diff --git a/po/ie/libkleopatra.po b/po/ie/libkleopatra.po new file mode 100644 index 000000000..72ad8a366 --- /dev/null +++ b/po/ie/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,2129 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the libkleo package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-27 00:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:29+0700\n" +"Last-Translator: OIS \n" +"Language-Team: Interlingue \n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:84 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Error in checksum definition %1: %2" +msgstr "" +"Errore %1 sur «%2»\n" +"%3" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:144 +#, kde-format +msgid "Cannot use both %f and | in '%1'" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:156 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Quoting error in '%1' entry" +msgstr "Ne successat remover un element: %1" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:159 +#, kde-format +msgid "'%1' too complex (would need shell)" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:163 +#, fuzzy, kde-format +msgid "'%1' entry is empty/missing" +msgstr "Mancant: {0} v{1}" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:172 +#, fuzzy, kde-format +msgid "'%1' empty or not found" +msgstr "Fólder ne es trovat: %1" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:211 +#, fuzzy, kde-format +msgid "'id' entry is empty/missing" +msgstr "ID deve esser present e unic.\n" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:214 +#, kde-format +msgid "'output-file' entry is empty/missing" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:217 +#, kde-format +msgid "'file-patterns' entry is empty/missing" +msgstr "" + +#: kleo/checksumdefinition.cpp:396 +#, kde-format +msgid "Caught unknown exception in group %1" +msgstr "" + +#: kleo/dn.cpp:518 +msgid "Common name" +msgstr "Comun nómine" + +#: kleo/dn.cpp:519 +msgid "Surname" +msgstr "Surnómine" + +#: kleo/dn.cpp:520 +msgid "Given name" +msgstr "Prenómine" + +#: kleo/dn.cpp:521 +msgid "Location" +msgstr "Loc" + +#: kleo/dn.cpp:522 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: kleo/dn.cpp:523 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Unité de organisation" + +#: kleo/dn.cpp:524 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: kleo/dn.cpp:525 +msgid "Postal code" +msgstr "Post-code" + +#: kleo/dn.cpp:526 +msgid "Country code" +msgstr "Land-code" + +#: kleo/dn.cpp:527 +msgid "State or province" +msgstr "State o provincia" + +#: kleo/dn.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Domain component" +msgstr "Component" + +#: kleo/dn.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Business category" +msgstr "Null categorie" + +#: kleo/dn.cpp:530 +msgid "Email address" +msgstr "Adresse de e-post" + +#: kleo/dn.cpp:531 +msgid "Mail address" +msgstr "Adresse postal" + +#: kleo/dn.cpp:532 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Mobil-telefon" + +#: kleo/dn.cpp:533 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefon" + +#: kleo/dn.cpp:534 +msgid "Fax number" +msgstr "Fax" + +#: kleo/dn.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "Street address" +msgstr "Strada" + +#: kleo/dn.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "Unique ID" +msgstr "Unic ID" + +#: kleo/enum.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "PGP/In linea" + +#: kleo/enum.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP" + +#: kleo/enum.cpp:37 ui/newkeyapprovaldialog.cpp:322 +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:325 +#, kde-format +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:38 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME opac" + +#: kleo/enum.cpp:39 +msgid "Any S/MIME" +msgstr "Alquel S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:40 +msgid "Any OpenPGP" +msgstr "Alquel OpenPGP" + +#: kleo/enum.cpp:72 +#, kde-format +msgid "Any" +msgstr "Alquel" + +#: kleo/enum.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Never Encrypt" +msgstr "Nequande" + +#: kleo/enum.cpp:149 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Always Encrypt" +msgstr "Sempre ciffrar missages" + +#: kleo/enum.cpp:151 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "Sempre ciffrar missages" + +#: kleo/enum.cpp:153 kleo/enum.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ask" +msgstr "Questionar" + +#: kleo/enum.cpp:155 kleo/enum.cpp:212 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "Petir confirmation" + +#: kleo/enum.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "no specific preference" +msgid "none" +msgstr "null" + +#: kleo/enum.cpp:204 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Never Sign" +msgstr "Inregistrar se" + +#: kleo/enum.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Always Sign" +msgstr "Sempre signar missages" + +#: kleo/enum.cpp:208 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "Sempre signar missages" + +#: kleo/enum.cpp:214 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "no specific preference" +msgid "" +msgstr "" + +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:71 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All Certificates" +msgstr "Omni certificates" + +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +msgid "My Certificates" +msgstr "Certificates:" + +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:104 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Trusted Certificates" +msgstr "Certificates" + +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:121 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Fully Trusted Certificates" +msgstr "Fidet" + +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:138 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Other Certificates" +msgstr "Certificates:" + +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:153 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Not Certified Certificates" +msgstr "ne certificat" + +#: kleo/keyfiltermanager.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Not Validated Certificates" +msgstr "Clave sin validation" + +#: models/keylistmodel.cpp:302 models/useridlistmodel.cpp:111 +#, kde-format +msgid "Name" +msgstr "Nómine" + +#: models/keylistmodel.cpp:304 models/useridlistmodel.cpp:112 +#, kde-format +msgid "E-Mail" +msgstr "E-post" + +#: models/keylistmodel.cpp:306 +#, fuzzy, kde-format +msgid "User-IDs" +msgstr "Usator:" + +#: models/keylistmodel.cpp:308 models/subkeylistmodel.cpp:159 +#: models/useridlistmodel.cpp:113 +#, kde-format +msgid "Valid From" +msgstr "Valid de" + +#: models/keylistmodel.cpp:310 models/subkeylistmodel.cpp:161 +#: models/useridlistmodel.cpp:114 +#, kde-format +msgid "Valid Until" +msgstr "Valid til" + +#: models/keylistmodel.cpp:312 +#, kde-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" + +#: models/keylistmodel.cpp:314 models/keylistmodel.cpp:316 +#: utils/formatting.cpp:388 +#, kde-format +msgid "Key-ID" +msgstr "Clave ID" + +#: models/keylistmodel.cpp:318 utils/formatting.cpp:391 +#, kde-format +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingre-print" + +#: models/keylistmodel.cpp:320 utils/formatting.cpp:358 +#, kde-format +msgid "Issuer" +msgstr "Emissor" + +#: models/keylistmodel.cpp:322 +#, kde-format +msgid "Serial Number" +msgstr "Nró serial" + +#: models/keylistmodel.cpp:324 +#, kde-format +msgid "Origin" +msgstr "Orígin" + +#: models/keylistmodel.cpp:326 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Last Update" +msgstr "Actualisat" + +#: models/keylistmodel.cpp:328 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Certification Trust" +msgstr "Certification" + +#: models/keylistmodel.cpp:330 models/useridlistmodel.cpp:117 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Tags" +msgstr "Etiquettes" + +#: models/keylistmodel.cpp:378 models/useridlistmodel.cpp:71 +#, kde-format +msgctxt "text for screen readers for an empty name" +msgid "no name" +msgstr "sin nómine" + +#: models/keylistmodel.cpp:385 models/useridlistmodel.cpp:72 +#, kde-format +msgctxt "text for screen readers for an empty email address" +msgid "no email" +msgstr "sin e-post:" + +#: models/keylistmodel.cpp:447 +#, kde-format +msgid "Loading..." +msgstr "Cargante..." + +#: models/keylistmodel.cpp:525 +#, kde-format +msgctxt "text for screen readers" +msgid "not applicable" +msgstr "ínaplicabil" + +#: models/subkeylistmodel.cpp:155 +#, kde-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: models/subkeylistmodel.cpp:157 utils/formatting.cpp:382 +#: utils/formatting.cpp:426 +#, kde-format +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: models/subkeylistmodel.cpp:163 models/useridlistmodel.cpp:115 +#: utils/formatting.cpp:413 utils/formatting.cpp:415 +#, kde-format +msgid "Status" +msgstr "Statu" + +#: models/subkeylistmodel.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Strength" +msgstr "Fortie" + +#: models/subkeylistmodel.cpp:167 utils/formatting.cpp:385 +#: utils/formatting.cpp:429 +#, kde-format +msgid "Usage" +msgstr "Usage" + +#: models/useridlistmodel.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "yes, is exportable" +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: models/useridlistmodel.cpp:76 +#, kde-format +msgctxt "no, is not exportable" +msgid "no" +msgstr "no" + +#: models/useridlistmodel.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "accessible text for empty list of tags" +msgid "none" +msgstr "null" + +#: models/useridlistmodel.cpp:79 +#, fuzzy, kde-format +msgid "not applicable" +msgstr "ínaplicabil" + +#: models/useridlistmodel.cpp:93 models/useridlistmodel.cpp:94 +#: models/useridlistmodel.cpp:95 models/useridlistmodel.cpp:96 +#: models/useridlistmodel.cpp:97 models/useridlistmodel.cpp:98 +#: models/useridlistmodel.cpp:99 models/useridlistmodel.cpp:101 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:194 +#, fuzzy, kde-format +msgid "User ID" +msgstr "ID de usator:" + +#: models/useridlistmodel.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "User ID / Certification Key ID" +msgstr "Assignar ID de _usator" + +#: models/useridlistmodel.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Exportable" +msgstr "" + +#: models/useridlistmodel.cpp:119 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Trust Signature For" +msgstr "Signature" + +#: models/useridlistmodel.cpp:175 utils/formatting.cpp:801 +#, kde-format +msgid "class %1" +msgstr "classe %1" + +#: ui/auditlogviewer.cpp:47 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "D_iarium..." + +#: ui/auditlogviewer.cpp:50 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copiar al Paperiere" + +#: ui/auditlogviewer.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "Ne successat gardar li actiones sur li disco." + +#: ui/auditlogviewer.cpp:103 +#, kde-format +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "" + +#: ui/auditlogviewer.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Could not save to file \"%1\": %2" +msgstr "Ne successat gardar li file «%1$s»: %2$s" + +#: ui/auditlogviewer.cpp:122 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File Save Error" +msgstr "Gardar li file quam..." + +#: ui/cryptoconfigentryreaderport.cpp:45 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@label:listbox Reader for smart cards" +msgid "Reader to connect to" +msgstr "Connexer" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:165 +#, kde-format +msgid "GpgConf Error" +msgstr "Errore de GpgConf" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:222 +#, kde-format +msgid "" +"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not " +"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running " +"\"%1\" on the command line for more information." +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:651 +#, kde-format +msgctxt "" +"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on " +"whether your language uses Sentence style capitalization in GUI labels (yes) " +"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong " +"capitalization (in English, at least) so we need to force the first " +"character to upper-case. It is this behaviour you can control for your " +"language with this translation." +msgid "yes" +msgstr "yes" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "0 - None" +msgstr "( null )" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "1 - Basic" +msgstr "_Basic" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "2 - Verbose" +msgstr "Esser detaillat" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:708 +#, fuzzy +msgid "3 - More Verbose" +msgstr "Esser detaillat" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "4 - All" +msgstr "4:4:4" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:721 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Set the debugging level to" +msgstr "Adjustar li scale del actual vise" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:944 +#, kde-format +msgid "Show..." +msgstr "Monstrar..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:944 +#, kde-format +msgid "Edit..." +msgstr "Modificar..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:997 +#, kde-format +msgid "" +"Configuration of directory services is not possible because the used gpgme " +"libraries are too old." +msgstr "" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:999 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Sorry" +msgstr "Avise" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Configure Directory Services" +msgstr "Configurante servicios de systemd" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1035 +#, fuzzy, kde-format +msgid "None configured" +msgstr "( null )" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1037 +#, kde-format +msgid "1 server configured" +msgid_plural "%1 servers configured" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:136 ui/directoryserviceswidget.cpp:193 +#, kde-format +msgid "Active Directory" +msgstr "Active Directory" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:187 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"This is a list of all directory services that are configured for use with " +"X.509." +msgstr "" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:197 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Click to use a directory service running on your Active Directory. This " +"works only on Windows and requires GnuPG 2.2.28 or later." +msgstr "" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:200 +#, kde-format +msgid "LDAP Server" +msgstr "Servitor LDAP" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to add a directory service provided by an LDAP server." +msgstr "" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:205 +#, kde-format +msgid "Add" +msgstr "Adjunter" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:206 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to add a directory service." +msgstr "" +"\n" +"Ear al superiori fólder" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:208 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Click