diff --git a/po/ia/mimetreeparser.po b/po/ia/mimetreeparser.po index e9c2de2..8d4647c 100644 --- a/po/ia/mimetreeparser.po +++ b/po/ia/mimetreeparser.po @@ -1,575 +1,575 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the mimetreeparser package. # # giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mimetreeparser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-26 01:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-24 18:27+0200\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: core/attachmentmodel.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Nomine" #: core/attachmentmodel.cpp:163 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Dimension" #: core/attachmentmodel.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Encrypted" msgstr "Cryptate" #: core/attachmentmodel.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Signed" msgstr "Signate" #: core/attachmentmodel.cpp:260 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to save attachment." msgstr "" #: core/attachmentmodel.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to create temporary file." msgstr "" #: core/attachmentmodel.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Failed to open attachment." msgstr "" #: core/attachmentmodel.cpp:320 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "No keys were found in this attachment" msgstr "" #: core/attachmentmodel.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "one key imported" msgid_plural "%1 keys imported" msgstr[0] "un clave importate" msgstr[1] "%1 claves importate:" #: core/attachmentmodel.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "one key was already imported" msgid_plural "%1 keys were already imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/messagepart.cpp:624 core/messagepart.cpp:659 core/messagepart.cpp:834 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "Errate Plug-in de Crypto" #: core/messagepart.cpp:985 #, kde-format msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "Necun plug-in de Crypto appropriate esseva trovate." #: core/messagepart.cpp:987 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "Plug-in de Crypto \"%1\" non pote decryptar messages." #: core/messagepart.cpp:989 #, kde-format msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "Plug-in de Crypto \"%1\" non poteva decryptar datos." #: core/messagepart.cpp:990 widgets/messageviewer.cpp:314 #, kde-format msgid "Error: %1" msgstr "Error: %1" #: core/partmodel.cpp:501 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "No key available." msgstr "Necun clave disponibile" #: core/partmodel.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Wrong passphrase." msgstr "" #: quick/qml/MailViewer.qml:41 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Message viewer" msgstr "Visor de Message" #: quick/qml/MailViewer.qml:78 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Subject:" msgstr "Subjecto:" #: quick/qml/MailViewer.qml:99 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "From:" msgstr "Ex:" #: quick/qml/MailViewer.qml:115 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Sender:" msgstr "Mittente: " #: quick/qml/MailViewer.qml:131 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "To:" msgstr "A:" #: quick/qml/MailViewer.qml:147 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "CC:" msgstr "CC:" #: quick/qml/MailViewer.qml:163 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "BCC:" msgstr "BCC:" #: quick/qml/MailViewer.qml:220 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Save attachment" msgstr "Salveguarda attachamento" #: quick/qml/MailViewer.qml:243 #, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Save Attachment As" msgstr "Salveguarda attachamento como" #: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Import key" msgstr "Importa clave" #: quick/qml/private/Banner.qml:188 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Close" msgstr "Claude" #: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27 #, kde-format msgid "An error occurred: %1" msgstr "Un error occurreva: %1" #: quick/qml/private/ICalPart.qml:27 #, kde-format msgid "This mail contains an invitation" msgstr "" #: quick/qml/private/MailPart.qml:41 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "sent by %1 on %2" msgstr "inviate per %1 sur %2" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:55 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This message has been signed using the key %1." msgstr "" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:56 widgets/messagecontainerwidget.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The key details are not available." msgstr "" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This message has been signed using the key %1 by %2." msgstr "" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:60 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The key was revoked." msgstr "" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:63 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The key has expired." msgstr "" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:66 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "You are trusting this key." msgstr "" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:69 #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The signature is invalid." msgstr "Le signatura es invalide." #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:98 #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:200 #, kde-format msgid "This message is encrypted but we don't have the key for it." msgstr "" #: quick/qml/private/MailPartModel.qml:98 #, kde-format msgid "This message is encrypted to the key: %1" msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "This message has been signed VS-NfD compliant using the key <a href=\"%1\">" "%2</a>." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This message has been signed using the key <a href=\"%1\">%2</a>." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This message has been signed VS-NfD compliant by %1." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This message has been signed by %1." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The <a href=\"%1\">key</a> was revoked." