný podpis neznámým klíčem: %s" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "Platný podpis neznámým klíčem" #, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "Nejistý podpis od %s: %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "Nejistý podpis od %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "Nejistý podpis neznámým klíčem %s: %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "Nejistý podpis neznámým klíčem %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "Nejistý podpis neznámým klíčem: %s" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "Nejistý podpis neznámým klíčem" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "Tento klíč smí být použit pro certifikaci, podpis a šifrování." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Tento klíč smí být použit pro certifikaci a podpis, ne však pro šifrování." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "Tento klíč smí být použit pro certifikaci a šifrování." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Tento klíč smí být použit pouze pro certifikaci." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Tento klíč smí být použit pouze pro šifrování a podpis, ne však pro " "certifikaci." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Tento klíč smí být použit pouze pro podpis." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Tento klíč smí být použit pouze pro šifrování." msgid "This key is useless." msgstr "Tento klíč je nepoužitelný." #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" "%u soubor(ů) přečten(o)\n" "%u soubor(ů) s chybami" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i přečteno veřejných klíčů\n" "%i získáno veřejných klíčů\n" "%i nezměněných veřejných klíčů\n" "%i přečteno soukromých klíčů\n" "%i získáno soukromých klíčů\n" "%i nezměněných soukromých klíčů" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "Požadovaná komponenta stroje není instalovaná." msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "Volání programu šifrovacího stroje selhalo." msgid "You must enter a name." msgstr "Musíte zadat jméno." msgid "Invalid character in name." msgstr "Neplatný znak ve jménu." msgid "Name may not start with a digit." msgstr "Jméno nemůže začínat číslicí." msgid "Name is too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." msgid "Email address is not valid." msgstr "E-mailová adresa není platná." msgid "Invalid character in comments." msgstr "Neplatný znak v komentářích." #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "Podrobnosti" msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GPA je GNU Privacy Assistant" msgid "About GPA" msgstr "O GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "Zdeněk Hataš " msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" msgid "Open the GPA manual" msgstr "Otevřít návod GPA" msgid "About this application" msgstr "O této aplikaci" msgid "_Verify" msgstr "O_věřit" msgid "_Encrypt" msgstr "_Verschlüsseln" msgid "_Decrypt" msgstr "_Dešifrovat" msgid "_Brief" msgstr "_Stručně" msgid "_Detailed" msgstr "Po_drobně" msgid "_Keyring Manager" msgstr "Správce _klíčenky" msgid "_Clipboard" msgstr "S_chránka" msgid "_File Manager" msgstr "Správce _souborů" msgid "_Card Manager" msgstr "Správce _karet" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Odstraňuji soukromý klíč" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Pokud tento klíč vymažete, nebudete schopni\n" "číst zprávy, které jsou jím zašifrovány.\n" "\n" "Opravdu jej chcete vymazat?" msgid "Remove Key" msgstr "Odstranit klíč" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Vybrali jste následující klíč pro odstranění:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Toto je soukromý klíč. Pokud nemáte jeho záložní kopii, operace nemůže být " "odvolána." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Toto je veřejný klíč. Smazání nemůže být jednoduše vráceno, nicméně je " "možnost získat jeho novou kopii od vlastníka nebo ze serveru klíčů." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tento klíč?" msgid "Edit Key" msgstr "Upravit klíč" msgid "Change _passphrase" msgstr "Změnit _heslo" msgid "Expiry Date" msgstr "Platnost do" msgid "Change _expiration" msgstr "Změnit _dobu platnosti" msgid "RSA" msgstr "RSA" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (jen podpis)" msgid "DSA" msgstr "DSA" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (jen podpis)" msgid "You must enter a key size." msgstr "Musíte zadat velikost klíče." msgid "Generate card key" msgstr "Vytvořit klíč karty" msgid "Generate key" msgstr "Vytvořit klíč" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algoritmus: " msgid "_Key size (bits): " msgstr "Délka _klíče (v bitech): " msgid "User ID: " msgstr "ID uživatele:" msgid "_Name: " msgstr "_Jméno:" msgid "_Email: " msgstr "_E-Mail: " msgid "_Comment: " msgstr "_Komentář: " msgid "_Expires: " msgstr "_Vyprší:" msgid "Backup: " msgstr "Záloha:" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" "Pokud je zaškrtnuto, bude šifrovací klíč vytvořen a uložen v záložním " "souboru a poté nahrán do karty. Tato volba je doporučena v případě, kdy musí " "být zašifrovaná zpráva dešifrovatelná i v případě poruchy karty." msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Vložte prosím celé jméno\n" "\n" "Vaše jméno bude částí nového klíče.Umožní snazší identifikaci klíčů pro " "ostatní." msgid "Your Name:" msgstr "Vaše jméno:" msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "Vložte prosím svoji e-mailovou adresu.\n" "\n" "Ta bude součástí nového klíče. Umožní snazší identifikaci klíčů pro ostatní. " "Pokud používáte více adres,můžete je přidat později." msgid "Your Email Address:" msgstr "Vaše E-Mail adresa:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Doporučujeme vám vytvořit si záložní kopii nově vytvořeného klíče.\n" "Chcete vytvořit tuto zálohu?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Vytvořit _záložní kopii" msgid "Do it _later" msgstr "_Později" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Vytváří se váš klíč.\n" "\n" "I na výkonném počítači může tato operace chvíli trvat. Prosím vyčkejte." #, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Gratuluji!\n" "\n" "Právě jste úspěšně vytvořili klíč. Tento klíč je trvale platný, jeho délka " "je %d bitů." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG rekonstruuje databázi důvěry.\n" "Toto může pár sekund trvat." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" "Tento sloupec indikuje typ certifikátu. Písmeno 'P' znamená OpenPGP, 'X' " "znamená X.509 (S/MIME)." msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "Datum vypršení je datum, do kterého je certifikát platný." msgid "Owner Trust" msgstr "Důvěra ve vlastníka" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "Vámi nastavená důvěra ve vlastníka popisuje jak dalece věříte, že držitel " "certifikátu korektně podepisuje (certifikuje) ostatní certifikáty. To má " "smysl pouze pro OpenPGP." msgid "Validity" msgstr "Platnost" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "Platnost popisuje úroveň důvěry systému vůči tomuto certifikátu. Říká, jak " "jste si jisti, že daný uživatel je skutečně tím, za koho se vydává." msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" "Uživatelské jméno je vlastní jméno a většinou také emailová adresa " "certifikátu." msgid "No keys selected for signing." msgstr "Nebyl vybrán klíč pro podpis." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Ještě nemáte žádný soukromý klíč. Chcete jej vytvořit nyní (doporučeno), " "nebo později?" msgid "_Generate key now" msgstr "_Vytvořit klíč nyní" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Nemáte záložní kopii soukromého klíče. Chcete ji vytvořit nyní (doporučeno), " "nebo později?" msgid "_Backup key now" msgstr "_Zálohovat klíč nyní" #, fuzzy msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "Pouze klíče stejného protokolu smějí být exportovány jako kolekce." msgid "_Keys" msgstr "_Klíče" msgid "_Server" msgstr "_Server" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "Otisk:" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "Kopírovat výběr" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "Upravit _soukromý klíč..." #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "Upravit vybraný soukromý klíč" msgid "Select all certificates" msgstr "Vybrat všechny certifikáty" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Aktualizovat keyring" msgid "_New key..." msgstr "_Nový klíč..." msgid "Generate a new key" msgstr "Vytvořit nový klíč" msgid "_Delete keys" msgstr "Smazat klíče" msgid "Remove the selected key" msgstr "Odstranit vybraný klíč" msgid "_Sign Keys..." msgstr "Podep_sat klíče..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Podepsat vybraný klíč" msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "Nastavit úr_oveň důvěry..." msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Nastavit úroveň důvěry zvoleného klíče" msgid "_Edit Private Key..." msgstr "Upravit _soukromý klíč..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Upravit vybraný soukromý klíč" msgid "_Import Keys..." msgstr "_Importovat klíče..." msgid "Import Keys" msgstr "Importovat klíče" msgid "E_xport Keys..." msgstr "E_xportovat klíče..." msgid "Export Keys" msgstr "Exportovat klíče" msgid "_Backup..." msgstr "_Zálohovat..." msgid "Backup key" msgstr "Zálohovat klíč" msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "_Získat klíče..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "Získat klíče ze serveru" msgid "Re_fresh Keys" msgstr "A_ktualizovat klíče" msgid "Refresh keys from server" msgstr "Aktualizovat klíče ze serveru" msgid "_Send Keys..." msgstr "Ode_slat klíče..." msgid "Send keys to server" msgstr "Odeslat klíče na server..." msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Zobrazit stručný seznam klíčů" msgid "Show Key Details" msgstr "Zobrazit podrobný seznam klíčů" msgid "Edit" msgstr "Upravit" msgid "Delete" msgstr "Smazat" msgid "Sign" msgstr "Podepsat" msgid "Export" msgstr "Exportovat" msgid "Import" msgstr "Importovat" msgid "Selected default key:" msgstr "Zvolený výchozí klíč:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "V předvolbách nebyl zvolen žádný výchozí klíč." msgid "Key Manager" msgstr "Správce klíčů" msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "Klíč má soukromou i veřejnou část uloženou na čipové kartě" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Klíč má soukromou i veřejnou část" msgid "The key has only a public part" msgstr "Klíč má pouze veřejnou část" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bitů" msgid "No keys selected" msgstr "Žádný klíč nevybrán" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d klíčů vybráno" msgstr[1] "%d klíčů vybráno" msgstr[2] "%d klíčů vybráno" msgid "User name:" msgstr "Uživatelské jméno:" msgid "Expires at:" msgstr "Vyprší:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Důvěra ve vlastníka:" msgid "Key validity:" msgstr "Platnost klíče:" msgid "Key type:" msgstr "Typ klíče:" msgid "Created at:" msgstr "Vytvořen:" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "Příjmení:" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "ID uživatele:" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Zobrazit podpisy u jména uživatele:" msgid "Chain" msgstr "Řetěz" msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" msgid "All signatures" msgstr "Všechny podpisy" msgid "Subkeys" msgstr "Podklíče" msgid "Key" msgstr "Klíč" msgid "Tofu" msgstr "Tofu" msgid "Sign Key" msgstr "Podepsat klíč" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Chcete podepsat tento klíč?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Zkontrolujte pečlivě jméno a otisk klíče abyste se ujistili, že je to " "opravdu klíč který chcete podepsat." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Všechna jména uživatele v tomto klíči budou podepsána." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Klíč bude podepsán vašim výchozím soukromým klíčem." msgid "Sign only _locally" msgstr "Podepsat pouze _lokálně" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" "CMS zřejmě není nainstalován.\n" "\n" "Podpora X.509 bude dočasně vypnuta.\n" "\n" "Nainstalujte prosím CMS nebo spusťte tento program\n" "s parametrem --disable-x509 ." msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Zvolený výchozí soukromý klíč již není dostupný.\n" "GPA se pokusí automaticky zvolit nový výchozí klíč." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Změnit úroveň důvěry ve vlastníka klíče" msgid "_Unknown" msgstr "Ne_známá" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Nevím zda mohu věřit, že tento uživatel je schopen ověřit klíče jiných " "osob.\n" msgid "_Never" msgstr "Žád_ná" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Vůbec nevěřím, že tento uživatel je schopen správně ověřit validitu klíčů " "jiných osob.\n" msgid "_Marginal" msgstr "Částečná" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Nevěřím, že tento uživatel je schopen dostatečně ověřit validitu klíčů " "jiných osob, abych mohl považovat tyto klíče za důvěryhodné pouze na základě " "jeho prohlášení.\n" msgid "_Full" msgstr "_Plná" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Věřím, že tento uživatel je schopen dostatečně ověřit klíče jiných osob, " "abych mohl klíče jím podepsané považovat za důvěryhodné.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "Absolutní" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Považuji klíč za validní a důvěřuji tomuto uživateli natolik, že všechny " "klíče které podepsal považuji za naprosto důvěryhodné.\n" "\n" "(Pozor: tato úroveň je určena pro klíče, které vlastníte. Nepoužívejte ji " "pro klíče jiných osob pokud si nejste opravdu jistý/á co děláte.)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "Do pole \"Heslo\" and \"Opakovat heslo\",\n" "musíte zadat stejný řetězec." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Nezadali jste heslo.\n" "To je nutná pro ochranu vašeho soukromého klíče." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Pozor: zadali jste heslo\n" "které není bezpečné.\n" "\n" "Zadejte prosím jiné." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Zadat novou heslo" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Použít tuto" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Zvolte _nové heslo" msgid "Passphrase: " msgstr "Heslo: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Opakovat heslo: " msgid "Recipient" msgstr "Příjemce" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "Zobrazí příjemce zprávy. Ke každému příjemci musí být přiřazen klíč." msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" "Zkontrolujte zda byl nalezen alespoň jeden odpovídající OpenPGP certifikát." msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" "Zkontrolujte zda byl nalezen alespoň jeden odpovídající X.509 certifikát pro " "použití s S/MIME." msgid "Key ID" msgstr "ID klíče" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "Zobrazí ID vybraného klíče nebo upozornění, že klíč musí být vybrán." msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Musíte vybrat klíč pro každého příjemce.\n" "Výběr provedete kliknutím pravého tlačítka myši na příslušný řádek." msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Musíte vybrat právě jeden klíč pro každého příjemce.\n" "Výběr provedete kliknutím pravého tlačítka myši na příslušný řádek." msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" "Přestože jste vybrali klíče pro všechny příjemce, nemůže být použit obvyklý " "šifrovací protokol. Vyberte a zaškrtněte prosím jeden z nabízených protokolů." msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "Použít OpenPGP pro šifrování." msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "Pro šifrování je používáno S/MIME." msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "Žádní příjemci - šifrování není možné" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "[Nejednoznačné klíče. Vyberte pravým tlačítkem myši]" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "[Nejednoznačný PGP klíč. Vyberte pravým tlačítkem myši]" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "[Nejednoznačný X.509 klíč. Vyberte pravým tlačítkem myši]" msgid "[Right-click to select]" msgstr "[Vybrat pravým tlačítkem myši]" msgid "Select _PGP key..." msgstr "Zvolit _PGP klíč..." msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "Zvolit _S\\/MIME klíč..." msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "Přepnout _ignore příznak" msgid "Select keys for recipients" msgstr "Vybrat klíče příjemců" msgid "_Recipient list" msgstr "Seznam _příjemců" msgid "Use _PGP" msgstr "Použít _PGP" msgid "Use _X.509" msgstr "Použít _X.509" msgid "_Auto selection" msgstr "_Automatický výběr" msgid "Select a key" msgstr "Vybrat klíč" msgid "No error" msgstr "Bez chyb" # gpapa.c: Keyserver-Fehlermeldungen msgid "Internal error" msgstr "Interní chyba" msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" msgid "Version mismatch" msgstr "Neodpovídá verze" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Interní chyba serveru klíčů" msgid "Out of memory" msgstr "Došla paměť" msgid "Key not found" msgstr "Klíč nebyl nalezen" msgid "Key already exists on server" msgstr "Klíč už na serveru existuje" msgid "Key incomplete" msgstr "Nekompletní klíč" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Nemohu kontaktovat server klíčů" msgid "Unknown Error" msgstr "Neznámá chyba" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Připojuji se k serveru \"%s\".\n" "Čekejte prosím." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo k chybě při pokusu o připojení k serveru:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Není dostupný zásuvný modul protokolu\n" "pro komunikaci se serverem klíčů." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Zadali jste neplatný server klíčů" msgid "Local" msgstr "Lokální" msgid "Local, Keyserver" msgstr "Lokální, server klíčů" msgid "Local, PKA" msgstr "Lokální, PKA" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "Lokální, PKA, Server klíčů" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "Lokální, Server klíčů, PKA" msgid "Local, kDNS" msgstr "Lokální, kDNS" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "Lokální, kDNS, Server klíčů" msgid "PKA" msgstr "PKA" msgid "kDNS" msgstr "kDNS" msgid "Custom" msgstr "Volitelný" msgid "User interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" msgid "Use _advanced mode" msgstr "Použít _rozšířený mód" msgid "Show advanced _options" msgstr "Zobrazit rozšířené v_olby" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" "Nebyl zvolen žádný výchozí klíč. To může vést k problémům při podepisování " "nebo šifrování. Nemusí být například možné přečíst vámi vytvořenou zprávu " "zašifrovanou pro někoho jiného.\n" "\n" "Zvažte prosím vytvoření vlastního klíče a označte jej." msgid "Continue without a default key" msgstr "Pokračovat bez výchozího klíče" msgid "Let me select a default key" msgstr "Dovolte mi zvolit výchozí klíč" msgid "Default _key" msgstr "Výchozí _klíč" msgid "Default key_server" msgstr "Výchozí _server klíčů" msgid "Auto key _locate" msgstr "Automatické na_lezení klíče" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" "Seznam metod nalezení klíčů prostřednictvím emailové adresy.\n" "Všechny uvedené metody jsou použity v daném pořadí dokud není nalezen klíč. " "Podporovány jsou:\n" " Lokální\n" " - Použít lokální klíčenku.\n" " Keyserver\n" " - Použít výchozí keyserver.\n" " PKA\n" " - Použít Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Použít kDNS s jmenným serverem níže.\n" " Vlastní\n" " - Nastaveno v backendovém dialogu.\n" msgid "Method:" msgstr "Metoda:" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "IP adresa jmenného serveru použitého pro metodu kDNS." msgid "kDNS Server:" msgstr "kDNS Server:" msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Zadané URL serveru klíčů není platné." msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "Data předaná pro \"Automatické nalezení klíče\" nejsou platná." msgid "Settings" msgstr "Nastavení" msgid "Level" msgstr "Úroveň" msgid "Verify documents" msgstr "Ověřit dokumenty" msgid "Expired Key" msgstr "Klíči vypršela platnost" msgid "Key NOT valid" msgstr "Klíč není platný" msgid "Description" msgstr "Popis" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Ověřena data v souboru: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Podpis: %s" msgid "Signatures:" msgstr "Podpisy:" msgid "Card Manager" msgstr "Správce karet" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "Detekována %s karta." msgid "Checking for card..." msgstr "Hledá se karta..." msgid "No card found." msgstr "Nebyla nalezena žádná karta." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "Zvolená aplikace karty v tuto chvíli není dostupná." msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" "Jiný proces používá odlišnou aplikaci karty než tu která je vybrána.\n" "\n" "Nastavením na \"Auto\" můžete změnit mód výběru aktivní aplikace. " msgid "The selected card application is not available." msgstr "Zvolená aplikace karty není dostupná." msgid "Error accessing the card." msgstr "Chyba přístupu ke kartě." msgid "Error accessing card" msgstr "Chyba přístupu ke kartě" msgid "No card" msgstr "Žádná karta" msgid "_Card" msgstr "_Karta" msgid "Reload card information" msgstr "Obnovit informace o kartě" msgid "Generate new key on card" msgstr "Vytvořit nový klíč na kartě" msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Tato aplikace karty není zatím podporována." msgid "Application selection:" msgstr "Volba aplikace: " msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "Knihovna GPGME je příliš zastaralá aby podporovala čipové karty." msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" "Admin-PIN požadován\n" "\n" "V závislosti na předchozích operacích můžete být nyní požádáni o Admin-PIN. " "Vložení špatné hodnoty Admin-PIN sníží odpovídající čítač opakování. Pokud " "čítač dosáhne nuly, Admin-PIN nelze obnovit a data na kartě nemohu být " "změněna.\n" "\n" "Pokud nebyl změněn, nová standardní karta má nastaven Admin-PIN na hodnotu " "12345678. Nicméně vydavatel mohl vaši kartu inicializovat s jiným " "Admin-PIN a ten tedy bude znám pouze vydavateli. Zkontrolujte prosím " "instrukce od vašeho vydavatele.\n" "\n" "Toto oznámení bude zobrazeno pouze jednou za relaci." msgid "PUK retry counter:" msgstr "Čítač opakování PUK:" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "Čítač opakování CHV2:" msgid "Reset PIN" msgstr "Resetovat PIN" msgid "Change PIN" msgstr "Změnit PIN" msgid "Change PUK" msgstr "Změnit PUK" msgid "Reset PUK" msgstr "Resetovat PUK" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Chyba při ukládání změněných hodnot.\n" "(%s <%s>)" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "Aktuálně je povoleno pouze základní ASCII." msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "Znak \"<\" nelze použít." msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "Více mezer není povoleno." msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "Celková délka křestního jména a příjmení nesmí přesáhnout 39 znaků." msgid "Saving the field failed." msgstr "Uložení pole selhalo." msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "Neplatná délka předvolby jazyka." msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "Volba jazyka smí obsahovat pouze písmena 'a' až 'z'." msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "Délka tohoto pole nesmí přesáhnout 254 znaků." msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" "Odblokování PIN\n" "\n" "Čítač opakovaného zadání PIN je na nule, ale je nastaven Reset kód.\n" "\n" "Reset kód je podobný PUK (PIN Unblocking Code) a je používán pro odblokování " "PIN bez nutnosti znát Admin-PIN.\n" "\n" "Pokud budete pokračovat, budete vyzvání, abyste vložili současnou hodnotu " "Reset kódu , poté novou hodnotu PIN a tu na dalším řádku zopakovali." msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" "Změna PIN\n" "\n" "Pokud budete pokračovat, budete vyzvání, abyste vložili současnou hodnotu " "PIN, poté novou hodnotu a tu na dalším řádku zopakovali.\n" "\n" "Vložení nesprávné hodnoty PIN sníží čítač opakovaného zadání. Pokud oba " "čítače opakování pro PIN a Reset kód klesnou na nulu, může být PIN " "odblokován použitím Admin-PIN.\n" "\n" "Čistá standardní karta má PIN nastaven na hodnotu 12345678. Nicméně " "vydavatel mohl vaši kartu inicializovat s jiným PIN. Zkontrolujte prosím " "instrukce od vašeho vydavatele." msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" "Změna Reset kódu\n" "\n" "Reset kód je podobný PUK (PIN Unblocking Code) a je používán pro odblokování " "PIN bez nutnosti znát Admin-PIN.\n" "\n" "Pokud budete pokračovat, budete vyzvání, abyste vložili současnou hodnotu " "PIN, poté novou hodnotu Reset kódu a tu na dalším řádku zopakovali." msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" "Resetování PIN nebo Reset kódu\n" "\n" "Pokud klesnou oba čítače opakování PIN a Reset kódu na nulu, bude jedinou " "možností jejich resetu použití Admin-PIN\n" "\n" "Čistá standardní karta má Admin-PIN nastaven na hodnotu 12345678. " "Nicméně vydavatel mohl vaši kartu inicializovat s jiným Admin-PIN a ten tedy " "bude znám pouze jemu. Zkontrolujte prosím instrukce od vašeho vydavatele.\n" "\n" "Pokud budete pokračovat, budete vyzvání, abyste vložili současnou hodnotu " "Admin-PIN, poté novou hodnotu PIN nebo Reset kódu a tu na dalším " "řádku zopakovali." msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" "Změna Admin-PIN\n" "\n" "Znáte-li Admin-PIN, můžete jej změnit.\n" "\n" "Admin-PIN je vyžadovaný při tvorbě klíčů na kartě a změně dalších dat. Admin-" "PIN můžete, ale také nemusíte znát. Čistá standardní karta má Admin-PIN " "nastaven na hodnotu 12345678. Nicméně vydavatel mohl vaši kartu " "inicializovat s jiným Admin-PIN a ten tedy bude znám pouze jemu. " "Zkontrolujte prosím instrukce od vašeho vydavatele.\n" "\n" "Pokud budete pokračovat, budete vyzvání, abyste vložili současnou hodnotu " "Admin-PIN, poté novou hodnotu a tu na dalším řádku zopakovali." #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Chyba při změně nebo resetu PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Chyba při stahování klíče.\n" "(%s <%s>)" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "Nalezeno %d klíčů, importováno: %d, nezměněno: %d" msgid "Fetch Key" msgstr "Získat klíč" msgid "General" msgstr "Obecné" msgid "Serial number:" msgstr "Výrobní číslo:" msgid "Card version:" msgstr "Verze karty:" msgid "Manufacturer:" msgstr "Výrobce:" msgid "Personal" msgstr "Osobní" msgid "Salutation:" msgstr "Oslovení:" msgid "First name:" msgstr "Křestní jméno:" msgid "Last name:" msgstr "Příjmení:" msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" msgid "Login data:" msgstr "Data přihlášení:" msgid "Public key URL:" msgstr "URL veřejného klíče: " msgid "Keys" msgstr "Klíče" msgid "Signature key:" msgstr "Podpisový klíč:" msgid "Encryption key:" msgstr "Šifrovací klíč:" msgid "Authentication key:" msgstr "Autentizační klíč:" msgid "Signature counter:" msgstr "Počítadlo podpisů:" msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "Force signature PIN:" msgstr "Vynutit podpisový PIN:" msgid "PIN retry counter:" msgstr "Čítač opakování PIN:" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "Čítač opakování admin PIN:" msgid "blocked" msgstr "blokováno" msgid "Learn keys" msgstr "Učit klíče" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" "Pro některé nebo všechny klíče dostupné na kartě nezná GnuPG šifrovací stroj " "odpovídající certifikáty.\n" "\n" "Pokud kliknete na toto tlačítko, GnuPG bude požádán, aby se \"naučil\" tuto " "kartu a importoval všechny certifikáty uložené na kartě do svého vlastního " "úložiště certifikátů. Tato operace není prováděna automaticky. Čtení všech " "certifikátů z karty může trvat několik sekund.\n" "\n" "Pokud si nejste jistí co dělat, klikněte na tlačítko." msgid "Learning keys ..." msgstr "Klíče jsou učeny" #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastavení výchozího PIN (%s)\n" "\n" "Zvolili jste možnost nastavit výchozí PIN vaší karty. PIN je v tuto chvíli " "nastaven na NullPIN. Nastavení výchozího PIN je vyžadování ale nemůže být " "odvoláno.\n" "\n" "Zkontrolujte prosím dokumentaci vaší karty a podívejte se k čemu je NullPIN " "dobrý.\n" "\n" "Pokud budete pokračovat, budete vyzváni abyste vložili nový PIN, později " "abyste jej opakovali. Ujistěte se, že si PIN pamatujete - nebude možné jej " "obnovit pokud bude zadán více než %d krát nesprávně.\n" "\n" "%s" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" "Nyní nastavujete PIN pro SigG klíče používané pro vytváření " "kvalifikovaných podpisů. PIN můžete nastavit stejný jako u NKS klíčů." msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" "Nyní nastavujete PIN pro NKS klíče používané pro běžné podpisy, šifrování a " "autentizaci." #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Chyba při změně prázdného PIN.\n" "(%s <%s>)" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" "Změna PIN nebo PUK\n" "\n" "Pokud budete pokračovat, budete vyzváni abyste zadali současnou hodnotu, " "poté novou a zopakovali ji na dalším řádku.\n" "\n" "Vložením nesprávné hodnoty pro současný PIN/PUK snížíte čítač opakování. " "Pokud oba čítače (PIN a odpovídající PUK) klesnou na nulu, klíče chráněné " "tímto PIN nebudou více použitelné. Ani je nebude možné nikdy odblokovat!" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" "Resetování PUK\n" "\n" "Přestože PUK znamená kód k odblokování PIN (PIN Unblocking Code) implementuje jej operační systém TCOS karty NetKey jako alternativní PIN " "a tutíž je možné použít PIN pro odblokování PUK.\n" "\n" "Pokud je PUK zablokovaný (čítač opakování klesl na nulu), můžete jej " "odblokovat použitím neblokovaného PIN. Čítač opakovaného zadání se vrátí " "zpět na původní hodnotu.\n" "\n" "Pokud budete pokračovat, budete vyzváni abyste zadali současnou hodnotu PIN, " "poté novou hodnotu pro blokovaný PUK a tu na dalším řádku zopakovali." msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" "Resetovat PIN\n" "\n" "Pokud je PIN zablokovaný (čítač opakování klesl na nulu), můžete jej " "odblokovat použitím neblokovaného PUK. Čítač opakovaného zadání se vrátí " "zpět na původní hodnotu.\n" "\n" "Pokud budete pokračovat, budete vyzváni abyste zadali současnou hodnotu PUK, " "poté novou hodnotu pro blokovaný PIN a tu na dalším řádku zopakovali." msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" "NullPIN je na této kartě stále aktivní.\n" "Před použitím karty musíte nastavit reálný PIN." msgid "Set initial PIN" msgstr "Nastavit výchozí PIN" msgid "scanning ..." msgstr "skenování ..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "Čítač opakování SigG PIN:" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "Čítač opakování SigG PUK:" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" "Pro kartu %s není mnoho informací ke zobrazení. Zkuste použít tlačítko pro " "volbu aplikace pro přepnutí na jinou aplikaci, která je na kartě k dispozici." #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Schránka" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce souborů" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "Algoritmus" #~ msgid "[S]" #~ msgstr "[S]" #~ msgid "[C]" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "[E]" #~ msgstr "[E]" #~ msgid "[A]" #~ msgstr "[A]" #~ msgid "[T]" #~ msgstr "[T]" #~ msgid "GPA Error" #~ msgstr "Chyba GPA" #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "ID klíče je krátké číslo k identifikaci certifikátu." #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce klíčů" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Nastavení" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce karet" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Zpráva" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f8d2810..37f0169 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,3553 +1,3553 @@ # translation of de.po to deutsch # Written by Peter Neuhaus # Steffen Michalek , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-16 13:29+0200\n" "Last-Translator: Werner Koch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" msgid "GPA Message" msgstr "GPA Meldung" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "Die Datei »%s« ist %llu%s groß. Möchten Sie sie wirklich öffnen?" msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" msgid "_File" msgstr "_Datei" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" msgid "Clear buffer" msgstr "Textfeld löschen" msgid "Open a file" msgstr "Datei öffnen" msgid "Save to a file" msgstr "In eine Datei speichern" msgid "Sign buffer text" msgstr "Text signieren" msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Signatur des Texts prüfen" msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Text verschlüsseln" msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Text entschlüsseln" msgid "Close the buffer" msgstr "Das Fenster schliessen" msgid "Quit the program" msgstr "Das Programm beenden" msgid "Undo the last action" msgstr "Die letzte Aktion rückgangig machen" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Die letzte rückgängig gemachte Aktion wiederholen" msgid "Cut the selection" msgstr "Auswahl ausschneiden" msgid "Copy the selection" msgstr "Auswahl kopieren" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Zwischenablage einfügen" msgid "Delete the selected text" msgstr "Gewählten Text löschen" msgid "Select the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument auswählen" msgid "Keyring" msgstr "Schlüsselverwaltung" msgid "Files" msgstr "Dateien" msgid "Card" msgstr "Smartcard" msgid "Main" msgstr "Allgemein" msgid "Use default values" msgstr "Standardwerte verwenden" msgid "Use default value" msgstr "Standardwert verwenden" msgid "Do not use option" msgstr "Option nicht benutzen" msgid "Use custom values" msgstr "Benutzerdefinierte Werte" msgid "Use custom value" msgstr "Benutzerdefinierter Wert" msgid "Use default argument" msgstr "Standardargument verwenden" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "Sie haben Werte geändert aber nicht angewandt. Wenn Sie die Experten-" "Einstellung ändern, werden diese Veränderungen angewandt. Möchten Sie " "fortfahren?" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "Konfiguration des Krypto Backend" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "Konfigurien Sie die Werkzeuge des GnuPG Systems." msgid "Level:" msgstr "Stufe:" msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" msgid "Expert" msgstr "Experte" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "Es ist kein Schlüssel-Server konfiguriert." msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "Soll ein Schlüssel-Server konfiguriert werden?" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" msgid "_No" msgstr "_Nein" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "Konfiguration eines Schlüssel-Servers ist fehlgeschlagen" msgid "days" msgstr "Tage" msgid "weeks" msgstr "Wochen" msgid "months" msgstr "Monate" msgid "years" msgstr "Jahre" msgid "never expires" msgstr "kein Verfallsdatum" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" msgid "keyserver" msgstr "Key-Server" msgid "DANE" msgstr "DANE" msgid "Web Key Directory" msgstr "Web Key Directory" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "file" msgstr "Datei" msgid "self" msgstr "self" msgid "other" msgstr "Andere" msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" msgid "Mr." msgstr "Herr" msgid "Ms." msgstr "Frau" msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" msgid "Encrypt documents" msgstr "Dokumente verschlüsseln" msgid "_Public Keys" msgstr "öffentliche _Schlüssel" msgid "_Sign" msgstr "Si_gnieren" msgid "Sign _as " msgstr "_Signieren als" msgid "A_rmor" msgstr "ASCII-_Verpackung" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum ein." msgid "Change expiry date" msgstr "Verfallsdatum ändern" msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" msgid "_never expire" msgstr "_kein Verfallsdatum" msgid "_expire on:" msgstr "_ungültig ab:" msgid "Close all files" msgstr "Alle Dateien schließen" msgid "Sign the selected file" msgstr "Gewählte Datei signieren" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Signatur der ausgewählten Datei prüfen" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Gewählte Datei verschlüsseln" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Gewählte Datei entschlüsseln" msgid "Close the window" msgstr "Das Fenster schliessen" msgid "Select all files" msgstr "Alle Dateien auswählen" msgid "File" msgstr "Datei" msgid "File Manager" msgstr "Dateiverwaltung" msgid "The file is already open." msgstr "Die Datei ist bereits geöffnet." msgid "Sign documents" msgstr "Dokumente signieren" msgid "Sign _as" msgstr "Signieren als" msgid "Signing Mode" msgstr "Signiermodus" msgid "Si_gn and compress" msgstr "si_gnieren und komprimieren" msgid "Clear_text signature" msgstr "_Klartextsignatur" msgid "_Detached signature" msgstr "_Abgetrennte Signature" msgid "Output version information and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" msgid "Open key manager (default)" msgstr "Schlüsselverwaltung öffnen" msgid "Open file manager" msgstr "Dateiverwaltung öffnen " msgid "Open the card manager" msgstr "Kartenmanager aufrufen" msgid "Open clipboard" msgstr "Zwischenablage öffnen" msgid "Open the settings dialog" msgstr "Öffne den Dialog für die Einstellungen" msgid "Only start the UI server" msgstr "Nur den UI Server starten" msgid "Disable support for X.509" msgstr "Keine Unterstützung von X.509" msgid "Read options from file" msgstr "Optionen aus einer Datei lesen" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "Nicht mit einem laufenden GPA verbinden" msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI...]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "Grafische Benutzeroberfläche für GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Fehler bitte berichten an <" msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" msgid "Open the keyring editor" msgstr "Schlüsselverwaltung öffnen" msgid "Open the file manager" msgstr "Dateiverwaltung aufrufen" msgid "Open the clipboard" msgstr "Zwischenablage öffnen" msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurieren des Programms" msgid "_Backend Preferences" msgstr "\"_Backend\" Einstellungen" msgid "Configure the backend programs" msgstr "Konfigurien des GnuPG Systems" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "Eine Kopie Ihres geheimen Schlüssels wurde abgespeichert in der Datei:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Dies ist eine sicherheitskritische Information und muss sicher gespeichert " "werden\n" "(z.B. auf einem USB Stick, der an einem sicheren Ort verwahrt wird)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "Beim Erstellen der Datensicherung ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Backup key to file" msgstr "_Sicherheitskopie des Schlüssels in Datei:" #, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "Sicherheitskopie von Schlüssel 0x%s wird erstellt" msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "Den geheimen Schlüssel wurde in die Zwischenablage kopiert." -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "Der Schlüssel wurde in die Zwischenablage kopiert." msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Die Schlüssel wurden in die Zwischenablage kopiert." msgid "Export public keys to file" msgstr "Öffentliche Schlüssel in Datei exportieren" msgid "_armor" msgstr "ASCII-_Verpackung" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Die Schlüssel wurden exportiert nach %s." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "Nur Schlüssel eines Protokolls können zusammen exportiert werden" #, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "Der oder die ausgewählte(n) Schlüssel wird an einen öffentlichen\n" "Schlüssel-Server (\"%s\") gesandt." msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "Wollen Sie diesen Schlüssel wirklich veröffentlichen?" msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "Schlüssel konnte(n) nicht zum Server gesendet werden" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Die Schlüssel wurden zum Server gesandt." msgid "Decrypting..." msgstr "_Entschlüsseln" #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "\"%s\" enthält keine korrekt verschlüsselten OpenPGP-Daten." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Die Datei \"%s\" enthält keine korrekt verschlüsselten OpenPGP-Daten." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "\"%s\" enthält keine korrekt verschlüsselten Daten." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "Die Datei \"%s\" enthält keine korrekt verschlüsselten Daten." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Unsicherer Passwortsatz!" msgid "Encrypting..." msgstr "Verschlüsseln ..." msgid "Unknown Key" msgstr "Unbekannter Schlüssel" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Wollen Sie das Dokument mit dem folgenden Schlüssel verschlüsseln?" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Allerdings ist nicht sicher, dass der Schlüssel dieser Person gehört." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Wollen Sie diesen Schlüssel tatsächlich benutzen?" msgid "Revoked Key" msgstr "Zurückgezogener Schlüssel" msgid "_Close" msgstr "_Fenster schließen" msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "Der folgende Schlüssel wurde vom Besitzer zurückgezogen:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "und kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "The folgende Schlüssel lief am %s aus:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" "Die ausgewlten Zertifikate isn nicht alle vom gleichen Typ. Sie haben\n" "also wohl OpenPGP als auch X.509 Zertifikate ausgewählt. Bitte wählen\n" "Sie nur Zertifikate eines Typs aus." msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Es wurde kein Schlüssel zum Signieren ausgewählt." msgid "Signing..." msgstr "Signieren ..." msgid "Verifying..." msgstr "Prüfen ..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA hat eine Datei gefunden, welche eine Signatur von %s sein kann. Möchten " "Sie stattdessen diese überprüfen?\n" "\n" "Die gefundene Datei ist: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Schlüssel erzeugen..." msgid "Import keys from file" msgstr "Zertifikate aus Datei importieren" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" "Mehr als %d Schlüssel entsprechen Ihren Suchkriterien.\n" "Benutzen Sie die lange Schlüsselkennung oder den Fingerprint für eine " "verfeinerte Suche." msgid "No keys were found." msgstr "Es wurde kein Schlüssel gefunden." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "Ungültige Zeitangabe.\n" "(Sie können die Ablaufzeit nicht in die Vergangenheit setzen.)" msgid "Created" msgstr "Erstellt" msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "Das Erstellungsdatum ist das Datum ab dem das Zertifikat gültig ist." msgid "User Name" msgstr "Benutzerkennung" msgid "No private key for signing." msgstr "Kein geheimer Schlüssel zum signieren." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Der Schlüssels ist abgelaufen! Signieren nicht möglich." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Dieser Schlüssel ist bereits mit Ihrem eigenen Schlüssel signiert." msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Kein Standardschlüssel zum Signieren ausgewählt." msgid "Which key do you want to import?" msgstr "Welchen Schlüssel möchten Sie importieren?" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "Welchen Schlüssel möchten Sie importieren? (Schlüsselkennung angeben)" msgid "Key _ID:" msgstr "Schlüssel_kennung:" msgid "Decrypting message ..." msgstr "Nachricht entschlüsseln..." msgid "Document" msgstr "Dokument" msgid "Encrypting message ..." msgstr "Nachricht verschlüsseln..." msgid "Message encryption" msgstr "Verschlüsseln einer Nachricht" msgid "Signing message ..." msgstr "Signieren einer Nachricht ..." msgid "Message signing" msgstr "Nachricht signieren" msgid "Verifying message ..." msgstr "Prüfen einer Nachricht ..." msgid "Subkey ID" msgstr "Kennung des untergeordneten Schlüssels" msgid "Status" msgstr "Gültigkeit der Beglaubigung" msgid "Algo" msgstr "Algo" msgid "Expires" msgstr "Läuft ab" msgid "S" msgstr "S" msgid "Can sign" msgstr "Zum Signieren verwendbar" msgid "C" msgstr "Z" msgid "Can certify" msgstr "Zum Überprüfen verwendbar" msgid "E" msgstr "V" msgid "Can encrypt" msgstr "Zum Verschlüsseln verwendbar" msgid "A" msgstr "A" msgid "Can authenticate" msgstr "Zum Authentifizieren verwendbar" msgid "T" msgstr "T" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "Geheimer Schlüssel befindet sich auf einer Smartcard" msgid "Card S/N" msgstr "Kartennummer" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "Seriennummer der Smartcard" msgid "Revoked" msgstr "Widerrufen" msgid "Expired" msgstr "Abgelaufen" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" msgid "Unsigned" msgstr "Nicht beglaubigt" msgid "Valid" msgstr "Gültig" msgid "User Name:" msgstr "Benutzerkennung:" msgid "User Names:" msgstr "Benutzernamen:" msgid "Key ID:" msgstr "Schlüsselkennung:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingerabdruck:" msgid "Expiration" msgstr "Verfallsdatum" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_unbegrenzt gültig" msgid "expire _after" msgstr "verfällt _nach" msgid "expire o_n:" msgstr "_wird ungültig am:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!FATALER FEHLER!\n" "Ungültiger Eingabemodus für das Verfallsdatum." msgid "(not set)" msgstr "(nicht gesetzt)" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" "Auf der Smartcard sind bereits Schlüssel angelegt.\n" "Diese Schlüssel wirklich löschen und ersetzen?" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Fataler Fehler in der GPGME Bibliothek\n" "(aufgerufen von Datei %s, Zeile %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Das Programm wird beendet." #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "Die GPGME-Biblothek gab eine unerwartete\n" "Fehlermeldung zurück (%s:%d):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler in %s.\n" "%s versucht nun, sich davon wieder zu erholen." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Die Datei »%s« existiert bereits.\n" "Möchten Sie sie überschreiben?" msgid "_Use a different filename" msgstr "Einen _anderen Dateiname benutzen" msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* ACHTUNG: Diese Datei enthält eine Sicherheitskopie Ihres *\n" "* geheimen Schlüssels. *\n" "* Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Der in dieser Datei gesicherte Schlüssel ist:\n" "\n" msgid "Never" msgstr "niemals" msgid "Marginal" msgstr "geringfügig" msgid "Full" msgstr "vollständig" msgid "Ultimate" msgstr "Ultimativ" msgid "Incomplete" msgstr "unvollständig" msgid "Fully Valid" msgstr "voll gültig" msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" msgid "Faked" msgstr "Gefälscht" msgid "Fully" msgstr "Vollständig" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Bitte geben Sie den Passwortsatz für den folgenden Schlüssel ein:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Falscher Passwortsatz, bitte versuchen Sie es erneut:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Passwortsatz eingeben" msgid "[None]" msgstr "[Keine]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Unbekannte Benutzerkennung]" msgid "Bad" msgstr "Ungültig" msgid "Generic" msgstr "Generisch" msgid "Persona" msgstr "Persona" msgid "Casual" msgstr "Beiläufig" msgid "Positive" msgstr "Positiv" #, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Falsche Signatur von %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Falsche Signatur durch %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "Falsche Signatur durch unbekannten Schlüssel %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "Falsche Signatur durch unbekannten Schlüssel %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "Falsche Signatur durch unbekannten Schlüsel: %s" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "Falsche Signatur durch unbekanntes Zertifikat" #, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Korrekte Signatur von %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Korrekte Signatur von %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "Korrekte Signatur durch unbekannten Schlüssel %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "Korrekte Signatur durch unbekannten Schlüssel %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "Korrekte Signatur durch unbekannten Schlüssel: %s" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "Korrekte Signatur durch unbekannten Schlüssel" #, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "Ungewisse Signatur von %s: %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "Ungewisse Signatur von %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "Ungewisse Signatur durch unbekanntes Zertifikat %s: %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "Ungewisse Signatur durch unbekanntes Zertifikat %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "Ungewisse Signatur durch unbekanntes Zertifikat: %s" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "Ungewisse Signatur durch unbekanntes Zertifikat" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "" "Der Schlüssel kann zur Zertifizierung, zum Signieren und zur Verschlüsselung " "verwendet werden." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Der Schlüssel kann zur Zertifizierung und zum Signieren verwendet werden, " "nicht aber zur Verschlüsselung." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "" "Der Schlüssel kann zur Zertifizierung und zur Verschlüsselung verwendet " "werden." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Der Schlüssel ist ausschließlich zum Zertifizieren verwendbar." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Der Schlüssel ist nur zum Signieren und Verschlüsseln verwendbar, nicht aber " "zum Zertifizieren." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Der Schlüssel ist ausschließlich zum Signieren verwendbar." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Der Schlüssel ist ausschließlich zum Verschlüsseln verwendbar." msgid "This key is useless." msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar." #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" "%u Datei(en) gelesen\n" "%u Datei(en) mit Fehlern" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i öffentliche Schlüssel gelesen\n" "%i öffentliche Schlüssel importiert\n" "%i öffentliche Schlüssel unverändert\n" "%i geheime Schlüssel gelesen\n" "%i geheime Schlüssel importiert\n" "%i geheime Schlüssel unverändert" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "Eine notwendige Krypto-Engine ist nicht installiert" msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "Aufruf der Crypto-Engine fehlgeschlagen." msgid "You must enter a name." msgstr "Sie müssen einen Namen angeben." msgid "Invalid character in name." msgstr "Ungültige Zeichen im Namen" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "Eine Ziffer am Anfang des Names ist nicht erlaubt." msgid "Name is too short." msgstr "Der Name ist zu kurz." msgid "Email address is not valid." msgstr "Die Email Adresse ist nicht gültig." msgid "Invalid character in comments." msgstr "Ungültige Zeichen im Kommentarfeld." msgid "_Details" msgstr "_Details" msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GPA ist der GNU Privacy Assistant" msgid "About GPA" msgstr "Über GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "Peter Neuhaus, Steffen Michalek und Werner Koch." msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" msgid "Open the GPA manual" msgstr "Das GPA Handbuch anzeigen" msgid "About this application" msgstr "Über dieses Programm" msgid "_Verify" msgstr "Prüfen" msgid "_Encrypt" msgstr "_Verschlüsseln" msgid "_Decrypt" msgstr "Entschlüsseln" msgid "_Brief" msgstr "Übersicht" msgid "_Detailed" msgstr "Details" msgid "_Keyring Manager" msgstr "Schlüsselverwaltung" msgid "_Clipboard" msgstr "Zwischenablage" msgid "_File Manager" msgstr "Dateiverwaltung" msgid "_Card Manager" msgstr "Kartenverwaltung" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Geheimen Schlüssel entfernen" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Wenn Sie diesen Schlüssel entfernen, können Sie keine\n" "Nachrichten mehr lesen, die damit verschlüsselt wurden.\n" "\n" "Wollen sie ihn wirklich entfernen?" msgid "Remove Key" msgstr "Schlüssel entfernen" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Folgender Schlüssel wurde zum Löschen ausgewählt:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Dieser Schlüssel gehört zu einem geheimen Schlüssel. Ein Löschen dieses " "Schlüssels kann ohne eine Sicherheitskopie nicht rückgängig gemacht werden." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Dies ist ein öffentlicher Schlüssel. Ein Löschen kann nicht so leicht " "rückgängig gemacht werden, es sei denn, Sie bekommen eine neue Kopie vom " "Eigentümer oder von einem Key-Server." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Wollen Sie diesen Schlüssel wirklich löschen?" msgid "Edit Key" msgstr "Schlüssel bearbeiten" msgid "Change _passphrase" msgstr "_Passwortsatz ändern" msgid "Expiry Date" msgstr "Verfallsdatum" msgid "Change _expiration" msgstr "_Verfallsdatum ändern" msgid "RSA" msgstr "RSA" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (nur signieren)" msgid "DSA" msgstr "DSA" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (nur signieren)" msgid "You must enter a key size." msgstr "Sie müssen eine Schlüssellänge angeben." msgid "Generate card key" msgstr "Schlüssel auf der Karte erzeugen" msgid "Generate key" msgstr "Schlüssel erzeugen" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Verschlüsselungsalgorithmus: " msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Schlüssellänge (Bit): " msgid "User ID: " msgstr "User-ID: " msgid "_Name: " msgstr "_Name: " msgid "_Email: " msgstr "_E-Mail: " msgid "_Comment: " msgstr "_Kommentar: " msgid "_Expires: " msgstr "Wird ungültig:" msgid "Backup: " msgstr "Sicherheitskopie: " msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" "Angekreuzt wird der Verschlüsselungsschlüssel in einer Datei erzeugt\n" "und erst dann auf die Karte geladen. Dies wird empfohlen, da es\n" "hierdurch ermöglicht wird, Nachrichten auch dann noch zu entschlüsseln\n" "falls die Karte einen technischen Defekt hat." msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Bitte geben Sie Ihren Namen an.\n" "\n" "Ihre Korrespondenzpartner können Ihren Schlüssel anhand Ihres Namens finden." msgid "Your Name:" msgstr "Ihr Name:" msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an.\n" "\n" "Ihre E-Mail-Adresse wird Teil des Schlüssels und erleichtert Ihren " "Korrespondenzpartner daher, Ihren Schlüssel zu identifizieren.\n" "Falls Sie mehrere E-Mail-Adressen haben, können Sie diese später hinzufügen." msgid "Your Email Address:" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Sie sollten jetzt angeben, wohin Sie eine Sicherheitskopie Ihres neuen " "Schlüssels speichern möchten, sobald er erzeugt wurde. Wir empfehlen die " "Sicherung auf einer Diskette (Laufwerk A:\\).\n" "Möchten Sie eine Sicherheitskopie anlegen?" msgid "Create _backup copy" msgstr "_Sicherheitskopie anlegen" msgid "Do it _later" msgstr "Später _erledigen" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Ihr Schlüssel wird erstellt.\n" "\n" "Dies kann auch auf schnellen Computern etwas dauern. Bitte haben Sie Geduld." #, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch!\n" "Sie haben erfolgreich Ihren neuen Schlüssel erzeugt. Dieser Schlüssel hat " "eine Länge von %d Bit und hat kein Verfallsdatum." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG stellt die Verlässlichkeits-Datenbank wieder her.\n" "Das kann einige Sekunden dauern." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" "Diese Spalte beschreibt den Typ des Zertifikats. Ein 'P' steht für\n" "OpenPGP und ein 'X' für X.509 (S/MIME). " msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "Das Ablaufdatum ist das Datum bis zu dem das Zertifikat gültig ist." msgid "Owner Trust" msgstr "Benutzervertrauen" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "Das Benutzervertrauen wird von Ihnen gesetzt und beschreibt inwieweit\n" "Sie dem Inhaber des Zertifikats vertrauen, andere Zertifikate korrekt\n" "zu unterschreiben (zertifizieren). Dieser Wert ist nur für OpenPGP\n" "relevant." msgid "Validity" msgstr "Gültigkeit" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "Die Gültigkeit beschreibt wieviel Vertrauen das System in dieses\n" "Zertifikat steckt. Also, wie sicher es ist, daß die benannte Person\n" "wirklich diese Person ist. " msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" "Der Benutzername is der im Zertifikat gespeicherte Name sowie die Email-" "Adresse." msgid "No keys selected for signing." msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Sie haben noch keinen geheimen Schlüssel. Wollen Sie jetzt einen erzeugen " "(empfohlen), oder dies später erledigen?" msgid "_Generate key now" msgstr "Jetzt Schlüssel _erzeugen" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Sie haben noch keine Sicherheitskopie Ihres geheimen Schlüssels. Wollen Sie " "jetzt einen Sicherheitskopie anlegen (empfohlen), oder dies später erledigen?" msgid "_Backup key now" msgstr "_Sicherheitskopie anlegen" msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "Nur Schlüssel eines Protokolls können zusammen kopiert werden" msgid "_Keys" msgstr "_Schlüssel" msgid "_Server" msgstr "_Server" msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "_Fingerabdruck kopieren" msgid "Copy the fingerprints" msgstr "Die Fingerabdrücke in die Zwischenablage kopieren" msgid "Copy Private Key" msgstr "Den geheimen Schlüssel kopieren" msgid "Copy a single private key" msgstr "Den ausgewählten geheimen Schlüssel in die Zwischenablage kopieren" msgid "Select all certificates" msgstr "Alle Zertifikate auswählen" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Schlüsselbund auffrischen" msgid "_New key..." msgstr "_Neuer Schlüssel..." msgid "Generate a new key" msgstr "Schlüssel erzeugen" msgid "_Delete keys" msgstr "Schlüssel _löschen" msgid "Remove the selected key" msgstr "Gewählten Schlüssel entfernen" msgid "_Sign Keys..." msgstr "Schlüssel _Signieren..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Gewählten Schlüssel signieren" msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "Schlüssel-_Vertrauen einstellen..." msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Vertrauen des gewählten Schlüssels einstellen" msgid "_Edit Private Key..." msgstr "G_eheimen Schlüssel bearbeiten..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Ausgewählten geheimen Schlüssel bearbeiten" msgid "_Import Keys..." msgstr "Schlüssel importieren..." msgid "Import Keys" msgstr "Schlüssel importieren" msgid "E_xport Keys..." msgstr "Schlüssel e_xportieren..." msgid "Export Keys" msgstr "Schlüssel exportieren" msgid "_Backup..." msgstr "Sicherheitskopie _anlegen..." msgid "Backup key" msgstr "Sicherheitskopie des Schlüssels" msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "_Schlüssel erhalten..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "Schlüssel _zum Key-Server senden" msgid "Re_fresh Keys" msgstr "Schlüssel auf_frischen" msgid "Refresh keys from server" msgstr "Schlüssel vom Key-Server auffrischen" msgid "_Send Keys..." msgstr "Schlüssel _Senden..." msgid "Send keys to server" msgstr "Schlüssel _zum Server senden ..." msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Schlüssel nur mit Benutzerkennung anzeigen" msgid "Show Key Details" msgstr "Schlüssel mit Verfallsdatum und Vertrauenswerten anzeigen" msgid "Edit" msgstr "Ändern" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Sign" msgstr "Signieren" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "Selected default key:" msgstr "Standard-Schlüssel:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "Kein Standard-Schlüssel in den Einstellungen ausgewählt." msgid "Key Manager" msgstr "Schlüsselverwaltung" msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "" "Dieser Schlüssel hat einen öffentlichen und einen kartenbasierten geheimen " "Teil" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Dieser Schlüssel hat einen öffentlichen und einen geheimen Teil" msgid "The key has only a public part" msgstr "Dieser Schlüssel hat nur einen öffentlichen Teil" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bit" msgid "No keys selected" msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d Schlüssel ausgewählt" msgstr[1] "%d Schlüssel ausgewählt" msgid "User name:" msgstr "Benutzerkennung:" msgid "Expires at:" msgstr "ungültig ab:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Benutzervertrauen:" msgid "Key validity:" msgstr "Gültigkeit:" msgid "Key type:" msgstr "Art:" msgid "Created at:" msgstr "erzeugt am:" msgid "Last update:" msgstr "Letztes Update:" msgid "Details" msgstr "Details" msgid "User IDs" msgstr "User-IDs" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Signaturen für Benutzerkennung anzeigen:" msgid "Chain" msgstr "Kette" msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" msgid "All signatures" msgstr "Alle Signaturen" msgid "Subkeys" msgstr "Untergeordnete Schlüssel" msgid "Key" msgstr "Schlüssel" msgid "Tofu" msgstr "TOFU" msgid "Sign Key" msgstr "Schlüssel signieren" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Wollen Sie den folgenden Schlüssel signieren?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Überprüfen Sie sorgfältig den Namen und den Fingerabdruck, damit Sie sicher " "sind, daß dies der Schlüssel ist, den Sie signieren wollen." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Alle Benutzernamen dieses Schlüssels werden signiert." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Der Schlüssel wird mit Ihrem Standard-Schlüssel signiert." msgid "Sign only _locally" msgstr "Nur _lokal signieren" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" "Anscheinend ist keine CMS Crypto-Engine installiert.\n" "\n" "Unterstütztung für X.509 wird vorerst ausgeschaltet.\n" "\n" "Bitte installieren Sie eine CMS Crypto-Engine oder starten\n" "Sie dieses Programm mit der Option --disable-x509 ." msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Der persönliche Schlüssel, den Sie als Standard ausgewählt haben,\n" "ist nicht mehr verfügbar.\n" "GPA wird versuchen, automatisch einen neuen Standardschlüssel auszuwählen." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Benutzervertrauen ändern" msgid "_Unknown" msgstr "_unbekannt" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Sie wissen nicht, in wie weit Sie diesem Benutzer vertrauen können, die " "Schlüssel Dritter zu beglaubigen.\n" msgid "_Never" msgstr "_Niemals" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Sie haben keinerlei Vertrauen in die Beglaubigung von Schlüsseln Dritter " "durch diesen Benutzer.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_kaum" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Sie vertrauen der Beglaubigung von Schlüsseln Dritter durch diesen Benutzer " "nicht genug, um Schlüssel allein auf sein/ihr Wort hin für gültig zu " "erachten.\n" "Sollte allerdings ein Schlüssel von diesem und mindestens zwei weiteren " "\"kaum\" vertrauenswürdigen Benutzern gültig signiert sein (gültige " "Schlüssel jeweils vorausgesetzt), so werden sie auch den so signierten " "Schlüssel für gültig erachten.\n" msgid "_Full" msgstr "_Vollständig" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Sie vertrauen der Beglaubigung von Schlüsseln durch diesen Benutzer so sehr, " "dass Sie jeden von ihm/ihr beglaubigten Schlüssel für gültig erachten " "(Gültigkeit seines/ihres Schlüssels vorausgesetzt).\n" msgid "U_ltimate" msgstr "Absolut" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Sie halten diesen Schlüssel für gültig und vertrauen seinem Eigentümer so " "weit gehend, dass sie jeden von ihm/ihr beglaubigten Schlüssel für gültig " "erachten.\n" "\n" "(Warnung: Diese Einstellung ist ausschließlich für Ihre eigenen Schlüssel " "vorgesehen. Benutzen Sie sie nicht für Schlüssel anderen Personen - außer, " "Sie wissen genau, was Sie damit tun.)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "Bitte achten Sie darauf, daß Sie in die Felder\n" "\"Passwortsatz\" und \"Passwortsatz wiederholen\"\n" "genau den selben Passwortsatz eingeben." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Sie haben keinen Passwortsatz eingegeben.\n" "Dieser wird aber benötigt, um Ihren geheimen\n" "Schlüssel vor unbefugtem Zugriff zu schützen." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Warnung: Sie haben einen Passwortsatz eingegeben,\n" "der offensichtlich unsicher ist.\n" "\n" "Bitte geben Sie einen neuen Passwortsatz ein." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Neuen Passwortsatz eingeben" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Diesen _trotzdem verwenden" msgid "Choose new passphrase" msgstr "_Neuen Passwortsatz eingeben" msgid "Passphrase: " msgstr "Passwortsatz: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Passwortsatz wiederholen: " msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" "Die Empfänger der Nachricht werden hier angezeigt.\n" "Jedem Empfänger ist ein Zertifikakt zuzuweisen." msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "Angekreuzt falls zumindest ein OpenPGP Zertifikat gefunden wurde." msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" "Angekreuzt falls zumindest ein für S.MIME verwendbares Zertifikat gefunden " "wurde" msgid "Key ID" msgstr "Schlüsselkennung" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" "Zeigt entweder die Schlüssel-ID des ausgewählten Schlüssels an oder ein " "Kennzeichen, ob noch ein Schlüssel auszuwählen ist." msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Für jeden Empfanger ist ein Zertifikat auszuwählen.\n" "Auf der entsprechenden Zeile klicken Sie bitte mit der rechten Maustaste." msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Sie müßen genau ein Zertifikat für jeden Empfanger auswählen.\n" "Auf der entsprechenden Zeile klicken Sie bitte mit der rechten Maustaste." msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" "Obwohl Sie für alle Empfänger eine Zertifikat ausgewählt haben, kann kein " "einheitliches Verschlüsselungsverfahren benutzt werden. Bitte entscheiden " "Sie sich für ein Verfahren, indem Sie auf eine der beiden oberen " "Auswahlboxen klicken." msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "OpenPGP wird zur Verschlüsselung benutzt." msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "S/MIME wird zur Verschlüsselung benutzt." msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" "Es sind keine Empfänger ausgewählt - Verschlüsselung ist nicht möglich." msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "[Mehrdeutige Zertifikate. Auswahl durch Rechts-Klick.]" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "[Mehrdeutige OpenPGP Zertifikate. Auswahl durch Rechts-Klick.]" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" "[Mehrdeutige X/.509 (S/MIME) Zertifikate. Auswahl durch Rechts-Klick.]" msgid "[Right-click to select]" msgstr "[Auswahl durch Rechts-Klick.]" msgid "Select _PGP key..." msgstr "Open_PGP Zertifikat auswählen..." msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "_S/MIME Zertifikat auswählen..." msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "Das _Ignorieren Flag umschalten" msgid "Select keys for recipients" msgstr "Schlüssel für Empfängern auswählen" msgid "_Recipient list" msgstr "_Empfängerliste" msgid "Use _PGP" msgstr "Open_PGP benutzen" msgid "Use _X.509" msgstr "_X.509 benutzen" msgid "_Auto selection" msgstr "_Automatisch" msgid "Select a key" msgstr "Zertifikat auswählen" msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" # gpapa.c: Keyserver-Fehlermeldungen msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" msgid "Operation not supported" msgstr "Diese Operation wird nicht unterstützt" msgid "Version mismatch" msgstr "Versionen passen nicht zusammen." msgid "Internal keyserver error" msgstr "Interner Fehler des Schlüssel-Servers" msgid "Out of memory" msgstr "Nicht genügend Speicherplatz." msgid "Key not found" msgstr "Der Schlüssel wurde nicht gefunden." msgid "Key already exists on server" msgstr "Der Schlüssel liegt auf dem Server bereits vor." msgid "Key incomplete" msgstr "Unvollständiger Schlüssel" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Keine Verbindung zum Schlüssel-Server möglich." msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Verbindung zu Server \"%s\" wird aufgebaut.\n" "Bitte warten." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Verbindungsaufbau zu Server:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Für das eingestellte Schlüssel-Server-Protokoll\n" "ist kein Plugin verfügbar." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Der angegebene Schlüssel-Server ist nicht gültig." msgid "Local" msgstr "Lokal" msgid "Local, Keyserver" msgstr "Lokal, Schlüssel-Server" msgid "Local, PKA" msgstr "Lokal, PKA" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "Lokal, PKA, Schlüssel-Server" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "Lokal, Schlüssel-Server, PKA" msgid "Local, kDNS" msgstr "Lokal, kDNS" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "Lokal, kDNS, Schlüssel-Server" msgid "PKA" msgstr "PKA" msgid "kDNS" msgstr "kDNS" msgid "Custom" msgstr "Spezialkonfiguration" msgid "User interface" msgstr "Benutzerschnittstelle" msgid "Use _advanced mode" msgstr "Einstellungen für _Fortgeschrittene verwenden" msgid "Show advanced _options" msgstr "Erweiterte Einstellmöglichkeiten anzeigen" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" "Es wurde kein Standardschlüssel ausgewählt. Dies kann beim Signieren und " "Verschlüsseln zu Problemen führen. Es kann zum Beispiel sein, daß Sie nicht " "mehr in der Lage sein werden, eine von Ihnen geschriebene und an einen " "Dritten verschlüsselte Nachricht, später selber zu lesen.\n" "\n" "Bitte erwägen Sie, einen eigenen Schlüssel zu erzeugen und auszuwählen." msgid "Continue without a default key" msgstr "Ohne Standardschlüssel weitermachen" msgid "Let me select a default key" msgstr "Ich möchte einen Standard-Schlüssel auswählen" msgid "Default _key" msgstr "_Standard-Schlüssel" msgid "Default key_server" msgstr "Standard-Schlüssel-Ser_ver" msgid "Auto key _locate" msgstr "Automatisches Auffinden von Schlüsseln" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" "Diese Liste bestimmt, mit welchen Methoden Schlüssel automatisch aufgefunden " "werden. Alle Methoden werden der Reihe nach benutzt bis ein Schlüssel " "gefunden wurde. Unterstützte Methoden sind:\n" "\n" " Lokal\n" " - Über den lokale Schlüsselring.\n" " Schlüssel-Server\n" " - Über de Standard Schlüssel-Server.\n" " PKA\n" " - Über das \"Public Key Association\" Verfahren\n" " kDNS\n" " - Über das \"kDNS\" Verfahren auf dem unten angegebenen Server.\n" " Spezialkonfiguration\n" " - Nur mit den Einstellungen zum Krypto Backend zu konfigurieren.\n" msgid "Method:" msgstr "Methode:" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "Die IP Adresse des für die kDNS Methode zu verwendenden Servers." msgid "kDNS Server:" msgstr "kDNS Server" msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Der angegebene Schlüssel-Server ist nicht gültig." msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" "Die Angaben für \"Automatisches Auffinden von Schlüsseln\" sind nicht gültig." msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgid "Level" msgstr "Stufe" msgid "Verify documents" msgstr "Dokumente prüfen" msgid "Expired Key" msgstr "Abgelaufene Schlüssel" msgid "Key NOT valid" msgstr "Schlüssel ist NICHT gültig!" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Überprüfte Daten in Datei: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Signatur: %s" msgid "Signatures:" msgstr "Signaturen (Beglaubigungen)" msgid "Card Manager" msgstr "Kartenverwaltung" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "%s Karte erkannt." msgid "Checking for card..." msgstr "Warten auf Karte..." msgid "No card found." msgstr "Es wurde keine Karte gefunden." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "Die ausgewählte Kartenanwendung is momentan nicht verfügbar." msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" "Ein anderer Prozess benutzt momentan eine andere als die aktuell ausgewählte " "Kartenanwendung.