this button to add a directory service to the list of services. The " +"change will only take effect once you acknowledge the configuration dialog." +msgstr "" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:216 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Edit" +msgstr "_Modificar" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:217 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to edit the selected service." +msgstr "Redacter li selectet palette" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:219 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Click this button to edit the settings of the currently selected directory " +"service. The changes will only take effect once you acknowledge the " +"configuration dialog." +msgstr "" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:224 +#, kde-format +msgid "Delete" +msgstr "Remover" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:225 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Click to remove the selected service." +msgstr "Clicca un dessine por remover it" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:227 +#, kde-format +msgctxt "@info:whatsthis" +msgid "" +"Click this button to remove the currently selected directory service. The " +"change will only take effect once you acknowledge the configuration dialog." +msgstr "" + +#: ui/directoryserviceswidget.cpp:352 ui/directoryserviceswidget.cpp:369 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "LDAP Directory Service" +msgstr "Servicie" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:73 +#, kde-format +msgid "Description" +msgstr "Descrition" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Available attributes:" +msgstr "Atributes" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Current attribute order:" +msgstr "Órdine" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +msgid "available attributes" +msgstr "Atributes" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:105 +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All others" +msgstr "Altris:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:118 +msgctxt "@action:button" +msgid "Add" +msgstr "Adjunter" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "Ne posset adjunter un atribute: " + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:125 +msgctxt "@action:button" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "Remover li a_ctual track ex li playlist" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:132 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move to Top" +msgstr "Mover ad _alt" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Move to top" +msgstr "Mover ad _alt" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:139 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move Up" +msgstr "Mover ad-up" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Move one up" +msgstr "Mover un fenestre al labor-spacie ad up" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:146 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move Down" +msgstr "Mover a-_bass" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Move one down" +msgstr "Mover un fenestre al labor-spacie a bass" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:153 +#, fuzzy +msgctxt "@action:button" +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mover ad _infra" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Move to bottom" +msgstr "Mover ad _infra" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:184 +#, fuzzy, kde-format +msgid "current attribute order" +msgstr "Órdine" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:99 +#, kde-format +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:100 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service." +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:104 +#, kde-format +msgid "Port:" +msgstr "Portu:" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"(Optional, the default is fine in most cases) Pick the port number " +"the directory service is listening on." +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:110 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use default" +msgstr "Predefinit" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:116 +#, kde-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autentication" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:120 +#, kde-format +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonim" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Use an anonymous LDAP server that does not require authentication." +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:127 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Authenticate via Active Directory" +msgstr "Active Directory" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:129 +#, kde-format +msgid "Authenticate via Active Directory (requires GnuPG 2.2.28 or later)" +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"On Windows, authenticate to the LDAP server using the Active Directory with " +"the current user." +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:137 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Authenticate with user and password" +msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht legitimiert werden" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "Authenticate to the LDAP server with your LDAP credentials." +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:148 +#, kde-format +msgid "User:" +msgstr "Usator:" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Enter your LDAP user resp. Bind DN for authenticating to the LDAP server." +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:153 +#, kde-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasigne:" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Enter your password for authenticating to the LDAP server.The " +"password will be saved in the clear in a configuration file in your home " +"directory." +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:165 +#, kde-format +msgid "Connection Security" +msgstr "Securitá del conexion" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:167 +#, kde-format +msgid "Connection Security (requires GnuPG 2.2.28 or later)" +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:172 +#, kde-format +msgid "Use default connection (probably not TLS secured)" +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use GnuPG's default to connect to the LDAP server. By default, GnuPG 2.3 and " +"earlier use a plain, not TLS secured connection. (Not recommended)" +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Do not use a TLS secured connection" +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use a plain, not TLS secured connection to connect to the LDAP server. " +"(Not recommended)" +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:190 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Use TLS secured connection" +msgstr "Li actual conexion es securat per SSL." + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:192 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use a standard TLS secured connection (initiated with STARTTLS) to connect " +"to the LDAP server. (Recommended)" +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:199 +#, kde-format +msgid "Tunnel LDAP through a TLS connection" +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:201 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Use a TLS secured connection through which the connection