diff --git a/po/zh_CN/mimetreeparser6.po b/po/zh_CN/mimetreeparser6.po index dd6f363..40bd3d7 100644 --- a/po/zh_CN/mimetreeparser6.po +++ b/po/zh_CN/mimetreeparser6.po @@ -1,581 +1,581 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-13 02:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-11 19:22\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-12 19:14\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" "X-Crowdin-File: /kf6-stable/messages/mimetreeparser/mimetreeparser6.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 51844\n" #: core/attachmentmodel.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "名称" #: core/attachmentmodel.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "大小" #: core/attachmentmodel.cpp:206 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Encrypted" msgstr "已加密" #: core/attachmentmodel.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Signed" msgstr "已签名" #: core/attachmentmodel.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to save attachment." msgstr "无法保存附件。" #: core/attachmentmodel.cpp:324 #, kde-format msgid "attachment" msgstr "" #: core/attachmentmodel.cpp:331 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to write attachment for opening." msgstr "" #: core/attachmentmodel.cpp:350 core/attachmentmodel.cpp:360 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to open attachment." msgstr "无法打开附件。" #: core/attachmentmodel.cpp:381 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No keys were found in this attachment" msgstr "没有在此附件中找到密钥" #: core/attachmentmodel.cpp:384 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "one key imported" msgid_plural "%1 keys imported" msgstr[0] "已导入 %1 个密钥" #: core/attachmentmodel.cpp:387 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "one key was already imported" msgid_plural "%1 keys were already imported" msgstr[0] "%1 个密钥已经被导入过了" #: core/messagepart.cpp:624 core/messagepart.cpp:659 core/messagepart.cpp:836 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "错误的加密插件。" #: core/messagepart.cpp:988 #, kde-format msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "没有找到合适的加密算法插件。" #: core/messagepart.cpp:990 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "加密算法插件“%1”无法解密任何信件。" #: core/messagepart.cpp:992 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "加密插件“%1”无法解密数据。" #: core/messagepart.cpp:993 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "错误:%1" #: core/partmodel.cpp:511 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No secret key found to decrypt the message." msgstr "" #: core/partmodel.cpp:513 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "The message is encrypted for the following keys:" msgstr "" #: core/partmodel.cpp:525 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Wrong passphrase." msgstr "密码错误。" #: core/utils.cpp:43 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unknown Key" msgstr "" #: core/utils.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Separator" msgid " - " msgstr "" #: quick/qml/MailViewer.qml:40 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Message viewer" msgstr "消息查看器" #: quick/qml/MailViewer.qml:77 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Subject:" msgstr "主题:" #: quick/qml/MailViewer.qml:98 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "From:" msgstr "发件人:" #: quick/qml/MailViewer.qml:114 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sender:" msgstr "发送者:" #: quick/qml/MailViewer.qml:130 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "To:" msgstr "收件人:" #: quick/qml/MailViewer.qml:146 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "CC:" msgstr "" #: quick/qml/MailViewer.qml:162 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "BCC:" msgstr "" #: quick/qml/MailViewer.qml:219 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save attachment" msgstr "保存附件" #: quick/qml/MailViewer.qml:242 #, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Save Attachment As" msgstr "" #: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import key" msgstr "导入密钥" #: quick/qml/private/Banner.qml:188 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "关闭" #: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27 #, kde-format msgid "An error occurred: %1" msgstr "发生错误:%1" #: quick/qml/private/ICalPart.qml:27 #, kde-format msgid "This mail contains an invitation" msgstr "此邮件包含一个邀请" #: quick/qml/private/MailPart.qml:41 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "sent by %1 on %2" msgstr "由 %1 发送于 %2" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:55 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This message has been signed using the key %1." msgstr "此消息已使用密钥 %1 签名。" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:56 widgets/messagecontainerwidget.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The key details are not available." msgstr "无法获取密钥详情。" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This message has been signed using the key %1 by %2." msgstr "此消息已由 %2 使用密钥 %1 签名。" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:60 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The key was revoked." msgstr "此密钥已被吊销。" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The key has expired." msgstr "此密钥已过期。" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:66 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "You are trusting this key." msgstr "您信任此密钥。" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:69 #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The signature is invalid." msgstr "此签名无效。" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:98 #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:203 #, kde-format msgid "This message is encrypted but we don't have the key for it." msgstr "此消息已加密,但我们没有它的密钥。" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:98 #, kde-format msgid "This message is encrypted to the key: %1" msgstr "此消息已使用密钥 %1 加密" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "This message has been signed VS-NfD compliant using the key " "%2." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This message has been signed using the key %2." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This message has been signed VS-NfD compliant by %1." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This message has been signed by %1." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The key was revoked." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The key was expired." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:94 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:201 #, kde-format msgid "" "This message is VS-NfD compliant encrypted but we don't have the key for it." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:208 #, kde-format msgid "This message is VS-NfD compliant encrypted." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:210 #, kde-format msgid "This message is encrypted." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:219 #, kde-format msgid "The message is encrypted for the following keys:" msgstr "" #: widgets/messageviewer.cpp:63 #, kde-format msgid "&Save Attachment As..." msgstr "附件另存为(&S)..." #: widgets/messageviewer.cpp:68 #, kde-format msgctxt "to open" msgid "Open" msgstr "打开" #: widgets/messageviewer.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Import public key" msgstr "导入公钥" #: widgets/messageviewer.cpp:102 #, kde-format msgctxt "Fallback when file has no name" msgid "unnamed" msgstr "" #: widgets/messageviewer.cpp:105 #, kde-format msgid "Save Attachment As" msgstr "" #: widgets/messageviewer.cpp:262 #, kde-format msgid "Invitation" msgstr "邀请" #: widgets/messageviewer.cpp:265 #, kde-format msgid "&Summary:" msgstr "摘要(&S):" #: widgets/messageviewer.cpp:266 #, kde-format msgid "&Organizer:" msgstr "组织者(&O):" #: widgets/messageviewer.cpp:268 #, kde-format msgid "&Location:" msgstr "地点(&L):" #: widgets/messageviewer.cpp:270 #, kde-format msgid "&Start date:" msgstr "开始日期(&S):" #: widgets/messageviewer.cpp:272 #, kde-format msgid "&End date:" msgstr "结束日期(&E):" #: widgets/messageviewer.cpp:275 #, kde-format msgid "&Details:" msgstr "详细信息(&D):" #: widgets/messageviewer.cpp:296 #, kde-format msgid "Encapsulated email" msgstr "封装的信件" #: widgets/messageviewer.cpp:304 #, kde-format msgid "From:" msgstr "发件人:" #: widgets/messageviewer.cpp:305 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "日期:" #: widgets/messageviewer.cpp:359 #, kde-format msgid "&Subject:" msgstr "主题(&S):" #: widgets/messageviewer.cpp:362 #, kde-format msgid "&From:" msgstr "发件人(&F):" #: widgets/messageviewer.cpp:365 #, kde-format msgid "&Sender:" msgstr "" #: widgets/messageviewer.cpp:368 #, kde-format msgid "&To:" msgstr "收件人(&T):" #: widgets/messageviewer.cpp:371 #, kde-format msgid "&CC:" msgstr "" #: widgets/messageviewer.cpp:374 #, kde-format msgid "&BCC:" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&File" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Save" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Decrypted" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Print Preview" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Print" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Navigation" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:133 #, kde-format msgctxt "@action:button Previous email" msgid "Previous Message" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@action:button Next email" msgid "Next Message" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:147 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save File" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:149 widgets/messageviewerdialog.cpp:165 #, kde-format msgctxt "File dialog accepted files" msgid "Email files (*.eml *.mbox)" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:153 #, kde-format msgid "File %1 could not be created." msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:153 widgets/messageviewerdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Error saving message" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Decrypted File" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:169 #, kde-format msgctxt "Error message" msgid "File %1 could not be created." msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:187 widgets/messageviewerdialog.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print Document" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:251 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to read file" msgstr "" #: widgets/urlhandler.cpp:46 #, kde-format msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "" #: widgets/urlhandler.cpp:48 #, kde-format msgid "KMail Error" msgstr ""