\n" "\n" "Sie können den Anwendungsauswahl-Modus auf \"Auto\" einstellen, um die " "aktive Anwendung auszuwählen." msgid "The selected card application is not available." msgstr "Die ausgewählte Kartenanwendung steht nicht zur Verfügung." msgid "Error accessing the card." msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Karte." msgid "Error accessing card" msgstr "Auf die Karte kann nicht zugegriffen werden" msgid "No card" msgstr "Keine Karte" msgid "_Card" msgstr "_Karte" msgid "Reload card information" msgstr "Karteninformationen auffrischen" msgid "Generate new key on card" msgstr "Neuen Schlüssel auf Karte erzeugen" msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Diese Kartenanwendung wird noch nicht unterstützt." msgid "Application selection:" msgstr "Anwendungsauswahl:" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "Die verwendete GPGME Bibliothek unterstützt noch keine Smartcards." msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" "Admin PIN notwendig\n" "\n" "Abhängig von vorher durchgeführten Operationen werden Sie nun\n" "möglicherweise nach der Admin PIN gefragt. Die Eingabe eines falschen\n" "Wertes wird den Falscheingabenzähler der Karte herunter setzen. Sobald\n" "dieser Zähler den Wert 0 erreicht hat kann die Admin PIN nicht mehr\n" "wiederhergestellt werden und die Daten auf der Karten können nicht\n" "mehr geändert werden.\n" "\n" "Sofern nicht geändert, eine frische Standardkarte hat als Admin\n" "PIN den Wert 12345678 voreingestellt. Es kann jedoch sein, daß\n" "der Herausgeber der Karte eine andere Voreinstellung getroffen hat\n" "oder die Admin PIN nur dem Herausgeber bekannt ist. Bitte lesen Sie\n" "unbedingt die Hinweise des Herausgebers.\n" "\n" "Diese Benachrichtigung wird nur einmalig pro Sitzung angezeigt." msgid "PUK retry counter:" msgstr "PUK Versuche frei:" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "CHV2 Versuche frei:" msgid "Reset PIN" msgstr "PIN zurücksetzen" msgid "Change PIN" msgstr "PIN ändern" msgid "Change PUK" msgstr "PUK ändern" msgid "Reset PUK" msgstr "PUK zurücksetzen" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Das Speichern der geänderten Werte war nicht erfolgreich.\n" "(%s <%s>)" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "Es sind nur reine ASCII Zeichen erlaubt." msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "Das \"<\" Zeichen kann nicht verwendet werden." msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt." msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" "Die Gesamtlänge der Namensfelder darf nicht größer als 39 Zeichen sein." msgid "Saving the field failed." msgstr "Das speichern dieses Feldes ist fehlgeschlagen" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "Ungültige Länge in den Spracheinstellungen." msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" "Die Spracheinstellungen dürfen nur aus den Kleinbuchstaben 'a' bis 'z' " "bestehen." msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "Das Feld darf nicht länger als 254 Zeichen sein." msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Fehler beim Ändern oder Rücksetzen der PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Fehler beim Holen des Schlüssels.\n" "(%s <%s>)" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "Gefundene Schlüssel: %d, importiert: %d, nicht geändert: %d" msgid "Fetch Key" msgstr "Schlüssel holen" msgid "General" msgstr "Allgemein" msgid "Serial number:" msgstr "Seriennummer:" msgid "Card version:" msgstr "Kartenversion:" msgid "Manufacturer:" msgstr "Hersteller:" msgid "Personal" msgstr "Persona" msgid "Salutation:" msgstr "Anrede:" msgid "First name:" msgstr "Vorname:" msgid "Last name:" msgstr "Nachname:" msgid "Language:" msgstr "Sprache:" msgid "Login data:" msgstr "Login Daten:" msgid "Public key URL:" msgstr "URL des öff. Schlüssels:" msgid "Keys" msgstr "Schlüssel" msgid "Signature key:" msgstr "Signaturschlüssel:" msgid "Encryption key:" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:" msgid "Authentication key:" msgstr "Authentifizierungsschlüssel:" msgid "Signature counter:" msgstr "Signaturzähler:" msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "Force signature PIN:" msgstr "Signatur PIN erzwingen:" msgid "PIN retry counter:" msgstr "PIN Versuche frei:" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "Admin PIN Versuche frei:" msgid "blocked" msgstr "blockiert" msgid "Learn keys" msgstr "Schlüssel erlernen" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" msgid "Learning keys ..." msgstr "Schlüssel erlernen..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Erstmaliges Setzen der PIN (%s)\n" "\n" "Sie möchten die PIN der Karte zum ersten mal setzen. Die PIN is momentan " "noch auf die NullPIN gesetzt. Das erstmalige Setzen der PIN is " "notwendig, kann aber nicht rückgängig gemacht werden.\n" "\n" "Bitle lesen Sie unbedingt die Dokumentation Ihrer Karte um den Sinn der " "NullPIN zu verstehen.\n" "\n" "Wenn sie nun weitermachen (OK drücken), so werden Sie nach einer neuen PIN " "gefragt und danach gebeten, diese PIN noch einmal zu wiederholen. Bitte " "stellen Sie sicher, daß Sie sich diese PIN wirklich gemerkt haben - die " "Karte wird unbrauchbar sobald Sie mehr als %d mal hintereinander die PIN " "falsch eingegeben.\n" "\n" "%s" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" "Sie setzen nun die PIN für den SigG Schlüssel, der verwendet wird um " "qualifizierte Signaturen zu erzeugen. Es ist anzuraten, die PIN auf " "denselben Wert zu setzen die Sie auch für den NKS Schlüssel benutzen." msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" "Sie setzen nun die PIN für den NKS Schlüssel, der für normale Signaturen, " "zur Verschlüsselung und zur Authentifizierung verwendet wird." #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Das Ändern der NullPIN war nicht erfolgreich.\n" "(%s <%s>)" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" "Eine NullPIN ist noch immer auf dieser Karte gesetzt.\n" "Sie müßen eine echte PIn setzen, bevor Sie die Karte benutzen können." msgid "Set initial PIN" msgstr "Echte PIN setzen" msgid "scanning ..." msgstr "untersuche..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "SigG PIN Versuche frei:" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "SigG PUK Versuche frei:" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" "Für eine %s Karte können nicht viele Informationen angezeigt werden. Sie " "können jedoch mit dem Knopf zur Anwendungsauswahl auf eine andere, auf der " "Karte verfügbare, Anwendung umschalten." #~ msgid "Size" #~ msgstr "Größe" #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "" #~ "Die Schlüsselkennung (Key ID) is eine kurze Zahl zur Identifizerung eines " #~ "Zertifikats." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Meldung" #~ msgid "[S]" #~ msgstr "[S]" #~ msgid "[C]" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "[E]" #~ msgstr "[E]" #~ msgid "[A]" #~ msgstr "[A]" #~ msgid "[T]" #~ msgstr "[T]" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Zwischenablage" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Dateiverwaltung" #~ msgid "GPA Error" #~ msgstr "GPA Fehler" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Schlüsselverwaltung" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Einstellungen" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Kartenverwaltung" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Bitte geben Sie den Passwortsatz für Ihren neuen Schlüssel an:" #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "Bitte achten Sie darauf, daß Sie in die Felder\n" #~ "\"Passwortsatz\" und \"Passwortsatz wiederholen\"\n" #~ "genau den selben Passwortsatz eingeben." #~ msgid "Warning: The passphrase you have entered is not very secure." #~ msgstr "WARNING: Der angegebene Passwortsatz ist nicht wirklich sicher." #~ msgid "Quality: " #~ msgstr "Güte: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status: " #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Schlüssel auf Karte erzeugen" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA und ElGamal (Voreinstellung)" #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Schlüsselverwaltung" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_Passwortsatz: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_Passwortsatz wiederholen: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Schlüsselverwaltung" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Schlüsselverwaltung" #~ msgid "Generate new key..." #~ msgstr "Neuen Schlüssel erzeugen..." #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Datei/_Leeren" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Datei/_Öffnen" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Datei/Speichern unter" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Datei/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Datei/_Signieren" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Datei/Über_prüfen" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Datei/_Verschlüsseln" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Datei/_Entschlüsseln" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Datei/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Datei/_Fenster schließen" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datei/_Beenden" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Bearbeiten/Zurücknehmen" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen" #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Bearbeiten/sep0" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Bearbeiten/Ein_fügen" #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Bearbeiten/Löschen" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Bearbeiten/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Bearbeiten/Alle A_uswählen" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Bearbeiten/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Bearbeiten/_Einstellungen" #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Fenster/_Schlüsselverwaltung" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Fenster/_Dateiverwaltung" #~ msgid "/Windows/_Clipboard" #~ msgstr "/Fenster/_Zwischenablage" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Bearbeiten/Kopieren" #~ msgid "/Edit/Delete" #~ msgstr "/Bearbeiten/Löschen" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Bearbeiten/Ein_fügen" #~ msgid "clear buffer" #~ msgstr "Textfeld löschen" #~ msgid "save file as" #~ msgstr "Datei _speichern unter" #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "Auswahl ausschneiden" #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "Auswahl kopieren" #~ msgid "paste the clipboard" #~ msgstr "Zwischenablage einfügen" #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Gewählten Text signieren" #~ msgid "verify text" #~ msgstr "Text prüfen" #~ msgid "Encrypt" #~ msgstr "Verschlüsseln" #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "Text verschlüsseln" #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "Text entschlüsseln" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "Schlüsselverwaltung" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "Dateiverwaltung" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Datei/_Signieren" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Datei/Über_prüfen" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Datei/_Verschlüsseln" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Datei/_Entschlüsseln" #~ msgid "close files" #~ msgstr "Dateien schließen" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "Datei signieren" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "Datei prüfen" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "Datei verschlüsseln" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "Datei entschlüsseln" #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "Zwischenablage" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "_Sicherheitskopie in Datei:" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "_Durchsuchen..." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Zurück" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Weiter" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Anwenden" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Ermöglicht durch die Arbeit von:" #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA ist Freie Software unter der" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "GNU General Public License." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Aktuelle Informationen finden Sie unter:" #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gpg4win.de" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.de" #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License." #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "_GNU General Public License." #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Hilfe anzeigen\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Hilfe/_Inhalt" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Hilfe/_Lizenz" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Hilfe/_Über GPA" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen an." #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an" #~ msgid "/Keys/_Refresh" #~ msgstr "/Schlüssel/Auf_frischen" #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Schlüssel/sep0" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/_Löschen..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Schlüssel/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/_Signieren..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Schlüssel/_Vertrauen einstellen..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Schlüssel/G_eheimen Schlüssel Bearbeiten..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Schlüssel/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/_Importieren..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/E_xportieren..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Schlüssel/Sicherheitskopie _anlegen..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Server/_Schlüssel verschicken..." #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Fenster/_Dateiverwaltung" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/Exportieren..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/Löschen..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Server/Schlüssel verschicken..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Schlüssel/Vertrauen einstellen..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/Signieren..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Schlüssel/Geheimen Schlüssel Bearbeiten..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Schlüssel/Sicherheitskopie _anlegen..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "_Kopieren" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/Ein_fügen" #~ msgid "/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel _Löschen..." #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Vertrauenswürdigkeit des Eigentümers einstellen..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel signieren..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Geheimen Schlüssel bearbeiten..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Sicherheitskopie _anlegen..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "Schlüssel bearbeiten" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "Schlüssel entfernen" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "Schlüssel signieren" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "Schlüssel importieren" #~ msgid "brief" #~ msgstr "Übersicht" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "detailliert" #~ msgid "Key Validity" #~ msgstr "Gültigkeit des Schlüssels" #~ msgid "GPA Warning" #~ msgstr "GPA Warnung" #~ msgid "" #~ "One of your secret keys contains an ElGamal signing key. Due to a bug in " #~ "GnuPG, all ElGamal keys used with GnuPG 1.0.2 and later must be " #~ "considered compromised.\n" #~ "\n" #~ "Please revoke your key as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "The affected key is:" #~ msgstr "" #~ "Einer Ihrer Schlüssel hat einen ElGamal Signaturschlüssel. Durch\n" #~ "einen Fehler in GnuPG sind alle diese Schlüssel - sofern jemals mit\n" #~ "GnuPG ab 1.0.2 verwendet - als kompromitiert zu betrachten.\n" #~ "\n" #~ "Bitte widerrufen Sie diesen Schlüssel sobald wie möglich.\n" #~ "\n" #~ "Der betroffene Schlüssel ist:" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "Dateien signieren" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "Signatur in separater _Datei" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "ASCII-_Verpackung" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "Diese Hilfe anzeigen und Programm beenden." #~ msgid "Options" #~ msgstr "/_Optionen" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "GNU general public license" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "_GNU general public license" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr ">.\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie möchten, können Sie einen Kommentar hinzufügen, der den " #~ "Schlüssel genauer beschreibt. Ein Kommentar ist vor allem dann sinnvoll, " #~ "wenn Sie mehrere Schlüssel für die gleiche E-Mail-Adresse erstellen. Wenn " #~ "Sie keine Verwendung dafür haben, können Sie den Kommentar auch einfach " #~ "leer lassen." #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Bemerkung:" #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "signieren, _nicht komprimieren" #~ msgid "Keyserver did not return any matching keys." #~ msgstr "" #~ "Der Key-Server hat keine passenden\n" #~ "Schlüssel zurückgeliefert." #~ msgid "Select keys to import" #~ msgstr "Schlüssel zum Importieren auswählen" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Importieren" #~ msgid "Export Key" #~ msgstr "Schlüssel exportieren" #~ msgid "E_xport to file:" #~ msgstr "E_xportieren in Datei: " #~ msgid "Import Key" #~ msgstr "Schlüssel importieren" #~ msgid "I_mport from file:" #~ msgstr "_Importieren aus Datei:" #~ msgid "Receive from _server:" #~ msgstr "Schlüssel vom Key-Server _empfangen:" #~ msgid "" #~ "You have a secret key without the\n" #~ "corresponding public key in your\n" #~ "key ring. In order to use this key\n" #~ "you will need to import the public\n" #~ "key, too." #~ msgstr "" #~ "Sie haben einen geheimen Schlüssel ohne den\n" #~ "zugehörigen öffentlichen Schlüssel in Ihrem\n" #~ "Schlüsselbund. Um diesen Schlüssel nutzen zu\n" #~ "können, müssen Sie den öffentlichen Schlüssel\n" #~ "ebenfalls importieren." #~ msgid "No keys selected to export." #~ msgstr "Keine Schlüssel zum Exportieren ausgewählt." #~ msgid "No private key to backup." #~ msgstr "Kein privater Schlüssel vorhanden." #~ msgid "GPA: Loading keyring" #~ msgstr "GPA: Schlüsselbund einlesen" #~ msgid "Loading secret keys" #~ msgstr "Geheime Schlüssel einlesen" #~ msgid "Loading public keys" #~ msgstr "Öffentliche Schlüssel einlesen" #~ msgid "The key you selected is not available for encryption" #~ msgstr "Der ausgewählte Schlüssel ist nicht zum Verschlüsseln verfügbar." #~ msgid "" #~ "No public keys available.\n" #~ "Currently, there is nobody who could read a\n" #~ "file encrypted by you." #~ msgstr "" #~ "Kein öffentlicher Schlüssel verfügbar.\n" #~ "Derzeit kann niemand eine Datei lesen,\n" #~ "die von Ihnen verschlüsselt wurde." #~ msgid "No secret keys available." #~ msgstr "Kein geheimer Schlüssel vorhanden." #~ msgid "Files in work" #~ msgstr "Ausgewählte Dateien" #~ msgid "" #~ "Internal error:\n" #~ "Invalid sign mode" #~ msgstr "" #~ "Interner Fehler:\n" #~ "ungültige Signaturkennung" #~ msgid "No key selected!" #~ msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt!" #~ msgid "" #~ "No secret keys available for signing.\n" #~ "Please generate or import a secret key first." #~ msgstr "" #~ "Kein geheimer Schlüssel zum Signieren vorhanden.\n" #~ "Bitte zuerst einen geheimen Schlüssel erzeugen oder importieren." #~ msgid "Sign Files" #~ msgstr "Dateien signieren" # ~ msgid "Show Warranty Information\n" # ~ msgstr "Gewährleistung\n" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "The currently selected filename." #~ msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname." #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." #~ msgstr "" #~ "Sollen Knöpfe zum Erstellen bzw. Verwalten von Dateien angezeigt werden?" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Verzeichnisse" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Directory unreadable: %s" #~ msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s" #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "Die Datei \"%s\" befindet sich auf einer anderen Maschine (%s)\n" #~ "und ist möglicherweise für dieses Programm nicht erreichbar.\n" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie diese Datei auswählen möchten?" #~ msgid "Create Dir" #~ msgstr "Verzeichnis erstellen" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Datei löschen" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Datei umbenennen" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "" #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in " #~ "filenames" #~ msgstr "" #~ "Der Verzeichnisname \"%s\" enthält Symbole, die nicht in Dateinamen " #~ "vorkommen dürfen." #~ msgid "" #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "" #~ "Sie haben wahrscheinlich Symbole benutzt, die nicht in Dateinamen " #~ "vorkommen dürfen." #~ msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses \"%s\": %s\n" #~ msgid "_Directory name:" #~ msgstr "_Verzeichnisname:" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "_Erstellen" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die nicht in Dateinamen vorkommen " #~ "dürfen." #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "" #~ "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die nicht in Dateinamen vorkommen " #~ "dürfen." #~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" #~ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s" #~ msgid "Really delete file \"%s\"?" #~ msgstr "Datei \"%s\" wirklich löschen?" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Löschen" #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt " #~ "sind." #~ msgid "" #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Umbenennen der Datei in \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\" in \"%s\": %s" #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "Neuer Name für Datei \"%s\":" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Umbenennen" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Umbenennen" #~ msgid "" #~ "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the " #~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES." #~ msgstr "" #~ "Der Dateiname %s konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden. Versuchen Sie, " #~ "die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu belegen." #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht umgewandelt werden." #~ msgid "01.01.2000" #~ msgstr "01.01.2000" #~ msgid "expire a_t" #~ msgstr "verfä_llt am" #~ msgid "_Prev" #~ msgstr "_Zurück" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Weiter" #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\"\n" #~ "you must enter the same passphrase." #~ msgstr "" #~ "Bitte achten Sie darauf, daß Sie unter\n" #~ "\"Passwortsatz\" und \"Passwortsatz wiederholen\"\n" #~ "genau denselben Passwortsatz eingeben." #~ msgid "generate re_vocation certificate" #~ msgstr "_Rückrufurkunde erzeugen" #~ msgid "_send to key server" #~ msgstr "_Zum Key-Server schicken" #~ msgid "_Generate key" #~ msgstr "Schlüssel _erzeugen" #~ msgid "F_inish" #~ msgstr "F_ertig" #~ msgid "User Identity/Role" #~ msgstr "Benutzerkennung" #~ msgid " Decrypt " #~ msgstr " Entschlüsseln " #~ msgid "Invalid Date" #~ msgstr "Ungültiges Datum" #~ msgid "/File/C_heck" #~ msgstr "/Datei/_Prüfen" #~ msgid "Open" #~ msgstr "öffnen" #~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" #~ msgstr "HINWEIS: Keine Standard-Konfigurationsdatei `%s'\n" #~ msgid "option file `%s': %s\n" #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s': %s\n" #~ msgid "reading options from `%s'\n" #~ msgstr "Lese Konfiguration aus `%s'\n" #~ msgid "Insert passphrase" #~ msgstr "Passwortsatz eingeben" #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Info/_Hilfe" #~ msgid "Weak passphrase" #~ msgstr "Unsicherer Passwortsatz" #~ msgid "Import from _clipboard:" #~ msgstr "Aus _Zwischenablage importieren" #~ msgid "Missing public key" #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel fehlt" #~ msgid "" #~ "An error occured while receiving\n" #~ "the requested key from the keyserver." #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Exportieren\n" #~ "geheimer Schlüssel." #~ msgid "_Key ID: " #~ msgstr "Schlüsselkennung:" #~ msgid "_Receive" #~ msgstr "_Empfänger" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "_Key server: " #~ msgstr "_Key-Server: " #~ msgid "_Set" #~ msgstr "Über_nehmen" #~ msgid "User identity / role" #~ msgstr "Benutzerkennung" #~ msgid "" #~ "No secret keys available to\n" #~ "select a default key from." #~ msgstr "" #~ "Keine geheimen Schlüssel für die Auswahl\n" #~ "eines Standard-Schlüssels vorhanden." #~ msgid "/Options/_Keyserver" #~ msgstr "/Optionen/_Key-Server" #~ msgid "/Options/_Default Key" #~ msgstr "/Optionen/_Standard-Schlüssel" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Signatur" #~ msgid "The keyserver returned an error message." #~ msgstr "Der Server antwortete mit einer Fehlermeldung." #~ msgid "Keyserver timeout" #~ msgstr "Server-Zeitüberschreitung" #~ msgid "Error initializing network" #~ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Netzwerks" #~ msgid "Error resolving host name" #~ msgstr "Fehler bei der Namensauflösung" #~ msgid "Error while connecting to keyserver" #~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Server" #~ msgid "No file selected for verifying signature." #~ msgstr "Keine Datei zum Prüfen der Signatur ausgewählt." #~ msgid "Verifying file signature" #~ msgstr "Dateisignatur prüfen" #~ msgid "Filename: " #~ msgstr "Dateiname: " #~ msgid "_Signatures" #~ msgstr "_Signaturen" #~ msgid "Sigs total" #~ msgstr "Sign. gesamt" #~ msgid "Valid Sigs" #~ msgstr "Gültige Sign." #~ msgid "Invalid Sigs" #~ msgstr "Ungültige Sign." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "protected" #~ msgstr "geschützt" #~ msgid "clearsigned" #~ msgstr "Klartext-Signatur" #~ msgid "detach-signed" #~ msgstr "separate Signatur" #~ msgid "No key selected for detail view." #~ msgstr "Kein Schlüssel für Detailansicht ausgewählt." #~ msgid "Show public key detail" #~ msgstr "Detailansicht öffentlicher Schlüssel" #~ msgid "Fingerprint: " #~ msgstr "Fingerabdruck: " #~ msgid "Key owner" #~ msgstr "Schlüsseleigentümer" #~ msgid "Add _default recipients:" #~ msgstr "_Empfänger hinzufügen" #~ msgid "Add _keys to recipients" #~ msgstr "_Schlüssel zu Empfängern hinzufügen" #~ msgid "S_how detail" #~ msgstr "Detail _zeigen" #~ msgid "Save encrypted file _as: " #~ msgstr "Verschlüsselte Datei speichern als: " #~ msgid " _Browse " #~ msgstr " _Durchsuchen " #~ msgid "Save encrypted file as" #~ msgstr "Verschlüsselte Datei speichern als" #~ msgid "Protect files by Password" #~ msgstr "Dateien mit Passwort schützen" #~ msgid "Save protected _file as: " #~ msgstr "Geschützte _Datei speichern unter: " #~ msgid "Save protected file as" #~ msgstr "Geschützte Datei speichern unter" #~ msgid "P_assword: " #~ msgstr "P_asswort: " #~ msgid "Repeat Pa_ssword: " #~ msgstr "Pa_sswort wiederholen: " #~ msgid "_Protect" #~ msgstr "_Schützen" #~ msgid "No files selected to decrypt." #~ msgstr "Keine Dateien zum Entschlüsseln ausgewählt." #~ msgid "Save decrypted file as" #~ msgstr "Entschlüsselte Datei speichern unter" #~ msgid "No keys selected to remove from recipients list" #~ msgstr "Keine Schlüssel aus Empfängerliste ausgewählt" #~ msgid "No keys selected to add to recipients list." #~ msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt" #~ msgid "don't trust" #~ msgstr "kein Vertrauen" #~ msgid "trust marginally" #~ msgstr "teilweises Vertrauen" #~ msgid "trust fully" #~ msgstr "volles Vertrauen" #~ msgid "trust ultimately" #~ msgstr "vollständiges Vertrauen" #~ msgid "ElGamal (sign and encrypt)" #~ msgstr "ElGamal (signieren und verschlüsseln)" #~ msgid "ElGamal (encrypt only)" #~ msgstr "ElGamal (nur verschlüsseln)" #~ msgid "!INVALID!" #~ msgstr "!UNGÜLTIG!" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Info" #~ msgid "/Info/_Warranty" #~ msgstr "/Info/_Gewährleistung" #~ msgid "Export keys" #~ msgstr "Schlüssel exportieren" #~ msgid "Directory does not exist" #~ msgstr "Verzeichnis existiert nicht" #~ msgid "" #~ "Directory %s does not exist.\n" #~ "Do you want to create it now?" #~ msgstr "" #~ "Verzeichnis %s existiert nicht.\n" #~ "Möchten Sie es jetzt erstellen?" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses" #~ msgid "Backup Directory" #~ msgstr "Verzeichnis für Sicherheitskopie" #~ msgid "" #~ "Please enter a directory where your backup keys should be saved.\n" #~ "\n" #~ "GPA will create two files in that directory: pub_key.asc and sec_key.asc" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie ein Verzeichnis zur Speicherung der Sicherheitskopie " #~ "Ihres neuen Schlüssels an. Wir empfehlen die Sicherung auf einer Diskette " #~ "(Laufwerk A:\\).\n" #~ "GPA wird dort die beiden Dateien pub_key.asc und sec_key.asc speichern." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Verzeichnis:" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr "_Überschreiben" #~ msgid "File exists" #~ msgstr "Datei existiert" #~ msgid "Please enter a valid directory" #~ msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Verzeichnis an" #~ msgid "Key Trust" #~ msgstr "Schlüsselvertrauen" #~ msgid "No key defined" #~ msgstr "Kein Schlüssel" #~ msgid "No key backup" #~ msgstr "Keine Sicherheitskopie" #~ msgid "Key Trust:" #~ msgstr "Schlüsselvertrauen:" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Keys exported." #~ msgstr "Schlüssel exportiert." #~ msgid "Export to _file: " #~ msgstr "Exportieren in _Datei: " #~ msgid "E_xport" #~ msgstr "E_xportieren" #~ msgid "Export ownertrust to file" #~ msgstr "Benutzervertrauen in Datei exportieren" #~ msgid "No keys selected to delete." #~ msgstr "Keine Schlüssel zum Löschen ausgewählt." #~ msgid "!FATAL ERROR: Invalid key selection info!\n" #~ msgstr "!FATAL ERROR: Invalid key selection info!\n" #~ msgid "Revocation certificate created." #~ msgstr "Rückrufurkunde erzeugt." #~ msgid "No key selected for editing." #~ msgstr "Kein Schlüssel zum Bearbeiten ausgewählt." #~ msgid "Create Re_vocation" #~ msgstr "_Rückrufurkunde erzeugen" #~ msgid "E_xport key" #~ msgstr "Schlüssel e_xportieren" #~ msgid "_Save and exit" #~ msgstr "_Speichern und Schließen" #~ msgid "E_xport keys" #~ msgstr "Schlüssel e_xportieren" #~ msgid "_Edit key" #~ msgstr "Schlüssel _bearbeiten" #~ msgid "No keys selected to create revocation certificate for." #~ msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt." #~ msgid "_Secret keys" #~ msgstr "Geheime _Schlüssel" #~ msgid "Import keys" #~ msgstr "Schlüssel importieren" #~ msgid "Import ownertrust" #~ msgstr "Benutzervertrauen importieren" #~ msgid "Trust database updated." #~ msgstr "Vertrauensdatenbank aktualisiert." #~ msgid "" #~ "No public keys available to denote\n" #~ "as default recipients." #~ msgstr "" #~ "Keine öffentlichen Schlüssel für die\n" #~ "Auswahl der Empfänger vorhanden." #~ msgid "_Remove from recipients" #~ msgstr "Aus Empfängerliste ent_fernen" #~ msgid "_Add to recipients" #~ msgstr "Zu Empfängerliste _hinzufügen" #~ msgid "/Options/Default _Recipients" #~ msgstr "/Optionen/_Empfängerliste" #~ msgid "Invalid ownertrust level." #~ msgstr "Ungültige Benutzervertrauen-Stufe." #~ msgid "_Ownertrust level: " #~ msgstr "_Benutzervertrauen-Stufe: " #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Übernehmen" #~ msgid "" #~ "The keyserver returned an error message:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Der Key-Server antwortete mit einer Fehlermeldung:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Invalid number of fields in GnuPG colon output" #~ msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Feldern im GnuPG-Ausgabetext" #~ msgid "Target file not specified" #~ msgstr "Ausgabedatei nicht angegeben" #~ msgid "Not a regular file" #~ msgstr "Keine reguläre Datei" #~ msgid "Missing file name" #~ msgstr "Dateiname fehlt" #~ msgid "Missing private key ID for signing" #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein geheimer Schlüssel angegeben,\n" #~ "mit dem die Unterschrift ausgeführt werden kann." #~ msgid "Missing public key ID(s) for encrypting" #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein öffentlicher Schlüssel angegeben,\n" #~ "für den verschlüsselt werden soll." #~ msgid "Missing passphrase for symmetric encrypting" #~ msgstr "Passwortsatz für symmetrische Verschlüsselung fehlt" #~ msgid "GnuPG execution aborted" #~ msgstr "Die Ausführung von GnuPG wurde abgebrochen." #~ msgid "Invalid file: bad armor" #~ msgstr "Fehlerhafte Datei: ungültige ASCII-Verpackung" #~ msgid "Invalid file: bad MDC" #~ msgstr "Fehlerhafte Datei: ungültige MDC" #~ msgid "Decryption failed" #~ msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen" #~ msgid "Delete problem" #~ msgstr "Problem beim Löschen" #~ msgid "Error in MDC" #~ msgstr "Fehler in MDC" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Fehlerhafte Datei" #~ msgid "Missing passphrase" #~ msgstr "Passwortsatz fehlt" #~ msgid "No valid OpenPGP data found" #~ msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden" #~ msgid "" #~ "GnuPG execution failed:\n" #~ "internal error while setting\n" #~ "command handler" #~ msgstr "" #~ "GnuPG-Ausführung fehlgeschlagen:\n" #~ "Interner Fehler beim Setzen des\n" #~ "\"command handler\"" #~ msgid "" #~ "GnuPG execution failed:\n" #~ "could not spawn external program" #~ msgstr "" #~ "GnuPG-Ausführung fehlgeschlagen:\n" #~ "Externes Programm kann nicht aufgerufen werden" #~ msgid "GnuPG execution terminated" #~ msgstr "GnuPG-Aufruf beendet" #~ msgid "Invalid number of fields in output of `gpg --check-sigs'" #~ msgstr "" #~ "Fehlerhafte Anzahl von Feldern in der Ausgabe von `gpg --check-sigs'" #~ msgid "No valid public key specified" #~ msgstr "Kein gültiger öffentlicher Schlüssel angegeben" #~ msgid "No valid secret key specified" #~ msgstr "Kein gültiger geheimer Schlüssel angegeben" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b738865..709ee07 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,2755 +1,2755 @@ # GPA Spanish Translation. # Copyright (C) 2002 Miguel Coca # Copyright (C) 2008 Diego Escalante, Alberto Escudero-Pascual # This file is distributed under the same license as the GPA package. # Miguel Coca , 2002. # Diego Escalante Urrelo , 2008 # Alberto Escudero-Pascual , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-11 09:35+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Open File" msgstr "Abrir Archivo" msgid "GPA Message" msgstr "Mensaje de GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "" "El fichero %s tiene un tamaño de %lli%s. ¿Estas seguro de que quieres " "abrirlo?" msgid "Save As..." msgstr "Guardar Como..." msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Archivo" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Editar" msgid "Clear buffer" msgstr "Limpiar buffer" msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" msgid "Save to a file" msgstr "Guardar a un archivo" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "firmar texto" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Comprobar las firmas en el texto seleccionado" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Cifrar el texto seleccionado" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Descifrar el texto seleccionado" #, fuzzy msgid "Close the buffer" msgstr "Limpiar buffer" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Copiar la selección" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar el portapapeles" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Descifrar el texto seleccionado" msgid "Select the entire document" msgstr "" msgid "Keyring" msgstr "Anillo de claves" msgid "Files" msgstr "Archivos" #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Portapapeles" msgid "Main" msgstr "Principal" msgid "Use default values" msgstr "Usar valores predeterminados" msgid "Use default value" msgstr "Usar valor predeterminado" msgid "Do not use option" msgstr "No usar la opción" msgid "Use custom values" msgstr "Usar valores personalizados" msgid "Use custom value" msgstr "Usar valor personalizado" msgid "Use default argument" msgstr "Usar argumentos predeterminados" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "Hay cambios que no han sido aplicados. Al cambiar la configuración experta " "estos cambios se aplicarán. ¿Desea continuar?" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "Configuración del motor de cifrado" msgid "Reset" msgstr "Restablecer" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "Configurar las herramientas del sistema GnuPG." msgid "Level:" msgstr "Nivel:" msgid "Basic" msgstr "Básico" msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" msgid "Expert" msgstr "Experto" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "" msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "" msgid "_Yes" msgstr "_Sí" msgid "_No" msgstr "_No" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "" msgid "days" msgstr "días" msgid "weeks" msgstr "semanas" msgid "months" msgstr "meses" msgid "years" msgstr "años" msgid "never expires" msgstr "no caduca nunca" msgid "unknown" msgstr "desconocida" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "E_nviar claves al servidor" msgid "DANE" msgstr "" msgid "Web Key Directory" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "file" msgstr "abrir archivo" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "desconocida" msgid "Encrypt documents" msgstr "Cifrar documentos" msgid "_Public Keys" msgstr "Claves _Públicas" msgid "_Sign" msgstr "_Firmar" msgid "Sign _as " msgstr "Firmar _como" msgid "A_rmor" msgstr "A_rmadura" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Por favor, proporcione una fecha correcta" msgid "Change expiry date" msgstr "Cambiar fecha de caducidad" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" msgid "_never expire" msgstr "_nunca caduca" msgid "_expire on:" msgstr "_caduca el:" msgid "Close all files" msgstr "Cerrar todos los archivos" msgid "Sign the selected file" msgstr "Firmar archivo seleccionado" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Comprobar las firmas en el archivo seleccionado" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Cifrar el archivo seleccionado" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Descifrar el archivo seleccionado" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Cerrar todos los archivos" msgid "File" msgstr "Archivo" msgid "File Manager" msgstr "Gestor de Archivos" msgid "The file is already open." msgstr "El archivo ya está abierto." msgid "Sign documents" msgstr "Firmar documentos" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "Principal" #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "Modo de Firma" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "fir_mar y comprimir" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "firma en _claro" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "firma por _separado" msgid "Output version information and exit" msgstr "Mostrar información de versión y terminar" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "Abrir editor del anillo de claves (por defecto)" msgid "Open file manager" msgstr "Abrir gestor de archivos" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Abrir el gestor de archivos" msgid "Open clipboard" msgstr "Abrir el portapapeles" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "Abrir la ventana de preferencias" #, fuzzy msgid "Only start the UI server" msgstr "Iniciar solo el servicio de interface de usuario (implica --cms)" msgid "Disable support for X.509" msgstr "" msgid "Read options from file" msgstr "Leer opciones desde un archivo" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO...]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "Interfaz gráfico a GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Por favor, envíe informes de error a <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_Ventanas" msgid "Open the keyring editor" msgstr "Abrir el editor de anillo de claves" msgid "Open the file manager" msgstr "Abrir el gestor de archivos" msgid "Open the clipboard" msgstr "Abrir el portapapeles" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Cortar la selección" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Editar/Pr_eferencias del motor..." msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "Se ha copiado su clave secreta al archivo:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Esta es información confidencial, y debería ser almacenada con cuidado\n" "(por ejemplo, en un diskette guardado en lugar seguro)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "Un error ocurrió durante la operación de respaldo." msgid "Backup key to file" msgstr "Archivo de copia de seguridad:" #, fuzzy, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "Haciendo copia de seguridad de la clave: %s" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "Las claves se han copiado al portapapeles." #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "Las claves se han copiado al portapapeles." msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Las claves se han copiado al portapapeles." msgid "Export public keys to file" msgstr "Exportar clave publica a un archivo" msgid "_armor" msgstr "_armadura" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Las claves se han exportado a %s." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "La clave seleccionada se enviará a un servidor de\n" "claves público (\"%s\").\n" "¿Está seguro de que quiere distribuir esta clave?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "Seguro que desea borrar esta clave?" #, fuzzy msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "E_nviar claves al servidor" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Las claves se han enviado al servidor." msgid "Decrypting..." msgstr "Descifrando..." #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos de OpenPGP." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos de OpenPGP." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos cifrados válidos." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos cifrados válidos." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "¡Contraseña incorrecta!" msgid "Encrypting..." msgstr "Cifrando..." msgid "Unknown Key" msgstr "Clave Desconocida" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Va a cifrar un documento usando la siguiente clave:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "" "Sin embargo, no existe seguridad de que la clave pertenezca a esa persona" msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "¿Está seguro de que quiere usar esa clave?" msgid "Revoked Key" msgstr "Clave Revocada" msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #, fuzzy msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "Esta clave ha sido revocada por su propietario:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "Y no se puede usar para cifrado." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "Esta clave caducó el %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "No se seleccionó ninguna clave con la que firmar" msgid "Signing..." msgstr "Firmando..." msgid "Verifying..." msgstr "Verificando..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA encontró un archivo que podría ser la firma de %s. ¿Desea verificarlo?\n" "\n" "El archivo encontrado es: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Generando Clave..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Importar claves públicas de fichero" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" msgid "No keys were found." msgstr "No se encontró ninguna clave." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "Tiempo no válido.\n" "(no puede indicar un tiempo de expiración en el pasado.)" #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Creada el:" #, fuzzy msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "" "La Fecha de Caducidad es la fecha hasta la cual el certificado es válido." msgid "User Name" msgstr "Nombre de Usuario" msgid "No private key for signing." msgstr "No hay clave secreta con la que firmar." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "¡Esta clave ha caducado! No se puede firmar." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "¡Esta clave ya ha sido firmada con la suya!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "¡No ha seleccionado una clave por defecto con la que firmar!" #, fuzzy msgid "Which key do you want to import?" msgstr "" "¿Qué clave desea importar? (La clave debe especificarse por su ID de clave)." msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "" "¿Qué clave desea importar? (La clave debe especificarse por su ID de clave)." msgid "Key _ID:" msgstr "_ID de Clave:" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "Descifrando..." #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Firmar documentos" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Cifrando..." #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "Puede cifrar" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "Firmando..." msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Verificando..." msgid "Subkey ID" msgstr "ID de Subclave" msgid "Status" msgstr "Estado" #, fuzzy msgid "Algo" msgstr "Algoritmo" #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Caducada" msgid "S" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "Puede firmar" msgid "C" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "Puede certificar" msgid "E" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "Puede cifrar" msgid "A" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "Puede autenticar" msgid "T" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "Revocada" msgid "Expired" msgstr "Caducada" msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" msgid "Unsigned" msgstr "Sin firmar" msgid "Valid" msgstr "Válida" msgid "User Name:" msgstr "Nombre de Usuario:" msgid "User Names:" msgstr "Nombres de Usuario:" msgid "Key ID:" msgstr "ID de Clave:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Huella dactilar:" msgid "Expiration" msgstr "Caducidad" msgid "_indefinitely valid" msgstr "válida _indefinidamente" msgid "expire _after" msgstr "caduca _pasado" msgid "expire o_n:" msgstr "_caduca el:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "¡ERROR FATAL!\n" "Modo de inserción no válido para la fecha de caducidad." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Error Fatal en la biblioteca GPGME\n" "(invocada desde el archivo %s, línea %i):\n" "\n" "\\t%s\n" "\n" "Se abortará la aplicación" #, fuzzy, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "La biblioteca GPGME devolvió un error\n" "inesperado. El error fue:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Esto probablemente se deba a un fallo en GPA.\n" "GPA intentará recuperarse de este error." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "El archivo %s ya existe.\n" "¿Quiere sobreescribirlo?" msgid "_Use a different filename" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "/Archivo/_Abrir" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* AVISO: Este archivo contiene una copia de seguridad de su clave *\n" "* privada. Por favor, guárdelo en un lugar seguro *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "La clave contenida en este archivo es:\n" "\n" msgid "Never" msgstr "Nunca" msgid "Marginal" msgstr "Parcial" msgid "Full" msgstr "Total" msgid "Ultimate" msgstr "Absoluta" msgid "Incomplete" msgstr "Incompleta" msgid "Fully Valid" msgstr "Totalmente Válida" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Válida" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "Total" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Por favor introduzca la contraseña para la siguiente clave:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Contraseña incorrecta, por favor vuelva a intentarlo:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca Contraseña" msgid "[None]" msgstr "[Ninguno]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Identificador de usuario, user ID, desconocido]" msgid "Bad" msgstr "Incorrecta" msgid "Generic" msgstr "Genérica" msgid "Persona" msgstr "Persona" msgid "Casual" msgstr "Casual" msgid "Positive" msgstr "Positiva" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Firmas: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Firmas: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Firmas: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Firmas: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "Firmas: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "Todas las firmas" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "Firmas: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "Todas las firmas" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "Firmas: %s" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "Esta clave puede utilizarse para certificación, firma y cifrado." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Esta clave puede utilizarse para certificación y firma, pero no para cifrado." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "Esta clave puede utilizarse para certificación y cifrado." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Esta clave puede utilizarse sólo para certificación." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Esta clave puede utilizarse sólo para firma y cifrado, pero no para\n" "certificación." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Esta clave puede utilizarse tan sólo para firma." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Esta clave puede utilizarse tan sólo para cifrado." msgid "This key is useless." msgstr "Esta clave no vale para nada." #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i claves públicas leídas\n" "%i claves públicas importadas\n" "%i claces públicas sin cambios\n" "%i claves secretas leídas\n" "%i claves secretas importadas\n" "%i claves secretas sin cambios" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "" msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a name." msgstr "Tienes que introducir un Identificador de Usuario (User ID)" msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" msgid "Name is too short." msgstr "" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "Detalles" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "Comprendiendo el GNU Privacy Assistant" msgid "About GPA" msgstr "Acerca de GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/A_yuda" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "Abrir el gestor de archivos" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Cortar la selección" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Verificar" #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "Cifrar" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "Descifrar" #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "Breve" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Detallada" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "Gestor de Archivos" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "Portapapeles" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "Gestor de Archivos" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "Gestor de Archivos" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Borrar Clave Secreta" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Si borra esta clave, no podrá leer mensajes\n" "cifrados con ella.\n" "\n" "¿Esta realmente seguro de que quiere borrarla?" msgid "Remove Key" msgstr "Borrar Clave" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Ha decidido borrar la siguiente clave:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Esta clave tiene una clave secreta. El borrado de esta clave no puede " "deshacerse, a menos que tenga una copia de seguridad." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Esta clave es una clave pública. El borrado de esta clave no puede " "deshacerse con facilidad, aunque podría conseguir una nueva copia del " "propietario o de un servidor de claves." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Seguro que desea borrar esta clave?" msgid "Edit Key" msgstr "Editar Clave" msgid "Change _passphrase" msgstr "Cambiar contra_seña" msgid "Expiry Date" msgstr "Fecha de Caducidad" msgid "Change _expiration" msgstr "Cambiar ca_ducidad" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (solo firma)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (solo firma)" #, fuzzy msgid "You must enter a key size." msgstr "Tienes que introducir un Identificador de Usuario (User ID)" #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Generar clave" msgid "Generate key" msgstr "Generar clave" msgid "_Algorithm: " msgstr "A_lgoritmo: " msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Tamaño de la clave (bits): " #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "Nombre de _Usuario: " msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "Co_rreo Electrónico" msgid "_Comment: " msgstr "Co_mentario: " #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Caduca el:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Hacer _copia de seguridad ahora" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Por favor, introduzca su nombre completo\n" "\n" "Su nombre será parte de la nueva clave, esto facilitará la identificación de " "su clave a otras personas." msgid "Your Name:" msgstr "Su Nombre:" #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico.\n" "\n" "Su nombre será parte de la nueva clave, esto facilitará la identificación de " "su clave a otras personas. Si tiene varias direcciones, puede añadir otras " "más tarde." msgid "Your Email Address:" msgstr "Su dirección de correo electrónico" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Se recomienda que cree una copia de seguridad de su nueva clave, una vez " "haya sido generada.\n" "\n" "¿Quiere crear una copia de seguridad ahora?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Crear copia de _seguridad" msgid "Do it _later" msgstr "Hacerlo más _tarde" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Se está generando su clave.\n" "\n" "Incluso en un ordenador rápido esto podría llevar tiempo. Por favor, sea " "paciente." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "¡Enhorabuena!\n" "\n" "Ha generado una clave con éxito. La clave no caduca nunca y tiene una " "longitud de 1024 bits." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG está reconstruyendo la base de datos de confianza\n" "Esto podría llevar unos segundos." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" "La Fecha de Caducidad es la fecha hasta la cual el certificado es válido." msgid "Owner Trust" msgstr "Confianza en el Usuario" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "Has configurado el nivel de confianza del dueño del certificado, este nivel " "describe si confias en dueño del certificado para firmar otros certificados. " "Esta opción solo tiene funcionalidad para OpenPGP." msgid "Validity" msgstr "Validez" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "La Valided describe el nivel de confianza que tiene el sistema en este " "certificado. La Valided permite medir la certeza de que el nombre de usuario " "es realmente el usuario." msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" "El Nombre de Usuario es el nombre y a menudo también el correo electrónico " "del certificado." msgid "No keys selected for signing." msgstr "No hay ninguna clave seleccionada para firmar." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Aún no tiene una clave privada. ¿Quiere generar una ahora (recomendado) o " "hacerlo más tarde?" msgid "_Generate key now" msgstr "_Generar clave ahora" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "No ha hecho aún una copia de seguridad de su clave privada. ¿Desea hacer una " "copia de seguridad ahora (recomendado), o más tarde?" msgid "_Backup key now" msgstr "Hacer _copia de seguridad ahora" msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_Claves" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/_Servidor" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "Huella dactilar:" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "Copiar la selección" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "/_Editar Clave Privada..." #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "Editar la clave privada seleccionada" msgid "Select all certificates" msgstr "" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Actualizar el anillo de llaves" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/Claves/_Nueva Clave..." #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Generar clave" #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/_Borrar Claves..." msgid "Remove the selected key" msgstr "Borrar la clave seleccionada" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/_Firmar Claves..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Firmar la clave seleccionada" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/Establecer _Confianza en el Usuario..." #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Borrar la clave seleccionada" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/_Editar Clave Privada..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Editar la clave privada seleccionada" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "Importar Claves" msgid "Import Keys" msgstr "Importar Claves" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/E_xportar Claves..." msgid "Export Keys" msgstr "Exportar Claves" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/_Copia de Seguridad..." #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Hacer _copia de seguridad ahora" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/Servidor/_Descargar Claves..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re_fresh Keys" msgstr "actualizar el anillo de llaves" #, fuzzy msgid "Refresh keys from server" msgstr "E_nviar claves al servidor" #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/_Firmar Claves..." #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "E_nviar claves al servidor" msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Mostrar Lista de Claves Breve" msgid "Show Key Details" msgstr "Mostrar detalles de las claves" msgid "Edit" msgstr "Editar" #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Editar/Eliminar" msgid "Sign" msgstr "Firmar" msgid "Export" msgstr "Exportar" msgid "Import" msgstr "Importar" msgid "Selected default key:" msgstr "Clave por defecto seleccionada:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "No hay ninguna clave predeterminada seleccionada en preferencias." #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "Gestor de Archivos" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "Esta clave tiene tanto una parte secreta como una pública" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Esta clave tiene tanto una parte secreta como una pública" msgid "The key has only a public part" msgstr "Esta clave solo tiene una parte pública" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bits" msgid "No keys selected" msgstr "No hay claves seleccionadas" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d clave seleccionada" msgstr[1] "%d claves seleccionadas" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Nombre de Usuario:" msgid "Expires at:" msgstr "Caduca el:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Confianza en el usuario:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Validez de la Clave:" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Tipo de Clave:" msgid "Created at:" msgstr "Creada el:" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "Nombre de Usuario:" msgid "Details" msgstr "Detalles" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "Nombre de _Usuario: " msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Mostrar firmas en el nombre de usuario:" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "Puede firmar" msgid "Signatures" msgstr "Firmas" msgid "All signatures" msgstr "Todas las firmas" msgid "Subkeys" msgstr "Subclaves" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_Claves" msgid "Tofu" msgstr "" msgid "Sign Key" msgstr "Firmar Clave" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "¿Quiere firmar la siguiente clave?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Comprueba el nombre y huella dactilar cuidadosamente para estar seguro de " "que esta es la clave que desea firmar." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Se firmarán todos los nombres de usuario en esta clave." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Esta clave se firmará con su clave privada por defecto." msgid "Sign only _locally" msgstr "Firmar solo _localmente" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "La clave privada seleccionada como clave por defecto ya no está disponible.\n" "GPA intentará elegir una nueva clave por defecto automáticamente." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Cambiar confianza en el usuario" msgid "_Unknown" msgstr "_Desconocida" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "No sabe cuanto confía en el usuario para verificar las claves de otras " "personas.\n" msgid "_Never" msgstr "_Nunca" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "No confía en absoluto en este usuario para verificar la validez de las " "claves de otras personas.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_Parcial" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "No confía en la capacidad de este usuario para verificar la validez de las " "claves de otras personas; las claves no son válidas basandose únicamente en " "su palabra.\n" "Sin embargo, asumiendo que la clave de este usuario es válida, considerará " "una clave firmada por él como válida si está firmada, además, por al menos " "otros dos usuarios en los que confíe parcialmente y que tengan claves " "válidas.\n" msgid "_Full" msgstr "_Total" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Confía en la capacidad de este usuario para verificar la validez de las " "claves de otras personas tanto.Confia en este usuario tanto que considerará " "válida cualquier clave firmada por él/ella, suponiendo que su clave sea " "válida.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "_Absoluta" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Considera esta clave válida, y confía tanto en el usuario que considerará " "cualquier clave firmada por él/ella completamente válida.\n" "\n" "(Advertencia: Esta opción está pensada para claves que usted mismo posee. No " "la use con las claves de otra gente a menos que sepa bien lo que hace)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "En \"Contraseña\" y \"Repetir contraseña\",\n" "debe introducir la misma contraseña." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "No introdujo ninguna contraseña.\n" "Es necesaria para proteger su clave secreta." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Aviso: Ha introducido una clave\n" "claramente insegura.\n" "\n" "Por favor introduzca una nueva contraseña." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Introducir nueva contraseña" msgid "Take this one _anyway" msgstr "_Usar esta de todas formas" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Elegir nueva contraseña" msgid "Passphrase: " msgstr "Contraseña: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Repetir contraseña: " msgid "Recipient" msgstr "" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "Key ID" msgstr "ID de Clave" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" msgid "Select keys for recipients" msgstr "" msgid "_Recipient list" msgstr "" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Cortar la selección" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Clave por defecto seleccionada:" msgid "No error" msgstr "No hay error" msgid "Internal error" msgstr "Error interno" msgid "Operation not supported" msgstr "Operación no soportada" msgid "Version mismatch" msgstr "Error de versión" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Error interno del servidor de claves" msgid "Out of memory" msgstr "Falta memoria" msgid "Key not found" msgstr "Clave no encontrada" msgid "Key already exists on server" msgstr "La clave ya está en el servidor" msgid "Key incomplete" msgstr "Clave incompleta" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "No se pudo contactar con el servidor" msgid "Unknown Error" msgstr "Error Desconocido" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Conectando con el servidor \"%s\".\n" "Espere, por favor." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ocurrió un error contactando con el servidor:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "No hay plugin disponible para el protocolo de servidor\n" "de claves que especificó." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "El servidor de claves que especificó no es válido" msgid "Local" msgstr "Local" msgid "Local, Keyserver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "Local" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "Local" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Usar modo _avanzado" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "Usar modo _avanzado" msgid "Show advanced _options" msgstr "" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "Clave por defecto seleccionada:" msgid "Default _key" msgstr "Clave por _defecto" msgid "Default key_server" msgstr "Servidor de _claves por defecto" #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "Servidor de _claves por defecto" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/_Servidor" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "El servidor de claves que especificó no es válido" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Preferencias" msgid "Level" msgstr "Nivel" msgid "Verify documents" msgstr "Verificar documentos" msgid "Expired Key" msgstr "Clave Caducada" msgid "Key NOT valid" msgstr "Clave NO válida" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Descifrando..." #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Se verificaron los datos en el archivo: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Firmas: %s" msgid "Signatures:" msgstr "Firmas:" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "Gestor de Archivos" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "No se encontró ninguna clave." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" msgid "The selected card application is not available." msgstr "" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "Portapapeles" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Generar clave" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Operación no soportada" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Cortar la selección" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PIN" msgstr "Restablecer" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PUK" msgstr "Restablecer" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Firmar archivo seleccionado" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "Usar modo _avanzado" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Persona" msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Nombre de Usuario:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "Claves _Públicas" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Principal" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "Firmas:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Cifrando..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Puede autenticar" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "Firmas:" #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "Principal" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "firma por _separado" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "exportar claves" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Generando Clave..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Firmando..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Tamaño" #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "" #~ "El identificador de clave (key ID) es un número corto para identificar el " #~ "certificado." #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error de GPA" #, fuzzy #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mensaje de GPA" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Portapapeles" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Gestor de Archivos" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Gestor de Archivos" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Editor del Anillo" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Gestor de Archivos" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Por favor, escoja una contraseña para la nueva clave." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "En \"Contraseña\" y \"Repetir contraseña\",\n" #~ "debe introducir la misma contraseña." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Estado" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Generar clave" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA y ElGamal (por defecto)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Editor del Anillo" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "Contra_seña: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "Re_petir contraseña: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Editor del Anillo" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Editor del Anillo" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Archivo/Li_mpiar" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Archivo/Guardar _Como" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Archivo/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Archivo/_Firmar" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Archivo/_Verificar" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Archivo/_Cifrar" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Archivo/_Descifrar" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Archivo/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Archivo/C_errar" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Archivo/_Salir" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Editar/_Copiar" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Editar/_Rehacer" #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Editar/sep0" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Editar/Co_rtar" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Editar/_Copiar" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Editar/_Pegar" #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Editar/_Eliminar" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Editar/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Editar/Seleccionar _Todo" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Editar/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Editar/Pr_eferencias..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Ventanas/_Editor Anillo de Claves" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Ventanas/Gestor de _Archivos" #~ msgid "/Windows/_Clipboard" #~ msgstr "/Ventanas/_Portapapeles" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Editar/Copiar" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Editar/Pegar" #~ msgid "clear buffer" #~ msgstr "limpiar buffer" #~ msgid "save file as" #~ msgstr "guardar archivo como" #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "cortar la selección" #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "copiar la selección" #~ msgid "paste the clipboard" #~ msgstr "pegar el portapapeles" #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Firmar el texto seleccionado" #~ msgid "verify text" #~ msgstr "verificar texto" #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "cifrar texto" #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "descifrar texto" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "preferencias" #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "editor del anillo de claves" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "gestor de archivos" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ayuda" #~ msgid "help" #~ msgstr "ayuda" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Archivo/Firmar" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Archivo/Verificar" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Archivo/Cifrar" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Archivo/Descifrar" #~ msgid "close files" #~ msgstr "cerrar archivos" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "firmar archivo" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "verificar archivo" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "cifrar archivo" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "descifrar archivo" #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "portapapeles" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Atrás" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Siguiente" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Aplicar" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "De la mano de:" #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA es Software Libre bajo la" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "GNU General Public License," #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Noticias en:" #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gpg4win.