to the LDAP server " +"is tunneled. (Not recommended)" +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:210 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avansat parametres" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:215 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Base DN:" +msgstr "Des req" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:217 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"(Optional, can usually be left empty) Enter the base DN for this LDAP " +"server to limit searches to only that subtree of the directory." +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:223 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Additional flags:" +msgstr "Additional" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:225 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Here you can enter additional flags that are not yet (or no longer) " +"supported by Kleopatra. For example, older versions of GnuPG use " +"ldaps to request a TLS secured connection." +msgstr "" + +#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:395 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Edit Directory Service" +msgstr "Redacter li directoria" + +#: ui/filenamerequester.cpp:81 ui/filenamerequester.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Open file dialog" +msgstr "Aperter li dialog de file" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgid "none" +msgstr "null" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:77 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Ciffrar e signar un file per li predefinit clave" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:78 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Sempre ciffrar missages" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Always Ask" +msgstr "Sempre questionar" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:102 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Clave de ciffration: " + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:118 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Claves de ciffration:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:134 +#, kde-format +msgid "Your keys:" +msgstr "Vor claves:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:146 +#, kde-format +msgid "Recipient:" +msgstr "Recipiente:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:151 +#, kde-format +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Claves de ciffration:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Preferenties" + +#: ui/keyrequester.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Clear" +msgstr "Vacuar" + +#: ui/keyrequester.cpp:82 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Change..." +msgstr "C_ambiar a:" + +#: ui/keyrequester.cpp:194 ui/keyselectiondialog.cpp:220 +#, kde-kuit-format +msgid "unknown" +msgstr "ínconosset" + +#: ui/keyrequester.cpp:209 ui/keyselectiondialog.cpp:670 +#, kde-format +msgid "" +"

An error occurred while fetching the keys from the backend:

" +"%1

" +msgstr "" + +#: ui/keyrequester.cpp:214 ui/keyrequester.cpp:247 ui/keyrequester.cpp:269 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:639 ui/keyselectiondialog.cpp:675 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "Formate de liste" + +#: ui/keyrequester.cpp:245 +#, kde-format +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyrequester.cpp:267 +#, kde-format +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyrequester.cpp:387 +#, fuzzy, kde-format +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Crear un clave OpenPGP" + +#: ui/keyrequester.cpp:388 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Ples selecter un clave (OpenPGP o S/MIME) a usar." + +#: ui/keyrequester.cpp:390 +#, fuzzy, kde-format +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "Clave S/MIME por %1" + +#: ui/keyrequester.cpp:391 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "Ples selecter un clave (OpenPGP o S/MIME) a usar." + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +#, kde-format +msgid "Key Selection" +msgstr "Selection de un clave" + +#: ui/keyrequester.cpp:394 +#, kde-format +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "Ples selecter un clave (OpenPGP o S/MIME) a usar." + +#: ui/keyselectioncombo.cpp:286 +#, kde-format +msgctxt "Name " +msgid "%1 <%2>" +msgstr "%1 <%2>" + +#: ui/keyselectioncombo.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "Name (validity, created: date)" +msgid "%1 (%2, created: %3)" +msgstr "%1 (%2, creat: %3)" + +#: ui/keyselectioncombo.cpp:295 +#, kde-format +msgctxt "Name (validity, type, created: date)" +msgid "%1 (%2, %3, created: %4)" +msgstr "%1 (%2, %3, creat: %4)" + +#: ui/keyselectioncombo.cpp:608 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Loading keys ..." +msgstr "Claves:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The key is not valid." +msgstr "Clave manca!" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:78 +#, kde-format +msgid "The key is expired." +msgstr "Li clave ha expirat." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:82 +#, kde-format +msgid "The key is revoked." +msgstr "Li clave es revocat." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:86 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The key is disabled." +msgstr "Publication de claves depermisset" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:93 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The key is not designated for encryption." +msgstr "Errore obtenente li clave de ciffration: %s" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:98 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The key is not designated for signing." +msgstr "Clave de signature ne existe in li porta-clave." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:103 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The key is not designated for certifying." +msgstr "Clave" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:108 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The key is not designated for authentication." +msgstr "Autentication" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The key is not secret." +msgstr "" +"Sercha Amazon por covrimentes\n" +"\n" +"Vos besona un clave de API de AWS por usar ti-ci plugin." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:129 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The key is not trusted enough." +msgstr "Ne fidet" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:135 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The key can be used." +msgstr "Usa quam un variabile:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +#, kde-format +msgid "Key ID" +msgstr "Clave ID" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:266 ui/keyselectiondialog.cpp:268 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:277 ui/keyselectiondialog.cpp:279 +#, kde-format +msgid "unknown" +msgstr "ínconosset" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:266 +#, kde-format +msgid "OpenPGP key for %1" +msgstr "Clave OpenPGP por %1" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:268 +#, kde-format +msgid "S/MIME key for %1" +msgstr "Clave S/MIME por %1" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:275 utils/formatting.cpp:375 +#: utils/formatting.cpp:418 +#, kde-format +msgid "Valid from" +msgstr "Valid de" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:276 utils/formatting.cpp:378 +#: utils/formatting.cpp:421 +#, kde-format +msgid "Valid until" +msgstr "Valid til" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:277 +#, kde-format +msgctxt "Key fingerprint" +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingre-print" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:279 +#, kde-format +msgctxt "Key issuer" +msgid "Issuer" +msgstr "Emissor" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:281 +#, kde-format +msgctxt "Key status" +msgid "Status" +msgstr "Statu" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:416 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Search for &External Certificates" +msgstr "Certificates" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:430 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Search for:" +msgstr "_Serchar por:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:455 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Remember choice" +msgstr "Memorar mi selection" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:458 +#, kde-format +msgid "" +"

