diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index a00c8dd..864f216 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,2562 +1,2561 @@ # translation of GPA to Arabic # This file is put in the public domain. # # Khaled Hosny , 2008. # Ahmad Gharbeia , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-17 13:05+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" msgid "Open File" msgstr "افتح ملفا" msgid "GPA Message" msgstr "رسالة GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, c-format msgid "The file %s is %lli%s large. Do you really want to open it?" msgstr "الملف %s حجمه %lli%s. أتريد حقا فتحه؟" msgid "Save As..." msgstr "احفظ باسم..." msgid "Clipboard" msgstr "الحافظة" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_ملف" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_تحرير" msgid "Clear buffer" msgstr "يخلي البراح" msgid "Open a file" msgstr "يفتح ملفا" msgid "Save to a file" msgstr "يحفظ في ملف" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "وقّع النصّ" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "يتحقَّق من توقيعات النصّ المحدد" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "يعمّي النصّ المحدد" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "يظهِّر النصّ المحدد" #, fuzzy msgid "Close the buffer" msgstr "يخلي البراح" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "ينسخ المحدد" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" msgid "Cut the selection" msgstr "يقص المحدد إلى الحافظة" msgid "Copy the selection" msgstr "ينسخ المحدد" msgid "Paste the clipboard" msgstr "يلصق ما في الحافظة" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "يظهِّر النصّ المحدد" msgid "Select the entire document" msgstr "" msgid "Keyring" msgstr "حلقة مفاتيح" msgid "Files" msgstr "ملفات" #, fuzzy msgid "Card" msgstr "الحافظة" msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" msgstr "مساعد خصوصية جنو - الحافظة" msgid "Main" msgstr "الرئيسي" msgid "Use default values" msgstr "يستخدم القيم البدئية" msgid "Use default value" msgstr "استخدم القيمة البدئية" msgid "Do not use option" msgstr "لا تستخدم الخيار" msgid "Use custom values" msgstr "يستخدم قيم معينة" msgid "Use custom value" msgstr "استخدم قيمة معينة" msgid "Use default argument" msgstr "استخدم المعطى البدئي" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "هناك تغييرات قمت بها لم تُطبّق. تغيير إعداد الخبير سيُطبّق هذه التغييرات. أتريد " "المواصلة؟" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "إعدادات محرّك التعمية" msgid "Reset" msgstr "صفّر" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "اضبط أدوات نظام GnuPG." msgid "Level:" msgstr "المستوى:" msgid "Basic" msgstr "أساسي" msgid "Advanced" msgstr "متقدّم" msgid "Expert" msgstr "خبير" msgid "days" msgstr "أيّام" msgid "weeks" msgstr "أسابيع" msgid "months" msgstr "أشهر" msgid "years" msgstr "سنين" msgid "never expires" msgstr "لا تنتهي أبدا" msgid "unknown" msgstr "مجهول" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "مجهول" msgid "Encrypt documents" msgstr "عمّ الوثيقة" msgid "_Public Keys" msgstr "_مفاتيح علنية" msgid "_Sign" msgstr "_وقِّع" msgid "Sign _as " msgstr "وقّع _باسم" msgid "A_rmor" msgstr "مُ_حصّن" msgid "Please provide a correct date." msgstr "من فضلك أدخل تاريخا صحيحا." msgid "Change expiry date" msgstr "غيّر تاريخ انتهاء الصلاحية" msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" msgid "_never expire" msgstr "_لا تنتهي الصلاحية أبدا" msgid "_expire on:" msgstr "ت_نتهي في:" msgid "Close all files" msgstr "أغلق كل الملفات" msgid "Sign the selected file" msgstr "يوقّع الملف المُحدد" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "يتحقّق من توقيعات الملف المحدد" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "يعمّي الملف المحدد" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "يظهِّر الملف المحدد" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "أغلق كل الملفات" msgid "File" msgstr "ملف" msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" msgstr "مساعد خصوصية جنو - مدير الملفات" msgid "File Manager" msgstr "مدير الملفات" msgid "The file is already open." msgstr "الملفّ مفتوح بالفعل." msgid "Sign documents" msgstr "وقّع الملفات" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "الرئيسي" #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "نمط التّوقيع" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "و_قّع واضغط" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "توقيع نص _صريح" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "توقيع _منفصِل" msgid "Output version information and exit" msgstr "اعرض معلومات الإصدارة واخرج" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "افتح محرر حلقة المفاتيح (البدئي)" msgid "Open file manager" msgstr "افتح مدير الملفات" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "يفتح مدير الملفات" msgid "Open clipboard" msgstr "يفتح الحافظة" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "يفتح حوار التفضيلات" #, fuzzy msgid "Enable the UI server" msgstr "ابدأ فقط خادوم واجهة المستخدم (يفترض ‪--cms‬ أيضا)" msgid "Read options from file" msgstr "اقرأ الخيارات من ملفّ" msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "واجهة رسومية لأجل GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "من فضلك أبلغ عن العلات في <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_نوافذ" msgid "Open the keyring editor" msgstr "يفتح محرر حلقة المفاتيح" msgid "Open the file manager" msgstr "يفتح مدير الملفات" msgid "Open the clipboard" msgstr "يفتح الحافظة" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "يقص المحدد إلى الحافظة" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/تحرير/تفضيلات ال_خلفية..." msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, in a floppy disk kept in a safe place)." msgstr "" "حُفظت نسخة من مفتاحك السري في الملف:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "هذه معلومات حسّاسة و يجب الحفاظ عليها بعناية\n" "(كمثال: في قرص مرِن محفوظ في مكان آمن)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "حدث عطل أثناء الحفظ الاحتياطي." msgid "Backup key to file" msgstr "يحفظ نسخة احتياطية من المفتاح في ملفّ" #, c-format msgid "Generating backup of key: %s" msgstr "يجري حفظ المفتاح: %s" msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "تم نسخ المفاتيح إلى الحافظة." msgid "Export public keys to file" msgstr "يصدِّر المفاتيح العلنية إلى ملفّ" msgid "_armor" msgstr "_درّْع" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "تم تصدير المفاتيح إلى %s." #, c-format msgid "" "The selected key will be sent to a public key\n" "server (\"%s\").\n" "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "" "ستُرسَل المفتاح المحدد إلى\n" "خادوم مفاتيح علني (\"%s\").\n" "أمتأكد أنك تريد توزيع هذا المفتاح؟" msgid "_Yes" msgstr "_نعم" msgid "_No" msgstr "_لا" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "أُرسلت المفاتيح إلى الخادوم." msgid "Decrypting..." msgstr "يجري التَّظهير..." #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "لا يحتوي \"%s\" على بيانات OpenPGP." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "لا يحتوي الملفّ \"%s\" على بيانات OpenPGP." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "لا يحوي \"%s\" بيانات معماة صالحة." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." msgstr "لا يحوي الملفّ \"%s\" بيانات معماة صالحة." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "عبارة السر خطأ." msgid "Encrypting..." msgstr "تجري التعمية..." msgid "Unknown Key" msgstr "مفتاح مجهول" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "ستقوم بتعمية وثيقة مستخدما المفتاح التالي:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "إلا أنه من غير المؤكد أن هذا المفتاح يخص ذاك الشخص." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "أتريد حقا استخدام هذا المفتاح؟" msgid "Revoked Key" msgstr "مفتاح منقوض" msgid "_Close" msgstr "أ_غلق" -msgid "The following key has been revoked by it's owner:" +msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "نُقض هذا المفتاح من قِبِل مالكه:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "ولا يمكن استخدامه للتعمية." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "انتهت صلاحية هذا المفتاح في %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "لم تحدد مفتاحا للتوقيع" msgid "Signing..." msgstr "يجري التوقيع..." msgid "Verifying..." msgstr "يجري التحقق..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "وجد GPA ملفا قد يكون توقيعا على %s. أتريد التحقق منه بدلا من ذلك؟\n" "\n" "الملف الموجود هو: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "يجري توليد المفتاح..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "استورد المفاتيح العلنية من ملفّ" msgid "No keys were found." msgstr "لم توجد مفاتيح." #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "قُرئت %i مفاتيح علنية\n" "استُورِدت %i مفاتيح علنية\n" "لم تتغير %i مفاتيح علنية\n" "قُرئت %i مفاتيح سرّية\n" "استُورِدت %i مفاتيح سرّية\n" "لم تتغير %i مفاتيح سرّية" msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "أُدخلت وقتا غير صحيح.\n" "(لا يمكن أن يكون تاريخ انتهاء الصلاحية في الماضي.)" msgid "Key ID" msgstr "معرِّف المفتاح" msgid "User Name" msgstr "اسم المستخدم" msgid "No private key for signing." msgstr "لا مفتاح سرّي للتعمية." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "انتهت صلاحية هذا المفتاح. تعذّر التوقيع." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "هذا المفتاح موقع بمفتاحك بالفِعل!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "لم تختر مفتاح التوقيع البدئي." msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "أي المفاتيح تريد استيراده؟ (يجب تحديده بمعرِّف المفتاح)." msgid "Key _ID:" msgstr "_مُعرِّف المفتاح:" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "يجري التَّظهير..." #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "التوقيع: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "التوقيع: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s: %s" msgstr "التوقيع: %s" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Document" msgstr "وقّع الملفات" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "تجري التعمية..." #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "يمكن التعمية به" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "يجري التوقيع..." msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "يجري التحقق..." #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "التوقيع: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "التوقيع: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s" msgstr "كل التوقيعات" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Invalid signature by unknown key" msgstr "" msgid "Subkey ID" msgstr "مُعرِّف المفتاح الفرعي" msgid "Status" msgstr "الحالة" msgid "Algorithm" msgstr "الخوارزمية" msgid "Size" msgstr "الطول" msgid "Expiry Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" msgid "[S]" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "يمكن التوقيع به" msgid "[C]" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "يمكن الشهادة به" msgid "[E]" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "يمكن التعمية به" msgid "[A]" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "يمكن الاستيثاق به" msgid "[T]" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "منقوض" msgid "Expired" msgstr "منتهية صلاحيته" msgid "Disabled" msgstr "معطل" msgid "Unsigned" msgstr "غير موقّع" msgid "Valid" msgstr "صالح" msgid "User Name:" msgstr "اسم المستخدم:" msgid "User Names:" msgstr "أسماء المستخدم:" msgid "Key ID:" msgstr "معرِّف المفتاح:" msgid "Expiration" msgstr "انتهاء الصلاحية" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_صالح بلا نهاية" msgid "expire _after" msgstr "ينتهي _بعد" msgid "expire o_n:" msgstr "ينتهي _في:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "خطأ فادِح!\n" "نمط إدخال خاطئ لتاريخ الانتهاء." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "عطل فادِح في مكتبة GPGME\n" "(سببه السطر %2$Ii في الملف %1$s):\n" "\t%3$s\n" "\n" "سيُغلق التطبيق" #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is probably a bug in GPA.\n" "GPA will now try to recover from this error." msgstr "" "أرجعت مكتبة GMGME عطلا غير متوقع.\n" "العطل:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "في الأغلب هذه علّة في GPA.\n" "سيُحاول GPA التعافي من هذا العطل." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "الملفّ %s موجود بالفعل.\n" "أتريد استبداله؟" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* تحذير: هذا الملف نسخة احتياطية من مفتاحك السري. من فضلك احفظه في مكان آمن " "*\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "المفتاح المحفوظ احتياطيا في هذا الملف هو:\n" "\n" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" msgid "Never" msgstr "أبدًا" msgid "Marginal" msgstr "هامشية" msgid "Full" msgstr "كاملة" msgid "Ultimate" msgstr "مطلقة" msgid "Incomplete" msgstr "ناقص" msgid "Fully Valid" msgstr "صالح تماما" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "من فضلك أدخل عبارة سر المفتاح التالي:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "عبارة سر خاطئة؛ أعِد المحاولة:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "أدخل عبارة السر" msgid "[None]" msgstr "[لاشيء]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[هوية مستخدم مجهولة]" msgid "Bad" msgstr "سيئ" msgid "Generic" msgstr "عام" msgid "Persona" msgstr "شخصي" msgid "Casual" msgstr "عادي" msgid "Positive" msgstr "إيجابي" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في الشهادة و التوقيع و التعمية." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في الشهادة و التوقيع لكن ليس في التعمية." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في الشهادة و التعمية." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في الشهادة فقط." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في التوقيع و التعمية لكن ليس في الشهادة." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في التوقيع فقط." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "يمكن استخدام المفتاح في التعمية فقط." msgid "This key is useless." msgstr "لا فائدة لهذا المفتاح." msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a name." msgstr "يجب أن تُدخِل هوية مُستخدم." msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" msgid "Name is too short." msgstr "" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" msgid "GPA Error" msgstr "عطل في GPA" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "شرح مساعد خصوصية جنو" msgid "About GPA" msgstr "عنْ GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_مساعدة" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "يفتح مدير الملفات" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "يقص المحدد إلى الحافظة" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "تحقق" #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "عمّ" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "ظهِّر" #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "موجزة" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "مفصَّلة" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "مدير الملفات" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "الحافظة" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "مدير الملفات" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "مدير الملفات" msgid "Removing Secret Key" msgstr "يجري حذف المفتاح السرّي" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "إن حذفت هذا المفتاح فلن تستطيع\n" "قراءة الرسائل المعمّاة بِه.\n" "\n" "أمتأكد أنك تريد حذفه؟" msgid "Remove Key" msgstr "احذف المفتاح" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "اخترت المفتاح التالي للحذف:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "لهذا المفتاح مفتاح سرّي. لا يمكن التراجع عن حذف هذا المفتاح ما لم يكن لديك " "نسخة احتياطية." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "هذا مفتاح علني. لا يمكن التراجع عن حذف هذا المفتاح بسهولة، إلا أنك بوسعك " "الحصول على نسخة جديدة من المالك أو من خادوم مفاتيح." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف هذا المفتاح؟" msgid "Edit Key" msgstr "حرر المفتاح" msgid "Change _passphrase" msgstr "غيّر _عبارة السر" msgid "Change _expiration" msgstr "غيّر _تاريخ انتهاء الصلاحية" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "‏RSA (للتوقيع فقط)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "‏DSA (للتوقيع فقط)" #, fuzzy msgid "You must enter a key size." msgstr "يجب أن تُدخِل هوية مُستخدم." #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "ولّد مفتاحا" msgid "Generate key" msgstr "ولّد مفتاحا" msgid "_Algorithm: " msgstr "ال_خوارزمية:" msgid "_Key size (bits): " msgstr "طول ال_مفتاح (بتّات):" #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "_هويّة المستخدم: " msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "ال_بريد: " msgid "_Comment: " msgstr "ال_تعليق: " #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "ينتهي في:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "ا_حفظ المفتاح احتياطيا الآن" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "أدخل اسمك كاملا.\n" "\n" "سيكون اسمك جزءا من المفتاح الجديد ليسهل على الآخرين التعرف عليه." msgid "Your Name:" msgstr "اسمك:" -#, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " -"email adresses later." +"email addresses later." msgstr "" "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني.\n" "\n" "سيكون عنوان بريدك جزءا من المفتاح الجديد ليسهل على الآخرين التعرف عليه. إذا " "كان لديك أكثر من عنوان بريدي، يمكنك إضافة المزيد لاحقا." msgid "Your Email Address:" msgstr "عنوان بريدك الإلكتروني:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "يُنصح بأن تتخذ نسخة احتياطية من مفتاحك الجديد بمجرد إنشائه.\n" "\n" "أتريد أخذ نسخة احتياطية الآن؟" msgid "Create _backup copy" msgstr "خُذ _نسخة احتياطية" msgid "Do it _later" msgstr "_لاحقا" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "يجري توليد مفتاحك.\n" "\n" "قد يستغرق هذا بعض الوقت حتى على الحواسيب السريعة. اصبر." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "تهانينا\n" "\n" "تم توليد مفتاحك بنجاح. المفتاح صالح بلا أمد محدد وطوله 1024 بتّة." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "يُعيد GnuPG بناء قاعدة بيانات الثقة.\n" "قد يستغرق هذا بضع دقائق." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." msgstr "مُعرّف المفتاح هو رقم صغير لتعريف الشهادة." msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "تاريخ الانتهاء هو التاريخ الذي تنتهي عنده صلاحية الشهادة." msgid "Owner Trust" msgstr "الثقة في المالك" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "لقد وُضِعت الثقة في المالك من قِبلك وتوضّح إلى أي مدى تثق في حامل الشهادة ليوقّع " "(يُجيز) الشهادات الأخرى. لهذا معنى بالنسبة إلى OpenGPG فقط." msgid "Validity" msgstr "الصلاحية" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "تصف الصلاحية مستوى ثقة النظام في هذه الشهادة. هذا هو مدى الثقة في أن " "المستخدم المذكور هو من يكون." msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "اسم المستخدم هو اسم وفي أحان كثيرة عنوان بريد الشهادة." msgid "No keys selected for signing." msgstr "لم تُحدد أي مفاتيح للتعمية." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "ليس لديك مفتاح سري. أتريد توليد واحد الآن (محبذ) أم القيام بهذا لاحقا؟" msgid "_Generate key now" msgstr "_ولِّد المفتاح الآن" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "لم تتخذ نسخة احتياطية من مفتاحك السري بعد. أتريد أخذ نسخة احتياطية الآن " "(محبذ) أم القيام بهذا لاحقا؟" msgid "_Backup key now" msgstr "ا_حفظ المفتاح احتياطيا الآن" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/ال_مفاتيح" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/ال_خادوم" msgid "Select all certificates" msgstr "" msgid "Refresh the keyring" msgstr "ينعش حلقة المفاتيح" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/المفاتيح/مفتاح _جديد" #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "ولّد مفتاحا" #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/ا_حذف المفاتيح..." msgid "Remove the selected key" msgstr "احذف المفتاح المحدد" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/و_قّع المفاتيح..." msgid "Sign the selected key" msgstr "وقّع المفتاح المحدد" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/حدّد ال_ثقة في المالك..." #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "احذف المفتاح المحدد" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/حرّ_ر المفتاح السرّي..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "حرّر المفتاح السري المحدد" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "استورِد المفاتيح" msgid "Import Keys" msgstr "استورِد المفاتيح" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/_صدّر المفاتيح..." msgid "Export Keys" msgstr "صدّر المفاتيح" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/احفظ ا_حتياطيا..." #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "ا_حفظ المفتاح احتياطيا الآن" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/الخادوم/المفاتيح ال_سرّية..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/و_قّع المفاتيح..." #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "/أر_سِل المفاتيح للخادوم..." msgid "Show Brief Keylist" msgstr "يعرض قائمة مفاتيح موجزة" msgid "Show Key Details" msgstr "يعرض تفاصيل المفاتيح" msgid "Edit" msgstr "حرّر" #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/تحرير/احذف" msgid "Sign" msgstr "وقّع" msgid "Export" msgstr "صدّر" msgid "Import" msgstr "استورد" msgid "Selected default key:" msgstr "المفتاح المحدد بدئيا:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "لم يحدد أي مفتاح بدئيا في التفضيلات." #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" msgstr "مساعد خصوصية جنو - مدير الملفات" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "مدير الملفات" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "للمفتاح جزءان؛ سرّي وعلني" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "للمفتاح جزءان؛ سرّي وعلني" msgid "The key has only a public part" msgstr "لهذا المفتاح جزء علني فقط" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u بتّة" msgid "No keys selected" msgstr "لم تُحدد أي مفاتيح" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "لم تُحدد أي مفاتيح" msgstr[1] "حُدِّد مفتاح واحد" msgstr[2] "حُدِّد مفتاحان" msgstr[3] "حُدِّدت %d مفاتيح" msgstr[4] "حُدِّد %d مفتاحًا" msgstr[5] "حُدِّد %d مفتاح" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "اسم المستخدم:" msgid "Fingerprint:" msgstr "البصمة:" msgid "Expires at:" msgstr "ينتهي في:" msgid "Owner Trust:" msgstr "الثقة في المالك:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "صلاحية المفتاح:" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "نوع المفتاح:" msgid "Created at:" msgstr "أُنشئ في:" msgid "Details" msgstr "التفاصيل" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "اعرض التوقيعات على اسم المستخدم:" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "يمكن التوقيع به" msgid "Signatures" msgstr "التوقيعات" msgid "All signatures" msgstr "كل التوقيعات" msgid "Subkeys" msgstr "المفاتيح الفرعية" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/ال_مفاتيح" msgid "Sign Key" msgstr "وقّع المفتاح" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "أتريد توقيع المفتاح التالي؟" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "راجع الاسم والبصمة بحِرص وتأكد من أنه فعلا المفتاح الذي تريد توقيعه." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "ستُوقّع كل أسماء المستخدمين في هذا المفتاح." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "سيُوقّع المفتاح بمفتاحك السرّي البدئي." msgid "Sign only _locally" msgstr "وقّع _محليّا فقط" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "المفتاح السري الذي اخترته ليكون بدئيا لم يعد موجودا.\n" "سيحاول GPA اختيار مفتاح بدئي آخر تلقائيا." msgid "Change key ownertrust" msgstr "غيّر الثقة في المالك" msgid "_Unknown" msgstr "م_جهولة" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "لا تعرف درجة الثقة في هذا المستخدم في التحقق من مفاتيح الآخرين.\n" msgid "_Never" msgstr "_منعدمة" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "لست تثق بتاتا في هذا المستخدم في التحقق من مفاتيح الآخرين.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_هامشية" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "لست تثق بشكل كافٍ في هذا المستخدم في التحقق من مفاتيح الآخرين بما يجعلك تعدها " "صحيحة اعتمادا على حكمه وحده.\n" "مع هذا، فبفرض أن مفتاح هذا المستخدم صحيح، فإنك تعد صحيحا كل مفتاحٍ موقعٍ من " "هذا المستخدم، ما دام موقعا ممن لا يقل عن مستخدمَين اثنين آخرَين موثوقَين " "هامشيا\n" msgid "_Full" msgstr "_كاملة" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "تثق في هذا المستخدم في التحقق من مفاتيح الآخرين بما يكفي لأن تعد صحيحا أي " "مفتاح يوقعه، بفرض أن مفتاحه صحيح.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "_مطلقة" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "أنت تعد هذا المفتاح صحيحا و تثق في هذا المستخدم لحد أنك تعد صحيحا أي مفتاح " "وقّعه.\n" "\n" "(تحذير: المقصود بهذه مفاتيحك أنت. لا تُسند هذه الثقة إلى مفاتيح الآخرين ما لم " "تكن تعرف حقا ما الذي تفعله)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "في \"عبارة السر\" و \"كرر عبارة السر\"،\n" "يجب أن تُدخِل عبارة السر ذاتها." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "لم تُدخل عبارة سر.\n" "تحتاجها لحماية مفتاحك السرّي." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "تحذير: لقد أدخلت عبارة سر غير قوية بما يكفي.\n" "\n" "من فضلك أدخل عبارة سر جديدة." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "أ_دخل عبارة سر جديدة" msgid "Take this one _anyway" msgstr "استخدم هذه على أي _حال" msgid "Choose new passphrase" msgstr "اختر عبارة سر أخرى" msgid "Passphrase: " msgstr "عبارة السر: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "كرر عبارة السر: " msgid "Recipient" msgstr "" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" msgid "Select keys for recipients" msgstr "" msgid "_Recipient list" msgstr "" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "يقص المحدد إلى الحافظة" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "المفتاح المحدد بدئيا:" msgid "No error" msgstr "لا أعطال" msgid "Internal error" msgstr "عطل داخلي" msgid "Operation not supported" msgstr "العمليّة غير مدعومة" msgid "Version mismatch" msgstr "يوجد عدم تطابق في الإصدارة" msgid "Internal keyserver error" msgstr "عطل داخلي في خادوم المفاتيح" msgid "Out of memory" msgstr "نفدت الذاكرة" msgid "Key not found" msgstr "المفتاح غير موجود" msgid "Key already exists on server" msgstr "المفتاح موجود مسبقا على الخادوم" msgid "Key incomplete" msgstr "المفتاح ناقص" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم" msgid "Unknown Error" msgstr "خطأ مجهول" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "يجري الاتصال بالخادوم \"%s\".\n" "من فضلك انتظر." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "حدث عطل أثناء الاتصال بالخادوم:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "لا توجد ملحقة لبروتوكول خادوم المفاتيح الذي حددته." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "خادوم المفاتيح الذي حددته غير صالح" msgid "Local" msgstr "محليا" msgid "Local, Keyserver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "محليا" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "محليا" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "استخدم الطَّور ال_متقدّم:" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "استخدم الطَّور ال_متقدّم:" msgid "Show advanced _options" msgstr "" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "المفتاح المحدد بدئيا:" msgid "Default _key" msgstr "ال_مفتاح البدئي" msgid "Default key_server" msgstr "_خادوم المفاتيح البدئي" #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "_خادوم المفاتيح البدئي" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/ال_خادوم" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "خادوم المفاتيح الذي حددته غير صالح" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" msgstr "مساعد خصوصية جنو - محرر حلقة المفاتيح" msgid "Level" msgstr "المستوى" msgid "Verify documents" msgstr "تحقق من الوثيقة" msgid "Expired Key" msgstr "مفتاح منتهي الصلاحية" msgid "Key NOT valid" msgstr "المفتاح غير صالح" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "تم التحقق من البيانات الملف: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "التوقيع: %s" msgid "Signatures:" msgstr "التوقيعات:" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" msgstr "مساعد خصوصية جنو - مدير الملفات" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "لم توجد مفاتيح." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" msgid "The selected card application is not available." msgstr "" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "الحافظة" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "ولّد مفتاحا" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "العمليّة غير مدعومة" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "مدير الملفات" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "يقص المحدد إلى الحافظة" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PIN" msgstr "صفّر" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PUK" msgstr "صفّر" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "يوقّع الملف المُحدد" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Reseting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be nown to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "استخدم الطَّور ال_متقدّم:" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "شخصي" msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "اسم المستخدم:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "_مفاتيح علنية" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "الرئيسي" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "التوقيعات:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "تجري التعمية..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "يمكن الاستيثاق به" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "التوقيعات:" #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "الرئيسي" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "توقيع _منفصِل" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "صدّر المفاتيح" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "يجري توليد المفتاح..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " "times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "يجري التوقيع..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "أدخل عبارة سر للمفتاح الجديد." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "في \"عبارة السر\" و \"كرر عبارة السر\"،\n" #~ "يجب أن تُدخِل عبارة السر ذاتها." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "الحالة" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "ولّد مفتاحا" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "‏DSA و الجمل (البدئي)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "محرر حلقة المفاتيح" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_عبارة السر: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_كرر عبارة السر: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "مساعد خصوصية جنو - محرر حلقة المفاتيح" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "محرر حلقة المفاتيح" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/ملف/ا_مسح" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/ملف/_افتح" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/ملف/احفظ _باسم" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/ملف/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/ملف/_وقّع" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/ملف/_تحقق" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/ملف/_عمّ" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/ملف/_ظهِّر" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/ملف/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/ملف/أ_غلق" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/ملف/ا_خرج" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/تحرير/_تراجع" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/تحرير/أ_عِد" #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/تحرير/sep0" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/تحرير/قص" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/تحرير/ا_نسخ" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/تحرير/ا_لصق" #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/تحرير/ا_حذف" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/تحرير/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/تحرير/ا_ختر الكل" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/تحرير/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/تحرير/ال_تفضيلات..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/نوافذ/_محرر حلقة المفاتيح" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/نوافذ/_مدير الملفات" #~ msgid "/Windows/_Clipboard" #~ msgstr "/نوافذ/ال_حافظة" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/تحرير/انسخ" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/تحرير/ألصق" #~ msgid "clear buffer" #~ msgstr "أخل البراح" #~ msgid "open file" #~ msgstr "افتح ملفا" #~ msgid "save file as" #~ msgstr "احفظ الملف باسم" #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "قص المحدد" #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "انسخ المحدد" #~ msgid "paste the clipboard" #~ msgstr "ألصق الحافظة" #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "يوقّع النصَ المحدد" #~ msgid "verify text" #~ msgstr "تحقق من النصّ" #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "عمّ النصّ" #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "ظهِّر النصّ" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "التفضيلات" #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "محرر حلقة المفاتيح" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "مدير الملفات" #~ msgid "Help" #~ msgstr "مساعدة" #~ msgid "help" #~ msgstr "مساعدة" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/ملف/وقّع" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/ملف/تحقق" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/ملف/عمّ" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/ملف/استخرج" #~ msgid "close files" #~ msgstr "أغلق الملفات" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "وقع ملفّا" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "تحقق من الملفّ" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "عمّ الملفّ" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "استخرج الملفّ" #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "الحافظة" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "لل_خلف" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "للأ_مام" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_طبّق" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "قدّمه لك:" #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "‏GPA برمجية حرّة تحت" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "رخصة جنو العمومية العامة." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "للأخبار راجع:" #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gpg4win.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "رخصة جنو العمومية العامة" #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "رخصة _جنو العمومية العامة" #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "اعرض نص المساعدة\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/مساعدة/ال_محتويات" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/مساعدة/ال_رخصة" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/مساعدة/_عنْ" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "أدخل اسمك" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني" #~ msgid "/Keys/_Refresh" #~ msgstr "/المفاتيح/_حدّث" #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/المفاتيح/sep0" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/ا_حذف المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/المفاتيح/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/_وقّع المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/المفاتيح/حدد ال_ثقة في المالك..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/المفاتيح/حرّ_ر المفتاح السرّي..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/المفاتيح/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/ا_ستورد المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/_صدّر المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/المفاتيح/ا_حفظ احتياطيا..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/الخادوم/أ_رسِل المفاتيح..." #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/نوافذ/_مدير الملفات" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/صدّر المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/احذف المفاتيح..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/أرسِل المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/المفاتيح/حدّد الثقة في المالك..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/المفاتيح/وقّع المفاتيح..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/المفاتيح/حرّر المفتاح السري..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/المفاتيح/احفظ احتياطيا..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/ا_نسخ" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/أ_لصق" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/حدد الثقة في المالك..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/وقّع الملفات..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/حرر المفتاح السري..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/احفظ احتياطيا..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "حرّر المفتاح" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "احذف المفتاح" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "وقّع المفتاح" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "استورِد المفاتيح" #~ msgid "brief" #~ msgstr "موجزة" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "مُفصَّلة" #~ msgid "refresh keyring" #~ msgstr "أنعش حلقة المفاتيح" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "التضبيطات" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 85be887..28767d5 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,3458 +1,3459 @@ # translation of cs.po to czech # Written by Zdenek Hatas # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-24 15:04+0200\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" msgid "GPA Message" msgstr "Zpráva GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %lli%s large. Do you really want to open it?" msgstr "" "Soubor %s již existuje.\n" "Chcete jej přepsat?" msgid "Save As..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Clipboard" msgstr "Zur _Zwischenablage exportieren" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Soubor" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Upravit" msgid "Clear buffer" msgstr "" msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" #, fuzzy msgid "Save to a file" msgstr "Otevřít soubor" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "podepsat klíč" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Zkontrolovat podpis vybraného souboru" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Dešifrovat vybraný soubor" msgid "Close the buffer" msgstr "" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "Zur _Zwischenablage exportieren" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Dešifrovat vybraný soubor" msgid "Select the entire document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "Správce klíčů" msgid "Files" msgstr "Soubory" #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Zur _Zwischenablage exportieren" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce souborů" msgid "Main" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use default values" msgstr "Standard-Schlüssel festlegen" #, fuzzy msgid "Use default value" msgstr "Standard-Schlüssel festlegen" msgid "Do not use option" msgstr "" msgid "Use custom values" msgstr "" msgid "Use custom value" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use default argument" msgstr "Empfängerliste festlegen" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "" #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Úroveň" #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "_Zpět" msgid "Advanced" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Exportovat" msgid "days" msgstr "dny" msgid "weeks" msgstr "týdny" msgid "months" msgstr "měsíce" msgid "years" msgstr "roky" msgid "never expires" msgstr "nikdy nevyprší" msgid "unknown" msgstr "neznámá" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "neznámá" #, fuzzy msgid "Encrypt documents" msgstr "Zašifrovat soubor" msgid "_Public Keys" msgstr "_Veřejné klíče" msgid "_Sign" msgstr "Podep_sat" msgid "Sign _as " msgstr "Podeps_at jako" msgid "A_rmor" msgstr "ASCII-_zakódovat" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Zadejte prosím platné datum." msgid "Change expiry date" msgstr "Změnit datum expirace" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" msgid "_never expire" msgstr "_nikdy nevyprší" msgid "_expire on:" msgstr "_vyprší:" msgid "Close all files" msgstr "Vymazat všechny soubory" msgid "Sign the selected file" msgstr "Podepsat vybraný soubor" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Zkontrolovat podpis vybraného souboru" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Dešifrovat vybraný soubor" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Vymazat všechny soubory" msgid "File" msgstr "Soubor" msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce souborů" #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "Správce souborů" msgid "The file is already open." msgstr "Soubor je již otevřený" msgid "Sign documents" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "Podeps_at jako" #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "Mód podpisu" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "podep_sat a komprimovat" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "podpis v čistém _textu" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "podpis v čistém _textu" #, fuzzy msgid "Output version information and exit" msgstr "vypsat verzi a skončit" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "otevřít Správce klíčů (výchozí)" #, fuzzy msgid "Open file manager" msgstr "otevřít Správce souborů" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Otevřít Správce souborů" #, fuzzy msgid "Open clipboard" msgstr "Zur _Zwischenablage exportieren" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "Otevřít dialog Nastavení" msgid "Enable the UI server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read options from file" msgstr "číst možnosti ze souboru" msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "" "Syntaxe: gpa [možnosti]\n" "Grafické rozhraní pro GnuPG\n" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Nahlaste prosím chybu <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_Okna" #, fuzzy msgid "Open the keyring editor" msgstr "otevřít Správce klíčů (výchozí)" #, fuzzy msgid "Open the file manager" msgstr "Otevřít Správce souborů" #, fuzzy msgid "Open the clipboard" msgstr "Zur _Zwischenablage exportieren" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Upravit/Na_stavení" msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, in a floppy disk kept in a safe place)." msgstr "" "Kopie vašeho soukromého klíče byla uložena v souboru:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Toto je citlivá informace a měla by být bezpečně uložena\n" "(např. na disketě na bezpečném místě)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "V průběhu zálohování došlo k chybě." msgid "Backup key to file" msgstr "Zálohovat klíč do souboru" #, c-format msgid "Generating backup of key: %s" msgstr "Vytvářím zálohu klíče: %s" msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Klíče byly zkopírovány do schránky." msgid "Export public keys to file" msgstr "Exportovat veřejné klíče do souboru" msgid "_armor" msgstr "ASCII-z_akódovat" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Klíče byly exportovány do %s." #, c-format msgid "" "The selected key will be sent to a public key\n" "server (\"%s\").\n" "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "" "Vybraný klíč bude odeslán na server klíčů\n" "(\"%s\").\n" "Určitě chcete šířit tento klíč?" msgid "_Yes" msgstr "_Ano" msgid "_No" msgstr "_Ne" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Klíče byly odeslány na server." msgid "Decrypting..." msgstr "Dešifruji...." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "Soubor \"%s\" neobsahuje žádná OpenPGP data." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Soubor \"%s\" neobsahuje žádná OpenPGP data." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "Soubor \"%s\" neobsahuje platná šifrovaná data." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." msgstr "Soubor \"%s\" neobsahuje platná šifrovaná data." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Neplatné heslo!" msgid "Encrypting..." msgstr "Šifruji ..." msgid "Unknown Key" msgstr "Neznámý klíč" #, fuzzy msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Hodláte zašifrovat soubor následujícím klíčem:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Nicméně není jisté, že klíč patří této osobě." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Určitě chcete použít tento klíč?" msgid "Revoked Key" msgstr "Zneplatněný klíč" msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -msgid "The following key has been revoked by it's owner:" +#, fuzzy +msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "Následující klíč byl zneplatněn vlastníkem:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "A nemůže být použit pro šifrování." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "Následujícímu klíči vypršela platnost %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Nevybrali jste žádný klíč pro podpis" msgid "Signing..." msgstr "Podepisuji ..." msgid "Verifying..." msgstr "Ověřuji ..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA nalezl soubor, který by mohl být podpisem %s. Chcete jej raději " "zkontrolovat?\n" "\n" "Nalezený soubor: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Vytvářím klíč ..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Nahrát veřejné klíče ze souboru" msgid "No keys were found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné klíče." #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i přečteno veřejných klíčů\n" "%i získáno veřejných klíčů\n" "%i nezměněných veřejných klíčů\n" "%i přečteno soukromých klíčů\n" "%i získáno soukromých klíčů\n" "%i nezměněných soukromých klíčů" msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "Neplatný čas.