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License" #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "_GNU General Public License" #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Mostrar texto de ayuda\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Ayuda/_Contenidos" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Ayuda/_Licencia" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Ayuda/Acerca de..." #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Por favor, introduzca su nombre" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Por favor introduzca su dirección de correo electrónico" #~ msgid "/Keys/_Refresh" #~ msgstr "/Claves/_Actualizar" #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Claves/sep0" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Claves/_Borrar Claves..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Claves/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Claves/_Firmar Claves..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Claves/Establecer _Confianza en el Usuario..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Claves/_Editar Clave Privada..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Claves/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Claves/_Importar Claves..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Claves/E_xportar Claves..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Claves/_Copia de Seguridad..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Servidor/_Enviar Claves..." #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Ventanas/Gestor de _Archivos" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Claves/Exportar Claves..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Claves/Borrar Claves..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Servidor/Enviar Claves..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Claves/Establecer Confianza en el Usuario..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Claves/Firmar Claves..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Claves/Editar Clave Privada..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Claves/Copia de Seguridad..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/_Copiar" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/_Pegar" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Establecer Confianza en el Usuario..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/Firmar Claves..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Editar Clave Privada..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Copia de Seguridad..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "editar clave" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "borrar clave" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "firmar clave" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "importar claves" #~ msgid "brief" #~ msgstr "breve" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "detallada" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 27a53fb..88da866 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,2438 +1,2438 @@ # GPA French NLS File. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tranlation updated by # Éric lassauge , 2008 # Previous Translators # pplf , 2001. # Fabian Rodriguez # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-08 17:37+0100\n" "Last-Translator: Eric Lassauge \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Open File" msgstr "Ouvrir fichier" msgid "GPA Message" msgstr "Message de GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "Le fichier %s a une taille de %lli%s. Voulez-vous vraiment l'ouvrir ?" msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous…" msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" msgid "_File" msgstr "_Fichier" msgid "_Edit" msgstr "É_diter" msgid "Clear buffer" msgstr "Effacer tampon" msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" msgid "Sign buffer text" msgstr "Signer le tampon de texte" msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Vérifier les signatures du tampon de texte" msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Chiffrer le tampon de texte" msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Déchiffrer le tampon de texte" msgid "Close the buffer" msgstr "Fermer tampon" msgid "Quit the program" msgstr "Quitter le programme" msgid "Undo the last action" msgstr "Défaire la dernière action" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refaire la dernière action annulée" msgid "Cut the selection" msgstr "Couper la sélection" msgid "Copy the selection" msgstr "Copier la sélection" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Coller le presse-papiers" msgid "Delete the selected text" msgstr "Effacer le texte sélectionné" msgid "Select the entire document" msgstr "Sélectionner le document en entier" msgid "Keyring" msgstr "Trousseau de clefs" msgid "Files" msgstr "Fichiers" #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Presse-papiers" msgid "Main" msgstr "Principal" msgid "Use default values" msgstr "Utiliser les valeurs par défaut" msgid "Use default value" msgstr "Utiliser la valeur par défaut" msgid "Do not use option" msgstr "Ne pas utiliser l'option" msgid "Use custom values" msgstr "Utiliser des valeurs personnalisées" msgid "Use custom value" msgstr "Utiliser la valeur personnalisée" msgid "Use default argument" msgstr "Utiliser l'argument par défaut" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "Vous avez demandé des changements qui ne sont pas appliqués. Passer au mode " "expert appliquera ces changements. Désirez-vous continuer ?" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "Configuration du backend de chiffrement" msgid "Reset" msgstr "Réinitialisation" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "Configurer les outils de votre installation GnuPG" msgid "Level:" msgstr "Niveau :" msgid "Basic" msgstr "Basique" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" msgid "Expert" msgstr "Expert" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "Configurer les programmes « backend »" msgid "_Yes" msgstr "_Oui" msgid "_No" msgstr "_Non" #, fuzzy msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "Configurer les programmes « backend »" msgid "days" msgstr "jours" msgid "weeks" msgstr "semaines" msgid "months" msgstr "mois" msgid "years" msgstr "années" msgid "never expires" msgstr "N'expire jamais" msgid "unknown" msgstr "Inconnu(e)" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "Envoi de clefs au serveur" msgid "DANE" msgstr "" msgid "Web Key Directory" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "file" msgstr "" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "inconnu" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "Inconnu(e)" msgid "Encrypt documents" msgstr "Chiffrer des documents" msgid "_Public Keys" msgstr "Clefs _Publiques" msgid "_Sign" msgstr "_Signer" msgid "Sign _as " msgstr "Signer _comme" msgid "A_rmor" msgstr "A_rmure" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Veuillez indiquer une date correcte." msgid "Change expiry date" msgstr "Changer la date d'expiration" msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" msgid "_never expire" msgstr "_n'expire jamais" msgid "_expire on:" msgstr "_expire le :" msgid "Close all files" msgstr "Fermer tous les fichiers" msgid "Sign the selected file" msgstr "Signer le fichier sélectionné" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Vérifier les signatures du fichier sélectionné" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Chiffrer le fichier sélectionné" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Déchiffrer le fichier sélectionné" msgid "Close the window" msgstr "Fermer la fenêtre" msgid "Select all files" msgstr "Sélectionner tous les fichiers" msgid "File" msgstr "Fichier" msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" msgid "The file is already open." msgstr "Le fichier est déjà ouvert." msgid "Sign documents" msgstr "Signer les documents" msgid "Sign _as" msgstr "Signer _comme" msgid "Signing Mode" msgstr "Mode de signature" msgid "Si_gn and compress" msgstr "si_gner et compresser" msgid "Clear_text signature" msgstr "Signature en _clair" msgid "_Detached signature" msgstr "Signature _détachée" msgid "Output version information and exit" msgstr "Afficher l'information de version et quitter" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "Éditeur de trousseau de clefs (par défaut)" msgid "Open file manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" msgid "Open clipboard" msgstr "Ouvrir le presse-papiers" msgid "Open the settings dialog" msgstr "Ouvrir la fenêtre des préférences" #, fuzzy msgid "Only start the UI server" msgstr "" "Démarrer seulement le serveur d'interface graphique (implique « --cms »)" msgid "Disable support for X.509" msgstr "" msgid "Read options from file" msgstr "Lire les options depuis le fichier" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER…]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "Interface graphique pour GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Veuillez envoyer vos rapports de faille à <" msgid "_Windows" msgstr "F_enêtres" msgid "Open the keyring editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur de trousseau de clefs" msgid "Open the file manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" msgid "Open the clipboard" msgstr "Ouvrir le presse-papiers" msgid "Configure the application" msgstr "Configurer l'application" msgid "_Backend Preferences" msgstr "Préférences « backends »" msgid "Configure the backend programs" msgstr "Configurer les programmes « backend »" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "Une copie de votre clef secrète a été faite dans le fichier :\n" "\n" "\t« %s »\n" "\n" "Il s'agit d'une information sensible, qui doit être conservée précieusement\n" "(par exemple, sur un autre support (clef USB, etc.) dans un endroit sûr)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'opération de sauvegarde." msgid "Backup key to file" msgstr "Sauvegarder la clef dans le fichier :" #, fuzzy, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "Génération de la sauvegarde de clef : %s" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "Les clefs ont été copiées dans le presse-papiers." #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "Les clefs ont été copiées dans le presse-papiers." msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Les clefs ont été copiées dans le presse-papiers." msgid "Export public keys to file" msgstr "Exporter des clefs publiques dans le fichier" msgid "_armor" msgstr "_Armure" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Les clefs ont été exportées dans %s." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "La clé sélectionnée sera envoyée au serveur de\n" "clé publique (« %s »).\n" "Êtes-vous certain de vouloir distribuer cette clé ?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer cette clef ?" #, fuzzy msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "Envoi de clefs au serveur" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Les clés ont été envoyées au serveur." msgid "Decrypting..." msgstr "Déchiffrement…" #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "« %s » ne contient pas de données OpenPGP valides." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Le fichier « %s » ne contient pas de données OpenPGP valides." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "« %s » ne contient pas de données chiffrées OpenPGP valides." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "" "Le fichier « %s » ne contient pas de données chifrrées OpenPGP valides." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Mot de passe incorrect !" msgid "Encrypting..." msgstr "Chiffrement…" msgid "Unknown Key" msgstr "Clef inconnue" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Vous allez chiffrer un document à l'aide de cette clef :" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "" "Cependant, il n'est pas certain que cette clef appartienne à cette personne." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Etes-vous certain de vouloir utiliser cette clef ?" msgid "Revoked Key" msgstr "Clef révoquée" msgid "_Close" msgstr "_Fermer" msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "La clef suivante a été révoquée par son propriétaire :" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "et ne peut être utilisée pour le chiffrement." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "La clef suivante a expiré le %s :" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" "Les certificats sélectionnés ne sont pas tous du même type. Vous avez " "mélangé des certificats OpenPGP et X.509. Vérifiez que vous ne sélectionnez " "que des certificats du même type." msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Vous n'avez pas sélectionné une clef pour signer" msgid "Signing..." msgstr "Signature…" msgid "Verifying..." msgstr "Vérification…" #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA a trouvé un fichier qui pourrait contenir une signature de %s. Préferrez-" "vous en faire la vérification ?\n" "\n" "Le fichier trouvé est : %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Génération de clef…" #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Importer des clefs publiques d'un fichier" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" msgid "No keys were found." msgstr "Clefs introuvables." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "La date est invalide.\n" "(la date d'expiration ne peut être située dans le passé.)" #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Créée le :" #, fuzzy msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "" "La date d'expiration indique la date à laquelle le certificat cesse d'être " "valide." msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "No private key for signing." msgstr "Aucune clef privée pour signer." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Cette clef a expiré ! Impossible de signer." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Cette clef a déjà été signée par la vôtre !" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Pas de clef par défaut pour signer !" #, fuzzy msgid "Which key do you want to import?" msgstr "" "Quelle clef désirez-vous importer (La clef doit être spécifiée par son ID de " "clef) ?" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "" "Quelle clef désirez-vous importer (La clef doit être spécifiée par son ID de " "clef) ?" msgid "Key _ID:" msgstr "_ID de clef :" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "Déchiffrement…" #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Signer les documents" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Chiffrement…" #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "Chiffre" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "Signature…" msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Vérification…" msgid "Subkey ID" msgstr "ID de sous-clef" msgid "Status" msgstr "État" #, fuzzy msgid "Algo" msgstr "Algorithme" #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Expirée" msgid "S" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "Signe" msgid "C" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "Certifie" msgid "E" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "Chiffre" msgid "A" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "Authentifie" msgid "T" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "Révoquée" msgid "Expired" msgstr "Expirée" msgid "Disabled" msgstr "Hors-fonction" msgid "Unsigned" msgstr "Non-signé" msgid "Valid" msgstr "Valide" msgid "User Name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "User Names:" msgstr "Noms d'utilisateur :" msgid "Key ID:" msgstr "ID de clef :" msgid "Fingerprint:" msgstr "Empreinte :" msgid "Expiration" msgstr "Expiration" msgid "_indefinitely valid" msgstr "valide à _perpetuité" msgid "expire _after" msgstr "expire _après" msgid "expire o_n:" msgstr "_expire le :" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "! ERREUR FATALE !\n" "Mode d'insertion invalide pour la date d'expiration." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Erreur fatale dans la librairie GPGME\n" "(invoquée depuis le fichier %s, ligne %i) :\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "L'application va se terminer" #, fuzzy, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "La librairie GPGME a retourné une erreur\n" "inopinée. L'erreur était :\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Il s'agit probablement d'un bogue dans le GPA.\n" "GPA va tenter de récupérer de cette erreur." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà.\n" "Voulez-vous l'écraser ?" msgid "_Use a different filename" msgstr "" msgid "_Open" msgstr "" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* ATTENTION : Ce fichier est une sauvegarde de votre clef secrète. *\n" "* Veuillez le garder en lieu sûr. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "La clef sauvegardée dans ce fichier est :\n" "\n" msgid "Never" msgstr "Jamais" msgid "Marginal" msgstr "Marginale" msgid "Full" msgstr "Complète" msgid "Ultimate" msgstr "Ultime" msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" msgid "Fully Valid" msgstr "Complètement valide" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Valide" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "Complète" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Veuillez entrer le mot de passe pour la clef suivante :" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Mauvais mot de passe, essayez encore:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Entrer le mot de passe" msgid "[None]" msgstr "[Aucun]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[ID d'utilisateur inconnu]" msgid "Bad" msgstr "Mauvaise" msgid "Generic" msgstr "Générique" msgid "Persona" msgstr "Personnelle" msgid "Casual" msgstr "Informelle" msgid "Positive" msgstr "Positive" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Signatures : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Signatures : %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Signatures : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Signatures : %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "Signatures : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "Toutes les signatures" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "Signatures : %s" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "Toutes les signatures" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "Signatures : %s" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "" "La clef peut être utilisée pour fins de certification, de signature et de " "chiffrement." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "La clef peut être utilisée pour fins de certification et de signature mais " "pas de chiffrement." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "" "La clef peut être utilisée pour fins de certification et de chiffrement." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "La clef peut être utilisée pour fins de certification seulement." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "La clef peut être utilisée pour fins de signature et de chiffrement mais pas " "de certification." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "La clef peut être utilisée pour fins de signature seulement." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "La clef peut être utilisée pour fins de chiffrement seulement." msgid "This key is useless." msgstr "Cette clef est inutilisable." #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i clefs publiques lues\n" "%i clefs publiques importées\n" "%i clefs publiques inchangées\n" "%i clefs secrètes lues\n" "%i clefs secrètes importées\n" "%i clefs secrètes inchangées" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "" msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a name." msgstr "Vous devez entrer un identificateur d'usager." msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" msgid "Name is too short." msgstr "" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "Détails" msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GPA est l'assistant GNU Privacy." msgid "About GPA" msgstr "À propos de GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "Éric lassauge , © 2008" msgid "_Help" msgstr "_Aide" msgid "Open the GPA manual" msgstr "Ouvrir la documentation GPA" msgid "About this application" msgstr "À propos de l'application" msgid "_Verify" msgstr "_Vérifier" msgid "_Encrypt" msgstr "_Chiffrer" msgid "_Decrypt" msgstr "_Déchiffrer" msgid "_Brief" msgstr "_Résumé" msgid "_Detailed" msgstr "_Détaillé" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "Gestionnaire de _fichiers" msgid "_Clipboard" msgstr "_Presse-papiers" msgid "_File Manager" msgstr "Gestionnaire de _fichiers" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "Gestionnaire de _fichiers" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Suppression de clef secrète" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Si vous effacez cette clef, vous ne pourrez plus\n" "lire les messages chiffrés avec elle.\n" "\n" "Êtes-vous certain de vouloir l'effacer ?" msgid "Remove Key" msgstr "Retirer clef" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Vous avez sélectionné pour effacement la clef suivante :" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Cette clef a une clef secrète. Si vous effacez cette clef vous ne pourrez " "pas revenir en arrière, à moins d'avoir fait une copie de sauvegarde." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Cette clef est une clef publique. Si vous effacez cette clef vous ne pourrez " "pas revenir en arrière, cependant vous pourrez en obtenir une nouvelle copie " "par son propriétaire ou sur un serveur de clefs." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer cette clef ?" msgid "Edit Key" msgstr "Éditer la clef" msgid "Change _passphrase" msgstr "Changer le mot de _passe" msgid "Expiry Date" msgstr "Expiration" msgid "Change _expiration" msgstr "Changer l'_expiration" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "DSA (signature seulement)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (signature seulement)" msgid "You must enter a key size." msgstr "Vous devez entrer une taille de clé." #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Générer clef" msgid "Generate key" msgstr "Générer clef" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algorithme de chiffrement : " msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Taille de clef (bits) : " #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "_ID d'utilisateur : " msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "Courri_el : " msgid "_Comment: " msgstr "_Commentaire :" #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Expire le :" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Sauvegarde des clés" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Veuillez indiquer votre nom complet.\n" "\n" "Votre nom fera partie de la nouvelle clef pour permettre aux autres " "d'identifier plus facilement les clefs." msgid "Your Name:" msgstr "Votre nom :" msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "Veuillez indiquer votre adresse de courriel.\n" "\n" "Votre adresse de courriel fera partie de la nouvelle clef pour permettre aux " "autres d'identifier plus facilement les clefs. Si vous avez plusieurs " "adresses de courriel, vous pourrez en ajouter d'autres plus tard." msgid "Your Email Address:" msgstr "Votre adresse courriel :" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Il est recommandé de créer une copie de sauvegarde de votre nouvelle clef, " "une fois qu'elle a été générée.\n" "\n" "Voulez-vous créer une copie de sauvegarde ?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Créer une _copie de sauvegarde" msgid "Do it _later" msgstr "Le faire plus _tard" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Votre clef est en train d'être générée\n" "\n" "Même sur des ordinateurs rapides, cela peut prendre un moment. Merci de " "patienter." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Félicitations !\n" "\n" "Vous avez généré avec succès une clef. La clef n'a pas de date d'expiration " "et a une longueur de 1024 bits." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG met à jour les données de confiance.\n" "Ceci peut prendre quelques secondes." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" "Cette colonne indique le type du certificat. Un « P » indique OpenPGP et un " "« P » indique X.509 (S/MIME)." msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" "La date d'expiration indique la date à laquelle le certificat cesse d'être " "valide." msgid "Owner Trust" msgstr "Confiance du propriétaire" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "Vous avez indiqué la Confiance du Propriétaire , cela décrit le niveau de " "confiance que vous apportez au détenteur du certificat lorsqu'il signe " "(certifie) d'autres certificats. Ceci n'est tenu en compte que par OpenPGP." msgid "Validity" msgstr "Validité" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "La Validité décrit le niveau de confiance attribué par le système à ce " "certificat. Ceci indique le niveau de certitude concernant l'identité de cet " "utilisateur." msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" "Le Nom d'Usager est le nom mais aussi l'adresse courriel de ce certificat. " msgid "No keys selected for signing." msgstr "Aucune clef sélectionnée pour signer." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Vous n'avez pas encore de clef privée. Voulez-vous en générer une maintenant " "(recommendé) ou le faire plus tard ?" msgid "_Generate key now" msgstr "_Générer la clef maintenant" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Vous n'avez pas encore de sauvegarde de votre clef privée. Voulez-vous faire " "une sauvegarde maintenant (recommendé) ou le faire plus tard ?" msgid "_Backup key now" msgstr "_Sauvegarder la clef maintenant" msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "" msgid "_Keys" msgstr "_Clefs" msgid "_Server" msgstr "_Serveur" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "Empreinte :" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "Copier la sélection" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "_Éditer une clef privée…" #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "Éditer la clef sélectionnée" msgid "Select all certificates" msgstr "Sélectionner tout les certificats" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Recharger le trousseau de clefs" msgid "_New key..." msgstr "_Nouvelle clef…" msgid "Generate a new key" msgstr "Générer une nouvelle clef" msgid "_Delete keys" msgstr "_Supprimer des clefs" msgid "Remove the selected key" msgstr "Supprimer la clef sélectionnée" msgid "_Sign Keys..." msgstr "Clefs de _signature…" msgid "Sign the selected key" msgstr "Signer la clef sélectionnée" msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "Changer la c_onfiance du propriétaire…" msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Changer la confiance du propriétaire de la clef sélectionnée" msgid "_Edit Private Key..." msgstr "_Éditer une clef privée…" msgid "Edit the selected private key" msgstr "Éditer la clef sélectionnée" msgid "_Import Keys..." msgstr "_Importer des clefs…" msgid "Import Keys" msgstr "Importer des clefs" msgid "E_xport Keys..." msgstr "E_xporter des clefs…" msgid "Export Keys" msgstr "Exporter des clefs" msgid "_Backup..." msgstr "_Sauvegarder…" msgid "Backup key" msgstr "Sauvegarde des clés" msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "_Récupération de clefs…" msgid "Retrieve keys from server" msgstr "Récupérer des clefs depuis un serveur" #, fuzzy msgid "Re_fresh Keys" msgstr "Recharger le trousseau de clefs" #, fuzzy msgid "Refresh keys from server" msgstr "Récupérer des clefs depuis un serveur" msgid "_Send Keys..." msgstr "_Envoyer des clefs…" msgid "Send keys to server" msgstr "Envoi de clefs au serveur" msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Montrer un résumé de la liste de clefs" msgid "Show Key Details" msgstr "Montrer les détails de la clef" msgid "Edit" msgstr "Éditer" msgid "Delete" msgstr "Effacer" msgid "Sign" msgstr "Signer" msgid "Export" msgstr "Exporter" msgid "Import" msgstr "Importer" msgid "Selected default key:" msgstr "Clef sélectionnée par défaut :" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "Aucune clef sélectionnée par défaut dans les préférences" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "La clef a à la fois une partie privée et une partie publique" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "La clef a à la fois une partie privée et une partie publique" msgid "The key has only a public part" msgstr "La clef a seulement une partie publique" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bits" msgid "No keys selected" msgstr "Pas de clef sélectionnée" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d clef sélectionnée" msgstr[1] "%d clefs sélectionnées" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "Expires at:" msgstr "Expire le :" msgid "Owner Trust:" msgstr "Confiance du propriétaire :" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Validité :" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Type de clef :" msgid "Created at:" msgstr "Créée le :" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "Details" msgstr "Détails" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "_ID d'utilisateur : " msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Afficher les signatures d'un nom d'usager :" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "Signe" msgid "Signatures" msgstr "Signatures" msgid "All signatures" msgstr "Toutes les signatures" msgid "Subkeys" msgstr "Sous-clefs" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "_Clefs" msgid "Tofu" msgstr "" msgid "Sign Key" msgstr "Signer clef" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Voulez-vous signer cette clef ?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Vérifiez le nom et l'empreinte méticuleusement pour être sûr que c'est " "réellement la clef que vous voulez signer." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Tous les noms d'utilisateur dans cette clef seront signés" msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "La clef sera signée avec votre clef privée par défaut" msgid "Sign only _locally" msgstr "Signer seulement en _local" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "La clef privée que vous avez configurée par défaut n'est plus disponible.\n" "GPA tentera d'en choisir une autre automatiquement." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Changer la confiance dans la clef" msgid "_Unknown" msgstr "Inconn_ue" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Vous ne savez pas quelle confiance accorder à cet utilisateur pour vérifier " "la clef des autres.\n" msgid "_Never" msgstr "_Jamais" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Vous ne faîtes pas confiance du tout à cet utilisateur pour vérifier la " "validité de la clef des autres\n" msgid "_Marginal" msgstr "_Marginale" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Vous n'avez pas assez confiance dans la capacité de cet utilisateur à " "vérifier la validité des clefs des autres personnes, pour considérer valides " "des clefs fondées sur sa seule parole.\n" "Cependant, sachant que la clef de cet utilisateur est valide, vous " "considérerez comme valide une clef signée par cet utilisateur, si elle a " "aussi été signée au moins par deux utilisateurs auxquels vous accordez une " "confiance marginale et ayant des clefs valides\n" msgid "_Full" msgstr "_Complète" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Vous avez une telle confiance dans la capacité de cet utilisateur à vérifier " "la validité de la clef des autres personnes, que vous considérerez comme " "valide toute clef signée par lui/elle, pour peu que la clef soit valide\n" msgid "U_ltimate" msgstr "U_ltime" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Vous considérez cette clef comme valide, et faîtes une telle confiance à cet " "utilisateur que vous considérerez toute clef signée par lui comme " "complètement valide.\n" "\n" "(Attention: Ceci est destiné à être utilisé pour des clefs que vous " "possédez. Ne l'utilisez pas avec les clefs des autres personnes, à moins que " "vous sachiez réellement ce que vous faîtes)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "Dans « Mot de passe » et « Répéter le mot de passe »,\n" "vous devez entrer le même mot de passe." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Vous n'avez pas entré de mot de passe.\n" "C'est nécessaire pour protéger votre clef privée." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Attention : vous avez entré un mot de passe\n" "qui à l'évidence n'est pas sûr.\n" "\n" "Veuillez entrer un nouveau mot de passe." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Entrer le nouveau mot de passe" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Prendre celui là _quand même" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Choisissez le nouveau mot de passe" msgid "Passphrase: " msgstr "Mot de passe : " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Répéter le mot de passe : " msgid "Recipient" msgstr "" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "Key ID" msgstr "ID de clef" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" msgid "Select keys for recipients" msgstr "" msgid "_Recipient list" msgstr "" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Couper la sélection" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Clef sélectionnée par défaut :" msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" msgid "Operation not supported" msgstr "Opération non supportée" msgid "Version mismatch" msgstr "Version ne correspondant pas" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Erreur interne au serveur de clefs" msgid "Out of memory" msgstr "À court de mémoire" msgid "Key not found" msgstr "Clef introuvable" msgid "Key already exists on server" msgstr "Clé déjà connue du serveur." msgid "Key incomplete" msgstr "Clef incomplète" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Impossible de contacter le serveur de clefs" msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Connection au serveur « %s ».\n" "Veuillez patienter." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la connection au serveur :\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Il n'y a aucun greffon disponible pour le protocole de\n" "serveur de clefs que vous avez spécifié." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Le serveur de clefs que vous avez indiqué n'est pas valide" msgid "Local" msgstr "Local" msgid "Local, Keyserver" msgstr "Local, serveur de clefs" msgid "Local, PKA" msgstr "Local, PKA" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "Local, PKA, serveur de clefs" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "Local, serveur de clefs, PKA" msgid "Local, kDNS" msgstr "Local, kDNS" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "Local, kDNS, serveur de clefs" msgid "PKA" msgstr "PKA" msgid "kDNS" msgstr "kDNS" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" msgid "Use _advanced mode" msgstr "Utiliser le mode _avancé" msgid "Show advanced _options" msgstr "Montrer les _options avancées" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" "Aucune clef sélectionnée par défaut. Ceci peut être un problème lors de la " "signature ou du chiffrage. Pour exemple vous pourriez ne pas être capable de " "relire un couriel écrit par vous et signé par quelqu'un d'autre.\n" "\n" "Veuillez créer votre propre clef et sélectionnez la ensuite." msgid "Continue without a default key" msgstr "Continuer sans clef par défaut" msgid "Let me select a default key" msgstr "Sélection d'une clef par défaut" msgid "Default _key" msgstr "Clef par _défaut" msgid "Default key_server" msgstr "_Serveur de clefs par défaut" msgid "Auto key _locate" msgstr "_Localiser automatiquement les clefs" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" "Liste des méthodes pour localiser une clef via une adresse couriel.\n" "Toutes ces méthodes sont utilisées en série jusqu'à ce qu'une clef soit " "trouvée. Les méthodes supportées sont :\n" " Local\n" " - Utiliser le trousseau de clefs local.\n" " Serveur de clefs\n" " - Utiliser le serveur de clefs par défaut.\n" " PKA\n" " - Utiliser « Public Key Association ».\n" " kDNS\n" " - Utiliser « kDNS » avec le serveur de nom ci-dessous.\n" " Personnalisé\n" " - Configurer dans la fenêtre de dialogue du backend.\n" msgid "Method:" msgstr "Méthode :" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "Adresse IP du serveur de nom pour la méthode kDNS." msgid "kDNS Server:" msgstr "Serveur kDNS :" msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "" "L'URL donnée pour le serveur de clefs que vous avez indiqué n'est pas valide" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" "La donnée pour « Localiser automatiquement les clefs » n'est pas valide" msgid "Settings" msgstr "" msgid "Level" msgstr "Niveau" msgid "Verify documents" msgstr "Vérification de documents" msgid "Expired Key" msgstr "Clef expirée" msgid "Key NOT valid" msgstr "Clef INVALIDE" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Déchiffrement…" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Données vérifiées dans le fichier : %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Signatures : %s" msgid "Signatures:" msgstr "Signatures :" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Clefs introuvables." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" msgid "The selected card application is not available." msgstr "" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "_Presse-papiers" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Générer une nouvelle clef" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Opération non supportée" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Couper la sélection" #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Personnalisé" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PIN" msgstr "Réinitialisation" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PUK" msgstr "Réinitialisation" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Signer le fichier sélectionné" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "Interface utilisateur" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Personnelle" msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "Clefs _Publiques" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Principal" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "Signatures :" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Chiffrement…" #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Authentifie" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "Signatures :" #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "Principal" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "Signature _détachée" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" msgid "Learn keys" msgstr "" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Génération de clef…" #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Signature…" msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Taille" #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "" #~ "L'identificateur de clef est une suite de chiffres et de lettres servant " #~ "à identifier un certificat." #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur GPA" #, fuzzy #~ msgid "Message" #~ msgstr "Message de GPA" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" #~ msgstr "Assistant GNU Privacy - Presse-papiers" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" #~ msgstr "Assistant GNU Privacy - Gestionnaire de fichiers" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" #~ msgstr "Assistant GNU Privacy - Gestionnaire de fichiers" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" #~ msgstr "Assistant GNU Privacy - Paramètres" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" #~ msgstr "Assistant GNU Privacy - Gestionnaire de fichiers" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Veuillez choisir un mot de passe pour cette nouvelle clef." #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "Dans « Mot de passe » et « Répéter le mot de passe »,\n" #~ "vous devez entrer le même mot de passe." #~ msgid "Warning: The passphrase you have entered is not very secure." #~ msgstr "Attention : le mot de passe entré n'est pas très sûr." #~ msgid "Quality: " #~ msgstr "Qualité : " #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "État" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Générer une nouvelle clef" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA et ElGamal (par défaut)" #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Éditeur de _trousseau de clefs" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "Mot de _passe : " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_Répéter le mot de passe : " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "Assistant GNU Privacy - Éditeur de trousseau de clefs" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Éditeur de trousseau de clefs" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 17d54b4..59ed682 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,3453 +1,3453 @@ # Japanese translation for GPA. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Yasunari Imado , 2002. # TAKAHASHI Tamotsu , 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA 0.6.1-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-03 17:11+0100\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Open File" msgstr "ե򳫤" msgid "GPA Message" msgstr "GPA å" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "" "Ʊե %s ޤ\n" "񤭤ޤ?" msgid "Save As..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "åץܡɤإԡ (_C)" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/ե (_F)" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/Խ (_E)" msgid "Clear buffer" msgstr "" msgid "Open a file" msgstr "ե򳫤" #, fuzzy msgid "Save to a file" msgstr "ե򳫤" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "˽̾" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "եν̾å" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "եŹ沽" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "ե沽" msgid "Close the buffer" msgstr "" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "եŹ沽" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "եŹ沽" #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "եŹ沽" #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "åץܡɤإԡ (_C)" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "ե沽" msgid "Select the entire document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "«ǥ" msgid "Files" msgstr "ե" #, fuzzy msgid "Card" msgstr "åץܡɤإԡ (_C)" msgid "Main" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use default values" msgstr "ǥեȤθ" #, fuzzy msgid "Use default value" msgstr "ǥեȤθ" msgid "Do not use option" msgstr "" msgid "Use custom values" msgstr "" msgid "Use custom value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use default argument" msgstr "ǥեȤΰ" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "" #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "٥" #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "/Хåå... (_B)" msgid "Advanced" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "ݡ" #, fuzzy msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "ФꤵƤޤ" msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "" msgid "_Yes" msgstr "Ϥ (_Y)" msgid "_No" msgstr " (_N)" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "" msgid "days" msgstr "" msgid "weeks" msgstr "" msgid "months" msgstr "" msgid "years" msgstr "ǯ" msgid "never expires" msgstr "̵" msgid "unknown" msgstr "̤ǧ" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "Ф" msgid "DANE" msgstr "" #, fuzzy msgid "Web Key Directory" msgstr "ǥ쥯ȥ" msgid "URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "file" msgstr "ե볫" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "̤ǧ" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "̤ǧ" #, fuzzy msgid "Encrypt documents" msgstr "եŹ沽" msgid "_Public Keys" msgstr " (_P)" msgid "_Sign" msgstr "̾ (_S)" msgid "Sign _as " msgstr "̾ (_A)" msgid "A_rmor" msgstr "ޤη (_R)" msgid "Please provide a correct date." msgstr "դϤƤ" msgid "Change expiry date" msgstr "ͭ¤ѹ" msgid "_Cancel" msgstr "󥻥 (_C)" msgid "_never expire" msgstr "̵ͭ (_N)" msgid "_expire on:" msgstr "ͭ¤λ (_E):" msgid "Close all files" msgstr "ե򤹤٤Ĥ" msgid "Sign the selected file" msgstr "ե˽̾" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "եν̾å" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "եŹ沽" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "ե沽" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "ե򤹤٤Ĥ" msgid "File" msgstr "ե" #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "եޥ͡" msgid "The file is already open." msgstr "եϳƤޤ" msgid "Sign documents" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "̾ (_A)" #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "̾" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "̤ǽ̾ (_G)" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "ʿʸ̾ (_C)" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "ʿʸ̾ (_C)" #, fuzzy msgid "Output version information and exit" msgstr "СϤƽλ" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "«ǥ򳫤 (ǥե)" #, fuzzy msgid "Open file manager" msgstr "եޥ͡򳫤" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "եޥ͡򳫤" #, fuzzy msgid "Open clipboard" msgstr "åץܡɤإԡ (_C)" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "򳫤" msgid "Only start the UI server" msgstr "" msgid "Disable support for X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read options from file" msgstr "ե뤫饪ץɹ" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "" "ʸ: gpa [ץ]\n" "GnuPG Υեʥեȥ\n" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Х <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/ɥ (_W)" #, fuzzy msgid "Open the keyring editor" msgstr "«ǥ򳫤 (ǥե)" #, fuzzy msgid "Open the file manager" msgstr "եޥ͡򳫤" #, fuzzy msgid "Open the clipboard" msgstr "åץܡɤإԡ (_C)" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "եŹ沽" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Խ (E)/ (_E)" msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "̩Υԡ\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "˺ޤϽפʾǤ顢Ťݴɤ\n" " (㤨Хեåԡưʾ˱Ƥ)" msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "" msgid "Backup key to file" msgstr "ե˥Хååפ" #, fuzzy, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "ΥХååפ: %s" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "򥯥åץܡɤإԡޤ" #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "򥯥åץܡɤإԡޤ" msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "򥯥åץܡɤإԡޤ" msgid "Export public keys to file" msgstr "եإݡ" msgid "_armor" msgstr " (_A)" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr " %s ˥ݡȤޤ" msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "򤵤줿ϡФޤ\n" "(: \"%s\")\n" "ˤθ򹭤ۤƤǤ?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "ˤθޤ?" #, fuzzy msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "/򥵡Ф... (_N)" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "򥵡Фޤ" msgid "Decrypting..." msgstr "沽..." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "ե \"%s\" ˤ OpenPGP ǡޤޤƤޤ" #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "ե \"%s\" ˤ OpenPGP ǡޤޤƤޤ" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "ե \"%s\" ˤͭʰŹ沽ǡޤޤƤޤ" #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "ե \"%s\" ˤͭʰŹ沽ǡޤޤƤޤ" msgid "Wrong passphrase!" msgstr "ѥե졼㤤ޤ" msgid "Encrypting..." msgstr "Ź沽..." msgid "Unknown Key" msgstr "̤ǧθ" #, fuzzy msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "θȤäƥեŹ沽褦ȤƤޤ:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "ȤϤθοͤ°Ƥ뤫ɤϳμ¤ǤϤޤ" msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "θȤΤǤ?" msgid "Revoked Key" msgstr "˴Ѥߤθ" msgid "_Close" msgstr "Ĥ (_C)" #, fuzzy msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "ʲθϽͭԤˤä˴Ƥޤ:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "äơŹ沽˻ȤȤϤǤޤ" #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "θͭ¤ %s Ǥ:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "̾븰򤷤ޤǤ" msgid "Signing..." msgstr "̾..." msgid "Verifying..." msgstr "..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" msgid "Generating Key..." msgstr "..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "ե뤫򥤥ݡȤ" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" msgid "No keys were found." msgstr "դޤǤ" msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Created" msgstr "" msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "" msgid "User Name" msgstr "桼̾" msgid "No private key for signing." msgstr "̾˻Ȥޤ" msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "θϴ¤ڤƤޤ ̾Ǥޤ" msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "θϴ˼ʬȤθǽ̾Ƥޤ" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "̾ǥեȤθ򤷤Ƥޤ" #, fuzzy msgid "Which key do you want to import?" msgstr "ɤθ򥤥ݡȤޤ? ( ID ǻꤹɬפޤ)" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "ɤθ򥤥ݡȤޤ? ( ID ǻꤹɬפޤ)" msgid "Key _ID:" msgstr " _ID" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "沽..." #, fuzzy msgid "Document" msgstr ":" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Ź沽..." #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "Ź沽ǽ" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "̾..." msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "..." msgid "Subkey ID" msgstr " ID" msgid "Status" msgstr "ơ" #, fuzzy msgid "Algo" msgstr "르ꥺ" #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "ڤ" msgid "S" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "̾ǽ" msgid "C" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "ǽ" msgid "E" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "Ź沽ǽ" msgid "A" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "ǧڲǽ" msgid "T" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "˴Ѥ" msgid "Expired" msgstr "ڤ" msgid "Disabled" msgstr "̵" msgid "Unsigned" msgstr "̾ʤ" msgid "Valid" msgstr "ͭ" msgid "User Name:" msgstr "桼̾:" msgid "User Names:" msgstr "桼̾:" msgid "Key ID:" msgstr " ID:" msgid "Fingerprint:" msgstr ":" msgid "Expiration" msgstr "" msgid "_indefinitely valid" msgstr "̵ͭ (_I)" msgid "expire _after" msgstr "ͭʴ (_A):" msgid "expire o_n:" msgstr "ͭ¤λ (_N):" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "̿Ū顼\n" "ͭ¤Ǥ" msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "GPGME 饤֥̿Ū顼\n" "(ե %s %i ܤ¹Ԥ줿):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "ΥץꥱϽλޤ" #, fuzzy, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "GPGME 饤֥꤬ͽ̥顼֤ޤ\n" "顼ϰʲ̤:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Ϥ餯 GPA ΥХǤ\n" "ޥ顼ߤޤ" #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Ʊե %s ޤ\n" "񤭤ޤ?" msgid "_Use a different filename" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "**********************************************************************\n" "* ٹ: Υե̩ΥХååפǤʾݴɤ *\n" "* *\n" "**********************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Υե˥ХååפƤ븰:\n" "\n" msgid "Never" msgstr "Կ" msgid "Marginal" msgstr "" msgid "Full" msgstr "" msgid "Ultimate" msgstr "" msgid "Incomplete" msgstr "Դ" msgid "Fully Valid" msgstr "ͭ" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "̵" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "ʲθΥѥɤϤƲ:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "ѥե졼㤤ޤ⤦٤ꤤޤ:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "ѥե졼" msgid "[None]" msgstr "" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[̤ǧ桼 ID]" msgid "Bad" msgstr "" msgid "Generic" msgstr "" msgid "Persona" msgstr "Ŀ" msgid "Casual" msgstr "奢" msgid "Positive" msgstr "ݥƥ" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "̾" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "̾" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "̵ʽ̾" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "̾" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "̾" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "̵ʽ̾" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "̵ʽ̾" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "̵ʽ̾" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "̵ʽ̾" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "̵ʽ̾" #, fuzzy msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "̵ʽ̾" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "̾Ź沽˻Ȥ븰Ǥ" msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "ӽ̾˻ȤޤŹ沽ˤϻȤʤǤ" msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "ȰŹ沽˻Ȥ븰Ǥ" msgid "The key can be used only for certification." msgstr "ˤΤ߻Ȥ븰Ǥ" msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "̾ӰŹ沽˻ȤޤˤϻȤʤǤ" msgid "The key can be used only for signing." msgstr "̾ˤΤ߻Ȥ븰Ǥ" msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Ź沽ˤΤ߻Ȥ븰Ǥ" msgid "This key is useless." msgstr "θϻȤޤ" #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i Ĥθɤ߹ߤޤ\n" "%i Ĥθ򥤥ݡȤޤ\n" "%i Ĥθ̵ѹǤ\n" "%i Ĥ̩ɤ߹ߤޤ\n" "%i Ĥ̩򥤥ݡȤޤ\n" "%i Ĥ̵̩ѹǤ" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "" msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" msgid "You must enter a name." msgstr "" msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" #, fuzzy msgid "Name is too short." msgstr "̾Ĺ᤮ޤ" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "ܺ" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GNU Privacy Assistant ˤĤ򤹤" msgid "About GPA" msgstr "GPA ˤĤ" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/إ (_H)" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "եޥ͡򳫤" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "եŹ沽" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "" msgid "_Encrypt" msgstr "Ź沽 (_E)" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "沽" #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "ܺ" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "եޥ͡" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "åץܡɤإԡ (_C)" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "եޥ͡" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "եޥ͡" msgid "Removing Secret Key" msgstr "̩" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "θȡθѤ˰Ź沽줿\n" "å٤ɤʤʤޤ\n" "\n" "˺ƤޤΤǤ?" msgid "Remove Key" msgstr "" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "븰ʲΤȤ򤷤ޤ:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "θˤ̩ޤθȡХååפʤ٤" "ˤ᤻ޤ" msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "θϸǤƤ⸰νͭԤСƱ" "뤳ȤϤǤΤΡñ˸᤹ȤϤǤޤ" msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "ˤθޤ?" msgid "Edit Key" msgstr "Խ" msgid "Change _passphrase" msgstr "ѥե졼ѹ (_P)" msgid "Expiry Date" msgstr "ͭ" msgid "Change _expiration" msgstr "ͭ¤ѹ (_E)" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (̾Τ)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (̾Τ)" msgid "You must enter a key size." msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "" msgid "Generate key" msgstr "" msgid "_Algorithm: " msgstr "르ꥺ (_A): " msgid "_Key size (bits): " msgstr "Υ (ӥå) (_K): " #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "桼 ID (_U): " msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "_E ᡼: " msgid "_Comment: " msgstr " (_C): " #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "ͭ:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Хåå" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "ե͡Ƥ\n" "\n" "¾οͤưפ˼̤Ǥ褦ˡ̾򿷤ΰˤޤ" msgid "Your Name:" msgstr "̾:" #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "E ᡼륢ɥ쥹ҤȤĵƲ\n" "\n" "¾οͤñ˼̤Ǥ褦ˡE ᡼륢ɥ쥹򿷤ΰˤ" "E ᡼륢ɥ쥹ʣäƤΤʤ顢ĤϸɲäǤޤ" msgid "Your Email Address:" msgstr "E ᡼륢ɥ쥹:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "夬ä顢Хååץԡ뤳Ȥ򤪴ᤷޤ\n" "Хååץԡޤ" msgid "Create _backup copy" msgstr "Хååפκ (_B)" msgid "Do it _later" msgstr " (_L)" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Ƥޤ\n" "\n" "®ʥԥ塼Ǥ⤷Ф餯ޤƲ" #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "ǤȤޤ\n" "κޤθ̵¤ͭǡĹ 1024 ӥåȤǤ" msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG Ͽ٥ǡ١ƹۤƤޤ\n" "Ф餯Ԥ" msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" msgid "Owner Trust" msgstr "ͭԤο" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "ͭ" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" msgid "No keys selected for signing." msgstr "̾븰򤵤Ƥޤ" msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "ޤ̩ޤ󡣺ޤ (侩)Ȥˤޤ?" msgid "_Generate key now" msgstr " (_G)" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "ޤ̩ΥХååפޤ󡣺Хååפޤ (" ")Ȥˤޤ" msgid "_Backup key now" msgstr "Хååפ (_B)" msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/ (_K)" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/ (_S)" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "/̩Խ... (_E)" #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "򤵤줿̩Խ" #, fuzzy msgid "Select all certificates" msgstr " (_V)" msgid "Refresh the keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/ (K)/... (_N)" #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/... (_D)" msgid "Remove the selected key" msgstr "򤵤줿" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/˽̾... (_S)" msgid "Sign the selected key" msgstr "򤵤줿˽̾" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/ͭԤο٤... (_O)" #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "򤵤줿" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/̩Խ... (_E)" msgid "Edit the selected private key" msgstr "򤵤줿̩Խ" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "򥤥ݡ" msgid "Import Keys" msgstr "򥤥ݡ" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/򥨥ݡ... (_X)" msgid "Export Keys" msgstr "򥨥ݡ" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/Хåå... (_B)" #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Хåå" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/ (S)/... (_R)" #, fuzzy msgid "Retrieve keys from server" msgstr "򥵡Ф" #, fuzzy msgid "Re_fresh Keys" msgstr "" #, fuzzy msgid "Refresh keys from server" msgstr "򥵡Ф" #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/˽̾... (_S)" #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "/򥵡Ф... (_N)" msgid "Show Brief Keylist" msgstr "ǤθꥹȤɽ" msgid "Show Key Details" msgstr "ξܺ٤ɽ" msgid "Edit" msgstr "Խ" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Sign" msgstr "̾" msgid "Export" msgstr "ݡ" msgid "Import" msgstr "ݡ" #, fuzzy msgid "Selected default key:" msgstr "򤵤줿ǥեȤθ:" #, fuzzy msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "ݸե뤬򤵤Ƥޤ" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "եޥ͡" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "θ̩ȸ" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "θ̩ȸ" msgid "The key has only a public part" msgstr "θϸʤ" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u ӥå" msgid "No keys selected" msgstr "򤵤Ƥޤ" #, fuzzy, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d Ĥθ򤵤Ƥޤ" msgstr[1] "%d Ĥθ򤵤Ƥޤ" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "桼̾:" msgid "Expires at:" msgstr "ͭ:" msgid "Owner Trust:" msgstr "ͭԤο:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "ͭ:" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr ":" msgid "Created at:" msgstr ":" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "桼̾:" msgid "Details" msgstr "ܺ" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "桼 ID (_U): " msgid "Show signatures on user name:" msgstr "桼̾Ф̾ɽ" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "̾ǽ" msgid "Signatures" msgstr "̾" msgid "All signatures" msgstr "٤Ƥν̾" msgid "Subkeys" msgstr "" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/ (_K)" msgid "Tofu" msgstr "" msgid "Sign Key" msgstr "˽̾" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "ʲθ˽̾ޤ?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "ˤ줬̾ʤΤ̾Ȼ褯ƳǧƲ" msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "θˤ桼̾ϡ٤ƽ̾ޤ" msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "θϥǥեȤ̩ǽ̾ޤ" msgid "Sign only _locally" msgstr "Ǥ̾ (_L)" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "ǥեȤȤǤ븰⤦ȤʤʤäƤޤ\n" "GPA ϡǥեȸư򤷤Ƥߤޤ" msgid "Change key ownertrust" msgstr "νͭԿ٤ѹ" msgid "_Unknown" msgstr "̤ǧ (_U)" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "¾οͤθ򸡾ڤݤˤΥ桼ɤѤ뤫ϷޤäƤʤ" "ȤǤ\n" msgid "_Never" msgstr "Կ (_N)" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "¾οͤθ򸡾ڤݤˤϡΥ桼ڿѤʤȤȤǤ\n" msgid "_Marginal" msgstr " (_M)" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Υ桼θȤ˴Ť¾οͤθͭȤߤʤۤɤˤϡ" "Υ桼θǽϤѤʤȤȤǤ\n" "ȤϤΥ桼θͭǤСΥ桼¾ 2 ͰʾΡְŪ" "ʿ٤οͤͭʸˤäƽ̾줿ͭȤߤʤޤ\n" msgid "_Full" msgstr " (_F)" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "¾οͤθͭ򸡾ڤ뤳Υ桼ǽϤѤơοͤ̾" "򤹤٤ͭȤߤʤȤȤǤΥ桼θͭǤС" "Ǥ\n" msgid "U_ltimate" msgstr " (_L)" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "θͭȤߤʤġΥ桼̾򤹤٤ƴͭȤߤʤ" "ۤɡοͤѤȤȤǤ\n" "\n" "(ٹ: ϼʬθ˻Ȥ褦տޤ줿ΤǤʬ򤷤Ƥ뤫" "ʬäƤΤǤʤС¾οͤФƤο٤ȤʤǤ" ")\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "\"ѥ\" \"\" ˤ\n" "ƱѥɤϤʤƤϤʤޤ" msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "ѥɤϤޤǤ\n" "̩뤿ɬפǤ" msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "ٹ: 餫˷ϴǤʤѥե졼\n" "Ϥޤ\n" "\n" "ѥե졼ϤƤ" msgid "_Enter new passphrase" msgstr "ѥե졼 (_E)" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Ȥˤˤ (_A)" msgid "Choose new passphrase" msgstr "ѥե졼" msgid "Passphrase: " msgstr "ѥե졼: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr ": " #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr " (_R)" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "Key ID" msgstr " ID" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" #, fuzzy msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "沽˻Ȥѥե졼ꤵƤޤ" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" #, fuzzy msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "Ź沽꤬ФƤޤ" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select keys for recipients" msgstr "褫 (_V)" #, fuzzy msgid "_Recipient list" msgstr " (_R)" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "եŹ沽" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "򤵤줿ǥեȤθ:" msgid "No error" msgstr "顼ʤ" msgid "Internal error" msgstr "顼" msgid "Operation not supported" msgstr "ݡȤƤޤ" msgid "Version mismatch" msgstr "С󤬹äƤޤ" msgid "Internal keyserver error" msgstr "дϢ顼" msgid "Out of memory" msgstr "­" msgid "Key not found" msgstr "դޤ" msgid "Key already exists on server" msgstr "Ф˴˸¸ߤޤ" msgid "Key incomplete" msgstr "ԴǤ" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "СϢȤޤ" msgid "Unknown Error" msgstr "̤ǧ顼" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" " \"%s\" ³Ǥ\n" "Ԥ" #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ФȤϢ˥顼ȯޤ:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "ꤵ줿ץȥθФ\n" "Ȥץ饰Ϥޤ" msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "ꤵ줿Ф̵Ǥ" msgid "Local" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, Keyserver" msgstr "С (_K):" #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "ԥ⡼ɤȤ (_A):" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "ԥ⡼ɤȤ (_A):" #, fuzzy msgid "Show advanced _options" msgstr "եưɽ" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "򤵤줿ǥեȤθ:" #, fuzzy msgid "Default _key" msgstr "ǥեȤθ (_K):" #, fuzzy msgid "Default key_server" msgstr "ǥեȤθ (_S):" #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "ǥեȤθ (_S):" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/ (_S)" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "ꤵ줿Ф̵Ǥ" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" msgid "Settings" msgstr "" msgid "Level" msgstr "٥" #, fuzzy msgid "Verify documents" msgstr "ե븡" msgid "Expired Key" msgstr "ڤθ" msgid "Key NOT valid" msgstr "ͭǤϡ֤ޤ" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "沽..." #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "ڤ줿ǡ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "̾" msgid "Signatures:" msgstr "̾:" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "եޥ͡" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "դޤǤ" msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" #, fuzzy msgid "The selected card application is not available." msgstr "򤷤Ͻ̾ˤѤǤޤ" #, fuzzy msgid "Error accessing the card." msgstr "ե륢Υ顼" #, fuzzy msgid "Error accessing card" msgstr "ե륢Υ顼" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "åץܡɤإԡ (_C)" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "ݡȤƤޤ" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "եŹ沽" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" msgid "Reset PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change PIN" msgstr "٤ѹ (_T)" #, fuzzy msgid "Change PUK" msgstr "٤ѹ (_T)" msgid "Reset PUK" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "ե˽̾" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "顼 \"%s\": %s" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "ԥ⡼ɤȤ (_A):" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Ŀ" #, fuzzy msgid "Salutation:" msgstr ": " #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "ǥ쥯ȥ̾:" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "桼̾:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr " (_P)" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "̾ (_A)" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "̾:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Ź沽..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "ǧڲǽ" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "̾:" msgid "PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "̾˥顼" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "ݡ" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "̾..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "ˤΤ߻Ȥ븰Ǥ" #~ msgid "Error" #~ msgstr "顼" #, fuzzy #~ msgid "Message" #~ msgstr "GPA å" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - եޥ͡" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - եޥ͡" #~ msgid "GPA Error" #~ msgstr "GPA 顼" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - եޥ͡" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - «ǥ" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - եޥ͡" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "ΤΥѥե졼ϤƲ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "\"ѥ\" \"\" ˤ\n" #~ "ƱѥɤϤʤƤϤʤޤ" #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "ơ: " #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA ElGamel (ǥե)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "«ǥ" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "ѥե졼 (_P): " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr " (_R): " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - «ǥ" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "«ǥ" #, fuzzy #~ msgid "unspecified" #~ msgstr "̤" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/ե (F)/ꥢ (_L)" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/ե (F)/ (_O)" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/ե (F)/Ĥ (_C)" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/ե (F)/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/ե (F)/̾ (_S)" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/ե (F)/ (_V)" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/ե (F)/Ź沽 (_E)" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/ե (F)/沽 (_D)" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/ե (F)/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/ե (F)/Ĥ (_C)" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/ե (F)/λ (_Q)" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Խ (E)/ԡ (_C)" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Խ (E)/ԡ (_C)" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Խ (E)/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Խ (E)/ԡ (C)" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Խ (E)/ԡ (_C)" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Խ (E)/Žդ (_P)" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Խ (E)/Žդ (_P)" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Խ (E)/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Խ (E)/٤ (_A)" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Խ (E)/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Խ (E)/ (_E)" #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/ɥ (W)/«ǥ (_K)" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/ɥ (W)/եޥ͡ (_F)" #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_Clipboard" #~ msgstr "/ɥ (W)/եޥ͡ (_F)" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Խ (E)/ԡ (C)" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Delete" #~ msgstr "/Խ (E)/٤ (_A)" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Խ (E)/Žդ (_P)" #, fuzzy #~ msgid "save file as" #~ msgstr "̾դ¸ (_A): " #, fuzzy #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "եŹ沽" #, fuzzy #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "եŹ沽" #, fuzzy #~ msgid "paste the clipboard" #~ msgstr "åץܡɤإԡ (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "򤵤줿˽̾" #, fuzzy #~ msgid "verify text" #~ msgstr "ե븡" #~ msgid "Encrypt" #~ msgstr "Ź沽" #, fuzzy #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "եŹ沽" #, fuzzy #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "ե沽" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "«ǥ" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "եޥ͡" #~ msgid "Help" #~ msgstr "إ" #~ msgid "help" #~ msgstr "إ" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/ե (F)/̾ (S)" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/ե (F)/ (V)" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/ե (F)/Ź沽 (E)" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/ե (F)/沽 (D)" #~ msgid "close files" #~ msgstr "եĤ" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "ե˽̾" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "ե븡" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "եŹ沽" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "ե沽" #, fuzzy #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "åץܡɤإԡ (_C)" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "Хååե (_B):" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "֥饦... (_R)" #, fuzzy #~ msgid "_Back" #~ msgstr "/Хåå... (_B)" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "󶡼:" #, fuzzy #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA is free software under the" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "GNU General Public License." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "ǿϤ:" #, fuzzy #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #, fuzzy #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License." #, fuzzy #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License." #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "إפ򸫤\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/إ (H)/ (_C)" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/إ (H)/饤 (_L)" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/إ (H)/GPA ˤĤ (_A)" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "̾Ƥ" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "E ᡼륢ɥ쥹Ʋ" #, fuzzy #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/ (K)/sep1" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/ (K)/... (_D)" #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/ (K)/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/ (K)/˽̾... (_S)" #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/ (K)/ͭԤο٤... (_O)" #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/ (K)/̩Խ... (_E)" #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/ (K)/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/ (K)/򥤥ݡ... (_I)" #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/ (K)/򥨥ݡ... (_X)" #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/ (K)/Хåå... (_B)" #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/ (S)/... (_S)" #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/ɥ (W)/եޥ͡ (_F)" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/ (K)/򥨥ݡ... (X)" #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/ (K)/... (D)" #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/ (S)/... (S)" #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/ (K)/ͭԤο٤... (O)" #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/ (K)/˽̾... (S)" #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/ (K)/̩Խ... (E)" #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/ (K)/Хåå... (B)" #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/ԡ (_C)" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/Žդ (_P)" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/ͭԤο٤... (O)" #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/˽̾... (S)" #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/̩Խ... (E)" #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Хåå... (B)" #~ msgid "edit key" #~ msgstr "Խ" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "˽̾" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "ݡ" #~ msgid "brief" #~ msgstr "" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "ܺ" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "ե˽̾" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "̥ե˽̾ (_F)" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "޷ (_R)" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "Υإפɽƽλ" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ץ" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "GNU ̸ͭѵ (GPL)" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "_GNU ̸ͭѵ (GPL)" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr "> 𤷤Ƥ\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "˾ߤʤ顢򤵤ħŤ륳Ȥ¾Υ桼Τ󶡤뤳Ȥ" #~ "ǤޤƱ E ᡼륢ɥ쥹˸ʣϡä˥Ȥ" #~ "ΩޤȤդƤդʤƤޤäޤפʤ" #~ "ƤƤ" #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "̤ʤǽ̾ (_N)" #~ msgid "Keyserver did not return any matching keys." #~ msgstr "Фϳ븰֤äƤޤǤ" #~ msgid "Select keys to import" #~ msgstr "ݡȤ븰" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "ݡ (_I)" #~ msgid "Export Key" #~ msgstr "򥨥ݡ" #~ msgid "E_xport to file:" #~ msgstr "ݡե (_X):" #~ msgid "Import Key" #~ msgstr "򥤥ݡ" #~ msgid "I_mport from file:" #~ msgstr "ݡȸե (_M):" #~ msgid "Receive from _server:" #~ msgstr " (_S): " #~ msgid "" #~ "You have a secret key without the\n" #~ "corresponding public key in your\n" #~ "key ring. In order to use this key\n" #~ "you will need to import the public\n" #~ "key, too." #~ msgstr "" #~ "б«ˤʤ̩\n" #~ "ޤθȤˤ\n" #~ "ʬǤ򥤥ݡȤ\n" #~ "ɬפޤ" #~ msgid "No keys selected to export." #~ msgstr "ݡȤ븰򤵤Ƥޤ" #~ msgid "No private key to backup." #~ msgstr "Хååפ̩ޤ" #~ msgid "GPA: Loading keyring" #~ msgstr "GPA: «" #~ msgid "Loading secret keys" #~ msgstr "̩" #~ msgid "Loading public keys" #~ msgstr "" #~ msgid "The key you selected is not available for encryption" #~ msgstr "򤷤ϰŹ沽ˤѤǤޤ" #~ msgid "" #~ "No public keys available.\n" #~ "Currently, there is nobody who could read a\n" #~ "file encrypted by you." #~ msgstr "" #~ "ѤǤޤ\n" #~ "ξ֤ǤϡŹ沽Ƥ⤽Υե\n" #~ "ɤͤͤ⤤ʤȤȤǤ" #~ msgid "No secret keys available." #~ msgstr "ѤǤ̩ޤ" #~ msgid "Files in work" #~ msgstr "Υե" #~ msgid "" #~ "Internal error:\n" #~ "Invalid sign mode" #~ msgstr "" #~ "顼:\n" #~ "ʽ̾" #~ msgid "No key selected!" #~ msgstr "򤷤Ʋ!" #~ msgid "" #~ "No secret keys available for signing.\n" #~ "Please generate or import a secret key first." #~ msgstr "" #~ "̾뤿˻Ȥ̩ޤ\n" #~ "ޤ̩뤫ݡȤ뤫Ʋ" #~ msgid "Sign Files" #~ msgstr "ե˽̾" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "ե̾" #~ msgid "The currently selected filename." #~ msgstr "򤵤Ƥե̾" #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." #~ msgstr "եκ/ΤΥܥɽ뤫ɤ" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "ǥ쥯ȥ" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "󥻥" #~ msgid "Directory unreadable: %s" #~ msgstr "ǥ쥯ȥɹǽ: %s" #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "ե \"%s\" ̤Υޥ (̾ %s) ˤ뤿ᡢΥץǤ" #~ "ѤǤʤ褦Ǥ\n" #~ "ˤ򤷤ΤǤ?" #~ msgid "Create Dir" #~ msgstr "ǥ쥯ȥ" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "ե" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "ե̾ѹ" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Ĥ" #~ msgid "" #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in " #~ "filenames" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" Ȥǥ쥯ȥ̾ϡե̾˻ȤʤޤǤޤ" #~ msgid "" #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ǥ쥯ȥ顼 \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "餯ե̾˻ȤʤȤäƤޤ" #~ msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "ǥ쥯ȥ顼 \"%s\": %s\n" #~ msgid "_Directory name:" #~ msgstr "ǥ쥯ȥ̾ (_D):" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr " (_R)" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "\"%s\" Ȥե̾ˤϥե̾˻Ȥʤ椬äƤޤ" #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "顼 \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "餯ե̾˻Ȥʤ椬äƤޤ" #~ msgid "Really delete file \"%s\"?" #~ msgstr " \"%s\" Ȥեޤ?" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr " (_D)" #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "\"%s\" Ȥե̾ˤϥե̾˻Ȥʤ椬äƤޤ" #~ msgid "" #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ؤ̾ѹ顼: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ̾ѹ顼: %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "\"%s\" \"%s\" ؤ̾ѹ顼: %s" #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "\"%s\" ̾ѹ:" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "̾ѹ (_R)" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "̾ѹ" #~ msgid "" #~ "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the " #~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES." #~ msgstr "" #~ "ե̾ %s UTF-8 ѴǤޤ󡣴Ķѿ G_BROKEN_FILENAMES " #~ "ꤷƤߤƤ" #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "ե̾ѴǤޤǤ" #~ msgid "01.01.2000" #~ msgstr "01.01.2000" #~ msgid "expire a_t" #~ msgstr " (_T)" #~ msgid "_Prev" #~ msgstr " (_P)" #~ msgid "_Next" #~ msgstr " (_N)" #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\"\n" #~ "you must enter the same passphrase." #~ msgstr "" #~ "\"ѥ\" \"\" ˤ\n" #~ "ƱѥɤϤʤƤϤʤޤ" #~ msgid "_send to key server" #~ msgstr "С (_S)" #~ msgid "_Generate key" #~ msgstr " (_G)" #~ msgid "F_inish" #~ msgstr "λ (_I)" #~ msgid "/File/C_heck" #~ msgstr "/ե (F)/å (_H)" #~ msgid " Decrypt " #~ msgstr " 沽 " #~ msgid "" #~ "@Options:\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "ץϰʲΤȤ:\n" #~ " " #~ msgid "verbose" #~ msgstr "Ĺ" #~ msgid "be somewhat more quiet" #~ msgstr "Ϥ򸺤餹" #~ msgid "set debugging flags" #~ msgstr "ǥХåΥե饰򥻥å" #~ msgid "enable full debugging" #~ msgstr "եǥХåͭˤ" #~ msgid "set the user interface to advanced mode" #~ msgstr "ηϤԥ⡼ɤ" #~ msgid "omit \"no backup yet\" warning at startup" #~ msgstr "ưΡ֥ХååפʤפȤٹά" #~ msgid "Usage: gpa [options] (-h for help)" #~ msgstr "ˡ: gpa [ץ] (-h ǥإ)" #~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" #~ msgstr ": ǥեȤΥץե `%s' ޤ\n" #~ msgid "option file `%s': %s\n" #~ msgstr "ץե `%s': %s\n" #~ msgid "reading options from `%s'\n" #~ msgstr "ץ `%s' ɹ\n" #~ msgid "don't trust" #~ msgstr "Ѥʤ" #~ msgid "trust marginally" #~ msgstr "" #~ msgid "trust fully" #~ msgstr "ٹ" #~ msgid "trust ultimately" #~ msgstr "˿" #~ msgid "User Identity/Role" #~ msgstr "桼οȸ/ʬ" #~ msgid "Insert passphrase" #~ msgstr "ѥɤ" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/ (_I)" #~ msgid "/Info/_Help" #~ msgstr "/ (I)/إ (_H)" #~ msgid "Weak passphrase" #~ msgstr "ȼʥѥե졼" #~ msgid "Backup Directory" #~ msgstr "Хåå ǥ쥯ȥ" #~ msgid "" #~ "Please enter a directory where your backup keys should be saved.\n" #~ "\n" #~ "GPA will create two files in that directory: pub_key.asc and sec_key.asc" #~ msgstr "" #~ "ΥХååפ¸ǥ쥯ȥϤƲ\n" #~ "\n" #~ "GPA ϤΥǥ쥯ȥˤդĤΥեޤ: pub_key.asc " #~ "sec_key.asc Ǥ" #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "ǥ쥯ȥ:" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr " (_O)" #~ msgid "" #~ "Directory %s does not exist.\n" #~ "Do you want to create it now?" #~ msgstr "" #~ "ǥ쥯ȥ %s ¸ߤޤ\n" #~ "Ǻޤ?" #~ msgid "Directory does not exist" #~ msgstr "ǥ쥯ȥ꤬¸ߤޤ" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "ǥ쥯ȥ顼" #~ msgid "File exists" #~ msgstr "ե뤬¸ߤޤ" #~ msgid "Please enter a valid directory" #~ msgstr "ǥ쥯ȥϤƲ" #~ msgid "Import from _clipboard:" #~ msgstr "åץܡɤ饤ݡ (_C):" #~ msgid "Key Trust" #~ msgstr "ο" #~ msgid "Missing public key" #~ msgstr "ޤ" #~ msgid "" #~ "An error occured while receiving\n" #~ "the requested key from the keyserver." #~ msgstr "" #~ "׵ᤵ줿򸰥Ф\n" #~ "Ƥ֤˥顼ȯޤ" #~ msgid "_Key ID: " #~ msgstr " ID (_K): " #~ msgid "_Receive" #~ msgstr " (_R)" #~ msgid "Key Trust:" #~ msgstr "ο:" #~ msgid "_Key server: " #~ msgstr " (_K): " #~ msgid "_Set" #~ msgstr " (_S)" #~ msgid "User identity / role" #~ msgstr "桼οȸ/ʬ" #~ msgid "" #~ "No secret keys available to\n" #~ "select a default key from." #~ msgstr "ǥեȸ٤̩ޤ" #~ msgid "/Options/_Keyserver" #~ msgstr "/ץ (O)/С (_K)" #~ msgid "/Options/_Default Key" #~ msgstr "/ץ (O)/ǥեȤθ (_D)" #~ msgid "_Ownertrust level: " #~ msgstr "ͭԤο (_O):" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "̾" #~ msgid "Untrusted Key" #~ msgstr "ѤƤʤ" #~ msgid "" #~ "The keyserver returned an error message:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ф顼å֤Ƥޤ:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Keyserver timeout" #~ msgstr "лڤ" #~ msgid "Error initializing network" #~ msgstr "ͥåȥ顼" #~ msgid "Error resolving host name" #~ msgstr "ۥ̾襨顼" #~ msgid "Invalid number of fields in GnuPG colon output" #~ msgstr "GnuPG οǤ" #~ msgid "Target file not specified" #~ msgstr "Υե뤬ꤵƤޤ" #~ msgid "Source file not specified" #~ msgstr "ϸΥե뤬ꤵƤޤ" #~ msgid "Not a regular file" #~ msgstr "쥮顼եǤϤޤ" #~ msgid "Missing file name" #~ msgstr "ե̾ޤ" #~ msgid "Missing private key ID for signing" #~ msgstr "̾뤿˻Ȥ̩ ID ꤵƤޤ" #~ msgid "Missing public key ID(s) for encrypting" #~ msgstr "Ź沽˻Ȥ ID ꤵƤޤ" #~ msgid "Missing passphrase for symmetric encrypting" #~ msgstr "оμŹ沽˻Ȥѥե졼ꤵƤޤ" #~ msgid "GnuPG execution aborted" #~ msgstr "GnuPG μ¹Ԥߤޤ" #~ msgid "Invalid file: bad armor" #~ msgstr "̵ʥե: ʥ" #~ msgid "Invalid file: bad MDC" #~ msgstr "̵ʥե: MDC" #~ msgid "Decryption failed" #~ msgstr "沽˼Ԥޤ" #~ msgid "Delete problem" #~ msgstr "ȯ" #~ msgid "Error in MDC" #~ msgstr "MDC ˥顼" #~ msgid "File error" #~ msgstr "ե륨顼" #~ msgid "Missing passphrase" #~ msgstr "ѥե졼" #~ msgid "No valid OpenPGP data found" #~ msgstr "Ŭڤ OpenPGP ǡĤޤǤ" #~ msgid "" #~ "GnuPG execution failed:\n" #~ "internal error while setting\n" #~ "command handler" #~ msgstr "" #~ "GnuPG μ¹Ԥ˼Ԥޤ:\n" #~ "ޥɥϥɥ\n" #~ "顼ȯ" #~ msgid "" #~ "GnuPG execution failed:\n" #~ "could not spawn external program" #~ msgstr "" #~ "GnuPG μ¹Ԥ˼Ԥޤ:\n" #~ "ץ߹ޤǤ" #~ msgid "GnuPG execution terminated" #~ msgstr "GnuPG μ¹Ԥλޤ" #~ msgid "Invalid number of fields in output of `gpg --check-sigs'" #~ msgstr "`gpg --check-sigs' νϤοǤ" #~ msgid "No valid public key specified" #~ msgstr "ŬڤʸꤵƤޤ" #~ msgid "No valid secret key specified" #~ msgstr "Ŭڤ̩ꤵƤޤ" #~ msgid "No valid passphrase specified" #~ msgstr "Ŭڤʥѥե졼ꤵƤޤ" #~ msgid "No file selected for verifying signature." #~ msgstr "̾򸡾ڤե뤬򤵤Ƥޤ" #~ msgid "Verifying file signature" #~ msgstr "ե̾θ" #~ msgid "Filename: " #~ msgstr "ե̾: " #~ msgid "_Signatures" #~ msgstr "̾ (_S)" #~ msgid "Sigs total" #~ msgstr "̾ι׿" #~ msgid "Valid Sigs" #~ msgstr "ͭʽ̾" #~ msgid "Invalid Sigs" #~ msgstr "̵ʽ̾" #~ msgid "clear" #~ msgstr "ʿʸ" #~ msgid "protected" #~ msgstr "ݸ" #~ msgid "clearsigned" #~ msgstr "ʿʸ̾" #~ msgid "detach-signed" #~ msgstr "ʬΥ̾" #~ msgid "No key selected for detail view." #~ msgstr "ܺɽ븰򤵤Ƥޤ" #~ msgid "Show public key detail" #~ msgstr "ξܺ٤ɽ" #~ msgid "Fingerprint: " #~ msgstr ": " #~ msgid "Key owner" #~ msgstr "νͭ" #~ msgid "Add _default recipients:" #~ msgstr "ǥեȤΰɲ (_D)" #~ msgid "Add _keys to recipients" #~ msgstr "ɲ (_K)" #~ msgid "S_how detail" #~ msgstr "ܺ٤ɽ (_H)" #~ msgid "Save encrypted file _as: " #~ msgstr "Ź沽ե¸ (_A)" #~ msgid " _Browse " #~ msgstr " ֥饦 (_B) " #~ msgid "Save encrypted file as" #~ msgstr "Ź沽ե¸" #~ msgid "Protect files by Password" #~ msgstr "ѥɤǥեݸ" #~ msgid "Save protected _file as: " #~ msgstr "ݸ줿ե¸ (_F): " #~ msgid "Save protected file as" #~ msgstr "ݸ줿ե¸" #~ msgid "P_assword: " #~ msgstr "ѥ (_A): " #~ msgid "Repeat Pa_ssword: " #~ msgstr " (_S): " #~ msgid "_Protect" #~ msgstr "ݸ (_P)" #~ msgid "No files selected to decrypt." #~ msgstr "沽ե뤬򤵤Ƥޤ" #~ msgid "Save decrypted file as" #~ msgstr "沽ե¸" #~ msgid "No keys selected to remove from recipients list" #~ msgstr "ꥹȤ븰򤷤Ƥޤ" #~ msgid "No keys selected to add to recipients list." #~ msgstr "ꥹȤ˲ä븰򤷤Ƥޤ" #~ msgid "!INVALID!" #~ msgstr "̵̾" #~ msgid "/Info/_Warranty" #~ msgstr "/ (I)/ݾ (_W)" #~ msgid "No key backup" #~ msgstr "Хååפʤ" #~ msgid "" #~ "No public keys available to denote\n" #~ "as default recipients." #~ msgstr "" #~ "ǥեȤΰȤƻȤ\n" #~ "ޤ" #~ msgid "_Remove from recipients" #~ msgstr "褫 (_R)" #~ msgid "_Add to recipients" #~ msgstr "ɲ (_A)" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f85c2da..d811e57 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,3179 +1,3179 @@ # Written by Michael Anckaert # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA 0.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-19 14:29+0200\n" "Last-Translator: Michael Anckaert \n" "Language-Team: DUTCH \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Open File" msgstr "Open bestand" msgid "GPA Message" msgstr "GPA Bericht" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "" "Het bestand %s bestaat al.\n" "Wilt u het bestand overschrijven?" msgid "Save As..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "Naar _klembord" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Bestand" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "Bewerk" msgid "Clear buffer" msgstr "" msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" #, fuzzy msgid "Save to a file" msgstr "Bestand openen" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "onderteken sleutel" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Controleer ondertekeningen van het geselecteerde bestand" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Versleutel het geselecteerde bestand" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Ontsleutel het geselecteerde bestand" msgid "Close the buffer" msgstr "" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Versleutel het geselecteerde bestand" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Versleutel het geselecteerde bestand" #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Versleutel het geselecteerde bestand" #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "Naar _klembord" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Ontsleutel het geselecteerde bestand" msgid "Select the entire document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "Keyring Editor" msgid "Files" msgstr "Bestanden" #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Naar _klembord" msgid "Main" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use default values" msgstr "Stel standaard sleutel in" #, fuzzy msgid "Use default value" msgstr "Stel standaard sleutel in" msgid "Do not use option" msgstr "" msgid "Use custom values" msgstr "" msgid "Use custom value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use default argument" msgstr "Stel standaard sleutel in" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "" #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Niveau" #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "/_Backup...." msgid "Advanced" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Exporteer" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "" msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" msgid "_No" msgstr "_Nee" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "" msgid "days" msgstr "dagen" msgid "weeks" msgstr "weken" msgid "months" msgstr "maanden" msgid "years" msgstr "jaren" msgid "never expires" msgstr "vervalt nooit" msgid "unknown" msgstr "onbekend" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "_Key-Server: " msgid "DANE" msgstr "" #, fuzzy msgid "Web Key Directory" msgstr "Maak map" msgid "URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "file" msgstr "open bestand" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "onbekend" #, fuzzy msgid "Encrypt documents" msgstr "Versleutel bestanden" msgid "_Public Keys" msgstr "_Publieke sleutels" msgid "_Sign" msgstr "_Ondertekenen" msgid "Sign _as " msgstr "Ondertekenen_als" msgid "A_rmor" msgstr "ASCII-_Armor" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Voorzie aub een correcte datum." msgid "Change expiry date" msgstr "Verander verval datum" msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleer" msgid "_never expire" msgstr "vervalt _nooit" msgid "_expire on:" msgstr "v_ervalt op" msgid "Close all files" msgstr "Alle bestanden sluiten" msgid "Sign the selected file" msgstr "Onderteken het geselecteerde bestand" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Controleer ondertekeningen van het geselecteerde bestand" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Versleutel het geselecteerde bestand" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Ontsleutel het geselecteerde bestand" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Alle bestanden sluiten" msgid "File" msgstr "Bestand" #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "bestandsbeheerder" msgid "The file is already open." msgstr "Het bestand is reeds geopend." msgid "Sign documents" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "Ondertekenen_als" #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "Onderteken modus" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "onder_teken en comprimeer" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "_platte text ondertekening" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "_platte text ondertekening" #, fuzzy msgid "Output version information and exit" msgstr "toon versie informatie en sluit" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "open keyring editor (standaard)" #, fuzzy msgid "Open file manager" msgstr "open bestandsbeheerder" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Open de bestandsbeheerder" #, fuzzy msgid "Open clipboard" msgstr "Naar _klembord" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "Open de voorkeuren dialoog" msgid "Only start the UI server" msgstr "" msgid "Disable support for X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read options from file" msgstr "lees opties van bestand" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "" "Syntax: gpa [opties]\n" "Grafische frontend voor GnuPG\n" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Rapporteer fouten aub naar <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_Vensters" #, fuzzy msgid "Open the keyring editor" msgstr "open keyring editor (standaard)" #, fuzzy msgid "Open the file manager" msgstr "Open de bestandsbeheerder" #, fuzzy msgid "Open the clipboard" msgstr "Naar _klembord" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Versleutel het geselecteerde bestand" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Bewerk/Voork_euren..." msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "Een kopie van uw geheime sleutel is gemaakt naar het bestand:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Dit is gevoelige informatie en moet met zorg bewaard worden\n" "(bewaar deze kopie bijvoorbeeld op een floppy en in een veilige plaats)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "" msgid "Backup key to file" msgstr "_Backup sleutel naar bestand:" #, fuzzy, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "Genereren van backup van sleutel: %s" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "De sleutels werden naar het klembord gekopieerd." #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "De sleutels werden naar het klembord gekopieerd." msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "De sleutels werden naar het klembord gekopieerd." msgid "Export public keys to file" msgstr "Exporteer publieke sleutel naar bestand" msgid "_armor" msgstr "ASCII-_Armor" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "De sleutels werden naar %s gexporteerd." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "De geselecteerde sleutel zal naar een publieke\n" "keyserver gestuurd worden (\"%s\").\n" "Bent u zeker dat u deze sleutel wilt verspreiden?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "Weet u zeker dat je deze sleutel wilt verwijderen?" #, fuzzy msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "Stel keyserver in" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "De sleutels werden naar de server gestuurd." msgid "Decrypting..." msgstr "Aan het ontsleutelen..." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "Het bestand \"%s\" bevat geen OpenPGP data." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Het bestand \"%s\" bevat geen OpenPGP data." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "Het bestand \"%s\" bevat geen geldige versleutelde data." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "Het bestand \"%s\" bevat geen geldige versleutelde data." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Verkeerd wachtwoord!" msgid "Encrypting..." msgstr "Aan het versleutelen..." msgid "Unknown Key" msgstr "Onbekende Sleutel" #, fuzzy msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "U gaat een bestand versleutelen met de volgende sleutel:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Hoewel, het is niet zeker dat de sleutel aan die persoon toebehoort." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Wil je echt deze sleutel gebruiken?" msgid "Revoked Key" msgstr "Teruggetrokken sleutel" msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #, fuzzy msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "De volgende sleutel is gerevoceerd door de eigenaar:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "En kan niet gebruikt worden voor versleuteling." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "De volgende sleutel vervalt op %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "U hebt geen sleutel geselecteerd voor ondertekening" msgid "Signing..." msgstr "Aan het ondertekenen..." msgid "Verifying..." msgstr "Aan het verifieren..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" msgid "Generating Key..." msgstr "Genereren van de sleutel..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Importeer publieke sleutels vanuit een bestand" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" msgid "No keys were found." msgstr "Geen sleutels gevonden." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Maken" msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "" msgid "User Name" msgstr "Gebruiker naam" msgid "No private key for signing." msgstr "Geen geheime sleutel voor ondertekening." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Deze sleutel is vervallen! Kan niet ondertekenen." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Deze sleutel is al ondertekend met uw eigen sleutel!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "U hebt geen sleutel geselecteerd voor ondertekening" #, fuzzy msgid "Which key do you want to import?" msgstr "" "Welke sleutel wilt u importeren? (De sleutel moet aangeduid zijn\n" "met zijn sleutel id." msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "" "Welke sleutel wilt u importeren? (De sleutel moet aangeduid zijn\n" "met zijn sleutel id." msgid "Key _ID:" msgstr "Sleutel _ID:" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "Aan het ontsleutelen..." #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Commentaar:" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Aan het versleutelen..." #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "Kan versleuteld worden" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "Aan het ondertekenen..." msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Aan het verifieren..." msgid "Subkey ID" msgstr "Subsleutels ID" msgid "Status" msgstr "Status" #, fuzzy msgid "Algo" msgstr "Algoritme" #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Vervallen" msgid "S" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "Kan ondertekend worden" msgid "C" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "Kan gecertifieerd worden" msgid "E" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "Kan versleuteld worden" msgid "A" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "Kan geauthenticeerd worden" msgid "T" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "Terugtrekken" msgid "Expired" msgstr "Vervallen" msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" msgid "Unsigned" msgstr "Niet ondertekend" msgid "Valid" msgstr "Geldig" msgid "User Name:" msgstr "Gebruiker naam:" msgid "User Names:" msgstr "Gebruikers Namen:" msgid "Key ID:" msgstr "Sleutel ID:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Vingerafdruk:" msgid "Expiration" msgstr "Vervaldag" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_oneindig geldig" msgid "expire _after" msgstr "vervalt _na" msgid "expire o_n:" msgstr "v_ervalt op" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!FATALE FOUT!\n" "Ongeldige invoeg modus voor verval datum." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Fatale Fout in GPGME library\n" "(ingeroepen vanuit bestand %s, lijn %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "De toepassing zal worden afgesloten" #, fuzzy, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "De GPGME bibliotheek gaf een onverwachte fout.\n" "Deze fout was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Dit is waarschijnlijk een fout in GPA.\n" "GPA zal nu proberen te herstellen van deze fout." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Het bestand %s bestaat al.\n" "Wilt u het bestand overschrijven?" msgid "_Use a different filename" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Openen" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* WAARSCHUWING: Dit bestand is een backup van uw geheime sleutel. *\n" "* Bewaar dit bestand aub in een veilige plaats. *\n" "************************************************************************\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "De sleutel is gebackuped in dit bestand:\n" "\n" msgid "Never" msgstr "Nooit" msgid "Marginal" msgstr "Marginaal" msgid "Full" msgstr "Volledig" msgid "Ultimate" msgstr "Ultiem" msgid "Incomplete" msgstr "Niet compleet" msgid "Fully Valid" msgstr "Volledig geldig" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Ongeldige datum" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "Volledig" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Geef aub het wachwoord in voor de volgende sleutel:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Verkeerd wachtwoord, probeer aub opnieuw:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Wachtwoord ingeven" msgid "[None]" msgstr "" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Onbekende gebruiker ID]" msgid "Bad" msgstr "Slecht" msgid "Generic" msgstr "Algemeen" msgid "Persona" msgstr "Persoonlijk" msgid "Casual" msgstr "Gewoon" msgid "Positive" msgstr "Positief" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Ondertekeningen" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Ondertekeningen" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Ondertekeningen" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Ondertekeningen" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "Ondertekeningen" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "Ondertekeningen" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "Ondertekeningen" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "Ondertekeningen" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "Ondertekeningen" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "" "De sleutel kan gebruikt worden voor certificatie, onderteken en " "versleuteling." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "De sleutel kan gebruikt worden voor certificatie en ondertekenen, maar niet " "voor versleuteling." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "De sleutel kan gebruikt worden voor certificatie en versleuteling." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "De sleutel kan alleen gebruikt worden voor certificatie." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "De sleutel kan enkel gebruikt worden voor ondertekenen en encryptie, maar " "niet voor certificatie." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "De sleutel kan alleen gebruikt worden voor ondertekenen." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "De sleutel kan alleen gebruikt worden voor versleuteling." msgid "This key is useless." msgstr "Deze sleutel is waardeloos." #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i publieke sleutels gelezen\n" "%i publieke sleutels gemporteerd\n" "%i publieke sleutels onveranderd\n" "%i geheime sleutels gelezen\n" "%i geheime sleutels gemporteerd\n" "%i geheime sleutels onveranderd" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "" msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" msgid "You must enter a name." msgstr "" msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" #, fuzzy msgid "Name is too short." msgstr "Naam te lang" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "Details" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "De GNU Privacy Assistent verstaan" msgid "About GPA" msgstr "Over GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Help" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "Open de bestandsbeheerder" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Versleutel het geselecteerde bestand" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Verifieer" #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "Versleutel" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr " Ontsleutel " #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "Beperkt" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Details" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "bestandsbeheerder" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "Naar _klembord" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "bestandsbeheerder" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "bestandsbeheerder" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Verwijder geheime sleutel" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Als je deze sleutel wist kan je geen berichten\n" "lezen die ermee versleuteld zijn.\n" "\n" "Ben je zeker dat je deze sleutel wil verwijderen?" msgid "Remove Key" msgstr "Verwijder sleutel" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "U hebt de volgende sleutel geselecteerd voor verwijdering:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Deze sleutel heeft een geheime sleutel. Het ongedaan maken van deze sleutel " "kan niet tenzij u een backup heeft." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Deze sleutel is een publieke sleutel. Deze sleutel verwijderen kan niet " "eenvoudig ongedaan gemaakt worden. Alhoewel je een nieuwe kopie van deze " "sleutel kan afhalen van een keyserver." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Weet u zeker dat je deze sleutel wilt verwijderen?" msgid "Edit Key" msgstr "Bewerk sleutel" msgid "Change _passphrase" msgstr "Verkeerd wachtwoord!" msgid "Expiry Date" msgstr "Verval datum" msgid "Change _expiration" msgstr "_Verander verval datum" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "DSA (alleen ondertekenen)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (alleen ondertekenen)" msgid "You must enter a key size." msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Genereer sleutel" msgid "Generate key" msgstr "Genereer sleutel" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Versleutel algoritme: " msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Sleutel grootte (Bits): " #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "_Gebruik ID: " msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "_E-Mail: " msgid "_Comment: " msgstr "_Commentaar: " #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Vervalt op:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Sleutels Backuppen" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Geef aub uw naam in.\n" "\n" "Uw naam zal deel uitmaken van de nieuwe sleutel en maak het eenvoudiger.voor " "anderen om sleutels te identificieren." msgid "Your Name:" msgstr "Uw naam:" #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "Geef aub uw E-mail adress in.\n" "\n" "Uw E-mail adress zal deel uit maken van de nieuwe sleutel en maakt het " "eenvoudigerom sleutels te identificieren. Als u meerdere E-mail adressen " "heeft, kan u later nog altijd E-mail adressen toevoegen." msgid "Your Email Address:" msgstr "Uw E-Mail adress:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Het is aangeraden dat u een backup maakt van uw nieuwe sleutel,zodra het " "gemaakt is.\n" "Wilt u een reserve kopie maken?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Maak _backup kopie" msgid "Do it _later" msgstr "Doe het _later" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Uw sleutel wordt genereerd.\n" "\n" "Zelfs op snelle computers kan dit even duren. Wees aub geduldig." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Proficiat!\n" "\n" "U heeft succesvol een sleutel genereert. De sleutel oneindig geldig en " "heefeen lengte van 1024 bits." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" msgid "Owner Trust" msgstr "Eigenaars vertrouwen" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" msgid "Validity" msgstr "Geldigheid" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" msgid "No keys selected for signing." msgstr "Geen sleutels geselecteerd voor ondertekening." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "U heeft nog geen geheime sleutel. Wil u er nu een genereren (aanbevolen) of " "dit later doen?" msgid "_Generate key now" msgstr "_Genereer sleutel nu" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "U heeft nog geen backup van uw geheime sleutel. Wil u uw sleutel nubackuppen " "(aanbevolen) of dit later doen?" msgid "_Backup key now" msgstr "_Backup sleutel nu" msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_Sleutels" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/_Server" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "Vingerafdruk" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "Vingerafdruk" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "/_Bewerk Sleutel..." #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "Bewerk de geselecteerde sleutel" #, fuzzy msgid "Select all certificates" msgstr "_genereerd terugtrekkings certificaat" msgid "Refresh the keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/Sleutels/_Nieuwe Sleutel..." #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Genereer sleutel" #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/_Verwijder sleutels...." msgid "Remove the selected key" msgstr "Verwijder de geselecteerde sleutel" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/_Onderteken Sleutels..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Onderteken de geselecteerde sleutel" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/Verander _Eigenaars Vertrouwen...." #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Verwijder de geselecteerde sleutel" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/_Bewerk Sleutel..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Bewerk de geselecteerde sleutel" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "Importeer sleutels" msgid "Import Keys" msgstr "Importeer sleutels" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/E_xporteer Sleutels...." msgid "Export Keys" msgstr "Exporteer Sleutels" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/_Backup...." #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Sleutels Backuppen" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/Server/_Haal sleutels...." #, fuzzy msgid "Retrieve keys from server" msgstr "Ontvang sleutel van server:" #, fuzzy msgid "Re_fresh Keys" msgstr "Verwijder sleutel" #, fuzzy msgid "Refresh keys from server" msgstr "Ontvang sleutel van server:" #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/_Onderteken Sleutels..." #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "Stel keyserver in" msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Toon beperkte sleutellijst" msgid "Show Key Details" msgstr "Toon Sleutel Details" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" msgid "Delete" msgstr "Wissen" msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen" msgid "Export" msgstr "Exporteer" msgid "Import" msgstr "Importeer" #, fuzzy msgid "Selected default key:" msgstr "Selecteer Standaard Sleutel:" #, fuzzy msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "Geen sleutels geselecteerd voor export." #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "bestandsbeheerder" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "De sleutel heeft een geheim en publiek deel" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "De sleutel heeft een geheim en publiek deel" msgid "The key has only a public part" msgstr "De sleutel heeft enkel een publiek deel" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "" msgid "No keys selected" msgstr "Geen sleutels geselecteerd" #, fuzzy, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d sleutels geselecteerd" msgstr[1] "%d sleutels geselecteerd" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Gebruiker naam:" msgid "Expires at:" msgstr "Vervalt op:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Eigenaars Vertrouwen:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Sleutel geldigheid:" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Sleutel Type:" msgid "Created at:" msgstr "Gemaakt op:" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "Gebruiker naam:" msgid "Details" msgstr "Details" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "_Gebruik ID: " msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Controleer ondertekeningen van het geselecteerde bestand" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "Kan ondertekend worden" msgid "Signatures" msgstr "Ondertekeningen" msgid "All signatures" msgstr "Ondertekeningen" msgid "Subkeys" msgstr "Subsleutels" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_Sleutels" msgid "Tofu" msgstr "" msgid "Sign Key" msgstr "Onderteken Sleutel" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Wilt u de volgende sleutel ondertekenen?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Controleer de naam en de vingerafdruk zorgvuldig en wees zeker dat dit echt " "de sleutel is die uw wilt ondertekenen." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Alle gebruiker namen in deze sleutel zullen worden ondertekend." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "De sleutel zal ondertekend worden met uw standaard geheime sleutel." msgid "Sign only _locally" msgstr "Onderteken alleen _lokaal" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "De privatie sleutel die u als standaard hebt ingesteld is niet langer " "beschikbaar.\n" "GPA zal proberen om automatisch een nieuwe standaard sleutel te vinden." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Verander sleutel eigenaars vertrouwen" msgid "_Unknown" msgstr "_Onbekent" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "U weet niet hoeveel u deze gebruiker kan vertrouwen om andere sleutels te " "valideren.\n" msgid "_Never" msgstr "_Nooit" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "U vertrouwt deze gebruiker helemaal niet om de geldigheid van andere " "sleutels te controleren.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_Marginaal" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "U vertrouwt deze gebruiker niet om de geldigheid van andere sleutelste " "controleren om sleutels te vertrouwen op zijn/haar woord.\n" "Hoewel, indien deze sleutel geldig is, zal u een sleutel ondertekend door " "deze gebruiker als geldig beschouwen als het ook is getekend door tenminste " "twee andere marginaal vertrouwde gebruikers met geldige sleutels\n" msgid "_Full" msgstr "_Volledig" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "U vertrouwt zo goed deze gebruiker om de geldigheid van andere sleutels te " "controleren dat u elke sleutel ondertekend door hem/haar als geldig zult " "beschouwen, op voorwaarde dat deze gebruiker's sleutels geldig is.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "U_ltiem" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "U beschouwd deze sleutel als geldig en vertrouwt de eigenaar zo veel dat u " "elke sleutel door hem/haar als volledig geldig zult beschouwen.\n" "\n" "(Waarschuwing: Dit is alleen bedoeld voor sleutels die u bezit. Gebruik dit " "niet met andere sleutels indien u echt weet wat u doen.\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "in \"Wachtwoord\" en \"Herhaal wachtwoord\",\n" "moet u hetzelfde wachtwoord herhalen." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "U gaf geen wachtwoord in.\n" "Het is nodig om uw geheime sleutel te beschermen." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Waarschuwing: U hebt een wachtwoord ingegeven\n" "dat duidelijk niet veilig is.\n" "\n" "Geef aub een nieuw wachtwoord in." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Geef een nieuw wachtwoord in" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Neem deze _weg" msgid "Choose new passphrase" msgstr "_Geef een nieuw wachtwoord in" msgid "Passphrase: " msgstr "Wachtwoord: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Herhaal wachtwoord: " msgid "Recipient" msgstr "" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "Key ID" msgstr "Sleutel ID:" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select keys for recipients" msgstr "Selecteer sleutels om te importeren" msgid "_Recipient list" msgstr "" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Versleutel het geselecteerde bestand" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Selecteer Standaard Sleutel:" msgid "No error" msgstr "Geen fout" # gpapa.c: Keyserver-Fehlermeldungen msgid "Internal error" msgstr "Inwendige fout" msgid "Operation not supported" msgstr "Actie niet ondersteund" msgid "Version mismatch" msgstr "Niet passende versie" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Inwendige keyserver fout" msgid "Out of memory" msgstr "Geen geheugen meer" msgid "Key not found" msgstr "Sleutel niet gevonden" msgid "Key already exists on server" msgstr "Sleutel bestaat al op de server" msgid "Key incomplete" msgstr "Sleutel niet compleet" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Kan de keyserver niet contacteren" msgid "Unknown Error" msgstr "Onbekende fout" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Verbinden met server \"%s\".\n" "Even geduld." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Een fout deed zich voor terwijl de keyserver\n" "\n" "%s werd gecontacteerd." msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Er is geen plugin beschikbaar voor het keyserver\n" "protocol dat u specifieerde." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "De keyserver die u specifieerde is niet geldig" msgid "Local" msgstr "Lokaal" #, fuzzy msgid "Local, Keyserver" msgstr "_KeyServer: " #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "Lokaal" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "Lokaal" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Gebruik ge_avanceerde mode:" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "Gebruik ge_avanceerde mode:" #, fuzzy msgid "Show advanced _options" msgstr "Toon bestands operaties" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "Selecteer Standaard Sleutel:" #, fuzzy msgid "Default _key" msgstr "_Standaard sleutel:" #, fuzzy msgid "Default key_server" msgstr "_Standaard KeyServer:" #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "_Standaard KeyServer:" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/_Server" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "De keyserver die u specifieerde is niet geldig" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgid "Level" msgstr "Niveau" #, fuzzy msgid "Verify documents" msgstr "Bestanden verifieren" msgid "Expired Key" msgstr "Vervallen sleutel" msgid "Key NOT valid" msgstr "Sleutel NIET geldig" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Aan het ontsleutelen..." #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Geverifieerde data in bestand: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Ondertekeningen" msgid "Signatures:" msgstr "Ondertekeningen:" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "bestandsbeheerder" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Geen sleutels gevonden." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" #, fuzzy msgid "The selected card application is not available." msgstr "" "De sleutel die u geselecteerd hebt is niet beschikbaar voor ondertekening" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "Naar _klembord" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Genereer sleutel" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Actie niet ondersteund" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Versleutel het geselecteerde bestand" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" msgid "Reset PIN" msgstr "" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" msgid "Reset PUK" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Onderteken het geselecteerde bestand" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "Fout bij het wissen van bestand \"%s\": %s" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "Gebruik ge_avanceerde mode:" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #, fuzzy msgid "Salutation:" msgstr "Selectie:" #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Map naam:" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Gebruiker naam:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "_Publieke sleutels" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Ondertekenen_als" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "Ondertekeningen:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Aan het versleutelen..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Kan geauthenticeerd worden" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "Ondertekeningen:" msgid "PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "_platte text ondertekening" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "exporteer sleutels" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Genereren van de sleutel..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Aan het ondertekenen..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Grootte" #, fuzzy #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "De sleutel kan alleen gebruikt worden voor certificatie." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fout" #, fuzzy #~ msgid "Message" #~ msgstr "GPA Bericht" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Bestands beheerder" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Bestands beheerder" #~ msgid "GPA Error" #~ msgstr "GPA Fout" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Bestands beheerder" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" #~ msgstr "GNU Privacy Assistent - Keyring Editor" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Bestands beheerder" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Kies aub een wachtwoord voor de nieuwe sleutel." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "in \"Wachtwoord\" en \"Herhaal wachtwoord\",\n" #~ "moet u hetzelfde wachtwoord herhalen." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Genereer sleutel" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA en ElGamal (standaard)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Keyring Editor" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_Wachtwoord: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_Herhaal wachtwoord: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistent - Keyring Editor" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Keyring Editor" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Bestand/_Leeg maken" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Bestand/_Openen" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Bestand/_Sluiten" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Bestand/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Bestand/_Ondertekenen" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Bestand/_Ontsleutelen" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Bestand/_Versleutelen" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Bestand/_Ontsleutelen" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Bestand/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Bestand/_Sluiten" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Bestand/_Stoppen" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Bewerk/_Kopieer" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Bewerk/_Kopieer" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Bestand/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Bewerk/Kopieer" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Bewerk/_Kopieer" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Bewerk/_Plak" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Bewerk/_Plak" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Bestand/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Bewerk/Selecteer _Alles" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Bestand/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Bewerk/Voork_euren..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Vensters/_Keyring Editor" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Vensters/_Bestandsbeheerder" #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_Clipboard" #~ msgstr "/Vensters/_Bestandsbeheerder" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Bewerk/Kopieer" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Delete" #~ msgstr "/Bewerk/Selecteer _Alles" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Bewerk/_Plak" #, fuzzy #~ msgid "save file as" #~ msgstr "sluit bestand" #, fuzzy #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "Versleutel het geselecteerde bestand" #, fuzzy #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "Versleutel het geselecteerde bestand" #, fuzzy #~ msgid "paste the clipboard" #~ msgstr "Naar _klembord" #, fuzzy #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Onderteken de geselecteerde sleutel" #, fuzzy #~ msgid "verify text" #~ msgstr "verifieer bestand" #, fuzzy #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "versleutel bestand" #, fuzzy #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "ontsleutel bestand" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "voorkeuren" #, fuzzy #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "Keyring Editor" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "bestandsbeheerder" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #~ msgid "help" #~ msgstr "help" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Bestand/_Ondertekenen" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Bestand/verifieren" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Bestand/_Versleutelen" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Bestand/_Ontsleutelen" #~ msgid "close files" #~ msgstr "sluit bestand" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "onderteken bestand" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "verifieer bestand" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "versleutel bestand" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "ontsleutel bestand" #, fuzzy #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "Naar _klembord" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "_Backup naar bestand:" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "_Bladeren..." #, fuzzy #~ msgid "_Back" #~ msgstr "/_Backup...." #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "U gebracht door:" #, fuzzy #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA is vrije software onder de" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "GNU General Public Licentie." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Voor nieuws zie:" #, fuzzy #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #, fuzzy #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public Licentie." #, fuzzy #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public Licentie." #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Toon help text\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Help/_Licentie" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Help/_Licentie" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Help/_Over GPA" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Geef aub uw naam in" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Geef aub uw E-mail adress in:" #, fuzzy #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Bestand/sep1" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Sleutels/_Verwijder sleutels...." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Bestand/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Sleutels/_Onderteken Sleutels..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Sleutels/Verander _Eigenaars Vertrouwen...." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Sleutels/_Bewerk Sleutel..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Bestand/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Sleutels/_Importeer Sleutels..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Sleutels/E_xporteer Sleutels...." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Sleutels/_Backup...." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Server/_Stuur Sleutels..." #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Vensters/_Bestandsbeheerder" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Sleutels/Exporteer Sleutels..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Sleutels/Verwijder sleutels...." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Server/Stuur Sleutels..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Sleutels/Verander Eigenaars Vertrouwen...." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Sleutels/Onderteken Sleutels..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Sleutels/Bewerk Sleutel..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Sleutels/Backup...." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/_Kopieer" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/_Plak" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Verander Eigenaars Vertrouwen...." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/Onderteken Sleutels..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Bewerk Sleutel..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Backup...." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "bewerk sleutel" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "verwijder sleutel" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "onderteken sleutel" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "importeer sleutels" #~ msgid "brief" #~ msgstr "beperkt" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "gedetailleerd" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "Bestanden ondertekenen" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "ondertekening in een appart _bestand" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "a_rmor" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "toon help en sluit" #~ msgid "Options" #~ msgstr "/_Opties" #~ msgid "Key Validity" #~ msgstr "Sleutel geldigheid" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "GNU general public licentie" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "_GNU general public licentie" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr ">.\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "Als u wil kan u een commentaar toevoegen dat de sleutel verder " #~ "identificieert naar andere gebruikers toe. Het commentaar is zeker nuttig " #~ "als u verschillende sleutels genereert voor hetzelfde E-mail adress. Het " #~ "commentaar is volledig optioneel.Laat dit leeg als u geen commentaar wilt " #~ "toevoegen." #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "ondertekenen, _niet comprimeren" #~ msgid "Keyserver did not return any matching keys." #~ msgstr "Keyserver heeft geen overeenkomende sleutels teruggeven." #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Importeren" #~ msgid "Export Key" #~ msgstr "Exporteer Sleutel" #~ msgid "E_xport to file:" #~ msgstr "E_xporteer naar bestand " #~ msgid "Import Key" #~ msgstr "Importeer sleutel" #~ msgid "I_mport from file:" #~ msgstr "I_mporteer vanuit een bestand:" #~ msgid "Receive from _server:" #~ msgstr "Ontvang sleutel van een _server:" #~ msgid "" #~ "You have a secret key without the\n" #~ "corresponding public key in your\n" #~ "key ring. In order to use this key\n" #~ "you will need to import the public\n" #~ "key, too." #~ msgstr "" #~ "U heeft een geheime sleutel\n" #~ "zonder de corresponderende publiek sleutel\n" #~ "in uw keyring. Om deze sleutel te gebruiken zal u de\n" #~ "publieke sleutel ook moeten importeren." #~ msgid "No private key to backup." #~ msgstr "Geen geheime sleutel voor backup." #~ msgid "GPA: Loading keyring" #~ msgstr "GPA: Keyring word geladen" #~ msgid "Loading secret keys" #~ msgstr "Geheime sleutels worden geladen" #~ msgid "Loading public keys" #~ msgstr "Publieke sleutels worden geladen" #~ msgid "The key you selected is not available for encryption" #~ msgstr "" #~ "De sleutel die u geselecteerd hebt is niet beschikbaar voor versleuteling" #~ msgid "" #~ "No public keys available.\n" #~ "Currently, there is nobody who could read a\n" #~ "file encrypted by you." #~ msgstr "" #~ "Geen publieke sleutel beschikbaar.\n" #~ "Er is momenteel niemand die een bestand dat\n" #~ "door u is versleuteld kan lezen." #~ msgid "No secret keys available." #~ msgstr "Geen geheime sleutels beschikbaar." #~ msgid "Files in work" #~ msgstr "Bestanden worden bewerkt" #~ msgid "" #~ "Internal error:\n" #~ "Invalid sign mode" #~ msgstr "" #~ "Inwendige fout:\n" #~ "Ongeldige onderteken modus" #~ msgid "No key selected!" #~ msgstr "Geen sleutel geselecteerd!" #~ msgid "" #~ "No secret keys available for signing.\n" #~ "Please generate or import a secret key first." #~ msgstr "" #~ "Geen geheime sleutels beschikbaar voor ondertekenen.\n" #~ "Genereer of importeer aub eerst een geheime sleutel." # ~ msgid "Show Warranty Information\n" # ~ msgstr "Toon garantie informatie\n" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Bestandsnaam" #~ msgid "The currently selected filename." #~ msgstr "De huidige geselecteerde bestandsnaam." #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." #~ msgstr "" #~ "Of knoppen voor maken/manipuleren van bestanden getoond moeten worden." #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Mappen" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Afbreken" #~ msgid "Directory unreadable: %s" #~ msgstr "Map is onleesbaar: %s" #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "Het bestand \"%s\" bevind zich op een andere machine (genaamd %s) en\n" #~ "kan mogelijk niet beschikbaar zijn voor dit programma.\n" #~ "Weet u zeker dat u dit bestand wil selecteren?" #~ msgid "Create Dir" #~ msgstr "Maak map" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Verwijder bestand" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Hernoem bestand" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "" #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in " #~ "filenames" #~ msgstr "" #~ "De map naam \"%s\" bevat een symbool dat niet toegelaten is in " #~ "bestandsnamen " #~ msgid "" #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij het maken van map \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "" #~ "U heeft waarschijnlijk symbolen gebruikt die niet toegelaten zijn in " #~ "bestandsnamen" #~ msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Fout bij het maken van map \"%s\": %s\n" #~ msgid "_Directory name:" #~ msgstr "_Map naam:" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "_Maken" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegelaten zijn in " #~ "bestandsnamen." #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij het wissen van bestand \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "" #~ "Het bevat waarschijnlijk symbolen die niet toegelaten zijn in " #~ "bestandsnamen." #~ msgid "Really delete file \"%s\"?" #~ msgstr "Bestand \"%s\" werkelijk wissen?" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Verwijderen" #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "De bestandsnaam \"%s\" bevat symbolen die niet toegelaten zijn in " #~ "bestansnamen" #~ msgid "" #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij het hernoemen van bestand \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fout bij het hernoemen van bestand \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "Fout bij het hernoemen van bestand \"%s\" in \"%s\": %s" #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "Hernoem bestand \"%s\" naar:" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Hernoemen" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Hernoemen" #~ msgid "" #~ "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the " #~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES." #~ msgstr "" #~ "De bestandsnaam %s kan niet naar UTF-8 geconverteerd worden. Probeer " #~ "deomgevingsvariabele G_BROKEN_FILENAMES te zetten." #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "Kan bestandsnaam niet converteren" #~ msgid "01.01.2000" #~ msgstr "01.01.2000" #~ msgid "expire a_t" #~ msgstr "vervalt _op" #~ msgid "_Prev" #~ msgstr "_Vorige" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Volgende" #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\"\n" #~ "you must enter the same passphrase." #~ msgstr "" #~ "\"wachtwoord\" en \"Herhaal wachtwoord\"\n" #~ "U moet hetzelfde wachtwoord invoeren." #~ msgid "_send to key server" #~ msgstr "_zend naar keyserver" #~ msgid "_Generate key" #~ msgstr "Genereer sleutel" #~ msgid "F_inish" #~ msgstr "F_inish" #~ msgid "User Identity/Role" #~ msgstr "Gebruiker ID/rol" #~ msgid "/File/C_heck" #~ msgstr "/Bestand/C_heck" #~ msgid "" #~ "@Options:\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "@Opties:\n" #~ " " #~ msgid "verbose" #~ msgstr "verbaal" #~ msgid "be somewhat more quiet" #~ msgstr "wees wat stiller" #~ msgid "set debugging flags" #~ msgstr "zet debug vlaggen" #~ msgid "enable full debugging" #~ msgstr "maak volledig debuggen mogelijk" #~ msgid "set the user interface to advanced mode" #~ msgstr "zet de gebruiker interface in geavanceerde modus" #~ msgid "omit \"no backup yet\" warning at startup" #~ msgstr "doe \"nog geen backup\" waarschuwing bij opstarten weg" #~ msgid "Usage: gpa [options] (-h for help)" #~ msgstr "Gebruik: gpa [opties] (-h voor help)" #~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" #~ msgstr "NOTA: geen standaard opties bestand `%s'\n" #~ msgid "option file `%s': %s\n" #~ msgstr "opties bestand `%s': %s\n" #~ msgid "reading options from `%s'\n" #~ msgstr "opties lezen van `%s'\n" #~ msgid "Insert passphrase" #~ msgstr "Geef wachtwoord in" #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Help/_Help" #~ msgid "Weak passphrase" #~ msgstr "Zwak wachtwoord" #~ msgid "Import from _clipboard:" #~ msgstr "Importeer van _klembord:" #~ msgid "Missing public key" #~ msgstr "Missende publieke sleutel" #~ msgid "" #~ "An error occured while receiving\n" #~ "the requested key from the keyserver." #~ msgstr "" #~ "Een fout heeft zich voorgedaan terwijl de gevraagde\n" #~ "sleutel ontvangen werdt van de keyserver." #~ msgid "_Key ID: " #~ msgstr "_Sleutel ID:" #~ msgid "_Receive" #~ msgstr "_Ontvang" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijder" #~ msgid "_Set" #~ msgstr "_Zet" #~ msgid "User identity / role" #~ msgstr "Gebruiker identiteit / rol" #~ msgid "" #~ "No secret keys available to\n" #~ "select a default key from." #~ msgstr "" #~ "Geen geheime sleutels beschikbaar om\n" #~ "een standaard sleutel te selecteren." #~ msgid "/Options/_Keyserver" #~ msgstr "/Opties/_Keyserver" #~ msgid "/Options/_Default Key" #~ msgstr "/Opties/_Standaard Sleutel" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Ondertekening" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e389a12..2288fcc 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,2820 +1,2820 @@ # translation of gpa to Polish # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR Emilian Nowak , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpa-0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 02:23+0200\n" "Last-Translator: Emilian Nowak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" msgid "GPA Message" msgstr "Komunikat GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "" "Plik %s już istnieje.\n" "Czy chcesz go nadpisać?" msgid "Save As..." msgstr "" msgid "Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Plik" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Edycja" msgid "Clear buffer" msgstr "" msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" #, fuzzy msgid "Save to a file" msgstr "Otwiera plik" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "podpisuje klucz" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Sprawdza podpis wybranego pliku" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Deszyfruje wybrany plik" msgid "Close the buffer" msgstr "" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Szyfruje wybrany plik" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Szyfruje wybrany plik" msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Deszyfruje wybrany plik" msgid "Select the entire document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "Edytor zbioru kluczy" msgid "Files" msgstr "Pliki" msgid "Card" msgstr "" msgid "Main" msgstr "" msgid "Use default values" msgstr "" msgid "Use default value" msgstr "" msgid "Do not use option" msgstr "" msgid "Use custom values" msgstr "" msgid "Use custom value" msgstr "" msgid "Use default argument" msgstr "" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "" #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Poziom" #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "/_Kopia zapasowa..." msgid "Advanced" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Eksport" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "" msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "" msgid "_Yes" msgstr "_Tak" msgid "_No" msgstr "_Nie" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "" msgid "days" msgstr "dni" msgid "weeks" msgstr "tygodni" msgid "months" msgstr "miesięcy" msgid "years" msgstr "lat" msgid "never expires" msgstr "nie traci ważności" msgid "unknown" msgstr "nieznany" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "/W_yślij klucze na serwer..." msgid "DANE" msgstr "" msgid "Web Key Directory" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "file" msgstr "otwórz plik" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "nieznany" #, fuzzy msgid "Encrypt documents" msgstr "Zaszyfruj pliki" msgid "_Public Keys" msgstr "Klucze _Publiczne" msgid "_Sign" msgstr "_Podpisz" msgid "Sign _as " msgstr "Podpisz _jako " msgid "A_rmor" msgstr "Opa_kowanie ASCII" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Proszę podać prawidłową datę." msgid "Change expiry date" msgstr "Zmiana daty ważności" msgid "_Cancel" msgstr "" msgid "_never expire" msgstr "_nigdy nie wygasa" msgid "_expire on:" msgstr "_wygasa dnia:" msgid "Close all files" msgstr "Zamyka wszystkie pliki" msgid "Sign the selected file" msgstr "Podpisuje wybrany pliki" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Sprawdza podpis wybranego pliku" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Szyfruje wybrany plik" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Deszyfruje wybrany plik" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Zamyka wszystkie pliki" msgid "File" msgstr "Plik" #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "menedżer plików" msgid "The file is already open." msgstr "Ten plik jest już otwarty" msgid "Sign documents" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "Podpisz _jako " #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "Tryb podpisywania" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "po_dpisz i skompresuj" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "podpisz _czystym tekstem" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "podpisz _czystym tekstem" #, fuzzy msgid "Output version information and exit" msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "otwiera edytor zbioru kluczy (domyślne)" #, fuzzy msgid "Open file manager" msgstr "otwiera okno menedżera plików" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Otwiera okno menedżera plików" msgid "Open clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami" msgid "Only start the UI server" msgstr "" msgid "Disable support for X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read options from file" msgstr "odczytuje opcje z podanego pliku" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "" "Składnia: gpa [opcje]\n" "Nakładka graficzna na GnuPG\n" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Raporty o błędach wysyłaj do <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_Okna" #, fuzzy msgid "Open the keyring editor" msgstr "otwiera edytor zbioru kluczy (domyślne)" #, fuzzy msgid "Open the file manager" msgstr "Otwiera okno menedżera plików" #, fuzzy msgid "Open the clipboard" msgstr "Otwiera okno menedżera plików" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Edycja/_Ustawienia..." msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "Sporządzono kopię twojego tajnego klucza do pliku:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Ponieważ zawarte są tam poufne informacje należy ten plik przechowywać w " "należyty sposób \n" "(przykładowo: na oddzielnej dyskietce przechowywanej w bezpiecznym miejscu)" msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "" msgid "Backup key to file" msgstr "Wykonaj kopię zapasową klucza do pliku" #, fuzzy, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "Generowanie kopii zapasowej klucza: %s" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "Klucze zostały skopiowane do schowka." #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "Klucze zostały skopiowane do schowka." msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Klucze zostały skopiowane do schowka." msgid "Export public keys to file" msgstr "Eksport kluczy publicznych do pliku" msgid "_armor" msgstr "opa_kowanie ASCII" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Klucze zostały wyeksportowane do %s." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "Wybrany klucz zostanie wysłany do publicznego\n" "serwera kluczy (\"%s\").\n" "Na pewno chcesz rozpowszechnić ten klucz?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "Jesteś pewna/pewien że chcesz usunąć ten klucz?" #, fuzzy msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "/W_yślij klucze na serwer..." msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Klucze zostały wysłane na serwer." msgid "Decrypting..." msgstr "Odszyfrowywanie..." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "Plik \"%s\" nie zawierał żadnych danych OpenPGP." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Plik \"%s\" nie zawierał żadnych danych OpenPGP." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "Plik \"%s\" nie zawierał zaszyfrowanych danych." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "Plik \"%s\" nie zawierał zaszyfrowanych danych." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Niepoprawne hasło!" msgid "Encrypting..." msgstr "Szyfrowanie..." msgid "Unknown Key" msgstr "Nieznany klucz" #, fuzzy msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Zamierzasz zaszyfrować plik za pomocą następującego klucza:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Nie ma jednak pewności że klucz należy do tej osoby." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" msgid "Revoked Key" msgstr "Unieważniony klucz" msgid "_Close" msgstr "Z_amknij" #, fuzzy msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "Ten klucz został unieważniony przez swojego właściciela:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "Nie można wykorzystywać tego klucza do szyfrowania." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "Ten klucz przekroczył swój termin ważności %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Nie wybrano żadnego klucza do podpisywania" msgid "Signing..." msgstr "Podpisywanie..." msgid "Verifying..." msgstr "Weryfikacja..." #, fuzzy, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA odnalazł plik, który wygląda jakby zawierał podpis dla %s. Czy chcesz " "przeprowadzić weryfikację?\n" "\n" "Odnaleziony plik to: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Generowanie klucza..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Import kluczy publicznych z pliku" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" msgid "No keys were found." msgstr "Nie odnaleziono żadnych kluczy." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Utworzony dnia:" msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "" msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" msgid "No private key for signing." msgstr "Brak klucza prywatnego do podpisu." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Klucz stracił ważność! Nie można podpisać." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Ten klucz został już podpisany przez ciebie!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Nie wybrano domyślnego klucza, który ma posłużyć do podpisania!" #, fuzzy msgid "Which key do you want to import?" msgstr "Który klucz chcesz importować? (Należy podać identyfikator klucza)." msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "Który klucz chcesz importować? (Należy podać identyfikator klucza)." msgid "Key _ID:" msgstr "_Identyfikator klucza:" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "Odszyfrowywanie..." #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Komentarz:" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Szyfrowanie..." #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "Można szyfrować" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "Podpisywanie..." msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Weryfikacja..." msgid "Subkey ID" msgstr "Identyfikator podklucza" msgid "Status" msgstr "Stan" #, fuzzy msgid "Algo" msgstr "Algorytm" #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Po terminie ważności" msgid "S" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "Można podpisywać" msgid "C" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "Można poświadczać" msgid "E" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "Można szyfrować" msgid "A" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "Można autoryzować" msgid "T" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "Unieważniony" msgid "Expired" msgstr "Po terminie ważności" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" msgid "Unsigned" msgstr "Brak podpisów" msgid "Valid" msgstr "Poprawny" msgid "User Name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" msgid "User Names:" msgstr "Nazwy użytkownika:" msgid "Key ID:" msgstr "ID klucza:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Odcisk klucza:" msgid "Expiration" msgstr "Data końca ważności" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_zawsze ważny" msgid "expire _after" msgstr "traci ważność _po" msgid "expire o_n:" msgstr "traci ważność _dnia:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!POWAŻNY BŁĄD!\n" "Wprowadzono niepoprwane dane określające datę końca ważności." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Poważny błąd w bibliotece GPGME\n" "(wywołanie z pliku %s, linia %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Działanie aplikacji zostanie za chwilę przerwane" #, fuzzy, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "Biblioteka GPGME zwróciła nieoczekiwany\n" "błąd. Otrzymany komunikat błędu:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Najprawdopodobniej jest to spowodowane \n" "błędem w samym GPA.\n" "Nastąpi teraz próba powrotu do normalnego działania GPA." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Plik %s już istnieje.\n" "Czy chcesz go nadpisać?" msgid "_Use a different filename" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "/Plik/_Otwórz" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* UWAGA: Ten plik jest kopią zapasową twojego tajnego klucza. Zaleca *\n" "* się przechowywanie go w bezpiecznym miejscu. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Kopia zapasowa tego klucza znajduje się w pliku: \n" "\n" msgid "Never" msgstr "Nigdy" msgid "Marginal" msgstr "Marginalne" msgid "Full" msgstr "Pełne" msgid "Ultimate" msgstr "Nieograniczone" msgid "Incomplete" msgstr "Niepełne" msgid "Fully Valid" msgstr "W pełni poprawny" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Poprawny" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "Pełne" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Proszę podać hasło dla następującego klucza:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Niewłaściwe hasło, proszę spróbować ponownie:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Wprowadź hasło" msgid "[None]" msgstr "" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Nieznany identyfikator użytkownika]" msgid "Bad" msgstr "Zły" msgid "Generic" msgstr "Ogólne" msgid "Persona" msgstr "Nie sprawdzone" msgid "Casual" msgstr "Pobieżny" msgid "Positive" msgstr "Dokładne" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Podpis: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Podpis: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Podpis: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Podpis: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "Podpis: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "Wszystkie podpisy" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "Podpis: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "Wszystkie podpisy" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "Podpis: %s" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "" "Ten klucz może być użyty do wydawania certyfikatów, podpisywania i " "szyfrowania." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Ten klucz może być użyty do wydawania certyfikatów i podpisywania, ale nie " "nadaje się do szyfrowania danych." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "Ten klucz może być użyty do wydawania certyfikatów i szyfrowania." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Ten klucz może być użyty tylko do certyfikatów." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Ten klucz może być użyty do podpisywania i szyfrowania, ale nie nadaję się " "do wydawania certyfikatów." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Ten klucz może być użyty tylko do podpisywania." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Ten klucz może być użyty tylko do szyfrowania." msgid "This key is useless." msgstr "Ten klucz jest bezużyteczny." #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i publicznych kluczy odczytano\n" "%i publicznych kluczy zaimportowano\n" "%i publicznych kluczy nie uległo zmianie\n" "%i tajnych kluczy odczytano\n" "%i tajnych kluczy zaimportowano\n" "%i tajnych kluczy nie uległo zmianie" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "" msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" msgid "You must enter a name." msgstr "" msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" msgid "Name is too short." msgstr "" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "Szczegóły" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GNU Privacy Assistant - Menedżer plików " msgid "About GPA" msgstr "Informacje o GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Pomoc" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "Otwiera okno menedżera plików" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Weryfikuj" #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "Odszyfruj" #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "Zwięzły" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Szczegółowy" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "menedżer plików" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "/Okna/Menadżer _plików" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "menedżer plików" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "menedżer plików" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Usuwanie tajnego klucza" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Jeżeli usuniesz ten klucz, to nie będziesz\n" "mogła/mógł odczytać wiadomości \n" "zaszyfrowanych tym kluczem.\n" "\n" "Na pewno chcesz go usunąć?" msgid "Remove Key" msgstr "Usuń klucz" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Następujące klucze zostały wybrane do usunięcia:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Ten klucz zawiera tajny klucz. Przywrócenie go po usunięciu nie będzie " "możliwe jeżeli nie posiadasz kopii zapasowej." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Wybrany klucz jest kluczem publicznym. Ponowne przywrócenie go po usunięciu " "nie będzie łatwe. Teoretycznie możliwe będzie uzyskanie nowej kopii od " "właściciela, lub z serwera kluczy publicznych." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Jesteś pewna/pewien że chcesz usunąć ten klucz?" msgid "Edit Key" msgstr "Edycja klucza" msgid "Change _passphrase" msgstr "Zmień _hasło" msgid "Expiry Date" msgstr "Data końca ważności" msgid "Change _expiration" msgstr "Zmień datę utraty _ważności" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (tylko do podpisywania)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (tylko do podpisywania)" msgid "You must enter a key size." msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Wygeneruj klucz" msgid "Generate key" msgstr "Wygeneruj klucz" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algorytm: " msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Rozmiar klucza (bity): " #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "Identyfikator _użytkownika: " msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "_Email: " msgid "_Comment: " msgstr "_Komentarz: " #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Traci ważność:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Kopia zaspasowa kluczy" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Proszę wprowadzić swoje pełne imię i nazwisko.\n" "\n" "Twoje dane personalne będą częścią nowego klucza, dzięki czemu łatwiej " "będzie innym osobom identyfikować do kogo należy dany klucz." msgid "Your Name:" msgstr "Twoje imię i nazwisko:" #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "Proszę wprowadzić swój adres email.\n" "\n" " Twój adres email będzie częścią nowego klucza, dzięki czemu łatwiej będzie " "innym osobom identyfikować do kogo należy dany klucz. Jeżeli posiadasz kilka " "adresów email, to będzie można dodać je później." msgid "Your Email Address:" msgstr "Twój adres email:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Zaleca się utworzenie kopii zapasowej klucza, zaraz po jego utworzeniu.\n" "Chcesz utworzyć kopię zapasową?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Utwórz kopię _zapasową" msgid "Do it _later" msgstr "Zrób to _później" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Rozpoczął się proces generowania klucza.\n" "\n" "Nawet na szybkich komputerach może, to trochę potrwać. Prosimy zachować " "cierpliwość." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Gratulacje!\n" "\n" "Twój klucz został poprawnie wygenerowany. Został on oznaczony jako poprawny " "i ma długość 1024 bitów." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG przebudowuje bazę danych zaufania.\n" "Może to zająć klika sekund." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" msgid "Owner Trust" msgstr "Zaufanie do właściciela" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Poprawność klucza" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" msgid "No keys selected for signing." msgstr "Nie wybrano kluczy do podpisu." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Nie posiadasz jeszcze klucza prywatnego. Wygenerować taki klucz teraz " "(zalecane), czy uczynić to później?" msgid "_Generate key now" msgstr "_Wygeneruj klucz teraz" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Nie posiadasz kopii zapasowej swojego klucza prywatnego. Sporządzić kopię " "zapasową klucza teraz (zalecane), czy uczynić to później? " msgid "_Backup key now" msgstr "_Sporządź kopię zapasową teraz" msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_Klucze" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/_Serwer" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "Odcisk klucza:" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "/_Edytuj klucz prywatny..." #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "Edytuje wybrany klucz prywatny" msgid "Select all certificates" msgstr "" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Odświeża zbiór kluczy" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/Klucze/_Nowy Klucz..." #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Wygeneruj klucz" #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/_Usuń klucze..." msgid "Remove the selected key" msgstr "Usuwa wybrany klucz" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/_Podpisz klucze..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Podpisuje wybrany klucz" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/Ustaw poziom zaufania do właściciela..." #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Usuwa wybrany klucz" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/_Edytuj klucz prywatny..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Edytuje wybrany klucz prywatny" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "Importuje klucze" msgid "Import Keys" msgstr "Importuje klucze" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/E_ksportuj klucze..." msgid "Export Keys" msgstr "Eksportuje klucze" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/_Kopia zapasowa..." #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Kopia zaspasowa kluczy" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/Serwer/_Pobierz klucze..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re_fresh Keys" msgstr "odświeża zbiór kluczy" #, fuzzy msgid "Refresh keys from server" msgstr "/W_yślij klucze na serwer..." #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/_Podpisz klucze..." #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "/W_yślij klucze na serwer..." msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Pokazuje zwięzłą listę kluczy" msgid "Show Key Details" msgstr "Pokazuje szczegółową listę kluczy" msgid "Edit" msgstr "Edycja" #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Edycja/Wybierz _wszystko" msgid "Sign" msgstr "Podpisz" msgid "Export" msgstr "Eksport" msgid "Import" msgstr "Import" #, fuzzy msgid "Selected default key:" msgstr "Wybrano domyślny klucz" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "menedżer plików" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "Klucz posiada zarówno cześć publiczną jak i prywatną" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Klucz posiada zarówno cześć publiczną jak i prywatną" msgid "The key has only a public part" msgstr "Klucz posiada tylko część publiczną" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bit" msgid "No keys selected" msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" #, fuzzy, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "wybranych kluczy - %d" msgstr[1] "wybranych kluczy - %d" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" msgid "Expires at:" msgstr "Traci ważność:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Zaufanie do właściciela:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Poprawność klucza:" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Rodzaj klucza:" msgid "Created at:" msgstr "Utworzony dnia:" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "Nazwa użytkownika:" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "Identyfikator _użytkownika: " msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Pokaż podpisy danego użytkownika:" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "Można podpisywać" msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" msgid "All signatures" msgstr "Wszystkie podpisy" msgid "Subkeys" msgstr "Podklucze" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_Klucze" msgid "Tofu" msgstr "" msgid "Sign Key" msgstr "Podpisz klucz" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Czy chcesz podpisać nas" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Dokładnie sprawdź nazwę i odcisk klucza, aby mieć pewność, że zamierzasz " "podpisać właściwy klucz." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Wszyscy użytkownicy przypisani do tego klucza zostaną podpisani." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "" "Klucz zostanie podpisany za pomocą twojego domyślnego klucza prywatnego." msgid "Sign only _locally" msgstr "Podpisz tylko _lokalnie" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Wybrany przez Ciebie prywatny klucz nie jest już dostępny\n" "GPA spróbuje automatycznie wybrać nowy, domyślny klucz." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Zmiana poziomu zaufania do właściciela" msgid "_Unknown" msgstr "_Nieznany" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Trudno jest ci określić jak bardzo ufać temu użytkownikowi w sprawie " "weryfikacji kluczy innych osób.\n" msgid "_Never" msgstr "_Nigdy" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Całkowicie nie wierzysz, że ten użytkownik potrafi weryfikować i sprawdzać " "ważność kluczy innych osób.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_Marginalne" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Nie ufasz temu użytkownikowi na tyle, aby tylko jego zdanie decydowało o " "poprawności danego klucza.\n" "Jednak, dostarczony przez tego użytkownika klucz będzie uznany za poprawny " "jeżeli zostanie podpisany przez conajmniej dwóch innych użytkowników o " "marginalnym zaufaniu z poprawnymi kluczami\n" msgid "_Full" msgstr "_Pełne" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Wierzysz, że ten użytkownik bardzo dobrze zna zagadnienia związane ze " "sprawdzaniem poprawności kluczy. Określenie pełnego zaufania sprawi, że " "każdy klucz podpisany przez tego użytkownika będzie uznawany za poprawny.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "_Nieograniczone" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Uznajesz że ten klucz jest ważny, oraz że wierzysz w możliwości tego " "użytkownika tak bardzo że każdy podpisany przez nią/niego klucz będzie w " "uznawany za w pełni poprawny.\n" "(Uwaga: Ta opcja powinna być przeznaczona do użytku ze swoimi kluczami. Nie " "powinno się jej stosować dla kluczy innych użytkowników, chyba że dobrze " "zdajesz sobie sprawę z konsekwencji)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "W polu \"Hasło\" i \"Powtórz hasło\",\n" "należy wpisać te same dane." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Nie podano hasła.\n" "Jest ono niezbędna do zabezpieczenia twojego klucza prywatnego." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Uwaga: Wprowadzone przez Ciebie hasło\n" "jest łatwe do odgadnięcia.\n" "\n" "Proszę wprowadzić nowe hasło." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Wprowadź nowe hasło" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Mimo wszystko użyj _tego" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Wprowadź nowe hasło" msgid "Passphrase: " msgstr "Hasło: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Powtórz hasło: " msgid "Recipient" msgstr "" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "Key ID" msgstr "ID klucza" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" msgid "Select keys for recipients" msgstr "" msgid "_Recipient list" msgstr "" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Wybrano domyślny klucz" msgid "No error" msgstr "Brak błędów" msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" msgid "Operation not supported" msgstr "Operacja nie jest obsługiwana" msgid "Version mismatch" msgstr "Niezgodność wersji" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Wewnętrzny błąd serwera kluczy" msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" msgid "Key not found" msgstr "Klucz nie został znaleziony" msgid "Key already exists on server" msgstr "Klucz już istnieje na serwerze" msgid "Key incomplete" msgstr "Klucz nie jest pełny" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem kluczy" msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Łączenie z serwerem \"%s\".\n" "Proszę czekać." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastąpił błąd podczas próby kontaktu z serwerem:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Nie ma dostępnej wtyczki dla wybranego protokołu\n" "obsługującego serwer kluczy." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Podany serwer kluczy nie jest poprawny." msgid "Local" msgstr "Lokalny" msgid "Local, Keyserver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "Lokalny" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "Lokalny" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Użyj trybu zaawansowanego:" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "Użyj trybu zaawansowanego:" msgid "Show advanced _options" msgstr "" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "Wybrano domyślny klucz" #, fuzzy msgid "Default _key" msgstr "_Domyślny klucz:" #, fuzzy msgid "Default key_server" msgstr "Domyślny _serwer kluczy: " #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "Domyślny _serwer kluczy: " msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/_Serwer" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Podany serwer kluczy nie jest poprawny." msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" msgid "Level" msgstr "Poziom" #, fuzzy msgid "Verify documents" msgstr "Weryfikacja plików" msgid "Expired Key" msgstr "Przedawniony klucz" msgid "Key NOT valid" msgstr "Klucz NIE jest poprawny" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Odszyfrowywanie..." #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Zweryfikowano poprawność danych w pliku: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Podpis: %s" msgid "Signatures:" msgstr "Podpisy:" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "menedżer plików" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Nie odnaleziono żadnych kluczy." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" msgid "The selected card application is not available." msgstr "" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "/Okna/Menadżer _plików" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Wygeneruj klucz" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Operacja nie jest obsługiwana" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Szyfruje wybrany plik" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" msgid "Reset PIN" msgstr "" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" msgid "Reset PUK" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Podpisuje wybrany pliki" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "Użyj trybu zaawansowanego:" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Nie sprawdzone" msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "Klucze _Publiczne" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Podpisz _jako " #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "Podpisy:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Szyfrowanie..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Można autoryzować" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "Podpisy:" msgid "PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "podpisz _czystym tekstem" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "eksport kluczy" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Generowanie klucza..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Podpisywanie..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Rozmiar" #, fuzzy #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "Ten klucz może być użyty tylko do certyfikatów." #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Błąd GPA" #, fuzzy #~ msgid "Message" #~ msgstr "Komunikat GPA" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Menedżer plików " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Menedżer plików " #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Menedżer plików " #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Edytor zbioru kluczy" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Menedżer plików " #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Proszę wybrać hasło dla nowo utworzonego klucza." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "W polu \"Hasło\" i \"Powtórz hasło\",\n" #~ "należy wpisać te same dane." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Stan" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Wygeneruj klucz" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA oraz ElGamal (domyślne)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Edytor zbioru kluczy" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_Hasło: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_Potwierdzenie hasła: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Edytor zbioru kluczy" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Edytor zbioru kluczy" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Plik/Wy_czyść" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Plik/Z_amknij" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Plik/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Plik/_Podpisz" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Plik/_Weryfikuj" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Plik/_Zaszyfruj" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Plik/O_dszyfruj" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Plik/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Plik/Z_amknij" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Plik/Za_kończ" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Edycja/_Kopiuj" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Edycja/_Kopiuj" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Edycja/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Edycja/Kopiuj" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Edycja/_Kopiuj" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Edycja/_Wklej" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Edycja/_Wklej" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Edycja/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Edycja/Wybierz _wszystko" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Edycja/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Edycja/_Ustawienia..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Okna/Edytor zbioru _kluczy" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Okna/Menadżer _plików" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Edycja/Kopiuj" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Edycja/_Wklej" #, fuzzy #~ msgid "save file as" #~ msgstr "zamknij pliki" #, fuzzy #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "Szyfruje wybrany plik" #, fuzzy #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "Szyfruje wybrany plik" #, fuzzy #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Podpisuje wybrany klucz" #, fuzzy #~ msgid "verify text" #~ msgstr "weryfikuj plik" #, fuzzy #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "zaszyfruj plik" #, fuzzy #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "odszyfruj plik" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "Edytor zbioru kluczy" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "menedżer plików" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoc" #~ msgid "help" #~ msgstr "pomoc" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Plik/Podpisz" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Plik/Weryfikuj" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Plik/Zaszyfruj" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Plik/Odszyfruj" #~ msgid "close files" #~ msgstr "zamknij pliki" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "podpisz plik" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "weryfikuj plik" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "zaszyfruj plik" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "odszyfruj plik" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "_Kopia zapasowa do pliku:" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "P_rzeglądaj..." #, fuzzy #~ msgid "_Back" #~ msgstr "/_Kopia zapasowa..." #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Używasz tego programu dzięki:" #, fuzzy #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA jest programem rozprowadzanym na" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "Powszechniej Licencji Publicznej GNU." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Aktualne wiadomości znajdują się na:" #, fuzzy #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #, fuzzy #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "Powszechniej Licencji Publicznej GNU." #, fuzzy #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "Powszechniej Licencji Publicznej GNU." #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Pokaż tekst pomocy\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Pomoc/_Zawartość" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Pomoc/_Licencja" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoc/O _programie" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Proszę wprowadzić swój adres email" #~ msgid "/Keys/_Refresh" #~ msgstr "/Klucze/_Odśwież" #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Klucze/sep0" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Klucze/_Usuń Klucze..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Klucze/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Klucze/_Podpisz klucze..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Klucze/Ustawienie wartości zaufania do właściciela..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Klucze/_Edytuj klucz prywatny..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Klucze/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Klucze/_Importuj klucze..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Klucze/E_ksportuj klucze..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Klucze/Kopia zapa_sowa..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Serwer/_Wyślij klucze..." #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Okna/Menadżer _plików" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Klucze/Eksportuj klucze..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Klucze/Usuń klucze..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Serwer/Wyślij klucze..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Klucze/Ustaw poziom zaufania do właściciela..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Klucze/Podpisz klucze..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Klucze/Edytuj klucz prywatny..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Klucze/Kopia zapasowa..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/_Kopiuj" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/_Wklej" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Ustaw poziom zaufania do właściciela..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/Podpisz klucze..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Edytuj prywatny klucz..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Kopia zapasowa..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "edycja klucza" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "usuwa klucz" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "podpisuje klucz" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "importuj klucze" #~ msgid "brief" #~ msgstr "zwięzły" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "szczegółowy" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "Podpisz pliki" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "podpis do _oddzielnego pliku" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "opa_kowanie ASCII" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "wyświetlenie tego opisu i zakończenie" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje" #~ msgid "GPA Warning" #~ msgstr "Ostrzeżenie GPA" #~ msgid "" #~ "One of your secret keys contains an ElGamal signing key. Due to a bug in " #~ "GnuPG, all ElGamal keys used with GnuPG 1.0.2 and later must be " #~ "considered compromised.\n" #~ "\n" #~ "Please revoke your key as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "The affected key is:" #~ msgstr "" #~ "Jeden z twoich tajnych kluczy zawierał klucz podpisujący ElGamal. Z " #~ "powodu błędu w GnuPG (począwszy od wersji 1.0.2) wszystkie klucze ElGamal " #~ "używane przez wymienione wersje GnuPG powinny być uznane za uszkodzone. \n" #~ "\n" #~ "Zalecamy uniważnienie tego klucza jak najszybciej.\n" #~ " Ostrzeżenie dotyczy klucza:" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "Powszechna Licencja Publiczna GNU" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "Powszechna Licencja Publiczna _GNU" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr ">.\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "Jeżeli chcesz możesz podać komentarz identyfikujący klucz. Komentarz jest " #~ "szczególnie przydatny jeżeli zamierzasz wygenerować klika kluczy dla tego " #~ "samego adresu email. Komentarz jest jak najbardziej opcjonalny i możesz " #~ "pozostawić, to pole puste jeżeli nie zamierzasz go używać." #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "podpisz, bez używania kompresji" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6b7a2fd..583d43a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,3419 +1,3419 @@ # GPA brazillian-Portuguese NLS File. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # pplf , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA 0.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-20 18:39+0100\n" "Last-Translator: Renato Martini \n" "Language-Team: PORTUGUES \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" msgid "GPA Message" msgstr "Mensagem do GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "" "O arquivo %s j existe.\n" "Voc quer sobrescrev-lo?" msgid "Save As..." msgstr "" msgid "Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/Ar_quivo" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_Editar" msgid "Clear buffer" msgstr "" msgid "Open a file" msgstr "Abrir um arquivo" #, fuzzy msgid "Save to a file" msgstr "Abrir um arquivo" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "assinar chave" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Verificar assinaturas para o arquivo escolhido" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Encriptar o arquivo selecionado" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Desencriptar o arquivo selecionado" msgid "Close the buffer" msgstr "" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Encriptar o arquivo selecionado" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Encriptar o arquivo selecionado" #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Encriptar o arquivo selecionado" msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Desencriptar o arquivo selecionado" msgid "Select the entire document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "Editor do chaveiro digital" msgid "Files" msgstr "Arquivos" msgid "Card" msgstr "" msgid "Main" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use default values" msgstr "Indicar chave secreta padro." #, fuzzy msgid "Use default value" msgstr "Indicar chave secreta padro." msgid "Do not use option" msgstr "" msgid "Use custom values" msgstr "" msgid "Use custom value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use default argument" msgstr "Indicar destinatrios default" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "" #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Nunca" #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "/_Backup..." msgid "Advanced" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Exportar" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "" msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "" msgid "_Yes" msgstr "_Sim" msgid "_No" msgstr "_No" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "" msgid "days" msgstr "dias" msgid "weeks" msgstr "semanas" msgid "months" msgstr "meses" msgid "years" msgstr "anos" msgid "never expires" msgstr "jamais expira" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "Indicar servidor de chaves" msgid "DANE" msgstr "" #, fuzzy msgid "Web Key Directory" msgstr "Criar Diretrio" msgid "URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "file" msgstr "abrir um arquivo" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "desconhecido" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "desconhecido" #, fuzzy msgid "Encrypt documents" msgstr "Encriptar arquivos" msgid "_Public Keys" msgstr "_Chaves pblicas" msgid "_Sign" msgstr "_Assinar" msgid "Sign _as " msgstr "Assinar _como" msgid "A_rmor" msgstr "Armor" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Queira indicar uma data correta" msgid "Change expiry date" msgstr "Muda a data de expirao" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" msgid "_never expire" msgstr "_nunca expira" msgid "_expire on:" msgstr "_expira em:" #, fuzzy msgid "Close all files" msgstr "Abrir um arquivo" msgid "Sign the selected file" msgstr "Assinar o arquivo selecionado" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Verificar assinaturas para o arquivo escolhido" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Encriptar o arquivo selecionado" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Desencriptar o arquivo selecionado" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Abrir um arquivo" msgid "File" msgstr "Arquivo" #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "gerenciador de arquivos" msgid "The file is already open." msgstr "O arquivo j est aberto" msgid "Sign documents" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "Assinar _como" #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "Modo de assinatura" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "assi_nar e comprimir" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "_assinatura em texto puro" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "_assinatura em texto puro" #, fuzzy msgid "Output version information and exit" msgstr "informa a verso e sai" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "abre editor do chaveiro digital (padro)" #, fuzzy msgid "Open file manager" msgstr "abre Gerenciador de arquivos" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Abrir Gerenciador de arquivos" msgid "Open clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "Abrir caixa de dilogo das Preferncias" msgid "Only start the UI server" msgstr "" msgid "Disable support for X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read options from file" msgstr "ler as preferncias do arquivo" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "" "Sintaxe: gpa [opes]\n" "Interface grfica para o GnuPG\n" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Por favor envie os bugs para <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_Janelas" #, fuzzy msgid "Open the keyring editor" msgstr "abre editor do chaveiro digital (padro)" #, fuzzy msgid "Open the file manager" msgstr "Abrir Gerenciador de arquivos" #, fuzzy msgid "Open the clipboard" msgstr "Abrir Gerenciador de arquivos" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Encriptar o arquivo selecionado" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Editar/Pr_eferncias..." msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "Uma cpia de sua chave secreta foi feita para o arquivo:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Isto uma informao sensvel, e deve ser guardada com cuidado\n" "(por exemplo, num disquete e colocado num lugar seguro)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "" #, fuzzy msgid "Backup key to file" msgstr "E_xportar para o arquivo:" #, fuzzy, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "Gerando backup de chave: %s" msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "" #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "Esta chave expirou! Impossvel assinar." msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "" msgid "Export public keys to file" msgstr "Exportar as chaves pblicas num arquivo" #, fuzzy msgid "_armor" msgstr "Armor" #, fuzzy, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Esta chave expirou! Impossvel assinar." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "" #, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "Voc est certo que deseja apagar esta chave?" #, fuzzy msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "_Servidor de chave:" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "" #, fuzzy msgid "Decrypting..." msgstr "_Desencriptar" #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "O arquivo \"%s\" no contm dados encriptados vlidos." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "O arquivo \"%s\" no contm dados encriptados vlidos." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "O arquivo \"%s\" no contm dados encriptados vlidos." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "O arquivo \"%s\" no contm dados encriptados vlidos." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Senha errada!" #, fuzzy msgid "Encrypting..." msgstr "Encriptar" msgid "Unknown Key" msgstr "Chave desconhecida" #, fuzzy msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Voc est encriptando um arquivo usando a seguinte chave:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "No entanto, no certo que esta chave pertena a esta pessoa." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Voc realmente quer usar esta chave?" msgid "Revoked Key" msgstr "Chave revogada" msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #, fuzzy msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "A seguinte chave foi revogada pelo seu proprietrio:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "E no pode ser usada para encriptao." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "A seguinte chave expira em %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Nenhuma chave selecionada para assinatura" #, fuzzy msgid "Signing..." msgstr "Modo de assinatura" #, fuzzy msgid "Verifying..." msgstr "Verificar" #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generating Key..." msgstr "/Chaves/_Gerar Chave..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Importar chave pblica de um arquivo" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" msgid "No keys were found." msgstr "Nenhuma chave foi encontrada." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Criado" #, fuzzy msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "Certificado de revogao criado." msgid "User Name" msgstr "Nome do Usurio" msgid "No private key for signing." msgstr "Nenhuma chave privada para assinar." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Esta chave expirou! Impossvel assinar." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Esta chave j est assinada com sua chave!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Voc no selecionou uma chave default para assinar!" msgid "Which key do you want to import?" msgstr "" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "" msgid "Key _ID:" msgstr "_Key ID:" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "_Desencriptar" #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Comentrio:" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Encriptar" #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "encriptado" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "Modo de assinatura" msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Verificar" #, fuzzy msgid "Subkey ID" msgstr "Key ID" msgid "Status" msgstr "Status" #, fuzzy msgid "Algo" msgstr "_Algoritmo:" #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Expirado" msgid "S" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can sign" msgstr "_assinar" msgid "C" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "" msgid "E" msgstr "" #, fuzzy msgid "Can encrypt" msgstr "encriptado" msgid "A" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "" msgid "T" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "Revogado" msgid "Expired" msgstr "Expirado" msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "assinado" msgid "Valid" msgstr "Vlido" msgid "User Name:" msgstr "Nome do Usurio:" msgid "User Names:" msgstr "Nomes de Usurio:" msgid "Key ID:" msgstr "Key ID:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Impresso digital:" msgid "Expiration" msgstr "Expirao" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_vlida indefinidamente" msgid "expire _after" msgstr "expira _aps" msgid "expire o_n:" msgstr "_expira em:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!ERRO FATAL!\n" "Forma de insero invlida para a data de expirao." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Erro fatal na biblioteca GPGME\n" "(referido ao arquivo %s, linha %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "O aplicativo ser encerrado" #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "O arquivo %s j existe.\n" "Voc quer sobrescrev-lo?" msgid "_Use a different filename" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Abrir" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "****************************************************************************\n" "* AVISO: Este arquivo um backup de sua chave secreta. Por favor guarde-o " "*\n" "* num lugar seguro. " "*\n" "****************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "A chave copiada por segurana para este arquivo :\n" "\n" msgid "Never" msgstr "Nunca" msgid "Marginal" msgstr "Moderado" msgid "Full" msgstr "Completo" msgid "Ultimate" msgstr "Inteira" msgid "Incomplete" msgstr "Incompleto" msgid "Fully Valid" msgstr "Totalmente vlido" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "invlido" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "Completo" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Queria indicar a senha para a seguinte chave:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Senha errada, por favor tente de novo:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Entrar com a senha" msgid "[None]" msgstr "" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[User ID desconhecido]" msgid "Bad" msgstr "Ruim" msgid "Generic" msgstr "" msgid "Persona" msgstr "" msgid "Casual" msgstr "" msgid "Positive" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Assinaturas" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Assinaturas" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Assinaturas" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Assinaturas" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "Assinaturas" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "Todas as assinaturas" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "Assinaturas" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "Todas as assinaturas" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "Assinaturas" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "" msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" #, fuzzy msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "E no pode ser usada para encriptao." #, fuzzy msgid "The key can be used only for certification." msgstr "E no pode ser usada para encriptao." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" #, fuzzy msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Nenhuma chave selecionada para assinar." #, fuzzy msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "E no pode ser usada para encriptao." msgid "This key is useless." msgstr "" #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i chave pblica lida\n" "%i chave pblica importada\n" "%i chave pblica sem alteraes\n" "%i chave secreta lida\n" "%i chave secreta importada\n" "%i chave secreta sem alteraes" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "" msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" msgid "You must enter a name." msgstr "" msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" #, fuzzy msgid "Name is too short." msgstr "Nome muito longo" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "Detalhes" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "Compreendendo o GNU Privacy Assistant" msgid "About GPA" msgstr "Sobre GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Ajuda" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "Abrir Gerenciador de arquivos" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Encriptar o arquivo selecionado" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Verificar" msgid "_Encrypt" msgstr "_Encriptar" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "_Desencriptar" #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "Resumido" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Detalhado" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "gerenciador de arquivos" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "/Janelas/_Gerenciador de arquivos" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "gerenciador de arquivos" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "gerenciador de arquivos" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Remover chave secreta" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Se voc apagar esta chave, no estar apto a\n" "ler mensagens encriptadas com ela." msgid "Remove Key" msgstr "Remover chave" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Voc escolheu para ser removida a seguinte chave:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Esta chave tem uma chave secreta. Se voc apagar esta chave no poder " "voltar atrs, a menos que faa uma cpia de backup." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Esta chave tem uma chave pblica. Se voc apagar esta chave no poder " "voltar atrs, entretanto voc pode obter uma nova cpia atravs de seu " "proprietrio ou num servidor de chaves." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Voc est certo que deseja apagar esta chave?" msgid "Edit Key" msgstr "Editar a chave" msgid "Change _passphrase" msgstr "Mudar _senha" msgid "Expiry Date" msgstr "Date de expirao" msgid "Change _expiration" msgstr "Mudar _expirao" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (assinatura somente)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (assinatura somente)" msgid "You must enter a key size." msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Gerar chave" msgid "Generate key" msgstr "Gerar chave" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algoritmo:" msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Tamanho da chave (bits)" #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "User _ID:" msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "E-_Mail:" msgid "_Comment: " msgstr "C_omentrio:" #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Expira em:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Backup de chaves" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Por favor indique o seu nome completo.\n" "\n" "Seu nome far parte da nova chave para permitir aos outros identificar mais " "facilmente as chaves." msgid "Your Name:" msgstr "Seu nome:" #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "Por favor indique o seu e-mail.\n" "\n" "Seu endereo eletrnico fer parte da nova chave para permitir s outras " "pessoas a identificao mais fcil das chaves. Se voc tem vrios e-mails, " "ser possvel adicionar outros endereos mais tarde." msgid "Your Email Address:" msgstr "Seu e-mail:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" " recomendado criar agora uma cpia de backup de sua nova chave, uma vez que " "ela foi gerada.\n" "\n" "Voc deseja criar uma cpia de backup?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Criar uma _cpia de backup" msgid "Do it _later" msgstr "Faz-lo mais _tarde" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Sua chave est para ser gerada\n" "\n" "Mesmo em mquinas rpidas, isto pode demorar um pouco. Por favor seja " "paciente" #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Congratulaes!\n" "\n" "Voc gerou com sucesso uma chave. A chave tem uma validade indefinida e tem " "um tamanho de 1024 bits." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" msgid "Owner Trust" msgstr "Confiana no proprietrio" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" msgid "Validity" msgstr "Validade" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" msgid "No keys selected for signing." msgstr "Nenhuma chave selecionada para assinar." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Voc no tem ainda uma chave privada. Voc desejar gerar uma agora " "(recomendado) ou faz-lo mais tarde?" msgid "_Generate key now" msgstr "_Gerar chave agora" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Voc no tem uma cpia de backup de sua chave privada. Voc quer fazer isso " "agora (recomendado) ou fazer mais tarde?" msgid "_Backup key now" msgstr "_Backup de chave agora" msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_Chaves" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "_Nunca" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "Impresso digital:" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "Impresso digital:" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "/_Editar Chave Privada..." #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "Editar a chave privada selecionada" #, fuzzy msgid "Select all certificates" msgstr "Gerar certificado de revogao" #, fuzzy msgid "Refresh the keyring" msgstr "_Chaveiro de chaves secretas" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/Chaves/_Nova Chave..." #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Gerar chave" #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/_Apagar Chaves..." msgid "Remove the selected key" msgstr "Remover a chave selecionada" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/A_ssinar Chaves..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Assinar a chave selecionada" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/A_lterar a confiabilidade..." #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Remover a chave selecionada" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/_Editar Chave Privada..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Editar a chave privada selecionada" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "Importar chaves" msgid "Import Keys" msgstr "Importar chaves" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/E_xportar Chaves..." msgid "Export Keys" msgstr "Exportar Chaves" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/_Backup..." #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Backup de chaves" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/Chaves/_Apagar Chaves..." #, fuzzy msgid "Retrieve keys from server" msgstr "Receber chave de _servidor:" #, fuzzy msgid "Re_fresh Keys" msgstr "_Chaveiro de chaves secretas" #, fuzzy msgid "Refresh keys from server" msgstr "Receber chave de _servidor:" #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/A_ssinar Chaves..." #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "_Servidor de chave:" msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Mostrar resumo da lista de chaves" msgid "Show Key Details" msgstr "Mostrar detalhes da chave" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Delete" msgstr "_Apagar" msgid "Sign" msgstr "Assinar" msgid "Export" msgstr "Exportar" msgid "Import" msgstr "Importar" #, fuzzy msgid "Selected default key:" msgstr "Chave default selecionada:" #, fuzzy msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "Nenhum arquivo selecionado para ser protegido" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "gerenciador de arquivos" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "A chave tem ao mesmo tempo uma parte privada e pblica" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "A chave tem ao mesmo tempo uma parte privada e pblica" msgid "The key has only a public part" msgstr "A chave tem apenas uma parte pblica" #, fuzzy, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %li bits" msgid "No keys selected" msgstr "Nenhuma chave selecionada" #, fuzzy, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d chaves selecionadas" msgstr[1] "%d chaves selecionadas" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Nome do Usurio:" msgid "Expires at:" msgstr "Expira em:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Confiana no proprietrio:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Validade da chave:" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Tipo de chave:" msgid "Created at:" msgstr "Criada em:" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "Nome do Usurio:" msgid "Details" msgstr "Detalhes" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "ID do usurio:" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Mostrar assinaturas no nome do usurio:" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "_assinar" msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" msgid "All signatures" msgstr "Todas as assinaturas" #, fuzzy msgid "Subkeys" msgstr "Key ID" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_Chaves" msgid "Tofu" msgstr "" msgid "Sign Key" msgstr "Assinar chave" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Voc deseja assinar as chaves seguintes?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Verifique o nome e a impresso digital meticulosamente para estar certo que " " realmente a chave que voc deseja assinar." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Todos os nomes de usurios sero assinados." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "A chave ser assinada com a sua chave privada padro" msgid "Sign only _locally" msgstr "Assinar apenas _localmente" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "A chave privada que voc escolheu como default no mais vlida. \n" "O GPA tentar escolher uma nova chave default automaticamente." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Alterar a confiabilidade na chave" msgid "_Unknown" msgstr "_Desconhecido" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Voc no conhece o grau de confiabilidade deste usurio para verificar as " "outras chaves pessoais.\n" msgid "_Never" msgstr "_Nunca" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Voc no conhece o grau de confiabilidade deste usurio para verificar a " "validade das outras\n" "chaves pessoais.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_Moderado" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Voc no tem confiana na habilidade deste usurio em verificar a validade " "das outras chaves pessoais, o suficiente para considerar as chaves vlidas \n" "baseadas apenas nesta ou naquela palavra. \n" "Mas, contanto que esta chave do usurio seja vlida, voc considerar uma " "chave \n" "assinada por este usurio vlida se ela tambm assinada por ao menos dois " "outros \n" "usurios com pouca ou moderada confiana e com chaves vlidas\n" msgid "_Full" msgstr "_Completo" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Voc tem confiana na habilidade deste usurio de verificar a validade de " "outras chaves pessoais, de maneira que voc considera vlida qualquer chave " "por ele/ela \n" "assinado(a), contanto que esta chave do usurio seja vlida. \n" msgid "U_ltimate" msgstr "Comp_letamente" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Voc considera esta chave vlida, e confia bastante no usurio, e " "considerar qualquer chave assinada por ele/ela como totalmente vlida. \n" "\n" "(Aviso: Isto se destina a ser usado para suas prprias chaves. No use com a " "chave de outras pessoas, a menos que voc realmente saiba o que est " "fazendo)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "Na \"senha\" e \"Repetir a senha\",\n" "voc deve usar a mesma senha." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Voc no entrou com uma senha.\n" " necessrio proteger sua chave privada." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Aviso: voc entrou com uma senha\n" "que no obviamente segura.\n" "\n" "Por favor entre com uma nova senha." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Entre com uma nova senha" msgid "Take this one _anyway" msgstr "_Use esta assim mesmo" msgid "Choose new passphrase" msgstr "_Entre com uma nova senha" msgid "Passphrase: " msgstr "_Senha" msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Repetir a s_enha: " #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "Des_tinatrios" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "Key ID" msgstr "Key ID" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" #, fuzzy msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "Nenhum destinatrio escolhido para cifragem" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select keys for recipients" msgstr "Remov_er chaves nos destinatrios" #, fuzzy msgid "_Recipient list" msgstr "Des_tinatrios" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Encriptar o arquivo selecionado" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Chave default selecionada:" msgid "No error" msgstr "Nenhum erro" msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" msgid "Operation not supported" msgstr "Operao no suportada" msgid "Version mismatch" msgstr "Verso incorreta" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Erro interno do servidor" msgid "Out of memory" msgstr "Sem memria" msgid "Key not found" msgstr "Chave no encontrada" msgid "Key already exists on server" msgstr "Chave j existe no servidor" msgid "Key incomplete" msgstr "Chave incompleta" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "No foi possvel contactar o servidor" msgid "Unknown Error" msgstr "ERRO desconhecido" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Conectando com o servidor \"%s\".\n" "Por favor espere." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Um erro fatal ocorreu ao se contactar o servidor:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "No h um plugin disponvel para o servidor de chaves\n" "com o protocolo especificado." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "O servidor de chaves especificado no vlido" msgid "Local" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, Keyserver" msgstr "_Servidor de chaves" msgid "Local, PKA" msgstr "" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" msgid "Local, kDNS" msgstr "" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Usar modo _avanado:" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "Usar modo _avanado:" #, fuzzy msgid "Show advanced _options" msgstr "Mostrar detalhes da chave" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "Chave default selecionada:" #, fuzzy msgid "Default _key" msgstr "Chave _padro (default key):" #, fuzzy msgid "Default key_server" msgstr "Servidor de chaves _padro:" #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "Servidor de chaves _padro:" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "_Nunca" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "O servidor de chaves especificado no vlido" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Configurao" #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Nunca" #, fuzzy msgid "Verify documents" msgstr "Verificar arquivos" msgid "Expired Key" msgstr "Chave Expirada" msgid "Key NOT valid" msgstr "Chave NO vlida" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "_Desencriptar" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Assinaturas" msgid "Signatures:" msgstr "Assinaturas:" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "gerenciador de arquivos" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Nenhuma chave foi encontrada." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" #, fuzzy msgid "The selected card application is not available." msgstr "A chave que voc selecionou no est disponvel para assinar" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "/Janelas/_Gerenciador de arquivos" #, fuzzy msgid "Reload card information" msgstr "Mostrar as informaes sobre a garantia\n" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Gerar chave" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Operao no suportada" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Encriptar o arquivo selecionado" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" msgid "Reset PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change PIN" msgstr "Alterar _a confiana" #, fuzzy msgid "Change PUK" msgstr "Alterar _a confiana" msgid "Reset PUK" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Assinar o arquivo selecionado" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "Erro ao apagar o arquivo \"%s\": %s" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "Usar modo _avanado:" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Usar modo _avanado:" #, fuzzy msgid "Salutation:" msgstr "Escolha: " #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Nome de Diretrio" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Nome do Usurio:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "_Chaves pblicas" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Assinar _como" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "Assinaturas:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Encriptar" msgid "Authentication key:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "Assinaturas:" msgid "PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "_assinatura em texto puro" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "exportar chaves" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "/Chaves/_Gerar Chave..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Modo de assinatura" msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "E no pode ser usada para encriptao." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #, fuzzy #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mensagem do GPA" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Gerenciador de arquivos" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Gerenciador de arquivos" #~ msgid "GPA Error" #~ msgstr "Erro do GPA" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Gerenciador de arquivos" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Editor do chaveiro digital" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Gerenciador de arquivos" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Por favor escolha uma senha para esta nova chave." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "Na \"senha\" e \"Repetir a senha\",\n" #~ "voc deve usar a mesma senha." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status:" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Gerar chave" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA e ElGamal (default)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Editor do chaveiro digital" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "Se_nha" #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_Repetir senha:" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Editor do chaveiro digital" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Editor do chaveiro digital" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Arquivo/_Fechar" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Arquivo/_Abrir" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Arquivo/_Fechar" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Arquivo/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Arquivo/A_ssinar" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Arquivo/_Verificar" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Arquivo/En_criptar" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Arquivo/_Desencriptar" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Arquivo/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Arquivo/_Fechar" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Arquivo/Sai_r" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Editar/_Copiar" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Editar/_Copiar" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Editar/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Editar/Copiar" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Editar/_Copiar" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Editar/C_olar" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Editar/C_olar" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Editar/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Editar/Selecionar _Tudo" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Editar/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Editar/Pr_eferncias..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Janelas/_Editor do chaveiro" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Janelas/_Gerenciador de arquivos" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Editar/Copiar" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Delete" #~ msgstr "/Editar/Selecionar _Tudo" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Editar/C_olar" #, fuzzy #~ msgid "save file as" #~ msgstr "Gravar o arquivo _como" #, fuzzy #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "Encriptar o arquivo selecionado" #, fuzzy #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "Encriptar o arquivo selecionado" #, fuzzy #~ msgid "paste the clipboard" #~ msgstr "I_mportar do arquivo:" #, fuzzy #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Assinar a chave selecionada" #, fuzzy #~ msgid "verify text" #~ msgstr "verificar arquivo" #~ msgid "Encrypt" #~ msgstr "Encriptar" #, fuzzy #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "encriptar arquivo" #, fuzzy #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "desencriptar arquivo" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "preferncias" #, fuzzy #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "Editor do chaveiro digital" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "gerenciador de arquivos" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "help" #~ msgstr "ajuda" #, fuzzy #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Arquivo/A_ssinar" #, fuzzy #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Arquivo/_Verificar" #, fuzzy #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Arquivo/En_criptar" #, fuzzy #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Arquivo/_Desencriptar" #, fuzzy #~ msgid "close files" #~ msgstr "abrir um arquivo" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "assinar arquivo" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "verificar arquivo" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "encriptar arquivo" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "desencriptar arquivo" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "E_xportar para o arquivo:" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "I_nvestigar..." #, fuzzy #~ msgid "_Back" #~ msgstr "/_Backup..." #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Criado para voc por" #, fuzzy #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA software livre distribudo sob a" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "GNU General Public License" #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Para novidades ver:" #, fuzzy #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #, fuzzy #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License" #, fuzzy #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License" #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Mostrar o texto de ajuda\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Ajuda/_Contedo" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Ajuda/_Licena" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Ajuda/So_bre" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Por favor indique o seu nome" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Por favor indique o seu e-mail" #, fuzzy #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Chaves/sep1" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Chaves/_Apagar Chaves..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Chaves/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Chaves/_Assinar Chaves..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Chaves/A_lterar a confiabilidade..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Chaves/_Editar Chave Privada..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Chaves/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Chaves/_Importar Chaves..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Chaves/_Exportar Chaves..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Chaves/_Backup..." #, fuzzy #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Chaves/_Assinar Chaves..." #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Janelas/_Gerenciador de arquivos" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Chaves/Exportar Chaves..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Chaves/Apagar Chaves..." #, fuzzy #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Chaves/Assinar Chaves..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Chaves/Alterar a confiabilidade..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Chaves/Assinar Chaves..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Chaves/Editar Chave Privada..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Chaves/Backup..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/_Copiar" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/C_olar" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Alterar a confiabilidade..