diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 50708783..89d7c0dc 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,705 +1,704 @@ # German translations for gpg4win package. # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # # Andre Heinecke , 2018. # aheinecke , 2018. # Heike Falk , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-09 09:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-09 23:51+0100\n" "Last-Translator: Heike Falk \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Ein Exemplar dieses Installers läuft bereits." +msgstr "Ein Exemplar dieses Installationsprogramms läuft bereits." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Willkommen bei der Installation von Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" "Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und " "Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. " "Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden " "unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie " "Software." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Willkommen bei der Installation der Gpg4win Quellen" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und " "Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. " "Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden " "unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software ist Freie " -"Software. " +"Software." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE} " +msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra starten" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "GPA starten" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "de" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" "Diese Software ist unter der GNU General Public License (GPL) lizensiert." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"In aller Kürze: Sie haben das Recht die Software zu jedem Zweck " -"einzusetzen. Sie können die Software weitergeben sofern Sie dem Empfänger " -"die selben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben." +"In aller Kürze: Sie haben das Recht die Software zu jedem Zweck einzusetzen. " +"Sie können die Software weitergeben sofern Sie dem Empfänger die selben " +"Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "Hier klicken um zur Homepage des Projekts zu gelangen" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.de" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Die README Datei anzeigen" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" -"Es wurde keine Schlüsselverwaltung installiert. Deswegen kann sie jetzt " -"auch nicht ausgeführt werden." +"Es wurde keine Schlüsselverwaltung installiert. Deswegen kann sie jetzt auch " +"nicht ausgeführt werden." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win Dokumentation" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Installationsoptionen" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Startlinks" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Bitte wählen Sie welche Verknüpfungen angelegt werden sollen:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "" "(In der Schnellstartleiste werden nur Verknüpfungen für Programme angelegt.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Startmenü" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Schnellstartleiste" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "Version $R1 ist hier bereits installiert.\n" "Möchten Sie diese mit Version ${VERSION} überschreiben?\n" "\n" -"(Sie können in jedem Fall mit JA antworten falls es sich um eine neuere " -"oder die selbe Version handelt.)" +"(Sie können in jedem Fall mit JA antworten falls es sich um eine neuere oder " +"die selbe Version handelt.)" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Eine alte Version $R1 ist hier bereits installiert. Es wird dringend " -"empfohlen bei einer großen Aktualisierung alte Versionen zu " -"deinstallieren.\n" +"Eine alte Version $R1 ist hier bereits installiert. Es wird dringend " +"empfohlen bei einer großen Aktualisierung alte Versionen zu deinstallieren.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren, Version ${VERSION} zu installieren?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "Deinstalliere Gpg4win-" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Bitte sehen Sie im Gpg4win für Einsteiger Handbuch nach wie Sie Ihre " "Schlüssel aus anderen - GnuPG basierten - Installationen in Gpg4win " -"überführen. Es wird dringend geraten Gpg4win nicht zusammen mit diesen " +"überführen. Es wird dringend geraten Gpg4win nicht zusammen mit diesen " "anderen Installationen zu betreiben." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Eine alte Installation von GnuPP (GNU Privacy Project) wurde gefunden. " -"Diese Software wird nicht mehr gepflegt und sollte deshalb vom System " -"entfernt werden.\n" +"Eine alte Installation von GnuPP (GNU Privacy Project) wurde gefunden. Diese " +"Software wird nicht mehr gepflegt und sollte deshalb vom System entfernt " +"werden.