(nemůžete nastavit čas vypršení do minulosti.)" msgid "Key ID" msgstr "ID klíče" msgid "User Name" msgstr "Jméno uživatele" msgid "No private key for signing." msgstr "Nebyl nalezen soukromý klíč pro podpis." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Klíči vypršela platnost! Podpis není možný." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Tento klíč už jste sám podepsal!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Nebyl vybrán výchozí klíč pro podepisování!" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "Který klíč chcete získat? (Musíte zadat ID klíče)." msgid "Key _ID:" msgstr "_ID klíče:" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "Dešifruji...." #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Podpis: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Podpis: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s: %s" msgstr "Ungültiger Signaturtyp" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s: %s" msgstr "Ungültiger Signaturtyp" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by unknown key: %s" msgstr "Ungültiger Signaturtyp" #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Bemerkung:" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Šifruji ..." #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "Smí šifrovat" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "Podepisuji ..." msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Ověřuji ..." #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Podpis: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "Ungültiger Signaturtyp" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Podpis: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s" msgstr "Ungültiger Signaturtyp" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s" msgstr "Ungültiger Signaturtyp" #, fuzzy msgid "Invalid signature by unknown key" msgstr "Ungültiger Signaturtyp" msgid "Subkey ID" msgstr "ID podklíče" msgid "Status" msgstr "Stav" msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" msgid "Size" msgstr "Velikost" msgid "Expiry Date" msgstr "Platnost do" msgid "[S]" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "Smí podepisovat" msgid "[C]" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "Smí certifikovat" msgid "[E]" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "Smí šifrovat" msgid "[A]" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "Smí autentizovat" msgid "[T]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "Schlüsseleditor für geheimen Schlüssel" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "Zneplatněn" msgid "Expired" msgstr "Vypršela platnost" msgid "Disabled" msgstr "Deaktivovaný" msgid "Unsigned" msgstr "Nepodepsaný" msgid "Valid" msgstr "Platný" msgid "User Name:" msgstr "Jméno uživatele:" msgid "User Names:" msgstr "Jména uživatelů:" msgid "Key ID:" msgstr "ID klíče:" msgid "Expiration" msgstr "Platnost do" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_trvale platný" msgid "expire _after" msgstr "vyprší za" msgid "expire o_n:" msgstr "_vyprší:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!KRITICKÁ CHYBA!\n" "Neplatný mód pro vkládání data vypršení." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Kritická chyba v knihovně GPGME\n" "(volané souborem %s, řádek %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Program bude ukončen" #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is probably a bug in GPA.\n" "GPA will now try to recover from this error." msgstr "" "Knihovna GPGME vrátila neočekávanou\n" "chybu. Chyba je:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Toto je zřejmě chyba v GPA.\n" "GPA se pokusí obnovit z chybového stavu." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Soubor %s již existuje.\n" "Chcete jej přepsat?" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* POZOR: Toto je záloha vašeho soukromého klíče. Uschovejte ji " "prosím *\n" "* na bezpečném " "místě. " "*\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "V souboru je zálohován tento klíč:\n" "\n" msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" msgid "Never" msgstr "Žádná" msgid "Marginal" msgstr "Částečná" msgid "Full" msgstr "Plná" msgid "Ultimate" msgstr "Absolutní" msgid "Incomplete" msgstr "Nekompletní" msgid "Fully Valid" msgstr "Platný" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Zadejte prosím heslo pro následující klíč:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Zadat heslo" msgid "[None]" msgstr "[Žádný]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Neznámé ID uživatele]" msgid "Bad" msgstr "Špatný" msgid "Generic" msgstr "Obecný" msgid "Persona" msgstr "Persona" msgid "Casual" msgstr "Přibližný" msgid "Positive" msgstr "Pozitivní" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "Tento klíč smí být použit pro certifikaci, podpis a šifrování." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Tento klíč smí být použit pro certifikaci a podpis, ne však pro šifrování." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "Tento klíč smí být použit pro certifikaci a šifrování." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Tento klíč smí být použit pouze pro certifikaci." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Tento klíč smí být použit pouze pro šifrování a podpis, ne však pro " "certifikaci." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Tento klíč smí být použit pouze pro podpis." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Tento klíč smí být použit pouze pro šifrování." msgid "This key is useless." msgstr "Tento klíč je nepoužitelný." msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" msgid "You must enter a name." msgstr "" msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" #, fuzzy msgid "Name is too short." msgstr "Diese Name ist zu lang." msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" msgid "GPA Error" msgstr "Chyba GPA" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "Co je GNU Privacy Assistant" msgid "About GPA" msgstr "O GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Nápověda" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "Otevřít Správce souborů" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Ověřit" msgid "_Encrypt" msgstr "_Verschlüsseln" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "Dešifrovat" #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "Stručně" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Podrobně" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "Správce souborů" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "Zur _Zwischenablage exportieren" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "Správce souborů" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "Správce souborů" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Odstraňuji soukromý klíč" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Pokud tento klíč vymažete, nebudete schopni\n" "číst zprávy, které jsou jím zašifrovány.\n" "\n" "Opravdu jej chcete vymazat?" msgid "Remove Key" msgstr "Odstranit klíč" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Vybrali jste následující klíč pro odstranění:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Toto je soukromý klíč. Pokud nemáte jeho záložní kopii, operace nemůže být " "odvolána." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Toto je veřejný klíč. Smazání nemůže být jednoduše vráceno, nicméně je " "možnost získat jeho novou kopii od vlastníka nebo ze serveru klíčů." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Jste si jistý, že chcete smazat tento klíč?" msgid "Edit Key" msgstr "Upravit klíč" msgid "Change _passphrase" msgstr "Změnit _heslo" msgid "Change _expiration" msgstr "Změnit _dobu platnosti" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (jen podpis)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (jen podpis)" msgid "You must enter a key size." msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Vytvořit klíč" msgid "Generate key" msgstr "Vytvořit klíč" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algoritmus: " msgid "_Key size (bits): " msgstr "Délka _klíče (v bitech): " #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "ID _uživatele:" msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "_E-Mail: " msgid "_Comment: " msgstr "_Komentář: " #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Vyprší:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Zálohovat klíče" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Vložte prosím celé jméno\n" "\n" "Vaše jméno bude částí nového klíče.Umožní snazší identifikaci klíčů pro " "ostatní." msgid "Your Name:" msgstr "Vaše jméno:" #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email adresses later." msgstr "" "Vložte prosím svoji e-mailovou adresu.\n" "\n" "Ta bude součástí nového klíče. Umožní snazší identifikaci klíčů pro ostatní. " "Pokud používáte více adres,můžete je přidat později." msgid "Your Email Address:" msgstr "Vaše E-Mail adresa:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Doporučujeme vám vytvořit si záložní kopii nově vytvořeného klíče.\n" "Chcete vytvořit tuto zálohu?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Vytvořit _záložní kopii" msgid "Do it _later" msgstr "_Později" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Vytvářím váš klíč.\n" "\n" "I na výkonném počítači může tato operace chvíli trvat. Prosím vyčkejte." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Gratuluji!\n" "\n" "Právě jste vytvořili klíč. Klíč je trvale platný a jeho délka je 1024 bitů." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG rekonstruuje databázi důvěry.\n" "Toto může pár sekund trvat." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" #, fuzzy msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." msgstr "Tento klíč smí být použit pouze pro certifikaci." msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" msgid "Owner Trust" msgstr "Důvěra ve vlastníka" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" msgid "Validity" msgstr "Gültigkeit" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" msgid "No keys selected for signing." msgstr "Nebyl vybrán klíč pro podpis." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Ještě nemáte žádný soukromý klíč. Chcete jej vytvořit nyní (doporučeno), " "nebo později?" msgid "_Generate key now" msgstr "_Vytvořit klíč nyní" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Nemáte záložní kopii soukromého klíče. Chcete ji vytvořit nyní (doporučeno), " "nebo později?" msgid "_Backup key now" msgstr "_Zálohovat klíč nyní" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_Klíče" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/_Server" #, fuzzy msgid "Select all certificates" msgstr "Rückrufurkunde erzeugen" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Aktualizovat keyring" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/Klíče/_Nový klíč..." #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Vytvořit klíč" msgid "_Delete keys" msgstr "Schlüssel _löschen" msgid "Remove the selected key" msgstr "Odstranit vybraný klíč" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/Podep_sat klíče..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Podepsat vybraný klíč" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/Nastavit úroveň důvěry..." #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Odstranit vybraný klíč" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/Upravit soukromý klíč..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Upravit vybraný soukromý klíč" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "Importovat klíče" msgid "Import Keys" msgstr "Importovat klíče" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/E_xportovat klíče..." msgid "Export Keys" msgstr "Exportovat klíče" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/_Zálohovat..." #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Zálohovat klíče" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/Server/_Získat klíče..." #, fuzzy msgid "Retrieve keys from server" msgstr "Schlüssel vom Key-Server _empfangen:" #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/Podep_sat klíče..." #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "/Odeslat klíče na _server..." msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Zobrazit stručný seznam klíčů" msgid "Show Key Details" msgstr "Zobrazit podrobný seznam klíčů" msgid "Edit" msgstr "Upravit" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Sign" msgstr "Podepsat" msgid "Export" msgstr "Exportovat" msgid "Import" msgstr "Importovat" #, fuzzy msgid "Selected default key:" msgstr "Vybraný výchozí klíč:" #, fuzzy msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "Keine zu schützenden Dateien ausgewählt." #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce souborů" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "Správce souborů" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "Klíč má soukromou i veřejnou část" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Klíč má soukromou i veřejnou část" msgid "The key has only a public part" msgstr "Klíč má pouze veřejnou část" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bitů" msgid "No keys selected" msgstr "Žádný klíč nevybrán" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d klíčů vybráno" msgstr[1] "%d klíčů vybráno" msgstr[2] "%d klíčů vybráno" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Jméno uživatele:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Otisk:" msgid "Expires at:" msgstr "Vyprší:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Důvěra ve vlastníka:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Platnost klíče:" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Typ klíče:" msgid "Created at:" msgstr "Vytvořen:" msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Zobrazit podpisy u jména uživatele:" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "Smí podepisovat" msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" msgid "All signatures" msgstr "Všechny podpisy" msgid "Subkeys" msgstr "Podklíče" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_Klíče" msgid "Sign Key" msgstr "Podepsat klíč" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Chcete podepsat tento klíč?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Zkontrolujte pečlivě jméno a otisk klíče abyste se ujistili, že je to " "opravdu klíč který chcete podepsat." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Všechna jména uživatele v tomto klíči budou podepsána." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Klíč bude podepsán vašim výchozím soukromým klíčem." msgid "Sign only _locally" msgstr "Podepsat pouze _lokálně" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Zvolený výchozí soukromý klíč již není dostupný.\n" "GPA se pokusí automaticky zvolit nový výchozí klíč." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Změnit úroveň důvěry ve vlastníka klíče" msgid "_Unknown" msgstr "Ne_známá" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Nevím zda mohu věřit, že tento uživatel je schopen ověřit klíče jiných " "osob.\n" msgid "_Never" msgstr "Žád_ná" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Vůbec nevěřím, že tento uživatel je schopen správně ověřit validitu klíčů " "jiných osob.\n" msgid "_Marginal" msgstr "Částečná" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Nevěřím, že tento uživatel je schopen dostatečně ověřit validitu klíčů " "jiných osob, abych mohl považovat tyto klíče za důvěryhodné pouze na základě " "jeho prohlášení.\n" msgid "_Full" msgstr "_Plná" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Věřím, že tento uživatel je schopen dostatečně ověřit klíče jiných osob, " "abych mohl klíče jím podepsané považovat za důvěryhodné.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "Absolutní" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Považuji klíč za validní a důvěřuji tomuto uživateli natolik, že všechny " "klíče které podepsal považuji za naprosto důvěryhodné.\n" "\n" "(Pozor: tato úroveň je určena pro klíče, které vlastníte. Nepoužívejte ji " "pro klíče jiných osob pokud si nejste opravdu jistý/á co děláte.)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "Do pole \"Heslo\" and \"Opakovat heslo\",\n" "musíte zadat stejný řetězec." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Nezadali jste heslo.\n" "To je nutná pro ochranu vašeho soukromého klíče." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Pozor: zadali jste heslo\n" "které není bezpečné.\n" "\n" "Zadejte prosím jiné." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Zadat novou heslo" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Použít tuto" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Zvolte _nové heslo" msgid "Passphrase: " msgstr "Heslo: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Opakovat heslo: " #, fuzzy msgid "Recipient" msgstr "_Empfänger" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" #, fuzzy msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "Passwortsatz für Entschlüsselung fehlt" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" #, fuzzy msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "Es sind keine Empfänger ausgewählt." msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select keys for recipients" msgstr "Schlüssel von Empfängern _entfernen" #, fuzzy msgid "_Recipient list" msgstr "_Empfänger" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Vybraný výchozí klíč:" msgid "No error" msgstr "Bez chyb" # gpapa.c: Keyserver-Fehlermeldungen msgid "Internal error" msgstr "Interní chyba" msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" msgid "Version mismatch" msgstr "Neodpovídá verze" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Interní chyba serveru klíčů" msgid "Out of memory" msgstr "Došla paměť" msgid "Key not found" msgstr "Klíč nebyl nalezen" msgid "Key already exists on server" msgstr "Klíč už na serveru existuje" msgid "Key incomplete" msgstr "Nekompletní klíč" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Nemohu kontaktovat server klíčů" msgid "Unknown Error" msgstr "Neznámá chyba" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Připojuji se k serveru \"%s\".\n" "Čekejte prosím." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Došlo k chybě při pokusu o připojení k serveru:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Není dostupný zásuvný modul protokolu\n" "pro komunikaci se serverem klíčů." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Zadali jste neplatný server klíčů" msgid "Local" msgstr "Lokální" #, fuzzy msgid "Local, Keyserver" msgstr "An _Key-Server senden: " #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "Lokální" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "Lokální" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Použít rozšířený mód:" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "Použít rozšířený mód:" #, fuzzy msgid "Show advanced _options" msgstr "Dateiaktionen anzeigen" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "Vybraný výchozí klíč:" #, fuzzy msgid "Default _key" msgstr "Výchozí _klíč:" #, fuzzy msgid "Default key_server" msgstr "Výchozí key_server:" #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "Výchozí key_server:" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/_Server" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Zadali jste neplatný server klíčů" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce klíčů" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #, fuzzy msgid "Verify documents" msgstr "Ověřit soubory" msgid "Expired Key" msgstr "Klíči vypršela platnost" msgid "Key NOT valid" msgstr "Klíč není platný" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Ověřena data v souboru: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Podpis: %s" msgid "Signatures:" msgstr "Podpisy:" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce souborů" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné klíče." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" #, fuzzy msgid "The selected card application is not available." msgstr "Der ausgewählte Schlüssel steht nicht zum Signieren zur Verfügung." #, fuzzy msgid "Error accessing the card." msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden" #, fuzzy msgid "Error accessing card" msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "Zur _Zwischenablage exportieren" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Vytvořit klíč" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Operace není podporována" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "Správce souborů" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" msgid "Reset PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change PIN" msgstr "_Benutzervertrauen ändern" #, fuzzy msgid "Change PUK" msgstr "_Benutzervertrauen ändern" msgid "Reset PUK" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Podepsat vybraný soubor" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Reseting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be nown to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "Použít rozšířený mód:" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Persona" #, fuzzy msgid "Salutation:" msgstr "Auswahl:" #, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Verzeichnisname:" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Jméno uživatele:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "_Veřejné klíče" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Podeps_at jako" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "Podpisy:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Šifruji ..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Smí autentizovat" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "Podpisy:" msgid "PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "Fehlerhafte Signatur" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "exportovat klíče" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Vytvářím klíč ..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " "times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Podepisuji ..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Vyberte prosím heslo pro nový klíč." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "Do pole \"Heslo\" and \"Opakovat heslo\",\n" #~ "musíte zadat stejný řetězec." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status:" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Vytvořit klíč" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA a ElGamal (výchozí)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Správce klíčů" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_Heslo: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_Opakovat heslo: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Správce klíčů" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Správce klíčů" #, fuzzy #~ msgid "unspecified" #~ msgstr "Eingabedatei nicht angegeben" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Soubor/Vymazat" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Soubor/_Otevřít" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Soubor/_Zavřít" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Soubor/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Soubor/Podep_sat" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Soubor/O_věřit" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Soubor/Š_ifrovat" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Soubor/_Dešifrovat" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Soubor/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Soubor/_Zavřít" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Soubor/U_končit" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Upravit/Kopírovat" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Upravit/Kopírovat" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Upravit/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Upravit/Kopírovat" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Upravit/Kopírovat" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Upravit/Vložit" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Upravit/Vložit" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Upravit/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Upravit/Vybrat vše" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Upravit/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Upravit/Na_stavení" #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Okna/Správce _klíčů" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Okna/_Správce souborů" #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_Clipboard" #~ msgstr "/Okna/_Správce souborů" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Upravit/Kopírovat" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Delete" #~ msgstr "/Upravit/Vybrat vše" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Upravit/Vložit" #~ msgid "open file" #~ msgstr "otevřít soubor" #, fuzzy #~ msgid "save file as" #~ msgstr "Datei _speichern unter: " #, fuzzy #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" #, fuzzy #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "Zašifrovat vybraný soubor" #, fuzzy #~ msgid "paste the clipboard" #~ msgstr "Zur _Zwischenablage exportieren" #, fuzzy #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Podepsat vybraný klíč" #, fuzzy #~ msgid "verify text" #~ msgstr "ověřit soubor" #~ msgid "Encrypt" #~ msgstr "Zašifrovat" #, fuzzy #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "zašifrovat soubor" #, fuzzy #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "dešifrovat soubor" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "nastavení" #, fuzzy #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "Správce klíčů" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "Správce souborů" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Nápověda" #~ msgid "help" #~ msgstr "nápověda" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Soubor/Podepsat" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Soubor/Ověřit" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Soubor/Šifrovat" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Soubor/Dešifrovat" #~ msgid "close files" #~ msgstr "Uzavřít soubory" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "podepsat soubor" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "ověřit soubor" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "zašifrovat soubor" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "dešifrovat soubor" #, fuzzy #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "Zur _Zwischenablage exportieren" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "_Zálohovat do souboru:" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "_Procházet" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Zpět" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Vpřed" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Potvrdit" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Program vám přináší:" #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA je otevřený program šířený" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "pod GNU General Public License." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Novinky na:" #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gpg4win.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "pod GNU General Public License." #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "pod _GNU General Public License." #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Zobrazit test nápovědy\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Nápověda/_Obsah" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Nápověda/_Licence" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Nápověda/O _programu" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Vložte prosím své jméno." #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Vložte prosím e-mailovou adresu" #~ msgid "/Keys/_Refresh" #~ msgstr "/Klíče/_Aktualizovat" #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Klíče/sep0" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Klíče/O_dstranit klíče..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Klíče/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Klíče/Podep_sat klíče..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Klíče/Nastavit úroveň dů_věry..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Klíče/Upravit soukromý klíč..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Klíče/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Klíče/_Nahrát klíče..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Klíče/E_xportovat klíče..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Klíče/Zálohovat..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Server/_Odeslat klíče..." #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Okna/_Správce souborů" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Klíče/Exportovat klíče..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Klíče/Odstranit klíče..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Server/Odeslat klíče..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Klíče/Nastavit úroveň důvěry..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Klíče/Podepsat klíče..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Klíče/Upravit soukromý klíč..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Klíče/Zálohovat..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/Kopírovat" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/Vložit" #~ msgid "/_Delete Keys..." #~ msgstr "/O_dstranit klíče..." #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Nastavit úroveň důvěry..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/Podepsat klíče..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Upravit soukromý klíč..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Zálohovat..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "Upravit klíč" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "odstranit klíč" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "podepsat klíč" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "získat klíče" #~ msgid "brief" #~ msgstr "stručně" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "podrobně" #~ msgid "refresh keyring" #~ msgstr "aktualizovat keyring" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Nastavení" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "Podepsat soubory" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "podpis v _odděleném souboru" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "ASCII-_zakódovat" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "zobrazit tuto nápovědu a skončit" #~ msgid "Options" #~ msgstr "/_Možnosti" #~ msgid "Key Validity" #~ msgstr "Platnost klíče" #~ msgid "GPA Warning" #~ msgstr "Varování GPA" #~ msgid "" #~ "One of your secret keys contains an ElGamal signing key. Due to a bug in " #~ "GnuPG, all ElGamal keys used with GnuPG 1.0.2 and later must be " #~ "considered compromised.\n" #~ "\n" #~ "Please revoke your key as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "The affected key is:" #~ msgstr "" #~ "Jeden z vašich soukromých klíčů obsahuje podpisových klíčů s algoritmem " #~ "ElGamal. Díky chybě v GnuPG, musí být všechny ElGamal klíče používané s " #~ "GnuPG verze 1.0.2 a novější považovány za kompromitované.\n" #~ "\n" #~ "Zneplatněte tento klíč nejdříve jak to bude možné.\n" #~ "\n" #~ "Dotčený klíč:" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "GNU general public license" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "_GNU general public license" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr ">.\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie möchten, können Sie einen Kommentar hinzufügen, der den " #~ "Schlüssel genauer beschreibt. Ein Kommentar ist vor allem dann sinnvoll, " #~ "wenn Sie mehrere Schlüssel für die gleiche E-Mail-Adresse erstellen. Wenn " #~ "Sie keine Verwendung dafür haben, können Sie den Kommentar auch einfach " #~ "leer lassen." #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "signieren, _nicht komprimieren" #~ msgid "Keyserver did not return any matching keys." #~ msgstr "" #~ "Der Key-Server hat keine passenden\n" #~ "Schlüssel zurückgeliefert." #~ msgid "Select keys to import" #~ msgstr "Schlüssel zum Importieren auswählen" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Importieren" #~ msgid "Export Key" #~ msgstr "Schlüssel exportieren" #~ msgid "E_xport to file:" #~ msgstr "E_xportieren in Datei: " #~ msgid "Import Key" #~ msgstr "Schlüssel importieren" #~ msgid "I_mport from file:" #~ msgstr "_Importieren aus Datei:" #~ msgid "Receive from _server:" #~ msgstr "Schlüssel vom Key-Server _empfangen:" #~ msgid "" #~ "You have a secret key without the\n" #~ "corresponding public key in your\n" #~ "key ring. In order to use this key\n" #~ "you will need to import the public\n" #~ "key, too." #~ msgstr "" #~ "Sie haben einen geheimen Schlüssel ohne den\n" #~ "zugehörigen öffentlichen Schlüssel in Ihrem\n" #~ "Schlüsselbund. Um diesen Schlüssel nutzen zu\n" #~ "können, müssen Sie den öffentlichen Schlüssel\n" #~ "ebenfalls importieren." #~ msgid "No keys selected to export." #~ msgstr "Keine Schlüssel zum Exportieren ausgewählt." #~ msgid "No private key to backup." #~ msgstr "Kein privater Schlüssel vorhanden." #~ msgid "GPA: Loading keyring" #~ msgstr "GPA: Schlüsselbund einlesen" #~ msgid "Loading secret keys" #~ msgstr "Geheime Schlüssel einlesen" #~ msgid "Loading public keys" #~ msgstr "Öffentliche Schlüssel einlesen" #~ msgid "The key you selected is not available for encryption" #~ msgstr "Der ausgewählte Schlüssel ist nicht zum Verschlüsseln verfügbar." #~ msgid "" #~ "No public keys available.\n" #~ "Currently, there is nobody who could read a\n" #~ "file encrypted by you." #~ msgstr "" #~ "Kein öffentlicher Schlüssel verfügbar.\n" #~ "Derzeit kann niemand eine Datei lesen,\n" #~ "die von Ihnen verschlüsselt wurde." #~ msgid "No secret keys available." #~ msgstr "Kein geheimer Schlüssel vorhanden." #~ msgid "Files in work" #~ msgstr "Ausgewählte Dateien" #~ msgid "" #~ "Internal error:\n" #~ "Invalid sign mode" #~ msgstr "" #~ "Interner Fehler:\n" #~ "ungültige Signaturkennung" #~ msgid "No key selected!" #~ msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt!" #~ msgid "" #~ "No secret keys available for signing.\n" #~ "Please generate or import a secret key first." #~ msgstr "" #~ "Kein geheimer Schlüssel zum Signieren vorhanden.\n" #~ "Bitte zuerst einen geheimen Schlüssel erzeugen oder importieren." #~ msgid "Sign Files" #~ msgstr "Dateien signieren" # ~ msgid "Show Warranty Information\n" # ~ msgstr "Gewährleistung\n" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "The currently selected filename." #~ msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname." #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." #~ msgstr "" #~ "Sollen Knöpfe zum Erstellen bzw. Verwalten von Dateien angezeigt werden?" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Verzeichnisse" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Directory unreadable: %s" #~ msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s" #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "Die Datei \"%s\" befindet sich auf einer anderen Maschine (%s)\n" #~ "und ist möglicherweise für dieses Programm nicht erreichbar.\n" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie diese Datei auswählen möchten?" #~ msgid "Create Dir" #~ msgstr "Verzeichnis erstellen" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Datei löschen" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Datei umbenennen" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in " #~ "filenames" #~ msgstr "" #~ "Der Verzeichnisname \"%s\" enthält Symbole, die nicht in Dateinamen " #~ "vorkommen dürfen." #~ msgid "" #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses \"%s\": %s\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "" #~ "Sie haben wahrscheinlich Symbole benutzt, die nicht in Dateinamen " #~ "vorkommen dürfen." #~ msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses \"%s\": %s\n" #~ msgid "Create Directory" #~ msgstr "Verzeichnis erstellen" #~ msgid "_Directory name:" #~ msgstr "_Verzeichnisname:" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "_Erstellen" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Erstellen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die nicht in Dateinamen vorkommen " #~ "dürfen." #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "" #~ "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die nicht in Dateinamen vorkommen " #~ "dürfen." #~ msgid "Really delete file \"%s\"?" #~ msgstr "Datei \"%s\" wirklich löschen?" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Löschen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt " #~ "sind." #~ msgid "" #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Umbenennen der Datei in \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\" in \"%s\": %s" #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "Neuer Name für Datei \"%s\":" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Umbenennen" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Umbenennen" #~ msgid "" #~ "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the " #~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES." #~ msgstr "" #~ "Der Dateiname %s konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden. Versuchen Sie, " #~ "die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu belegen." #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht umgewandelt werden." #~ msgid "01.01.2000" #~ msgstr "01.01.2000" #~ msgid "expire a_t" #~ msgstr "verfä_llt am" #~ msgid "_Prev" #~ msgstr "_Zurück" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Weiter" #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\"\n" #~ "you must enter the same passphrase." #~ msgstr "" #~ "Bitte achten Sie darauf, daß Sie unter\n" #~ "\"Passwortsatz\" und \"Passwortsatz wiederholen\"\n" #~ "genau denselben Passwortsatz eingeben." #~ msgid "generate re_vocation certificate" #~ msgstr "_Rückrufurkunde erzeugen" #~ msgid "_send to key server" #~ msgstr "_Zum Key-Server schicken" #~ msgid "_Generate key" #~ msgstr "Schlüssel _erzeugen" #~ msgid "F_inish" #~ msgstr "F_ertig" #~ msgid "User Identity/Role" #~ msgstr "Benutzerkennung" #~ msgid " Decrypt " #~ msgstr " Entschlüsseln " #~ msgid "Invalid Date" #~ msgstr "Ungültiges Datum" #~ msgid "/File/C_heck" #~ msgstr "/Datei/_Prüfen" #~ msgid "Open" #~ msgstr "öffnen" #~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" #~ msgstr "HINWEIS: Keine Standard-Konfigurationsdatei `%s'\n" #~ msgid "option file `%s': %s\n" #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s': %s\n" #~ msgid "reading options from `%s'\n" #~ msgstr "Lese Konfiguration aus `%s'\n" #~ msgid "Insert passphrase" #~ msgstr "Passwortsatz eingeben" #, fuzzy #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Info/_Hilfe" #~ msgid "Weak passphrase" #~ msgstr "Unsicherer Passwortsatz" #~ msgid "Import from _clipboard:" #~ msgstr "Aus _Zwischenablage importieren" #~ msgid "Missing public key" #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel fehlt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An error occured while receiving\n" #~ "the requested key from the keyserver." #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Exportieren\n" #~ "geheimer Schlüssel." #, fuzzy #~ msgid "_Key ID: " #~ msgstr "Schlüsselkennung:" #, fuzzy #~ msgid "_Receive" #~ msgstr "_Empfänger" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "Set key server" #~ msgstr "Key-Server festlegen" #~ msgid "_Key server: " #~ msgstr "_Key-Server: " #~ msgid "_Set" #~ msgstr "Über_nehmen" #, fuzzy #~ msgid "Fingerprint" #~ msgstr "Fingerabdruck:" #~ msgid "User identity / role" #~ msgstr "Benutzerkennung" #~ msgid "" #~ "No secret keys available to\n" #~ "select a default key from." #~ msgstr "" #~ "Keine geheimen Schlüssel für die Auswahl\n" #~ "eines Standard-Schlüssels vorhanden." #~ msgid "/Options/_Keyserver" #~ msgstr "/Optionen/_Key-Server" #~ msgid "/Options/_Default Key" #~ msgstr "/Optionen/_Standard-Schlüssel" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Signatur" #~ msgid "The keyserver returned an error message." #~ msgstr "Der Server antwortete mit einer Fehlermeldung." #~ msgid "Keyserver timeout" #~ msgstr "Server-Zeitüberschreitung" #~ msgid "Error initializing network" #~ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Netzwerks" #~ msgid "Error resolving host name" #~ msgstr "Fehler bei der Namensauflösung" #~ msgid "Error while connecting to keyserver" #~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Server" #~ msgid "No file selected for verifying signature." #~ msgstr "Keine Datei zum Prüfen der Signatur ausgewählt." #~ msgid "Verifying file signature" #~ msgstr "Dateisignatur prüfen" #~ msgid "Filename: " #~ msgstr "Dateiname: " #~ msgid "_Signatures" #~ msgstr "_Signaturen" #~ msgid "Sigs total" #~ msgstr "Sign. gesamt" #~ msgid "Valid Sigs" #~ msgstr "Gültige Sign." #~ msgid "Invalid Sigs" #~ msgstr "Ungültige Sign." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "clear" #~ msgstr "Klartext" #~ msgid "protected" #~ msgstr "geschützt" #~ msgid "clearsigned" #~ msgstr "Klartext-Signatur" #~ msgid "detach-signed" #~ msgstr "separate Signatur" #~ msgid "No key selected for detail view." #~ msgstr "Kein Schlüssel für Detailansicht ausgewählt." #~ msgid "Show public key detail" #~ msgstr "Detailansicht öffentlicher Schlüssel" #~ msgid "Fingerprint: " #~ msgstr "Fingerabdruck: " #~ msgid "Key owner" #~ msgstr "Schlüsseleigentümer" #~ msgid "Add _default recipients:" #~ msgstr "_Empfänger hinzufügen" #~ msgid "Add _keys to recipients" #~ msgstr "_Schlüssel zu Empfängern hinzufügen" #~ msgid "S_how detail" #~ msgstr "Detail _zeigen" #~ msgid "Save encrypted file _as: " #~ msgstr "Verschlüsselte Datei speichern als: " #~ msgid " _Browse " #~ msgstr " _Durchsuchen " #~ msgid "Save encrypted file as" #~ msgstr "Verschlüsselte Datei speichern als" #~ msgid "Protect files by Password" #~ msgstr "Dateien mit Passwort schützen" #~ msgid "Save protected _file as: " #~ msgstr "Geschützte _Datei speichern unter: " #~ msgid "Save protected file as" #~ msgstr "Geschützte Datei speichern unter" #~ msgid "P_assword: " #~ msgstr "P_asswort: " #~ msgid "Repeat Pa_ssword: " #~ msgstr "Pa_sswort wiederholen: " #~ msgid "_Protect" #~ msgstr "_Schützen" #~ msgid "No files selected to decrypt." #~ msgstr "Keine Dateien zum Entschlüsseln ausgewählt." #~ msgid "Save decrypted file as" #~ msgstr "Entschlüsselte Datei speichern unter" #~ msgid "No keys selected to remove from recipients list" #~ msgstr "Keine Schlüssel aus Empfängerliste ausgewählt" #~ msgid "No keys selected to add to recipients list." #~ msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt" #~ msgid "don't trust" #~ msgstr "kein Vertrauen" #~ msgid "trust marginally" #~ msgstr "teilweises Vertrauen" #~ msgid "trust fully" #~ msgstr "volles Vertrauen" #~ msgid "trust ultimately" #~ msgstr "vollständiges Vertrauen" #~ msgid "invalid" #~ msgstr "ungültig" #~ msgid "ElGamal (sign and encrypt)" #~ msgstr "ElGamal (signieren und verschlüsseln)" #~ msgid "ElGamal (encrypt only)" #~ msgstr "ElGamal (nur verschlüsseln)" #~ msgid "!INVALID!" #~ msgstr "!UNGÜLTIG!" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Info" #~ msgid "/Info/_Warranty" #~ msgstr "/Info/_Gewährleistung" #~ msgid "Export keys" #~ msgstr "Schlüssel exportieren" #~ msgid "Directory does not exist" #~ msgstr "Verzeichnis existiert nicht" #~ msgid "" #~ "Directory %s does not exist.\n" #~ "Do you want to create it now?" #~ msgstr "" #~ "Verzeichnis %s existiert nicht.\n" #~ "Möchten Sie es jetzt erstellen?" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses" #~ msgid "Backup Directory" #~ msgstr "Verzeichnis für Sicherheitskopie" #~ msgid "" #~ "Please enter a directory where your backup keys should be saved.\n" #~ "\n" #~ "GPA will create two files in that directory: pub_key.asc and sec_key.asc" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie ein Verzeichnis zur Speicherung der Sicherheitskopie " #~ "Ihres neuen Schlüssels an. Wir empfehlen die Sicherung auf einer Diskette " #~ "(Laufwerk A:\\).\n" #~ "GPA wird dort die beiden Dateien pub_key.asc und sec_key.asc speichern." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Verzeichnis:" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr "_Überschreiben" #~ msgid "File exists" #~ msgstr "Datei existiert" #~ msgid "Please enter a valid directory" #~ msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Verzeichnis an" #~ msgid "Key Trust" #~ msgstr "Schlüsselvertrauen" #~ msgid "No key defined" #~ msgstr "Kein Schlüssel" #~ msgid "No key backup" #~ msgstr "Keine Sicherheitskopie" #~ msgid "Key Trust:" #~ msgstr "Schlüsselvertrauen:" #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "Benutzerkennung:" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Keys exported." #~ msgstr "Schlüssel exportiert." #~ msgid "Export to _file: " #~ msgstr "Exportieren in _Datei: " #~ msgid "E_xport" #~ msgstr "E_xportieren" #~ msgid "Export ownertrust to file" #~ msgstr "Benutzervertrauen in Datei exportieren" #~ msgid "No keys selected to delete." #~ msgstr "Keine Schlüssel zum Löschen ausgewählt." #~ msgid "!FATAL ERROR: Invalid key selection info!