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/Assinar Chaves..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Editar Chave Privada..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Backup..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "editar chave" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "remover a chave" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "assinar chave" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "importar chaves" #~ msgid "brief" #~ msgstr "resumido" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "detalhado" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "Arquivo assinado" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "assinar num arquivo _separado" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "a_rmor" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "mostra esta ajuda e sai" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opes" #~ msgid "Key Validity" #~ msgstr "Validade da chave" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "GNU general public license" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "_GNU general public license" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr ">.\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "Se voc deseja, possvel adicionar um comentrio que identifique a " #~ "chave para os outros usurios. O comentrio particularmente til se " #~ "voc criar vrias chaves para o mesmo e-mail. O comentrio totalmente " #~ "opcional. Deixe-o vazio se ele no for til." #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "assinar, no comprimir" #~ msgid "Keyserver did not return any matching keys." #~ msgstr "Servidor de chaves no retorna nenhuma chave correspondente." #~ msgid "Select keys to import" #~ msgstr "Selecione chaves para importar" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Importar" #~ msgid "Export Key" #~ msgstr "Exportar chaves" #~ msgid "E_xport to file:" #~ msgstr "E_xportar para o arquivo:" #~ msgid "Import Key" #~ msgstr "Importar chave" #~ msgid "I_mport from file:" #~ msgstr "I_mportar do arquivo:" #~ msgid "Receive from _server:" #~ msgstr "Receber chave de _servidor:" #~ msgid "" #~ "You have a secret key without the\n" #~ "corresponding public key in your\n" #~ "key ring. In order to use this key\n" #~ "you will need to import the public\n" #~ "key, too." #~ msgstr "" #~ "Voc tem uma chave secreta sem a chave pblica correspondente em seu " #~ "chaveiro\n" #~ "digital. Para usar esta chave\n" #~ "voc precisar importar tambm\n" #~ "a chave pblica." #~ msgid "No keys selected to export." #~ msgstr "Nenhuma chave selecionada para exportar." #~ msgid "No private key to backup." #~ msgstr "Nenhuma chave privada para backup." #~ msgid "GPA: Loading keyring" #~ msgstr "GPA: Carregando chaveiro" #~ msgid "Loading secret keys" #~ msgstr "Carregando chaves secretas" #~ msgid "Loading public keys" #~ msgstr "Carregando chaves pblicas" #~ msgid "The key you selected is not available for encryption" #~ msgstr "A chave que voc escolheu no est disponvel para encriptao" #~ msgid "" #~ "No public keys available.\n" #~ "Currently, there is nobody who could read a\n" #~ "file encrypted by you." #~ msgstr "" #~ "Nenhuma chave pblica disponvel.\n" #~ "No momento, no h ningum que possa ler\n" #~ "um arquivo encriptado por voc." #~ msgid "No secret keys available." #~ msgstr "Ainda no h chave secreta disponvel." #~ msgid "Files in work" #~ msgstr "Arquivo sendo utilizado" #~ msgid "" #~ "Internal error:\n" #~ "Invalid sign mode" #~ msgstr "Erro interno:/n Modo de assinatura invlido" #~ msgid "No key selected!" #~ msgstr "Nenhuma chave selecionada!" #~ msgid "" #~ "No secret keys available for signing.\n" #~ "Please generate or import a secret key first." #~ msgstr "" #~ "Nenhuma chave secreta disponvel para assinatura.\n" #~ "Primeiro crie ou importe uma chave secreta!" #~ msgid "Sign Files" #~ msgstr "Assinar arquivos" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Nome do arquivo" #~ msgid "The currently selected filename." #~ msgstr "O seguinte arquivo selecionado." #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." #~ msgstr "Se os botes para criar/manipular arquivos devem ser mostrados." #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Diretrios" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "Directory unreadable: %s" #~ msgstr "O diretrio no pode ser lido: %s" #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "O arquivo \"%s\" reside em outra mquina (chamada %s) e pode no estar " #~ "disponvel para este programa.\n" #~ "Voc est certo que deseja selecion-lo?" #~ msgid "Create Dir" #~ msgstr "Cria diretrio" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "_Apagar Arquivo" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Renomear Arquivo" #~ msgid "Close" #~ msgstr "_Fechar" #~ msgid "" #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in " #~ "filenames" #~ msgstr "" #~ "O nome de diretrio \"%s\" contm smbolos que no so permitidos em " #~ "nomes de arquivos" #~ msgid "" #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Erro ao criar o diretrio \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "" #~ "Voc provavelmente usou smbolos que no so permitidos em nomes de " #~ "arquivos." #~ msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Erro ao criar diretrio \"%s\": %s\n" #~ msgid "_Directory name:" #~ msgstr "_Nome de Diretrio:" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "C_riado" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "O nome do arquivo \"%s\" contm smbolos que no so permitidos em nomes " #~ "de arquivos" #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Erro ao apagar arquivo \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "" #~ "Ele provavelmente contm smbolos que no so permitidos em nomes de " #~ "arquivos." #~ msgid "Really delete file \"%s\"?" #~ msgstr "Apagar realmente o arquivo \"%s\"?" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Apagar" #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "O nome do arquivo \"%s\" contm smbolos que no so permitidos em nomes " #~ "de arquivos" #~ msgid "" #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Erro ao renomear arquivo para \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Erro renomeando arquivo\"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "" #~ "Erro renomeando arquivo\"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "Renomear arquivo \"%s\" para:" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Renomear" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Renomear" #~ msgid "" #~ "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the " #~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES." #~ msgstr "" #~ "O nome do arquivo no pde ser convertido para UTF-8. Tente mudar a " #~ "varivel de ambiente G_BROKEN_FILENAMES." #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "Nome de arquivo no pde ser convetido" #~ msgid "01.01.2000" #~ msgstr "01.01.2000" #~ msgid "expire a_t" #~ msgstr "expira _em" #~ msgid "_Prev" #~ msgstr "_Anterior" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Prximo" #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\"\n" #~ "you must enter the same passphrase." #~ msgstr "" #~ "Na \"Senha\" e em \"Repetir senha\"\n" #~ "Voc deve usar a mesma senha." #~ msgid "generate re_vocation certificate" #~ msgstr "gerar um certificado de revogao" #~ msgid "_send to key server" #~ msgstr "_enviar ao servidor de chaves pblicas" #~ msgid "_Generate key" #~ msgstr "_Gerar chave" #~ msgid "F_inish" #~ msgstr "Encer_rado" #~ msgid "User Identity/Role" #~ msgstr "Identidade do usurio" #~ msgid " Decrypt " #~ msgstr "Desencriptar" #~ msgid "Invalid Date" #~ msgstr "Data invlida" #, fuzzy #~ msgid "/File/C_heck" #~ msgstr "/Arquivo/Abri_r" #~ msgid "" #~ "@Options:\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "@Prfrences:\n" #~ " " #~ msgid "Usage: gpa [options] (-h for help)" #~ msgstr "Uso: gpa [opes] (-h para ajuda)" #~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" #~ msgstr "NOTA: no existe arquivo de preferncias padro`%s'\n" #~ msgid "option file `%s': %s\n" #~ msgstr "arquivo de preferncias `%s': %s\n" #~ msgid "reading options from `%s'\n" #~ msgstr "ler as preferncias em `%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Insert passphrase" #~ msgstr "Insira a senha" #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Ajuda/_Ajuda" #, fuzzy #~ msgid "Missing public key" #~ msgstr "_Chaves pblicas" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occured while receiving\n" #~ "the requested key from the keyserver." #~ msgstr "" #~ "Um erro fatal ocorreu\n" #~ "no momento de exportar as chaves secretas." #, fuzzy #~ msgid "_Key ID: " #~ msgstr "Key ID:" #, fuzzy #~ msgid "_Receive" #~ msgstr "_Destinatrios" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" #~ msgid "_Key server: " #~ msgstr "_Servidor de chaves: " #~ msgid "_Set" #~ msgstr "_Aceitar" #~ msgid "User identity / role" #~ msgstr "Identidade do usurio" #~ msgid "" #~ "No secret keys available to\n" #~ "select a default key from." #~ msgstr "" #~ "No h chaves privadas disponveis para usar como chave\n" #~ "padro." #~ msgid "/Options/_Keyserver" #~ msgstr "/Preferncias/_Servidor de chaves" #~ msgid "/Options/_Default Key" #~ msgstr "/Preferncias/_Chave padro" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Assinatura" #~ msgid "No file selected for detail view" #~ msgstr "Nenhuma arquivo selecionado para uma viso detalhada" #~ msgid "Detailed file view" #~ msgstr "Viso detalhada do arquivo" #~ msgid "_Signatures" #~ msgstr "A_ssinaturas" #~ msgid "/File/S_how Detail" #~ msgstr "/Arquivo/M_ostrar Detalhes" #~ msgid "Sigs total" #~ msgstr "Total de assinaturas" #~ msgid "Valid Sigs" #~ msgstr "Assinaturas vlidas" #~ msgid "Invalid Sigs" #~ msgstr "Assinaturas invlidas" #~ msgid "clear" #~ msgstr "anular" #~ msgid "protected" #~ msgstr "protegido" #~ msgid "detach-signed" #~ msgstr "assinatura-em-separado" #~ msgid "" #~ "!FATAL ERROR!\n" #~ "Invalid sign mode" #~ msgstr "" #~ "!ERRO FATAL!\n" #~ "Modo de assinatura invlido" #~ msgid "No key selected for detail view." #~ msgstr "Nenhuma chave selecionada para uma viso detalhada" #~ msgid "Show public key detail" #~ msgstr "Mostrar detalhes da chave pblica" #~ msgid "Fingerprint: " #~ msgstr "Impresso digital" #~ msgid "Key owner" #~ msgstr "Proprietrio da chave" #~ msgid "Add _default recipients:" #~ msgstr "Acrescenta destinatrios _default:" #~ msgid "Add _keys to recipients" #~ msgstr "Adicionar _chaves nos destinatrios" #~ msgid "S_how detail" #~ msgstr "M_ostrar detalhes" #~ msgid "Save encrypted file _as: " #~ msgstr "Gravar o arquivo encriptado _como" #~ msgid " _Browse " #~ msgstr " _Investigar " #~ msgid "Save encrypted file as" #~ msgstr "Gravar o arquivo encriptado como" #~ msgid "Protect files by Password" #~ msgstr "Arquivo protegido por senha" #~ msgid "Save protected _file as: " #~ msgstr "Gravar o _arquivo protegido como" #~ msgid "Save protected file as" #~ msgstr "Gravar o arquivo protegido como" #~ msgid "_Protect" #~ msgstr "_Proteger" #~ msgid "No files selected to decrypt." #~ msgstr "Nenhum arquivo selecionado para decifrar." #~ msgid "Save decrypted file as" #~ msgstr "Gravar o arquivo desencriptado _como" #~ msgid "use a advanced user interface" #~ msgstr "usar uma interface de usurio avanado" #~ msgid "No keys selected to remove from recipients list" #~ msgstr "Nenhuma chave selecionada para remover da lista de destinatrios" #~ msgid "No keys selected to add to recipients list." #~ msgstr "Nenhuma chave selecionada para adicionar lista de chaves" #~ msgid "don't trust" #~ msgstr "sem confiana" #~ msgid "trust marginally" #~ msgstr "pouca confiana" #~ msgid "trust fully" #~ msgstr "confiana completa" #, fuzzy #~ msgid "trust ultimately" #~ msgstr "inteira confiana" #~ msgid "ElGamal (sign and encrypt)" #~ msgstr "ElGamal (assinatura e encriptao)" #~ msgid "ElGamal (encrypt only)" #~ msgstr "ElGamal (somente encriptao)" #~ msgid "!INVALID!" #~ msgstr "!INVLIDO!" #~ msgid "/Help/_Warranty" #~ msgstr "/Ajuda/_Garantia" #~ msgid "Export keys" #~ msgstr "Exportar chaves" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Senha:" #~ msgid "Repeat Password:" #~ msgstr "Repita a senha:" #~ msgid "" #~ "Please insert the same password in \"Password\" and \"Repeat Password\"." #~ msgstr "" #~ "Por favor indique a mesma senha na \"Senha\" e em \"Repetir senha\"." #~ msgid "Please insert a password\n" #~ msgstr "Por favor indique uma senha\n" #~ msgid "" #~ "Please enter a directory where your backup keys should be saved.\n" #~ "\n" #~ "GPA will create two files in that directory: pub_key.asc and sec_key.asc" #~ msgstr "" #~ "Escolha um diretrio onde gravar sua nova chave de backup.\n" #~ "\n" #~ "GPA criar dois arquivos neste diretrio:: pub_key.asc e sec_key.asc" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr "_Sobrescrever" #~ msgid "File exists" #~ msgstr "O arquivo existe" #~ msgid "Please enter a valid directory" #~ msgstr "Por favor escolha um diretrio vlido" #~ msgid "Key Trust" #~ msgstr "Confiana na chave" #~ msgid "No key defined" #~ msgstr "Nenhuma chave definida" #~ msgid "Key Trust:" #~ msgstr "Confiana na chave:" #~ msgid "Keys exported." #~ msgstr "Chaves exportadas" #~ msgid "Export to _file: " #~ msgstr "Exportar para o ar_quivo: " #~ msgid "E_xport" #~ msgstr "E_xportao" #~ msgid "Export ownertrust to file" #~ msgstr "Exportar a confiana do proprietrio (ownertrust) num arquivo." #~ msgid "No keys selected to delete." #~ msgstr "Nenhuma chave selecionada para ser apagada." #~ msgid "!FATAL ERROR: Invalid key selection info!\n" #~ msgstr "!ERRO FATAL: seleo de chave invlida!\n" #~ msgid "No key selected for editing." #~ msgstr "Nenhuma chave selecionada para ser editada." #~ msgid "Create Re_vocation" #~ msgstr "Criar re_vogao" #~ msgid "E_xport key" #~ msgstr "E_xportar chave" #~ msgid "_Save and exit" #~ msgstr "_Gravar e sair" #~ msgid "E_xport keys" #~ msgstr "E_xportar chaves" #~ msgid "_Edit key" #~ msgstr "_Editar chaves" #~ msgid "No keys selected to create revocation certificate for." #~ msgstr "" #~ "No h chave selecionada para criar um certificado de revogao desta " #~ "chave" #~ msgid "Import keys" #~ msgstr "Importar chaves" #~ msgid "Import ownertrust" #~ msgstr "Importar confiana d proprietrio (ownertrust)" #~ msgid "Trust database updated." #~ msgstr "Banco de dados de confiabilidade atualizado." #~ msgid "" #~ "No public keys available to denote\n" #~ "as default recipients." #~ msgstr "" #~ "No h chaves pblicas disponveis para usar como destinatriopadro." #~ msgid "_Remove from recipients" #~ msgstr "_Remover destinatrios" #~ msgid "_Add to recipients" #~ msgstr "_Adicionar aos destinatrios" #~ msgid "/Options/Default _Recipients" #~ msgstr "/Preferncias/Destinatrios _padro" #~ msgid "Invalid ownertrust level." #~ msgstr "Nvel de confiana invlido" #~ msgid "_Ownertrust level: " #~ msgstr "_Nvel de confiana: " #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Aceitar" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3e80c0f..3fd73a3 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,2441 +1,2441 @@ # GPA Russian translation. # This file is distrubuted under the same license as the package. # Maxim Britov , 2007. # CJ , 2008. # Sergei Smirnov , 2008. # Ineiev , 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA 0.9.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-25 10:17+0000\n" "Last-Translator: Ineiev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" msgid "GPA Message" msgstr "Сообщение GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "Размер файла %s равен %llu%s. Открыть его?" msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." msgid "Clipboard" msgstr "Буфер" msgid "_File" msgstr "_Файл" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" msgid "Clear buffer" msgstr "Очистить буфер" msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файле" msgid "Sign buffer text" msgstr "Подписать текст из буфера" msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Проверить подписи текста из буфера" msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Зашифровать текст из буфера" msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Расшифровать текст из буфера" msgid "Close the buffer" msgstr "Закрыть буфер" msgid "Quit the program" msgstr "Выйти из программы" msgid "Undo the last action" msgstr "Отменить последнее действие" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Выполнить последнее отмененное действие" msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделенное в буфер" msgid "Copy the selection" msgstr "Копировать выделенное в буфер" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить из буфера" msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" msgid "Select the entire document" msgstr "Выделить весь документ" msgid "Keyring" msgstr "Таблица ключей" msgid "Files" msgstr "Файлы" msgid "Card" msgstr "Карта" msgid "Main" msgstr "Главное" msgid "Use default values" msgstr "Исходные значения" msgid "Use default value" msgstr "Исходное значение" msgid "Do not use option" msgstr "Не задавать" msgid "Use custom values" msgstr "Другие значения" msgid "Use custom value" msgstr "Другое значение" msgid "Use default argument" msgstr "Исходный аргумент" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "Некоторые из изменений не вступили в силу. При изменении экспертной " "установки они начнут действовать. Продолжить?" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "Настройки базовых программ" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "Настройки инструментов GnuPG." msgid "Level:" msgstr "Уровень:" msgid "Basic" msgstr "Обычный" msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" msgid "Expert" msgstr "Экспертный" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "Сервер ключей не задан." msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "Настроить сервер ключей для базовых программ?" msgid "_Yes" msgstr "_Да" msgid "_No" msgstr "_Нет" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "Сбой настройки сервера ключей в базовых программах" msgid "days" msgstr "дней" msgid "weeks" msgstr "недель" msgid "months" msgstr "месяцев" msgid "years" msgstr "лет" msgid "never expires" msgstr "неогранич." msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "Отправить ключи на сервер" msgid "DANE" msgstr "" msgid "Web Key Directory" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "file" msgstr "" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "Mr." msgstr "Гр." msgid "Ms." msgstr "Гр." msgid "(unknown)" msgstr "Гр." msgid "Encrypt documents" msgstr "Зашифровать документы" msgid "_Public Keys" msgstr "_Открытые ключи" msgid "_Sign" msgstr "_Подписать" msgid "Sign _as " msgstr "Подписать _как" msgid "A_rmor" msgstr "_Упаковка в текст" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Пожалуйста, введите корректную дату." msgid "Change expiry date" msgstr "Изменить срок годности" msgid "_Cancel" msgstr "От_мена" msgid "_never expire" msgstr "_неогранич." msgid "_expire on:" msgstr "_годен до:" msgid "Close all files" msgstr "Закрыть все файлы" msgid "Sign the selected file" msgstr "Подписать выбранный файл" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Проверить подписи выбранного файла" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Зашифровать выбранный файл" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Расшифровать выбранный файл" msgid "Close the window" msgstr "Закрыть окно" msgid "Select all files" msgstr "Выбрать все файлы" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "File Manager" msgstr "Менеджер файлов" msgid "The file is already open." msgstr "Файл уже открыт." msgid "Sign documents" msgstr "Подпись файлов" msgid "Sign _as" msgstr "Подписать _как" msgid "Signing Mode" msgstr "Режим подписи" msgid "Si_gn and compress" msgstr "_Подпись и сжатие" msgid "Clear_text signature" msgstr "_Текстовая подпись" msgid "_Detached signature" msgstr "_Отделенная подпись" msgid "Output version information and exit" msgstr "Вывести версию и завершиться" msgid "Open key manager (default)" msgstr "Открыть диспетчер ключей (по умолчанию)" msgid "Open file manager" msgstr "Открыть менеджер файлов" msgid "Open the card manager" msgstr "Открыть диспетчер карт" msgid "Open clipboard" msgstr "Открыть буфер" msgid "Open the settings dialog" msgstr "Открыть диалог настроек" msgid "Only start the UI server" msgstr "Запустить только сервер пользовательского интерфейса" msgid "Disable support for X.509" msgstr "Отключить поддержку X.509" msgid "Read options from file" msgstr "Получить параметры из файла" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "Не подключаться к работающему экземпляру" msgid "[FILE...]" msgstr "[ФАЙЛ...]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "Графическая оболочка для GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <" msgid "_Windows" msgstr "_Окна" msgid "Open the keyring editor" msgstr "Редактировать таблицу ключей" msgid "Open the file manager" msgstr "Открыть менеджер файлов" msgid "Open the clipboard" msgstr "Открыть буфер" msgid "Configure the application" msgstr "Настроить приложение" msgid "_Backend Preferences" msgstr "Настройки _базовых программ" msgid "Configure the backend programs" msgstr "Сконфиругировать базовые программы" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "Копия Вашего секретного ключа сохранена в файле:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Это особо важная иформация, ее следует тщательно оберегать\n" "(например, хранить на сменном носителе в надежном месте)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "Ошибка создания резервной копии." msgid "Backup key to file" msgstr "Сохранить резервную копию ключа в файле" #, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "Создание резервной копии ключа: 0x%s" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "Ключи скопированы в буфер." #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "Ключи скопированы в буфер." msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Ключи скопированы в буфер." msgid "Export public keys to file" msgstr "Экспорт открытых ключей в файл" msgid "_armor" msgstr "_упаковка в текст" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Ключи экспортированы в %s." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "В наборе можно экспортировать только ключи одного и того же протокола." #, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "Выбранные ключи будут отправлены на сервер открытых ключей\n" "(\"%s\")." msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "Вы действительно хотите распространять этот ключ?" msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "Ошибка при отсылке ключей на сервер." msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Ключи успешно отправлены на сервер." msgid "Decrypting..." msgstr "Расшифровка..." #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "\"%s\" не содержит данных OpenPGP." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Файл \"%s\" не содержит данных OpenPGP." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "\"%s\" не содержит зашифрованных данных." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "Файл \"%s\" не содержит зашифрованных данных." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Неверная фраза-пароль!" msgid "Encrypting..." msgstr "Зашифровка..." msgid "Unknown Key" msgstr "Неизвестный ключ" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Файл будет зашифрован ключом:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Однако нет уверенности, что ключ принадлежит именно этому человеку." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Вы точно хотите использовать этот ключ?" msgid "Revoked Key" msgstr "Ключ отозван" msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "Следующий ключ отозван владельцем:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "Его нельзя применять для шифрования." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "Срок годности ключа истек %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" "Выбраны сертификаты разных типов, то есть сертификаты OpenPGP и X.509. " "Выберите, пожалуйста, сертификаты одного типа." msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Не выбран ключ для подписи" msgid "Signing..." msgstr "Подпись..." msgid "Verifying..." msgstr "Проверка..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "Программа нашла файл, который, возможно, является подписью %s. Проверить его " "вместо исходного?\n" "\n" "Найденный файл: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Создание ключа..." msgid "Import keys from file" msgstr "Импорт ключей из файла" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" "Найдено более %i ключей с такими данными.\n" "Для уточнения задайте отпечаток или длинный идентификатор." msgid "No keys were found." msgstr "Ключи не обнаружены." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "Неправильная дата\n" "(нельзя устанавливать истекший срок годности)." msgid "Created" msgstr "Создан" msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "Дата создания - дата, когда создан сертификат." msgid "User Name" msgstr "Имя" msgid "No private key for signing." msgstr "Нет секретного ключа для подписи." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Этот ключ устарел! Подпись невозможна." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Этот ключ уже подписан Вашим ключом!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Основной ключ для подписи не выбран!" msgid "Which key do you want to import?" msgstr "Какой из ключей импортировать?" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "Какой ключ импортировать (нужно задать ID ключа)?" msgid "Key _ID:" msgstr "_ID ключа:" msgid "Decrypting message ..." msgstr "Расшифровка сообщения..." msgid "Document" msgstr "Документ" msgid "Encrypting message ..." msgstr "Зашифровка сообщения..." msgid "Message encryption" msgstr "Зашифровка сообщения" msgid "Signing message ..." msgstr "Подпись сообщения..." msgid "Message signing" msgstr "Подпись сообщения" msgid "Verifying message ..." msgstr "Проверка сообщения..." msgid "Subkey ID" msgstr "ID подключа" msgid "Status" msgstr "Состояние" msgid "Algo" msgstr "Алгоритм" msgid "Expires" msgstr "Истекает" msgid "S" msgstr "П" msgid "Can sign" msgstr "Для подписи" msgid "C" msgstr "С" msgid "Can certify" msgstr "Для сертификации" msgid "E" msgstr "Ш" msgid "Can encrypt" msgstr "Для шифрования" msgid "A" msgstr "А" msgid "Can authenticate" msgstr "Для проверки подлинности" msgid "T" msgstr "К" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "Секретный ключ хранится на электронной карте." msgid "Card S/N" msgstr "СН карты" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "Серийный номер электронной карты." msgid "Revoked" msgstr "Отозван" msgid "Expired" msgstr "Истек" msgid "Disabled" msgstr "Отключен" msgid "Unsigned" msgstr "Не подписан" msgid "Valid" msgstr "Достоверно" msgid "User Name:" msgstr "Имя:" msgid "User Names:" msgstr "Имена:" msgid "Key ID:" msgstr "ID ключа:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Отпечаток:" msgid "Expiration" msgstr "Срок годности" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_не вполне достоверен" msgid "expire _after" msgstr "недействителен _после" msgid "expire o_n:" msgstr "недействителен _с:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА!\n" "Неверный режим даты срока годности." msgid "(not set)" msgstr "(не установлен)" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" "На карте уже хранятся ключи.\n" "Записать ключи поверх существующих?" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Критическая ошибка в библиотеке GPGME.\n" "(файл %s, строка %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Работа программы будет прервана" #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "Неожиданная ошибка в библиотеке GPGME в %s:%i.\n" "Сообщение об ошибке:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Это проблема установки либо ошибка в %s.\n" "%s попытается продолжить работу." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Файл %s уже существует.\n" "Перезаписать?" msgid "_Use a different filename" msgstr "_Записать под другим именем" msgid "_Open" msgstr "_Открыть" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "***********************************************************\n" "* ВНИМАНИЕ: Данный файл является резервной копией Вашего *\n" "* секретного ключа. Его следует хранить в надежном месте. *\n" "***********************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Резервная копия ключа сохранена в файле:\n" "\n" msgid "Never" msgstr "Никогда" msgid "Marginal" msgstr "Ограниченное" msgid "Full" msgstr "Полное" msgid "Ultimate" msgstr "Абсолютное" msgid "Incomplete" msgstr "Не полностью" msgid "Fully Valid" msgstr "Полностью достоверен" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Достоверно" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "Полное" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Введите фразу-пароль для доступа к ключу:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Неверная фраза-пароль, повторите:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Введите фразу-пароль" msgid "[None]" msgstr "[Нет]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Неизвестный ID пользователя]" msgid "Bad" msgstr "Плохое" msgid "Generic" msgstr "Общ." msgid "Persona" msgstr "Личн." msgid "Casual" msgstr "Частичн." msgid "Positive" msgstr "Тщательн." #, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Неверная подпись %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Неверная подпись %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "Неверная подпись, сделанная неизвестным ключом %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "Неверная подпись, сделанная неизвестным ключом %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "Неверная подпись, сделанная неизвестным ключом: %s" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "Неверная подпись, сделанная неизвестным ключом" #, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Верная подпись %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Верная подпись %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "Верная подпись, сделанная неизвестным ключом %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "Верная подпись, сделанная неизвестным ключом %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "Верная подпись, сделанная неизвестным ключом: %s" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "Верная подпись, сделанная неизвестным ключом" #, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "Неопределенная подпись %s: %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "Неопределенная подпись %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "Неопределенная подпись, сделанная неизвестным ключом %s: %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "Неопределенная подпись, сделанная неизвестным ключом %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "Неопределенная подпись, сделанная неизвестным ключом: %s" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "Неопределенная подпись, сделанная неизвестным ключом %s" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "Ключом можно пользоваться для сертификации, подписи и шифрования." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Ключом можно пользоваться для подписи и сертификации, но не для шифрования." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "Ключом можно пользоваться для шифрования и сертификации." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Ключом можно пользоваться только для сертификации." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Ключом можно пользоваться для подписи и шифрования, но не для сертификации." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Ключом можно пользоваться только для подписи." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Ключом можно пользоваться только для шифрования." msgid "This key is useless." msgstr "Данный ключ непригоден." #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" "Считано файлов: %u\n" "Файлов с ошибками: %u" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "Прочитано открытых ключей: %i\n" "Импортировано открытых ключей: %i\n" "Не изменено открытых ключей: %i\n" "Прочитано секретных ключей: %i\n" "Импортировано секретных ключей: %i\n" "Не изменено секретных ключей: %i" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "Не установлен необходимый компонент механизма." msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "Сбой при вызове криптографической программы." msgid "You must enter a name." msgstr "Нужно ввести имя." msgid "Invalid character in name." msgstr "Недопустимый символ в имени." msgid "Name may not start with a digit." msgstr "Имя не должно начинаться с цифры." msgid "Name is too short." msgstr "Имя слишком коротко." msgid "Email address is not valid." msgstr "Недопустимый адрес электронной почты." msgid "Invalid character in comments." msgstr "Недопустимый символ в примечаниях." #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "Подробно" msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GPA - Помощник приватности GNU (GNU Privacy Assistant)" msgid "About GPA" msgstr "О программе GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" "Maxim Britov (2007);\n" "Sergei Smirnov (2008);\n" "CJ (2008);\n" "Ineiev (2016)" msgid "_Help" msgstr "_Справка" msgid "Open the GPA manual" msgstr "Открыть руководство по GPA" msgid "About this application" msgstr "Об этой программе" msgid "_Verify" msgstr "Про_верить" msgid "_Encrypt" msgstr "За_шифровать" msgid "_Decrypt" msgstr "_Расшифровать" msgid "_Brief" msgstr "Кра_тко" msgid "_Detailed" msgstr "_Подробно" msgid "_Keyring Manager" msgstr "_Диспетчер ключей" msgid "_Clipboard" msgstr "_Буфер" msgid "_File Manager" msgstr "Менеджер _файлов" msgid "_Card Manager" msgstr "Диспетчер _карт" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Удаление секретного ключа" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Если удалить этот ключ, нельзя будет читать\n" "зашифрованные им сообщения.\n" "\n" "Все равно удалить?" msgid "Remove Key" msgstr "Удалить ключ" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Этот ключ будет удален:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "У ключа есть секретный ключ. Восстановить его можно только из резервной " "копии (если она есть)." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Это открытый ключ. Он не восстанавливается, хотя его копии могут быть " "доступны у владельца или на сервере ключей." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Вы твердо решили удалить этот ключ?" msgid "Edit Key" msgstr "Редактировать ключ" msgid "Change _passphrase" msgstr "Изменить _фразу-пароль" msgid "Expiry Date" msgstr "Срок годности" msgid "Change _expiration" msgstr "Изменить срок _годности" msgid "RSA" msgstr "RSA" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (только подпись)" msgid "DSA" msgstr "DSA" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (только подпись)" msgid "You must enter a key size." msgstr "Нужно ввести размер ключа." msgid "Generate card key" msgstr "Генерация ключа на карте" msgid "Generate key" msgstr "Генерация ключа" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Алгоритм: " msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Длина ключа (бит): " msgid "User ID: " msgstr "Идентификатор пользователя" msgid "_Name: " msgstr "_Имя: " msgid "_Email: " msgstr "_Email: " msgid "_Comment: " msgstr "_Примечание: " msgid "_Expires: " msgstr "_Годен до:" msgid "Backup: " msgstr "Резервная копия: " msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" "Записать ключ для шифрования в резервный файл, а затем загрузить его в " "электронную карту. Это рекомендуется, чтобы защифрованные сообщения можно " "было расшифровать, даже если карта выйдет из строя." msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Введите свое полное имя.\n" "\n" "Ваше имя станет частью вновь создаваемого ключа и поможет другим опознавать " "ключи." msgid "Your Name:" msgstr "Ваше имя:" msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "Введите свой адрес электронной почты.\n" "\n" "Ваш адрес станет частью нового ключа. Это поможет другим находить и " "распозначать ключи.\n" "Другие адреса при необходимости можно добавить позднее." msgid "Your Email Address:" msgstr "Ваш адрес электронной почты:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "После создания рекомендуется сделать резервную копию нового ключа.\n" "\n" "Сделать резервную копию?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Создать _резервную копию" msgid "Do it _later" msgstr "В _другой раз" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Создается ключ.\n" "\n" "Даже на быстрых компьютерах это занимает некоторое время. Пожалуйста, " "подождите." #, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Поздравляем!\n" "\n" "Создание ключа успешно завершено. Новый ключ абсолютно достоверен, его длина " "равна %d бит." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG пересоставляет базу данных доверия.\n" "Это может занять несколько секунд." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" "В этом столбце указан тип сертификата. 'P' означает OpenPGP, 'X' - X.509 (S/" "MIME)." msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "Срок годности определяет продолжительность действия сертификата." msgid "Owner Trust" msgstr "Доверие владельцу" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "Доверие владельцу устанавливается Вами. Оно определяет, насколько Вы " "доверяете владельцу сертификата подписывать другие сертификаты. Имеет смысл " "только для OpenPGP." msgid "Validity" msgstr "Достоверность" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "Достоверность - уровень доверия к данному сертификату (насколько можно быть " "уверенным, что сертификат действительно принадлежит данному лицу)." msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" "Имя пользователя - имя владельца сертификата, часто с электронным адресом." msgid "No keys selected for signing." msgstr "Ключи для подписи не выбраны." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "У Вас пока нет секретного ключа. Хотите создать его сейчас (рекомендуется) " "или позднее?" msgid "_Generate key now" msgstr "_Создать ключ сейчас" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Вы еще не сделали резервную копию секретного ключа. Хотите сделать ее сейчас " "(рекомендуется) или позднее?" msgid "_Backup key now" msgstr "Создать _резервную копию сейчас" #, fuzzy msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "В наборе можно экспортировать только ключи одного и того же протокола." msgid "_Keys" msgstr "_Ключи" msgid "_Server" msgstr "С_ервер" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "Отпечаток:" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "Копировать выделенное в буфер" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "Править _секретный ключ..." #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "Правка выбранного секретного ключа" msgid "Select all certificates" msgstr "Выбрать все сертификаты" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Обновить таблицу ключей" msgid "_New key..." msgstr "_Новый ключ..." msgid "Generate a new key" msgstr "Создать ключ" msgid "_Delete keys" msgstr "_Удалить ключи" msgid "Remove the selected key" msgstr "Удалить выбранный ключ" msgid "_Sign Keys..." msgstr "_Подписать ключи..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Подписать выбранный ключ" msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "_Доверие владельцу..." msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Установить доверие владельцу выбранного ключа" msgid "_Edit Private Key..." msgstr "Править _секретный ключ..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Правка выбранного секретного ключа" msgid "_Import Keys..." msgstr "_Импорт ключей" msgid "Import Keys" msgstr "Импорт ключей" msgid "E_xport Keys..." msgstr "_Экспорт ключей..." msgid "Export Keys" msgstr "Экспорт ключей" msgid "_Backup..." msgstr "_Резервная копия..." msgid "Backup key" msgstr "Создать резервную копию ключа" msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "Извлеч_ь ключи..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "Получить ключи с сервера" msgid "Re_fresh Keys" msgstr "_Обновить ключи" msgid "Refresh keys from server" msgstr "Обновить ключи с сервера" msgid "_Send Keys..." msgstr "О_тправить ключи..." msgid "Send keys to server" msgstr "Отправить ключи на сервер" msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Скрыть детали" msgid "Show Key Details" msgstr "Подробно" msgid "Edit" msgstr "Правка" msgid "Delete" msgstr "Удалить" msgid "Sign" msgstr "Подписать" msgid "Export" msgstr "Экспорт" msgid "Import" msgstr "Импорт" msgid "Selected default key:" msgstr "Выбран основной ключ:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "В настройках основной ключ не выбран." msgid "Key Manager" msgstr "Диспетчер ключей" msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "У ключа есть секретная часть на карте и открытая часть" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "У ключа есть секретная и открытая части" msgid "The key has only a public part" msgstr "У ключа есть только открытая часть" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u бит" msgid "No keys selected" msgstr "Ключи не выбраны" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "Выбран %d ключ" msgstr[1] "Выбраны %d ключа" msgstr[2] "Выбрано %d ключей" msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" msgid "Expires at:" msgstr "Годен до:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Доверие владельцу:" msgid "Key validity:" msgstr "Достоверность ключа:" msgid "Key type:" msgstr "Тип ключа:" msgid "Created at:" msgstr "Создан:" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "Фамилия:" msgid "Details" msgstr "Подробно" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "Идентификатор пользователя" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Показать подписи на имени пользователя:" msgid "Chain" msgstr "Цепочка" msgid "Signatures" msgstr "Подписи" msgid "All signatures" msgstr "Все подписи" msgid "Subkeys" msgstr "Подключи" msgid "Key" msgstr "Ключ" msgid "Tofu" msgstr "Tofu" msgid "Sign Key" msgstr "Подписать ключ" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Подписать этот ключ?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Тщательно сверьте имя и отпечаток ключа. Нужно быть уверенным, что это " "именно тот ключ, который требуется подписать." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Будут подписаны все имена в ключе." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Ключ будет подписан Вашим основным секретным ключом." msgid "Sign only _locally" msgstr "Подписать только _локально" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" "Кажется, система для CMS не установлена.\n" "\n" "Поддержка X.509 временно отключается.\n" "\n" "Установите систему для CMS или вызывайте эту программу\n" "с параметром --disable-x509." msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Секретный ключ, выбранный в качестве основного, больше не доступен.\n" "GPA попытается автоматически выбрать новый основной ключ." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Смена доверия владельцу" msgid "_Unknown" msgstr "Неи_звестно" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Неизвестно, насколько можно доверять этому пользователю проверять чужие " "ключи.\n" msgid "_Never" msgstr "Ни_какого" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Вы не доверяете этому пользователю проверять достоверность чужих ключей.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_Ограниченное" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Не следует полагаться на одно лишь слово этого пользователя при оценке чужих " "ключей.\n" "Но если этот ключ достоверен, то подписанные им ключи можно считать " "достоверными, когда они подписаны по меньшей мере двумя пользователями с " "ограниченным доверием.\n" msgid "_Full" msgstr "_Полное" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Пользователь обладает достаточным уровнем доверия, чтобы считать все " "подписанные им ключи достоверными, если его ключ достоверен.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "_Абсолютное" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Пользователь обладает абсолютным доверием. Подписанные им чужие ключи можно " "считать полностью достоверными.\n" "\n" "(Внимание: этот уровень предназначен для своих ключей. Не используйте его " "для чужих ключей, если не уверены полностью в том, что делаете)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "В полях \"Фраза-пароль\" и \"Повторите\"\n" "нужно ввести одну и ту же фразу-пароль." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Вы не ввели фразу-пароль.\n" "Она требуется для защиты Вашего секретного ключа." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Внимание: Введенная фраза-пароль\n" "откровенно слаба.\n" "\n" "Пожалуйста, введите новую фразу-пароль." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Новая фраза-пароль" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Все _равно взять эту" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Выберите новую фразу-пароль" msgid "Passphrase: " msgstr "Фраза-пароль: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Повторите фразу-пароль: " msgid "Recipient" msgstr "Получатель" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" "Показывает получателей сообщения. Каждому получателю нужно присвоить ключ." msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "Найден хотя бы один соответствующий сертификат OpenPGP." msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" "Найден хотя бы один соответствующий сертификат X.509 для применения с S/MIME." msgid "Key ID" msgstr "ID ключа" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" "Показывает идентификатор выбранного ключа или указывает, что нужно выбрать " "ключ." msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Нужно выбрать ключ для каждого получателя.\n" "Для выбора щелкните правой кнопкой на соответствующей строке." msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Нужно выбрать ровно один ключ для каждого получателя.\n" "Для выбора щелкните правой кнопкой на соответствующей строке." msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" "Хотя ключи выбраны для всех получателей, общего протокола шифрования нет. " "Выберите протокол на переключателе вверху." msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "Шифрование по OpenPGP." msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "Шифрование по S/MIME." msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "Зашифровать нельзя: нет получателей" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "[Неоднозначные ключи. Для выбора щелкните правой кнопкой]" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "[Неоднозначный ключ PGP. Для выбора щелкните правой кнопкой]" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "[Неоднозначный ключ X.509. Для выбора щелкните правой кнопкой]" msgid "[Right-click to select]" msgstr "[Для выбора щелкните правой кнопкой]" msgid "Select _PGP key..." msgstr "Выбрать ключ _PGP..." msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "Выбрать ключ _S\\/MIME..." msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "Переключить флаг \"_игнорировать\"" msgid "Select keys for recipients" msgstr "Выбрать ключи получателей" msgid "_Recipient list" msgstr "_Список получателей" msgid "Use _PGP" msgstr "Пользоваться _PGP" msgid "Use _X.509" msgstr "Пользоваться _X.509" msgid "_Auto selection" msgstr "_Автовыбор" msgid "Select a key" msgstr "Выбрать ключ" msgid "No error" msgstr "Ошибок нет" msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" msgid "Operation not supported" msgstr "Действие не поддерживается" msgid "Version mismatch" msgstr "Несоответствие версии" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера ключей" msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" msgid "Key not found" msgstr "Ключ не найден" msgid "Key already exists on server" msgstr "Ключ уже существует на сервере" msgid "Key incomplete" msgstr "Ключ неполон" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Не удалось связаться с сервером" msgid "Unknown Error" msgstr "Неизвестная ошибка" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Подключение к серверу \"%s\".\n" "Подождите." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ошибка связи с сервером ключей:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Нет модуля для заданного протокола\n" "связи с сервером ключей." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Сервер ключей задан некорректно" msgid "Local" msgstr "Локальный" msgid "Local, Keyserver" msgstr "Локальный, сервер ключей" msgid "Local, PKA" msgstr "Локальный, PKA" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "Локальный, PKA, сервер ключей" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "Локальный, сервер ключей, PKA" msgid "Local, kDNS" msgstr "Локальный, kDNS" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "Локальный, kDNS, сервер ключей" msgid "PKA" msgstr "PKA" msgid "kDNS" msgstr "kDNS" msgid "Custom" msgstr "Другое" msgid "User interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" msgid "Use _advanced mode" msgstr "Рас_ширенный режим" msgid "Show advanced _options" msgstr "Показать дополнительные _настройки" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" "Основной ключ не задан. Это может привести к неполадкам во время подписи или " "зашифровки. Например, впоследствии может оказаться невозможно прочесть " "написанное Вами сообщение, зашифрованное для кого-то другого.\n" "\n" "Подумайте о том, чтобы создать себе ключ и выбрать его." msgid "Continue without a default key" msgstr "Продолжить без основного ключа" msgid "Let me select a default key" msgstr "Выбрать основной ключ" msgid "Default _key" msgstr "Основной _ключ" msgid "Default key_server" msgstr "Основной _сервер ключей" msgid "Auto key _locate" msgstr "Автоматический по_иск ключей" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" "Список методов нахождения ключей по адресу электронной почты.\n" "Все данные методы применяются друг за другом, пока не найдется подходящий " "ключ. Поддерживаются методы:\n" " Локальный\n" " - Искать в локальной таблице ключей.\n" " Сервер ключей\n" " - Искать на основном сервере.\n" " PKA\n" " - Поиск в PKA (Ассоциации открытых ключей).\n" " kDNS\n" " - Применить kDNS с указанным сервером имен.\n" " Другое\n" " - Настраивается в окне базовых программ.\n" msgid "Method:" msgstr "Метод:" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "Адрес IP сервера имен для метода kDNS." msgid "kDNS Server:" msgstr "Сервер kDNS:" msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Некорректно задан URL сервера ключей" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "Данные для \"Автоматического поиска ключей\" некорректны." msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgid "Level" msgstr "Уровень" msgid "Verify documents" msgstr "Проверить документы" msgid "Expired Key" msgstr "Ключ устарел" msgid "Key NOT valid" msgstr "Ключ НЕ достоверен" msgid "Description" msgstr "Описание" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Проверены данные из файла: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Подпись: %s" msgid "Signatures:" msgstr "Подписи:" msgid "Card Manager" msgstr "Диспетчер карт" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "Обнаружена карта %s." msgid "Checking for card..." msgstr "Поиск карты..." msgid "No card found." msgstr "Карта не обнаружена." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "Выбранное приложение карты в настоящий момент недоступно." msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" "Другой процесс пользуется приложением карты, отличным от выбранного.\n" "\n" "Можно изменить режим выбора приложения на \"Автоматический\", чтобы выбирать " "активное приложение." msgid "The selected card application is not available." msgstr "Выбранное приложение карты недоступно." msgid "Error accessing the card." msgstr "Ошибка доступа к карте." msgid "Error accessing card" msgstr "Ошибка доступа к карте" msgid "No card" msgstr "Карты нет" msgid "_Card" msgstr "_Карта" msgid "Reload card information" msgstr "Перезагрузить информацию о карте" msgid "Generate new key on card" msgstr "Создать ключ на карте" msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Это приложение карты пока не поддерживается." msgid "Application selection:" msgstr "Выбор приложения:" msgid "Auto" msgstr "Автоматический" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "Библиотека GPGME слишком стара; электронные карты не поддерживаются." msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" "Требуется административный PIN\n" "\n" "В зависимости от предыдущих операций может потребоваться ввести " "административный PIN. Ввод неверного значения административного PIN " "уменьшает соответствующий счетчик попыток. Когда он достигает нуля, " "административный PIN не может быть воостановлен и данные карты больше не " "могут быть изменены.\n" "\n" "Если административный PIN не изменяли, на новых стандартных картах он равен " "12345678. Однако издатель карты мог инициализировать карту другим " "значением административного PIN, известным только издателю. Сверьтесь с " "инструкциями своего издателя.\n" "\n" "Это замечание будет выводиться один раз за сеанс." msgid "PUK retry counter:" msgstr "Счетчик попыток PUK:" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "Счетчик попыток CHV2:" msgid "Reset PIN" msgstr "Сбросить PIN" msgid "Change PIN" msgstr "Изменить PIN" msgid "Change PUK" msgstr "Изменить PUK" msgid "Reset PUK" msgstr "Сбросить PUK" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Ошибка сохранения измененных данных.\n" "(%s <%s>)" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "В настоящее время допустим только простой текст ASCII." msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "Символ \"<\" использовать нельзя." msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "Двойные пробелы недопустимы." msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "Полная длина имени и фамилии должна быть не более 39 символов." msgid "Saving the field failed." msgstr "Сбой при сохранении поля данных." msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "Недопустимая длина языковых предпочтений." msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "Языковые предпочтения могут содержать только буквы от 'a' до 'z'." msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "Поле должно быть не длиннее 254 символов." msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" "Разблокировка PIN\n" "\n" "Счетчик попыток PIN обратился в ноль, но был установлен код сброса.\n" "\n" "Код сброса сходен с PUK (кодом разблокировки PIN), с его помощью можно " "разблокировать PIN, не зная административного PIN.\n" "\n" "Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение кода сброса, а " "затем новое значение PIN, повторив его в ответ на другой запрос." msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" "Изменение PIN\n" "\n" "Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение PIN, а затем новое " "значение, повторив его в ответ на другой запрос.\n" "\n" "Ввод неверного значения PIN уменьшает счетчик попыток. Если счетчики попыток " "PIN и кода сброса одновременно стали равны нулю, PIN все еще можно сбросить " "с помощью административного PIN.\n" "\n" "На новых стандартных картах PIN установлен равным 123456. Однако " "издатель карты мог инициализировать карту другим значением PIN. Сверьтесь с " "инструкциями своего издателя." msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" "Изменение кода сброса\n" "\n" "Код сброса сходен с кодом разблокировки (PUK) и применяется для " "разблокировки PIN без необходимости прибегать к административному PIN.\n" "\n" "Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение PIN, а затем новое " "значение кода сброса, повторив его в ответ на другой запрос." msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" "Сброс PIN или кода сброса\n" "\n" "Если счетчики попыток PIN и кода сброса одновременно стали равны нулю, " "сбросить их можно, только если есть доступ к административному PIN.\n" "\n" "На новых стандартных картах административный PIN установлен равным " "12345678. Однако издатель карты мог инициализировать карту другим " "значением административного PIN, известным только издателю. Сверьтесь с " "инструкциями своего издателя.\n" "\n" "Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение административного " "PIN, а затем новое значение PIN или кода сброса, повторив его в ответ на " "другой запрос." msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" "Изменение административного PIN\n" "\n" "Если известен административный PIN, его можно его изменить.\n" "\n" "Административный PIN требуется, чтобы создавать на карте ключи, а также " "изменять другие данные. Вы можете знать, а можете не знать административный " "PIN. На новых стандартных картах административный PIN установлен равным " "12345678. Однако издатель карты мог инициализировать карту другим " "значением административного PIN, известным только издателю. Сверьтесь с " "инструкциями своего издателя.\n" "\n" "Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение административного " "PIN, а затем новое значение административного PIN, повторив его в ответ " "на другой запрос." #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Ошибка изменения или сброса PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Ошибка получения ключа.\n" "(%s <%s>)" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "Найдено ключей: %i, импортировано: %i, без изменений: %i" msgid "Fetch Key" msgstr "Получить ключ" msgid "General" msgstr "Общие" msgid "Serial number:" msgstr "Серийный номер:" msgid "Card version:" msgstr "Версия карты:" msgid "Manufacturer:" msgstr "Изготовитель:" msgid "Personal" msgstr "Личные" msgid "Salutation:" msgstr "Приветствие:" msgid "First name:" msgstr "Имя:" msgid "Last name:" msgstr "Фамилия:" msgid "Language:" msgstr "Язык:" msgid "Login data:" msgstr "Учетная запись:" msgid "Public key URL:" msgstr "URL открытых ключей" msgid "Keys" msgstr "Ключи" msgid "Signature key:" msgstr "Ключ для подписи:" msgid "Encryption key:" msgstr "Ключ для шифрования:" msgid "Authentication key:" msgstr "Ключ для проверки подлинности:" msgid "Signature counter:" msgstr "Счетчик подписей:" msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "Force signature PIN:" msgstr "Требовать PIN для подписи:" msgid "PIN retry counter:" msgstr "Счетчик попыток PIN:" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "Счетчик попыток административного PIN:" msgid "blocked" msgstr "заблокирована" msgid "Learn keys" msgstr "Зарегистрировать ключи" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" "Криптомеханизму GnuPG пока не известны соответствующие сертификаты для " "некоторых ключей с карты.\n" "\n" "Если щелкнуть по этой кнопке, GnuPG попросят \"выучить\" эту карту и " "импортировать все сертификаты с карты в хранилище сертификатов GnuPG. " "Автоматически это не делается потому, что чтение всех сертификатов с карты " "может занять несколько секунд.\n" "\n" "Если не уверены, щелкните по кнопке." msgid "Learning keys ..." msgstr "Регистрация ключей..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Установка первоначального PIN (%s)\n" "\n" "Вы решили установить на своей карте первоначальный PIN. Сейчас он установлен " "в нулевой PIN. Установка первоначального PIN требуется, но необратима.\n" "\n" "Сверьтесь с документацией на свою карту, чтобы узнать, на что годится " "нулевой PIN.\n" "\n" "Если продолжить, нужно будет ввести новый PIN, а затем повторить ввод. " "Запомните его как следует: восстановить PIN его после %i неудачных попыток " "будет невозможно.\n" "\n" "%s" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" "Вы устанавливаете PIN для ключа SigG, с помощью которого создаются " "квалифицированные подписи. Возможно, следует установить то же " "значение PIN, что и для ключей NKS." msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" "Вы устанавливаете PIN для ключей NKS, применяемых для обычных подписей, " "шифрования и проверки подлинности." #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Ошибка смены нулевого PIN.\n" "(%s <%s>)" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" "Смена PIN или PUK\n" "\n" "Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение, а затем новое " "значение, повторив его в ответ на другой запрос.\n" "\n" "Ввод неверного текущего значения уменьшает счетчик попыток. Если счетчики " "попыток PIN и соответствующего PUK одновременно стали равны нулю, то ключи, " "которыми они управляют, непригодны для пользования, и разблокировать их " "невозможно!" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" "Сброс PUK\n" "\n" "Хотя PUK означает код разблокировки PIN, TCOS, операционная " "система карты NetKey, реализует его как альтернативный PIN; таким образом, " "PUK можно разблокировать с помощью PIN.\n" "\n" "Если PUK заблокирован (счетчик попыток снизился до нуля), его можно " "разблокировать с помощью незаблокированного PIN. Тогда счетчик попыток снова " "устанавливается в первоначальное значение.\n" "\n" "Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение PIN, а затем новое " "значение для заблокированного PUK, повторив его в ответ на другой запрос." msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" "Сброс PIN\n" "\n" "Если PIN заблокирован (счетчик попыток снизился до нуля), его можно " "разблокировать с помощью незаблокированного PUK. Тогда счетчик попыток снова " "устанавливается в первоначальное значение.\n" "\n" "Если продолжить, нужно будет ввести текущее значение PUK, а затем новое " "значение для заблокированного PIN, повторив его в ответ на другой запрос." msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" "На этой карте все еще действует нулевой PIN.\n" "Его нужно заменить на настоящий PIN, прежде чем пользоваться картой." msgid "Set initial PIN" msgstr "Установить первоначальный PIN" msgid "scanning ..." msgstr "сканирование..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "Счетчик попыток PIN SigG:" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "Счетчик попыток PUK SigG:" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" "На карте %s нет информации для отображения. Можно воспользоваться кнопкой " "выбора приложений, чтобы переключиться на другое приложение с этой карты." #~ msgid "Size" #~ msgstr "Размер" #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "ID ключа - короткое число для идентификации сертификата." diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b27141b..2532f12 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,2544 +1,2544 @@ # Swedish translation for GNU Privacy Assistant. # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gpa package. # Andreas Rönnquist , 2014, 2017. # Daniel Nylander , 2006, 2008. # Mick Ohrberg , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-29 01:46+0200\n" "Last-Translator: Andreas Rönnquist \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" msgid "GPA Message" msgstr "GPA-meddelande" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "Filen %s är %llu%s stor. Vill du verkligen öppna den?" msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." msgid "Clipboard" msgstr "Urklipp" msgid "_File" msgstr "_Arkiv" msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" msgid "Clear buffer" msgstr "Töm buffert" msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" msgid "Save to a file" msgstr "Spara till en fil" msgid "Sign buffer text" msgstr "Signera bufferttexten" msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Kontrollera signaturer för bufferttext" msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Kryptera bufferttexten" msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Dekryptera bufferttexten" msgid "Close the buffer" msgstr "Stäng bufferten" msgid "Quit the program" msgstr "Avsluta programmet" msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra senaste åtgärden" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden" msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in urklipp" msgid "Delete the selected text" msgstr "Ta bort markerad text" msgid "Select the entire document" msgstr "Välj hela dokumentet" msgid "Keyring" msgstr "Nyckelring" msgid "Files" msgstr "Filer" msgid "Card" msgstr "Kort" msgid "Main" msgstr "Allmänt" msgid "Use default values" msgstr "Använd standardvärden" msgid "Use default value" msgstr "Använd standardvärde" msgid "Do not use option" msgstr "Använd inte flaggan" msgid "Use custom values" msgstr "Använd anpassade värden" msgid "Use custom value" msgstr "Använd anpassat värde" msgid "Use default argument" msgstr "Använd standardargument" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "Det finns ändringar som inte verkställts. Ändring av expertinställningen " "kommer att verkställa dessa ändringar. Vill du fortsätta?" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "Konfiguration av krypteringsbakände" msgid "Reset" msgstr "Återställ" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "Konfigurera verktygen för GnuPG-systemet." msgid "Level:" msgstr "Nivå:" msgid "Basic" msgstr "Enkel" msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" msgid "Expert" msgstr "Expert" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "En nyckelserver har inte konfigurerats." msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "Konfigurera bakändesprogram för att använda en nyckelserver?" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" msgid "_No" msgstr "_Nej" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "" "Misslyckades att konfigurera bakändesprogram för att använda en nyckelserver" msgid "days" msgstr "dagar" msgid "weeks" msgstr "veckor" msgid "months" msgstr "månader" msgid "years" msgstr "år" msgid "never expires" msgstr "går aldrig ut" msgid "unknown" msgstr "okänt" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "Skicka nycklar till server" msgid "DANE" msgstr "" msgid "Web Key Directory" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "file" msgstr "" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" msgid "Mr." msgstr "Herr" msgid "Ms." msgstr "Fru" msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" msgid "Encrypt documents" msgstr "Kryptera dokument" msgid "_Public Keys" msgstr "Ö_ppna nycklar" msgid "_Sign" msgstr "_Signera" msgid "Sign _as " msgstr "Signera s_om" msgid "A_rmor" msgstr "ASCII-s_kal" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Ange ett korrekt datum." msgid "Change expiry date" msgstr "Ändra utgångsdatum" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" msgid "_never expire" msgstr "_går aldrig ut" msgid "_expire on:" msgstr "går _ut den:" msgid "Close all files" msgstr "Stäng alla filer" msgid "Sign the selected file" msgstr "Signera markerad fil" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Kontrollera signatur på markerad fil" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Kryptera markerad fil" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Dekryptera markerad fil" msgid "Close the window" msgstr "Stäng fönstret" msgid "Select all files" msgstr "Markera alla filer" msgid "File" msgstr "Arkiv" msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" msgid "The file is already open." msgstr "Filen är redan öppnad." msgid "Sign documents" msgstr "Signera dokument" msgid "Sign _as" msgstr "Signera s_om" msgid "Signing Mode" msgstr "Signeringsläge" msgid "Si_gn and compress" msgstr "Si_gnera och komprimera" msgid "Clear_text signature" msgstr "Signatur i klar_text" msgid "_Detached signature" msgstr "_Frikopplad signatur" msgid "Output version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" msgid "Open key manager (default)" msgstr "Öppna nyckelhanteraren (standard)" msgid "Open file manager" msgstr "Öppna filhanteraren" msgid "Open the card manager" msgstr "Öppna korthanteraren" msgid "Open clipboard" msgstr "Öppna urklipp" msgid "Open the settings dialog" msgstr "Öppna inställningsdialogen" msgid "Only start the UI server" msgstr "Starta endast användargränssnittsservern" msgid "Disable support for X.509" msgstr "Inaktivera stöd för X.509" msgid "Read options from file" msgstr "Läs flaggor från fil" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "Anslut inte till en körande instans" msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "Grafiskt användargränssnitt till GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Rapportera fel till <" msgid "_Windows" msgstr "_Fönster" msgid "Open the keyring editor" msgstr "Öppna nyckelringsredigeraren" msgid "Open the file manager" msgstr "Öppna filhanteraren" msgid "Open the clipboard" msgstr "Öppna urklipp" msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurera programmet" msgid "_Backend Preferences" msgstr "Inställningar för bakände" msgid "Configure the backend programs" msgstr "Konfigurera bakändesprogram" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "En kopia av din hemliga nyckel har skapats i filen:\n" "\n" "\t”%s”\n" "\n" "Detta är känslig information, och bör förvaras noggrant\n" "(exempelvis på ett USB-minne som förvaras på en säker plats)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "Ett fel inträffade under säkerhetskopieringen." msgid "Backup key to file" msgstr "Säkerhetskopiera nyckel till fil" #, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "Skapar säkerhetskopia av nyckel: 0x%s" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "Nycklarna har kopierats till urklipp." #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "Nycklarna har kopierats till urklipp." msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Nycklarna har kopierats till urklipp." msgid "Export public keys to file" msgstr "Exportera öppna nycklar till fil" msgid "_armor" msgstr "AS_CII-skal" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Nycklarna har exporterats till %s." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "Endast nycklar av samma protokoll får exporteras som en samling." #, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "Den valda nyckeln kommer att skickas till en\n" "öppen nyckelserver (”%s”)." msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "Är du säker på att du vill distribuera denna nyckel?" msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "Fel vid skickande av nycklar till servern." msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Nycklarna har skickats till servern." msgid "Decrypting..." msgstr "Dekrypterar..." #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "”%s” innehöll ingen OpenPGP-data." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Filen ”%s” innehöll ingen OpenPGP-data." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "”%s” innehöll ingen giltig krypterad data." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen giltig krypterad data," msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Fel lösenfras!" msgid "Encrypting..." msgstr "Krypterar..." msgid "Unknown Key" msgstr "Okänd nyckel" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Du är på väg att kryptera ett dokument med följande nyckel:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Det är dock inte säkert om nyckeln verkligen tillhör denna personen." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Vill du verkligen använda denna nyckel?" msgid "Revoked Key" msgstr "Spärrad nyckel" msgid "_Close" msgstr "_Stäng" msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "Följande nyckel har spärrats av sin ägare:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "och kan inte användas för kryptering." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "Följande nyckel gick ut den %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" "De markerade certifikaten är inte av samma typ. Alltså, du har blandat " "OpenPGP och X.509-certifikat. Försäkra dig om att endast välja certifikat av " "samma typ." msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Du valde ingen nyckel för signering" msgid "Signing..." msgstr "Signerar..." msgid "Verifying..." msgstr "Validerar..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA hittade en fil som skulle kunna vara en signatur av %s. Vill du validera " "den istället?\n" "\n" "Filen som hittades är: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Genererar nyckel..." msgid "Import keys from file" msgstr "Importera nycklar från fil" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" "Mer än %d nycklar matchar din söksträng.