If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.

" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:472 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Reread Keys" +msgstr "Claves:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:477 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "Gerente de certificates e integrat interfacie de criptografie" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:637 +#, kde-format +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:655 +#, kde-format +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:657 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Errore del gerente de session" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:714 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "Claves:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:714 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Descargante li textu..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:746 +#, kde-format +msgid "" +"One backend returned truncated output.

Not all available keys are " +"shown

" +msgid_plural "" +"%1 backends returned truncated output.

Not all available keys are " +"shown

" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:751 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Key List Result" +msgstr "Liste del resultates" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:873 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Recheck Key" +msgstr "Clave manca!" + +#: ui/messagebox.cpp:46 +#, kde-format +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:46 +#, kde-format +msgid "System Error" +msgstr "Errore de sistema" + +#: ui/messagebox.cpp:54 +#, kde-format +msgid "" +"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:55 +#, fuzzy, kde-format +msgid "GnuPG Audit Log Error" +msgstr "Errore de GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:62 +#, kde-format +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "Aperter" + +#: ui/messagebox.cpp:82 ui/messagebox.cpp:88 +#, fuzzy, kde-format +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "Un visor de diariums por MATE." + +#: ui/messagebox.cpp:94 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "%1 ne successat" + +#: ui/messagebox.cpp:95 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Signing successful" +msgstr "Verification successat" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Ciffration" + +#: ui/messagebox.cpp:107 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encryption successful" +msgstr "Ciffration" + +#: ui/messagebox.cpp:128 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Signing Result" +msgstr "Resultate" + +#: ui/messagebox.cpp:140 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Signing Error" +msgstr "Signation" + +#: ui/messagebox.cpp:152 ui/messagebox.cpp:176 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encryption Result" +msgstr "Ciffration" + +#: ui/messagebox.cpp:164 ui/messagebox.cpp:193 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encryption Error" +msgstr "Ciffration" + +#: ui/messagebox.cpp:246 +#, fuzzy, kde-format +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "Diarium in /var/log/asunder.log" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:139 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show Details" +msgstr "Monstrar detallies" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:181 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button" +msgid "Show Matching Keys" +msgstr "Correspondent crampones" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:182 +#, kde-format +msgid "Show keys matching the email address" +msgstr "" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:185 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@action:button short for 'Show all keys'" +msgid "Show All" +msgstr "Revelar omnis" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:186 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Show all keys" +msgstr "_Revelar omnis" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:289 +#, kde-format +msgctxt "" +"@info:tooltip for a 'Generate new key pair' action in a combobox when a user " +"does not yet have an OpenPGP or S/MIME key." +msgid "" +"Generate a new key using your E-Mail address.

The key is necessary " +"to decrypt and sign E-Mails. You will be asked for a passphrase to protect " +"this key and the protected key will be stored in your home directory." +msgstr "" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:314 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Security approval" +msgstr "Securitá:" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:321 ui/newkeyapprovaldialog.cpp:324 +#: utils/formatting.cpp:692 +#, kde-format +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:408 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Generating key for '%1'..." +msgstr "Generante un clave" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:408 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This can take several minutes." +msgstr "Patientie. To va postular alquant témpor..." + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:410 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@title:window" +msgid "Key generation" +msgstr "parametres de code-generation de KConfigXT" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:441 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operation ne successat" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:556 ui/newkeyapprovaldialog.cpp:652 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Generate a new key pair" +msgstr "Crear un nov clave" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:559 +#, kde-format +msgid "Don't confirm identity and integrity" +msgstr "" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:561 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip for not selecting a key for signing." +msgid "The E-Mail will not be cryptographically signed." +msgstr "Client de postage" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:579 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Caption for signing key selection" +msgid "Confirm identity '%1' as:" +msgstr "Identitá" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:656 +#, kde-format +msgid "No key. Recipient will be unable to decrypt." +msgstr "" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:659 +#, kde-format +msgctxt "@info:tooltip for No Key selected for a specific recipient." +msgid "" +"Do not select a key for this recipient.