\n" #~ msgstr "!FATAL ERROR: Invalid key selection info!\n" #~ msgid "Revocation certificate created." #~ msgstr "Rückrufurkunde erzeugt." #~ msgid "No key selected for editing." #~ msgstr "Kein Schlüssel zum Bearbeiten ausgewählt." #~ msgid "Create Re_vocation" #~ msgstr "_Rückrufurkunde erzeugen" #~ msgid "E_xport key" #~ msgstr "Schlüssel e_xportieren" #~ msgid "_Save and exit" #~ msgstr "_Speichern und Schließen" #~ msgid "E_xport keys" #~ msgstr "Schlüssel e_xportieren" #~ msgid "_Edit key" #~ msgstr "Schlüssel _bearbeiten" #~ msgid "No keys selected to create revocation certificate for." #~ msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt." #~ msgid "_Secret keys" #~ msgstr "Geheime _Schlüssel" #~ msgid "Import keys" #~ msgstr "Schlüssel importieren" #~ msgid "Import ownertrust" #~ msgstr "Benutzervertrauen importieren" #~ msgid "Trust database updated." #~ msgstr "Vertrauensdatenbank aktualisiert." #~ msgid "" #~ "No public keys available to denote\n" #~ "as default recipients." #~ msgstr "" #~ "Keine öffentlichen Schlüssel für die\n" #~ "Auswahl der Empfänger vorhanden." #~ msgid "_Remove from recipients" #~ msgstr "Aus Empfängerliste ent_fernen" #~ msgid "_Add to recipients" #~ msgstr "Zu Empfängerliste _hinzufügen" #~ msgid "/Options/Default _Recipients" #~ msgstr "/Optionen/_Empfängerliste" #~ msgid "Invalid ownertrust level." #~ msgstr "Ungültige Benutzervertrauen-Stufe." #~ msgid "_Ownertrust level: " #~ msgstr "_Benutzervertrauen-Stufe: " #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Übernehmen" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Öffnen" #~ msgid "" #~ "The keyserver returned an error message:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Der Key-Server antwortete mit einer Fehlermeldung:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Invalid number of fields in GnuPG colon output" #~ msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Feldern im GnuPG-Ausgabetext" #~ msgid "Target file not specified" #~ msgstr "Ausgabedatei nicht angegeben" #~ msgid "Not a regular file" #~ msgstr "Keine reguläre Datei" #~ msgid "Missing file name" #~ msgstr "Dateiname fehlt" #~ msgid "Missing private key ID for signing" #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein geheimer Schlüssel angegeben,\n" #~ "mit dem die Unterschrift ausgeführt werden kann." #~ msgid "Missing public key ID(s) for encrypting" #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein öffentlicher Schlüssel angegeben,\n" #~ "für den verschlüsselt werden soll." #~ msgid "Missing passphrase for symmetric encrypting" #~ msgstr "Passwortsatz für symmetrische Verschlüsselung fehlt" #~ msgid "GnuPG execution aborted" #~ msgstr "Die Ausführung von GnuPG wurde abgebrochen." #~ msgid "Invalid file: bad armor" #~ msgstr "Fehlerhafte Datei: ungültige ASCII-Verpackung" #~ msgid "Invalid file: bad MDC" #~ msgstr "Fehlerhafte Datei: ungültige MDC" #~ msgid "Decryption failed" #~ msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen" #~ msgid "Delete problem" #~ msgstr "Problem beim Löschen" #~ msgid "Error in MDC" #~ msgstr "Fehler in MDC" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Fehlerhafte Datei" #~ msgid "Missing passphrase" #~ msgstr "Passwortsatz fehlt" #~ msgid "No valid OpenPGP data found" #~ msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden" #~ msgid "" #~ "GnuPG execution failed:\n" #~ "internal error while setting\n" #~ "command handler" #~ msgstr "" #~ "GnuPG-Ausführung fehlgeschlagen:\n" #~ "Interner Fehler beim Setzen des\n" #~ "\"command handler\"" #~ msgid "" #~ "GnuPG execution failed:\n" #~ "could not spawn external program" #~ msgstr "" #~ "GnuPG-Ausführung fehlgeschlagen:\n" #~ "Externes Programm kann nicht aufgerufen werden" #~ msgid "GnuPG execution terminated" #~ msgstr "GnuPG-Aufruf beendet" #~ msgid "Invalid number of fields in output of `gpg --check-sigs'" #~ msgstr "" #~ "Fehlerhafte Anzahl von Feldern in der Ausgabe von `gpg --check-sigs'" #~ msgid "No valid public key specified" #~ msgstr "Kein gültiger öffentlicher Schlüssel angegeben" #~ msgid "No valid secret key specified" #~ msgstr "Kein gültiger geheimer Schlüssel angegeben" #~ msgid "No valid passphrase specified" #~ msgstr "Kein gültiger Passwortsatz angegeben" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index dd80536..5498861 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,3400 +1,3400 @@ # translation of de.po to deutsch # Written by Peter Neuhaus # Steffen Michalek , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-06 13:13+0200\n" "Last-Translator: Werner Koch \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" msgid "GPA Message" msgstr "GPA Meldung" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, c-format msgid "The file %s is %lli%s large. Do you really want to open it?" msgstr "Die Datei »%s« ist %lli%s groß. Möchten Sie sie wirklich öffnen?" msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" msgid "_File" msgstr "_Datei" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" msgid "Clear buffer" msgstr "Textfeld löschen" msgid "Open a file" msgstr "Datei öffnen" msgid "Save to a file" msgstr "In eine Datei speichern" msgid "Sign buffer text" msgstr "Text signieren" msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Signatur des Texts prüfen" msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Text verschlüsseln" msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Text entschlüsseln" msgid "Close the buffer" msgstr "Das Fenster schliessen" msgid "Quit the program" msgstr "Das Programm beenden" msgid "Undo the last action" msgstr "Die letzte Aktion rückgangig machen" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Die letzte rückgängig gemachte Aktion wiederholen" msgid "Cut the selection" msgstr "Auswahl ausschneiden" msgid "Copy the selection" msgstr "Auswahl kopieren" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Zwischenablage einfügen" msgid "Delete the selected text" msgstr "Gewählten Text löschen" msgid "Select the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument auswählen" msgid "Keyring" msgstr "Schlüsselverwaltung" msgid "Files" msgstr "Dateien" msgid "Card" msgstr "Smartcard" msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" msgstr "GNU Privacy Assistant - Zwischenablage" msgid "Main" msgstr "Allgemein" msgid "Use default values" msgstr "Standardwerte verwenden" msgid "Use default value" msgstr "Standardwert verwenden" msgid "Do not use option" msgstr "Option nicht benutzen" msgid "Use custom values" msgstr "Benutzerdefinierte Werte" msgid "Use custom value" msgstr "Benutzerdefinierter Wert" msgid "Use default argument" msgstr "Standardargument verwenden" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "Sie haben Werte geändert aber nicht angewandt. Wenn Sie die Experten-" "Einstellung ändern, werden diese Veränderungen angewandt. Möchten Sie " "fortfahren?" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "Konfiguration des Krypto Backend" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "Konfigurien Sie die Werkzeuge des GnuPG Systems." msgid "Level:" msgstr "Stufe:" msgid "Basic" msgstr "Grundlegend" msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" msgid "Expert" msgstr "Experte" msgid "days" msgstr "Tage" msgid "weeks" msgstr "Wochen" msgid "months" msgstr "Monate" msgid "years" msgstr "Jahre" msgid "never expires" msgstr "kein Verfallsdatum" msgid "unknown" msgstr "unbekannt" msgid "Mr." msgstr "Herr" msgid "Ms." msgstr "Frau" msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" msgid "Encrypt documents" msgstr "Dokumente verschlüsseln" msgid "_Public Keys" msgstr "öffentliche _Schlüssel" msgid "_Sign" msgstr "Si_gnieren" msgid "Sign _as " msgstr "_Signieren als" msgid "A_rmor" msgstr "ASCII-_Verpackung" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum ein." msgid "Change expiry date" msgstr "Verfallsdatum ändern" msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" msgid "_never expire" msgstr "_kein Verfallsdatum" msgid "_expire on:" msgstr "_ungültig ab:" msgid "Close all files" msgstr "Alle Dateien schließen" msgid "Sign the selected file" msgstr "Gewählte Datei signieren" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Signatur der ausgewählten Datei prüfen" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Gewählte Datei verschlüsseln" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Gewählte Datei entschlüsseln" msgid "Close the window" msgstr "Das Fenster schliessen" msgid "Select all files" msgstr "Alle Dateien auswählen" msgid "File" msgstr "Datei" msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Dateiverwaltung" msgid "File Manager" msgstr "Dateiverwaltung" msgid "The file is already open." msgstr "Die Datei ist bereits geöffnet." msgid "Sign documents" msgstr "Dokumente signieren" msgid "Sign _as" msgstr "Signieren als" msgid "Signing Mode" msgstr "Signiermodus" msgid "Si_gn and compress" msgstr "si_gnieren und komprimieren" msgid "Clear_text signature" msgstr "_Klartextsignatur" msgid "_Detached signature" msgstr "_Abgetrennte Signature" msgid "Output version information and exit" msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" msgid "Open key manager (default)" msgstr "Schlüsselverwaltung öffnen" msgid "Open file manager" msgstr "Dateiverwaltung öffnen " msgid "Open the card manager" msgstr "Kartenmanager aufrufen" msgid "Open clipboard" msgstr "Zwischenablage öffnen" msgid "Open the settings dialog" msgstr "Öffne den Dialog für die Einstellungen" msgid "Enable the UI server" msgstr "Den UI Server aktivieren" msgid "Read options from file" msgstr "Optionen aus einer Datei lesen" msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI...]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "Grafische Benutzeroberfläche für GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Fehler bitte berichten an <" msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" msgid "Open the keyring editor" msgstr "Schlüsselverwaltung öffnen" msgid "Open the file manager" msgstr "Dateiverwaltung aufrufen" msgid "Open the clipboard" msgstr "Zwischenablage öffnen" msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurieren des Programms" msgid "_Backend Preferences" msgstr "\"_Backend\" Einstellungen" msgid "Configure the backend programs" msgstr "Konfigurien des GnuPG Systems" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, in a floppy disk kept in a safe place)." msgstr "" "Eine Kopie Ihres geheimen Schlüssels wurde abgespeichert in der Datei:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Dies ist eine sicherheitskritische Information und muss sicher gespeichert " "werden\n" "(z.B. auf einer Diskette, die an einem sicheren Ort verwahrt wird)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "Beim Erstellen der Datensicherung ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Backup key to file" msgstr "_Sicherheitskopie des Schlüssels in Datei:" #, c-format msgid "Generating backup of key: %s" msgstr "Sicherheitskopie von Schlüssel %s erstellen" msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Die Schlüssel wurden in die Zwischenablage kopiert." msgid "Export public keys to file" msgstr "Öffentliche Schlüssel in Datei exportieren" msgid "_armor" msgstr "ASCII-_Verpackung" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Die Schlüssel wurden exportiert nach %s." #, c-format msgid "" "The selected key will be sent to a public key\n" "server (\"%s\").\n" "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "" "Der ausgewählte Schlüssel wird an einen öffentlichen\n" "Schlüssel-Server (\"%s\") gesandt.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Schlüssel veröffentlichen wollen?" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" msgid "_No" msgstr "_Nein" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Die Schlüssel wurden zum Server gesandt." msgid "Decrypting..." msgstr "_Entschlüsseln" #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "\"%s\" enthält keine korrekt verschlüsselten OpenPGP-Daten." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Die Datei \"%s\" enthält keine korrekt verschlüsselten OpenPGP-Daten." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "\"%s\" enthält keine korrekt verschlüsselten Daten." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." msgstr "Die Datei \"%s\" enthält keine korrekt verschlüsselten Daten." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Unsicherer Passwortsatz!" msgid "Encrypting..." msgstr "Verschlüsseln ..." msgid "Unknown Key" msgstr "Unbekannter Schlüssel" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Wollen Sie das Dokument mit dem folgenden Schlüssel verschlüsseln?" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Allerdings ist nicht sicher, dass der Schlüssel dieser Person gehört." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Wollen Sie diesen Schlüssel tatsächlich benutzen?" msgid "Revoked Key" msgstr "Zurückgezogener Schlüssel" msgid "_Close" msgstr "_Fenster schließen" -msgid "The following key has been revoked by it's owner:" +msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "Der folgende Schlüssel wurde vom Besitzer zurückgezogen:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "und kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "The folgende Schlüssel lief am %s aus:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" "Die ausgewlten Zertifikate isn nicht alle vom gleichen Typ. Sie haben\n" "also wohl OpenPGP als auch X.509 Zertifikate ausgewählt. Bitte wählen\n" "Sie nur Zertifikate eines Typs aus." msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Es wurde kein Schlüssel zum Signieren ausgewählt." msgid "Signing..." msgstr "Signieren ..." msgid "Verifying..." msgstr "Prüfen ..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA hat eine Datei gefunden, welche eine Signatur von %s sein kann. Möchten " "Sie stattdessen diese überprüfen?\n" "\n" "Die gefundene Datei ist: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Schlüssel erzeugen..." msgid "Import keys from file" msgstr "Zertifikate aus Datei importieren" msgid "No keys were found." msgstr "Es wurde kein Schlüssel gefunden." #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i öffentliche Schlüssel gelesen\n" "%i öffentliche Schlüssel importiert\n" "%i öffentliche Schlüssel unverändert\n" "%i geheime Schlüssel gelesen\n" "%i geheime Schlüssel importiert\n" "%i geheime Schlüssel unverändert" msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "Ungültige Zeitangabe.\n" "(Sie können die Ablaufzeit nicht in die Vergangenheit setzen.)" msgid "Key ID" msgstr "Schlüsselkennung" msgid "User Name" msgstr "Benutzerkennung" msgid "No private key for signing." msgstr "Kein geheimer Schlüssel zum signieren." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Der Schlüssels ist abgelaufen! Signieren nicht möglich." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Dieser Schlüssel ist bereits mit Ihrem eigenen Schlüssel signiert." msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Kein Standardschlüssel zum Signieren ausgewählt." msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "Welchen Schlüssel möchten Sie importieren? (Schlüsselkennung angeben)" msgid "Key _ID:" msgstr "Schlüssel_kennung:" msgid "Decrypting message ..." msgstr "Nachricht entschlüsseln..." #, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Falsche Signatur von %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "Falsche Signatur durch unbekannten Schlüssel %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "Falsche Signatur durch unbekannten Schlüsel: %s" #, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Korrekte Signatur von %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "Korrekte Signatur durch unbekannten Schlüssel %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "Korrekte Signatur durch unbekannten Schlüssel: %s" #, c-format msgid "Invalid signature by %s: %s" msgstr "Ungültige Signatur von %s: %s" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s: %s" msgstr "Ungültige Signatur durch unbekanntes Zertifikat %s: %s" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key: %s" msgstr "Ungültige Signatur durch unbekanntes Zertifikat: %s" msgid "Document" msgstr "Dokument" msgid "Encrypting message ..." msgstr "Nachricht verschlüsseln..." msgid "Message encryption" msgstr "Verschlüsseln einer Nachricht" msgid "Signing message ..." msgstr "Signieren einer Nachricht ..." msgid "Message signing" msgstr "Nachricht signieren" msgid "Verifying message ..." msgstr "Prüfen einer Nachricht ..." #, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Falsche Signatur durch %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "Falsche Signatur durch unbekannten Schlüssel %s" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "Falsche Signatur durch unbekanntes Zertifikat" #, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Korrekte Signatur von %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "Korrekte Signatur durch unbekannten Schlüssel %s" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "Korrekte Signatur durch unbekannten Schlüssel" #, c-format msgid "Invalid signature by %s" msgstr "Ungültige Signatur von %s" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s" msgstr "Ungültige Signatur durch unbekanntes Zertifikat %s" msgid "Invalid signature by unknown key" msgstr "Ungültige Signatur durch unbekanntes Zertifikat" msgid "Subkey ID" msgstr "Kennung des untergeordneten Schlüssels" msgid "Status" msgstr "Gültigkeit der Beglaubigung" msgid "Algorithm" msgstr "_Verschlüsselungsalgorithmus" msgid "Size" msgstr "Größe" msgid "Expiry Date" msgstr "Verfallsdatum" msgid "[S]" msgstr "[S]" msgid "Can sign" msgstr "Zum Signieren verwendbar" msgid "[C]" msgstr "[C]" msgid "Can certify" msgstr "Zum Überprüfen verwendbar" msgid "[E]" msgstr "[E]" msgid "Can encrypt" msgstr "Zum Verschlüsseln verwendbar" msgid "[A]" msgstr "[A]" msgid "Can authenticate" msgstr "Zum Authentifizieren verwendbar" msgid "[T]" msgstr "[T]" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "Geheimer Schlüssel befindet sich auf einer Smartcard" msgid "Card S/N" msgstr "Kartennummer" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "Seriennummer der Smartcard" msgid "Revoked" msgstr "Widerrufen" msgid "Expired" msgstr "Abgelaufen" msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" msgid "Unsigned" msgstr "Nicht beglaubigt" msgid "Valid" msgstr "Gültig" msgid "User Name:" msgstr "Benutzerkennung:" msgid "User Names:" msgstr "Benutzernamen:" msgid "Key ID:" msgstr "Schlüsselkennung:" msgid "Expiration" msgstr "Verfallsdatum" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_unbegrenzt gültig" msgid "expire _after" msgstr "verfällt _nach" msgid "expire o_n:" msgstr "_wird ungültig am:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!FATALER FEHLER!\n" "Ungültiger Eingabemodus für das Verfallsdatum." msgid "(not set)" msgstr "(nicht gesetzt)" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" "Auf der Smartcard sind bereits Schlüssel angelegt.\n" "Diese Schlüssel wirklich löschen und ersetzen?" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Fataler Fehler in der GPGME Bibliothek\n" "(aufgerufen von Datei %s, Zeile %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Das Programm wird beendet." #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is probably a bug in GPA.\n" "GPA will now try to recover from this error." msgstr "" "Die GPGME-Biblothek gab eine unerwartete\n" "Fehlermeldung zurück:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler in GPA.\n" "GPA versucht nun, sich davon wieder zu erholen." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Die Datei »%s« existiert bereits.\n" "Möchten Sie sie überschreiben?" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* ACHTUNG: Diese Datei enthält eine Sicherheitskopie Ihres *\n" "* geheimen Schlüssels. *\n" "* Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Der in dieser Datei gesicherte Schlüssel ist:\n" "\n" msgid "Unknown" msgstr "unbekannt" msgid "Never" msgstr "niemals" msgid "Marginal" msgstr "geringfügig" msgid "Full" msgstr "vollständig" msgid "Ultimate" msgstr "Ultimativ" msgid "Incomplete" msgstr "unvollständig" msgid "Fully Valid" msgstr "voll gültig" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Bitte geben Sie den Passwortsatz für den folgenden Schlüssel ein:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Falscher Passwortsatz, bitte versuchen Sie es erneut:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Passwortsatz eingeben" msgid "[None]" msgstr "[Keine]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Unbekannte Benutzerkennung]" msgid "Bad" msgstr "Ungültig" msgid "Generic" msgstr "Generisch" msgid "Persona" msgstr "Persona" msgid "Casual" msgstr "Beiläufig" msgid "Positive" msgstr "Positiv" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "" "Der Schlüssel kann zur Zertifizierung, zum Signieren und zur Verschlüsselung " "verwendet werden." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Der Schlüssel kann zur Zertifizierung und zum Signieren verwendet werden, " "nicht aber zur Verschlüsselung." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "" "Der Schlüssel kann zur Zertifizierung und zur Verschlüsselung verwendet " "werden." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Der Schlüssel ist ausschließlich zum Zertifizieren verwendbar." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Der Schlüssel ist nur zum Signieren und Verschlüsseln verwendbar, nicht aber " "zum Zertifizieren." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Der Schlüssel ist ausschließlich zum Signieren verwendbar." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Der Schlüssel ist ausschließlich zum Verschlüsseln verwendbar." msgid "This key is useless." msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar." msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "Aufruf der Crypto-Engine fehlgeschlagen." msgid "You must enter a name." msgstr "Sie müssen einen Namen angeben." msgid "Invalid character in name." msgstr "Ungültige Zeichen im Namen" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "Eine Ziffer am Anfang des Names ist nicht erlaubt." msgid "Name is too short." msgstr "Der Name ist zu kurz." msgid "Email address is not valid." msgstr "Die Email Adresse ist nicht gültig." msgid "Invalid character in comments." msgstr "Ungültige Zeichen im Kommentarfeld." msgid "GPA Error" msgstr "GPA Fehler" msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GPA ist der GNU Privacy Assistant" msgid "About GPA" msgstr "Über GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "Peter Neuhaus, Steffen Michalek und Werner Koch." msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" msgid "Open the GPA manual" msgstr "Das GPA Handbuch anzeigen" msgid "About this application" msgstr "Über dieses Programm" msgid "_Verify" msgstr "Prüfen" msgid "_Encrypt" msgstr "_Verschlüsseln" msgid "_Decrypt" msgstr "Entschlüsseln" msgid "_Brief" msgstr "Übersicht" msgid "_Detailed" msgstr "Details" msgid "_Keyring Manager" msgstr "Schlüsselverwaltung" msgid "_Clipboard" msgstr "Zwischenablage" msgid "_File Manager" msgstr "Dateiverwaltung" msgid "_Card Manager" msgstr "Kartenverwaltung" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Geheimen Schlüssel entfernen" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Wenn Sie diesen Schlüssel entfernen, können Sie keine\n" "Nachrichten mehr lesen, die damit verschlüsselt wurden.\n" "\n" "Wollen sie ihn wirklich entfernen?" msgid "Remove Key" msgstr "Schlüssel entfernen" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Folgender Schlüssel wurde zum Löschen ausgewählt:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Dieser Schlüssel gehört zu einem geheimen Schlüssel. Ein Löschen dieses " "Schlüssels kann ohne eine Sicherheitskopie nicht rückgängig gemacht werden." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Dies ist ein öffentlicher Schlüssel. Ein Löschen kann nicht so leicht " "rückgängig gemacht werden, es sei denn, Sie bekommen eine neue Kopie vom " "Eigentümer oder von einem Key-Server." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Wollen Sie diesen Schlüssel wirklich löschen?" msgid "Edit Key" msgstr "Schlüssel bearbeiten" msgid "Change _passphrase" msgstr "_Passwortsatz ändern" msgid "Change _expiration" msgstr "_Verfallsdatum ändern" msgid "RSA" msgstr "RSA" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (nur signieren)" msgid "DSA" msgstr "DSA" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (nur signieren)" msgid "You must enter a key size." msgstr "Sie müssen eine Schlüssellänge angeben." msgid "Generate card key" msgstr "Schlüssel auf der Karte erzeugen" msgid "Generate key" msgstr "Schlüssel erzeugen" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Verschlüsselungsalgorithmus: " msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Schlüssellänge (Bit): " msgid "User ID: " msgstr "User-ID: " msgid "_Name: " msgstr "_Name: " msgid "_Email: " msgstr "_E-Mail: " msgid "_Comment: " msgstr "_Kommentar: " msgid "_Expires: " msgstr "Wird ungültig:" msgid "Backup: " msgstr "Sicherheitskopie: " msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" "Angekreuzt wird der Verschlüsselungsschlüssel in einer Datei erzeugt\n" "und erst dann auf die Karte geladen. Dies wird empfohlen, da es\n" "hierdurch ermöglicht wird, Nachrichten auch dann noch zu entschlüsseln\n" "falls die Karte einen technischen Defekt hat." msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Bitte geben Sie Ihren Namen an.\n" "\n" "Ihre Korrespondenzpartner können Ihren Schlüssel anhand Ihres Namens finden." msgid "Your Name:" msgstr "Ihr Name:" msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " -"email adresses later." +"email addresses later." msgstr "" "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an.\n" "\n" "Ihre E-Mail-Adresse wird Teil des Schlüssels und erleichtert Ihren " "Korrespondenzpartner daher, Ihren Schlüssel zu identifizieren.\n" "Falls Sie mehrere E-Mail-Adressen haben, können Sie diese später hinzufügen." msgid "Your Email Address:" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Sie sollten jetzt angeben, wohin Sie eine Sicherheitskopie Ihres neuen " "Schlüssels speichern möchten, sobald er erzeugt wurde. Wir empfehlen die " "Sicherung auf einer Diskette (Laufwerk A:\\).\n" "Möchten Sie eine Sicherheitskopie anlegen?" msgid "Create _backup copy" msgstr "_Sicherheitskopie anlegen" msgid "Do it _later" msgstr "Später _erledigen" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Ihr Schlüssel wird erstellt.\n" "\n" "Dies kann auch auf schnellen Computern etwas dauern. Bitte haben Sie Geduld." #, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch!\n" "Sie haben erfolgreich Ihren neuen Schlüssel erzeugt. Dieser Schlüssel hat " "eine Länge von %d Bit und hat kein Verfallsdatum." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG stellt die Verlässlichkeits-Datenbank wieder her.\n" "Das kann einige Sekunden dauern." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" "Diese Spalte beschreibt den Typ des Zertifikats. Ein 'P' steht für\n" "OpenPGP und ein 'X' für X.509 (S/MIME). " msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." msgstr "" "Die Schlüsselkennung (Key ID) is eine kurze Zahl zur Identifizerung eines " "Zertifikats." msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "Das Ablaufdatum ist das Datum bis zu dem das Zertifikat gültig ist." msgid "Owner Trust" msgstr "Benutzervertrauen" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "Das Benutzervertrauen wird von Ihnen gesetzt und beschreibt inwieweit\n" "Sie dem Inhaber des Zertifikats vertrauen, andere Zertifikate korrekt\n" "zu unterschreiben (zertifizieren). Dieser Wert ist nur für OpenPGP\n" "relevant." msgid "Validity" msgstr "Gültigkeit" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "Die Gültigkeit beschreibt wieviel Vertrauen das System in dieses\n" "Zertifikat steckt. Also, wie sicher es ist, daß die benannte Person\n" "wirklich diese Person ist. " msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" "Der Benutzername is der im Zertifikat gespeicherte Name sowie die Email-" "Adresse." msgid "No keys selected for signing." msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Sie haben noch keinen geheimen Schlüssel. Wollen Sie jetzt einen erzeugen " "(empfohlen), oder dies später erledigen?" msgid "_Generate key now" msgstr "Jetzt Schlüssel _erzeugen" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Sie haben noch keine Sicherheitskopie Ihres geheimen Schlüssels. Wollen Sie " "jetzt einen Sicherheitskopie anlegen (empfohlen), oder dies später erledigen?" msgid "_Backup key now" msgstr "_Sicherheitskopie anlegen" msgid "_Keys" msgstr "_Schlüssel" msgid "_Server" msgstr "_Server" msgid "Select all certificates" msgstr "Alle Zertifikate auswählen" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Schlüsselbund auffrischen" msgid "_New key..." msgstr "_Neuer Schlüssel..." msgid "Generate a new key" msgstr "Schlüssel erzeugen" msgid "_Delete keys" msgstr "Schlüssel _löschen" msgid "Remove the selected key" msgstr "Gewählten Schlüssel entfernen" msgid "_Sign Keys..." msgstr "Schlüssel _Signieren..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Gewählten Schlüssel signieren" msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "Schlüssel-_Vertrauen einstellen..." msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Vertrauen des gewählten Schlüssels einstellen" msgid "_Edit Private Key..." msgstr "G_eheimen Schlüssel bearbeiten..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Ausgewählten geheimen Schlüssel bearbeiten" msgid "_Import Keys..." msgstr "Schlüssel importieren..." msgid "Import Keys" msgstr "Schlüssel importieren" msgid "E_xport Keys..." msgstr "Schlüssel e_xportieren..." msgid "Export Keys" msgstr "Schlüssel exportieren" msgid "_Backup..." msgstr "Sicherheitskopie _anlegen..." msgid "Backup key" msgstr "Sicherheitskopie des Schlüssels" msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "_Schlüssel erhalten..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "Schlüssel _zum Key-Server senden" msgid "_Send Keys..." msgstr "Schlüssel _Senden..." msgid "Send keys to server" msgstr "Schlüssel _zum Server senden ..." msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Schlüssel nur mit Benutzerkennung anzeigen" msgid "Show Key Details" msgstr "Schlüssel mit Verfallsdatum und Vertrauenswerten anzeigen" msgid "Edit" msgstr "Ändern" msgid "Delete" msgstr "Löschen" msgid "Sign" msgstr "Signieren" msgid "Export" msgstr "Export" msgid "Import" msgstr "Import" msgid "Selected default key:" msgstr "Standard-Schlüssel:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "Kein Standard-Schlüssel in den Einstellungen ausgewählt." msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Schlüsselverwaltung" msgid "Key Manager" msgstr "Schlüsselverwaltung" msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "" "Dieser Schlüssel hat einen öffentlichen und einen kartenbasierten geheimen " "Teil" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Dieser Schlüssel hat einen öffentlichen und einen geheimen Teil" msgid "The key has only a public part" msgstr "Dieser Schlüssel hat nur einen öffentlichen Teil" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bit" msgid "No keys selected" msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d Schlüssel ausgewählt" msgstr[1] "%d Schlüssel ausgewählt" msgid "User name:" msgstr "Benutzerkennung:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingerabdruck:" msgid "Expires at:" msgstr "ungültig ab:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Benutzervertrauen:" msgid "Key validity:" msgstr "Gültigkeit:" msgid "Key type:" msgstr "Art:" msgid "Created at:" msgstr "erzeugt am:" msgid "Details" msgstr "Details" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Signaturen für Benutzerkennung anzeigen:" msgid "Chain" msgstr "Kette" msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" msgid "All signatures" msgstr "Alle Signaturen" msgid "Subkeys" msgstr "Untergeordnete Schlüssel" msgid "Key" msgstr "Schlüssel" msgid "Sign Key" msgstr "Schlüssel signieren" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Wollen Sie den folgenden Schlüssel signieren?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Überprüfen Sie sorgfältig den Namen und den Fingerabdruck, damit Sie sicher " "sind, daß dies der Schlüssel ist, den Sie signieren wollen." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Alle Benutzernamen dieses Schlüssels werden signiert." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Der Schlüssel wird mit Ihrem Standard-Schlüssel signiert." msgid "Sign only _locally" msgstr "Nur _lokal signieren" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Der persönliche Schlüssel, den Sie als Standard ausgewählt haben,\n" "ist nicht mehr verfügbar.\n" "GPA wird versuchen, automatisch einen neuen Standardschlüssel auszuwählen." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Benutzervertrauen ändern" msgid "_Unknown" msgstr "_unbekannt" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Sie wissen nicht, in wie weit Sie diesem Benutzer vertrauen können, die " "Schlüssel Dritter zu beglaubigen.\n" msgid "_Never" msgstr "_Niemals" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Sie haben keinerlei Vertrauen in die Beglaubigung von Schlüsseln Dritter " "durch diesen Benutzer.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_kaum" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Sie vertrauen der Beglaubigung von Schlüsseln Dritter durch diesen Benutzer " "nicht genug, um Schlüssel allein auf sein/ihr Wort hin für gültig zu " "erachten.\n" "Sollte allerdings ein Schlüssel von diesem und mindestens zwei weiteren " "\"kaum\" vertrauenswürdigen Benutzern gültig signiert sein (gültige " "Schlüssel jeweils vorausgesetzt), so werden sie auch den so signierten " "Schlüssel für gültig erachten.\n" msgid "_Full" msgstr "_Vollständig" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Sie vertrauen der Beglaubigung von Schlüsseln durch diesen Benutzer so sehr, " "dass Sie jeden von ihm/ihr beglaubigten Schlüssel für gültig erachten " "(Gültigkeit seines/ihres Schlüssels vorausgesetzt).\n" msgid "U_ltimate" msgstr "Absolut" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Sie halten diesen Schlüssel für gültig und vertrauen seinem Eigentümer so " "weit gehend, dass sie jeden von ihm/ihr beglaubigten Schlüssel für gültig " "erachten.\n" "\n" "(Warnung: Diese Einstellung ist ausschließlich für Ihre eigenen Schlüssel " "vorgesehen. Benutzen Sie sie nicht für Schlüssel anderen Personen - außer, " "Sie wissen genau, was Sie damit tun.)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "Bitte achten Sie darauf, daß Sie in die Felder\n" "\"Passwortsatz\" und \"Passwortsatz wiederholen\"\n" "genau den selben Passwortsatz eingeben." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Sie haben keinen Passwortsatz eingegeben.\n" "Dieser wird aber benötigt, um Ihren geheimen\n" "Schlüssel vor unbefugtem Zugriff zu schützen." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Warnung: Sie haben einen Passwortsatz eingegeben,\n" "der offensichtlich unsicher ist.\n" "\n" "Bitte geben Sie einen neuen Passwortsatz ein." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Neuen Passwortsatz eingeben" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Diesen _trotzdem verwenden" msgid "Choose new passphrase" msgstr "_Neuen Passwortsatz eingeben" msgid "Passphrase: " msgstr "Passwortsatz: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Passwortsatz wiederholen: " msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" "Die Empfänger der Nachricht werden hier angezeigt.\n" "Jedem Empfänger ist ein Zertifikakt zuzuweisen." msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "Angekreuzt falls zumindest ein OpenPGP Zertifikat gefunden wurde." msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" "Angekreuzt falls zumindest ein für S.MIME verwendbares Zertifikat gefunden " "wurde" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" "Zeigt entweder die Schlüssel-ID des ausgewählten Schlüssels an oder ein " "Kennzeichen, ob noch ein Schlüssel auszuwählen ist." msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Für jeden Empfanger ist ein Zertifikat auszuwählen.\n" "Auf der entsprechenden Zeile klicken Sie bitte mit der rechten Maustaste." msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Sie müßen genau ein Zertifikat für jeden Empfanger auswählen.\n" "Auf der entsprechenden Zeile klicken Sie bitte mit der rechten Maustaste." msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" "Obwohl Sie für alle Empfänger eine Zertifikat ausgewählt haben, kann kein " "einheitliches Verschlüsselungsverfahren benutzt werden. Bitte entscheiden " "Sie sich für ein Verfahren, indem Sie auf eine der beiden oberen " "Auswahlboxen klicken." msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "OpenPGP wird zur Verschlüsselung benutzt." msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "S/MIME wird zur Verschlüsselung benutzt." msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" "Es sind keine Empfänger ausgewählt - Verschlüsselung ist nicht möglich." msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "[Mehrdeutige Zertifikate. Auswahl durch Rechts-Klick.]" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "[Mehrdeutige OpenPGP Zertifikate. Auswahl durch Rechts-Klick.]" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" "[Mehrdeutige X/.509 (S/MIME) Zertifikate. Auswahl durch Rechts-Klick.]" msgid "[Right-click to select]" msgstr "[Auswahl durch Rechts-Klick.]" msgid "Select _PGP key..." msgstr "Open_PGP Zertifikat auswählen..." msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "_S/MIME Zertifikat auswählen..." msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "Das _Ignorieren Flag umschalten" msgid "Select keys for recipients" msgstr "Schlüssel für Empfängern auswählen" msgid "_Recipient list" msgstr "_Empfängerliste" msgid "Use _PGP" msgstr "Open_PGP benutzen" msgid "Use _X.509" msgstr "_X.509 benutzen" msgid "_Auto selection" msgstr "_Automatisch" msgid "Select a key" msgstr "Zertifikat auswählen" msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" # gpapa.c: Keyserver-Fehlermeldungen msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" msgid "Operation not supported" msgstr "Diese Operation wird nicht unterstützt" msgid "Version mismatch" msgstr "Versionen passen nicht zusammen." msgid "Internal keyserver error" msgstr "Interner Fehler des Schlüssel-Servers" msgid "Out of memory" msgstr "Nicht genügend Speicherplatz." msgid "Key not found" msgstr "Der Schlüssel wurde nicht gefunden." msgid "Key already exists on server" msgstr "Der Schlüssel liegt auf dem Server bereits vor." msgid "Key incomplete" msgstr "Unvollständiger Schlüssel" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Keinve Verbindung zum Schlüssel-Server möglich." msgid "Unknown Error" msgstr "Unbekannter Fehler" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Verbindung zu Server \"%s\" wird aufgebaut.\n" "Bitte warten." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Verbindungsaufbau zu Server:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Für das eingestellte Schlüssel-Server-Protokoll\n" "ist kein Plugin verfügbar." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Der angegebene Schlüssel-Server ist nicht gültig." msgid "Local" msgstr "Lokal" msgid "Local, Keyserver" msgstr "Lokal, Schlüssel-Server" msgid "Local, PKA" msgstr "Lokal, PKA" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "Lokal, PKA, Schlüssel-Server" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "Lokal, Schlüssel-Server, PKA" msgid "Local, kDNS" msgstr "Lokal, kDNS" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "Lokal, kDNS, Schlüssel-Server" msgid "PKA" msgstr "PKA" msgid "kDNS" msgstr "kDNS" msgid "Custom" msgstr "Spezialkonfiguration" msgid "User interface" msgstr "Benutzerschnittstelle" msgid "Use _advanced mode" msgstr "Einstellungen für _Fortgeschrittene verwenden" msgid "Show advanced _options" msgstr "Erweiterte Einstellmöglichkeiten anzeigen" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" "Es wurde kein Standardschlüssel ausgewählt. Dies kann beim Signieren und " "Verschlüsseln zu Problemen führen. Es kann zum Beispiel sein, daß Sie nicht " "mehr in der Lage sein werden, eine von Ihnen geschriebene und an einen " "Dritten verschlüsselte Nachricht, später selber zu lesen.\n" "\n" "Bitte erwägen Sie, einen eigenen Schlüssel zu erzeugen und auszuwählen." msgid "Continue without a default key" msgstr "Ohne Standardschlüssel weitermachen" msgid "Let me select a default key" msgstr "Ich möchte einen Standard-Schlüssel auswählen" msgid "Default _key" msgstr "_Standard-Schlüssel" msgid "Default key_server" msgstr "Standard-Schlüssel-Ser_ver" msgid "Auto key _locate" msgstr "Automatisches Auffinden von Schlüsseln" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" "Diese Liste bestimmt, mit welchen Methoden Schlüssel automatisch aufgefunden " "werden. Alle Methoden werden der Reihe nach benutzt bis ein Schlüssel " "gefunden wurde. Unterstützte Methoden sind:\n" "\n" " Lokal\n" " - Über den lokale Schlüsselring.\n" " Schlüssel-Server\n" " - Über de Standard Schlüssel-Server.\n" " PKA\n" " - Über das \"Public Key Association\" Verfahren\n" " kDNS\n" " - Über das \"kDNS\" Verfahren auf dem unten angegebenen Server.\n" " Spezialkonfiguration\n" " - Nur mit den Einstellungen zum Krypto Backend zu konfigurieren.\n" msgid "Method:" msgstr "Methode:" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "Die IP Adresse des für die kDNS Methode zu verwendenden Servers." msgid "kDNS Server:" msgstr "kDNS Server" msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Der angegebene Schlüssel-Server ist nicht gültig." msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" "Die Angaben für \"Automatisches Auffinden von Schlüsseln\" sind nicht gültig." msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" msgstr "GNU Privacy Assistant - Einstellungen" msgid "Level" msgstr "Stufe" msgid "Verify documents" msgstr "Dokumente prüfen" msgid "Expired Key" msgstr "Abgelaufene Schlüssel" msgid "Key NOT valid" msgstr "Schlüssel ist NICHT gültig!" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Überprüfte Daten in Datei: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Signatur: %s" msgid "Signatures:" msgstr "Signaturen (Beglaubigungen)" msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Kartenverwaltung" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "%s Karte erkannt." msgid "Checking for card..." msgstr "Warten auf Karte..." msgid "No card found." msgstr "Es wurde keine Karte gefunden." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "Die ausgewählte Kartenanwendung is momentan nicht verfügbar." msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" "Ein anderer Prozess benutzt momentan eine andere als die aktuell ausgewählte " "Kartenanwendung.\n" "\n" "Sie können den Anwendungsauswahl-Modus auf \"Auto\" einstellen, um die " "aktive Anwendung auszuwählen." msgid "The selected card application is not available." msgstr "Die ausgewählte Kartenanwendung steht nicht zur Verfügung." msgid "Error accessing the card." msgstr "Fehler beim Zugriff auf die Karte." msgid "Error accessing card" msgstr "Auf die Karte kann nicht zugegriffen werden" msgid "No card" msgstr "Keine Karte" msgid "_Card" msgstr "_Karte" msgid "Reload card information" msgstr "Karteninformationen auffrischen" msgid "Generate new key on card" msgstr "Neuen Schlüssel auf Karte erzeugen" msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Diese Kartenanwendung wird noch nicht unterstützt." msgid "Card Manager" msgstr "Kartenverwaltung" msgid "Application selection:" msgstr "Anwendungsauswahl:" msgid "Auto" msgstr "Auto" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "Die verwendete GPGME Bibliothek unterstützt noch keine Smartcards." msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "PUK Versuche frei:" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "CHV2 Versuche frei:" msgid "Reset PIN" msgstr "PIN zurücksetzen" msgid "Change PIN" msgstr "PIN ändern" msgid "Change PUK" msgstr "PUK ändern" msgid "Reset PUK" msgstr "PUK zurücksetzen" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Das Speichern der geänderten Werte war nicht erfolgreich.\n" "(%s <%s>)" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "Es sind nur reine ASCII Zeichen erlaubt." msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "Das \"<\" Zeichen kann nicht verwendet werden." msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "Doppelte Leerzeichen sind nicht erlaubt." msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" "Die Gesamtlänge der Namensfelder darf nicht größer als 39 Zeichen sein." msgid "Saving the field failed." msgstr "Das speichern dieses Feldes ist fehlgeschlagen" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "Ungültige Länge in den Spracheinstellungen." msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" "Die Spracheinstellungen dürfen nur aus den Kleinbuchstaben 'a' bis 'z' " "bestehen." msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "Das Feld darf nicht länger als 254 Zeichen sein." msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Reseting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be nown to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Fehler beim Ändern oder Rücksetzen der PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Fehler beim Holen des Schlüssels.