\n" "Använd långt nyckelid eller ett fingeravtryck för en bättre matchning" msgid "No keys were found." msgstr "Inga nycklar hittades." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "Ogiltig tid angiven.\n" "(du kan inte ställa in utgångsdatumet till dåtid.)" msgid "Created" msgstr "Skapad" msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "”Skapad” är datumet då certifikatet skapades." msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" msgid "No private key for signing." msgstr "Ingen privat nyckel för signering." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Den här nyckeln har gått ut! Kan inte signera." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Den här nyckeln har redan signerats med din egen nyckel!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Du har inte valt en standardnyckel att signera med!" msgid "Which key do you want to import?" msgstr "Vilken nyckel vill du importera?" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "" "Vilken nyckel vill du importera? (Nyckeln måste anges med dess " "nyckelidentitet)." msgid "Key _ID:" msgstr "_Nyckelidentitet:" msgid "Decrypting message ..." msgstr "Dekrypterar meddelande..." msgid "Document" msgstr "Dokument" msgid "Encrypting message ..." msgstr "Krypterar meddelande..." msgid "Message encryption" msgstr "Meddelandekryptering" msgid "Signing message ..." msgstr "Signerar meddelande..." msgid "Message signing" msgstr "Meddelandesignering" msgid "Verifying message ..." msgstr "Validerar meddelande..." msgid "Subkey ID" msgstr "Undernyckelsidentitet" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Algo" msgstr "Algo" msgid "Expires" msgstr "Utgår" msgid "S" msgstr "S" msgid "Can sign" msgstr "Kan signera" msgid "C" msgstr "C" msgid "Can certify" msgstr "Kan certifiera" msgid "E" msgstr "K" msgid "Can encrypt" msgstr "Kan kryptera" msgid "A" msgstr "A" msgid "Can authenticate" msgstr "Kan autentisera" msgid "T" msgstr "T" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "Hemlig nyckel lagrad på ett smartkort" msgid "Card S/N" msgstr "S/N för Kort" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "Smartkortets serienummer." msgid "Revoked" msgstr "Spärrad" msgid "Expired" msgstr "Utgången" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" msgid "Unsigned" msgstr "Osignerad" msgid "Valid" msgstr "Giltig" msgid "User Name:" msgstr "Användarnamn:" msgid "User Names:" msgstr "Användarnamn:" msgid "Key ID:" msgstr "Nyckelidentitet:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingeravtryck:" msgid "Expiration" msgstr "Utgångstid" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_obegränsad giltighet" msgid "expire _after" msgstr "utgången _efter" msgid "expire o_n:" msgstr "utgår _den:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!ÖDESDIGERT FEL!\n" "Ogiltigt infogande av utgångsdatum." msgid "(not set)" msgstr "(ej satt)" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" "Nycklar lagras redan på kortet.\n" "Vill du verkligen ersätta existerande nycklar?" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Ödesdigert fel i GPGME-biblioteket\n" "(anropad från filen %s, rad %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Programmet kommer nu att avslutas." #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "GPGME-biblioteket returnerade ett oväntat\n" "fel vid %s:%d. Felet var:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Detta är antingen ett installationsproblem eller ett fel i %s\n" "%s kommer nu att försöka återhämta sig från detta fel." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Filen %s finns redan.\n" "Vill du skriva över den?" msgid "_Use a different filename" msgstr "An_vänd ett annat filnamn" msgid "_Open" msgstr "Ö_ppna" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* VARNING: Denna fil är en kopia av din hemliga nyckel. Förvara den *\n" "* på ett säkert ställe! *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Nyckeln som säkerhetskopierats till denna fil är:\n" "\n" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgid "Marginal" msgstr "Marginell" msgid "Full" msgstr "Fullständig" msgid "Ultimate" msgstr "Förbehållslös" msgid "Incomplete" msgstr "Ofullständigt" msgid "Fully Valid" msgstr "Fullständigt giltig" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Giltig" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "Fullständig" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Ange lösenfrasen för följande nyckel:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Felaktig lösenfras, försök igen:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Ange lösenfras" msgid "[None]" msgstr "[Ingen]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Okänd användaridentitet]" msgid "Bad" msgstr "Felaktigt" msgid "Generic" msgstr "Allmänt" msgid "Persona" msgstr "Personligen" msgid "Casual" msgstr "Flyktigt" msgid "Positive" msgstr "Helt säkert" #, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Dålig signatur av %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Dålig signatur av %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel: %s" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel" #, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Bra signatur av %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Bra signatur av %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "Bra signatur av okänd nyckel %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "Bra signatur av okänd nyckel %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "Bra signatur av okänd nyckel: %s" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "Bra signatur av okänd nyckel" #, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "Osäker signatur av %s: %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "Osäker signatur av %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel %s: %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel: %s" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "Osäker signatur av okänd nyckel" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "Nyckeln kan användas för certifiering, signering och kryptering." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Nyckeln kan användas för certifiering och signering, men inte för kryptering." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "Nyckeln kan användas för certifiering och kryptering." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Nyckeln kan endast användas för certifiering." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Nyckeln kan användas för signering och kryptering, men inte för certifiering." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Nyckeln kan endast användas för signering." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Nyckeln kan endast användas för kryptering." msgid "This key is useless." msgstr "Den här nyckeln är oanvändbar." #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" "%u fil(er) lästa\n" "%u fil(er) med fel" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i öppna nycklar inlästa\n" "%i öppna nycklar importerade\n" "%i öppna nycklar oförändrade\n" "%i hemliga nycklar inlästa\n" "%i hemliga nycklar importerade\n" "%i hemliga nycklar oförändrade" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "En motorkomponent som krävs är inte installerad." msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "Misslyckades att anropa programmet för kryptomotorn." msgid "You must enter a name." msgstr "Du måste mata in ett namn." msgid "Invalid character in name." msgstr "Ogiltigt tecken i namn." msgid "Name may not start with a digit." msgstr "Namn får inte börja med en siffra." msgid "Name is too short." msgstr "Namnet är för kort." msgid "Email address is not valid." msgstr "E-postadressen är inte giltig." msgid "Invalid character in comments." msgstr "Ogiltiga tecken i kommentarer." #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "Detaljer" msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GPA är GNU Privacy Assistant." msgid "About GPA" msgstr "Om GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "Andreas Rönnquist , © 2017" msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" msgid "Open the GPA manual" msgstr "Öppna handboken för GPA" msgid "About this application" msgstr "Om detta program" msgid "_Verify" msgstr "_Validera" msgid "_Encrypt" msgstr "_Kryptera" msgid "_Decrypt" msgstr "_Dekryptera" msgid "_Brief" msgstr "Ko_rtfattat" msgid "_Detailed" msgstr "D_etaljerat" msgid "_Keyring Manager" msgstr "Nyc_kelringshanterare" msgid "_Clipboard" msgstr "_Urklipp" msgid "_File Manager" msgstr "F_ilhanterare" msgid "_Card Manager" msgstr "Korthanterare" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Tar bort hemlig nyckel" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Om du tar bort denna nyckel kommer du inte att kunna\n" "läsa meddelanden som krypterats med den.\n" "\n" "Är du verkligen säker på att du vill ta bort den?" msgid "Remove Key" msgstr "Ta bort nyckel" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Du har valt att ta bort följande nyckel:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Denna nyckel har en hemlig nyckel. Tar du bort denna nyckel kan den aldrig " "återskapas, såvida inte du har en säkerhetskopia av den." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Denna nyckel är en öppen nyckel. Tar du bort denna nyckel kan du vara " "tvungen att kontakta nyckelägaren för en ny nyckel, eller söka upp den på en " "nyckelserver." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna nyckel?" msgid "Edit Key" msgstr "Redigera nyckel" msgid "Change _passphrase" msgstr "Ändra _lösenfras" msgid "Expiry Date" msgstr "Utgångsdatum" msgid "Change _expiration" msgstr "Ändra _utgångsdatum" msgid "RSA" msgstr "RSA" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (endast signering)" msgid "DSA" msgstr "DSA" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (endast signering)" msgid "You must enter a key size." msgstr "Du måste ange en nyckelstorlek." msgid "Generate card key" msgstr "Skapa kortnyckel" msgid "Generate key" msgstr "Skapa nyckel" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algoritm:" msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Nyckelstorlek (bitar): " msgid "User ID: " msgstr "Användaridentitet: " msgid "_Name: " msgstr "_Namn:" msgid "_Email: " msgstr "_E-postadress: " msgid "_Comment: " msgstr "_Kommentar: " msgid "_Expires: " msgstr "Går ut d_en:" msgid "Backup: " msgstr "Säkerhetskopiera:" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" "Om markerad så kommer krypteringsnyckeln att skapas och lagras till en " "säkerhetskopia och sedan laddas till kortet. Detta rekommenderas så att " "krypterade meddelanden kan dekrypteras även om kortet är felaktigt." msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Ange ditt fullständiga namn.\n" "\n" "Ditt namn kommer att vara en del av den nya nyckeln för att göra det enklare " "för andra att identifiera nycklarna." msgid "Your Name:" msgstr "Ditt namn:" msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "Ange din e-postadress.\n" "\n" "Din e-postadress kommer att vara en del av den nya nyckeln för att göra det " "enklare för andra att identifiera nycklar. Om du har flera e-postadresser " "kan du lägga till dessa adresser senare." msgid "Your Email Address:" msgstr "Din e-postadress:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Det rekommenderas att du gör en säkerhetskopia av din nya nyckel när den har " "genererats.\n" "\n" "Vill du skapa en säkerhetskopia?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Skapa _säkerhetskopia" msgid "Do it _later" msgstr "_Vänta till senare" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Din nyckel kommer nu att genereras.\n" "\n" "Detta kan ta tid även på kraftfulla datorer. Ha tålamod." #, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Gratulerar!\n" "\n" "Du har genererat en nyckel framgångsrikt. Nyckeln har en obegränsad " "giltighetstid och är %d bitar lång." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG bygger om tillitsdatabasen.\n" "Det här kan ta några sekunder." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" "Denna kolumn listar typen för certifikatet. Ett ”P” betyder OpenPGP och ett " "”X” betyder X.509 (S/MIME)." msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "Utgångsdatum är det datum som certifikatet är giltigt fram till." msgid "Owner Trust" msgstr "Ägartillit" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "Ägartillit har angivits av dig och beskriver hur mycket du litar på att " "ägaren av certifikatet korrekt signerar (certifierar) andra certifikat. Det " "är endast betydelsefullt för OpenPGP." msgid "Validity" msgstr "Giltighet" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "Giltighet beskriver tillitsnivån systemet har i detta certifikat. Det är " "hur säkert det är att namngiven användare verkligen är den användaren." msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "Användarnamn är namnet och ofta även e-postadressen för certifikatet." msgid "No keys selected for signing." msgstr "Inga nycklar valda för signering." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Du har inte skapat en privat nyckel ännu. Vill du skapa en nu " "(rekommenderas) eller vänta till senare?" msgid "_Generate key now" msgstr "Generera nyckel _nu" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Du har inte gjort en säkerhetskopia av din privata nyckel ännu. Vill du göra " "en nu (rekommenderas) eller vänta till senare?" msgid "_Backup key now" msgstr "Skapa _säkerhetskopia nu" #, fuzzy msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "Endast nycklar av samma protokoll får exporteras som en samling." msgid "_Keys" msgstr "_Nycklar" msgid "_Server" msgstr "_Server" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "Fingeravtryck:" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "Kopiera markeringen" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "Redigera _privat nyckel..." #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "Redigera markerad privat nyckel" msgid "Select all certificates" msgstr "Markera alla certifikat" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Uppdatera nyckelringen" msgid "_New key..." msgstr "_Ny nyckel..." msgid "Generate a new key" msgstr "Generera en ny nyckel" msgid "_Delete keys" msgstr "_Ta bort nycklar..." msgid "Remove the selected key" msgstr "Ta bort vald nyckel" msgid "_Sign Keys..." msgstr "_Signera nycklar..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Signera vald nyckel" msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "Ange _ägartillit..." msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Ange ägartillit för vald nyckel" msgid "_Edit Private Key..." msgstr "Redigera _privat nyckel..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Redigera markerad privat nyckel" msgid "_Import Keys..." msgstr "_Importera nycklar..." msgid "Import Keys" msgstr "Importera nycklar" msgid "E_xport Keys..." msgstr "E_xportera nycklar..." msgid "Export Keys" msgstr "Exportera nycklar" msgid "_Backup..." msgstr "Säkerhetsk_opiera..." msgid "Backup key" msgstr "Säkerhetskopiera nyckel" msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "_Hämta nycklar..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "Hämta nycklar från server" msgid "Re_fresh Keys" msgstr "Uppdatera Nycklar" msgid "Refresh keys from server" msgstr "Uppdatera nycklar från server" msgid "_Send Keys..." msgstr "_Skicka nycklar..." msgid "Send keys to server" msgstr "Skicka nycklar till server" msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Visa kortfattad nyckellista" msgid "Show Key Details" msgstr "Visa nyckeldetaljer" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Sign" msgstr "Signera" msgid "Export" msgstr "Exportera" msgid "Import" msgstr "Importera" msgid "Selected default key:" msgstr "Vald standardnyckel:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "Ingen standardnyckel har valts i inställningarna." msgid "Key Manager" msgstr "Nyckelhanterare" msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "Nyckeln har både en smartkortsbaserad privat del och en öppen del" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Denna nyckel har både en privat och en öppen del" msgid "The key has only a public part" msgstr "Denna nyckel har endast en öppen del" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bitar" msgid "No keys selected" msgstr "Inga nycklar valda" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d nyckel markerad" msgstr[1] "%d nycklar markerade" msgid "User name:" msgstr "Användarnamn:" msgid "Expires at:" msgstr "Går ut den:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Ägartillit:" msgid "Key validity:" msgstr "Nyckelgiltighet:" msgid "Key type:" msgstr "Nyckeltyp:" msgid "Created at:" msgstr "Skapad den:" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "Efternamn:" msgid "Details" msgstr "Detaljer" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "Användaridentitet: " msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Visa signaturer på användarnamn:" msgid "Chain" msgstr "Kedja" msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" msgid "All signatures" msgstr "Alla signaturer" msgid "Subkeys" msgstr "Undernycklar" msgid "Key" msgstr "Nyckel" msgid "Tofu" msgstr "Tofu" msgid "Sign Key" msgstr "Signera nyckel" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Vill du signera följande nyckel?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Kontrollera namnet och fingeravtrycket noggrant. Är du säker på att detta är " "nyckeln du vill signera?" msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Alla användarnamn i denna nyckel kommer att signeras." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Nyckeln kommer att signeras med din privata standardnyckel." msgid "Sign only _locally" msgstr "Signera endast _lokalt" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" "Det verkar som om ingen CMS-motor är installerad.\n" "\n" "Inaktiverar temporärt stöd för X.509.\n" "\n" "Vänligen installera en CMS-motor eller starta detta program\n" "med alternativet --disable-x509." msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Den privata nyckel du valt som standard finns inte längre tillgänglig.\n" "GPA kommer att försöka att välja en ny standardnyckel automatiskt." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Ändra nyckelns ägartillit" msgid "_Unknown" msgstr "_Okänd" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Du vet inte hur mycket du litar på denne persons omdöme vid validering\n" "av andras nycklar.\n" msgid "_Never" msgstr "_Aldrig" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "Du litar INTE på denne persons förtroende för andra nycklar.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_Marginellt" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Du litar inte på denna persons förtroende för andra nycklar. En nyckel som " "är signerad av denna person och minst två andra marginellt tillitliga " "nycklar anses emellertid som tillförlitlig.\n" msgid "_Full" msgstr "_Fullständigt" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Du litar på denne persons förtroende för andra nycklar, och alla nycklar " "signerade med dennes (giltiga) nyckel anses som tillförlitlig.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "_Förbehållslöst" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Du litar på denne persons förtroende för andra nycklar, och alla nycklar " "signerade med dennes nyckel anses som tillförlitlig.\n" "(Varning: Detta är tänkt att användas på nycklar du själv äger. Använd det " "inte på andra nycklar utan att förstå var det innebär)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "I rutorna ”Lösenfras” och ”Repetera lösenfras”\n" "måste du ange exakt samma lösenfras." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Du angav ingen lösenfras. Du behöver en lösenfras\n" "för att skydda din privata nyckel." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Varning: Du har angett en lösenfras som\n" "uppenbart inte är säker.\n" "\n" "Ange en ny lösenfras." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "Ange _ny lösenfras" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Använd denna lösenfras _ändå" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Ange ny lösenfras" msgid "Passphrase: " msgstr "Lösenfras: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Repetera lösenfras: " msgid "Recipient" msgstr "Mottagare" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" "Visar mottagarna för meddelandet. En nyckel behöver vara tilldelad till " "varje mottagare." msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "Kontrollerade om åtminstone ett matchande OpenPGP-certifikat hittades." msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" "Kontrollerade om åtminstone ett matchande X.509-certifikat för användning " "med S/MIME hittades." msgid "Key ID" msgstr "Nyckelidentitet" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" "Visar nyckelidentiteten för vald nyckel eller en indikation att en nyckel " "behöver vara vald." msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Du behöver välja en nyckel för varje mottagare.\n" "Högerklicka på respektive rad för att välja en nyckel." msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Du behöver välja exakt en nyckel för varje mottagare.\n" "Högerklicka på respektive rad för att välja en nyckel." msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" "Även om du valde nycklar för alla mottagare så kan inte ett gemensamt " "krypteringsprotokoll användas. Bestäm dig för ett protokoll genom att klicka " "på en av ovanstående radioknappar." msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "Använder OpenPGP för kryptering." msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "Använder S/MIME för kryptering." msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "Inga mottagare - kryptering är inte möjlig" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "[Tvetydiga nycklar. Högerklicka för att välja]" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "[Tvetydig PGP-nyckel. Högerklicka för att välja]" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "[Tvetydig X.509-nyckel. Högerklicka för att välja]" msgid "[Right-click to select]" msgstr "[Högerklicka för att välja]" msgid "Select _PGP key..." msgstr "Välj _PGP-nyckel..." msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "Välj _S\\/MIME-nyckel..." msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "Växla _Ignorera-flagga" msgid "Select keys for recipients" msgstr "Välj nycklar för mottagarna" msgid "_Recipient list" msgstr "_Mottagarlista" msgid "Use _PGP" msgstr "Använd _PGP" msgid "Use _X.509" msgstr "Använd _X.509" msgid "_Auto selection" msgstr "_Automatiskt val" msgid "Select a key" msgstr "Välj en nyckel" msgid "No error" msgstr "Inget fel" # gpapa.c: Keyserver-Fehlermeldungen msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" msgid "Operation not supported" msgstr "Åtgärden stöds inte" msgid "Version mismatch" msgstr "Felaktig version" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Internt nyckelserverfel" msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" msgid "Key not found" msgstr "Nyckeln hittades inte" msgid "Key already exists on server" msgstr "Nyckeln fanns redan på nyckelservern" msgid "Key incomplete" msgstr "Ofullständig nyckel" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Kunde inte kontakta nyckelservern" msgid "Unknown Error" msgstr "Okänt fel" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Ansluter till servern ”%s”.\n" "Vänta." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett fel uppstod vid uppkoppling till nyckelservern:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Det finns ingen insticksmodul för nyckelserverprotokollet\n" "du angav." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Nyckelservern du angav är inte giltig" msgid "Local" msgstr "Lokal" msgid "Local, Keyserver" msgstr "Lokal, Nyckelserver" msgid "Local, PKA" msgstr "Lokal, PKA" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "Lokal, PKA, Nyckelserver" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "Lokal, Nyckelserver, PKA" msgid "Local, kDNS" msgstr "Lokal, kDNS" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "Lokal, kDNS, Nyckelserver" msgid "PKA" msgstr "PKA" msgid "kDNS" msgstr "kDNS" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgid "User interface" msgstr "Användargränssnitt" msgid "Use _advanced mode" msgstr "Använd _avancerat läge" msgid "Show advanced _options" msgstr "Visa avancerade a_lternativ" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" "Ingen standardnyckel har valts. Detta kan leda till problem vid signering " "eller kryptering. Till exempel kan du stöta på problem vid läsning av e-" "post som skrivits av dig och krypterats till någon annan.\n" "\n" "Överväg att skapa dig en egen nyckel och sedan välja den." msgid "Continue without a default key" msgstr "Fortsätt utan en standardnyckel" msgid "Let me select a default key" msgstr "Låt mig välja en standardnyckel" msgid "Default _key" msgstr "Standardn_yckel" msgid "Default key_server" msgstr "Standardnyckel_server" msgid "Auto key _locate" msgstr "Automatisk sö_kning av nyckel" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" "Listan över metoder för att hitta nycklar via en e-postadress.\n" "Alla angivna metoder används i turordning tills en matchande nyckel hittas. " "De metoder som stöds är:\n" " Lokal\n" " - Använd den lokala nyckelringen.\n" " Nyckelserver\n" " - Använd standardnyckelservern.\n" " PKA\n" " - Använd Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Använd kDNS med namnservern nedan.\n" " Anpassad\n" " - Konfigurerad i bakändesdialogrutan.\n" msgid "Method:" msgstr "Metod:" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "IP-adressen till namnservern som ska användas för kDNS-metoden." msgid "kDNS Server:" msgstr "kDNS-server:" msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "URL:en angiven för nyckelservern är inte giltig." msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "Angivet data för ”Automatisk sökning av nyckel” är inte giltig." msgid "Settings" msgstr "Inställningar" msgid "Level" msgstr "Nivå" msgid "Verify documents" msgstr "Validera dokument" msgid "Expired Key" msgstr "Utgången nyckel" msgid "Key NOT valid" msgstr "Nyckel är INTE giltig" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Validerade data i filen: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Signatur: %s" msgid "Signatures:" msgstr "Signaturer:" msgid "Card Manager" msgstr "Korthanterare" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "%s-kort detekterat." msgid "Checking for card..." msgstr "Söker efter kort..." msgid "No card found." msgstr "Inget kort hittades." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "Den valda kortapplikationen är inte tillgänglig för närvarande." msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" "Ytterligare en process kör en annan kortapplikation som skiljer sig från " "vald.\n" "\n" "Du kan ändra applikationsvalsläget till ”Auto” för att välja den aktiva " "applikationen." msgid "The selected card application is not available." msgstr "Den valda kortapplikationen finns inte tillgänglig." msgid "Error accessing the card." msgstr "Fel vid åtkomst till kortet" msgid "Error accessing card" msgstr "Fel vid kortåtkomst" msgid "No card" msgstr "Inget kort" msgid "_Card" msgstr "_Kort" msgid "Reload card information" msgstr "Ladda om kortinformation" msgid "Generate new key on card" msgstr "Generera en ny nyckel på kort" msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Denna kortapplikation stöds inte än." msgid "Application selection:" msgstr "Applikationsval:" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "GPGME-biblioteket är för gammalt för att stödja smartkort." msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" "Admin-PIN krävs\n" "\n" "Beroende på tidigare operationer kan du nu efterfrågas Admin-PIN. Om du " "matar in ett felaktigt värde för Admin-PIN minskar motsvarande " "försöksräknare. Om försöksräknaren kommer ner till noll kan inte Admin-PIN " "återställas mer och därmed kan inte data på kortet förändras.\n" "\n" "Om den inte har förändras så har en fräscht standardkort Admin-PIN satt till " "värdet 12345678. Dock så kan utfärdaren av ditt kort ha initierat " "kortet med en annan Admin-PIN och denna Admin-PIN kanske endast är känd för " "utfärdaren. Vänligen kontrollera instruktionerna från din utfärdare.\n" "\n" "Detta meddelande kommer endast att visas en gång per session." msgid "PUK retry counter:" msgstr "PUK-försöksräknare:" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "CHV2-försöksräknare:" msgid "Reset PIN" msgstr "Återställ PIN" msgid "Change PIN" msgstr "Ändra PIN" msgid "Change PUK" msgstr "Ändra PUK" msgid "Reset PUK" msgstr "Återställ PUK" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Fel vid sparande av de förändrade värdena.\n" "(%s <%s>)" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "Endast ren ASCII tillåts för närvarande." msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "”<”-tecknet får inte användas." msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "Dubbla mellanslag är ej tillåtet." msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "Total längd av förnamn och efternamn får inte överstiga 39 tecken." msgid "Saving the field failed." msgstr "Misslyckades att spara fältet." msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "Ogiltig längd på språkinställningen." msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "Språkinställningen får endast innehålla tecknen ”a“ till “z“." msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "Fältet får inte vara längre än 254 tecken." msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" "Avblockera PIN\n" "\n" "Försöksräknaren i PIN är nere på noll, men en återställningskod är satt.\n" "\n" "Återställningskoden liknar en PUK (PIN Unblocking Code) och används för att " "avblockera en PIN utan att behöva känna till Admin-PIN.\n" "\n" "Om du fortsätter kommer du att efterfrågas att mata in aktuellt värde för " "Återställningskoden och sedan en nytt värde för PIN samt att upprepa " "detta värde i ytterligare en inmatning." msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" "Ändra PIN\n" "\n" "Om du fortsätter kommer du att efterfrågas det aktuella värdet på PIN och " "sedan att mata in ett nytt värde och upprepa detta värde i en ny " "inmatningsruta.\n" "\n" "Om du matar in ett felaktigt värde för PIN minskas omförsöksräknaren. Om " "omförsöksräknaren för PIN och för Återställningskoden båda är nere på noll, " "kan PIN fortfarande återställas genom att använda Admin-PIN.\n" "\n" "Ett fräscht standardkort har PIN-värdet 123456. Dock kan utgivaren av " "ditt kort ha initierat kortet med ett annat PIN-värde. Vänligen se din " "utgivares instruktioner." msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" "Ändra återställningskod\n" "\n" "Återställningskoden liknar PUK (PIN Unblocking Code) och används för att " "avblockera en PIN utan att behöva en Admin-PIN.\n" "\n" "Om du fortsätter kommer du efterfrågas om aktuellt värde i PIN-koden och " "sedan efter ett nytt värde för Återställningskoden samt upprepa detta nya " "värde i ytterligare en inmatning." msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" "Återställning av PIN eller Återställningskod<\\b>\n" "\n" "Om omförsöksräknaren för PIN och Återställningskoden båda är nere på noll, " "är det endast möjligt att återställa dem om du har tillgång till Admin-PIN.\n" "\n" "Ett färskt standardkort har satt Admin-PIN till värdet 12345678. Dock " "så kan utfärdaren av ditt kort ha initierat ditt kort med en annan Admin-PIN " "och denna Admin-PIN kanske endast är känd för utgivaren. Vänligen se " "instruktionerna från din utgivare.\n" "\n" "Om du fortsätter kommer du att efterfrågas att mata in det nuvarande värdet " "på Admin-PIN och sedan att mata in ett nytt värde för PIN eller " "Återställningskoden och sedan att upprepa detta nya värde i ett nytt " "inmatningsfält." msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" "Ändra Admin-PIN\n" "\n" "Om du känner till Admin-PIN kan du ändra Admin-PIN.\n" "\n" "Admin-PIN krävs för att skapa nycklar på kortet samt för att förändra annan " "data. Antingen kan du eller så kan du inte Admin-PIN. Ett fräscht " "standardkort har satt Admin-PIN till värdet 12345678. Dock så kan " "utfärdaren av ditt kort ha initierat kortet med en annan Admin-Pin och denna " "Admin-PIN kanske bara är känd för utfärdaren. Vänligen kontrollera din " "utfärdares instruktioner.\n" "\n" "Om du fortsätter kommer du efterfrågas aktuellt värde av Admin-PIN " "och sedan efter att mata in ett nytt värde för denna Admin-PIN samt " "ytterligare en inmatning av detta nya värde i ett nytt inmatningsfält." #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Fel vid förändring eller återställning av PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Fel vid hämtning av nyckeln.\n" "(%s <%s>)" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "Hittade nycklar: %d, importerade: %d, oförändrade: %d" msgid "Fetch Key" msgstr "Hämta Nyckel" msgid "General" msgstr "Allmän" msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" msgid "Card version:" msgstr "Kortversion:" msgid "Manufacturer:" msgstr "Tillverkare:" msgid "Personal" msgstr "Personlig" msgid "Salutation:" msgstr "Hälsning:" msgid "First name:" msgstr "Förnamn:" msgid "Last name:" msgstr "Efternamn:" msgid "Language:" msgstr "Språk:" msgid "Login data:" msgstr "Logindata:" msgid "Public key URL:" msgstr "URL för öppen nyckel:" msgid "Keys" msgstr "Nycklar" msgid "Signature key:" msgstr "Signaturnyckel:" msgid "Encryption key:" msgstr "Krypteringsnyckel:" msgid "Authentication key:" msgstr "Autentiseringsnyckel:" msgid "Signature counter:" msgstr "Signaturräknare:" msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "Force signature PIN:" msgstr "Tvinga signatur-PIN:" msgid "PIN retry counter:" msgstr "PIN-försöksräknare:" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "Admin-PIN-försöksräknare:" msgid "blocked" msgstr "blockerad" msgid "Learn keys" msgstr "Lär nycklar" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" "För några eller alla nycklar som finns tillgängliga på kortet, känner inte " "GnuPG-kryptomotorn till motsvarande certifikat.\n" "\n" "Om du klickar på denna knapp kommer GnuPG förfrågas att ”lära” detta kort " "och importera alla certifikat som lagras på kortet in i sin egen " "certifikatslagring. Detta görs inte automatiskt eftersom det kan ta flera " "sekunder att läsa alla certifikat från kortet.\n" "\n" "Om du är osäker på vad du bör göra, kan du bara klicka på knappen." msgid "Learning keys ..." msgstr "Lär sig nycklar..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sätter en initial PIN (%s)\n" "\n" "Du valda att sätta initial PIN för ditt kort. PIN är för närvarande satt " "till NullPIN. Att sätta en initial PIN krävs men kan inte ångras.\n" "\n" "Vänligen se dokumentationen för ditt kort för att lära vad en NullPIN är bra " "för.\n" "\n" "Om du fortsätter kommer du efterfrågas en ny PIN och senare att upprepa " "denna PIN. Säkerställ att du kommer att komma ihåg denna PIN - Det kommer " "inte att vara möjligt att återställa PIN om den har matats in felaktigt mer " "än %d gånger.\n" "\n" "%s" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" "Du sätter nu PIN för SigG-nycklarna som används för att skapa " "kvalificerade signaturer. Du kan behöva sätta PIN till samma värde " "som används för NKS-nycklarna." msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" "Du sätter nu PIN för NKS-nycklarna som används för standardsignaturer, " "kryptering och autentisering." #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Fel vid ändring av NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" "Förändra en PIN eller PUK\n" "\n" "Om du fortsätter kommer du att efterfrågas aktuellt värde och sedan att mata " "in ett nytt värde samt att upprepa detta värde vid en ny inmatning.\n" "\n" "Om du matar in ett felaktigt värde i aktuellt värde minskas " "försöksräknaren. Om försöksräknarna för PIN och motsvarande PUK båda går " "ner till noll kommer nycklarna som kontrolleras av denna PIN att inte längre " "att kunna användas och det finns inget sätt att avblockera dem!" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" "Återställa en PUK\n" "\n" "Även om PUK står för PIN Unblocking Code så implementerar " "operativsystemet TCOS från NetKey-kortet det som en alternativ PIN och " "därför är det möjligt att använda denna PIN för att avblockera PUK.\n" "\n" "Om PUK är blockerad (försöksräknaren är nere på noll), så kan du avblockera " "den genom att använda den ickeblockerade PIN. Försöksräknaren återställs då " "till sitt ursprungliga värde.\n" "\n" "Om du fortsätter kommer du efterfrågas att mata in aktuellt värde av PIN och " "sedan att mata in ett nytt värde för den blockerade PUK och upprepa detta " "nya värde i ytterligare ett inmatningsfält." msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" "Återställa en PIN\n" "\n" "Om PIN är blockerad (försök-räknaren är nere på noll), så kan du avblockera " "den genom att använda den ickeblockerade PUKen. Försöksräknaren återställs " "då till sitt ursprungliga värde.\n" "\n" "Om du fortsätter kommer du att efterfrågas att mata in aktuellt värde i " "PUKen och sedan mata in ett nytt värde för den blockerade PIN samt upprepa " "detta nya värde i en annan inmatning." msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" "En NullPIN är fortfarande aktiv på detta kort.\n" "Du måste sätta en riktig PIN innan du kan använda kortet." msgid "Set initial PIN" msgstr "Sätt initial PIN" msgid "scanning ..." msgstr "avsöker ..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "SigG PIN-försöksräknare:" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "SigG PUK-försöksräknare:" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" "Det finns inte mycket information att visa för ett %s-kort. Du kanske vill " "använda knappen för applikationsval för att ändra till en annan applikation " "som finns tillgänglig på detta kort." #~ msgid "Size" #~ msgstr "Storlek" #~ msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." #~ msgstr "Filen ”%s” innehöll ingen giltig krypterad data." #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "" #~ "Nyckelidentiteten är ett kort tal för att identifiera ett certifikat." #~ msgid "" #~ "Changing the PIN\n" #~ "\n" #~ "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN " #~ "and then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" #~ "\n" #~ "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " #~ "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, " #~ "the PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" #~ "\n" #~ "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. " #~ "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " #~ "different PIN. Please check the instructions of your issuer." #~ msgstr "" #~ "Ändra PIN\n" #~ "\n" #~ "Om du fortsätter kommer du att efterfrågas om aktuellt värde i PIN och " #~ "sedan efterfrågas ett nytt värde och upprepa detta värde i en ny " #~ "inmatning.\n" #~ "\n" #~ "Om du matar in ett felaktigt värde för PIN minskas försöksräknaren. Om " #~ "försöksräknaren för PIN och även för Återställningskoden är nere på noll " #~ "kan PIN fortfarande återställas genom att använda sig av Admin-PIN.\n" #~ "\n" #~ "En fräscht standardkort har PIN satt till värdet 123456. Dock så " #~ "kan utfärdaren av ditt kort ha initierat kortet med en annan PIN. " #~ "Vänligen kontrollera instruktionerna från utfärdaren." #~ msgid "" #~ "Reseting the PIN or the Reset Code\n" #~ "\n" #~ "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " #~ "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" #~ "PIN.\n" #~ "\n" #~ "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your card might have initialized the card " #~ "with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the " #~ "issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" #~ "\n" #~ "If you proceed you will be asked to enter the current value of the " #~ "Admin-PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset " #~ "Code and repeat that new value at another prompt." #~ msgstr "" #~ "Återställa PIN eller Återställningskoden\n" #~ "\n" #~ "Om försöksräknarna för PIN och för Återställningskoden båda är nere på " #~ "noll, så är det endast möjligt att återställa dem om du har åtkomst till " #~ "Admin-PIN.\n" #~ "\n" #~ "Ett fräscht standardkort har satt Admin-PIN till värdet 12345678. " #~ "Dock så kan utfärdaren av ditt kort ha initierat kortet med en annan " #~ "Admin-PIN och denna Admin-PIN kanske endast är känd för utfärdaren. " #~ "Vänligen kontrollera instruktionerna från utfärdaren.\n" #~ "\n" #~ "Om du fortsätter kommer du efterfrågas att mata in aktuellt värde av " #~ "Admin-PIN och sedan efterfrågas ett nytt värde för PIN eller " #~ "Återställningskod samt att upprepa detta nya värde i vid ytterligare en " #~ "inmatning." #~ msgid "" #~ "Setting the Initial PIN (%s)\n" #~ "\n" #~ "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently " #~ "set to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " #~ "reverted.\n" #~ "\n" #~ "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN " #~ "is good.\n" #~ "\n" #~ "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " #~ "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " #~ "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " #~ "times.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sätta initial PIN (%s)\n" #~ "\n" #~ "Du valde att sätta initial PIN i ditt kort. PIN är för närvarande satt " #~ "till NullPIN. Att sätta en initial PINkrävs men kan inte återställas.\n" #~ "\n" #~ "Vänligen kontrollera dokumentationen för ditt kort för att lära dig för " #~ "vad du kan ha NullPIN till.\n" #~ "\n" #~ "Om du fortsätter kommer du efterfrågas att mata in en ny PIN och senare " #~ "även att upprepa denna PIN. Säkerställ att du kommer att komma ihåg " #~ "denna PIN - Den kommer inte att kunna återställas om den har matats in " #~ "felaktigt mer än %d gånger.\n" #~ "\n" #~ "%s" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 216e122..08f2b94 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,2792 +1,2792 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpa 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-12 10:14+0100\n" "Last-Translator: Mert etin \n" "Language-Team: xTc & Dj Vu\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Open File" msgstr "Dosyay A" msgid "GPA Message" msgstr "GPA Mesaj" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "" "%s dosyas zaten var. \n" "zerine yazmak istiyor musunuz?" msgid "Save As..." msgstr "" msgid "Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Dosya" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/D_zen" msgid "Clear buffer" msgstr "" msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya a" #, fuzzy msgid "Save to a file" msgstr "Bir dosya a" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "anahtar imzala" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Seili dosyann imzalarn kontrol edin" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Seili dosyay z" msgid "Close the buffer" msgstr "" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Seili dosyay ifrele" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Seili dosyay ifrele" msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Seili dosyay z" msgid "Select the entire document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "Anahtarlk Dzenleyicisi" msgid "Files" msgstr "Dosyalar" msgid "Card" msgstr "" msgid "Main" msgstr "" msgid "Use default values" msgstr "" msgid "Use default value" msgstr "" msgid "Do not use option" msgstr "" msgid "Use custom values" msgstr "" msgid "Use custom value" msgstr "" msgid "Use default argument" msgstr "" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "" #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Seviye" #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "/_Yedekle..." msgid "Advanced" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Dar Yaz" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "" msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "" msgid "_Yes" msgstr "_Evet" msgid "_No" msgstr "_Hayr" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "" msgid "days" msgstr "gn" msgid "weeks" msgstr "hafta" msgid "months" msgstr "ay" msgid "years" msgstr "yl" msgid "never expires" msgstr "asla bitmez" msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "/Anahtarlar Sunucuya _Gnder..." msgid "DANE" msgstr "" msgid "Web Key Directory" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "file" msgstr "dosyay a" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "bilinmeyen" #, fuzzy msgid "Encrypt documents" msgstr "Dosyalar ifrele" msgid "_Public Keys" msgstr "Genel Anahtarlar" msgid "_Sign" msgstr "_mzala" msgid "Sign _as " msgstr "_Farkl mzala" msgid "A_rmor" msgstr "_Kalkan" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Ltfen doru bir tarih girin" msgid "Change expiry date" msgstr "Bitim sresini deitir" msgid "_Cancel" msgstr "" msgid "_never expire" msgstr "_asla bitme" msgid "_expire on:" msgstr "_bitim ak" msgid "Close all files" msgstr "Btn dosyalar kapat" msgid "Sign the selected file" msgstr "Seili dosyay imzala" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Seili dosyann imzalarn kontrol edin" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Seili dosyay ifrele" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Seili dosyay z" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Btn dosyalar kapat" msgid "File" msgstr "Dosya" #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "dosya yneticisi" msgid "The file is already open." msgstr "Bu dosya zaten ak" msgid "Sign documents" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "_Farkl mzala" #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "mzalama Biimi" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "im_zala ve sktr" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "_temiz yaz imzas" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "_temiz yaz imzas" #, fuzzy msgid "Output version information and exit" msgstr "srm bilgisini gster ve k" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "anahtarlk dzenleyicisini a (varsaylan)" #, fuzzy msgid "Open file manager" msgstr "dosya yneticisini a" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Dosya Yneticisini A" msgid "Open clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "Tercihler penceresini a" msgid "Only start the UI server" msgstr "" msgid "Disable support for X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read options from file" msgstr "seenekleri dosyadan oku" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "" "Sentaks: gpa [seenekler]\n" "GnuPG'ye grafiksel ubirim\n" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Ltfen hatalar <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_Pencereler" #, fuzzy msgid "Open the keyring editor" msgstr "anahtarlk dzenleyicisini a (varsaylan)" #, fuzzy msgid "Open the file manager" msgstr "Dosya Yneticisini A" #, fuzzy msgid "Open the clipboard" msgstr "Dosya Yneticisini A" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Dzen/Te_rcihler..." msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "Gizli anahtarnzn bir kopyas u dosyaya yazld:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Bu nemli bir bilgidir, ve dikkatlica saklanmas gerekmektedir\n" "(rnein, gvenli bir yerde saklayacanz bir diskette)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "" msgid "Backup key to file" msgstr "Anahtar dosyaya yedekle" #, fuzzy, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "%s anahtarnn yedeklemesi yaplyor" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "Anahtarlar panoya kopyaland" #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "Anahtarlar panoya kopyaland" msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Anahtarlar panoya kopyaland" msgid "Export public keys to file" msgstr "Genel anahtarlar dosyaya aktar" msgid "_armor" msgstr "_kalkan" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Anahtarlar %s isimli dosyaya aktarld." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "Seili anahtar \"%s\" genel anahtar\n" "sunucusuna gnderilecektir.\n" "Bu anahtar datmak istediinizden emin misiniz?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "Bu anahtar silmek istediinize emin misiniz?" #, fuzzy msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "/Anahtarlar Sunucuya _Gnder..." msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Anahtarlar sunucuya yolland." msgid "Decrypting..." msgstr "zyor..." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "\"%s\" dosyas OpenPGP verisi iermiyor." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "\"%s\" dosyas OpenPGP verisi iermiyor." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "\"%s\" dosyas ifrelenmi geerli veri iermiyor." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "\"%s\" dosyas ifrelenmi geerli veri iermiyor." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Hatal ifre!" msgid "Encrypting..." msgstr "ifreliyor..." msgid "Unknown Key" msgstr "Bilinmeyen Anahtar" #, fuzzy msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Bir dosyay u anahtar kullanarak ifrelemek zeresiniz:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Yine de, anahtarn o kiiye ait olduu kesin deil." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Bu anahtar gerekten kullanmak istiyor musunuz?" msgid "Revoked Key" msgstr "Feshedilmi Anahtar" msgid "_Close" msgstr "_Kapat" msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "u anahtar sahibi tarafndan feshedilmitir:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "Ve ifreleme iin kullanlamaz." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "u anahtar %s tarihinde sona ermitir:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "ifreleme iin hibir anahtar semediniz" msgid "Signing..." msgstr "ifreliyor..." msgid "Verifying..." msgstr "Doruluyor..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" msgid "Generating Key..." msgstr "Anahtar Yaratlyor..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Genel anahtarlar dosyadan al" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" msgid "No keys were found." msgstr "Hibir anahtar bulunamad." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Created" msgstr "Yaratlma Tarihi:" msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "" msgid "User Name" msgstr "Kullanc Ad" msgid "No private key for signing." msgstr "ifreleme iin hibir zel anahtar bulunamad." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Bu anahtar bitmi! mzalama gerekletirilemedi." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Bu anahtar zaten kendiniz tarafndan imzalanm!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "mzalamak iin varsaylan bir anahtar semediniz!" #, fuzzy msgid "Which key do you want to import?" msgstr "" "Hangi anahtar dardan almak istiyorsunuz? (Anahtar, kimlii ile " "belirtilmeli)." msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "" "Hangi anahtar dardan almak istiyorsunuz? (Anahtar, kimlii ile " "belirtilmeli)." msgid "Key _ID:" msgstr "Anahtar _Kimlii:" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "zyor..." #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Yorum:" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "ifreliyor..." #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "ifreleyebilir" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "ifreliyor..." msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Doruluyor..." msgid "Subkey ID" msgstr "Altanahtar Kimlii" msgid "Status" msgstr "Durum" #, fuzzy msgid "Algo" msgstr "Algoritma" #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "Sona Ermi" msgid "S" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "mzalayabilir" msgid "C" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "Onaylayabilir" msgid "E" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "ifreleyebilir" msgid "A" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "Dorulayabilir" msgid "T" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "Feshedilmi" msgid "Expired" msgstr "Sona Ermi" msgid "Disabled" msgstr "Geersiz Klnm" msgid "Unsigned" msgstr "mzalanmam" msgid "Valid" msgstr "Geerli" msgid "User Name:" msgstr "Kullanc Ad:" msgid "User Names:" msgstr "Kullanc Adlar:" msgid "Key ID:" msgstr "Anahtar Kimlii:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Parmakizi:" msgid "Expiration" msgstr "Sona Erme" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_snrszca geerli" msgid "expire _after" msgstr "u _tarihten sonra sona er" msgid "expire o_n:" msgstr "u ta_rihte sona er:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!TEHLKEL HATA!\n" "Bitim tarihi iin geersiz ekleme biimi." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "GPGME ktphanesinde Tehlikeli Hata\n" "(%s dosyasnn, %i. satrndan istendi):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Uygulama kapatlacaktr" #, fuzzy, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "GPGME ktphanesi beklenmeyen bir hata oluturdu\n" "Hata:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Bu byk ihtimalle GPA'deki bir hata.\n" "GPA imdi bu hatadan toparlanmaya alacaktr." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s dosyas zaten var. \n" "zerine yazmak istiyor musunuz?" msgid "_Use a different filename" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "/Dosya/_A" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* UYARI: Bu dosya gizli anahtarnzn yedeidir. Ltfen bunu gvenli *\n" "* bir yerde saklayn. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Bu dosyada yedeklenmi olan anahtar:\n" "\n" msgid "Never" msgstr "Hi" msgid "Marginal" msgstr "Snrl" msgid "Full" msgstr "Tam" msgid "Ultimate" msgstr "Sonsuz" msgid "Incomplete" msgstr "Eksik" msgid "Fully Valid" msgstr "Tamamen Geerli" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Geerli" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "Tam" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Ltfen u anahtar iin ifre girin:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Hatal ifre, ltfen tekrar deneyin:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "ifreyi Girin" msgid "[None]" msgstr "" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Bilinmeyen kullanc kimlii]" msgid "Bad" msgstr "Kt" msgid "Generic" msgstr "Genel" msgid "Persona" msgstr "Kiisel" msgid "Casual" msgstr "Hafif" msgid "Positive" msgstr "Olumlu" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "mzalar: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "mzalar: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "mzalar: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "mzalar: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "mzalar: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "Tm imzalar" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "mzalar: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "Tm imzalar" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "mzalar: %s" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "Anahtar onaylama, imzalama, ve ifreleme iin kullanlabilir." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Anahtar onaylama ve imzalama iin kullanlabilir ama ifreleme iin " "kullanlamaz." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "Anahtar onaylama ve ifreleme iin kullanlabilir." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Anahtar sadece onaylama iin kullanlabilir." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Anahtar sadece imzalama ve ifreleme iin kullanlabilir, ama onaylama iin " "kullanlamaz." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Anahtar sadece imzalama iin kullanlabilir." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Anahtar sadece ifreleme iin kullanlabilir." msgid "This key is useless." msgstr "Bu anahtar ie yaramaz." #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i genel anahtar okundu\n" "%i genel anahtar dardan alnd\n" "%i genel anahtar deitirilmedi\n" "%i gizli anahtar okundu\n" "%i gizli anahtar dardan alnd\n" "%i gizli anahtar deitirilmedi" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "" msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" msgid "You must enter a name." msgstr "" msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" msgid "Name is too short." msgstr "" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "Detaylar" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GNU Gizlilik Asistann Anlamak" msgid "About GPA" msgstr "GPA Hakknda" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Yardm" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "Dosya Yneticisini A" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Dorula" #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "ifrele" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "z" #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "zet" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Detayl" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "dosya yneticisi" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "/Pencereler/_Dosya Yneticisi" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "dosya yneticisi" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "dosya yneticisi" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Gizli Anahtar Kaldrlyor" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Bu anahtar silerseniz, bununla ifrelenmi\n" "mesajlar okuyamazsnz.\n" "\n" "Silmek istediinize emin misiniz?" msgid "Remove Key" msgstr "Anahtar Kaldr" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "u anahtar kaldrmak iin setiniz:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Bu anahtarn bir gizli anahtar var. Bir yedek kopyanz olmad srece " "silme ilemini geri alamazsnz." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Bu bir genel anahtar. Anahtarn sahibinden veya bir anahtar sunucusundan " "yeni bir kopya alabilecek olsanz bile silme ilemini kolayca geri " "alamazsnz." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Bu anahtar silmek istediinize emin misiniz?" msgid "Edit Key" msgstr "Anahtar Dzenle" msgid "Change _passphrase" msgstr "_ifreyi Deitir" msgid "Expiry Date" msgstr "Bitim Tarihi" msgid "Change _expiration" msgstr "_Bitim sresini deitir" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (sadece imzalama)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (sadece imzalama)" msgid "You must enter a key size." msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Anahtar yarat" msgid "Generate key" msgstr "Anahtar yarat" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algoritma: " msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Anahtar boyutu (bits): " #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "_Kullanc Kimlii: " msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "_Email: " msgid "_Comment: " msgstr "_Yorum: " #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Bitim tarihi:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Anahtarlar Yedekle" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Ltfen tam isminizi girin.\n" "\n" "sminiz dierlerinin anahtarlar tanmasn kolaylatrmak iin yeni " "anahtarn bir paras olacaktr." msgid "Your Name:" msgstr "sminiz:" msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "Ltfen email adresinizi girin.\n" "\n" " Email adresiniz dierlerinin anahtarlar tanmasn kolaylatrmak iin " "yeni anahtarn bir paras olacaktr. Birden fazla email adresiniz varsa, " "daha sonra baka email adresleri ekleyebilirsiniz." msgid "Your Email Address:" msgstr "Email Adresiniz:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Anahtarnz yaratldnda onun bir yedek kopyasn almanz nerilir.\n" "\n" "Yedek kopya yaratmak istiyor musunuz?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Yedek _kopya yarat" msgid "Do it _later" msgstr "So_nra yap" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Anahtarnz yaratlyor.\n" "\n" "Bu ilem hzl bilgisayarlarda bile uzun srebilir. Ltfen sabrl olun." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Tebrikler!\n" "\n" "Baaryla bir anahtar yarattnz. Anahtar sonsuz geerlilie sahip, ve 1024 " "bit uzunluundadr." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG gven veritabann yeniden yaplandryor.\n" "Bu birka saniyenizi alabilir." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" msgid "Owner Trust" msgstr "Sahibine Gven" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Anahtar Geerlilii" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" msgid "No keys selected for signing." msgstr "mzalamak iin hibir anahtar seilmedi." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Hala bir zel anahtara sahip deilsiniz. Bir tane yaratmak ister misiniz " "(nerilen) ya da daha sonra da yapabilirsiniz?" msgid "_Generate key now" msgstr "Anahtar imdi _yarat" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Hala zel anahtarnzn bir yedek kopyasna sahip deilsiniz. Anahtarnz " "imdi mi yedeklemek istersiniz (nerilen) ya da daha sonra da yapabilirsiniz?" msgid "_Backup key now" msgstr "Anahtar imdi ye_dekle" msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_Anahtarlar" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/_Sunucu" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "Parmakizi:" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "/zel Anahtar _Dzenle..." #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "Seili zel anahtar dzenle" msgid "Select all certificates" msgstr "" msgid "Refresh the keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/Anahtarlar/_Yeni Anahtar..." #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Anahtar yarat" #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/Anahtarlar _Sil..." msgid "Remove the selected key" msgstr "Seili anahtar kaldr" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/Anahtarlar m_zala..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Seili anahtar imzala" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/Sahibine _Gveni Belirle..." #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Seili anahtar kaldr" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/zel Anahtar _Dzenle..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Seili zel anahtar dzenle" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "Anahtarlar Dardan Al" msgid "Import Keys" msgstr "Anahtarlar Dardan Al" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/Anahtarlar _Yaz..." msgid "Export Keys" msgstr "Anahtarlar Dar Yaz" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/_Yedekle..." #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Anahtarlar Yedekle" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/Sunucu/A_nahtarlar Edin..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re_fresh Keys" msgstr "Anahtar Kaldr" #, fuzzy msgid "Refresh keys from server" msgstr "/Anahtarlar Sunucuya _Gnder..." #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/Anahtarlar m_zala..." #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "/Anahtarlar Sunucuya _Gnder..." msgid "Show Brief Keylist" msgstr "zet Anahtar Listesi Gster" msgid "Show Key Details" msgstr "Anahtar Detaylarn Gster" msgid "Edit" msgstr "Dzenle" #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Dzen/_Tmn Se" msgid "Sign" msgstr "mzala" msgid "Export" msgstr "Dar Yaz" msgid "Import" msgstr "Dardan Al" #, fuzzy msgid "Selected default key:" msgstr "Seili Varsaylan Anahtar:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "dosya yneticisi" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "Anahtar hem genel hem de zel blmler ieriyor" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Anahtar hem genel hem de zel blmler ieriyor" msgid "The key has only a public part" msgstr "Anahtar sadece genel blme sahip" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bit" msgid "No keys selected" msgstr "Hibir anahtar seilmedi" #, fuzzy, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d anahtar seildi" msgstr[1] "%d anahtar seildi" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Kullanc Ad:" msgid "Expires at:" msgstr "Bitim tarihi:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Sahibine Gven:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Anahtar Geerlilii" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Anahtar Tipi:" msgid "Created at:" msgstr "Yaratlma Tarihi:" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "Kullanc Ad:" msgid "Details" msgstr "Detaylar" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "_Kullanc Kimlii: " msgid "Show signatures on user name:" msgstr "u kullanc adndaki imzalar gster:" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "mzalayabilir" msgid "Signatures" msgstr "mzalar" msgid "All signatures" msgstr "Tm imzalar" msgid "Subkeys" msgstr "Altanahtarlar" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_Anahtarlar" msgid "Tofu" msgstr "" msgid "Sign Key" msgstr "Anahtar mzala" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Bu anahtar imzalamak istediiniza emin misiniz?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Bu anahtarn gerekten imzalamak istediiniz anahtar olduuna emin olmak " "iin ltfen ismini ve parmakizini dikkatli kontrol edin." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Bu anahtardaki btn kullanc isimleri imzalanacaktr." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Bu anahtar sizin varsaylan zel anahtarnzla imzalanacaktr." msgid "Sign only _locally" msgstr "Sadece _yerel olarak imzala" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Varsaylan olarak semi olduunuz zel anahtar artk mevcut deil. \n" "GPA kendiliinden yeni bir varsaylan anahtar semeye alacak." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Anahtarn sahibine gveni deitir" msgid "_Unknown" msgstr "_Bilinmiyor" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Bu kullancya dier insanlarn anahtarlarn dorulamada ne kadar " "gvenmeniz gerektiini bilmiyorsunuz.\n" msgid "_Never" msgstr "_Hi" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Bu kullancya dier insanlarn anahtarlarnn geerliliini dorulamada hi " "gvenmiyorsunuz.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_Snrl" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Bu kullancnn dier insanlarn anahtarlarnn geerliliini dorulamadaki " "yeteneine onun szyle anahtarlar geerli sayacak kadar gvenmiyorsunuz.\n" "Yine de, bu kullancnn anahtar en az iki farkl snrl gvenilir " "kullanc tarafndan geerli anahtarlarla imzalanmsa onu geerli " "sayacaksnz.\n" msgid "_Full" msgstr "_Tam" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Bu kullancnn dier kiilerin anahtarlarnn geerliliini dorulamadaki " "yeteneine onun imzalad herhangi bir anahtar geerli sayacak kadar ok " "gveniyorsunuz.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "S_onsuz" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Bu anahtarn geerli varsayyorsunuz, ve de kullancya o kadar " "gveniyorsunuz ki onun imzalad herhangi bir anahtar tamamen geerli " "sayyorsunuz.\n" "\n" "(Uyar: Bu kendi anahtarlarnzda kullanmanz iin tasarlanm bireydir. " "Bunu ne yaptnzdan emin olmadnz srece bakalarnn anahtarlarnda " "kullanmaynz.\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "\"ifre\" ve \"ifre tekrar\" blmlerinde,\n" "ayn ifreyi girmelisiniz." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Bir ifre girmediniz.\n" "Bu zel ifrenizi korumak iin gerekli." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Uyar: Gvenli olmad apak\n" "bir ifre girdiniz.\n" "\n" "Ltfen yeni bir ifre girin." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Yeni ifre gir" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Her _durumda bunu kullan" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Yeni ifre sein" msgid "Passphrase: " msgstr "ifre: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "ifre Tekrar: " msgid "Recipient" msgstr "" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "Key ID" msgstr "Anahtar Kimlii" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" msgid "Select keys for recipients" msgstr "" msgid "_Recipient list" msgstr "" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Seili Varsaylan Anahtar:" msgid "No error" msgstr "Hata yok" msgid "Internal error" msgstr "Dahili hata" msgid "Operation not supported" msgstr "lem desteklenmiyor" msgid "Version mismatch" msgstr "Srm tutmuyor" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Dahili anahtar sunucusu hatas" msgid "Out of memory" msgstr "Hafza yetersiz" msgid "Key not found" msgstr "Anahtar bulunamad" msgid "Key already exists on server" msgstr "Anahtar sunucuda zaten var" msgid "Key incomplete" msgstr "Eksik anahtar" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Anahtar sunucusuna balanlamyor" msgid "Unknown Error" msgstr "Bilinmeyen Hata" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "\"%s\" sunucusuna balanlyor.\n" "Ltfen bekleyin." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sunucuya balanrken bir hata olutu:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Belirttiiniz anahtar sunucusu protokol iin\n" "mevcut bir plugin bulunamad." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Belittiiniz anahtar sunucusu geersiz" msgid "Local" msgstr "Yerel" msgid "Local, Keyserver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "Yerel" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "Yerel" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "U_zman modunu kullan:" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "U_zman modunu kullan:" msgid "Show advanced _options" msgstr "" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "Seili Varsaylan Anahtar:" #, fuzzy msgid "Default _key" msgstr "Varsaylan _anahtar:" #, fuzzy msgid "Default key_server" msgstr "Varsaylan anahtar _sunucusu: " #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "Varsaylan anahtar _sunucusu: " msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/_Sunucu" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Belittiiniz anahtar sunucusu geersiz" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgid "Level" msgstr "Seviye" #, fuzzy msgid "Verify documents" msgstr "Dosyalar dorula" msgid "Expired Key" msgstr "Sona ermi anatar" msgid "Key NOT valid" msgstr "Anahtar Geersiz" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "zyor..." #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "%s dosyasndaki veri doruland" #, fuzzy, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "mzalar: %s" msgid "Signatures:" msgstr "mzalar:" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "dosya yneticisi" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Hibir anahtar bulunamad." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" msgid "The selected card application is not available." msgstr "" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "/Pencereler/_Dosya Yneticisi" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Anahtar yarat" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "lem desteklenmiyor" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Seili dosyay ifrele" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" msgid "Reset PIN" msgstr "" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" msgid "Reset PUK" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Seili dosyay imzala" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "U_zman modunu kullan:" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Kiisel" msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Kullanc Ad:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "Genel Anahtarlar" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "_Farkl mzala" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "mzalar:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "ifreliyor..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Dorulayabilir" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "mzalar:" msgid "PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "_temiz yaz imzas" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "anahtarlar dar yaz" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Anahtar Yaratlyor..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "ifreliyor..