The recipient will receive " +"the encrypted E-Mail, but it can only be decrypted with the other keys " +"selected in this dialog." +msgstr "" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:776 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "Encrypt to self (email address):" +msgid "Encrypt to self (%1):" +msgstr "Self 1" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:793 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Encrypt to others:" +msgstr "Altris" + +#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:827 +#, kde-format +msgid "Generate" +msgstr "Generar" + +#: ui/progressdialog.cpp:65 +#, kde-format +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ui/readerportselection.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Default reader" +msgstr "Ne posset assignar li Letor de postage predefinit" + +#: ui/readerportselection.cpp:73 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "" +"Select the smart card reader that GnuPG shall use.The " +"first item will make GnuPG use the first reader that is found.The last item allows you to enter a custom reader ID or reader " +"port number.All other items represent readers that were found " +"by GnuPG." +msgstr "" + +#: ui/readerportselection.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox" +msgid "Custom reader ID or port number" +msgstr "" + +#: utils/compliance.cpp:84 +#, kde-format +msgid "VS-NfD compliant" +msgstr "Conformant a VS-NfD" + +#: utils/compliance.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Not VS-NfD compliant" +msgstr "Ínconformant a VS-NfD" + +#: utils/formatting.cpp:235 +#, kde-format +msgid "%1-bit %2 (secret key available)" +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:237 utils/formatting.cpp:248 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1-bit %2" +msgstr "4:2:2" + +#: utils/formatting.cpp:256 utils/formatting.cpp:278 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Signing (Qualified)" +msgstr "Claves por qualificat signatures" + +#: utils/formatting.cpp:258 utils/formatting.cpp:280 +#, kde-format +msgid "Signing" +msgstr "Signation" + +#: utils/formatting.cpp:262 utils/formatting.cpp:284 +#, kde-format +msgid "Encryption" +msgstr "Ciffration" + +#: utils/formatting.cpp:265 utils/formatting.cpp:287 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Certifying User-IDs" +msgstr "Usator:" + +#: utils/formatting.cpp:268 utils/formatting.cpp:290 +#, fuzzy, kde-format +msgid "SSH Authentication" +msgstr "Autentication SSH" + +#: utils/formatting.cpp:320 utils/formatting.cpp:413 +#, kde-format +msgid "Revoked" +msgstr "Revocat" + +#: utils/formatting.cpp:322 utils/formatting.cpp:415 +#, kde-format +msgid "Expired" +msgstr "Expirat" + +#: utils/formatting.cpp:324 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Disabled" +msgstr "Despermisset" + +#: utils/formatting.cpp:333 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All User-IDs are certified." +msgstr "Omni usatores|Actual usator" + +#: utils/formatting.cpp:339 +#, kde-format +msgid "One User-ID is not certified." +msgid_plural "%1 User-IDs are not certified." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: utils/formatting.cpp:342 utils/formatting.cpp:345 +#, kde-format +msgid "The validity cannot be checked at the moment." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:355 +#, kde-format +msgid "Serial number" +msgstr "Nró serial" + +#: utils/formatting.cpp:364 +#, kde-format +msgid "Subject" +msgstr "Subjecte" + +#: utils/formatting.cpp:364 +#, fuzzy, kde-format +msgid "User-ID" +msgstr "ID de usator:" + +#: utils/formatting.cpp:369 +#, kde-format +msgid "a.k.a." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:395 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Certification trust" +msgstr "Certification" + +#: utils/formatting.cpp:397 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Trusted issuer?" +msgstr "Fidet" + +#: utils/formatting.cpp:397 +#, kde-format +msgid "Yes" +msgstr "Yes" + +#: utils/formatting.cpp:397 +#, kde-format +msgid "No" +msgstr "No" + +#: utils/formatting.cpp:403 utils/formatting.cpp:405 utils/formatting.cpp:433 +#: utils/formatting.cpp:435 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Stored" +msgstr "Configurar parametres mantenet per Xfconf" + +#: utils/formatting.cpp:403 utils/formatting.cpp:433 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "stored..." +msgid "on SmartCard with serial no. %1" +msgstr "Serial" + +#: utils/formatting.cpp:405 utils/formatting.cpp:435 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "stored..." +msgid "on this computer" +msgstr "Sur ti-ci computator" + +#: utils/formatting.cpp:411 +#, kde-format +msgid "Subkey" +msgstr "Subclave" + +#: utils/formatting.cpp:459 +#, kde-format +msgid "Some keys are revoked, expired, disabled, or invalid." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:463 +#, fuzzy, kde-format +msgid "All keys are certified." +msgstr "ne certificat" + +#: utils/formatting.cpp:465 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Some keys are not certified." +msgstr "ne certificat" + +#: utils/formatting.cpp:469 +#, kde-format +msgid "The validity of the keys cannot be checked at the moment." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:483 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info:tooltip" +msgid "This group does not contain any keys." +msgstr "Li document ne contene págines" + +#: utils/formatting.cpp:503 +#, kde-format +msgid "Keys:" +msgstr "Claves:" + +#: utils/formatting.cpp:511 +#, kde-format +msgctxt "this follows a list of keys" +msgid "and 1 more key" +msgid_plural "and %1 more keys" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: utils/formatting.cpp:539 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "" +"date format suitable for screen readers; d: day as a number without a " +"leading zero, MMMM: localized month name, yyyy: year as a four digit number" +msgid "MMMM d, yyyy" +msgstr "DD-MM-AAAA" + +#: utils/formatting.cpp:585 utils/formatting.cpp:620 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "@info the expiration date of the key is unknown" +msgid "unknown" +msgstr "ínconosset" + +#: utils/formatting.cpp:627 utils/formatting.cpp:636 +#, kde-format +msgid "unlimited" +msgstr "ínlimitat" + +#: utils/formatting.cpp:689 +#, kde-format +msgctxt "X.509/CMS encryption standard" +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: utils/formatting.cpp:694 +#, kde-format +msgctxt "Unknown encryption protocol" +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#: utils/formatting.cpp:710 +#, kde-format +msgctxt "a group of keys/certificates" +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: utils/formatting.cpp:726 utils/formatting.cpp:771 +#, kde-format +msgctxt "unknown trust level" +msgid "unknown" +msgstr "ínconosset" + +#: utils/formatting.cpp:728 utils/formatting.cpp:775 +#, kde-format +msgid "untrusted" +msgstr "ínfidet" + +#: utils/formatting.cpp:730 utils/formatting.cpp:777 +#, kde-format +msgctxt "marginal trust" +msgid "marginal" +msgstr "marginal" + +#: utils/formatting.cpp:732 utils/formatting.cpp:779 +#, kde-format +msgctxt "full trust" +msgid "full" +msgstr "complet" + +#: utils/formatting.cpp:734 utils/formatting.cpp:781 +#, kde-format +msgctxt "ultimate trust" +msgid "ultimate" +msgstr "ultim" + +#: utils/formatting.cpp:736 utils/formatting.cpp:773 +#, kde-format +msgctxt "undefined trust" +msgid "undefined" +msgstr "índefinit" + +#: utils/formatting.cpp:747 utils/formatting.cpp:764 utils/formatting.cpp:799 +#: utils/formatting.cpp:1204 +#, kde-format +msgid "revoked" +msgstr "revocat" + +#: utils/formatting.cpp:750 utils/formatting.cpp:809 utils/formatting.cpp:1201 +#, kde-format +msgid "expired" +msgstr "expirat" + +#: utils/formatting.cpp:753 utils/formatting.cpp:1207 +#, kde-format +msgid "disabled" +msgstr "depermisset" + +#: utils/formatting.cpp:756 utils/formatting.cpp:767 utils/formatting.cpp:807 +#: utils/formatting.cpp:1210 +#, kde-format +msgid "invalid" +msgstr "ínvalid" + +#: utils/formatting.cpp:758 +#, kde-format +msgctxt "as in good/valid signature" +msgid "good" +msgstr "bon" + +#: utils/formatting.cpp:797 +#, kde-format +msgid "valid" +msgstr "valid" + +#: utils/formatting.cpp:811 +#, kde-format +msgid "certificate expired" +msgstr "certificate ha expirat" + +#: utils/formatting.cpp:813 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "fake/invalid signature" +msgid "bad" +msgstr "Ínvalid configuration de unsquash" + +#: utils/formatting.cpp:819 +#, fuzzy, kde-format +msgid "no public key" +msgstr "Clave public" + +#: utils/formatting.cpp:821 +#, fuzzy, kde-format +msgid "key expired" +msgstr "Ti clave expirat a: %s" + +#: utils/formatting.cpp:823 +#, fuzzy, kde-format +msgid "key revoked" +msgstr "Li clave es revocat." + +#: utils/formatting.cpp:825 +#, fuzzy, kde-format +msgid "key disabled" +msgstr "Publication de claves depermisset" + +#: utils/formatting.cpp:881 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "name, email, key id" +msgid "%1 %2 (%3)" +msgstr "%1 %2 (%3)" + +#: utils/formatting.cpp:928 +#, kde-format +msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2" +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:930 +#, kde-format +msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1" +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:933 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Bad signature by %1: %2" +msgstr "Signature ínvalid" + +#: utils/formatting.cpp:939 +#, kde-format +msgid "Good signature by unknown certificate %1." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:941 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Good signature by an unknown certificate." +msgstr "Signature valid" + +#: utils/formatting.cpp:944 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Good signature by %1." +msgstr "Signature valid" + +#: utils/formatting.cpp:949 +#, kde-format +msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2" +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:951 +#, kde-format +msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1" +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:954 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Invalid signature by %1: %2" +msgstr "Signature ínvalid" + +#: utils/formatting.cpp:968 +#, kde-format +msgid "This certificate was imported from the following sources:" +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:979 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The import of this certificate was canceled." +msgstr "Importation esset anullat del usator." + +#: utils/formatting.cpp:982 +#, fuzzy, kde-format +msgid "An error occurred importing this certificate: %1" +msgstr "Li sequent errore evenit durante importation: %s" + +#: utils/formatting.cpp:987 +#, kde-format +msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:988 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This certificate is new to your keystore." +msgstr "Nov certificate:" + +#: utils/formatting.cpp:993 +#, kde-format +msgid "New user-ids were added to this certificate by the import." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:996 +#, kde-format +msgid "New signatures were added to this certificate by the import." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:999 +#, kde-format +msgid "New subkeys were added to this certificate by the import." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:1002 +#, kde-format +msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:1018 +#, kde-format +msgid "Certify" +msgstr "Certificar" + +#: utils/formatting.cpp:1021 +#, kde-format +msgid "Sign" +msgstr "Signar" + +#: utils/formatting.cpp:1024 +#, kde-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Ciffrar" + +#: utils/formatting.cpp:1027 +#, kde-format +msgid "Authenticate" +msgstr "Autenticar" + +#: utils/formatting.cpp:1036 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "(validity, protocol, creation date)" +msgid "(%1, %2, created: %3)" +msgstr "%1 (%2, creat: %3)" + +#: utils/formatting.cpp:1048 +#, kde-format +msgctxt "name of group of keys (n key(s), validity)" +msgid "%2 (1 key, %3)" +msgid_plural "%2 (%1 keys, %3)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: utils/formatting.cpp:1055 +#, kde-format +msgctxt "name of group of keys (n key(s), validity, tag)" +msgid "%2 (1 key, %3, tag)" +msgid_plural "%2 (%1 keys, %3, tag)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: utils/formatting.cpp:1062 +#, kde-format +msgctxt "name of group of keys (n key(s), validity, group ...)" +msgid "%2 (1 key, %3, unknown origin)" +msgid_plural "%2 (%1 keys, %3, unknown origin)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: utils/formatting.cpp:1099 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The certificate is marked as your own." +msgstr "Vor nómine in vor propri lingue" + +#: utils/formatting.cpp:1101 +#, fuzzy, kde-format +msgid "The certificate belongs to this recipient." +msgstr "Recipiente:" + +#: utils/formatting.cpp:1103 +#, kde-format +msgid "" +"The trust model indicates marginally that the certificate belongs to this " +"recipient." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:1105 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This certificate should not be used." +msgstr "Esque usar un palette" + +#: utils/formatting.cpp:1109 +#, kde-format +msgid "There is no indication that this certificate belongs to this recipient." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:1121 +#, fuzzy, kde-format +msgid "This group does not contain any keys." +msgstr "Li document ne contene págines" + +#: utils/formatting.cpp:1185 +#, kde-format +msgctxt "@info the compliance of the key with certain requirements is unknown" +msgid "unknown" +msgstr "ínconosset" + +#: utils/formatting.cpp:1198 +#, kde-format +msgctxt "As in all user IDs are valid." +msgid "certified" +msgstr "certificat" + +#: utils/formatting.cpp:1213 +#, kde-format +msgctxt "As in not all user IDs are valid." +msgid "not certified" +msgstr "ne certificat" + +#: utils/formatting.cpp:1216 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "The validity of the user IDs has not been/could not be checked" +msgid "not checked" +msgstr "Quadrillat" + +#: utils/formatting.cpp:1225 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "As in all keys are valid." +msgid "all certified" +msgstr "ne certificat" + +#: utils/formatting.cpp:1228 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "As in not all keys are valid." +msgid "not all certified" +msgstr "ne certificat" + +#: utils/formatting.cpp:1261 +#, kde-format +msgid "Keyserver" +msgstr "Servitor de claves" + +#: utils/formatting.cpp:1269 +#, fuzzy, kde-format +msgid "File import" +msgstr "Selecte un file de archive de KMail por importar" + +#: utils/formatting.cpp:1271 +#, kde-format +msgid "Generated" +msgstr "Generat" + +#: utils/formatting.cpp:1275 +#, kde-format +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#: utils/formatting.cpp:1316 +#, kde-format +msgctxt "Certifies this key as partially trusted introducer for 'domain name'." +msgid "Certifies this key as partially trusted introducer for '%1'." +msgstr "" + +#: utils/formatting.cpp:1320 +#, kde-format +msgctxt "Certifies this key as fully trusted introducer for 'domain name'." +msgid "Certifies this key as fully trusted introducer for '%1'." +msgstr "" + +#: utils/gnupg.cpp:158 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" +msgstr "Gerente de certificates e integrat interfacie de criptografie" + +#: utils/hex.cpp:35 +#, kde-format +msgid "Invalid hex char '%1' in input stream." +msgstr "" + +#: utils/hex.cpp:47 utils/hex.cpp:52 +#, kde-format +msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream" +msgstr ""