\n" "(%s <%s>)" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "Gefundene Schlüssel: %d, importiert: %d, nicht geändert: %d" msgid "Fetch Key" msgstr "Schlüssel holen" msgid "General" msgstr "Allgemein" msgid "Serial number:" msgstr "Seriennummer:" msgid "Card version:" msgstr "Kartenversion:" msgid "Manufacturer:" msgstr "Hersteller:" msgid "Personal" msgstr "Persona" msgid "Salutation:" msgstr "Anrede:" msgid "First name:" msgstr "Vorname:" msgid "Last name:" msgstr "Nachname:" msgid "Language:" msgstr "Sprache:" msgid "Login data:" msgstr "Login Daten:" msgid "Public key URL:" msgstr "URL des öff. Schlüssels:" msgid "Keys" msgstr "Schlüssel" msgid "Signature key:" msgstr "Signaturschlüssel:" msgid "Encryption key:" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:" msgid "Authentication key:" msgstr "Authentifizierungsschlüssel:" msgid "Signature counter:" msgstr "Signaturzähler:" msgid "PIN" msgstr "PIN" msgid "Force signature PIN:" msgstr "Signatur PIN erzwingen:" msgid "PIN retry counter:" msgstr "PIN Versuche frei:" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "Admin PIN Versuche frei:" msgid "blocked" msgstr "blockiert" msgid "Learn keys" msgstr "Schlüssel erlernen" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" msgid "Learning keys ..." msgstr "Schlüssel erlernen..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " "times.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Erstmaliges Setzen der PIN (%s)\n" "\n" "Sie möchten die PIN der Karte zum ersten mal setzen. Die PIN is momentan " "noch auf die NullPIN gesetzt. Das erstmalige Setzen der PIN is " "notwendig, kann aber nicht rückgängig gemacht werden.\n" "\n" "Bitle lesen Sie unbedingt die Dokumentation Ihrer Karte um den Sinn der " "NullPIN zu verstehen.\n" "\n" "Wenn sie nun weitermachen (OK drücken), so werden Sie nach einer neuen PIN " "gefragt und danach gebeten, diese PIN noch einmal zu wiederholen. Bitte " "stellen Sie sicher, daß Sie sich diese PIN wirklich gemerkt haben - die " "Karte wird unbrauchbar sobald Sie mehr als %d mal hintereinander die PIN " "falsch eingegeben.\n" "\n" "%s" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" "Sie setzen nun die PIN für den SigG Schlüssel, der verwendet wird um " "qualifizierte Signaturen zu erzeugen. Es ist anzuraten, die PIN auf " "denselben Wert zu setzen die Sie auch für den NKS Schlüssel benutzen." msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" "Sie setzen nun die PIN für den NKS Schlüssel, der für normale Signaturen, " "zur Verschlüsselung und zur Authentifizierung verwendet wird." #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" "Das Ändern der NullPIN war nicht erfolgreich.\n" "(%s <%s>)" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" "Eine NullPIN ist noch immer auf dieser Karte gesetzt.\n" "Sie müßen eine echte PIn setzen, bevor Sie die Karte benutzen können." msgid "Set initial PIN" msgstr "Echte PIN setzen" msgid "scanning ..." msgstr "untersuche..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "SigG PIN Versuche frei:" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "SigG PUK Versuche frei:" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" "Für eine %s Karte können nicht viele Informationen angezeigt werden. Sie " "können jedoch mit dem Knopf zur Anwendungsauswahl auf eine andere, auf der " "Karte verfügbare, Anwendung umschalten." #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Bitte geben Sie den Passwortsatz für Ihren neuen Schlüssel an:" #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "Bitte achten Sie darauf, daß Sie in die Felder\n" #~ "\"Passwortsatz\" und \"Passwortsatz wiederholen\"\n" #~ "genau den selben Passwortsatz eingeben." #~ msgid "Warning: The passphrase you have entered is not very secure." #~ msgstr "WARNING: Der angegebene Passwortsatz ist nicht wirklich sicher." #~ msgid "Quality: " #~ msgstr "Güte: " #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status: " #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Schlüssel auf Karte erzeugen" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA und ElGamal (Voreinstellung)" #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Schlüsselverwaltung" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_Passwortsatz: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_Passwortsatz wiederholen: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Schlüsselverwaltung" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Schlüsselverwaltung" #, fuzzy #~ msgid "Generate new key..." #~ msgstr "Schlüssel erzeugen" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Datei/_Leeren" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Datei/_Öffnen" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Datei/Speichern unter" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Datei/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Datei/_Signieren" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Datei/Über_prüfen" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Datei/_Verschlüsseln" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Datei/_Entschlüsseln" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Datei/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Datei/_Fenster schließen" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Datei/_Beenden" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Bearbeiten/Zurücknehmen" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen" #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Bearbeiten/sep0" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Bearbeiten/_Kopieren" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Bearbeiten/Ein_fügen" #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Bearbeiten/Löschen" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Bearbeiten/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Bearbeiten/Alle A_uswählen" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Bearbeiten/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Bearbeiten/_Einstellungen" #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Fenster/_Schlüsselverwaltung" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Fenster/_Dateiverwaltung" #~ msgid "/Windows/_Clipboard" #~ msgstr "/Fenster/_Zwischenablage" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Bearbeiten/Kopieren" #~ msgid "/Edit/Delete" #~ msgstr "/Bearbeiten/Löschen" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Bearbeiten/Ein_fügen" #~ msgid "clear buffer" #~ msgstr "Textfeld löschen" #~ msgid "open file" #~ msgstr "Datei öffnen" #~ msgid "save file as" #~ msgstr "Datei _speichern unter" #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "Auswahl ausschneiden" #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "Auswahl kopieren" #~ msgid "paste the clipboard" #~ msgstr "Zwischenablage einfügen" #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Gewählten Text signieren" #~ msgid "verify text" #~ msgstr "Text prüfen" #~ msgid "Encrypt" #~ msgstr "Verschlüsseln" #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "Text verschlüsseln" #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "Text entschlüsseln" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "Schlüsselverwaltung" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "Dateiverwaltung" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Datei/_Signieren" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Datei/Über_prüfen" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Datei/_Verschlüsseln" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Datei/_Entschlüsseln" #~ msgid "close files" #~ msgstr "Dateien schließen" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "Datei signieren" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "Datei prüfen" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "Datei verschlüsseln" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "Datei entschlüsseln" #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "Zwischenablage" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "_Sicherheitskopie in Datei:" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "_Durchsuchen..." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Zurück" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Weiter" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Anwenden" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Ermöglicht durch die Arbeit von:" #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA ist Freie Software unter der" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "GNU General Public License." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Aktuelle Informationen finden Sie unter:" #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gpg4win.de" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.de" #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License." #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "_GNU General Public License." #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Hilfe anzeigen\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Hilfe/_Inhalt" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Hilfe/_Lizenz" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Hilfe/_Über GPA" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen an." #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an" #~ msgid "/Keys/_Refresh" #~ msgstr "/Schlüssel/Auf_frischen" #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Schlüssel/sep0" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/_Löschen..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Schlüssel/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/_Signieren..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Schlüssel/_Vertrauen einstellen..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Schlüssel/G_eheimen Schlüssel Bearbeiten..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Schlüssel/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/_Importieren..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/E_xportieren..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Schlüssel/Sicherheitskopie _anlegen..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Server/_Schlüssel verschicken..." #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Fenster/_Dateiverwaltung" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/Exportieren..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/Löschen..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Server/Schlüssel verschicken..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Schlüssel/Vertrauen einstellen..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel/Signieren..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Schlüssel/Geheimen Schlüssel Bearbeiten..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Schlüssel/Sicherheitskopie _anlegen..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "_Kopieren" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/Ein_fügen" #~ msgid "/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel _Löschen..." #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Vertrauenswürdigkeit des Eigentümers einstellen..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/Schlüssel signieren..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Geheimen Schlüssel bearbeiten..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Sicherheitskopie _anlegen..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "Schlüssel bearbeiten" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "Schlüssel entfernen" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "Schlüssel signieren" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "Schlüssel importieren" #~ msgid "brief" #~ msgstr "Übersicht" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "detailliert" #~ msgid "refresh keyring" #~ msgstr "Schlüsselbund auffrischen" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Key Validity" #~ msgstr "Gültigkeit des Schlüssels" #~ msgid "GPA Warning" #~ msgstr "GPA Warnung" #~ msgid "" #~ "One of your secret keys contains an ElGamal signing key. Due to a bug in " #~ "GnuPG, all ElGamal keys used with GnuPG 1.0.2 and later must be " #~ "considered compromised.\n" #~ "\n" #~ "Please revoke your key as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "The affected key is:" #~ msgstr "" #~ "Einer Ihrer Schlüssel hat einen ElGamal Signaturschlüssel. Durch\n" #~ "einen Fehler in GnuPG sind alle diese Schlüssel - sofern jemals mit\n" #~ "GnuPG ab 1.0.2 verwendet - als kompromitiert zu betrachten.\n" #~ "\n" #~ "Bitte widerrufen Sie diesen Schlüssel sobald wie möglich.\n" #~ "\n" #~ "Der betroffene Schlüssel ist:" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "Dateien signieren" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "Signatur in separater _Datei" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "ASCII-_Verpackung" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "Diese Hilfe anzeigen und Programm beenden." #~ msgid "Options" #~ msgstr "/_Optionen" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "GNU general public license" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "_GNU general public license" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr ">.\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie möchten, können Sie einen Kommentar hinzufügen, der den " #~ "Schlüssel genauer beschreibt. Ein Kommentar ist vor allem dann sinnvoll, " #~ "wenn Sie mehrere Schlüssel für die gleiche E-Mail-Adresse erstellen. Wenn " #~ "Sie keine Verwendung dafür haben, können Sie den Kommentar auch einfach " #~ "leer lassen." #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Bemerkung:" #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "signieren, _nicht komprimieren" #~ msgid "Keyserver did not return any matching keys." #~ msgstr "" #~ "Der Key-Server hat keine passenden\n" #~ "Schlüssel zurückgeliefert." #~ msgid "Select keys to import" #~ msgstr "Schlüssel zum Importieren auswählen" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Importieren" #~ msgid "Export Key" #~ msgstr "Schlüssel exportieren" #~ msgid "E_xport to file:" #~ msgstr "E_xportieren in Datei: " #~ msgid "Import Key" #~ msgstr "Schlüssel importieren" #~ msgid "I_mport from file:" #~ msgstr "_Importieren aus Datei:" #~ msgid "Receive from _server:" #~ msgstr "Schlüssel vom Key-Server _empfangen:" #~ msgid "" #~ "You have a secret key without the\n" #~ "corresponding public key in your\n" #~ "key ring. In order to use this key\n" #~ "you will need to import the public\n" #~ "key, too." #~ msgstr "" #~ "Sie haben einen geheimen Schlüssel ohne den\n" #~ "zugehörigen öffentlichen Schlüssel in Ihrem\n" #~ "Schlüsselbund. Um diesen Schlüssel nutzen zu\n" #~ "können, müssen Sie den öffentlichen Schlüssel\n" #~ "ebenfalls importieren." #~ msgid "No keys selected to export." #~ msgstr "Keine Schlüssel zum Exportieren ausgewählt." #~ msgid "No private key to backup." #~ msgstr "Kein privater Schlüssel vorhanden." #~ msgid "GPA: Loading keyring" #~ msgstr "GPA: Schlüsselbund einlesen" #~ msgid "Loading secret keys" #~ msgstr "Geheime Schlüssel einlesen" #~ msgid "Loading public keys" #~ msgstr "Öffentliche Schlüssel einlesen" #~ msgid "The key you selected is not available for encryption" #~ msgstr "Der ausgewählte Schlüssel ist nicht zum Verschlüsseln verfügbar." #~ msgid "" #~ "No public keys available.\n" #~ "Currently, there is nobody who could read a\n" #~ "file encrypted by you." #~ msgstr "" #~ "Kein öffentlicher Schlüssel verfügbar.\n" #~ "Derzeit kann niemand eine Datei lesen,\n" #~ "die von Ihnen verschlüsselt wurde." #~ msgid "No secret keys available." #~ msgstr "Kein geheimer Schlüssel vorhanden." #~ msgid "Files in work" #~ msgstr "Ausgewählte Dateien" #~ msgid "" #~ "Internal error:\n" #~ "Invalid sign mode" #~ msgstr "" #~ "Interner Fehler:\n" #~ "ungültige Signaturkennung" #~ msgid "No key selected!" #~ msgstr "Kein Schlüssel ausgewählt!" #~ msgid "" #~ "No secret keys available for signing.\n" #~ "Please generate or import a secret key first." #~ msgstr "" #~ "Kein geheimer Schlüssel zum Signieren vorhanden.\n" #~ "Bitte zuerst einen geheimen Schlüssel erzeugen oder importieren." #~ msgid "Sign Files" #~ msgstr "Dateien signieren" # ~ msgid "Show Warranty Information\n" # ~ msgstr "Gewährleistung\n" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "The currently selected filename." #~ msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname." #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." #~ msgstr "" #~ "Sollen Knöpfe zum Erstellen bzw. Verwalten von Dateien angezeigt werden?" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Verzeichnisse" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Directory unreadable: %s" #~ msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s" #~ msgid "" #~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " #~ "available to this program.\n" #~ "Are you sure that you want to select it?" #~ msgstr "" #~ "Die Datei \"%s\" befindet sich auf einer anderen Maschine (%s)\n" #~ "und ist möglicherweise für dieses Programm nicht erreichbar.\n" #~ "Sind Sie sicher, dass Sie diese Datei auswählen möchten?" #~ msgid "Create Dir" #~ msgstr "Verzeichnis erstellen" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Datei löschen" #~ msgid "Rename File" #~ msgstr "Datei umbenennen" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "" #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in " #~ "filenames" #~ msgstr "" #~ "Der Verzeichnisname \"%s\" enthält Symbole, die nicht in Dateinamen " #~ "vorkommen dürfen." #~ msgid "" #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "" #~ "Sie haben wahrscheinlich Symbole benutzt, die nicht in Dateinamen " #~ "vorkommen dürfen." #~ msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses \"%s\": %s\n" #~ msgid "Create Directory" #~ msgstr "Verzeichnis erstellen" #~ msgid "_Directory name:" #~ msgstr "_Verzeichnisname:" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "_Erstellen" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Erstellen" #~ msgid "" #~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die nicht in Dateinamen vorkommen " #~ "dürfen." #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "" #~ "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die nicht in Dateinamen vorkommen " #~ "dürfen." #~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" #~ msgstr "Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s" #~ msgid "Really delete file \"%s\"?" #~ msgstr "Datei \"%s\" wirklich löschen?" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Löschen" #~ msgid "" #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" #~ msgstr "" #~ "Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt " #~ "sind." #~ msgid "" #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Umbenennen der Datei in \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\": %s\n" #~ "%s" #~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" #~ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\" in \"%s\": %s" #~ msgid "Rename file \"%s\" to:" #~ msgstr "Neuer Name für Datei \"%s\":" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Umbenennen" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Umbenennen" #~ msgid "" #~ "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the " #~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES." #~ msgstr "" #~ "Der Dateiname %s konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden. Versuchen Sie, " #~ "die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu belegen." #~ msgid "Couldn't convert filename" #~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht umgewandelt werden." #~ msgid "01.01.2000" #~ msgstr "01.01.2000" #~ msgid "expire a_t" #~ msgstr "verfä_llt am" #~ msgid "_Prev" #~ msgstr "_Zurück" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Weiter" #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\"\n" #~ "you must enter the same passphrase." #~ msgstr "" #~ "Bitte achten Sie darauf, daß Sie unter\n" #~ "\"Passwortsatz\" und \"Passwortsatz wiederholen\"\n" #~ "genau denselben Passwortsatz eingeben." #~ msgid "generate re_vocation certificate" #~ msgstr "_Rückrufurkunde erzeugen" #~ msgid "_send to key server" #~ msgstr "_Zum Key-Server schicken" #~ msgid "_Generate key" #~ msgstr "Schlüssel _erzeugen" #~ msgid "F_inish" #~ msgstr "F_ertig" #~ msgid "User Identity/Role" #~ msgstr "Benutzerkennung" #~ msgid " Decrypt " #~ msgstr " Entschlüsseln " #~ msgid "Invalid Date" #~ msgstr "Ungültiges Datum" #~ msgid "/File/C_heck" #~ msgstr "/Datei/_Prüfen" #~ msgid "Open" #~ msgstr "öffnen" #~ msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" #~ msgstr "HINWEIS: Keine Standard-Konfigurationsdatei `%s'\n" #~ msgid "option file `%s': %s\n" #~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s': %s\n" #~ msgid "reading options from `%s'\n" #~ msgstr "Lese Konfiguration aus `%s'\n" #~ msgid "Insert passphrase" #~ msgstr "Passwortsatz eingeben" #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/Info/_Hilfe" #~ msgid "Weak passphrase" #~ msgstr "Unsicherer Passwortsatz" #~ msgid "Import from _clipboard:" #~ msgstr "Aus _Zwischenablage importieren" #~ msgid "Missing public key" #~ msgstr "Öffentlicher Schlüssel fehlt" #~ msgid "" #~ "An error occured while receiving\n" #~ "the requested key from the keyserver." #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Exportieren\n" #~ "geheimer Schlüssel." #~ msgid "_Key ID: " #~ msgstr "Schlüsselkennung:" #~ msgid "_Receive" #~ msgstr "_Empfänger" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "Set key server" #~ msgstr "Key-Server festlegen" #~ msgid "_Key server: " #~ msgstr "_Key-Server: " #~ msgid "_Set" #~ msgstr "Über_nehmen" #~ msgid "Fingerprint" #~ msgstr "Fingerabdruck:" #~ msgid "User identity / role" #~ msgstr "Benutzerkennung" #~ msgid "" #~ "No secret keys available to\n" #~ "select a default key from." #~ msgstr "" #~ "Keine geheimen Schlüssel für die Auswahl\n" #~ "eines Standard-Schlüssels vorhanden." #~ msgid "/Options/_Keyserver" #~ msgstr "/Optionen/_Key-Server" #~ msgid "/Options/_Default Key" #~ msgstr "/Optionen/_Standard-Schlüssel" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Signatur" #~ msgid "The keyserver returned an error message." #~ msgstr "Der Server antwortete mit einer Fehlermeldung." #~ msgid "Keyserver timeout" #~ msgstr "Server-Zeitüberschreitung" #~ msgid "Error initializing network" #~ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Netzwerks" #~ msgid "Error resolving host name" #~ msgstr "Fehler bei der Namensauflösung" #~ msgid "Error while connecting to keyserver" #~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Server" #~ msgid "No file selected for verifying signature." #~ msgstr "Keine Datei zum Prüfen der Signatur ausgewählt." #~ msgid "Verifying file signature" #~ msgstr "Dateisignatur prüfen" #~ msgid "Filename: " #~ msgstr "Dateiname: " #~ msgid "_Signatures" #~ msgstr "_Signaturen" #~ msgid "Sigs total" #~ msgstr "Sign. gesamt" #~ msgid "Valid Sigs" #~ msgstr "Gültige Sign." #~ msgid "Invalid Sigs" #~ msgstr "Ungültige Sign." #~ msgid "Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "protected" #~ msgstr "geschützt" #~ msgid "clearsigned" #~ msgstr "Klartext-Signatur" #~ msgid "detach-signed" #~ msgstr "separate Signatur" #~ msgid "No key selected for detail view." #~ msgstr "Kein Schlüssel für Detailansicht ausgewählt." #~ msgid "Show public key detail" #~ msgstr "Detailansicht öffentlicher Schlüssel" #~ msgid "Fingerprint: " #~ msgstr "Fingerabdruck: " #~ msgid "Key owner" #~ msgstr "Schlüsseleigentümer" #~ msgid "Add _default recipients:" #~ msgstr "_Empfänger hinzufügen" #~ msgid "Add _keys to recipients" #~ msgstr "_Schlüssel zu Empfängern hinzufügen" #~ msgid "S_how detail" #~ msgstr "Detail _zeigen" #~ msgid "Save encrypted file _as: " #~ msgstr "Verschlüsselte Datei speichern als: " #~ msgid " _Browse " #~ msgstr " _Durchsuchen " #~ msgid "Save encrypted file as" #~ msgstr "Verschlüsselte Datei speichern als" #~ msgid "Protect files by Password" #~ msgstr "Dateien mit Passwort schützen" #~ msgid "Save protected _file as: " #~ msgstr "Geschützte _Datei speichern unter: " #~ msgid "Save protected file as" #~ msgstr "Geschützte Datei speichern unter" #~ msgid "P_assword: " #~ msgstr "P_asswort: " #~ msgid "Repeat Pa_ssword: " #~ msgstr "Pa_sswort wiederholen: " #~ msgid "_Protect" #~ msgstr "_Schützen" #~ msgid "No files selected to decrypt." #~ msgstr "Keine Dateien zum Entschlüsseln ausgewählt." #~ msgid "Save decrypted file as" #~ msgstr "Entschlüsselte Datei speichern unter" #~ msgid "No keys selected to remove from recipients list" #~ msgstr "Keine Schlüssel aus Empfängerliste ausgewählt" #~ msgid "No keys selected to add to recipients list." #~ msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt" #~ msgid "don't trust" #~ msgstr "kein Vertrauen" #~ msgid "trust marginally" #~ msgstr "teilweises Vertrauen" #~ msgid "trust fully" #~ msgstr "volles Vertrauen" #~ msgid "trust ultimately" #~ msgstr "vollständiges Vertrauen" #~ msgid "invalid" #~ msgstr "ungültig" #~ msgid "ElGamal (sign and encrypt)" #~ msgstr "ElGamal (signieren und verschlüsseln)" #~ msgid "ElGamal (encrypt only)" #~ msgstr "ElGamal (nur verschlüsseln)" #~ msgid "!INVALID!" #~ msgstr "!UNGÜLTIG!" #~ msgid "/_Info" #~ msgstr "/_Info" #~ msgid "/Info/_Warranty" #~ msgstr "/Info/_Gewährleistung" #~ msgid "Export keys" #~ msgstr "Schlüssel exportieren" #~ msgid "Directory does not exist" #~ msgstr "Verzeichnis existiert nicht" #~ msgid "" #~ "Directory %s does not exist.\n" #~ "Do you want to create it now?" #~ msgstr "" #~ "Verzeichnis %s existiert nicht.\n" #~ "Möchten Sie es jetzt erstellen?" #~ msgid "Error creating directory" #~ msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses" #~ msgid "Backup Directory" #~ msgstr "Verzeichnis für Sicherheitskopie" #~ msgid "" #~ "Please enter a directory where your backup keys should be saved.\n" #~ "\n" #~ "GPA will create two files in that directory: pub_key.asc and sec_key.asc" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie ein Verzeichnis zur Speicherung der Sicherheitskopie " #~ "Ihres neuen Schlüssels an. Wir empfehlen die Sicherung auf einer Diskette " #~ "(Laufwerk A:\\).\n" #~ "GPA wird dort die beiden Dateien pub_key.asc und sec_key.asc speichern." #~ msgid "Directory:" #~ msgstr "Verzeichnis:" #~ msgid "_Overwrite" #~ msgstr "_Überschreiben" #~ msgid "File exists" #~ msgstr "Datei existiert" #~ msgid "Please enter a valid directory" #~ msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Verzeichnis an" #~ msgid "Key Trust" #~ msgstr "Schlüsselvertrauen" #~ msgid "No key defined" #~ msgstr "Kein Schlüssel" #~ msgid "No key backup" #~ msgstr "Keine Sicherheitskopie" #~ msgid "Key Trust:" #~ msgstr "Schlüsselvertrauen:" #~ msgid "User ID:" #~ msgstr "Benutzerkennung:" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Keys exported." #~ msgstr "Schlüssel exportiert." #~ msgid "Export to _file: " #~ msgstr "Exportieren in _Datei: " #~ msgid "E_xport" #~ msgstr "E_xportieren" #~ msgid "Export ownertrust to file" #~ msgstr "Benutzervertrauen in Datei exportieren" #~ msgid "No keys selected to delete." #~ msgstr "Keine Schlüssel zum Löschen ausgewählt." #~ msgid "!FATAL ERROR: Invalid key selection info!\n" #~ msgstr "!FATAL ERROR: Invalid key selection info!\n" #~ msgid "Revocation certificate created." #~ msgstr "Rückrufurkunde erzeugt." #~ msgid "No key selected for editing." #~ msgstr "Kein Schlüssel zum Bearbeiten ausgewählt." #~ msgid "Create Re_vocation" #~ msgstr "_Rückrufurkunde erzeugen" #~ msgid "E_xport key" #~ msgstr "Schlüssel e_xportieren" #~ msgid "_Save and exit" #~ msgstr "_Speichern und Schließen" #~ msgid "E_xport keys" #~ msgstr "Schlüssel e_xportieren" #~ msgid "_Edit key" #~ msgstr "Schlüssel _bearbeiten" #~ msgid "No keys selected to create revocation certificate for." #~ msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt." #~ msgid "_Secret keys" #~ msgstr "Geheime _Schlüssel" #~ msgid "Import keys" #~ msgstr "Schlüssel importieren" #~ msgid "Import ownertrust" #~ msgstr "Benutzervertrauen importieren" #~ msgid "Trust database updated." #~ msgstr "Vertrauensdatenbank aktualisiert." #~ msgid "" #~ "No public keys available to denote\n" #~ "as default recipients." #~ msgstr "" #~ "Keine öffentlichen Schlüssel für die\n" #~ "Auswahl der Empfänger vorhanden." #~ msgid "_Remove from recipients" #~ msgstr "Aus Empfängerliste ent_fernen" #~ msgid "_Add to recipients" #~ msgstr "Zu Empfängerliste _hinzufügen" #~ msgid "/Options/Default _Recipients" #~ msgstr "/Optionen/_Empfängerliste" #~ msgid "Invalid ownertrust level." #~ msgstr "Ungültige Benutzervertrauen-Stufe." #~ msgid "_Ownertrust level: " #~ msgstr "_Benutzervertrauen-Stufe: " #~ msgid "_Accept" #~ msgstr "_Übernehmen" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Öffnen" #~ msgid "" #~ "The keyserver returned an error message:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Der Key-Server antwortete mit einer Fehlermeldung:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Invalid number of fields in GnuPG colon output" #~ msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Feldern im GnuPG-Ausgabetext" #~ msgid "Target file not specified" #~ msgstr "Ausgabedatei nicht angegeben" #~ msgid "Not a regular file" #~ msgstr "Keine reguläre Datei" #~ msgid "Missing file name" #~ msgstr "Dateiname fehlt" #~ msgid "Missing private key ID for signing" #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein geheimer Schlüssel angegeben,\n" #~ "mit dem die Unterschrift ausgeführt werden kann." #~ msgid "Missing public key ID(s) for encrypting" #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein öffentlicher Schlüssel angegeben,\n" #~ "für den verschlüsselt werden soll." #~ msgid "Missing passphrase for symmetric encrypting" #~ msgstr "Passwortsatz für symmetrische Verschlüsselung fehlt" #~ msgid "GnuPG execution aborted" #~ msgstr "Die Ausführung von GnuPG wurde abgebrochen." #~ msgid "Invalid file: bad armor" #~ msgstr "Fehlerhafte Datei: ungültige ASCII-Verpackung" #~ msgid "Invalid file: bad MDC" #~ msgstr "Fehlerhafte Datei: ungültige MDC" #~ msgid "Decryption failed" #~ msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen" #~ msgid "Delete problem" #~ msgstr "Problem beim Löschen" #~ msgid "Error in MDC" #~ msgstr "Fehler in MDC" #~ msgid "File error" #~ msgstr "Fehlerhafte Datei" #~ msgid "Missing passphrase" #~ msgstr "Passwortsatz fehlt" #~ msgid "No valid OpenPGP data found" #~ msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden" #~ msgid "" #~ "GnuPG execution failed:\n" #~ "internal error while setting\n" #~ "command handler" #~ msgstr "" #~ "GnuPG-Ausführung fehlgeschlagen:\n" #~ "Interner Fehler beim Setzen des\n" #~ "\"command handler\"" #~ msgid "" #~ "GnuPG execution failed:\n" #~ "could not spawn external program" #~ msgstr "" #~ "GnuPG-Ausführung fehlgeschlagen:\n" #~ "Externes Programm kann nicht aufgerufen werden" #~ msgid "GnuPG execution terminated" #~ msgstr "GnuPG-Aufruf beendet" #~ msgid "Invalid number of fields in output of `gpg --check-sigs'" #~ msgstr "" #~ "Fehlerhafte Anzahl von Feldern in der Ausgabe von `gpg --check-sigs'" #~ msgid "No valid public key specified" #~ msgstr "Kein gültiger öffentlicher Schlüssel angegeben" #~ msgid "No valid secret key specified" #~ msgstr "Kein gültiger geheimer Schlüssel angegeben" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f60565c..a080387 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,2263 +1,2263 @@ # GPA French NLS File. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tranlation updated by # Éric lassauge , 2008 # Previous Translators # pplf , 2001. # Fabian Rodriguez # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-25 13:40+0100\n" "Last-Translator: Eric Lassauge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Open File" msgstr "Ouvrir fichier" msgid "GPA Message" msgstr "Message de GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, c-format msgid "The file %s is %lli%s large. Do you really want to open it?" msgstr "Le fichier %s a une taille de %lli%s. Voulez-vous vraiment l'ouvrir ?" msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous…" msgid "Clipboard" msgstr "Presse-papiers" msgid "_File" msgstr "_Fichier" msgid "_Edit" msgstr "É_diter" msgid "Clear buffer" msgstr "Effacer tampon" msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" msgid "Sign buffer text" msgstr "Signer le tampon de texte" msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Vérifier les signatures du tampon de texte" msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Chiffrer le tampon de texte" msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Déchiffrer le tampon de texte" msgid "Close the buffer" msgstr "Fermer tampon" msgid "Quit the program" msgstr "Quitter le programme" msgid "Undo the last action" msgstr "Défaire la dernière action" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refaire la dernière action annulée" msgid "Cut the selection" msgstr "Couper la sélection" msgid "Copy the selection" msgstr "Copier la sélection" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Coller le presse-papiers" msgid "Delete the selected text" msgstr "Effacer le texte sélectionné" msgid "Select the entire document" msgstr "Sélectionner le document en entier" msgid "Keyring" msgstr "Trousseau de clefs" msgid "Files" msgstr "Fichiers" #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Presse-papiers" msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" msgstr "Assistant GNU Privacy - Presse-papiers" msgid "Main" msgstr "Principal" msgid "Use default values" msgstr "Utiliser les valeurs par défaut" msgid "Use default value" msgstr "Utiliser la valeur par défaut" msgid "Do not use option" msgstr "Ne pas utiliser l'option" msgid "Use custom values" msgstr "Utiliser des valeurs personnalisées" msgid "Use custom value" msgstr "Utiliser la valeur personnalisée" msgid "Use default argument" msgstr "Utiliser l'argument par défaut" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "Vous avez demandé des changements qui ne sont pas appliqués. Passer au mode " "expert appliquera ces changements. Désirez-vous continuer ?" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "Configuration du backend de chiffrement" msgid "Reset" msgstr "Réinitialisation" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "Configurer les outils de votre installation GnuPG" msgid "Level:" msgstr "Niveau :" msgid "Basic" msgstr "Basique" msgid "Advanced" msgstr "Avancé" msgid "Expert" msgstr "Expert" msgid "days" msgstr "jours" msgid "weeks" msgstr "semaines" msgid "months" msgstr "mois" msgid "years" msgstr "années" msgid "never expires" msgstr "N'expire jamais" msgid "unknown" msgstr "Inconnu(e)" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "Inconnu(e)" msgid "Encrypt documents" msgstr "Chiffrer des documents" msgid "_Public Keys" msgstr "Clefs _Publiques" msgid "_Sign" msgstr "_Signer" msgid "Sign _as " msgstr "Signer _comme" msgid "A_rmor" msgstr "A_rmure" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Veuillez indiquer une date correcte." msgid "Change expiry date" msgstr "Changer la date d'expiration" msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" msgid "_never expire" msgstr "_n'expire jamais" msgid "_expire on:" msgstr "_expire le :" msgid "Close all files" msgstr "Fermer tous les fichiers" msgid "Sign the selected file" msgstr "Signer le fichier sélectionné" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Vérifier les signatures du fichier sélectionné" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Chiffrer le fichier sélectionné" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Déchiffrer le fichier sélectionné" msgid "Close the window" msgstr "Fermer la fenêtre" msgid "Select all files" msgstr "Sélectionner tous les fichiers" msgid "File" msgstr "Fichier" msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" msgstr "Assistant GNU Privacy - Gestionnaire de fichiers" msgid "File Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" msgid "The file is already open." msgstr "Le fichier est déjà ouvert." msgid "Sign documents" msgstr "Signer les documents" msgid "Sign _as" msgstr "Signer _comme" msgid "Signing Mode" msgstr "Mode de signature" msgid "Si_gn and compress" msgstr "si_gner et compresser" msgid "Clear_text signature" msgstr "Signature en _clair" msgid "_Detached signature" msgstr "Signature _détachée" msgid "Output version information and exit" msgstr "Afficher l'information de version et quitter" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "Éditeur de trousseau de clefs (par défaut)" msgid "Open file manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" msgid "Open clipboard" msgstr "Ouvrir le presse-papiers" msgid "Open the settings dialog" msgstr "Ouvrir la fenêtre des préférences" #, fuzzy msgid "Enable the UI server" msgstr "" "Démarrer seulement le serveur d'interface graphique (implique « --cms »)" msgid "Read options from file" msgstr "Lire les options depuis le fichier" msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER…]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "Interface graphique pour GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Veuillez envoyer vos rapports de faille à <" msgid "_Windows" msgstr "F_enêtres" msgid "Open the keyring editor" msgstr "Ouvrir l'éditeur de trousseau de clefs" msgid "Open the file manager" msgstr "Ouvrir le gestionnaire de fichiers" msgid "Open the clipboard" msgstr "Ouvrir le presse-papiers" msgid "Configure the application" msgstr "Configurer l'application" msgid "_Backend Preferences" msgstr "Préférences « backends »" msgid "Configure the backend programs" msgstr "Configurer les programmes « backend »" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, in a floppy disk kept in a safe place)." msgstr "" "Une copie de votre clef secrète a été faite dans le fichier :\n" "\n" "\t« %s »\n" "\n" "Il s'agit d'une information sensible, qui doit être conservée précieusement\n" "(par exemple, sur un autre support (clef USB, etc.) dans un endroit sûr)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "Une erreur est survenue lors de l'opération de sauvegarde." msgid "Backup key to file" msgstr "Sauvegarder la clef dans le fichier :" #, c-format msgid "Generating backup of key: %s" msgstr "Génération de la sauvegarde de clef : %s" msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Les clefs ont été copiées dans le presse-papiers." msgid "Export public keys to file" msgstr "Exporter des clefs publiques dans le fichier" msgid "_armor" msgstr "_Armure" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Les clefs ont été exportées dans %s." #, c-format msgid "" "The selected key will be sent to a public key\n" "server (\"%s\").\n" "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "" "La clé sélectionnée sera envoyée au serveur de\n" "clé publique (« %s »).\n" "Êtes-vous certain de vouloir distribuer cette clé ?" msgid "_Yes" msgstr "_Oui" msgid "_No" msgstr "_Non" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Les clés ont été envoyées au serveur." msgid "Decrypting..." msgstr "Déchiffrement…" #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "« %s » ne contient pas de données OpenPGP valides." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Le fichier « %s » ne contient pas de données OpenPGP valides." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "« %s » ne contient pas de données chiffrées OpenPGP valides." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." msgstr "Le fichier « %s » ne contient pas de données chifrrées OpenPGP valides." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Mot de passe incorrect !" msgid "Encrypting..." msgstr "Chiffrement…" msgid "Unknown Key" msgstr "Clef inconnue" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Vous allez chiffrer un document à l'aide de cette clef :" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "" "Cependant, il n'est pas certain que cette clef appartienne à cette personne." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Etes-vous certain de vouloir utiliser cette clef ?" msgid "Revoked Key" msgstr "Clef révoquée" msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -msgid "The following key has been revoked by it's owner:" +msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "La clef suivante a été révoquée par son propriétaire :" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "et ne peut être utilisée pour le chiffrement." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "La clef suivante a expiré le %s :" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" "Les certificats sélectionnés ne sont pas tous du même type. Vous avez " "mélangé des certificats OpenPGP et X.509. Vérifiez que vous ne sélectionnez " "que des certificats du même type." msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Vous n'avez pas sélectionné une clef pour signer" msgid "Signing..." msgstr "Signature…" msgid "Verifying..." msgstr "Vérification…" #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA a trouvé un fichier qui pourrait contenir une signature de %s. Préferrez-" "vous en faire la vérification ?\n" "\n" "Le fichier trouvé est : %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Génération de clef…" #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Importer des clefs publiques d'un fichier" msgid "No keys were found." msgstr "Clefs introuvables." #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i clefs publiques lues\n" "%i clefs publiques importées\n" "%i clefs publiques inchangées\n" "%i clefs secrètes lues\n" "%i clefs secrètes importées\n" "%i clefs secrètes inchangées" msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "La date est invalide.\n" "(la date d'expiration ne peut être située dans le passé.)" msgid "Key ID" msgstr "ID de clef" msgid "User Name" msgstr "Nom d'utilisateur" msgid "No private key for signing." msgstr "Aucune clef privée pour signer." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Cette clef a expiré ! Impossible de signer." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Cette clef a déjà été signée par la vôtre !" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Pas de clef par défaut pour signer !" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "" "Quelle clef désirez-vous importer (La clef doit être spécifiée par son ID de " "clef) ?" msgid "Key _ID:" msgstr "_ID de clef :" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "Déchiffrement…" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Signatures : %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Signatures : %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s: %s" msgstr "Signatures : %s" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Signer les documents" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Chiffrement…" #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "Chiffre" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "Signature…" msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Vérification…" #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Signatures : %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Signatures : %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s" msgstr "Toutes les signatures" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Invalid signature by unknown key" msgstr "" msgid "Subkey ID" msgstr "ID de sous-clef" msgid "Status" msgstr "État" msgid "Algorithm" msgstr "Algorithme" msgid "Size" msgstr "Taille" msgid "Expiry Date" msgstr "Expiration" msgid "[S]" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "Signe" msgid "[C]" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "Certifie" msgid "[E]" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "Chiffre" msgid "[A]" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "Authentifie" msgid "[T]" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "Révoquée" msgid "Expired" msgstr "Expirée" msgid "Disabled" msgstr "Hors-fonction" msgid "Unsigned" msgstr "Non-signé" msgid "Valid" msgstr "Valide" msgid "User Name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "User Names:" msgstr "Noms d'utilisateur :" msgid "Key ID:" msgstr "ID de clef :" msgid "Expiration" msgstr "Expiration" msgid "_indefinitely valid" msgstr "valide à _perpetuité" msgid "expire _after" msgstr "expire _après" msgid "expire o_n:" msgstr "_expire le :" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "! ERREUR FATALE !\n" "Mode d'insertion invalide pour la date d'expiration." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Erreur fatale dans la librairie GPGME\n" "(invoquée depuis le fichier %s, ligne %i) :\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "L'application va se terminer" #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is probably a bug in GPA.\n" "GPA will now try to recover from this error." msgstr "" "La librairie GPGME a retourné une erreur\n" "inopinée. L'erreur était :\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Il s'agit probablement d'un bogue dans le GPA.\n" "GPA va tenter de récupérer de cette erreur." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Le fichier %s existe déjà.\n" "Voulez-vous l'écraser ?" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* ATTENTION : Ce fichier est une sauvegarde de votre clef secrète. *\n" "* Veuillez le garder en lieu sûr. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "La clef sauvegardée dans ce fichier est :\n" "\n" msgid "Unknown" msgstr "inconnu" msgid "Never" msgstr "Jamais" msgid "Marginal" msgstr "Marginale" msgid "Full" msgstr "Complète" msgid "Ultimate" msgstr "Ultime" msgid "Incomplete" msgstr "Incomplet" msgid "Fully Valid" msgstr "Complètement valide" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Veuillez entrer le mot de passe pour la clef suivante :" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Mauvais mot de passe, essayez encore:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Entrer le mot de passe" msgid "[None]" msgstr "[Aucun]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[ID d'utilisateur inconnu]" msgid "Bad" msgstr "Mauvaise" msgid "Generic" msgstr "Générique" msgid "Persona" msgstr "Personnelle" msgid "Casual" msgstr "Informelle" msgid "Positive" msgstr "Positive" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "" "La clef peut être utilisée pour fins de certification, de signature et de " "chiffrement." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "La clef peut être utilisée pour fins de certification et de signature mais " "pas de chiffrement." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "" "La clef peut être utilisée pour fins de certification et de chiffrement." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "La clef peut être utilisée pour fins de certification seulement." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "La clef peut être utilisée pour fins de signature et de chiffrement mais pas " "de certification." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "La clef peut être utilisée pour fins de signature seulement." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "La clef peut être utilisée pour fins de chiffrement seulement." msgid "This key is useless." msgstr "Cette clef est inutilisable." msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a name." msgstr "Vous devez entrer un identificateur d'usager." msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" msgid "Name is too short." msgstr "" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" msgid "GPA Error" msgstr "Erreur GPA" msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GPA est l'assistant GNU Privacy." msgid "About GPA" msgstr "À propos de GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "Éric lassauge , © 2008" msgid "_Help" msgstr "_Aide" msgid "Open the GPA manual" msgstr "Ouvrir la documentation GPA" msgid "About this application" msgstr "À propos de l'application" msgid "_Verify" msgstr "_Vérifier" msgid "_Encrypt" msgstr "_Chiffrer" msgid "_Decrypt" msgstr "_Déchiffrer" msgid "_Brief" msgstr "_Résumé" msgid "_Detailed" msgstr "_Détaillé" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "Gestionnaire de _fichiers" msgid "_Clipboard" msgstr "_Presse-papiers" msgid "_File Manager" msgstr "Gestionnaire de _fichiers" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "Gestionnaire de _fichiers" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Suppression de clef secrète" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Si vous effacez cette clef, vous ne pourrez plus\n" "lire les messages chiffrés avec elle.\n" "\n" "Êtes-vous certain de vouloir l'effacer ?" msgid "Remove Key" msgstr "Retirer clef" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Vous avez sélectionné pour effacement la clef suivante :" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Cette clef a une clef secrète. Si vous effacez cette clef vous ne pourrez " "pas revenir en arrière, à moins d'avoir fait une copie de sauvegarde." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Cette clef est une clef publique. Si vous effacez cette clef vous ne pourrez " "pas revenir en arrière, cependant vous pourrez en obtenir une nouvelle copie " "par son propriétaire ou sur un serveur de clefs." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Êtes-vous certain de vouloir effacer cette clef ?" msgid "Edit Key" msgstr "Éditer la clef" msgid "Change _passphrase" msgstr "Changer le mot de _passe" msgid "Change _expiration" msgstr "Changer l'_expiration" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "DSA (signature seulement)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (signature seulement)" msgid "You must enter a key size." msgstr "Vous devez entrer une taille de clé." #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Générer clef" msgid "Generate key" msgstr "Générer clef" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algorithme de chiffrement : " msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Taille de clef (bits) : " #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "_ID d'utilisateur : " msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "Courri_el : " msgid "_Comment: " msgstr "_Commentaire :" #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Expire le :" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Sauvegarde des clés" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Veuillez indiquer votre nom complet.\n" "\n" "Votre nom fera partie de la nouvelle clef pour permettre aux autres " "d'identifier plus facilement les clefs." msgid "Your Name:" msgstr "Votre nom :" msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " -"email adresses later." +"email addresses later." msgstr "" "Veuillez indiquer votre adresse de courriel.\n" "\n" "Votre adresse de courriel fera partie de la nouvelle clef pour permettre aux " "autres d'identifier plus facilement les clefs. Si vous avez plusieurs " "adresses de courriel, vous pourrez en ajouter d'autres plus tard." msgid "Your Email Address:" msgstr "Votre adresse courriel :" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Il est recommandé de créer une copie de sauvegarde de votre nouvelle clef, " "une fois qu'elle a été générée.\n" "\n" "Voulez-vous créer une copie de sauvegarde ?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Créer une _copie de sauvegarde" msgid "Do it _later" msgstr "Le faire plus _tard" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Votre clef est en train d'être générée\n" "\n" "Même sur des ordinateurs rapides, cela peut prendre un moment. Merci de " "patienter." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Félicitations !\n" "\n" "Vous avez généré avec succès une clef. La clef n'a pas de date d'expiration " "et a une longueur de 1024 bits." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG met à jour les données de confiance.\n" "Ceci peut prendre quelques secondes." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" "Cette colonne indique le type du certificat. Un « P » indique OpenPGP et un « " "P » indique X.509 (S/MIME)." msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." msgstr "" "L'identificateur de clef est une suite de chiffres et de lettres servant à " "identifier un certificat." msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" "La date d'expiration indique la date à laquelle le certificat cesse d'être " "valide." msgid "Owner Trust" msgstr "Confiance du propriétaire" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "Vous avez indiqué la Confiance du Propriétaire , cela décrit le niveau de " "confiance que vous apportez au détenteur du certificat lorsqu'il signe " "(certifie) d'autres certificats. Ceci n'est tenu en compte que par OpenPGP." msgid "Validity" msgstr "Validité" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "La Validité décrit le niveau de confiance attribué par le système à ce " "certificat. Ceci indique le niveau de certitude concernant l'identité de cet " "utilisateur." msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" "Le Nom d'Usager est le nom mais aussi l'adresse courriel de ce certificat. " msgid "No keys selected for signing." msgstr "Aucune clef sélectionnée pour signer." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Vous n'avez pas encore de clef privée. Voulez-vous en générer une maintenant " "(recommendé) ou le faire plus tard ?" msgid "_Generate key now" msgstr "_Générer la clef maintenant" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Vous n'avez pas encore de sauvegarde de votre clef privée. Voulez-vous faire " "une sauvegarde maintenant (recommendé) ou le faire plus tard ?" msgid "_Backup key now" msgstr "_Sauvegarder la clef maintenant" msgid "_Keys" msgstr "_Clefs" msgid "_Server" msgstr "_Serveur" msgid "Select all certificates" msgstr "Sélectionner tout les certificats" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Recharger le trousseau de clefs" msgid "_New key..." msgstr "_Nouvelle clef…" msgid "Generate a new key" msgstr "Générer une nouvelle clef" msgid "_Delete keys" msgstr "_Supprimer des clefs" msgid "Remove the selected key" msgstr "Supprimer la clef sélectionnée" msgid "_Sign Keys..." msgstr "Clefs de _signature…" msgid "Sign the selected key" msgstr "Signer la clef sélectionnée" msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "Changer la c_onfiance du propriétaire…" msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Changer la confiance du propriétaire de la clef sélectionnée" msgid "_Edit Private Key..." msgstr "_Éditer une clef privée…" msgid "Edit the selected private key" msgstr "Éditer la clef sélectionnée" msgid "_Import Keys..." msgstr "_Importer des clefs…" msgid "Import Keys" msgstr "Importer des clefs" msgid "E_xport Keys..." msgstr "E_xporter des clefs…" msgid "Export Keys" msgstr "Exporter des clefs" msgid "_Backup..." msgstr "_Sauvegarder…" msgid "Backup key" msgstr "Sauvegarde des clés" msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "_Récupération de clefs…" msgid "Retrieve keys from server" msgstr "Récupérer des clefs depuis un serveur" msgid "_Send Keys..." msgstr "_Envoyer des clefs…" msgid "Send keys to server" msgstr "Envoi de clefs au serveur" msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Montrer un résumé de la liste de clefs" msgid "Show Key Details" msgstr "Montrer les détails de la clef" msgid "Edit" msgstr "Éditer" msgid "Delete" msgstr "Effacer" msgid "Sign" msgstr "Signer" msgid "Export" msgstr "Exporter" msgid "Import" msgstr "Importer" msgid "Selected default key:" msgstr "Clef sélectionnée par défaut :" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "Aucune clef sélectionnée par défaut dans les préférences" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" msgstr "Assistant GNU Privacy - Gestionnaire de fichiers" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "La clef a à la fois une partie privée et une partie publique" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "La clef a à la fois une partie privée et une partie publique" msgid "The key has only a public part" msgstr "La clef a seulement une partie publique" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bits" msgid "No keys selected" msgstr "Pas de clef sélectionnée" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d clef sélectionnée" msgstr[1] "%d clefs sélectionnées" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "Fingerprint:" msgstr "Empreinte :" msgid "Expires at:" msgstr "Expire le :" msgid "Owner Trust:" msgstr "Confiance du propriétaire :" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Validité :" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Type de clef :" msgid "Created at:" msgstr "Créée le :" msgid "Details" msgstr "Détails" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Afficher les signatures d'un nom d'usager :" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "Signe" msgid "Signatures" msgstr "Signatures" msgid "All signatures" msgstr "Toutes les signatures" msgid "Subkeys" msgstr "Sous-clefs" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "_Clefs" msgid "Sign Key" msgstr "Signer clef" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Voulez-vous signer cette clef ?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Vérifiez le nom et l'empreinte méticuleusement pour être sûr que c'est " "réellement la clef que vous voulez signer." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Tous les noms d'utilisateur dans cette clef seront signés" msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "La clef sera signée avec votre clef privée par défaut" msgid "Sign only _locally" msgstr "Signer seulement en _local" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "La clef privée que vous avez configurée par défaut n'est plus disponible.\n" "GPA tentera d'en choisir une autre automatiquement." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Changer la confiance dans la clef" msgid "_Unknown" msgstr "Inconn_ue" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Vous ne savez pas quelle confiance accorder à cet utilisateur pour vérifier " "la clef des autres.\n" msgid "_Never" msgstr "_Jamais" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Vous ne faîtes pas confiance du tout à cet utilisateur pour vérifier la " "validité de la clef des autres\n" msgid "_Marginal" msgstr "_Marginale" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Vous n'avez pas assez confiance dans la capacité de cet utilisateur à " "vérifier la validité des clefs des autres personnes, pour considérer valides " "des clefs fondées sur sa seule parole.\n" "Cependant, sachant que la clef de cet utilisateur est valide, vous " "considérerez comme valide une clef signée par cet utilisateur, si elle a " "aussi été signée au moins par deux utilisateurs auxquels vous accordez une " "confiance marginale et ayant des clefs valides\n" msgid "_Full" msgstr "_Complète" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Vous avez une telle confiance dans la capacité de cet utilisateur à vérifier " "la validité de la clef des autres personnes, que vous considérerez comme " "valide toute clef signée par lui/elle, pour peu que la clef soit valide\n" msgid "U_ltimate" msgstr "U_ltime" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Vous considérez cette clef comme valide, et faîtes une telle confiance à cet " "utilisateur que vous considérerez toute clef signée par lui comme " "complètement valide.\n" "\n" "(Attention: Ceci est destiné à être utilisé pour des clefs que vous " "possédez. Ne l'utilisez pas avec les clefs des autres personnes, à moins que " "vous sachiez réellement ce que vous faîtes)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "Dans « Mot de passe » et « Répéter le mot de passe »,\n" "vous devez entrer le même mot de passe." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Vous n'avez pas entré de mot de passe.\n" "C'est nécessaire pour protéger votre clef privée." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Attention : vous avez entré un mot de passe\n" "qui à l'évidence n'est pas sûr.\n" "\n" "Veuillez entrer un nouveau mot de passe." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Entrer le nouveau mot de passe" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Prendre celui là _quand même" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Choisissez le nouveau mot de passe" msgid "Passphrase: " msgstr "Mot de passe : " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Répéter le mot de passe : " msgid "Recipient" msgstr "" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" msgid "Select keys for recipients" msgstr "" msgid "_Recipient list" msgstr "" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Couper la sélection" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Clef sélectionnée par défaut :" msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" msgid "Operation not supported" msgstr "Opération non supportée" msgid "Version mismatch" msgstr "Version ne correspondant pas" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Erreur interne au serveur de clefs" msgid "Out of memory" msgstr "À court de mémoire" msgid "Key not found" msgstr "Clef introuvable" msgid "Key already exists on server" msgstr "Clé déjà connue du serveur." msgid "Key incomplete" msgstr "Clef incomplète" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Impossible de contacter le serveur de clefs" msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Connection au serveur « %s ».\n" "Veuillez patienter." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de la connection au serveur :\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Il n'y a aucun greffon disponible pour le protocole de\n" "serveur de clefs que vous avez spécifié." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Le serveur de clefs que vous avez indiqué n'est pas valide" msgid "Local" msgstr "Local" msgid "Local, Keyserver" msgstr "Local, serveur de clefs" msgid "Local, PKA" msgstr "Local, PKA" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "Local, PKA, serveur de clefs" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "Local, serveur de clefs, PKA" msgid "Local, kDNS" msgstr "Local, kDNS" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "Local, kDNS, serveur de clefs" msgid "PKA" msgstr "PKA" msgid "kDNS" msgstr "kDNS" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" msgid "User interface" msgstr "Interface utilisateur" msgid "Use _advanced mode" msgstr "Utiliser le mode _avancé" msgid "Show advanced _options" msgstr "Montrer les _options avancées" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" "Aucune clef sélectionnée par défaut. Ceci peut être un problème lors de la " "signature ou du chiffrage. Pour exemple vous pourriez ne pas être capable de " "relire un couriel écrit par vous et signé par quelqu'un d'autre.\n" "\n" "Veuillez créer votre propre clef et sélectionnez la ensuite." msgid "Continue without a default key" msgstr "Continuer sans clef par défaut" msgid "Let me select a default key" msgstr "Sélection d'une clef par défaut" msgid "Default _key" msgstr "Clef par _défaut" msgid "Default key_server" msgstr "_Serveur de clefs par défaut" msgid "Auto key _locate" msgstr "_Localiser automatiquement les clefs" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" "Liste des méthodes pour localiser une clef via une adresse couriel.\n" "Toutes ces méthodes sont utilisées en série jusqu'à ce qu'une clef soit " "trouvée. Les méthodes supportées sont :\n" " Local\n" " - Utiliser le trousseau de clefs local.\n" " Serveur de clefs\n" " - Utiliser le serveur de clefs par défaut.\n" " PKA\n" " - Utiliser « Public Key Association ».\n" " kDNS\n" " - Utiliser « kDNS » avec le serveur de nom ci-dessous.\n" " Personnalisé\n" " - Configurer dans la fenêtre de dialogue du backend.\n" msgid "Method:" msgstr "Méthode :" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "Adresse IP du serveur de nom pour la méthode kDNS." msgid "kDNS Server:" msgstr "Serveur kDNS :" msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "" "L'URL donnée pour le serveur de clefs que vous avez indiqué n'est pas valide" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "La donnée pour « Localiser automatiquement les clefs » n'est pas valide" msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" msgstr "Assistant GNU Privacy - Paramètres" msgid "Level" msgstr "Niveau" msgid "Verify documents" msgstr "Vérification de documents" msgid "Expired Key" msgstr "Clef expirée" msgid "Key NOT valid" msgstr "Clef INVALIDE" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Données vérifiées dans le fichier : %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Signatures : %s" msgid "Signatures:" msgstr "Signatures :" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" msgstr "Assistant GNU Privacy - Gestionnaire de fichiers" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Clefs introuvables." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" msgid "The selected card application is not available." msgstr "" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "_Presse-papiers" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Générer une nouvelle clef" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Opération non supportée" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Couper la sélection" #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Personnalisé" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PIN" msgstr "Réinitialisation" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PUK" msgstr "Réinitialisation" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Signer le fichier sélectionné" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Reseting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be nown to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "Interface utilisateur" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Personnelle" msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "Clefs _Publiques" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Principal" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "Signatures :" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Chiffrement…" #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Authentifie" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "Signatures :" #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "Principal" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "Signature _détachée" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" msgid "Learn keys" msgstr "" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Génération de clef…" #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " "times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Signature…" msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Veuillez choisir un mot de passe pour cette nouvelle clef." #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "Dans « Mot de passe » et « Répéter le mot de passe »,\n" #~ "vous devez entrer le même mot de passe." #~ msgid "Warning: The passphrase you have entered is not very secure." #~ msgstr "Attention : le mot de passe entré n'est pas très sûr." #~ msgid "Quality: " #~ msgstr "Qualité : " #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "État" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Générer une nouvelle clef" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA et ElGamal (par défaut)" #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Éditeur de _trousseau de clefs" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "Mot de _passe : " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_Répéter le mot de passe : " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "Assistant GNU Privacy - Éditeur de trousseau de clefs" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Éditeur de trousseau de clefs" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b92c3f3..e76c4bd 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,2580 +1,2580 @@ # GPA Russian translation. # This file is put in the public domain. # Maxim Britov , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 20:12+0300\n" "Last-Translator: Sergei Smirnov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" msgid "GPA Message" msgstr "Сообщение GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, c-format msgid "The file %s is %lli%s large. Do you really want to open it?" msgstr "Файл %s очень (%lli%s) велик. Действительно хотите его открыть?" msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." msgid "Clipboard" msgstr "Буфер" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Файл" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Правка" msgid "Clear buffer" msgstr "Очистить буфер" msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файле" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "подписать текст" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Проверить подпись выбранного текста" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Зашифровать выбранный текст" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Расшифровать выбранный текст" #, fuzzy msgid "Close the buffer" msgstr "Очистить буфер" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Копировать выделенное в буфер" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделенное в буфер" msgid "Copy the selection" msgstr "Копировать выделенное в буфер" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить из буфера" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Расшифровать выбранный текст" msgid "Select the entire document" msgstr "" msgid "Keyring" msgstr "Ключи" msgid "Files" msgstr "Файлы" #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Буфер" msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" msgstr "GNU Privacy Assistant - Буфер" msgid "Main" msgstr "Главное" msgid "Use default values" msgstr "Использовать значения по умолчанию" msgid "Use default value" msgstr "Использовать значение по умолчанию" msgid "Do not use option" msgstr "Не использовать опцию" msgid "Use custom values" msgstr "Использовать свои значения" msgid "Use custom value" msgstr "Использовать свое значение" msgid "Use default argument" msgstr "Использовать аргумент по умолчанию" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "Есть незафиксированные изменения. Изменение экспертной установки поможет их " "запомнить. Продолжить?" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "Настройки шифровальной программы" msgid "Reset" msgstr "Сбросить" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "Настройки инструментов GnuPG." msgid "Level:" msgstr "Уровень:" msgid "Basic" msgstr "Обычный" msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" msgid "Expert" msgstr "Экспертный" msgid "days" msgstr "дней" msgid "weeks" msgstr "недель" msgid "months" msgstr "месяцев" msgid "years" msgstr "лет" msgid "never expires" msgstr "неогр." msgid "unknown" msgstr "неизвестно" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "неизвестно" msgid "Encrypt documents" msgstr "Зашифровать файлы" msgid "_Public Keys" msgstr "_Открытые ключи" msgid "_Sign" msgstr "_Подписать" msgid "Sign _as " msgstr "Подписать _как" msgid "A_rmor" msgstr "_Защитить" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Пожалуйста, введите корректную дату." msgid "Change expiry date" msgstr "Изменить срок годности" msgid "_Cancel" msgstr "От_мена" msgid "_never expire" msgstr "_неогранич." msgid "_expire on:" msgstr "_годен до:" msgid "Close all files" msgstr "Закрыть все файлы" msgid "Sign the selected file" msgstr "Подписать выбранный файл" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Проверить подписи выбранного файла" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Зашифровать выбранный файл" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Расшифровать выбранный файл" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Закрыть все файлы" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер файлов" msgid "File Manager" msgstr "Менеджер _файлов" msgid "The file is already open." msgstr "Файл уже открыт." msgid "Sign documents" msgstr "Подпись файлов" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "Главное" #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "Режим подписи" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "_подпись и сжатие" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "_текстовая подпись" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "_отделяемая подпись" msgid "Output version information and exit" msgstr "Показать информацию о версии и завершить" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "Открыть менеджер ключей (по умолчанию)" msgid "Open file manager" msgstr "Открыть менеджер файлов" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Открыть менеджер файлов" msgid "Open clipboard" msgstr "Открыть буфер" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "Открыть окно настроек" #, fuzzy msgid "Enable the UI server" msgstr "Стартовать только сервер UI" msgid "Read options from file" msgstr "Получить настройки из файла" msgid "[FILE...]" msgstr "[ФАЙЛ...]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "Графическая оболочка к GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Об ошибках сообщайте <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_Окно" msgid "Open the keyring editor" msgstr "Открыть менеджер ключей" msgid "Open the file manager" msgstr "Открыть менеджер файлов" msgid "Open the clipboard" msgstr "Открыть буфер" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Вырезать выделенное в буфер" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Правка/Настройки _шифр. программы..." msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, in a floppy disk kept in a safe place)." msgstr "" "Копия вашего закрытого ключа сохранена в файл:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Это деликатная иформация, ее следует тщательно оберегать\n" "(храните на сменном носителе CD/DVD/Flash в надежном и безопасном месте)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "Ошибка создания резервной копии." msgid "Backup key to file" msgstr "Резервная копия ключа в файл" #, c-format msgid "Generating backup of key: %s" msgstr "Создание резервной копии ключа: %s" msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Ключи скопированы в буфер." msgid "Export public keys to file" msgstr "Экспорт открытого ключа в файл" msgid "_armor" msgstr "_защитить" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Ключи экспортированы в %s." #, c-format msgid "" "The selected key will be sent to a public key\n" "server (\"%s\").\n" "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "" "Выбранный ключ будет отправлен на открытый сервер открытых ключей\n" "(\"%s\").\n" "Действительно хотите распространить данный ключ?" msgid "_Yes" msgstr "Да" msgid "_No" msgstr "Нет" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Ключи успешно отправлены на сервер." msgid "Decrypting..." msgstr "Расшифровка..." #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "\"%s\" не содержит данных OpenPGP." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Файл \"%s\" не содержит данных OpenPGP." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "\"%s\" не содержит зашифрованных данных." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." msgstr "Файл \"%s\" не содержит зашифрованных данных." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Неверный пароль!" msgid "Encrypting..." msgstr "Шифрование..." msgid "Unknown Key" msgstr "Неизвестный ключ" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Файл будет зашифрован ключом:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Однако нет уверенности, что ключ принадлежит именно этому человеку." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Вы <действительно уверены/b>, что хотите использовать этот ключ? " msgid "Revoked Key" msgstr "Отзыв ключа" msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -msgid "The following key has been revoked by it's owner:" +msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "Ключ отозван владельцем:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "Он не может использоваться для шифрования." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "Срок годности ключа истек %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Не выбран ключ для подписи" msgid "Signing..." msgstr "Подпись..." msgid "Verifying..." msgstr "Проверка..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "Программа нашла файл, который, возможно, является подписью %s. Проверить с " "его помощью?\n" "\n" "Найденный файл: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Создание ключа..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Импорт открытого ключа из файла" msgid "No keys were found." msgstr "Ключи не обнаружены." #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "Прочитано открытых ключей: %i\n" "Импортировано открытых ключей: %i\n" "Не изменено открытых ключей: %i\n" "Прочитано закрытых ключей: %i\n" "Импортировано закрытых ключей: %i\n" "Не изменено закрытых ключей: %i" msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "Некорректная дата.\n" "(Нельзя устанавливать срок годности задним числом.)" msgid "Key ID" msgstr "ID ключа" msgid "User Name" msgstr "Имя" msgid "No private key for signing." msgstr "Нет секретного ключа для подписи." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Этот ключ устарел! Подпись невозможна." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Этот ключ уже подписан вашим ключом!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Не выбран ключ по умолчанию для подписи!" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "Какой ключ импортировать (ID ключа)?" msgid "Key _ID:" msgstr "ID _ключа:" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "Расшифровка..." #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Подпись: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Подпись: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s: %s" msgstr "Подпись: %s" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Подпись файлов" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Шифрование..." #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "Может шифр." #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "Подпись..." msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Проверка..." #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Подпись: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Подпись: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s" msgstr "Все подписи" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Invalid signature by unknown key" msgstr "" msgid "Subkey ID" msgstr "ID подключа" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" msgid "Size" msgstr "Размер" msgid "Expiry Date" msgstr "Срок годности" msgid "[S]" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "Может подпис." msgid "[C]" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "Может сертиф." msgid "[E]" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "Может шифр." msgid "[A]" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "Может авториз." msgid "[T]" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "Отозван" msgid "Expired" msgstr "Истек" msgid "Disabled" msgstr "Отключен" msgid "Unsigned" msgstr "Неподписан" msgid "Valid" msgstr "Достоверно" msgid "User Name:" msgstr "Имя:" msgid "User Names:" msgstr "Имена:" msgid "Key ID:" msgstr "ID ключа:" msgid "Expiration" msgstr "Срок годности" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_не вполне достоверен" msgid "expire _after" msgstr "недействителен после" msgid "expire o_n:" msgstr "недействителен с:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА!\n" "Неверный режим для даты срока годности." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Критическая ошибка в библиотеке GPGME.\n" "(файл %s, стр. %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Работа программы будет прервана" #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is probably a bug in GPA.\n" "GPA will now try to recover from this error." msgstr "" "Неизвестная ошибка в библиотеке GPGME.\n" "Сообщение ошибки:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Возможно, ошибка в программе GPA.\n" "GPA попытатется возобновить свою работоспособность." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Файл %s уже существует.\n" "Перезаписать?" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "****************************************************************************\n" "* ВНИМАНИЕ: Данный файл является резервной копией вашего закрытого ключа. *\n" "* Его следует хранить в надежном месте. *\n" "****************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Резервная копия сохранена в файле:\n" "\n" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "Never" msgstr "Никогда" msgid "Marginal" msgstr "Ограниченное" msgid "Full" msgstr "Полное" msgid "Ultimate" msgstr "Абсолютное" msgid "Incomplete" msgstr "Не полностью" msgid "Fully Valid" msgstr "Полностью достоверен" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Введите пароль для доступа к ключу:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Неверный пароль, пожалуйста, еще раз:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Введите пароль" msgid "[None]" msgstr "[Нет]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Неизвестный ID пользователя]" msgid "Bad" msgstr "Плохой" msgid "Generic" msgstr "Общий" msgid "Persona" msgstr "Персон." msgid "Casual" msgstr "Случайн." msgid "Positive" msgstr "Позитив." msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "" "Ключ может быть использован для сертифицирования, подписи и шифрования." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Ключ может быть использован для сертифицирования и подписи, но не для " "шифрования." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "Ключ может быть использован для сертифицирования и шифрования." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Ключ может быть использован только для сертифицирования." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Ключ может быть использован для подписи и шифрования, но не для " "сертифицирования." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Ключ может быть использован только для подписи." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Ключ может быть использован только для шифрования." msgid "This key is useless." msgstr "Данный ключ бесполезен/неприменим." msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a name." msgstr "Введите ID пользователя." msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" msgid "Name is too short." msgstr "" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" msgid "GPA Error" msgstr "Ошибка GPA" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "Как работает GNU Privacy Assistant" msgid "About GPA" msgstr "О программе GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/Сп_равка" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "Открыть менеджер файлов" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Вырезать выделенное в буфер" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Проверить" #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "Зашифровать" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "Расшифровать" #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "Кратко" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Подробно" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "Менеджер _файлов" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "Буфер" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "Менеджер _файлов" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "Менеджер _файлов" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Удаление закрытого ключа" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Если вы удалите этот ключ, то не сможете прочитать\n" "зашифрованные им сообщения.\n" "\n" "Удалить ключ?" msgid "Remove Key" msgstr "Удалить ключ" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Этот ключ будет удален:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Присутствует закрытый ключ. Восстановить его можно только из резервной копии " "(если она есть)." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Это открытый ключ. После удаления восстановить открытый ключ можно, только " "получив его у владельца или с сервера ключей." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ключ?" msgid "Edit Key" msgstr "Редактировать ключ" msgid "Change _passphrase" msgstr "Изменить пароль" msgid "Change _expiration" msgstr "Изменить срок годности" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (только шифрование)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (только подпись)" #, fuzzy msgid "You must enter a key size." msgstr "Введите ID пользователя." #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Генерация ключа" msgid "Generate key" msgstr "Генерация ключа" msgid "_Algorithm: " msgstr "Алгоритм: " msgid "_Key size (bits): " msgstr "Длина ключа (бит): " #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "Имя пользователя" msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "_Email: " msgid "_Comment: " msgstr "Комментарий: " #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Годен до:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Создать резервную копию" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Введите свое полное имя (на английском).\n" "\n" "Ваше имя станет часть вновь создаваемого ключа и поможет другим найти Ваш " "ключ." msgid "Your Name:" msgstr "Ваше имя (англ.):" #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email adresses later." msgstr "" "Введите свой адрес email.\n" "\n" "Ваш адрес станет частью нового ключа. Это поможет другим людям искать и " "опознавать ваш ключ.\n" "Если вы используете несколько адресов email, вы можете добавить их позже." msgid "Your Email Address:" msgstr "Ваш адрес email:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Рекомендуется сделать резервную копию нового ключа.\n" "\n" "Сделать резервную копию?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Создать резервную копию" msgid "Do it _later" msgstr "Позже" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Начато создание нового ключа.\n" "\n" "Даже на быстрых компьютерах это занимает некоторое время. Пожалуйста, " "подождите." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Поздравляем!\n" "\n" "Создание ключа успешно завершено. Новый ключ имеет абсолютную достоверность " "и длину 1024 бит." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG перестраивает базу с записями об уровне доверия.\n" "Это может занять несколько секунд." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." msgstr "ID ключа - короткий номер для идентификации сертификата." msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "Срок годности определяет продолжительность действия сертификата." msgid "Owner Trust" msgstr "Доверие владельцу" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "Доверие владельцу - значение, устанавливаемое вами. Вы определяете, " "насколько доверяете владельцу сертификата подписывать другие сертификаты. " "(Актуально только для OpenPGP)." msgid "Validity" msgstr "Достоверность" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "Достоверность - уровень доверия к данному сертификату (насколько можно быть " "уверенным, что сертификат действительно принадлежит данному лицу)." msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "Имя владельца сертификата и (часто) его электронный адрес." msgid "No keys selected for signing." msgstr "Не выбран ключ для подписи." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "У вас пока нет закрытого ключа. Хотите создать его сейчас (рекомендуется) " "или позже?" msgid "_Generate key now" msgstr "Создать ключ" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Вы еще не сделали резервную копию закрытого ключа. Хотите сделать ее сейчас " "(рекомендуется) или позже?" msgid "_Backup key now" msgstr "Создать резервную копию" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_Ключи" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/_Сервер" msgid "Select all certificates" msgstr "" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Обновить связку ключей" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/Ключи/_Создать..." #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Генерация ключа" #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/Удалить ключи..." msgid "Remove the selected key" msgstr "Удалить выбранный ключ" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/Подписать ключи..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Подписать выбранный ключ" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/Доверие владельцу..." #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Удалить выбранный ключ" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/Редактировать закрытый ключ..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Правка выделенного закрытого ключа" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "Импорт ключей" msgid "Import Keys" msgstr "Импорт ключей" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/Экспортировать ключи..." msgid "Export Keys" msgstr "Экспорт ключей" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/Резервная копия..." #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Создать резервную копию" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/Сервер/_Загрузить ключи..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/Подписать ключи..." #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "/Отправить на сервер..." msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Краткий список ключей" msgid "Show Key Details" msgstr "Подробный список ключей" msgid "Edit" msgstr "Правка" #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Правка/_Удалить" msgid "Sign" msgstr "Подписать" msgid "Export" msgstr "Экспорт" msgid "Import" msgstr "Импорт" msgid "Selected default key:" msgstr "Ключ по умолчанию:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "В настройках не выбран ключ по умолчанию." #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер файлов" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "Менеджер _файлов" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "Закрытый и открытый ключи" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Закрытый и открытый ключи" msgid "The key has only a public part" msgstr "Только открытый ключ" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u бит" msgid "No keys selected" msgstr "Не выбран ключ" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d ключ выбран" msgstr[1] "%d ключа выбрано" msgstr[2] "%d ключей выбрано" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Имя:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Отпечаток:" msgid "Expires at:" msgstr "Годен до:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Доверие владельцу:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Достоверность ключа:" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Тип ключа:" msgid "Created at:" msgstr "Создан:" msgid "Details" msgstr "Подробно" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Показать подписи имени владельца:" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "Может подпис." msgid "Signatures" msgstr "Подписи" msgid "All signatures" msgstr "Все подписи" msgid "Subkeys" msgstr "Подключи" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_Ключи" msgid "Sign Key" msgstr "Подпись ключа" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Подписать этот ключ?