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Boyut" #, fuzzy #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "Anahtar sadece onaylama iin kullanlabilir." #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "GPA Hatas" #, fuzzy #~ msgid "Message" #~ msgstr "GPA Mesaj" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" #~ msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Dosya Yneticisi" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" #~ msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Dosya Yneticisi" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" #~ msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Dosya Yneticisi" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" #~ msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Anahtarlk Dzenleyicisi" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" #~ msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Dosya Yneticisi" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Ltfen yeni anahtar iin bir ifre sein." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "\"ifre\" ve \"ifre tekrar\" blmlerinde,\n" #~ "ayn ifreyi girmelisiniz." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Durum" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Anahtar yarat" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA ve ElGamal (varsaylan)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Anahtarlk Dzenleyicisi" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_ifre: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "ifre _Tekrar: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Anahtarlk Dzenleyicisi" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Anahtarlk Dzenleyicisi" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Dosya/_Temizle" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Dosya/_Kapat" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Dosya/bol1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Dosya/_mzala" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Dosya/_Dorula" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Dosya/_ifrele" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Dosya/_z" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Dosya/bol2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Dosya/_Kapat" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Dosya/_k" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Dzen/_Kopyala" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Dzen/_Kopyala" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Dzen/bol2" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Dzen/Kopyala" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Dzen/_Kopyala" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Dzen/_Yaptr" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Dzen/_Yaptr" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Dzen/bol1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Dzen/_Tmn Se" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Dzen/bol2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Dzen/Te_rcihler..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Pencereler/_Anahtarlk Dzenleyicisi" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Pencereler/_Dosya Yneticisi" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Dzen/Kopyala" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Dzen/_Yaptr" #, fuzzy #~ msgid "save file as" #~ msgstr "dosyalar kapat" #, fuzzy #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Seili anahtar imzala" #, fuzzy #~ msgid "verify text" #~ msgstr "dosyay dorula" #, fuzzy #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "dosyay ifrele" #, fuzzy #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "dosyay z" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "tercihler" #, fuzzy #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "Anahtarlk Dzenleyicisi" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "dosya yneticisi" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yardm" #~ msgid "help" #~ msgstr "yardm" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Dosya/mzala" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Dosya/Dorula" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Dosya/ifrele" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Dosya/z" #~ msgid "close files" #~ msgstr "dosyalar kapat" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "dosyay imzala" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "dosyay dorula" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "dosyay ifrele" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "dosyay z" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "Dosyaya _Yedekle" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "_Gz At" #, fuzzy #~ msgid "_Back" #~ msgstr "/_Yedekle..." #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Size bunu salayan:" #, fuzzy #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA, GNU Genel Kamu Lisans altnda" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "bir zgr yazlmdr." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Yenilikler iin:" #, fuzzy #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #, fuzzy #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "bir zgr yazlmdr." #, fuzzy #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "bir zgr yazlmdr." #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Yardm Yazsn Gster\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Yardm/_indekiler" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Yardm/_Lisans" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Yardm/_Hakknda" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Ltfen isminizi girin" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Ltfen email adresinizi girin" #, fuzzy #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Anahtarlar/bol1" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarlar _Sil..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Anahtarlar/bol1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarlar _mzala..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Sahibine _Gveni Belirle..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Anahtarlar/zel Anahtar _Dzenle..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Anahtarlar/bol2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/A_nahtarlar Dardan Al..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Ana_htarlar Yaz..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Yed_ekle..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Sunucu/Anahtarlar _Gnder..." #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Pencereler/_Dosya Yneticisi" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarlar Dar Yaz..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarlar Sil..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Sunucu/Anahtarlar Gnder..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Sahibine Gveni Belirle..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarlar mzala..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Anahtarlar/zel Anahtar Dzenle..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Yedekle..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/_Kopyala" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/_Yaptr" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Sahibine Gveni Belirle..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "Anahtarlar mzala..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "zel Anahtar Dzenle..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Yedekle..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "anahtar dzenle" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "anahtar kaldr" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "anahtar imzala" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "anahtarlar dardan al" #~ msgid "brief" #~ msgstr "zet" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "detayl" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "Dosyalar imzala" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "_farkl bir dosyaya imzala" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "_kalkan" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "bu yardm grntle ve k" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Seenekler" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "GNU genel kamu lisans" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "_GNU genel kamu lisans" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr "> adresine bildirin.\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "sterseniz anahtar dier kullanclara daha ok tantmak iin bir yorum " #~ "girebilirsiniz. zellikle ayn email adresi iin birka anahtar " #~ "yaratrsanz yorum girmeniz yararl olacaktr. Yorum blm tamamen " #~ "istee baldr. Kullanmayacaksanz bo brakabilirsiniz." #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "_sktrmadan imzala" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8dec479..f35f716 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,2257 +1,2257 @@ # Chinese (China) Translation for GPA. # Copyright (C) 2001, 2002, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GPA package. # Shell Hung , 2001, 2002. # Mingye Wang , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpa 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-15 23:56+0800\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: AOSC Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" msgid "Open File" msgstr "打开文件" msgid "GPA Message" msgstr "GPA 消息" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "文件 %s 大小为 %llu%s。你真的想打开它吗?" msgid "Save As..." msgstr "保存为…" msgid "Clipboard" msgstr "剪切板" msgid "_File" msgstr "文件 (_F)" msgid "_Edit" msgstr "编辑 (_E)" msgid "Clear buffer" msgstr "清除缓冲区" msgid "Open a file" msgstr "打开文件" msgid "Save to a file" msgstr "保存到文件" msgid "Sign buffer text" msgstr "签名缓冲区文字" msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "检查缓冲区文字前面" msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "加密缓冲区文字" msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "解密缓冲区文字" msgid "Close the buffer" msgstr "关闭缓冲区" msgid "Quit the program" msgstr "退出程序" msgid "Undo the last action" msgstr "撤销上一个动作" msgid "Redo the last undone action" msgstr "重做上一个撤销了的动作" msgid "Cut the selection" msgstr "剪切选区" msgid "Copy the selection" msgstr "复制选区" msgid "Paste the clipboard" msgstr "粘贴剪切板" msgid "Delete the selected text" msgstr "删除选区内文字" msgid "Select the entire document" msgstr "全选" msgid "Keyring" msgstr "钥匙圈" msgid "Files" msgstr "文件" msgid "Card" msgstr "卡" msgid "Main" msgstr "主要" msgid "Use default values" msgstr "使用预设值" msgid "Use default value" msgstr "使用预设值" msgid "Do not use option" msgstr "不要使用选项" msgid "Use custom values" msgstr "使用自定义值" msgid "Use custom value" msgstr "使用自定义值" msgid "Use default argument" msgstr "使用预设参数" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "你的一些更改还未应用。修改专家设置将应用这些更改。你确认要继续吗?" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "密码学后端配置" msgid "Reset" msgstr "重置" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "配置 GnuPG 系统诸工具。" msgid "Level:" msgstr "级别:" msgid "Basic" msgstr "基础" msgid "Advanced" msgstr "高级" msgid "Expert" msgstr "专家" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "密钥服务器未配置。" msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "将后端配置为使用密钥服务器?" msgid "_Yes" msgstr "是 (_Y)" msgid "_No" msgstr "否 (_N)" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "将后端配置为使用密钥服务器失败。" msgid "days" msgstr "日" msgid "weeks" msgstr "周" msgid "months" msgstr "月" msgid "years" msgstr "年" msgid "never expires" msgstr "永远生效" msgid "unknown" msgstr "未知" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "寄出公钥到服务器" msgid "DANE" msgstr "" msgid "Web Key Directory" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "file" msgstr "" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "未知" msgid "Mr." msgstr "先生" msgid "Ms." msgstr "女士" msgid "(unknown)" msgstr "(未知)" msgid "Encrypt documents" msgstr "加密文档" msgid "_Public Keys" msgstr "公钥 (_P)" msgid "_Sign" msgstr "签名 (_S)" msgid "Sign _as " msgstr "签名为 (_a)" msgid "A_rmor" msgstr "纯文字 (_r)" msgid "Please provide a correct date." msgstr "请提供有效日期" msgid "Change expiry date" msgstr "更改有效日期" msgid "_Cancel" msgstr "取消 (_C)" msgid "_never expire" msgstr "永远生效 (_n)" msgid "_expire on:" msgstr "失效期为 (_e)" msgid "Close all files" msgstr "关闭所有文件" msgid "Sign the selected file" msgstr "签名已选择文件" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "检查已选择文件的签名" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "加密已选择文件" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "解密已选择文件" msgid "Close the window" msgstr "关闭窗口" msgid "Select all files" msgstr "选择所有文件" msgid "File" msgstr "文件" msgid "File Manager" msgstr "文件管理器" msgid "The file is already open." msgstr "这个文件已打开。" msgid "Sign documents" msgstr "签名文档" msgid "Sign _as" msgstr "签名为 (_a)" msgid "Signing Mode" msgstr "签名模式" msgid "Si_gn and compress" msgstr "签名及压缩 (_g)" msgid "Clear_text signature" msgstr "纯文字签名 (_C)" msgid "_Detached signature" msgstr "分离式签名 (_C)" msgid "Output version information and exit" msgstr "显示版本数据并离开" msgid "Open key manager (default)" msgstr "打开密钥编辑器 (预设)" msgid "Open file manager" msgstr "打开文件管理器" msgid "Open the card manager" msgstr "打开卡片管理器" msgid "Open clipboard" msgstr "打开剪切板" msgid "Open the settings dialog" msgstr "打开设定对话框" msgid "Only start the UI server" msgstr "只打开用户界面服务器" msgid "Disable support for X.509" msgstr "禁用 X。509 支持" msgid "Read options from file" msgstr "由文件中读取选项" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "不要连接到运行中的实例" msgid "[FILE...]" msgstr "[文件…]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "GnuPG 图形化界面" msgid "Please report bugs to <" msgstr "回报程序缺陷至 <" msgid "_Windows" msgstr "窗口 (_W)" msgid "Open the keyring editor" msgstr "打开钥圈编辑器" msgid "Open the file manager" msgstr "打开文件管理器" msgid "Open the clipboard" msgstr "打开剪切板" msgid "Configure the application" msgstr "配置程序" msgid "_Backend Preferences" msgstr "后端偏好设置 (_B)" msgid "Configure the backend programs" msgstr "配置后端程序" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "密钥已被复制到新文件 :\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "这是敏感数据,请小心保存这个文件\n" " (例如,储存在 U 盘中并放在安全地方中安置)。" msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "备份时出错。" msgid "Backup key to file" msgstr "备份密钥到文件" #, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "正在建立 0x%s 的备份" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "公钥已复制到剪贴板内。" #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "公钥已复制到剪贴板内。" msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "公钥已复制到剪贴板内。" msgid "Export public keys to file" msgstr "输出公钥为文件" msgid "_armor" msgstr "纯文字 (_r)" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "密钥已被导出到 %s。" msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "只有相同协议" #, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "被选择的公钥会寄到公钥服务器\n" " (\"%s\")。" msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "您确定要分发这密钥?" msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "寄出公钥到服务器出错" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "公钥已被传到服务器。" msgid "Decrypting..." msgstr "解密中…" #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "文件 \"%s\" 不含 OpenPGP 数据。" #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "文件 \"%s\" 不含 OpenPGP 数据。" #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "文件 \"%s\" 不含有效的加密数据。" #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "文件 \"%s\" 不含有效的加密数据。" msgid "Wrong passphrase!" msgstr "密码错误!" msgid "Encrypting..." msgstr "加密中…" msgid "Unknown Key" msgstr "未知的密钥" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "您正使用以下的密钥加密这个文件:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "不过,密钥并不属于对方的" msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "您确定要使用这个密钥 ?" msgid "Revoked Key" msgstr "吊销密钥" msgid "_Close" msgstr "关闭 (_C)" msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "这把密钥已被持有者取消:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "而且不可以使用作为加密之用。" #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "这密钥会在 %s 失效 :" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" "选择的密钥并非同一种。也就是说,你混合了 OpenPGP 和 X。509 证书。请确保只选择" "同一类型的证书。" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "没有选择用来签名的密钥" msgid "Signing..." msgstr "签名中…" msgid "Verifying..." msgstr "验证中…" #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA 找到了个文件,可能是 %s 的签名。你要转而验证它吗?\n" "\n" "找到的文件是:%s" msgid "Generating Key..." msgstr "建立新密钥…" msgid "Import keys from file" msgstr "由文件中导入公钥" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" "超过 %d 个密钥符合你的搜索特征。\n" "使用长密钥 ID 或指纹来获得更好的匹配" msgid "No keys were found." msgstr "找不到密钥。" msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "提供的时间无效。\n" "(你不可以把过期日期调到以前。)" msgid "Created" msgstr "建立于" msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "创建日期是证书被创建的日期。" msgid "User Name" msgstr "用户名称" msgid "No private key for signing." msgstr "没有选择用作签名的私钥。" msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "这公钥已过期! 不能用作签名。" msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "这公钥已被你自己签名了!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "没有选择预设签名的密钥!" msgid "Which key do you want to import?" msgstr "选择要导入的密钥。" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "选择要导入的密钥(必须提供密钥的序号)。" msgid "Key _ID:" msgstr "密钥序号: (_I)" msgid "Decrypting message ..." msgstr "解密中…" msgid "Document" msgstr "文档" msgid "Encrypting message ..." msgstr "加密中…" msgid "Message encryption" msgstr "消息加密" msgid "Signing message ..." msgstr "签名中…" msgid "Message signing" msgstr "消息签名" msgid "Verifying message ..." msgstr "验证中…" msgid "Subkey ID" msgstr "子钥序号" msgid "Status" msgstr "状态" msgid "Algo" msgstr "加密算法" msgid "Expires" msgstr "有效至" msgid "S" msgstr "S" msgid "Can sign" msgstr "可签名" msgid "C" msgstr "C" msgid "Can certify" msgstr "可验证" msgid "E" msgstr "E" msgid "Can encrypt" msgstr "可加密" msgid "A" msgstr "A" msgid "Can authenticate" msgstr "可发放" msgid "T" msgstr "T" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "私钥已存储在卡上。" msgid "Card S/N" msgstr "卡序列号" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "卡序列号" msgid "Revoked" msgstr "已吊销" msgid "Expired" msgstr "已过期" msgid "Disabled" msgstr "已失效" msgid "Unsigned" msgstr "未签名" msgid "Valid" msgstr "有效" msgid "User Name:" msgstr "用户名称 :" msgid "User Names:" msgstr "用户名称 :" msgid "Key ID:" msgstr "密钥 ID:" msgid "Fingerprint:" msgstr "指纹:" msgid "Expiration" msgstr "有效期" msgid "_indefinitely valid" msgstr "不确认有效 (_i)" msgid "expire _after" msgstr "失效自 (_a)" msgid "expire o_n:" msgstr "失效期为 (_n):" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!执行错误!\n" "非法的有效期插入模式。" msgid "(not set)" msgstr "(未设置)" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "GPGME 程序库的严重错误 \n" "(在 %s 行 %i 中发生):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "程序将被终止" #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "GPGME 程序库传回未预料的错误,\n" "在 %s:%d。内容:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "这有可能是 %s 程序或安装上的问题。\n" "%s 现在尝试从错误中回复。" #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "文件 %s 已存在。\n" "要进行覆写吗?" msgid "_Use a different filename" msgstr "" msgid "_Open" msgstr "" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "****************************************\n" "* 警告: 这个文件是密钥的备份。 *\n" "* 请保存在安全的地方 *\n" "****************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "已备份的钥对在文件的是 :\n" "\n" msgid "Never" msgstr "永不" msgid "Marginal" msgstr "部份" msgid "Full" msgstr "完全" msgid "Ultimate" msgstr "永远" msgid "Incomplete" msgstr "不全" msgid "Fully Valid" msgstr "完全合法的" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "有效" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "完全" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "输入以下密钥的密码:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "密码错误,请再尝试 :" msgid "Enter Passphrase" msgstr "输入密码" msgid "[None]" msgstr "[无]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[未知用户ID]" msgid "Bad" msgstr "损坏" msgid "Generic" msgstr "通用" msgid "Persona" msgstr "私用" msgid "Casual" msgstr "临时" msgid "Positive" msgstr "确定" #, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "已损坏的签名,来自于 %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "已损坏的签名,来自于 %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "已损坏的签名,来自未知密钥 %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "已损坏的签名,来自未知密钥 %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "已损坏的签名,来自未知密钥: %s" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "已损坏的签名,来自未知密钥" #, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "完好的签名,来自于 %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "完好的签名,来自于 %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "完好的签名,来自未知密钥 %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "完好的签名,来自未知密钥 %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "完好的签名,来自未知密钥: %s" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "完好的签名,来自未知密钥" #, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "不确定的签名,来自 %s: %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "不确定的签名,来自 %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "不确定的签名,来自未知密钥 %s: %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "不确定的签名,来自未知密钥 %s" #, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "不确定的签名,来自未知密钥: %s" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "不确定的签名,来自未知密钥" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "密钥可被用作验证,签名及加密。" msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "密钥可被用作验证及签名,并不允许用在加密上。" msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "密钥可用作验证及加密。" msgid "The key can be used only for certification." msgstr "密钥只可用作验证。" msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "密钥只可以被用作签名及加密。并不允许用在验证用途。" msgid "The key can be used only for signing." msgstr "密钥只可用作签名。" msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "密钥只可用作加密。" msgid "This key is useless." msgstr "密钥是不可使用的。" #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" "读取了 %u 个文件\n" "其中有 %u 个出错" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i 公钥被读取\n" "%i 公钥已导入\n" "%i 公钥未改变\n" "%i 私钥被读取\n" "%i 私钥已导入\n" "%i 私钥已导入" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "一个必要的引擎组件未安装。" msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "调用密码学引擎程序失败。" msgid "You must enter a name." msgstr "你必须输入一个名字。" msgid "Invalid character in name." msgstr "姓名含有无效的字符。" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "姓名不可以用数字开头。" msgid "Name is too short." msgstr "姓名太短。" msgid "Email address is not valid." msgstr "电子邮件地址无效。" msgid "Invalid character in comments." msgstr "注释含有无效的字符。" #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "详情" msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GPA 是指 GNU Privacy Assistant。" msgid "About GPA" msgstr "关于 GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" "zh_CN\tMingye Wang \n" "\tAOSC Chinese Simplified \n" "\n" "Initially based on the work of:zh_TW\tShell Hung \n" "\tHong Kong Linux User Group \n" "\n" "With the help of:\n" "OpenCC, an accurate Chinese Convertor: https://github.com/BYVoid/OpenCC" msgid "_Help" msgstr "求助 (_H)" msgid "Open the GPA manual" msgstr "打开 GPA 手册" msgid "About this application" msgstr "关于本程序" msgid "_Verify" msgstr "验证 (_V)" msgid "_Encrypt" msgstr "加密 (_E)" msgid "_Decrypt" msgstr "解密 (_D)" msgid "_Brief" msgstr "摘要 (_B)" msgid "_Detailed" msgstr "详情 (_D)" msgid "_Keyring Manager" msgstr "钥圈管理器 (_K)" msgid "_Clipboard" msgstr "剪切板 (_C)" msgid "_File Manager" msgstr "文件管理器 (_F)" msgid "_Card Manager" msgstr "卡片管理器 (_C)" msgid "Removing Secret Key" msgstr "移除私钥" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "如果您删除这个密钥,您将不能读取由这个密钥加密\n" "的文件。\n" "\n" "要确定删除吗 ?" msgid "Remove Key" msgstr "移除密钥" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "您选择移除以下的密钥:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "这密钥包含私钥。删除后不可复原,除非您有备份。" msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "这是公钥。删除后不能轻易复原,尽管您可以从拥有人或公钥服务器中取得新公钥。" msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "您确定要删除这密钥?" msgid "Edit Key" msgstr "修改密钥" msgid "Change _passphrase" msgstr "更改密码 (_P)" msgid "Expiry Date" msgstr "有效日期" msgid "Change _expiration" msgstr "改变有效日期 (_E)" msgid "RSA" msgstr "RSA" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (仅用于签名)" msgid "DSA" msgstr "DSA" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (仅用于签名)" msgid "You must enter a key size." msgstr "你必须输入一个密钥大小。" msgid "Generate card key" msgstr "建立卡密钥" msgid "Generate key" msgstr "建立新密钥" msgid "_Algorithm: " msgstr "加密算法 (_A):" msgid "_Key size (bits): " msgstr "密钥大小 (位):" msgid "User ID: " msgstr "用户ID (_U):" msgid "_Name: " msgstr "姓名 (_N):" msgid "_Email: " msgstr "电邮 (_E):" msgid "_Comment: " msgstr "备注 (_C):" msgid "_Expires: " msgstr "有效期至 (_E):" msgid "Backup: " msgstr "备份密钥" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" "如果选中此密钥在生成之后会先存进一个文件再存入卡中。这是推荐选项,因为这样使" "得消息即使在卡出错时也可解密。" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "请输入您的全名。\n" "\n" "这个名字会是密钥的一部份,使其他人容易辨认您的密钥。" msgid "Your Name:" msgstr "您的名字:" msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "请输入您的电邮。\n" "\n" "您的电邮地址会是钥的一部份使,其他人容易辨认您。如果您有多个电邮地址,您可以" "在日后再增加。" msgid "Your Email Address:" msgstr "您的电邮地址:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "当钥被建立后,建议您可以制作一个备份。\n" "\n" "您是否想制作一个备份?" msgid "Create _backup copy" msgstr "建立备份 (_b)" msgid "Do it _later" msgstr "往后才进行 (_l)" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "新的钥正在建立中\n" "\n" "在更快的电脑上也可能要等侯一段时间。请等侯…" #, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "恭喜!\n" "\n" "新的密钥已建立。此密钥不确认地有效,长度 %d 位。" msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG 正在重建数据库。\n" "可能要用上几秒。" msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "此列列出证书类型。P 表示 OpenPGP,X 表示 X.509 (S/MIME)。" msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "有效日期是证书最后有效的日期。" msgid "Owner Trust" msgstr "拥有者信任" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "拥有者信任由你设置,描述你信任证书拥有者正确地证明其他证书的能力的程度。它只" "对 OpenPGP 有意义。" msgid "Validity" msgstr "有效性" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "有效性表明信任系统对这个证书的信任程序,也就是确认这个所指明的用户就是那位用" "户的程度。" msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "用户名指的是名字,常常也是证书的电邮地址。" msgid "No keys selected for signing." msgstr "没有选择作签名的密钥。" msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "您并没有私钥,建议您现在建立或是往后才建立?" msgid "_Generate key now" msgstr "现在建立钥 (_G)" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "您并没有私钥,建议您现在建立或是往后才建立?" msgid "_Backup key now" msgstr "现在进行备份 (_G)" #, fuzzy msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "只有相同协议" msgid "_Keys" msgstr "密钥 (_K)" msgid "_Server" msgstr "服务器 (_S)" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr "指纹:" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "复制选区" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "修改私钥… (_E)" #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "修改已选择的私钥" msgid "Select all certificates" msgstr "选择所有证书" msgid "Refresh the keyring" msgstr "刷新钥匙圈" msgid "_New key..." msgstr "建立新密钥… (_N)" msgid "Generate a new key" msgstr "生成新密钥" msgid "_Delete keys" msgstr "删除密钥 (_D)" msgid "Remove the selected key" msgstr "移除已选择的密钥" msgid "_Sign Keys..." msgstr "签名公钥… (_S)" msgid "Sign the selected key" msgstr "签名已选择的密钥" msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "设定信任度… (_O)" msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "设定已选密钥的信任度" msgid "_Edit Private Key..." msgstr "修改私钥… (_E)" msgid "Edit the selected private key" msgstr "修改已选择的私钥" msgid "_Import Keys..." msgstr "导入密钥 (_I)…" msgid "Import Keys" msgstr "导入密钥" msgid "E_xport Keys..." msgstr "导出密钥… (_X)" msgid "Export Keys" msgstr "导出密钥" msgid "_Backup..." msgstr "备份… (_B)" msgid "Backup key" msgstr "备份密钥" msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "下载公钥… (_R)" msgid "Retrieve keys from server" msgstr "从服务器下载公钥" msgid "Re_fresh Keys" msgstr "刷新密钥 (_R)" msgid "Refresh keys from server" msgstr "从服务器刷新密钥" msgid "_Send Keys..." msgstr "上传公钥... (_S)" msgid "Send keys to server" msgstr "寄出公钥到服务器" msgid "Show Brief Keylist" msgstr "显示密钥清单摘要" msgid "Show Key Details" msgstr "显示密钥详情" msgid "Edit" msgstr "修改" msgid "Delete" msgstr "删除" msgid "Sign" msgstr "签名" msgid "Export" msgstr "输出" msgid "Import" msgstr "导入" msgid "Selected default key:" msgstr "选择预设密钥:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "没有在首选项中选择预设密钥。" msgid "Key Manager" msgstr "密钥管理器" msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "这是有卡上的私人及公共部份的完钥" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "这是有私人及公共部份的完钥" msgid "The key has only a public part" msgstr "这密钥只有公共部份" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u 位" msgid "No keys selected" msgstr "没有选择密钥" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d 密钥被选择" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "用户名称 :" msgid "Expires at:" msgstr "有效期至:" msgid "Owner Trust:" msgstr "拥有者信任:" msgid "Key validity:" msgstr "有效性:" msgid "Key type:" msgstr "密钥种类:" msgid "Created at:" msgstr "建立在 :" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "姓:" msgid "Details" msgstr "详情" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "用户ID (_U):" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "在用户名称显示签名:" msgid "Chain" msgstr "信任链" msgid "Signatures" msgstr "签名" msgid "All signatures" msgstr "所有签名" msgid "Subkeys" msgstr "子钥" msgid "Key" msgstr "密钥" msgid "Tofu" msgstr "" msgid "Sign Key" msgstr "签名密钥" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "您希望签名以下的密钥 ?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "检查密钥的名称及指纹以确定没有错误。" msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "所有在这个钥下的用户都作签名。" msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "这密钥会以您的私钥签名。" msgid "Sign only _locally" msgstr "只是本地上的签名 (_l)" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "已选作为预设的私钥并不能使用。\n" "GPA 会尝试自动选择其他私钥。" msgid "Change key ownertrust" msgstr "改变信任度" msgid "_Unknown" msgstr "未知 (_U)" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "不知道信任这公钥的信任程度。\n" msgid "_Never" msgstr "永不信任 (_N)" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "完全不信任所有这个用户的数据\n" msgid "_Marginal" msgstr "部份信任 (_M)" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "您不信任这个用户有能力验证其他人的公钥。\n" "但是这个用户的公钥是合法的,如果这个用户的公钥被两人以前所签名,您会信任这个" "公钥\n" msgid "_Full" msgstr "完全信任 (_F)" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "您信任这个用户有能力验证其他人的公钥。并且您会认为所有由这个公钥所签名的文件" "都会是合法及有效的。\n" msgid "U_ltimate" msgstr "永远信任 (_L)" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "您全完信任这个用户的能力及其公钥,并信任一切由这个用户签名的所有文件。\n" "\n" "(警告: 除非必要,请不要与其他公钥同时使用这个用户的公钥)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "在 \"密码\"及\"重复密码\",\n" "您需要输入相同的密码。" msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "您并没有输入密码。\n" "这个密码是需要用作保护密钥的。" msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "警告: 您所输入的密码并不是\n" "最安全的密码。\n" "\n" "请输入新的密码。" msgid "_Enter new passphrase" msgstr "输入新密码 (_E)" msgid "Take this one _anyway" msgstr "强行使用这个密码 (_A)" msgid "Choose new passphrase" msgstr "输入新密码" msgid "Passphrase: " msgstr "密码 :" msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "重复密码 :" msgid "Recipient" msgstr "收件人" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "Key ID" msgstr "密钥 ID" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "你需要给每个收件人指派密钥。\n" "要选择一个密钥,在对应的行上右键。" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "你需要给每个收件人指派并只指派一个密钥。\n" "要选择一个密钥,在对应的行上右键。" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" "尽管你选择了每位收件人的密钥,无法使用一个一致的加密协议。请选择通过按单选按" "钮选择一个协议。" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "使用 OpenPGP 来加密。" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "使用 S/MIME 来加密。" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "无收件人 - 不可加密" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "[模糊的密钥。右击以选择]" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "[模糊的 PGP 密钥。右击以选择]" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "[模糊的 X.509 密钥。右击以选择]" msgid "[Right-click to select]" msgstr "[右击以选择]" msgid "Select _PGP key..." msgstr "选择 _PGP 密钥…" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "选择 _S\\/MIME 密钥…" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "改变忽略参数 (_I)" msgid "Select keys for recipients" msgstr "为收件人选择密钥" msgid "_Recipient list" msgstr "收件人列表 (_R)" msgid "Use _PGP" msgstr "使用 _PGP" msgid "Use _X.509" msgstr "使用 _X.509" msgid "_Auto selection" msgstr "自动选择 (_A)" msgid "Select a key" msgstr "选择一个密钥" msgid "No error" msgstr "没有错误" msgid "Internal error" msgstr "内部错误" msgid "Operation not supported" msgstr "操作不支持" msgid "Version mismatch" msgstr "版本不对" msgid "Internal keyserver error" msgstr "内部公钥服务器错误" msgid "Out of memory" msgstr "记忆体不足" msgid "Key not found" msgstr "找不到公钥" msgid "Key already exists on server" msgstr "已寄到服务器。" msgid "Key incomplete" msgstr "钥对不完整" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "找不到公钥服务器" msgid "Unknown Error" msgstr "未知的错误" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "正在联络服务器 \"%s\" 中\n" "请等候…" #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "联络服务器时发生错误:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "没有与服务器通讯协定使用的\n" "外挂模组" msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "服务器并无效" msgid "Local" msgstr "本地" msgid "Local, Keyserver" msgstr "本地,服务器" msgid "Local, PKA" msgstr "本地,PKA" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "本地,PKA,服务器" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "本地,服务器,PKA" msgid "Local, kDNS" msgstr "本地,kDNS" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "本地,kDNS,服务器" msgid "PKA" msgstr "本地,PKA,服务器" msgid "kDNS" msgstr "本地,kDNS,服务器" msgid "Custom" msgstr "自定义" msgid "User interface" msgstr "用户界面" msgid "Use _advanced mode" msgstr "使用进阶模式 (_A):" msgid "Show advanced _options" msgstr "显示高级选项 (_O)" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" "未选择预设密钥,这可能在签名或加密时导致问题。例如稍后你可能不能阅读你自己所" "写为他人加密的邮件。\n" "\n" "请考虑创建自己的密钥并选中。" msgid "Continue without a default key" msgstr "不选择预设密钥就继续" msgid "Let me select a default key" msgstr "让我选择一个预设密钥" msgid "Default _key" msgstr "预设密钥 (_K)" msgid "Default key_server" msgstr "预设公钥服务器" msgid "Auto key _locate" msgstr "自动寻找密钥 (_L)" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" "通过邮件地址寻找密钥的方式:\n" "所有可用方式会被逐个尝试,直到匹配的密钥找到。支持的方式有:\n" "本地\n" " - 使用本地钥匙圈。\n" "公钥服务器\n" " - 使用默认公钥服务器。\n" "PKA\n" " - 使用公钥组织。\n" "kDNS\n" " - 对以下的 DNS 使用 kDNS。\n" "自定义\n" " - 可在后端对话框配置。\n" msgid "Method:" msgstr "方法:" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "用于 kDNS 的 DNS 地址。" msgid "kDNS Server:" msgstr "kDNS 服务器:" msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "公钥服务器 URL 无效。" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "用于自动寻找密钥的数据无效。" msgid "Settings" msgstr "设定" msgid "Level" msgstr "程度" msgid "Verify documents" msgstr "验证文档" msgid "Expired Key" msgstr "已过期的公钥" msgid "Key NOT valid" msgstr "公钥无效" msgid "Description" msgstr "描述" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "验证文件中的数据: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "签名: %s" msgid "Signatures:" msgstr "签名" msgid "Card Manager" msgstr "卡片管理器" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "找到 %s 卡。" msgid "Checking for card..." msgstr "检查卡…" msgid "No card found." msgstr "找不到卡。" msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "卡应用不可用。" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" msgid "The selected card application is not available." msgstr "卡应用不可用。" msgid "Error accessing the card." msgstr "访问此卡时出错。" msgid "Error accessing card" msgstr "访问卡出错。" msgid "No card" msgstr "无卡" msgid "_Card" msgstr "智能卡 (_C)" msgid "Reload card information" msgstr "重新加载卡信息" msgid "Generate new key on card" msgstr "建立新密钥到卡上" msgid "This card application is not yet supported." msgstr "不支持此卡应用。" msgid "Application selection:" msgstr "应用选择:" msgid "Auto" msgstr "自动" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" msgid "Reset PIN" msgstr "重置 PIN" msgid "Change PIN" msgstr "改变 PIN" msgid "Change PUK" msgstr "改变 PUK" msgid "Reset PUK" msgstr "重置 PUK" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "目前只允许使用 ASCII 字符。" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "不能使用字符“<”。" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "不允许出现两个空格。" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" msgid "Saving the field failed." msgstr "保持失败。" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "语音首选项字符串长度无效。" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr " 获取密钥" msgid "General" msgstr "通用" msgid "Serial number:" msgstr "序列号:" msgid "Card version:" msgstr "卡版本:" msgid "Manufacturer:" msgstr "生产商:" msgid "Personal" msgstr "个人" msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "名:" msgid "Last name:" msgstr "姓:" msgid "Language:" msgstr "首选语言:" msgid "Login data:" msgstr "登录数据(帐号名):" msgid "Public key URL:" msgstr "获取公钥的 URL:" msgid "Keys" msgstr "密钥" msgid "Signature key:" msgstr "签名密钥:" msgid "Encryption key:" msgstr "加密密钥:" msgid "Authentication key:" msgstr "认证密钥:" msgid "Signature counter:" msgstr "签名计数:" msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "Force signature PIN:" msgstr "PIN 签名是否必须:" msgid "PIN retry counter:" msgstr "PIN 重试计数:" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "管理员 PIN 重试计数:" msgid "blocked" msgstr "已屏蔽" msgid "Learn keys" msgstr "学习密钥" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" msgid "Learning keys ..." msgstr "密钥学习中…" #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "设置初始 PIN" msgid "scanning ..." msgstr "扫描中…" msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "大小" #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "密钥 ID 是一串用来辨别证书的短数字。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ef82cbf..c6313b5 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,2759 +1,2759 @@ # Chinese (Big5) Translation for Gnu Privacy Assistant # Copyright (C) 2001, 2002 Shell Hung # Shell Hung , 2001, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpa-0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-20 11:55+0200\n" "Last-Translator: Shell Hung \n" "Language-Team: Hong Kong Linux User Group \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Open File" msgstr "}ɮ" msgid "GPA Message" msgstr "GPA T" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %llu%s large. Do you really want to open it?" msgstr "" "ɮ %s wgsb.\n" "niмg?" msgid "Save As..." msgstr "" msgid "Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/ɮ" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/s" msgid "Clear buffer" msgstr "" msgid "Open a file" msgstr "}ɮ" #, fuzzy msgid "Save to a file" msgstr "}ɮ" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "ñpK_" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "ˬdwɮתñp" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "[Kwɮ" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "ѱKwɮ" msgid "Close the buffer" msgstr "" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "[Kwɮ" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "[Kwɮ" #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "[Kwɮ" msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "ѱKwɮ" msgid "Select the entire document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "_s边" msgid "Files" msgstr "ɮ" msgid "Card" msgstr "" msgid "Main" msgstr "" msgid "Use default values" msgstr "" msgid "Use default value" msgstr "" msgid "Do not use option" msgstr "" msgid "Use custom values" msgstr "" msgid "Use custom value" msgstr "" msgid "Use default argument" msgstr "" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "" #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "{" #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "/ƥ... (&B)" msgid "Advanced" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "X" msgid "A keyserver has not been configured." msgstr "" msgid "Configure backend to use a keyserver?" msgstr "" msgid "_Yes" msgstr "O (&Y)" msgid "_No" msgstr "_ (&N)" msgid "Configuring the backend to use a keyserver failed" msgstr "" msgid "days" msgstr "" msgid "weeks" msgstr "P" msgid "months" msgstr "" msgid "years" msgstr "~" msgid "never expires" msgstr "ûͮ" msgid "unknown" msgstr "W" #, fuzzy msgid "keyserver" msgstr "HX_A... (&N)" msgid "DANE" msgstr "" msgid "Web Key Directory" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" #, fuzzy msgid "file" msgstr "}ɮ" msgid "self" msgstr "" msgid "other" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "W" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "W" #, fuzzy msgid "Encrypt documents" msgstr "[Kɮ" msgid "_Public Keys" msgstr "_ (&P)" msgid "_Sign" msgstr "ñp (&S)" msgid "Sign _as " msgstr "ñp (&a)" msgid "A_rmor" msgstr "¤r (&r)" msgid "Please provide a correct date." msgstr "дѥT" msgid "Change expiry date" msgstr "靈Ĥ" msgid "_Cancel" msgstr "" msgid "_never expire" msgstr "ûͮ (&n)" msgid "_expire on:" msgstr "Ĵ (&e)" msgid "Close all files" msgstr "Ҧɮ" msgid "Sign the selected file" msgstr "ñpwɮ" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "ˬdwɮתñp" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "[Kwɮ" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "ѱKwɮ" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Ҧɮ" msgid "File" msgstr "ɮ" #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "ɮ׺޲z" msgid "The file is already open." msgstr "oɮפwg}." msgid "Sign documents" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "ñp (&a)" #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "ñp" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "ñpY (&g)" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "¤rñp (&C)" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "¤rñp (&C)" #, fuzzy msgid "Output version information and exit" msgstr "ܪƤ}" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "}_s边 (w])" #, fuzzy msgid "Open file manager" msgstr "}ɮ׺޲z" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "}ɮ׺޲z" msgid "Open clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "}ҳ]w" msgid "Only start the UI server" msgstr "" msgid "Disable support for X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read options from file" msgstr "ɮפŪﶵ" msgid "Do not connect to a running instance" msgstr "" msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "" "yk: gpa [ﶵ]\n" "GnuPGϹ\n" msgid "Please report bugs to <" msgstr "^Φ <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/" #, fuzzy msgid "Open the keyring editor" msgstr "}_s边 (w])" #, fuzzy msgid "Open the file manager" msgstr "}ɮ׺޲z" #, fuzzy msgid "Open the clipboard" msgstr "}ɮ׺޲z" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "[Kwɮ" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/s/]w (&E)" msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, on a USB stick kept in a safe place)." msgstr "" "K_wgQƻssɮ :\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Фp߫Osoɮ\n" "(Ҧp, xsbϺФébwa褤wm)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "" msgid "Backup key to file" msgstr "ƥK_ɮ" #, fuzzy, c-format msgid "Generating backup of key: 0x%s" msgstr "bإ %s ƥ" #, fuzzy msgid "The private key has been copied to the clipboard." msgstr "_wƨŶKï." #, fuzzy -msgid "The key has bees copied to the clipboard." +msgid "The key has been copied to the clipboard." msgstr "_wƨŶKï." msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "_wƨŶKï." msgid "Export public keys to file" msgstr "X_ɮ" msgid "_armor" msgstr "¤r (&r)" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "K_wQץX %s." msgid "Only keys of the same procotol may be exported as a collection." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "The selected key(s) will be sent to a public key\n" "server (\"%s\")." msgstr "" "Qܪ_|H줽_FA :\n" "(\"%s\").\n" "nTwooǤ_ ?" #, fuzzy msgid "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "zTwnRoK_?" #, fuzzy msgid "Error sending key(s) to the server." msgstr "HX_A... (&N)" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "_wQǨ줽_FA." msgid "Decrypting..." msgstr "ѱK..." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "ɮ \"%s\" ST OpenPGP ." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "ɮ \"%s\" ST OpenPGP ." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "ɮ \"%s\" ST[K." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "ɮ \"%s\" ST[K." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "KX~!" msgid "Encrypting..." msgstr "[K..." msgid "Unknown Key" msgstr "_" #, fuzzy msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "zϥΥHUK_[Koɮ:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "L, K_äݩ誺" msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "zTwnϥγoӱK_ ?" msgid "Revoked Key" msgstr "K_" msgid "_Close" msgstr " (&C)" #, fuzzy msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "o_wQF:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "ӥBiHϥΧ@[K." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "oK_|b %s :" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Sñpɮ" msgid "Signing..." msgstr "ñp..." msgid "Verifying..." msgstr "Ҥ..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" msgid "Generating Key..." msgstr "إ߷s_..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "ɮפפJ_" #, c-format msgid "" "More than %d keys match your search pattern.\n" "Use the long keyid or a fingerprint for a better match" msgstr "" msgid "No keys were found." msgstr "䤣K_." msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Created" msgstr "إߦb :" msgid "The Creation Date is the date the certificate was created." msgstr "" msgid "User Name" msgstr "Ϊ̦W" msgid "No private key for signing." msgstr "Sܧ@ñpp_." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "o_wOLɪ! Χ@ñp." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "o_wQñpF!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Sܹw]ñpK_!" #, fuzzy msgid "Which key do you want to import?" msgstr "ܭnפJK_. (ХѱK_Ǹ)." msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "ܭnפJK_. (ХѱK_Ǹ)." msgid "Key _ID:" msgstr "K_Ǹ: (&I)" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "ѱK..." #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Ƶ:" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "[K..." #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "\[K" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "ñp..." msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Ҥ..." msgid "Subkey ID" msgstr "l_Ǹ" msgid "Status" msgstr "A" #, fuzzy msgid "Algo" msgstr "[K⦡" #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "wgL" msgid "S" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "\ñp" msgid "C" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "\" msgid "E" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "\[K" msgid "A" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "\o" msgid "T" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "" msgid "Expired" msgstr "wgL" msgid "Disabled" msgstr "wg" msgid "Unsigned" msgstr "Sñp" msgid "Valid" msgstr "T" msgid "User Name:" msgstr "Ϊ̦W :" msgid "User Names:" msgstr "Ϊ̦W :" msgid "Key ID:" msgstr "K_ ID:" msgid "Fingerprint:" msgstr ":" msgid "Expiration" msgstr "Ĵ" msgid "_indefinitely valid" msgstr "TXk (&i)" msgid "expire _after" msgstr "Ħ (&a)" msgid "expire o_n:" msgstr "Ĵ (&n):" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!~!\n" "ĴkJҦ." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "GPGME {wY~ \n" "(b %s %i o):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "{|Qפ" #, fuzzy, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error at %s:%d. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is either an installation problem or a bug in %s.\n" "%s will now try to recover from this error." msgstr "" "GPGME {w^ǫDw~.\n" "~ :\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "oiO GPA {D.nGPA {bձq~^_." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "ɮ %s wgsb.\n" "niмg?" msgid "_Use a different filename" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "/ɮ/} (&O)" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "****************************************\n" "* ĵi: oɮ׬OK_ƥ. ЫOsb *\n" "* wa *\n" "****************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "wƥ_bɮתO :\n" "\n" msgid "Never" msgstr "äH" msgid "Marginal" msgstr "H" msgid "Full" msgstr "H" msgid "Ultimate" msgstr "ûH" msgid "Incomplete" msgstr "㪺" msgid "Fully Valid" msgstr "Xk" #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "T" msgid "Faked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Fully" msgstr "H" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "JHUK_KX:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "KX~, ЦA :" msgid "Enter Passphrase" msgstr "JKX" msgid "[None]" msgstr "" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[WΪID]" msgid "Bad" msgstr "Xk" msgid "Generic" msgstr "q" msgid "Persona" msgstr "p" msgid "Casual" msgstr "{" msgid "Positive" msgstr "Tw" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "ñp" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "ñp" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "ñp" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "ñp" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s: %s" msgstr "ñp" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by %s" msgstr "Ҧñp" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s: %s" msgstr "ñp" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key %s" msgstr "Ҧñp" #, fuzzy, c-format msgid "Uncertain signature by unknown key: %s" msgstr "ñp" msgid "Uncertain signature by unknown key" msgstr "" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "K_iQΧ@, ñpΥ[K." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "K_iQΧ@Ҥñp, ä\Φb[KW." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "K_iΧ@ҤΥ[K." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "K_uiΧ@." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "K_uiHQΧ@ñpΥ[K.ä\Φbҥγ~." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "K_uiΧ@ñp." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "K_uiΧ@[K." msgid "This key is useless." msgstr "K_OiϥΪ." #, c-format msgid "" "%u file(s) read\n" "%u file(s) with errors" msgstr "" #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i _QŪ\n" "%i _wפJ\n" "%i _S\n" "%i p_QŪ\n" "%i p_wפJ\n" "%i p_wפJ" msgid "A required engine component is not installed." msgstr "" msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" msgid "You must enter a name." msgstr "" msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" msgid "Name is too short." msgstr "" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Details" msgstr "Ա" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "FGNU Privacy Assistant" msgid "About GPA" msgstr "GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/DU" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "}ɮ׺޲z" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "[Kwɮ" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "[K" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "ѱK" #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "Kn" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Ա" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "ɮ׺޲z" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "//ɮ׺޲z (&F)" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "ɮ׺޲z" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "ɮ׺޲z" msgid "Removing Secret Key" msgstr "K_" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "pGzRoӱK_, zNϥΥѳoӱK_[K\n" "ɮ.\n" "\n" "nTwR ?" msgid "Remove Key" msgstr "K_" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "zܲHUK_:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "oK_]tp_. Rᤣƭ, Dzƥ." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "oO_. Rᤣ໴ƭ, DziHq֦HKey Serveros_." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "zTwnRoK_?" msgid "Edit Key" msgstr "קK_" msgid "Change _passphrase" msgstr "KX (&P)" msgid "Expiry Date" msgstr "Ĥ" msgid "Change _expiration" msgstr "ܦĤ (&E)" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "uñp RSA" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "uñpDSA" msgid "You must enter a key size." msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "إ߷s_" msgid "Generate key" msgstr "إ߷s_" msgid "_Algorithm: " msgstr "[K⦡ (&A):" msgid "_Key size (bits): " msgstr "K_jp ():" #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "ΪID (&U):" msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "ql (&E):" msgid "_Comment: " msgstr "Ƶ (&C):" #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Ĵ:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "ƥK_" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "пJzW.\n" "\n" "oӦWr|O_@ϨLHe{zK_." msgid "Your Name:" msgstr "zWr:" #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email addresses later." msgstr "" "пJzql.\n" "\n" "zqla}|O_@ϨLHe{z. pGzhӹqla}, ziHb" "AW[." msgid "Your Email Address:" msgstr "zqla}:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "_Qإ߫, ijziHs@@ӳƥ.\n" "\n" "zO_Qs@@ӳƥ?" msgid "Create _backup copy" msgstr "إ߳ƥ (&b)" msgid "Do it _later" msgstr "~i (&l)" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "s_bإߤ\n" "\n" "b֪qW]inJ@qɶ. еJ..." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "!\n" "\n" "s_wgإ. o_wQ{Ψ䭫1024 bits." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG bظƮw.\n" "Э@ߵ..." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" msgid "Owner Trust" msgstr "۫H֦" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "JҤ_" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" msgid "No keys selected for signing." msgstr "Sܧ@ñpK_." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "zèSp_, ijz{bإߩάO~إ?" msgid "_Generate key now" msgstr "{bإ_ (&G)" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "zèSp_, ijz{bإߩάO~إ?" msgid "_Backup key now" msgstr "{biƥ (&G)" msgid "Only keys of the same procotol may be copied." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/A" #, fuzzy msgid "Copy _Fingerprint" msgstr ":" #, fuzzy msgid "Copy the fingerprints" msgstr "[Kwɮ" #, fuzzy msgid "Copy Private Key" msgstr "/קp_... (&E)" #, fuzzy msgid "Copy a single private key" msgstr "קwܪK_" msgid "Select all certificates" msgstr "" msgid "Refresh the keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/_/إ߷s_... (&N)" #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "إ߷s_" #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/RK_... (&D)" msgid "Remove the selected key" msgstr "wܪK_" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/ñp_... (&S)" msgid "Sign the selected key" msgstr "ñpwܪK_" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/]wH... (&O)" #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "wܪK_" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/קp_... (&E)" msgid "Edit the selected private key" msgstr "קwܪK_" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "פJK_" msgid "Import Keys" msgstr "פJK_" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/ץX_... (&X)" msgid "Export Keys" msgstr "XK_" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/ƥ... (&B)" #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "ƥK_" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/A/U_... (&R)" msgid "Retrieve keys from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Re_fresh Keys" msgstr "K_" #, fuzzy msgid "Refresh keys from server" msgstr "HX_A... (&N)" #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/ñp_... (&S)" #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "HX_A... (&N)" msgid "Show Brief Keylist" msgstr "ܱK_MKn" msgid "Show Key Details" msgstr "ܱK_Ա" msgid "Edit" msgstr "ק" #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/s/ (&A)" msgid "Sign" msgstr "ñp" msgid "Export" msgstr "X" msgid "Import" msgstr "פJ" #, fuzzy msgid "Selected default key:" msgstr "ܹw]K_:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "ɮ׺޲z" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "oOpHΤ@_" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "oOpHΤ@_" msgid "The key has only a public part" msgstr "oK_u@" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u " msgid "No keys selected" msgstr "SܱK_" #, fuzzy, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d K_Q" msgstr[1] "%d K_Q" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Ϊ̦W :" msgid "Expires at:" msgstr "Ĵ:" msgid "Owner Trust:" msgstr "֦̫H:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "{_:" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "K_:" msgid "Created at:" msgstr "إߦb :" #, fuzzy msgid "Last update:" msgstr "Ϊ̦W :" msgid "Details" msgstr "Ա" #, fuzzy msgid "User IDs" msgstr "ΪID (&U):" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "bΪ̦Wñp:" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "\ñp" msgid "Signatures" msgstr "ñp" msgid "All signatures" msgstr "Ҧñp" msgid "Subkeys" msgstr "l_" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_" msgid "Tofu" msgstr "" msgid "Sign Key" msgstr "ñpK_" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "zƱñpHUK_ ?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "ˬdK_W٤ΫHTwS~." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Ҧbo_UΪ̳@ñp." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "oK_|Hzp_ñp." msgid "Sign only _locally" msgstr "uOaWñp (&l)" msgid "" "It seems that no CMS engine is installed.\n" "\n" "Temporary disabling support for X.509.\n" "\n" "Please install a CMS engine or invoke this program\n" "with the option --disable-x509 ." msgstr "" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "w@w]p_äϥ.\n" "GPA |զ۰ʿܨLp_." msgid "Change key ownertrust" msgstr "ܫH" msgid "_Unknown" msgstr "W (&U)" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "DHo_H{.\n" msgid "_Never" msgstr "äH (&N)" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "HҦoӥΪ̪\n" msgid "_Marginal" msgstr "H (&M)" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "zHoӥΪ̦OҨLH_.\n" "OoӥΪ̪_OXk, pGoӥΪ̪_QHHeñp, z|Ho" "_\n" msgid "_Full" msgstr "H (&F)" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "zHoӥΪ̦OҨLH_.åBz|{ҦѳoӤ_ñp" "|OXkΥT.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "ûH (&L)" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "zHoӥΪ̪OΨ䤽_, ëH@ѳoӥΪñpҦ.\n" "\n" "(ĵi: Dn, ФnPL_PɨϥγoӥΪ̪_)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "b \"KX\"\"ƱKX\",\n" "zݭnJۦPKX." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "zèSJKX.\n" "oӱKXOݭnΧ@O@K_." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "ĵi: zҿJKXäO\n" "̦wKX.\n" "\n" "пJsKX." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "JsKX (&E)" msgid "Take this one _anyway" msgstr "jϥγoӱKX (&A)" msgid "Choose new passphrase" msgstr "JsKX" msgid "Passphrase: " msgstr "KX :" msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "ƱKX :" msgid "Recipient" msgstr "" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "Key ID" msgstr "K_ID" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" msgid "Select keys for recipients" msgstr "" msgid "_Recipient list" msgstr "" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "[Kwɮ" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "ܹw]K_:" msgid "No error" msgstr "S~" msgid "Internal error" msgstr "~" msgid "Operation not supported" msgstr "ާ@䴩" msgid "Version mismatch" msgstr "" msgid "Internal keyserver error" msgstr "_A~" msgid "Out of memory" msgstr "O餣" msgid "Key not found" msgstr "䤣줽_" msgid "Key already exists on server" msgstr "wgHA." msgid "Key incomplete" msgstr "_藍" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "䤣줽_A" msgid "Unknown Error" msgstr "W~" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "bpA \"%s\" \n" "е..." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "pAɵoͿ~:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "SPAqTwϥΪ\n" "~Ҳ" msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "AäT" msgid "Local" msgstr "Ϫ" msgid "Local, Keyserver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "Ϫ" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "Ϫ" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "ϥζiҦ (&A):" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "ϥζiҦ (&A):" msgid "Show advanced _options" msgstr "" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "ܹw]K_:" #, fuzzy msgid "Default _key" msgstr "w]K_ (&K):" #, fuzzy msgid "Default key_server" msgstr "w]_A :" #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "w]_A :" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/A" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "AäT" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" msgid "Settings" msgstr "]w" msgid "Level" msgstr "{" #, fuzzy msgid "Verify documents" msgstr "ɮ" msgid "Expired Key" msgstr "wLɪ_" msgid "Key NOT valid" msgstr "_T" #, fuzzy msgid "Description" msgstr "ѱK..." #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "ɮפ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "ñp" msgid "Signatures:" msgstr "ñp" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "ɮ׺޲z" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "䤣K_." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" msgid "The selected card application is not available." msgstr "" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "//ɮ׺޲z (&F)" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "إ߷s_" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "ާ@䴩" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "[Kwɮ" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" msgid "Reset PIN" msgstr "" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" msgid "Reset PUK" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "ñpwɮ" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reset by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "ϥζiҦ (&A):" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "p" msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Ϊ̦W :" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "_ (&P)" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "ñp (&a)" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "ñp" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "[K..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "\o" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "ñp" msgid "PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "¤rñp (&C)" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "XK_" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "إ߷s_..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat that " "PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be possible to " "recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "ñp..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Size" #~ msgstr "jp" #, fuzzy #~ msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." #~ msgstr "K_uiΧ@." #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "GPA ~" #, fuzzy #~ msgid "Message" #~ msgstr "GPA T" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - ɮ׺޲z" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - ɮ׺޲z" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - ɮ׺޲z" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - _s边" #, fuzzy #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - ɮ׺޲z" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "пJs_KX." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "b \"KX\"\"ƱKX\",\n" #~ "zݭnJۦPKX." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "A" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "إ߷s_" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA EIGamal (w])" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "_s边" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "KX (&P):" #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "ƱKX (&R):" #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - _s边" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "_s边" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/ɮ/M (&C)" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/ɮ/ (&C)" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/ɮ/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/ɮ/ñp (&S)" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/ɮ/ (&V)" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/ɮ/[K (&E)" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/ɮ/ѱK (&D)" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/ɮ/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/ɮ/ (&C)" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/ɮ/} (&Q)" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/s/ƻs (&C)" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/s/ƻs (&C)" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/s/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/s/ƻs" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/s/ƻs (&C)" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/s/KW (&P)" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/s/KW (&P)" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/s/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/s/ (&A)" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/s/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/s/]w (&E)" #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "//_s边 (&K)" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "//ɮ׺޲z (&F)" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/s/ƻs" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/s/KW (&P)" #, fuzzy #~ msgid "save file as" #~ msgstr "ɮ" #, fuzzy #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "[Kwɮ" #, fuzzy #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "[Kwɮ" #, fuzzy #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "ñpwܪK_" #, fuzzy #~ msgid "verify text" #~ msgstr "ɮ" #, fuzzy #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "[Kɮ" #, fuzzy #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "ѱKɮ" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "]w" #, fuzzy #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "_s边" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "ɮ׺޲z" #~ msgid "Help" #~ msgstr "DU" #~ msgid "help" #~ msgstr "DU" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/ɮ/ñp" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/ɮ/" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/ɮ/[K" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/ɮ/ѱK" #~ msgid "close files" #~ msgstr "ɮ" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "ɮñp" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "ɮ" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "[Kɮ" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "ѱKɮ" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "Xɮ (&B):" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "s (&r)" #, fuzzy #~ msgid "_Back" #~ msgstr "/ƥ... (&B)" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "ѥḺazO:" #, fuzzy #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA Oۥѳn, åH" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "GNU \i" #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "sD:" #, fuzzy #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #, fuzzy #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "GNU \i" #, fuzzy #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "GNU \i" #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "ܨDUr\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/DU/e (&L)" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/DU/\i (&L)" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/DU/ (&A)" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "пJzWr" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "пJzqҦa}" #, fuzzy #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/_/sep1" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/_/Rs_... (&D)" #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/_/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/_/ñp_... (&S)" #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/_/ܫH... (&O)" #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/_/קK_... (&E)" #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/_/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/_/פJ_... (&I)" #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/_/ץX_... (&X)" #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/_/ƥ... (&B)" #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/A/WǤ_... (&S)" #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "//ɮ׺޲z (&F)" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/_/ץX_..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/_/إ߷s_... (&G)" #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/A/WǤ_..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/_/ܫH..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/_/ñp_..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/_/קK_..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/_/ƥ..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/ƻs (&C)" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/KW (&P)" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/]wH..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/ñp_..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/קp_..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/ƥ..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "קK_" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "K_" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "ñpK_" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "פJK_" #~ msgid "brief" #~ msgstr "Kn" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "Ա" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "ñpɮ" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "ñpWɮ (&f)" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "¤r (&r)" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "ܨDUT}" #~ msgid "Options" #~ msgstr "ﶵ" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "GNU \i" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "GNU \i (&G)" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr ">.\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "pzw, ziPɴѤ@qƵHLHoK_. oӳƵbpGz" #~ "ߦhӦP@qlɫܦ, LuOܩʴ, pGzJ, iH⥦d" #~ "." #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "ñpY (&n)" diff --git a/src/gpaexportclipop.c b/src/gpaexportclipop.c index b3f9acf..1759434 100644 --- a/src/gpaexportclipop.c +++ b/src/gpaexportclipop.c @@ -1,167 +1,167 @@ /* gpaexportclipop.c - The GpaExportClipboardOperation object. * Copyright (C) 2003, Miguel Coca. * * This file is part of GPA * * GPA is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * GPA is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA */ #include #include #include #include "gpa.h" #include "i18n.h" #include "gtktools.h" #include "gpgmetools.h" #include "gpaexportclipop.h" static GObjectClass *parent_class = NULL; static gboolean gpa_export_clipboard_operation_get_destination (GpaExportOperation *operation, gpgme_data_t *dest, gboolean *armor); static void gpa_export_clipboard_operation_complete_export (GpaExportOperation *operation); /* GObject boilerplate */ static void gpa_export_clipboard_operation_finalize (GObject *object) { G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void gpa_export_clipboard_operation_init (GpaExportClipboardOperation *op) { } static GObject* gpa_export_clipboard_operation_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GObject *object; /* GpaExportClipboardOperation *op; */ /* Invoke parent's constructor */ object = parent_class->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties); /* op = GPA_EXPORT_CLIPBOARD_OPERATION (object); */ return object; } static void gpa_export_clipboard_operation_class_init (GpaExportClipboardOperationClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); GpaExportOperationClass *export_class = GPA_EXPORT_OPERATION_CLASS (klass); parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->constructor = gpa_export_clipboard_operation_constructor; object_class->finalize = gpa_export_clipboard_operation_finalize; export_class->get_destination = gpa_export_clipboard_operation_get_destination; export_class->complete_export = gpa_export_clipboard_operation_complete_export; } GType gpa_export_clipboard_operation_get_type (void) { static GType file_operation_type = 0; if (!file_operation_type) { static const GTypeInfo file_operation_info = { sizeof (GpaExportClipboardOperationClass), (GBaseInitFunc) NULL, (GBaseFinalizeFunc) NULL, (GClassInitFunc) gpa_export_clipboard_operation_class_init, NULL, /* class_finalize */ NULL, /* class_data */ sizeof (GpaExportClipboardOperation), 0, /* n_preallocs */ (GInstanceInitFunc) gpa_export_clipboard_operation_init, }; file_operation_type = g_type_register_static (GPA_EXPORT_OPERATION_TYPE, "GpaExportClipboardOperation", &file_operation_info, 0); } return file_operation_type; } /* Virtual methods */ static gboolean gpa_export_clipboard_operation_get_destination (GpaExportOperation *operation, gpgme_data_t *dest, gboolean *armor) { gpg_error_t err; *armor = TRUE; err = gpgme_data_new (dest); if (err) { gpa_gpgme_warning (err); return FALSE; } else { return TRUE; } } static void gpa_export_clipboard_operation_complete_export (GpaExportOperation *operation) { GpaExportClipboardOperation *op = GPA_EXPORT_CLIPBOARD_OPERATION (operation); gboolean is_secret; GList *keys; unsigned int nkeys; g_object_get (op, "secret", &is_secret, "keys", &keys, NULL); nkeys = g_list_length (keys); if (!dump_data_to_clipboard (operation->dest, gtk_clipboard_get (GDK_SELECTION_CLIPBOARD))) gpa_show_info (GPA_OPERATION (op)->window, is_secret? _("The private key has been copied to the clipboard.") : - nkeys==1 ? _("The key has bees copied to the clipboard.") : + nkeys==1 ? _("The key has been copied to the clipboard.") : /* */ _("The keys have been copied to the clipboard.")); } /* API */ GpaExportClipboardOperation* gpa_export_clipboard_operation_new (GtkWidget *window, GList *keys, gboolean secret) { GpaExportClipboardOperation *op; op = g_object_new (GPA_EXPORT_CLIPBOARD_OPERATION_TYPE, "window", window, "keys", keys, "secret", secret, NULL); return op; }