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:83 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The <a href=\"%1\">key</a> was expired." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The signature is valid, but the <a href=\"%1\">key</a>'s validity is unknown." msgstr "" "Le signatura es valide, ma le validitate del clave <a href=\"%1\"></a> es " "incognite." #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is marginally trusted." msgstr "" "Le signatura es valide e le clave <a href=\"%1\"> </a> es marginalmente " "credibile." #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is fully trusted." msgstr "" "Le signatura es valide e le clave <a href=\"%1\"></a> es completemente " "credibile." #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "" "The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is ultimately trusted." msgstr "" "Le signatura es valide e le clave <a href=\"%1\"></a> es in fin credibile." #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:98 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "The signature is valid, but the <a href=\"%1\">key</a> is untrusted." msgstr "" -"Le signatura es valide, ma le clave <a href=%1\"></a> non es credibile." +"Le signatura es valide, ma le clave <a href=\"%1\"></a> non es credibile." #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:198 #, kde-format msgid "" "This message is VS-NfD compliant encrypted but we don't have the key for it." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:205 #, kde-format msgid "This message is VS-NfD compliant encrypted." msgstr "" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:207 #, kde-format msgid "This message is encrypted." msgstr "Iste message es cryptate." #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:216 #, kde-format msgid "The message is encrypted for the following keys:" msgstr "Iste message es cryptate per le sequente claves:" #: widgets/messagecontainerwidget.cpp:233 #, kde-format msgid "Unknown key" msgstr "Clave incognite" #: widgets/messageviewer.cpp:65 #, kde-format msgid "&Save Attachment As..." msgstr "&Salveguarda attachamento como..." #: widgets/messageviewer.cpp:70 #, kde-format msgctxt "to open" msgid "Open" msgstr "Aperi" #: widgets/messageviewer.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Import public key" msgstr "" #: widgets/messageviewer.cpp:104 #, kde-format msgctxt "Fallback when file has no name" msgid "unnamed" msgstr "sin nomine" #: widgets/messageviewer.cpp:107 #, kde-format msgid "Save Attachment As" msgstr "Salveguarda attachamento como" #: widgets/messageviewer.cpp:257 #, kde-format msgid "Invitation" msgstr "Invitation" #: widgets/messageviewer.cpp:260 #, kde-format msgid "&Summary:" msgstr "&Summario:" #: widgets/messageviewer.cpp:261 #, kde-format msgid "&Organizer:" msgstr "&Organisator:" #: widgets/messageviewer.cpp:263 #, kde-format msgid "&Location:" msgstr "&Location:" #: widgets/messageviewer.cpp:265 #, kde-format msgid "&Start date:" msgstr "Data de &initio:" #: widgets/messageviewer.cpp:267 #, kde-format msgid "&End date:" msgstr "&Data de fin:" #: widgets/messageviewer.cpp:270 #, kde-format msgid "&Details:" msgstr "&Detalios:" #: widgets/messageviewer.cpp:291 #, kde-format msgid "Encapsulated email" msgstr "" #: widgets/messageviewer.cpp:299 #, kde-format msgid "From:" msgstr "Ex:" #: widgets/messageviewer.cpp:300 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Data:" #: widgets/messageviewer.cpp:346 #, kde-format msgid "&Subject:" msgstr "&Subjecto:" #: widgets/messageviewer.cpp:349 #, kde-format msgid "&From:" msgstr "&Ex:" #: widgets/messageviewer.cpp:352 #, kde-format msgid "&Sender:" msgstr "&Mittente: " #: widgets/messageviewer.cpp:355 #, kde-format msgid "&To:" msgstr "&A:" #: widgets/messageviewer.cpp:358 #, kde-format msgid "&CC:" msgstr "&CC:" #: widgets/messageviewer.cpp:361 #, kde-format msgid "&BCC:" msgstr "&BCC:" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&File" msgstr "&File" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:75 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Save" msgstr "&Salveguarda" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:81 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Decrypted" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Print Preview" msgstr "Vista preliminar de imprimer" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:93 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Print" msgstr "&Imprime" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Navigation" msgstr "&Navigation" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@action:button Previous email" msgid "Previous Message" msgstr "Message Previe" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@action:button Next email" msgid "Next Message" msgstr "Message Proxime" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save File" msgstr "Salveguarda file" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:115 widgets/messageviewerdialog.cpp:131 #, kde-format msgctxt "File dialog accepted files" msgid "Email files (*.mbox)" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:119 #, kde-format msgid "File %1 could not be created." msgstr "File %1 non poteva esser create" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:119 widgets/messageviewerdialog.cpp:135 #, kde-format msgid "Error saving message" msgstr "Error durante que on salveguardava message" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:129 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Decrypted File" msgstr "" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Error message" msgid "File %1 could not be created." msgstr "File %1 non poteva esser create" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:153 widgets/messageviewerdialog.cpp:165 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print Document" msgstr "Imprime documento" #: widgets/messageviewerdialog.cpp:208 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Unable to read file" msgstr "" #: widgets/urlhandler.cpp:37 #, kde-format msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "" "Il non pote initiar gestion de certificato; pro favor tu verifica tu " "installation." #: widgets/urlhandler.cpp:39 #, kde-format msgid "KMail Error" msgstr "Error de KMail"