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Тщательно сверьте имя и отпечаток ключа. Нужно быть уверенным, что вы " "подписываете именно тот ключ, который хотите." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Все имена в ключе будут подписаны." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Ключ будет подписан вашим закрытым ключом по умолчанию." msgid "Sign only _locally" msgstr "Подписать только локально" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Закрытый ключ по умолчанию более не доступен.\n" "GPA попытается автоматически выбрать новый ключ по умолчанию." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Смена доверия" msgid "_Unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Неизвестно, можно ли доверять этому пользователю подписывать ключи других " "людей.\n" msgid "_Never" msgstr "Нет" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "Никакого доверия этому пользователю.\n" msgid "_Marginal" msgstr "Ограниченное" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Не следует полагаться на одно лишь слово этого пользователя при подписывании " "чужих ключей.\n" "Однако если еще минимум двое пользователей с таким же уровнем доверия " "подпишут тот же ключ, такой ключ можно будет считать достоверным\n" msgid "_Full" msgstr "Полное" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Пользователь обладает достаточным уровнем доверия. Подписанные им чужие " "ключи можно считать достоверными.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "Абсолютное" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Пользователь обладает абсолютным доверием. Подписанные им чужие ключи можно " "считать полностью достоверными.\n" "\n" "(Абсолютное доверие - для ваших ключей. Не используйте его для других " "ключей, если не доверяете этим ключам и их владельцам на 100%)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "В полях \"Пароль\" и \"Повторите\",\n" "нужно ввести одинаковые пароли." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Вы не ввели пароль.\n" "Пароль требуется для защиты вашего закрытого ключа." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Внимание: Вы ввели пароль,\n" "который не может считаться надежным.\n" "\n" "Пожалуйста, введите новый пароль." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Новый пароль" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Буду _использовать этот" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Выберите новый пароль" msgid "Passphrase: " msgstr "Пароль: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Повторите пароль: " msgid "Recipient" msgstr "" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" msgid "Select keys for recipients" msgstr "" msgid "_Recipient list" msgstr "" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Вырезать выделенное в буфер" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Ключ по умолчанию:" msgid "No error" msgstr "Нет ошибок" msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" msgid "Operation not supported" msgstr "Действие не поддерживается" msgid "Version mismatch" msgstr "Несоответствие версии" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера ключей" msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" msgid "Key not found" msgstr "Ключ не найден" msgid "Key already exists on server" msgstr "Ключ уже существует на сервере" msgid "Key incomplete" msgstr "Ключ неполный" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Не удалось связаться с сервером" msgid "Unknown Error" msgstr "Неизвестная ошибка" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Подключение к серверу \"%s\".\n" "Подождите, пожалуйста." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ошибка связи с сервером ключей:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Отсутствует плагин выбранного протокола\n" "для связи с сервером ключей." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Некорректно задан сервер ключей" msgid "Local" msgstr "Локал." msgid "Local, Keyserver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "Локал." msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "Локал." msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Рас_ширенный режим" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "Рас_ширенный режим" msgid "Show advanced _options" msgstr "" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "Ключ по умолчанию:" msgid "Default _key" msgstr "_Ключ по умолчанию" msgid "Default key_server" msgstr "_Сервер ключей по умолчанию" #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "_Сервер ключей по умолчанию" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/_Сервер" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Некорректно задан сервер ключей" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер ключей" msgid "Level" msgstr "Уровень" msgid "Verify documents" msgstr "Проверить файлы" msgid "Expired Key" msgstr "Ключ устарел" msgid "Key NOT valid" msgstr "Ключ НЕ достоверен" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Проверены данные файла: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Подпись: %s" msgid "Signatures:" msgstr "Подписи:" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер файлов" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Ключи не обнаружены." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" msgid "The selected card application is not available." msgstr "" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "Буфер" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Генерация ключа" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Действие не поддерживается" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "Менеджер _файлов" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Вырезать выделенное в буфер" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PIN" msgstr "Сбросить" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PUK" msgstr "Сбросить" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Подписать выбранный файл" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Reseting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be nown to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "Рас_ширенный режим" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Персон." msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Имя:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "_Открытые ключи" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Главное" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "Подписи:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Шифрование..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Может авториз." #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "Подписи:" #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "Главное" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "_отделяемая подпись" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "экспорт ключей" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Создание ключа..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " "times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Подпись..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Выберите пароль для нового ключа." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "В полях \"Пароль\" и \"Повторите\",\n" #~ "нужно ввести одинаковые пароли." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Статус" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Генерация ключа" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA и ElGamal (по умолчанию)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Менеджер ключей" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "Пароль: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "Введите пароль еще раз: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер ключей" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Менеджер ключей" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Файл/О_чистить" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Файл/_Открыть" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Файл/Со_хранить как" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Файл/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Файл/_Подписать" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Файл/Пров_ерить" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Файл/_Зашифровать" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Файл/_Расшифровать" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Файл/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Файл/За_крыть" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Выйти" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Правка/_Отменить" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Правка/В_ернуть" #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Edit/sep0" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Правка/Вырезать" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Правка/_Копировать" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Правка/_Вставить" #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Правка/_Удалить" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Правка/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Правка/Вы_брать все" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Правка/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Правка/_Настройки..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Окно/Менеджер _ключей" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Окно/Менеджер _файлов" #~ msgid "/Windows/_Clipboard" #~ msgstr "/Окно/_Буфер" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Правка/_Копировать" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Правка/_Вставить" #~ msgid "clear buffer" #~ msgstr "очистить буфер" #~ msgid "open file" #~ msgstr "открыть файл" #~ msgid "save file as" #~ msgstr "сохранить файл как" #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "вырезать выделенное в буфер" #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "копировать выделенное в буфер" #~ msgid "paste the clipboard" #~ msgstr "вставить из буфера" #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Подписать выбранный текст" #~ msgid "verify text" #~ msgstr "проверить текст" #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "зашифровать текст" #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "расшифровать текст" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "предпочтения" #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "менеджер ключей" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "менеджер файлов" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Справка" #~ msgid "help" #~ msgstr "справка" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Файл/Подписать" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Файл/Проверить" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Файл/Зашифровать" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Файл/Расшифровать" #~ msgid "close files" #~ msgstr "закрыть файлы" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "подписать файл" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "проверить файл" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "зашифровать файл" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "расшифровать файл" #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "буфер" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Назад" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Далее" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Применить" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Предоставлен:" #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA - бесплатная программа по лицензии" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "GNU General Public License." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Обновления:" #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gpg4win.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License" #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "_GNU General Public License" #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Показать подсказки\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Справка/_Содержание" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Справка/_Лицензия" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Справка/_О программе" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Введите свое имя (англ.)" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Введите свой адрес email" #~ msgid "/Keys/_Refresh" #~ msgstr "/Ключи/_Обновить" #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Ключи/sep0" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Ключи/_Удалить..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Ключи/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Ключи/_Подписать..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Ключи/_Доверие..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Ключи/_Редактировать..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Ключи/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Ключи/_Импорт..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Ключи/_Экспорт..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Ключи/Ре_зервная копия..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Сервер/_Отправить ключи..." #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/_Окно/Менеджер _файлов" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Ключи/Экспортировать ключи..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Ключи/Удалить ключи..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Сервер/Отправить ключи..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Ключи/Доверие владельцу..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Ключи/Подписать ключ..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Ключи/Редактировать закрытый ключ..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Ключи/Резервная копия..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/Копировать" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/Вставить" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Доверие владельцу..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/Подписать ключи..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Редактировать закрытый ключ..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Резервная копия..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "правка ключа" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "удалить ключ" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "подпись ключа" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "импорт ключей" #~ msgid "brief" #~ msgstr "кратко" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "подробный" #~ msgid "refresh keyring" #~ msgstr "обновить связку ключей" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c820a48..84a62f9 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,2704 +1,2704 @@ # Swedish translation for GNU Privacy Assistant. # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gpa package. # Daniel Nylander , 2006, 2008. # Mick Ohrberg , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-12 18:01+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" msgid "GPA Message" msgstr "GPA-meddelande" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, c-format msgid "The file %s is %lli%s large. Do you really want to open it?" msgstr "Filen %s är %lli%s stor. Vill du verkligen öppna den?" msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." msgid "Clipboard" msgstr "Urklipp" msgid "_File" msgstr "_Arkiv" msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" msgid "Clear buffer" msgstr "Töm buffert" msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" msgid "Save to a file" msgstr "Spara till en fil" msgid "Sign buffer text" msgstr "Signera bufferttexten" msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Kontrollera signaturer för bufferttext" msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Kryptera bufferttexten" msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Dekryptera bufferttexten" msgid "Close the buffer" msgstr "Stäng bufferten" msgid "Quit the program" msgstr "Avsluta programmet" msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra senaste åtgärden" msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gör om senaste ångrade åtgärden" msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markeringen" msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markeringen" msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in urklipp" msgid "Delete the selected text" msgstr "Ta bort markerad text" msgid "Select the entire document" msgstr "Välj hela dokumentet" msgid "Keyring" msgstr "Nyckelring" msgid "Files" msgstr "Filer" #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Urklipp" msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" msgstr "GNU Privacy Assistant - Urklipp" msgid "Main" msgstr "Allmänt" msgid "Use default values" msgstr "Använd standardvärden" msgid "Use default value" msgstr "Använd standardvärde" msgid "Do not use option" msgstr "Använd inte flaggan" msgid "Use custom values" msgstr "Använd anpassade värden" msgid "Use custom value" msgstr "Använd anpassat värde" msgid "Use default argument" msgstr "Använd standardargument" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "Det finns ändringar som inte verkställts. Ändring av expertinställningen " "kommer att verkställa dessa ändringar. Vill du fortsätta?" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "Konfiguration av krypteringsbakände" msgid "Reset" msgstr "Återställ" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "Konfigurera verktygen för GnuPG-systemet." msgid "Level:" msgstr "Nivå:" msgid "Basic" msgstr "Enkel" msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" msgid "Expert" msgstr "Expert" msgid "days" msgstr "dagar" msgid "weeks" msgstr "veckor" msgid "months" msgstr "månader" msgid "years" msgstr "år" msgid "never expires" msgstr "går aldrig ut" msgid "unknown" msgstr "okänt" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "okänt" msgid "Encrypt documents" msgstr "Kryptera dokument" msgid "_Public Keys" msgstr "_Publika nycklar" msgid "_Sign" msgstr "_Signera" msgid "Sign _as " msgstr "Signera s_om" msgid "A_rmor" msgstr "ASCII-s_kal" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Ange ett korrekt datum." msgid "Change expiry date" msgstr "Ändra utgångsdatum" msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" msgid "_never expire" msgstr "_går aldrig ut" msgid "_expire on:" msgstr "går _ut den:" msgid "Close all files" msgstr "Stäng alla filer" msgid "Sign the selected file" msgstr "Signera markerad fil" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Kontrollera signatur på markerad fil" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Kryptera markerad fil" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Dekryptera markerad fil" msgid "Close the window" msgstr "Stäng fönstret" msgid "Select all files" msgstr "Markera alla filer" msgid "File" msgstr "Arkiv" msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Filhanterare" msgid "File Manager" msgstr "Filhanterare" msgid "The file is already open." msgstr "Filen är redan öppnad." msgid "Sign documents" msgstr "Signera dokument" msgid "Sign _as" msgstr "Signera s_om" msgid "Signing Mode" msgstr "Signeringsläge" msgid "Si_gn and compress" msgstr "Si_gnera och komprimera" msgid "Clear_text signature" msgstr "Signatur i klar_text" msgid "_Detached signature" msgstr "_Frikopplad signatur" msgid "Output version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "Öppna nyckelringsredigeraren (standard)" msgid "Open file manager" msgstr "Öppna filhanteraren" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Öppna filhanteraren" msgid "Open clipboard" msgstr "Öppna urklipp" msgid "Open the settings dialog" msgstr "Öppna inställningsdialogen" #, fuzzy msgid "Enable the UI server" msgstr "Aktivera användargränssnittsservern (innebär --cms)" msgid "Read options from file" msgstr "Läs flaggor från fil" msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "Grafiskt användargränssnitt till GnuPG" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Rapportera fel till <" msgid "_Windows" msgstr "_Fönster" msgid "Open the keyring editor" msgstr "Öppna nyckelringsredigeraren" msgid "Open the file manager" msgstr "Öppna filhanteraren" msgid "Open the clipboard" msgstr "Öppna urklipp" msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurera programmet" msgid "_Backend Preferences" msgstr "Inställningar för bakände" msgid "Configure the backend programs" msgstr "Konfigurera bakändesprogram" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, in a floppy disk kept in a safe place)." msgstr "" "En kopia av din hemliga nyckel har skapats i filen:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Detta är känslig information som bör lagras på ett noggrannt\n" "utvalt ställe (t.ex. på en diskett i ett kassaskåp)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "Ett fel inträffade under säkerhetskopieringen." msgid "Backup key to file" msgstr "Säkerhetskopiera nyckel till fil" #, c-format msgid "Generating backup of key: %s" msgstr "Skapar säkerhetskopia av nyckel: %s" msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Nycklarna har kopierats till urklipp." msgid "Export public keys to file" msgstr "Exportera publika nycklar till fil" msgid "_armor" msgstr "AS_CII-skal" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Nycklarna har exporterats till %s." #, c-format msgid "" "The selected key will be sent to a public key\n" "server (\"%s\").\n" "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "" "Den valda nyckeln kommer att skickas till en\n" "publik nyckelserver (\"%s\").\n" "Är du säker på att du vill distribuera nyckeln?" msgid "_Yes" msgstr "_Ja" msgid "_No" msgstr "_Nej" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Nycklarna har skickats till servern." msgid "Decrypting..." msgstr "Dekrypterar..." #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "\"%s\" innehöll ingen OpenPGP-data." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Filen \"%s\" innehöll ingen OpenPGP-data." #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "\"%s\" innehöll ingen giltig krypterad data." #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." msgstr "Filen \"%s\" innehöll ingen giltig krypterad data." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Fel lösenfras!" msgid "Encrypting..." msgstr "Krypterar..." msgid "Unknown Key" msgstr "Okänd nyckel" msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Du är på väg att kryptera ett dokument med följande nyckel:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Det är dock inte säkert om nyckeln verkligen tillhör denna personen." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Vill du verkligen använda denna nyckel?" msgid "Revoked Key" msgstr "Spärrad nyckel" msgid "_Close" msgstr "_Stäng" -msgid "The following key has been revoked by it's owner:" +msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "Följande nyckel har spärrats av sin ägare:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "och kan inte användas för kryptering." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "Följande nyckel gick ut den %s:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" "De markerade certifikaten är inte av samma typ. Alltså, du har blandat " "OpenPGP och X.509-certifikat. Försäkra dig om att endast välja certifikat av " "samma typ." msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Du valde ingen nyckel för signering" msgid "Signing..." msgstr "Signerar..." msgid "Verifying..." msgstr "Validerar..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA hittade en fil som skulle kunna vara en signatur av %s. Vill du validera " "den istället?\n" "\n" "Filen som hittades är: %s" msgid "Generating Key..." msgstr "Genererar nyckel..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Importera publika nycklar från fil" msgid "No keys were found." msgstr "Inga nycklar hittades." #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i publika nycklar inlästa\n" "%i publika nycklar importerade\n" "%i publika nycklar oförändrade\n" "%i hemliga nycklar inlästa\n" "%i hemliga nycklar importerade\n" "%i hemliga nycklar oförändrade" msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "Ogiltig tid angiven.\n" "(du kan inte ställa in utgångsdatumet till dåtid.)" msgid "Key ID" msgstr "Nyckelidentitet" msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" msgid "No private key for signing." msgstr "Ingen privat nyckel för signering." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Den här nyckeln har gått ut! Kan inte signera." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Den här nyckeln har redan signerats med din egen nyckel!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Du har inte valt en standardnyckel att signera med!" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "" "Vilken nyckel vill du importera? (Nyckeln måste anges med dess " "nyckelidentitet)." msgid "Key _ID:" msgstr "_Nyckelidentitet:" msgid "Decrypting message ..." msgstr "Dekrypterar meddelande..." #, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Dålig signatur av %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel %s: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel: %s" #, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Bra signatur av %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "Bra signatur av okänd nyckel %s: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "Bra signatur av okänd nyckel: %s" #, c-format msgid "Invalid signature by %s: %s" msgstr "Ogiltig signatur av %s: %s" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s: %s" msgstr "Ogiltig signatur av okänd nyckel %s: %s" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key: %s" msgstr "Ogiltig signatur av okänd nyckel: %s" msgid "Document" msgstr "Dokument" msgid "Encrypting message ..." msgstr "Krypterar meddelande..." msgid "Message encryption" msgstr "Meddelandekryptering" msgid "Signing message ..." msgstr "Signerar meddelande..." msgid "Message signing" msgstr "Meddelandesignering" msgid "Verifying message ..." msgstr "Validerar meddelande..." #, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Dålig signatur av %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel %s" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "Dålig signatur av okänd nyckel" #, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Bra signatur av %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "Bra signatur av okänd nyckel %s" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "Bra signatur av okänd nyckel" #, c-format msgid "Invalid signature by %s" msgstr "Ogiltig signatur av %s" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s" msgstr "Ogiltig signatur av okänd nyckel %s" msgid "Invalid signature by unknown key" msgstr "Ogiltig signatur av okänd nyckel" msgid "Subkey ID" msgstr "Undernyckelsidentitet" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" msgid "Size" msgstr "Storlek" msgid "Expiry Date" msgstr "Utgångsdatum" msgid "[S]" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "Kan signera" msgid "[C]" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "Kan certifiera" msgid "[E]" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "Kan kryptera" msgid "[A]" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "Kan authentisera" msgid "[T]" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "Spärrad" msgid "Expired" msgstr "Utgången" msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" msgid "Unsigned" msgstr "Osignerad" msgid "Valid" msgstr "Giltig" msgid "User Name:" msgstr "Användarnamn:" msgid "User Names:" msgstr "Användarnamn:" msgid "Key ID:" msgstr "Nyckelidentitet:" msgid "Expiration" msgstr "Utgångstid" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_obegränsad giltighet" msgid "expire _after" msgstr "utgången _efter" msgid "expire o_n:" msgstr "utgår _den:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!ÖDESDIGERT FEL!\n" "Ogiltigt infogande av utgångsdatum." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Ödesdigert fel i GPGME-biblioteket\n" "(anropad från filen %s, rad %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Programmet kommer nu att avslutas." #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is probably a bug in GPA.\n" "GPA will now try to recover from this error." msgstr "" "GPGME-biblioteket returnerade ett oväntat\n" "fel. Felet var:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Det här är antagligen ett fel i GPA.\n" "GPA kommer nu att försöka komma över felet." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Filen %s finns redan.\n" "Vill du skriva över den?" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* VARNING: Denna fil är en kopia av din hemliga nyckel. Förvara den *\n" "* på ett säkert ställe! *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Nyckeln som säkerhetskopierats till denna fil är:\n" "\n" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" msgid "Never" msgstr "Aldrig" msgid "Marginal" msgstr "Marginell" msgid "Full" msgstr "Fullständig" msgid "Ultimate" msgstr "Förbehållslös" msgid "Incomplete" msgstr "Ofullständigt" msgid "Fully Valid" msgstr "Fullständigt giltig" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Ange lösenfrasen för följande nyckel:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Felaktig lösenfras, försök igen:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "Ange lösenfras" msgid "[None]" msgstr "[Ingen]" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Okänd användaridentitet]" msgid "Bad" msgstr "Felaktigt" msgid "Generic" msgstr "Allmänt" msgid "Persona" msgstr "Personligen" msgid "Casual" msgstr "Flyktigt" msgid "Positive" msgstr "Helt säkert" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "Nyckeln kan användas för certifiering, signering och kryptering." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Nyckeln kan användas för certifiering och signering, men inte för kryptering." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "Nyckeln kan användas för certifiering och kryptering." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Nyckeln kan endast användas för certifiering." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Nyckeln kan användas för signering och kryptering, men inte för certifiering." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Nyckeln kan endast användas för signering." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Nyckeln kan endast användas för kryptering." msgid "This key is useless." msgstr "Den här nyckeln är oanvändbar." msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a name." msgstr "Du måste ange en användaridentitet." msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" msgid "Name is too short." msgstr "" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" msgid "GPA Error" msgstr "GPA-fel" msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GPA är GNU Privacy Assistant." msgid "About GPA" msgstr "Om GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" msgid "Open the GPA manual" msgstr "Öppna handboken för GPA" msgid "About this application" msgstr "Om detta program" msgid "_Verify" msgstr "_Validera" msgid "_Encrypt" msgstr "_Kryptera" msgid "_Decrypt" msgstr "_Dekryptera" msgid "_Brief" msgstr "Ko_rtfattat" msgid "_Detailed" msgstr "D_etaljerat" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "F_ilhanterare" msgid "_Clipboard" msgstr "_Urklipp" msgid "_File Manager" msgstr "F_ilhanterare" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "F_ilhanterare" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Tar bort hemlig nyckel" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Om du tar bort denna nyckel kommer du inte att kunna\n" "läsa meddelanden som krypterats med den.\n" "\n" "Är du verkligen säker på att du vill ta bort den?" msgid "Remove Key" msgstr "Ta bort nyckel" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Du har valt att ta bort följande nyckel:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Denna nyckel har en hemlig nyckel. Tar du bort denna nyckel kan den aldrig " "återskapas, såvida inte du har en säkerhetskopia av den." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Denna nyckel är en publik nyckel. Tar du bort denna nyckel kan du vara " "tvungen att kontakta nyckelägaren för en ny nyckel, eller söka upp den på en " "nyckelserver." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna nyckel?" msgid "Edit Key" msgstr "Redigera nyckel" msgid "Change _passphrase" msgstr "Ändra _lösenfras" msgid "Change _expiration" msgstr "Ändra _utgångsdatum" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (endast signering)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (endast signering)" msgid "You must enter a key size." msgstr "Du måste ange en nyckelstorlek." #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Skapa nyckel" msgid "Generate key" msgstr "Skapa nyckel" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algoritm:" msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Nyckelstorlek (bitar): " #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "_Användaridentitet: " msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "_E-postadress: " msgid "_Comment: " msgstr "_Kommentar: " #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Går ut den:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Säkerhetskopiera nyckel" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Ange ditt fullständiga namn.\n" "\n" "Ditt namn kommer att vara en del av den nya nyckeln för att göra det enklare " "för andra att identifiera nycklarna." msgid "Your Name:" msgstr "Ditt namn:" msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " -"email adresses later." +"email addresses later." msgstr "" "Ange din e-postadress.\n" "\n" "Din e-postadress kommer att vara en del av den nya nyckeln för att göra det " "enklare för andra att identifiera nycklar. Om du har flera e-postadresser " "kan du lägga till dessa adresser senare." msgid "Your Email Address:" msgstr "Din e-postadress:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Det rekommenderas att du gör en säkerhetskopia av din nya nyckel när den har " "genererats.\n" "\n" "Vill du skapa en säkerhetskopia?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Skapa _säkerhetskopia" msgid "Do it _later" msgstr "_Vänta till senare" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Din nyckel kommer nu att genereras.\n" "\n" "Detta kan ta tid även på kraftfulla datorer. Ha tålamod." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Gratulerar!\n" "\n" "Du har skapat en nyckel som är 1024 bitar lång. Giltighetstiden är " "obegränsad." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG bygger om tillitsdatabasen.\n" "Det här kan ta några sekunder." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" "Denna kolumn listar typen för certifikatet. Ett \"P\" betyder OpenPGP och " "ett \"X\" betyder X.509 (S/MIME)." msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." msgstr "Nyckelidentiteten är ett kort tal för att identifiera ett certifikat." msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "Utgångsdatum är det datum som certifikatet är giltigt fram till." msgid "Owner Trust" msgstr "Ägartillit" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "Ägartillit har angivits av dig och beskriver hur mycket du litar på att " "ägaren av certifikatet korrekt signerar (certifierar) andra certifikat. Det " "är endast betydelsefullt för OpenPGP." msgid "Validity" msgstr "Giltighet" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "Giltighet beskriver tillitsnivån systemet har i detta certifikat. Det är " "hur säkert det är att namngiven användare verkligen är den användaren." msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "Användarnamn är namnet och ofta även e-postadressen för certifikatet." msgid "No keys selected for signing." msgstr "Inga nycklar valda för signering." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Du har inte skapat en privat nyckel ännu. Vill du skapa en nu " "(rekommenderas) eller vänta till senare?" msgid "_Generate key now" msgstr "Generera nyckel _nu" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Du har inte gjort en säkerhetskopia av din privata nyckel ännu. Vill du göra " "en nu (rekommenderas) eller vänta till senare?" msgid "_Backup key now" msgstr "Skapa _säkerhetskopia nu" msgid "_Keys" msgstr "_Nycklar" msgid "_Server" msgstr "_Server" msgid "Select all certificates" msgstr "Markera alla certifikat" msgid "Refresh the keyring" msgstr "Uppdatera nyckelringen" msgid "_New key..." msgstr "_Ny nyckel..." msgid "Generate a new key" msgstr "Generera en ny nyckel" msgid "_Delete keys" msgstr "_Ta bort nycklar..." msgid "Remove the selected key" msgstr "Ta bort vald nyckel" msgid "_Sign Keys..." msgstr "_Signera nycklar..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Signera vald nyckel" msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "Ange _ägartillit..." msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Ange ägartillit för vald nyckel" msgid "_Edit Private Key..." msgstr "Redigera _privat nyckel..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Redigera markerad privat nyckel" msgid "_Import Keys..." msgstr "_Importera nycklar..." msgid "Import Keys" msgstr "Importera nycklar" msgid "E_xport Keys..." msgstr "E_xportera nycklar..." msgid "Export Keys" msgstr "Exportera nycklar" msgid "_Backup..." msgstr "Säkerhetsk_opiera..." msgid "Backup key" msgstr "Säkerhetskopiera nyckel" msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "_Hämta nycklar..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "Hämta nycklar från server" msgid "_Send Keys..." msgstr "_Skicka nycklar..." msgid "Send keys to server" msgstr "Skicka nycklar till server" msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Visa kortfattad nyckellista" msgid "Show Key Details" msgstr "Visa nyckeldetaljer" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Sign" msgstr "Signera" msgid "Export" msgstr "Exportera" msgid "Import" msgstr "Importera" msgid "Selected default key:" msgstr "Vald standardnyckel:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "Ingen standardnyckel har valts i inställningarna." #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Filhanterare" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "Filhanterare" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "Denna nyckel har både en privat och en publik del" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Denna nyckel har både en privat och en publik del" msgid "The key has only a public part" msgstr "Denna nyckel har endast en publik del" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bitar" msgid "No keys selected" msgstr "Inga nycklar valda" #, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d nyckel markerad" msgstr[1] "%d nycklar markerade" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Användarnamn:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingeravtryck:" msgid "Expires at:" msgstr "Går ut den:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Ägartillit:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Nyckelgiltighet:" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Nyckeltyp:" msgid "Created at:" msgstr "Skapad den:" msgid "Details" msgstr "Detaljer" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Visa signaturer på användarnamn:" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "Kan signera" msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" msgid "All signatures" msgstr "Alla signaturer" msgid "Subkeys" msgstr "Undernycklar" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "_Nycklar" msgid "Sign Key" msgstr "Signera nyckel" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Vill du signera följande nyckel?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Kontrollera namnet och fingeravtrycket noggrant. Är du säker på att detta är " "nyckeln du vill signera?" msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Alla användarnamn i denna nyckel kommer att signeras." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Nyckeln kommer att signeras med din privata standardnyckel." msgid "Sign only _locally" msgstr "Signera endast _lokalt" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Den privata nyckel du valt som standard finns inte längre tillgänglig.\n" "GPA kommer att försöka att välja en ny standardnyckel automatiskt." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Ändra nyckelns ägartillit" msgid "_Unknown" msgstr "_Okänd" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Du vet inte hur mycket du litar på denne persons omdöme vid validering\n" "av andras nycklar.\n" msgid "_Never" msgstr "_Aldrig" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "Du litar INTE på denne persons förtroende för andra nycklar.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_Marginellt" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Du litar inte på denna persons förtroende för andra nycklar. En nyckel som " "är signerad av denna person och minst två andra marginellt tillitliga " "nycklar anses emellertid som tillförlitlig.\n" msgid "_Full" msgstr "_Fullständigt" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Du litar på denne persons förtroende för andra nycklar, och alla nycklar " "signerade med dennes (giltiga) nyckel anses som tillförlitlig.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "_Förbehållslöst" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Du litar på denne persons förtroende för andra nycklar, och alla nycklar " "signerade med dennes nyckel anses som tillförlitlig.\n" "(Varning: Detta är tänkt att användas på nycklar du själv äger. Använd det " "inte på andra nycklar utan att förstå var det innebär)\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "I rutorna \"Lösenfras\" och \"Repetera lösenfras\"\n" "måste du ange exakt samma lösenfras." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Du angav ingen lösenfras. Du behöver en lösenfras\n" "för att skydda din privata nyckel." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Varning: Du har angett en lösenfras som\n" "uppenbart inte är säker.\n" "\n" "Ange en ny lösenfras." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "Ange _ny lösenfras" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Använd denna lösenfras _ändå" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Ange ny lösenfras" msgid "Passphrase: " msgstr "Lösenfras: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Repetera lösenfras: " msgid "Recipient" msgstr "Mottagare" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" "Visar mottagarna för meddelandet. En nyckel behöver vara tilldelad till " "varje mottagare." msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "Kontrollerade om åtminstone ett matchande OpenPGP-certifikat hittades." msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" "Kontrollerade om åtminstone ett matchande X.509-certifikat för användning " "med S/MIME hittades." msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" "Visar nyckelidentiteten för vald nyckel eller en indikation att en nyckel " "behöver vara vald." msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Du behöver välja en nyckel för varje mottagare.\n" "Högerklicka på respektive rad för att välja en nyckel." msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" "Du behöver välja exakt en nyckel för varje mottagare.\n" "Högerklicka på respektive rad för att välja en nyckel." msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" "Även om du valde nycklar för alla mottagare så kan inte ett gemensamt " "krypteringsprotokoll användas. Bestäm dig för ett protokoll genom att klicka " "på en av ovanstående radioknappar." msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "Använder OpenPGP för kryptering." msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "Använder S/MIME för kryptering." msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "Inga mottagare - kryptering är inte möjlig" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "[Tvetydiga nycklar. Högerklicka för att välja]" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "[Tvetydig PGP-nyckel. Högerklicka för att välja]" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "[Tvetydig X.509-nyckel. Högerklicka för att välja]" msgid "[Right-click to select]" msgstr "[Högerklicka för att välja]" msgid "Select _PGP key..." msgstr "Välj _PGP-nyckel..." msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "Välj _S\\/MIME-nyckel..." msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "Växla _Ignorera-flagga" msgid "Select keys for recipients" msgstr "Välj nycklar för mottagarna" msgid "_Recipient list" msgstr "_Mottagarlista" msgid "Use _PGP" msgstr "Använd _PGP" msgid "Use _X.509" msgstr "Använd _X.509" msgid "_Auto selection" msgstr "_Automatiskt val" msgid "Select a key" msgstr "Välj en nyckel" msgid "No error" msgstr "Inget fel" # gpapa.c: Keyserver-Fehlermeldungen msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" msgid "Operation not supported" msgstr "Åtgärden stöds inte" msgid "Version mismatch" msgstr "Felaktig version" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Internt nyckelserverfel" msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" msgid "Key not found" msgstr "Nyckeln hittades inte" msgid "Key already exists on server" msgstr "Nyckeln fanns redan på nyckelservern" msgid "Key incomplete" msgstr "Ofullständig nyckel" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Kunde inte kontakta nyckelservern" msgid "Unknown Error" msgstr "Okänt fel" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Ansluter till servern \"%s\".\n" "Vänta." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ett fel uppstod vid uppkoppling till nyckelservern:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Det finns ingen insticksmodul för nyckelserverprotokollet\n" "du angav." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Nyckelservern du angav är inte giltig" msgid "Local" msgstr "Lokal" msgid "Local, Keyserver" msgstr "Lokal, Nyckelserver" msgid "Local, PKA" msgstr "Lokal, PKA" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "Lokal, PKA, Nyckelserver" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "Lokal, Nyckelserver, PKA" msgid "Local, kDNS" msgstr "Lokal, kDNS" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "Lokal, kDNS, Nyckelserver" msgid "PKA" msgstr "PKA" msgid "kDNS" msgstr "kDNS" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" msgid "User interface" msgstr "Användargränssnitt" msgid "Use _advanced mode" msgstr "Använd _avancerat läge" msgid "Show advanced _options" msgstr "Visa avancerade a_lternativ" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" "Ingen standardnyckel har valts. Detta kan leda till problem vid signering " "eller kryptering. Till exempel kan du stöta på problem vid läsning av e-" "post som skrivits av dig och krypterats till någon annan.\n" "\n" "Överväg att skapa dig en egen nyckel och sedan välja den." msgid "Continue without a default key" msgstr "Fortsätt utan en standardnyckel" msgid "Let me select a default key" msgstr "Låt mig välja en standardnyckel" msgid "Default _key" msgstr "Standardn_yckel" msgid "Default key_server" msgstr "Standardnyckel_server" msgid "Auto key _locate" msgstr "Automatisk sö_kning av nyckel" msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" "Listan över metoder för att hitta nycklar via en e-postadress.\n" "Alla angivna metoder används i turordning tills en matchande nyckel hittas. " "De metoder som stöds är:\n" " Lokal\n" " - Använd den lokala nyckelringen.\n" " Nyckelserver\n" " - Använd standardnyckelservern.\n" " PKA\n" " - Använd Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Använd kDNS med namnservern nedan.\n" " Anpassad\n" " - Konfigurerad i bakändesdialogrutan.\n" msgid "Method:" msgstr "Metod:" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "IP-adressen till namnservern som ska användas för kDNS-metoden." msgid "kDNS Server:" msgstr "kDNS-server:" msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "URL:en angiven för nyckelservern är inte giltig." msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "Angivet data för \"Automatisk sökning av nyckel\" är inte giltig." msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" msgstr "GNU Privacy Assistant - Inställningar" msgid "Level" msgstr "Nivå" msgid "Verify documents" msgstr "Validera dokument" msgid "Expired Key" msgstr "Utgången nyckel" msgid "Key NOT valid" msgstr "Nyckel är INTE giltig" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Validerade data i filen: %s" #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Signatur: %s" msgid "Signatures:" msgstr "Signaturer:" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Filhanterare" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Inga nycklar hittades." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" #, fuzzy msgid "The selected card application is not available." msgstr "Vald nyckel kan ej användas för signering." msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "_Urklipp" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Generera en ny nyckel" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Åtgärden stöds inte" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "Filhanterare" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "_Automatiskt val" #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Anpassad" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PIN" msgstr "Återställ" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset PUK" msgstr "Återställ" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Signera markerad fil" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Reseting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be nown to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "Användargränssnitt" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Personligen" msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Användarnamn:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "_Publika nycklar" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Allmänt" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "Signaturer:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Krypterar..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Kan authentisera" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "Signaturer:" #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "Allmänt" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "_Frikopplad signatur" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "exportera nycklar" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Genererar nyckel..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " "times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Signerar..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Välj en lösenfras för den nya nyckeln." #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "I rutorna \"Lösenfras\" och \"Repetera lösenfras\" måste du ange exakt " #~ "samma lösenfras." #~ msgid "Warning: The passphrase you have entered is not very secure." #~ msgstr "Varning: Lösenfrasen som du angav är inte säker." #~ msgid "Quality: " #~ msgstr "Kvalitet: " #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Status" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Generera en ny nyckel" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA och ElGamal (standard)" #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "_Nyckelringsredigerare" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_Lösenfras: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_Repetera lösenfras: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Nyckelringshanterare" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Nyckelringshanterare" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Arkiv/_Töm" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Arkiv/_Öppna" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Arkiv/Stä_ng" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Arkiv/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Arkiv/_Signera" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Arkiv/_Validera" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Arkiv/_Kryptera" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Arkiv/_Dekryptera" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Arkiv/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Arkiv/Stä_ng" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Arkiv/A_vsluta" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Redigera/_Kopiera" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Redigera/_Kopiera" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Redigera/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Redigera/Kopiera" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Redigera/_Kopiera" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Redigera/Klistra _in" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Redigera/Klistra _in" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Redigera/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Redigera/Markera _allt" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Redigera/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Redigera/_Inställningar" #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Fönster/_Nyckelringshanterare" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Fönster/_Filhanterare" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Redigera/Kopiera" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Redigera/Klistra _in" #~ msgid "open file" #~ msgstr "öppna fil" #, fuzzy #~ msgid "save file as" #~ msgstr "stäng filer" #, fuzzy #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "Kryptera markerad fil" #, fuzzy #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "Kryptera markerad fil" #, fuzzy #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Signera vald nyckel" #, fuzzy #~ msgid "verify text" #~ msgstr "validera fil" #, fuzzy #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "kryptera fil" #, fuzzy #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "dekryptera fil" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "inställningar" #, fuzzy #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "Nyckelringshanterare" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "filhanterare" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "help" #~ msgstr "hjälp" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Arkiv/Signera" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Arkiv/Validera" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Arkiv/Kryptera" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Arkiv/Dekryptera" #~ msgid "close files" #~ msgstr "stäng filer" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "signera fil" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "validera fil" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "kryptera fil" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "dekryptera fil" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "_Säkerhetskopiera till fil:" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "_Bläddra..." #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Tillbaka" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Framåt" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Verkställ" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Skapat av:" #, fuzzy #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA är fri programvara utgiven under" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "GNU General Public License." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "För nyheter och information, se:" #, fuzzy #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #, fuzzy #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License." #, fuzzy #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License." #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Visa hjälptext\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Hjälp/_Innehåll" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Hjälp/_Licens" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Hjälp/_Om" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Ange ditt för- och efternamn." #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Ange din e-postadress" #~ msgid "/Keys/_Refresh" #~ msgstr "/Nycklar/_Uppdatera" #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Nycklar/sep0" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Nycklar/_Ta bort nycklar..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Nycklar/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Nycklar/_Signera nycklar..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Nycklar/Ställ in _ägartillit..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Nycklar/Redigera _privat nyckel..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Nycklar/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Nycklar/_Importera nycklar..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Nycklar/E_xportera nycklar..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Nycklar/Säkerhets_kopiera..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Server/_Skicka nycklar..." #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Fönster/_Filhanterare" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Nycklar/Exportera nycklar..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Nycklar/Ta bort nycklar..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Server/Skicka nycklar..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Nycklar/Ställ in ägartillit..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Nycklar/Signera nycklar..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Nycklar/Redigera privat nyckel..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Nycklar/Säkerhetskopiera..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/_Kopiera" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/Klistra _in" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Ställ in ägartillit..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/Signera nycklar..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Redigera privat nyckel..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Säkerhetskopiera..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "redigera nyckel" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "ta bort nyckel" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "signera nyckel" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "importera nycklar" #~ msgid "brief" #~ msgstr "kortfattat" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "detaljerat" #~ msgid "refresh keyring" #~ msgstr "uppdatera nyckelring" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "Signera filer" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "signera i separat _fil" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "ASCII-_skal" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "visa denna hjälp och avsluta" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Flaggor" #~ msgid "GPA Warning" #~ msgstr "GPA-varning" #~ msgid "" #~ "One of your secret keys contains an ElGamal signing key. Due to a bug in " #~ "GnuPG, all ElGamal keys used with GnuPG 1.0.2 and later must be " #~ "considered compromised.\n" #~ "\n" #~ "Please revoke your key as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "The affected key is:" #~ msgstr "" #~ "En av dina hemliga nycklar innehåller en ElGamal-signeringsnyckel. På " #~ "grund av ett fel i GnuPG måste alla ElGamal-nycklar som används med GnuPG " #~ "1.0.2 eller senare anses som komprometterade.\n" #~ "\n" #~ "Spärra din nyckel så snart som möjligt.\n" #~ "\n" #~ "Den berörda nyckeln är:" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "GNU General Public License" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "_GNU General Public License" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr "" #~ ">.\n" #~ "Skicka synpunkter på översättningen till .\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "Om du vill kan du mata in en kommentar som kan göra din nyckel ännu " #~ "enklare att finna. Detta är speciellt användbart om du har flera nycklar " #~ "med samma emailadress. Om du ej önskar ha en kommentar, lämna fältet " #~ "tomt. " #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "Signera, komprimera _ej" #~ msgid "Keyserver did not return any matching keys." #~ msgstr "Fann ingen matchande nyckel på servern." #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Importera" #~ msgid "Export Key" #~ msgstr "Exportera nyckel" #~ msgid "E_xport to file:" #~ msgstr "E_xportera till fil: " #~ msgid "Import Key" #~ msgstr "Importera nyckel" #~ msgid "I_mport from file:" #~ msgstr "_Importera från fil:" #~ msgid "" #~ "You have a secret key without the\n" #~ "corresponding public key in your\n" #~ "key ring. In order to use this key\n" #~ "you will need to import the public\n" #~ "key, too." #~ msgstr "" #~ "Du har en privat nyckel utan motsvarande\n" #~ "öppna nyckel på din nyckelring. Du kan inte\n" #~ "använda denna nyckel förrän du har importerat\n" #~ "den öppna nyckeln." #~ msgid "No private key to backup." #~ msgstr "Ingen privat nyckel att ta säkerhetskopia av." #~ msgid "GPA: Loading keyring" #~ msgstr "GPA: Laddar nyckelring" #~ msgid "Loading secret keys" #~ msgstr "Laddar privata nycklar" #~ msgid "Loading public keys" #~ msgstr "Ladda öppna nycklar" #~ msgid "The key you selected is not available for encryption" #~ msgstr "Vald nyckel kan ej användas för kryptering." #~ msgid "" #~ "No public keys available.\n" #~ "Currently, there is nobody who could read a\n" #~ "file encrypted by you." #~ msgstr "" #~ "Det finns inga tillgängliga öppna nycklar.\n" #~ "Data som krypterats av dig kan därför inte\n" #~ "läsas av någon." #~ msgid "No secret keys available." #~ msgstr "Privat nyckel ej tillgänglig." #~ msgid "Files in work" #~ msgstr "Filer i process" #~ msgid "" #~ "Internal error:\n" #~ "Invalid sign mode" #~ msgstr "" #~ "Internt fel:\n" #~ "Ogiltigt signeringsläge" #~ msgid "No key selected!" #~ msgstr "Ingen nyckel markerad!" #~ msgid "" #~ "No secret keys available for signing.\n" #~ "Please generate or import a secret key first." #~ msgstr "" #~ "Ingen hemlig nyckel tillgänglig för signering.\n" #~ "Skapa eller importera en hemlig nyckel först." diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 70ab413..6549dbb 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,2632 +1,2632 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpa 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-20 14:42+0300\n" "Last-Translator: Mert etin \n" "Language-Team: xTc & Dj Vu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Open File" msgstr "Dosyay A" msgid "GPA Message" msgstr "GPA Mesaj" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %lli%s large. Do you really want to open it?" msgstr "" "%s dosyas zaten var. \n" "zerine yazmak istiyor musunuz?" msgid "Save As..." msgstr "" msgid "Clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Dosya" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/D_zen" msgid "Clear buffer" msgstr "" msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya a" #, fuzzy msgid "Save to a file" msgstr "Bir dosya a" #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "anahtar imzala" #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Seili dosyann imzalarn kontrol edin" #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Seili dosyay z" msgid "Close the buffer" msgstr "" msgid "Quit the program" msgstr "" #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Seili dosyay ifrele" msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Seili dosyay ifrele" msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Seili dosyay z" msgid "Select the entire document" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "Anahtarlk Dzenleyicisi" msgid "Files" msgstr "Dosyalar" msgid "Card" msgstr "" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Dosya Yneticisi" msgid "Main" msgstr "" msgid "Use default values" msgstr "" msgid "Use default value" msgstr "" msgid "Do not use option" msgstr "" msgid "Use custom values" msgstr "" msgid "Use custom value" msgstr "" msgid "Use default argument" msgstr "" msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "" #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Seviye" #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "/_Yedekle..." msgid "Advanced" msgstr "" #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Dar Yaz" msgid "days" msgstr "gn" msgid "weeks" msgstr "hafta" msgid "months" msgstr "ay" msgid "years" msgstr "yl" msgid "never expires" msgstr "asla bitmez" msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" msgid "Mr." msgstr "" msgid "Ms." msgstr "" #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "bilinmeyen" #, fuzzy msgid "Encrypt documents" msgstr "Dosyalar ifrele" msgid "_Public Keys" msgstr "Genel Anahtarlar" msgid "_Sign" msgstr "_mzala" msgid "Sign _as " msgstr "_Farkl mzala" msgid "A_rmor" msgstr "_Kalkan" msgid "Please provide a correct date." msgstr "Ltfen doru bir tarih girin" msgid "Change expiry date" msgstr "Bitim sresini deitir" msgid "_Cancel" msgstr "" msgid "_never expire" msgstr "_asla bitme" msgid "_expire on:" msgstr "_bitim ak" msgid "Close all files" msgstr "Btn dosyalar kapat" msgid "Sign the selected file" msgstr "Seili dosyay imzala" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Seili dosyann imzalarn kontrol edin" msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Seili dosyay ifrele" msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Seili dosyay z" msgid "Close the window" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Btn dosyalar kapat" msgid "File" msgstr "Dosya" msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Dosya Yneticisi" #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "dosya yneticisi" msgid "The file is already open." msgstr "Bu dosya zaten ak" msgid "Sign documents" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "_Farkl mzala" #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "mzalama Biimi" #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "im_zala ve sktr" #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "_temiz yaz imzas" #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "_temiz yaz imzas" #, fuzzy msgid "Output version information and exit" msgstr "srm bilgisini gster ve k" #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "anahtarlk dzenleyicisini a (varsaylan)" #, fuzzy msgid "Open file manager" msgstr "dosya yneticisini a" #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Dosya Yneticisini A" msgid "Open clipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "Tercihler penceresini a" msgid "Enable the UI server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Read options from file" msgstr "seenekleri dosyadan oku" msgid "[FILE...]" msgstr "" #, fuzzy msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "" "Sentaks: gpa [seenekler]\n" "GnuPG'ye grafiksel ubirim\n" msgid "Please report bugs to <" msgstr "Ltfen hatalar <" #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_Pencereler" #, fuzzy msgid "Open the keyring editor" msgstr "anahtarlk dzenleyicisini a (varsaylan)" #, fuzzy msgid "Open the file manager" msgstr "Dosya Yneticisini A" #, fuzzy msgid "Open the clipboard" msgstr "Dosya Yneticisini A" #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Dzen/Te_rcihler..." msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, in a floppy disk kept in a safe place)." msgstr "" "Gizli anahtarnzn bir kopyas u dosyaya yazld:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Bu nemli bir bilgidir, ve dikkatlica saklanmas gerekmektedir\n" "(rnein, gvenli bir yerde saklayacanz bir diskette)." msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "" msgid "Backup key to file" msgstr "Anahtar dosyaya yedekle" #, c-format msgid "Generating backup of key: %s" msgstr "%s anahtarnn yedeklemesi yaplyor" msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Anahtarlar panoya kopyaland" msgid "Export public keys to file" msgstr "Genel anahtarlar dosyaya aktar" msgid "_armor" msgstr "_kalkan" #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Anahtarlar %s isimli dosyaya aktarld." #, c-format msgid "" "The selected key will be sent to a public key\n" "server (\"%s\").\n" "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "" "Seili anahtar \"%s\" genel anahtar\n" "sunucusuna gnderilecektir.\n" "Bu anahtar datmak istediinizden emin misiniz?" msgid "_Yes" msgstr "_Evet" msgid "_No" msgstr "_Hayr" msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Anahtarlar sunucuya yolland." msgid "Decrypting..." msgstr "zyor..." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "\"%s\" dosyas OpenPGP verisi iermiyor." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "\"%s\" dosyas OpenPGP verisi iermiyor." #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "\"%s\" dosyas ifrelenmi geerli veri iermiyor." #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." msgstr "\"%s\" dosyas ifrelenmi geerli veri iermiyor." msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Hatal ifre!" msgid "Encrypting..." msgstr "ifreliyor..." msgid "Unknown Key" msgstr "Bilinmeyen Anahtar" #, fuzzy msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Bir dosyay u anahtar kullanarak ifrelemek zeresiniz:" msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Yine de, anahtarn o kiiye ait olduu kesin deil." msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Bu anahtar gerekten kullanmak istiyor musunuz?" msgid "Revoked Key" msgstr "Feshedilmi Anahtar" msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -msgid "The following key has been revoked by it's owner:" +msgid "The following key has been revoked by its owner:" msgstr "u anahtar sahibi tarafndan feshedilmitir:" msgid "And can not be used for encryption." msgstr "Ve ifreleme iin kullanlamaz." #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "u anahtar %s tarihinde sona ermitir:" msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "ifreleme iin hibir anahtar semediniz" msgid "Signing..." msgstr "ifreliyor..." msgid "Verifying..." msgstr "Doruluyor..." #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" msgid "Generating Key..." msgstr "Anahtar Yaratlyor..." #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Genel anahtarlar dosyadan al" msgid "No keys were found." msgstr "Hibir anahtar bulunamad." #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i genel anahtar okundu\n" "%i genel anahtar dardan alnd\n" "%i genel anahtar deitirilmedi\n" "%i gizli anahtar okundu\n" "%i gizli anahtar dardan alnd\n" "%i gizli anahtar deitirilmedi" msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" msgid "Key ID" msgstr "Anahtar Kimlii" msgid "User Name" msgstr "Kullanc Ad" msgid "No private key for signing." msgstr "ifreleme iin hibir zel anahtar bulunamad." msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Bu anahtar bitmi! mzalama gerekletirilemedi." msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Bu anahtar zaten kendiniz tarafndan imzalanm!" msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "mzalamak iin varsaylan bir anahtar semediniz!" msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "" "Hangi anahtar dardan almak istiyorsunuz? (Anahtar, kimlii ile " "belirtilmeli)." msgid "Key _ID:" msgstr "Anahtar _Kimlii:" #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "zyor..." #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "mzalar: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "mzalar: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s: %s" msgstr "mzalar: %s" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Yorum:" #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "ifreliyor..." #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "ifreleyebilir" #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "ifreliyor..." msgid "Message signing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Doruluyor..." #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "mzalar: %s" #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "mzalar: %s" #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s" msgstr "Tm imzalar" #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s" msgstr "" msgid "Invalid signature by unknown key" msgstr "" msgid "Subkey ID" msgstr "Altanahtar Kimlii" msgid "Status" msgstr "Durum" msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" msgid "Size" msgstr "Boyut" msgid "Expiry Date" msgstr "Bitim Tarihi" msgid "[S]" msgstr "" msgid "Can sign" msgstr "mzalayabilir" msgid "[C]" msgstr "" msgid "Can certify" msgstr "Onaylayabilir" msgid "[E]" msgstr "" msgid "Can encrypt" msgstr "ifreleyebilir" msgid "[A]" msgstr "" msgid "Can authenticate" msgstr "Dorulayabilir" msgid "[T]" msgstr "" msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" msgid "Card S/N" msgstr "" msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" msgid "Revoked" msgstr "Feshedilmi" msgid "Expired" msgstr "Sona Ermi" msgid "Disabled" msgstr "Geersiz Klnm" msgid "Unsigned" msgstr "mzalanmam" msgid "Valid" msgstr "Geerli" msgid "User Name:" msgstr "Kullanc Ad:" msgid "User Names:" msgstr "Kullanc Adlar:" msgid "Key ID:" msgstr "Anahtar Kimlii:" msgid "Expiration" msgstr "Sona Erme" msgid "_indefinitely valid" msgstr "_snrszca geerli" msgid "expire _after" msgstr "u _tarihten sonra sona er" msgid "expire o_n:" msgstr "u ta_rihte sona er:" msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!TEHLKEL HATA!\n" "Bitim tarihi iin geersiz ekleme biimi." msgid "(not set)" msgstr "" msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "GPGME ktphanesinde Tehlikeli Hata\n" "(%s dosyasnn, %i. satrndan istendi):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Uygulama kapatlacaktr" #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is probably a bug in GPA.\n" "GPA will now try to recover from this error." msgstr "" "GPGME ktphanesi beklenmeyen bir hata oluturdu\n" "Hata:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Bu byk ihtimalle GPA'deki bir hata.\n" "GPA imdi bu hatadan toparlanmaya alacaktr." #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s dosyas zaten var. \n" "zerine yazmak istiyor musunuz?" msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* UYARI: Bu dosya gizli anahtarnzn yedeidir. Ltfen bunu gvenli *\n" "* bir yerde saklayn. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Bu dosyada yedeklenmi olan anahtar:\n" "\n" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" msgid "Never" msgstr "Hi" msgid "Marginal" msgstr "Snrl" msgid "Full" msgstr "Tam" msgid "Ultimate" msgstr "Sonsuz" msgid "Incomplete" msgstr "Eksik" msgid "Fully Valid" msgstr "Tamamen Geerli" msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Ltfen u anahtar iin ifre girin:" msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Hatal ifre, ltfen tekrar deneyin:" msgid "Enter Passphrase" msgstr "ifreyi Girin" msgid "[None]" msgstr "" msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Bilinmeyen kullanc kimlii]" msgid "Bad" msgstr "Kt" msgid "Generic" msgstr "Genel" msgid "Persona" msgstr "Kiisel" msgid "Casual" msgstr "Hafif" msgid "Positive" msgstr "Olumlu" msgid "The key can be used for certification, signing and encryption." msgstr "Anahtar onaylama, imzalama, ve ifreleme iin kullanlabilir." msgid "" "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." msgstr "" "Anahtar onaylama ve imzalama iin kullanlabilir ama ifreleme iin " "kullanlamaz." msgid "The key can be used for certification and encryption." msgstr "Anahtar onaylama ve ifreleme iin kullanlabilir." msgid "The key can be used only for certification." msgstr "Anahtar sadece onaylama iin kullanlabilir." msgid "" "The key can be used only for signing and encryption, but not for " "certification." msgstr "" "Anahtar sadece imzalama ve ifreleme iin kullanlabilir, ama onaylama iin " "kullanlamaz." msgid "The key can be used only for signing." msgstr "Anahtar sadece imzalama iin kullanlabilir." msgid "The key can be used only for encryption." msgstr "Anahtar sadece ifreleme iin kullanlabilir." msgid "This key is useless." msgstr "Bu anahtar ie yaramaz." msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" msgid "You must enter a name." msgstr "" msgid "Invalid character in name." msgstr "" msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" msgid "Name is too short." msgstr "" msgid "Email address is not valid." msgstr "" msgid "Invalid character in comments." msgstr "" msgid "GPA Error" msgstr "GPA Hatas" #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GNU Gizlilik Asistann Anlamak" msgid "About GPA" msgstr "GPA Hakknda" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail msgid "translator-credits" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Yardm" #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "Dosya Yneticisini A" #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Dorula" #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "ifrele" #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "z" #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "zet" #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Detayl" #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "dosya yneticisi" #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "/Pencereler/_Dosya Yneticisi" #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "dosya yneticisi" #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "dosya yneticisi" msgid "Removing Secret Key" msgstr "Gizli Anahtar Kaldrlyor" msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Bu anahtar silerseniz, bununla ifrelenmi\n" "mesajlar okuyamazsnz.\n" "\n" "Silmek istediinize emin misiniz?" msgid "Remove Key" msgstr "Anahtar Kaldr" msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "u anahtar kaldrmak iin setiniz:" msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Bu anahtarn bir gizli anahtar var. Bir yedek kopyanz olmad srece " "silme ilemini geri alamazsnz." msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Bu bir genel anahtar. Anahtarn sahibinden veya bir anahtar sunucusundan " "yeni bir kopya alabilecek olsanz bile silme ilemini kolayca geri " "alamazsnz." msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Bu anahtar silmek istediinize emin misiniz?" msgid "Edit Key" msgstr "Anahtar Dzenle" msgid "Change _passphrase" msgstr "_ifreyi Deitir" msgid "Change _expiration" msgstr "_Bitim sresini deitir" msgid "RSA" msgstr "" msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (sadece imzalama)" msgid "DSA" msgstr "" msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (sadece imzalama)" msgid "You must enter a key size." msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Anahtar yarat" msgid "Generate key" msgstr "Anahtar yarat" msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algoritma: " msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Anahtar boyutu (bits): " #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "_Kullanc Kimlii: " msgid "_Name: " msgstr "" msgid "_Email: " msgstr "_Email: " msgid "_Comment: " msgstr "_Yorum: " #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Bitim tarihi:" #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Anahtarlar Yedekle" msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Ltfen tam isminizi girin.\n" "\n" "sminiz dierlerinin anahtarlar tanmasn kolaylatrmak iin yeni " "anahtarn bir paras olacaktr." msgid "Your Name:" msgstr "sminiz:" #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email adresses later." msgstr "" "Ltfen email adresinizi girin.\n" "\n" " Email adresiniz dierlerinin anahtarlar tanmasn kolaylatrmak iin " "yeni anahtarn bir paras olacaktr. Birden fazla email adresiniz varsa, " "daha sonra baka email adresleri ekleyebilirsiniz." msgid "Your Email Address:" msgstr "Email Adresiniz:" msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Anahtarnz yaratldnda onun bir yedek kopyasn almanz nerilir.\n" "\n" "Yedek kopya yaratmak istiyor musunuz?" msgid "Create _backup copy" msgstr "Yedek _kopya yarat" msgid "Do it _later" msgstr "So_nra yap" msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Anahtarnz yaratlyor.\n" "\n" "Bu ilem hzl bilgisayarlarda bile uzun srebilir. Ltfen sabrl olun." #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Tebrikler!\n" "\n" "Baaryla bir anahtar yarattnz. Anahtar sonsuz geerlilie sahip, ve 1024 " "bit uzunluundadr." msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG gven veritabann yeniden yaplandryor.\n" "Bu birka saniyenizi alabilir." msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" #, fuzzy msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." msgstr "Anahtar sadece onaylama iin kullanlabilir." msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" msgid "Owner Trust" msgstr "Sahibine Gven" msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Anahtar Geerlilii" msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" msgid "No keys selected for signing." msgstr "mzalamak iin hibir anahtar seilmedi." msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Hala bir zel anahtara sahip deilsiniz. Bir tane yaratmak ister misiniz " "(nerilen) ya da daha sonra da yapabilirsiniz?" msgid "_Generate key now" msgstr "Anahtar imdi _yarat" msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Hala zel anahtarnzn bir yedek kopyasna sahip deilsiniz. Anahtarnz " "imdi mi yedeklemek istersiniz (nerilen) ya da daha sonra da yapabilirsiniz?" msgid "_Backup key now" msgstr "Anahtar imdi ye_dekle" #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_Anahtarlar" #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/_Sunucu" msgid "Select all certificates" msgstr "" msgid "Refresh the keyring" msgstr "" #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/Anahtarlar/_Yeni Anahtar..." #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Anahtar yarat" #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/Anahtarlar _Sil..." msgid "Remove the selected key" msgstr "Seili anahtar kaldr" #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/Anahtarlar m_zala..." msgid "Sign the selected key" msgstr "Seili anahtar imzala" #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/Sahibine _Gveni Belirle..." #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Seili anahtar kaldr" #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/zel Anahtar _Dzenle..." msgid "Edit the selected private key" msgstr "Seili zel anahtar dzenle" #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "Anahtarlar Dardan Al" msgid "Import Keys" msgstr "Anahtarlar Dardan Al" #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/Anahtarlar _Yaz..." msgid "Export Keys" msgstr "Anahtarlar Dar Yaz" #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/_Yedekle..." #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Anahtarlar Yedekle" #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/Sunucu/A_nahtarlar Edin..." msgid "Retrieve keys from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/Anahtarlar m_zala..." #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "/Anahtarlar Sunucuya _Gnder..." msgid "Show Brief Keylist" msgstr "zet Anahtar Listesi Gster" msgid "Show Key Details" msgstr "Anahtar Detaylarn Gster" msgid "Edit" msgstr "Dzenle" #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Dzen/_Tmn Se" msgid "Sign" msgstr "mzala" msgid "Export" msgstr "Dar Yaz" msgid "Import" msgstr "Dardan Al" #, fuzzy msgid "Selected default key:" msgstr "Seili Varsaylan Anahtar:" msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Dosya Yneticisi" #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "dosya yneticisi" #, fuzzy msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" msgstr "Anahtar hem genel hem de zel blmler ieriyor" msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Anahtar hem genel hem de zel blmler ieriyor" msgid "The key has only a public part" msgstr "Anahtar sadece genel blme sahip" #, c-format msgid "%s %u bits" msgstr "%s %u bit" msgid "No keys selected" msgstr "Hibir anahtar seilmedi" #, fuzzy, c-format msgid "%d key selected" msgid_plural "%d keys selected" msgstr[0] "%d anahtar seildi" msgstr[1] "%d anahtar seildi" #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Kullanc Ad:" msgid "Fingerprint:" msgstr "Parmakizi:" msgid "Expires at:" msgstr "Bitim tarihi:" msgid "Owner Trust:" msgstr "Sahibine Gven:" #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Anahtar Geerlilii" #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Anahtar Tipi:" msgid "Created at:" msgstr "Yaratlma Tarihi:" msgid "Details" msgstr "Detaylar" msgid "Show signatures on user name:" msgstr "u kullanc adndaki imzalar gster:" #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "mzalayabilir" msgid "Signatures" msgstr "mzalar" msgid "All signatures" msgstr "Tm imzalar" msgid "Subkeys" msgstr "Altanahtarlar" #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_Anahtarlar" msgid "Sign Key" msgstr "Anahtar mzala" msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Bu anahtar imzalamak istediiniza emin misiniz?" msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Bu anahtarn gerekten imzalamak istediiniz anahtar olduuna emin olmak " "iin ltfen ismini ve parmakizini dikkatli kontrol edin." msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Bu anahtardaki btn kullanc isimleri imzalanacaktr." msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Bu anahtar sizin varsaylan zel anahtarnzla imzalanacaktr." msgid "Sign only _locally" msgstr "Sadece _yerel olarak imzala" msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Varsaylan olarak semi olduunuz zel anahtar artk mevcut deil. \n" "GPA kendiliinden yeni bir varsaylan anahtar semeye alacak." msgid "Change key ownertrust" msgstr "Anahtarn sahibine gveni deitir" msgid "_Unknown" msgstr "_Bilinmiyor" msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Bu kullancya dier insanlarn anahtarlarn dorulamada ne kadar " "gvenmeniz gerektiini bilmiyorsunuz.\n" msgid "_Never" msgstr "_Hi" msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Bu kullancya dier insanlarn anahtarlarnn geerliliini dorulamada hi " "gvenmiyorsunuz.\n" msgid "_Marginal" msgstr "_Snrl" msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Bu kullancnn dier insanlarn anahtarlarnn geerliliini dorulamadaki " "yeteneine onun szyle anahtarlar geerli sayacak kadar gvenmiyorsunuz.\n" "Yine de, bu kullancnn anahtar en az iki farkl snrl gvenilir " "kullanc tarafndan geerli anahtarlarla imzalanmsa onu geerli " "sayacaksnz.\n" msgid "_Full" msgstr "_Tam" msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Bu kullancnn dier kiilerin anahtarlarnn geerliliini dorulamadaki " "yeteneine onun imzalad herhangi bir anahtar geerli sayacak kadar ok " "gveniyorsunuz.\n" msgid "U_ltimate" msgstr "S_onsuz" msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Bu anahtarn geerli varsayyorsunuz, ve de kullancya o kadar " "gveniyorsunuz ki onun imzalad herhangi bir anahtar tamamen geerli " "sayyorsunuz.\n" "\n" "(Uyar: Bu kendi anahtarlarnzda kullanmanz iin tasarlanm bireydir. " "Bunu ne yaptnzdan emin olmadnz srece bakalarnn anahtarlarnda " "kullanmaynz.\n" msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "\"ifre\" ve \"ifre tekrar\" blmlerinde,\n" "ayn ifreyi girmelisiniz." msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Bir ifre girmediniz.\n" "Bu zel ifrenizi korumak iin gerekli." msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Uyar: Gvenli olmad apak\n" "bir ifre girdiniz.\n" "\n" "Ltfen yeni bir ifre girin." msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Yeni ifre gir" msgid "Take this one _anyway" msgstr "Her _durumda bunu kullan" msgid "Choose new passphrase" msgstr "Yeni ifre sein" msgid "Passphrase: " msgstr "ifre: " msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "ifre Tekrar: " msgid "Recipient" msgstr "" msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" msgid "[Right-click to select]" msgstr "" msgid "Select _PGP key..." msgstr "" msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" msgid "Select keys for recipients" msgstr "" msgid "_Recipient list" msgstr "" msgid "Use _PGP" msgstr "" msgid "Use _X.509" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Seili Varsaylan Anahtar:" msgid "No error" msgstr "Hata yok" msgid "Internal error" msgstr "Dahili hata" msgid "Operation not supported" msgstr "lem desteklenmiyor" msgid "Version mismatch" msgstr "Srm tutmuyor" msgid "Internal keyserver error" msgstr "Dahili anahtar sunucusu hatas" msgid "Out of memory" msgstr "Hafza yetersiz" msgid "Key not found" msgstr "Anahtar bulunamad" msgid "Key already exists on server" msgstr "Anahtar sunucuda zaten var" msgid "Key incomplete" msgstr "Eksik anahtar" msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Anahtar sunucusuna balanlamyor" msgid "Unknown Error" msgstr "Bilinmeyen Hata" #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "\"%s\" sunucusuna balanlyor.\n" "Ltfen bekleyin." #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sunucuya balanrken bir hata olutu:\n" "\n" "%s" msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Belirttiiniz anahtar sunucusu protokol iin\n" "mevcut bir plugin bulunamad." msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Belittiiniz anahtar sunucusu geersiz" msgid "Local" msgstr "Yerel" msgid "Local, Keyserver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "Yerel" msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "Yerel" msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" msgid "PKA" msgstr "" msgid "kDNS" msgstr "" msgid "Custom" msgstr "" #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "U_zman modunu kullan:" #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "U_zman modunu kullan:" msgid "Show advanced _options" msgstr "" msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" msgid "Continue without a default key" msgstr "" #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "Seili Varsaylan Anahtar:" #, fuzzy msgid "Default _key" msgstr "Varsaylan _anahtar:" #, fuzzy msgid "Default key_server" msgstr "Varsaylan anahtar _sunucusu: " #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "Varsaylan anahtar _sunucusu: " msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" msgid "Method:" msgstr "" msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/_Sunucu" #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Belittiiniz anahtar sunucusu geersiz" msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Anahtarlk Dzenleyicisi" msgid "Level" msgstr "Seviye" #, fuzzy msgid "Verify documents" msgstr "Dosyalar dorula" msgid "Expired Key" msgstr "Sona ermi anatar" msgid "Key NOT valid" msgstr "Anahtar Geersiz" #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "%s dosyasndaki veri doruland" #, fuzzy, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "mzalar: %s" msgid "Signatures:" msgstr "mzalar:" #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Dosya Yneticisi" #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" msgid "Checking for card..." msgstr "" #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Hibir anahtar bulunamad." msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" msgid "The selected card application is not available." msgstr "" msgid "Error accessing the card." msgstr "" msgid "Error accessing card" msgstr "" msgid "No card" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "/Pencereler/_Dosya Yneticisi" msgid "Reload card information" msgstr "" #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Anahtar yarat" #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "lem desteklenmiyor" #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "dosya yneticisi" #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Seili dosyay ifrele" msgid "Auto" msgstr "" msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" msgid "PUK retry counter:" msgstr "" msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" msgid "Reset PIN" msgstr "" msgid "Change PIN" msgstr "" msgid "Change PUK" msgstr "" msgid "Reset PUK" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Seili dosyay imzala" msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Reseting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be nown to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" msgid "Fetch Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "U_zman modunu kullan:" msgid "Serial number:" msgstr "" msgid "Card version:" msgstr "" msgid "Manufacturer:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Kiisel" msgid "Salutation:" msgstr "" msgid "First name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Kullanc Ad:" msgid "Language:" msgstr "" msgid "Login data:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "Genel Anahtarlar" #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "_Farkl mzala" #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "mzalar:" #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "ifreliyor..." #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Dorulayabilir" #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "mzalar:" msgid "PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "_temiz yaz imzas" msgid "PIN retry counter:" msgstr "" msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" msgid "blocked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "anahtarlar dar yaz" msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Anahtar Yaratlyor..." #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " "times.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" msgid "Set initial PIN" msgstr "" #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "ifreliyor..." msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Ltfen yeni anahtar iin bir ifre sein." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "\"ifre\" ve \"ifre tekrar\" blmlerinde,\n" #~ "ayn ifreyi girmelisiniz." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Durum" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Anahtar yarat" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA ve ElGamal (varsaylan)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Anahtarlk Dzenleyicisi" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_ifre: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "ifre _Tekrar: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Gizlilik Asistan - Anahtarlk Dzenleyicisi" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Anahtarlk Dzenleyicisi" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Dosya/_Temizle" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Dosya/_A" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Dosya/_Kapat" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Dosya/bol1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Dosya/_mzala" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Dosya/_Dorula" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Dosya/_ifrele" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Dosya/_z" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Dosya/bol2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Dosya/_Kapat" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Dosya/_k" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Dzen/_Kopyala" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Dzen/_Kopyala" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Dzen/bol2" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Dzen/Kopyala" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Dzen/_Kopyala" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Dzen/_Yaptr" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Dzen/_Yaptr" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Dzen/bol1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Dzen/_Tmn Se" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Dzen/bol2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Dzen/Te_rcihler..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Pencereler/_Anahtarlk Dzenleyicisi" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Pencereler/_Dosya Yneticisi" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Dzen/Kopyala" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Dzen/_Yaptr" #~ msgid "open file" #~ msgstr "dosyay a" #, fuzzy #~ msgid "save file as" #~ msgstr "dosyalar kapat" #, fuzzy #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "Seili dosyay ifrele" #, fuzzy #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Seili anahtar imzala" #, fuzzy #~ msgid "verify text" #~ msgstr "dosyay dorula" #, fuzzy #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "dosyay ifrele" #, fuzzy #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "dosyay z" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "tercihler" #, fuzzy #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "Anahtarlk Dzenleyicisi" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "dosya yneticisi" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yardm" #~ msgid "help" #~ msgstr "yardm" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Dosya/mzala" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Dosya/Dorula" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Dosya/ifrele" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Dosya/z" #~ msgid "close files" #~ msgstr "dosyalar kapat" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "dosyay imzala" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "dosyay dorula" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "dosyay ifrele" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "dosyay z" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "Dosyaya _Yedekle" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "_Gz At" #, fuzzy #~ msgid "_Back" #~ msgstr "/_Yedekle..." #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Size bunu salayan:" #, fuzzy #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA, GNU Genel Kamu Lisans altnda" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "bir zgr yazlmdr." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Yenilikler iin:" #, fuzzy #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #, fuzzy #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "bir zgr yazlmdr." #, fuzzy #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "bir zgr yazlmdr." #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Yardm Yazsn Gster\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Yardm/_indekiler" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Yardm/_Lisans" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Yardm/_Hakknda" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Ltfen isminizi girin" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Ltfen email adresinizi girin" #, fuzzy #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Anahtarlar/bol1" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarlar _Sil..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Anahtarlar/bol1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarlar _mzala..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Sahibine _Gveni Belirle..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Anahtarlar/zel Anahtar _Dzenle..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Anahtarlar/bol2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/A_nahtarlar Dardan Al..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Ana_htarlar Yaz..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Yed_ekle..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Sunucu/Anahtarlar _Gnder..." #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Pencereler/_Dosya Yneticisi" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarlar Dar Yaz..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarlar Sil..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Sunucu/Anahtarlar Gnder..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Sahibine Gveni Belirle..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarlar mzala..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Anahtarlar/zel Anahtar Dzenle..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Yedekle..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/_Kopyala" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/_Yaptr" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Sahibine Gveni Belirle..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "Anahtarlar mzala..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "zel Anahtar Dzenle..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Yedekle..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "anahtar dzenle" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "anahtar kaldr" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "anahtar imzala" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "anahtarlar dardan al" #~ msgid "brief" #~ msgstr "zet" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "detayl" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "Dosyalar imzala" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "_farkl bir dosyaya imzala" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "_kalkan" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "bu yardm grntle ve k" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Seenekler" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "GNU genel kamu lisans" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "_GNU genel kamu lisans" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr "> adresine bildirin.\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "sterseniz anahtar dier kullanclara daha ok tantmak iin bir yorum " #~ "girebilirsiniz. zellikle ayn email adresi iin birka anahtar " #~ "yaratrsanz yorum girmeniz yararl olacaktr. Yorum blm tamamen " #~ "istee baldr. Kullanmayacaksanz bo brakabilirsiniz." #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "_sktrmadan imzala" diff --git a/src/gpafileencryptop.c b/src/gpafileencryptop.c index f06170c..dc146aa 100644 --- a/src/gpafileencryptop.c +++ b/src/gpafileencryptop.c @@ -1,776 +1,776 @@ /* gpafiledecryptop.c - The GpaOperation object. * Copyright (C) 2003 Miguel Coca. * Copyright (C) 2008 g10 Code GmbH. * * This file is part of GPA * * GPA is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * GPA is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * GNU General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, write to the Free Software * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA */ #include #include #include #ifdef G_OS_UNIX #include #include #include #else #include #endif #include "gpa.h" #include "gtktools.h" #include "convert.h" #include "gpgmetools.h" #include "gpafileencryptop.h" #include "encryptdlg.h" #include "gpawidgets.h" /* Internal functions */ -static void gpa_file_encrypt_operation_done_error_cb (GpaContext *context, +static void gpa_file_encrypt_operation_done_error_cb (GpaContext *context, gpg_error_t err, GpaFileEncryptOperation *op); -static void gpa_file_encrypt_operation_done_cb (GpaContext *context, +static void gpa_file_encrypt_operation_done_cb (GpaContext *context, gpg_error_t err, GpaFileEncryptOperation *op); static void gpa_file_encrypt_operation_response_cb (GtkDialog *dialog, gint response, gpointer user_data); /* GObject */ static GObjectClass *parent_class = NULL; /* Properties */ enum { PROP_0, PROP_FORCE_ARMOR }; static void gpa_file_encrypt_operation_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { GpaFileEncryptOperation *op = GPA_FILE_ENCRYPT_OPERATION (object); - + switch (prop_id) { case PROP_FORCE_ARMOR: g_value_set_boolean (value, op->force_armor); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gpa_file_encrypt_operation_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { GpaFileEncryptOperation *op = GPA_FILE_ENCRYPT_OPERATION (object); switch (prop_id) { case PROP_FORCE_ARMOR: op->force_armor = g_value_get_boolean (value); break; default: G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); break; } } static void gpa_file_encrypt_operation_finalize (GObject *object) -{ +{ GpaFileEncryptOperation *op = GPA_FILE_ENCRYPT_OPERATION (object); /* FIXME: The use of RSET is messed up. There is no clear concept on who owns the key. This should be fixed by refing the keys object. I doubt that the keys are at all released. */ g_free (op->rset); op->rset = NULL; G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); } static void gpa_file_encrypt_operation_init (GpaFileEncryptOperation *op) { op->rset = NULL; op->cipher_fd = -1; op->plain_fd = -1; op->cipher = NULL; op->plain = NULL; op->encrypt_dialog = NULL; op->force_armor = FALSE; } static GObject* -gpa_file_encrypt_operation_constructor +gpa_file_encrypt_operation_constructor (GType type, guint n_construct_properties, GObjectConstructParam *construct_properties) { GObject *object; GpaFileEncryptOperation *op; /* Invoke parent's constructor */ object = parent_class->constructor (type, n_construct_properties, construct_properties); op = GPA_FILE_ENCRYPT_OPERATION (object); /* Initialize */ /* Create the "Encrypt" dialog */ op->encrypt_dialog = gpa_file_encrypt_dialog_new (GPA_OPERATION (op)->window, op->force_armor); g_signal_connect (G_OBJECT (op->encrypt_dialog), "response", G_CALLBACK (gpa_file_encrypt_operation_response_cb), op); /* Connect to the "done" signal */ g_signal_connect (G_OBJECT (GPA_OPERATION (op)->context), "done", G_CALLBACK (gpa_file_encrypt_operation_done_error_cb), op); g_signal_connect (G_OBJECT (GPA_OPERATION (op)->context), "done", G_CALLBACK (gpa_file_encrypt_operation_done_cb), op); /* Give a title to the progress dialog */ gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (GPA_FILE_OPERATION (op)->progress_dialog), _("Encrypting...")); /* Here we go... */ gtk_widget_show_all (op->encrypt_dialog); return object; } static void gpa_file_encrypt_operation_class_init (GpaFileEncryptOperationClass *klass) { GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); - + parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); object_class->constructor = gpa_file_encrypt_operation_constructor; object_class->finalize = gpa_file_encrypt_operation_finalize; object_class->set_property = gpa_file_encrypt_operation_set_property; object_class->get_property = gpa_file_encrypt_operation_get_property; g_object_class_install_property (object_class, PROP_FORCE_ARMOR, g_param_spec_boolean ("force-armor", "Force armor", "Force armor mode", FALSE, G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); } GType gpa_file_encrypt_operation_get_type (void) { static GType file_encrypt_operation_type = 0; - + if (!file_encrypt_operation_type) { static const GTypeInfo file_encrypt_operation_info = { sizeof (GpaFileEncryptOperationClass), (GBaseInitFunc) NULL, (GBaseFinalizeFunc) NULL, (GClassInitFunc) gpa_file_encrypt_operation_class_init, NULL, /* class_finalize */ NULL, /* class_data */ sizeof (GpaFileEncryptOperation), 0, /* n_preallocs */ (GInstanceInitFunc) gpa_file_encrypt_operation_init, }; - - file_encrypt_operation_type = g_type_register_static + + file_encrypt_operation_type = g_type_register_static (GPA_FILE_OPERATION_TYPE, "GpaFileEncryptOperation", &file_encrypt_operation_info, 0); } - + return file_encrypt_operation_type; } /* API */ GpaFileEncryptOperation* gpa_file_encrypt_operation_new (GtkWidget *window, GList *files, gboolean force_armor) { GpaFileEncryptOperation *op; - + op = g_object_new (GPA_FILE_ENCRYPT_OPERATION_TYPE, "window", window, "input_files", files, "force-armor", force_armor, NULL); return op; } GpaFileEncryptOperation* gpa_file_encrypt_sign_operation_new (GtkWidget *window, GList *files, gboolean force_armor) { GpaFileEncryptOperation *op; - + op = g_object_new (GPA_FILE_ENCRYPT_OPERATION_TYPE, "window", window, "input_files", files, "force-armor", force_armor, NULL); gpa_file_encrypt_dialog_set_sign (GPA_FILE_ENCRYPT_DIALOG (op->encrypt_dialog), TRUE); return op; } GpaFileEncryptOperation* gpa_file_encrypt_operation_new_for_server (GList *files, void *server_ctx) { GpaFileEncryptOperation *op; - + op = g_object_new (GPA_FILE_ENCRYPT_OPERATION_TYPE, "input_files", files, "server-ctx", server_ctx, NULL); return op; } /* Internal */ static gchar* destination_filename (const gchar *filename, gboolean armor) { const gchar *extension; gchar *cipher_filename; if (!armor) { extension = ".gpg"; } else { extension = ".asc"; } cipher_filename = g_strconcat (filename, extension, NULL); return cipher_filename; } static gpg_error_t gpa_file_encrypt_operation_start (GpaFileEncryptOperation *op, gpa_file_item_t file_item) { gpg_error_t err; if (file_item->direct_in) { gpgme_error_t err; /* No copy is made. */ err = gpgme_data_new_from_mem (&op->plain, file_item->direct_in, file_item->direct_in_len, 0); if (err) { gpa_gpgme_warning (err); return err; } - + err = gpgme_data_new (&op->cipher); if (err) { gpa_gpgme_warning (err); gpgme_data_release (op->plain); op->plain = NULL; return err; } } else { gchar *plain_filename = file_item->filename_in; - - file_item->filename_out = destination_filename + + file_item->filename_out = destination_filename (plain_filename, gpgme_get_armor (GPA_OPERATION (op)->context->ctx)); /* Open the files */ - op->plain_fd = gpa_open_input (plain_filename, &op->plain, + op->plain_fd = gpa_open_input (plain_filename, &op->plain, GPA_OPERATION (op)->window); if (op->plain_fd == -1) /* FIXME: Error value. */ return gpg_error (GPG_ERR_GENERAL); op->cipher_fd = gpa_open_output (file_item->filename_out, &op->cipher, GPA_OPERATION (op)->window); if (op->cipher_fd == -1) { gpgme_data_release (op->plain); close (op->plain_fd); op->plain_fd = -1; /* FIXME: Error value. */ return gpg_error (GPG_ERR_GENERAL); } } /* Start the operation. */ /* Always trust keys, because any untrusted keys were already confirmed by the user. */ - if (gpa_file_encrypt_dialog_get_sign + if (gpa_file_encrypt_dialog_get_sign (GPA_FILE_ENCRYPT_DIALOG (op->encrypt_dialog))) err = gpgme_op_encrypt_sign_start (GPA_OPERATION (op)->context->ctx, op->rset, GPGME_ENCRYPT_ALWAYS_TRUST, op->plain, op->cipher); else err = gpgme_op_encrypt_start (GPA_OPERATION (op)->context->ctx, op->rset, GPGME_ENCRYPT_ALWAYS_TRUST, op->plain, op->cipher); if (err) { gpa_gpgme_warning (err); gpgme_data_release (op->plain); op->plain = NULL; close (op->plain_fd); op->plain_fd = -1; gpgme_data_release (op->cipher); op->cipher = NULL; close (op->cipher_fd); op->cipher_fd = -1; return err; } /* Show and update the progress dialog. */ gtk_widget_show_all (GPA_FILE_OPERATION (op)->progress_dialog); - gpa_progress_dialog_set_label (GPA_PROGRESS_DIALOG + gpa_progress_dialog_set_label (GPA_PROGRESS_DIALOG (GPA_FILE_OPERATION (op)->progress_dialog), file_item->direct_name ? file_item->direct_name : file_item->filename_in); return 0; } static void gpa_file_encrypt_operation_next (GpaFileEncryptOperation *op) { gpg_error_t err; if (! GPA_FILE_OPERATION (op)->current) { g_signal_emit_by_name (GPA_OPERATION (op), "completed", 0); return; } err = gpa_file_encrypt_operation_start (op, GPA_FILE_OPERATION (op)->current->data); if (err) g_signal_emit_by_name (GPA_OPERATION (op), "completed", err); } static void -gpa_file_encrypt_operation_done_cb (GpaContext *context, +gpa_file_encrypt_operation_done_cb (GpaContext *context, gpg_error_t err, GpaFileEncryptOperation *op) { gpa_file_item_t file_item = GPA_FILE_OPERATION (op)->current->data; if (file_item->direct_in) { size_t len; char *cipher_gpgme = gpgme_data_release_and_get_mem (op->cipher, &len); op->cipher = NULL; /* Do the memory allocation dance. */ if (cipher_gpgme) { /* Conveniently make ASCII stuff into a string. */ file_item->direct_out = g_malloc (len + 1); memcpy (file_item->direct_out, cipher_gpgme, len); gpgme_free (cipher_gpgme); file_item->direct_out[len] = '\0'; /* Yep, excluding the trailing zero. */ file_item->direct_out_len = len; } else { file_item->direct_out = NULL; file_item->direct_out_len = 0; } } /* Do clean up on the operation */ gpgme_data_release (op->plain); op->plain = NULL; close (op->plain_fd); op->plain_fd = -1; gpgme_data_release (op->cipher); op->cipher = NULL; close (op->cipher_fd); op->cipher_fd = -1; gtk_widget_hide (GPA_FILE_OPERATION (op)->progress_dialog); - if (err) + if (err) { if (! file_item->direct_in) { /* If an error happened, (or the user canceled) delete the created file and abort further encryptions. */ g_unlink (file_item->filename_out); g_free (file_item->filename_out); file_item->filename_out = NULL; } g_signal_emit_by_name (GPA_OPERATION (op), "completed", err); } else { /* We've just created a file */ g_signal_emit_by_name (GPA_OPERATION (op), "created_file", file_item); /* Go to the next file in the list and encrypt it */ - GPA_FILE_OPERATION (op)->current = g_list_next + GPA_FILE_OPERATION (op)->current = g_list_next (GPA_FILE_OPERATION (op)->current); gpa_file_encrypt_operation_next (op); } } /* * Setting the recipients for the context. */ static GtkResponseType ignore_key_trust (gpgme_key_t key, GtkWidget *parent) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *key_info; GtkWidget *vbox; GtkWidget *hbox; GtkWidget *label; GtkWidget *image; GtkResponseType response; dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (_("Unknown Key"), GTK_WINDOW(parent), - GTK_DIALOG_MODAL, + GTK_DIALOG_MODAL, _("_Yes"), GTK_RESPONSE_YES, _("_No"), GTK_RESPONSE_NO, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_YES); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 5); hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 6); image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_DIALOG_WARNING, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, TRUE, 0); vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start_defaults (GTK_BOX (GTK_DIALOG (dialog)->vbox), hbox); label = gtk_label_new (_("You are going to encrypt a document using " "the following key:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 5); key_info = gpa_key_info_new (key); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), key_info, FALSE, TRUE, 5); label = gtk_label_new (_("However, it is not certain that the key belongs " "to that person.")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 5); label = gtk_label_new (NULL); - gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), + gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), _("Do you really want to use this key?")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 5); gtk_widget_show_all (dialog); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); return response; } static void revoked_key (gpgme_key_t key, GtkWidget *parent) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *key_info; GtkWidget *vbox; GtkWidget *hbox; GtkWidget *label; GtkWidget *image; dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (_("Revoked Key"), GTK_WINDOW(parent), - GTK_DIALOG_MODAL, + GTK_DIALOG_MODAL, _("_Close"), GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_CLOSE); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 5); hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 6); image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_DIALOG_ERROR, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, TRUE, 0); vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start_defaults (GTK_BOX (GTK_DIALOG (dialog)->vbox), hbox); - label = gtk_label_new (_("The following key has been revoked by it's owner:")); + label = gtk_label_new (_("The following key has been revoked by its owner:")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 5); key_info = gpa_key_info_new (key); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), key_info, FALSE, TRUE, 5); label = gtk_label_new (_("And can not be used for encryption.")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 5); gtk_widget_show_all (dialog); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } static void expired_key (gpgme_key_t key, GtkWidget *parent) { GtkWidget *dialog; GtkWidget *key_info; GtkWidget *vbox; GtkWidget *hbox; GtkWidget *label; GtkWidget *image; gchar *message; dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (_("Revoked Key"), GTK_WINDOW(parent), - GTK_DIALOG_MODAL, + GTK_DIALOG_MODAL, _("_Close"), GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_CLOSE); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 5); hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 6); image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_DIALOG_ERROR, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, TRUE, 0); vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start_defaults (GTK_BOX (GTK_DIALOG (dialog)->vbox), hbox); message = g_strdup_printf (_("The following key expired on %s:"), - gpa_expiry_date_string + gpa_expiry_date_string (key->subkeys->expires)); label = gtk_label_new (message); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 5); key_info = gpa_key_info_new (key); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), key_info, FALSE, TRUE, 5); label = gtk_label_new (_("And can not be used for encryption.")); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, TRUE, 5); gtk_widget_show_all (dialog); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)); gtk_widget_destroy (dialog); } static gboolean set_recipients (GpaFileEncryptOperation *op, GList *recipients) { GList *cur; int i; gpgme_protocol_t protocol = GPGME_PROTOCOL_UNKNOWN; g_free (op->rset); op->rset = g_malloc0 (sizeof(gpgme_key_t)*(g_list_length(recipients)+1)); /* Figure out the the protocol to use. */ for (cur = recipients, i = 0; cur; cur = g_list_next (cur), i++) { gpgme_key_t key = cur->data; if (protocol == GPGME_PROTOCOL_UNKNOWN) protocol = key->protocol; else if (key->protocol != protocol) { /* Should not happen either because the selection dialog should have not allowed to select differet keys. */ - gpa_window_error + gpa_window_error (_("The selected certificates are not all of the same type." " That is, you mixed OpenPGP and X.509 certificates." " Please make sure to select only certificates of the" - " same type."), + " same type."), GPA_OPERATION (op)->window); return FALSE; } } /* Perform validity checks. */ for (cur = recipients, i = 0; cur; cur = g_list_next (cur), i++) { /* Check that all recipients are valid */ gpgme_key_t key = cur->data; gpgme_validity_t valid; valid = key->uids->validity; /* First, make sure the key is usable (not revoked or unusable) */ if (key->revoked) { revoked_key (key, GPA_OPERATION (op)->window); return FALSE; } else if (key->expired) { expired_key (key, GPA_OPERATION (op)->window); return FALSE; } /* Now, check it's validity. X.509 keys are always considered valid becuase the backend will chekc this. FIXME: It would be better to ask the backend to check the validity of the key instead of letting it fail later. */ - else if (valid == GPGME_VALIDITY_FULL + else if (valid == GPGME_VALIDITY_FULL || valid == GPGME_VALIDITY_ULTIMATE || key->protocol == GPGME_PROTOCOL_CMS) { op->rset[i] = key; } else { /* If an untrusted key is found ask the user what to do */ GtkResponseType response; response = ignore_key_trust (key, GPA_OPERATION (op)->window); if (response == GTK_RESPONSE_YES) { op->rset[i] = key; } else { /* Abort the encryption */ g_free (op->rset); op->rset = NULL; return FALSE; } } } gpgme_set_protocol (GPA_OPERATION (op)->context->ctx, protocol); return TRUE; } /* * Setting the signers for the context. */ static gboolean set_signers (GpaFileEncryptOperation *op, GList *signers) { GList *cur; gpg_error_t err; gpgme_signers_clear (GPA_OPERATION (op)->context->ctx); if (!signers) { /* Can't happen */ gpa_window_error (_("You didn't select any key for signing"), GPA_OPERATION (op)->window); return FALSE; } for (cur = signers; cur; cur = g_list_next (cur)) { gpgme_key_t key = cur->data; err = gpgme_signers_add (GPA_OPERATION (op)->context->ctx, key); if (err) gpa_gpgme_error (err); } return TRUE; } /* * The key selection dialog has returned. */ static void gpa_file_encrypt_operation_response_cb (GtkDialog *dialog, gint response, gpointer user_data) { GpaFileEncryptOperation *op = user_data; gtk_widget_hide (GTK_WIDGET (dialog)); - + if (response == GTK_RESPONSE_OK) { gboolean success = TRUE; - gboolean armor = gpa_file_encrypt_dialog_get_armor + gboolean armor = gpa_file_encrypt_dialog_get_armor (GPA_FILE_ENCRYPT_DIALOG (op->encrypt_dialog)); - GList *signers = gpa_file_encrypt_dialog_signers + GList *signers = gpa_file_encrypt_dialog_signers (GPA_FILE_ENCRYPT_DIALOG (op->encrypt_dialog)); GList *recipients = gpa_file_encrypt_dialog_recipients (GPA_FILE_ENCRYPT_DIALOG (op->encrypt_dialog)); - + /* Set the armor value */ gpgme_set_armor (GPA_OPERATION (op)->context->ctx, armor); /* Set the signers for the context. */ if (gpa_file_encrypt_dialog_get_sign (GPA_FILE_ENCRYPT_DIALOG (op->encrypt_dialog))) success = set_signers (op, signers); /* Set the recipients for the context. */ if (success) success = set_recipients (op, recipients); /* Actually run the operation or abort. */ if (success) gpa_file_encrypt_operation_next (op); else g_signal_emit_by_name (GPA_OPERATION (op), "completed", gpg_error (GPG_ERR_GENERAL)); g_list_free (signers); g_list_free (recipients); } else { /* The dialog was canceled, so we do nothing and complete the operation */ g_signal_emit_by_name (GPA_OPERATION (op), "completed", gpg_error (GPG_ERR_CANCELED)); } } static void gpa_file_encrypt_operation_done_error_cb (GpaContext *context, gpg_error_t err, GpaFileEncryptOperation *op) { switch (gpg_err_code (err)) { case GPG_ERR_NO_ERROR: case GPG_ERR_CANCELED: /* Ignore these */ break; case GPG_ERR_BAD_PASSPHRASE: gpa_window_error (_("Wrong passphrase!"), GPA_OPERATION (op)->window); break; default: gpa_gpgme_warning (err); break; } } diff --git a/src/keygenwizard.c b/src/keygenwizard.c index ea55fdb..06ac12a 100644 --- a/src/keygenwizard.c +++ b/src/keygenwizard.c @@ -1,470 +1,470 @@ /* keygendlg.c - The GNU Privacy Assistant Copyright (C) 2000, 2001 G-N-U GmbH. Copyright (C) 2008, 2009 g10 Code GmbH. This file is part of GPA GPA is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version. GPA is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, see . */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif #include #include #include #include #include #include "gpa.h" #include "icons.h" #include "gtktools.h" #include "gpawidgets.h" #include "qdchkpwd.h" #include "gpgmetools.h" #include "keygenwizard.h" #define STANDARD_KEY_LENGTH 2048 /* The key generation wizard. - + New users should not be overwhelmed by too many options most of which are not easily explained and will only confuse them. To solve that problem we use default values for the algorithm and size of the keys and we use a wizard interface to present the necessary options like name and email address in a step by step manner. */ /* Helper functions. */ - + /* Return a copy of string with leading and trailing whitespace stripped. */ static char * string_strip_dup (const char *string) { return g_strstrip (g_strdup (string)); } /* The wizard itself. */ typedef struct { GtkWidget *window; GtkWidget *wizard; GtkWidget *name_page; GtkWidget *email_page; GtkWidget *wait_page; GtkWidget *final_page; GtkWidget *backup_page; GtkWidget *backup_dir_page; - + GpaKeyGenWizardGenerateCb generate; gpointer generate_data; } GPAKeyGenWizard; /* Internal API. */ static gboolean gpa_keygen_wizard_generate_action (gpointer data); /* The user ID pages. */ static GtkWidget * gpa_keygen_wizard_simple_page (GPAKeyGenWizard *keygen_wizard, const gchar *description_text, const gchar *label_text) { GtkWidget *align; guint pt, pb, pl, pr; GtkWidget *vbox; GtkWidget *description; GtkWidget *hbox; GtkWidget *label; GtkWidget *entry; align = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 1, 1); gtk_alignment_get_padding (GTK_ALIGNMENT (align), &pt, &pb, &pl, &pr); gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), pt + 5, pb + 5, pl + 5, pr + 5); vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (align), vbox); description = gtk_label_new (description_text); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), description, TRUE, TRUE, 0); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (description), 0.0, 0.0); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (description), TRUE); gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (description), GTK_JUSTIFY_LEFT); hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, FALSE, TRUE, 5); label = gtk_label_new (label_text); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, TRUE, 0); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 1.0, 0.5); entry = gtk_entry_new (); gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry), TRUE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry, TRUE, TRUE, 5); g_object_set_data (G_OBJECT (align), "gpa_keygen_entry", entry); g_object_set_data (G_OBJECT (align), "gpa_wizard_focus_child", entry); return align; } static gchar * gpa_keygen_wizard_simple_get_text (GtkWidget *vbox) { GtkWidget *entry; entry = g_object_get_data (G_OBJECT (vbox), "gpa_keygen_entry"); return string_strip_dup ((gchar *) gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry))); } static void gpa_keygen_wizard_simple_grab_focus (GtkWidget *vbox) { GtkWidget *entry; entry = g_object_get_data (G_OBJECT (vbox), "gpa_keygen_entry"); gtk_widget_grab_focus (entry); } static gboolean name_validate_cb (GtkWidget *widget, gpointer data) { GPAKeyGenWizard *wizard = data; const gchar *name; name = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); while (*name && g_unichar_isspace (g_utf8_get_char (name))) name = g_utf8_next_char (name); gtk_assistant_set_page_complete (GTK_ASSISTANT (wizard->window), - wizard->name_page, + wizard->name_page, !gpa_validate_gpg_name (name)); return FALSE; } static GtkWidget * keygen_wizard_name_page (GPAKeyGenWizard *wizard) { GtkWidget *widget; GtkWidget *entry; widget = gpa_keygen_wizard_simple_page (wizard, _("Please insert your full name.\n\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others" " to identify keys."), _("Your Name:")); entry = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "gpa_keygen_entry"); g_signal_connect (G_OBJECT (entry), "changed", G_CALLBACK (name_validate_cb), wizard); return widget; } static gboolean email_validate_cb (GtkWidget *widget, gpointer data) { GPAKeyGenWizard *wizard = data; const gchar *email; email = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (widget)); while (*email && g_unichar_isspace (g_utf8_get_char (email))) email = g_utf8_next_char (email); gtk_assistant_set_page_complete (GTK_ASSISTANT (wizard->window), wizard->email_page, !gpa_validate_gpg_email (email)); return FALSE; } static GtkWidget * keygen_wizard_email_page (GPAKeyGenWizard *wizard) { GtkWidget *widget; GtkWidget *entry; widget = gpa_keygen_wizard_simple_page (wizard, _("Please insert your email address.\n\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier" " for others to identify keys. If you have several email addresses," - " you can add further email adresses later."), + " you can add further email addresses later."), _("Your Email Address:")); entry = g_object_get_data (G_OBJECT (widget), "gpa_keygen_entry"); g_signal_connect (G_OBJECT (entry), "changed", G_CALLBACK (email_validate_cb), wizard); return widget; } /* Backup copies and revocation certificate. */ static GtkWidget * gpa_keygen_wizard_backup_page (GPAKeyGenWizard *wizard) { GtkWidget *vbox; GtkWidget *description; GtkWidget *radio; - + vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); description = gtk_label_new (_("It is recommended that you create a backup copy of your new key," " once it has been generated.\n\n" "Do you want to create a backup copy?")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), description, TRUE, TRUE, 0); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (description), 0.0, 0.0); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (description), TRUE); gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (description), GTK_JUSTIFY_LEFT); radio = gtk_radio_button_new_with_mnemonic (NULL, _("Create _backup copy")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), radio, FALSE, TRUE, 5); g_object_set_data (G_OBJECT (vbox), "gpa_keygen_backup", radio); - + radio = gtk_radio_button_new_with_mnemonic_from_widget (GTK_RADIO_BUTTON (radio), _("Do it _later")); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), radio, FALSE, TRUE, 5); return vbox; } static GtkWidget * gpa_keygen_wizard_message_page (const gchar *description_text) { GtkWidget *vbox; GtkWidget *description; vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); description = gtk_label_new (description_text); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), description, TRUE, TRUE, 0); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (description), 0.0, 0.0); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (description), TRUE); gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (description), GTK_JUSTIFY_LEFT); return vbox; } static GtkWidget * gpa_keygen_wizard_wait_page (GPAKeyGenWizard *wizard) { return gpa_keygen_wizard_message_page (_("Your key is being generated.\n\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient.")); } static GtkWidget * gpa_keygen_wizard_final_page (GPAKeyGenWizard * keygen_wizard) { GtkWidget *widget; char *desc; - desc = g_strdup_printf + desc = g_strdup_printf (_("Congratulations!\n\n" "You have successfully generated a key." - " The key is indefinitely valid and has a length of %d bits."), + " The key is indefinitely valid and has a length of %d bits."), STANDARD_KEY_LENGTH); widget = gpa_keygen_wizard_message_page (desc); g_free (desc); return widget; } /* Extract the values the user entered and call gpa_generate_key. Return TRUE if the key was created successfully. */ static gboolean gpa_keygen_wizard_generate_action (gpointer data) //GtkAssistant *assistant, GtkWidget *page, gpointer data) { GPAKeyGenWizard *wizard = data; gpa_keygen_para_t *para; gboolean do_backup; GtkWidget *radio; para = gpa_keygen_para_new (); /* Shall we make backups? */ radio = g_object_get_data (G_OBJECT (wizard->backup_page), "gpa_keygen_backup"); do_backup = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (radio)); /* The User ID. */ para->name = gpa_keygen_wizard_simple_get_text (wizard->name_page); para->email = gpa_keygen_wizard_simple_get_text (wizard->email_page); /* Default values for newbie mode. */ para->algo = GPA_KEYGEN_ALGO_RSA_RSA; para->keysize = STANDARD_KEY_LENGTH; wizard->generate (para, do_backup, wizard->generate_data); gpa_keygen_para_free (para); return FALSE; } /* Handler for the close button. Destroy the main window */ static void keygen_wizard_close (GtkWidget *widget, gpointer param) { GPAKeyGenWizard *wizard = param; gtk_widget_destroy (wizard->window); } static void free_keygen_wizard (gpointer data) { GPAKeyGenWizard *keygen_wizard = data; g_free (keygen_wizard); } void keygen_wizard_prepare_cb (GtkAssistant *assistant, GtkWidget *page, gpointer data) { GPAKeyGenWizard *wizard = data; if (page == wizard->name_page || page == wizard->email_page) gpa_keygen_wizard_simple_grab_focus (page); else if (page == wizard->wait_page) gpa_keygen_wizard_generate_action (wizard); } GtkWidget * -gpa_keygen_wizard_new (GtkWidget *parent, +gpa_keygen_wizard_new (GtkWidget *parent, GpaKeyGenWizardGenerateCb generate_action, gpointer data) { GPAKeyGenWizard *wizard; GtkWidget *window; GdkPixbuf *genkey_pixbuf; GdkPixbuf *backup_pixbuf; - + wizard = g_malloc (sizeof (*wizard)); genkey_pixbuf = gpa_create_icon_pixbuf ("wizard_genkey"); backup_pixbuf = gpa_create_icon_pixbuf ("wizard_backup"); wizard->generate = generate_action; wizard->generate_data = data; window = gtk_assistant_new (); wizard->window = window; gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), _("Generate key")); g_object_set_data_full (G_OBJECT (window), "user_data", wizard, free_keygen_wizard); /* Set the forward button to be the default. */ GTK_WIDGET_SET_FLAGS (GTK_ASSISTANT (window)->forward, GTK_CAN_DEFAULT); gtk_window_set_default (GTK_WINDOW (window), GTK_ASSISTANT (window)->forward); wizard->name_page = keygen_wizard_name_page (wizard); gtk_assistant_append_page (GTK_ASSISTANT (window), wizard->name_page); gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (window), wizard->name_page, GTK_ASSISTANT_PAGE_CONTENT); gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (window), wizard->name_page, /* FIXME */ _("Generate key")); gtk_assistant_set_page_side_image (GTK_ASSISTANT (window), wizard->name_page, genkey_pixbuf); wizard->email_page = keygen_wizard_email_page (wizard); gtk_assistant_append_page (GTK_ASSISTANT (window), wizard->email_page); gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (window), wizard->email_page, GTK_ASSISTANT_PAGE_CONTENT); gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (window), wizard->email_page, /* FIXME */ _("Generate key")); gtk_assistant_set_page_side_image (GTK_ASSISTANT (window), wizard->email_page, genkey_pixbuf); /* FIXME: A better GUI would have a "Generate backup" button on the finish page after the key was generated. */ wizard->backup_page = gpa_keygen_wizard_backup_page (wizard); gtk_assistant_append_page (GTK_ASSISTANT (window), wizard->backup_page); gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (window), wizard->backup_page, GTK_ASSISTANT_PAGE_CONTENT); gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (window), wizard->backup_page, /* FIXME */ _("Generate key")); gtk_assistant_set_page_side_image (GTK_ASSISTANT (window), wizard->backup_page, backup_pixbuf); gtk_assistant_set_page_complete (GTK_ASSISTANT (wizard->window), wizard->backup_page, TRUE); /* FIXME: We need to integrate the progress bar for the operation into the page. Also, after the operation completes, the assistant is destroyed, so the final page will never be shown. The whole thing is upside down, and should be redone. */ wizard->wait_page = gpa_keygen_wizard_wait_page (wizard); gtk_assistant_append_page (GTK_ASSISTANT (window), wizard->wait_page); gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (window), wizard->wait_page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS); gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (window), wizard->wait_page, /* FIXME */ _("Generate key")); gtk_assistant_set_page_side_image (GTK_ASSISTANT (window), wizard->wait_page, genkey_pixbuf); /* The final page does not contain information about the generated key. It should also offer a "generate backup" button, then the backup page can be removed. */ wizard->final_page = gpa_keygen_wizard_final_page (wizard); gtk_assistant_append_page (GTK_ASSISTANT (window), wizard->final_page); gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (window), wizard->final_page, GTK_ASSISTANT_PAGE_SUMMARY); gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (window), wizard->final_page, /* FIXME */ _("Generate key")); gtk_assistant_set_page_side_image (GTK_ASSISTANT (window), wizard->final_page, genkey_pixbuf); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "prepare", G_CALLBACK (keygen_wizard_prepare_cb), wizard); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "close", G_CALLBACK (keygen_wizard_close), wizard); g_signal_connect (G_OBJECT (window), "cancel", G_CALLBACK (keygen_wizard_close), wizard); gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (window), TRUE); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (window), GTK_WINDOW (parent)); gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window), GTK_WIN_POS_CENTER_ON_PARENT); g_object_unref (genkey_pixbuf); g_object_unref (backup_pixbuf); return window; }