\n" "\n" "Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiter durchführen und danach " -"entscheiden, ob Sie das alte GnuPP dann entfernen. Sie finden hierzu " -"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte " -"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle " -"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder " -"importieren zu können.\n" +"entscheiden, ob Sie das alte GnuPP dann entfernen. Sie finden hierzu " +"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte Installation " +"schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle vorhandenen " +"Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder importieren zu " +"können.\n" "\n" "Möchten Sie die Installation von Gpg4win weiter durchführen und sich dann " "später um die Entfernung von GnuPP kümmern?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Eine Installation von GnuPT wurde gefunden. Dies kann zu Problemen führen" -"falls GnuPT zusammem mit Gpg4win benutzt wird. Falls Sie GnuPT " +"Eine Installation von GnuPT wurde gefunden. Dies kann zu Problemen " +"führenfalls GnuPT zusammem mit Gpg4win benutzt wird. Falls Sie GnuPT " "zwischenzeitlich bereits entfernt haben, so ignorieren Sie diese Warnung " -"bitte. Die Deinstallation von GnuPT erfolgt nicht immer spurlos und Gpg4win " +"bitte. Die Deinstallation von GnuPT erfolgt nicht immer spurlos und Gpg4win " "kann deshalb nicht sicher erkennen ob es vollständig entfernt wurde.\n" "\n" "Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiter durchführen und danach " -"entscheiden, ob Sie das alte GnuPT dann entfernen. Sie finden hierzu " -"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte " -"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle " -"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder " -"importieren zu können.\n" +"entscheiden, ob Sie das alte GnuPT dann entfernen. Sie finden hierzu " +"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte Installation " +"schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle vorhandenen " +"Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder importieren zu " +"können.\n" "\n" "Möchten Sie die Installation von Gpg4win fortführen?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Eine alte Installation der Windows Privacy Tools von Sourceforge wurde " -"gefunden. Diese Software wird nicht mehr gepflegt und verträgt sich " -"vermutlich nicht mit Gpg4win. Sie sollte deshalb vom System entfernt " +"gefunden. Diese Software wird nicht mehr gepflegt und verträgt sich " +"vermutlich nicht mit Gpg4win. Sie sollte deshalb vom System entfernt " "werden.\n" "\n" "Sie können versuchen die Installation von Gpg4win jetzt weiter durchzuführen " -"und danach entscheiden, ob Sie die alte Installation entfernen. Sie finden " +"und danach entscheiden, ob Sie die alte Installation entfernen. Sie finden " "hierzu Hinweise im Gpg4win Kompendium.\n" "\n" -"Wir empfehlen allerdings diese alte Installation vorher zu entfernen. " +"Wir empfehlen allerdings diese alte Installation vorher zu entfernen. " "Brechen Sie hierzu die Installation von Gpg4win ab und exportieren Sie " "mittels dieser alten Version alle vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie " "so später in Gpg4win wieder importieren zu können.\n" "\n" "Möchten Sie die Installation von Gpg4win trotzdem jetzt weiter durchführen?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Eine Installation von GnuPG-Pack wurde gefunden. Sie müssen diese zuerst " +"Eine Installation von GnuPG-Pack wurde gefunden. Sie müssen diese zuerst " "deinstallieren bevor Sie mit der Installation von Gpg4win fortfahren " "können.\n" "\n" "Die Installation von Gpg4win wird nun abgebrochen!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Hinweis: Dies ist eine BETA-Version von Gpg4win.\n" "\n" "Das bedeutet, dass der Funktionsumfang an einigen\n" "Stellen nicht vollständig implementiert sein kann oder auch\n" "noch Fehler vorliegen können.\n" "\n" "Eine BETA-Version dient dem Test durch erfahrene\n" "Anwender oder Administratoren um die künftige\n" "neue Version kennenzulernen und Verbesserungsvorschläge\n" "einzubringen." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" "Warnung: Es wird empfohlen Gpg4win Systemweit mit Administrator-Rechten zu " "installlieren.\n" "\n" "Möchten Sie die Installation ohne Administrator-Rechte fortsetzen?" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass alle anderen Anwendugen geschlossen sind. " +"Bitte stellen Sie sicher, dass alle anderen Anwendungen geschlossen sind. " "Insbesondere sollten Sie Outlook und alle Explorer Fenster schliessen bevor " -"Sie die Installation fortsetzen. Gpg4win wird auf jeden Fall versuchen" -"eine Installation durchzuführen; es ist dann aber u.U. notwendig, das System " -"neu zu starten." +"Sie die Installation fortsetzen. Gpg4win wird auf jeden Fall versuchen eine " +"Installation durchzuführen; es ist dann aber u.U. notwendig, das System neu " +"zu starten." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "Ein möglicherweise laufendes WinPT wird jetzt automatisch beendet." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" "Eine alte Version von Claws Mail wurde im Installationsverzeichnis " "gefunden.\n" "Claws Mail ist nicht länger ein Teil von Gpg4win da es als eigenständiges " "Installationspaket verfügbar ist.\n" "Wenn Sie Claws Mail weiterhin verwenden wollen sollten Sie es nun " "deinstallieren und eine aktuelle Version von der folgenden Website " "beziehen:\n" -"http://www.claws-mail.org/win32\n" +"https://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Claws Mail aus Gpg4win jetzt deinstallieren?" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" -"Windows Versionen vor Windows 7 werden nicht länger volltständig " +"Windows Versionen vor Windows 7 werden nicht länger vollständig " "unterstützt.\n" "Unterstützung für diese Versionen kann in einer zukünftigen Version entfernt " "werden.\n" "\n" "Kleopatra ist deaktiviert." msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" -msgstr "Aktuallisiere die Version" +msgstr "Aktualisiere die Version" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "Installiere GnuPG" msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" "Fehler bei der Installation von GnuPG.\n" "Gpg4win wird ohne GnuPG nicht funktionieren.\n" "Bitte laden Sie den 'simple installer for GnuPG' von:\n" "\n" "https://gnupg.org/download \n" "herunter und installieren ihn manuell." msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "" "GNU Privacy Assistent (GPA) ist ein Programm zum Verwalten von Zertifikaten " "welches für mehrere Plattformen verfügbar ist." msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GPA aufrufen." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Allgemeine Informationen zu Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Anleitung zur S/MIME-Konfiguration" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "" "Das Dokument mit den häufigst gestellten Fragen (FAQ) zu GnuPG anzeigen" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Warnung: Registration des GpgEX Plugin ist fehlgeschlagen." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "" "GPG Shell Extension (GpgEX) ist eine Erweiterung für den Explorer die es " "ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln. Benötigt " "Kleopatra oder GPA." msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." msgstr "Warnung: Registration des GpgOL Outlook Plugin ist fehlgeschlagen." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" "GnuPG für Outlook (GpgOL) ist eine Erweiterung für Microsoft Outlook die " "verwendet wird, um Nachrichten mit OpenPGP oder S/MIME zu verschlüsseln. " "Benötigt Kleopatra oder GPA." msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" "GnuPG als nativen messaging Dienst registrieren. Zum Beispiel für die " "Mailvelope Erweiterung." msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" "Zertifikatsmanager für OpenPGP und X.509 (S/MIME) sowie einheitliche " "Benutzerführung für alle Krypto-Operationen." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Den Zertifikatsmanager Kleopatra aufrufen." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "OpenPGP Binärdatei" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "OpenPGP Text Datei" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "OpenPGP Signatur" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "OpenPGP Zertifikats-Datei" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "CMS (S/MIME) Datei" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "X509 Zertifikats-Datei" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "Zertifikat für CMS (S/MIME)." msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "Dies können verschlüsselte Daten sein, eine Signatur oder Zertifikate." msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" -"Eine Kryptographische Signatur um die Authenzität einer anderen Datei zu " +"Eine Kryptographische Signatur um die Authentizität einer anderen Datei zu " "prüfen." msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "OpenPGP Zertifikat." #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" #~ msgstr "Die Gpg4win Dokumentation (in deutsch und english)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, english)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, englisch)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" #~ "Achtung: Für eine erfolgreiche Installation werden Administratorrechte " #~ "benötigt." #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Die Schlüsselverwaltung aufrufen" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Eine Version von Gpg4win ist hier bereits installiert. Es ist problemlos " #~ "möglich, die Installation fortzuführen.\n" #~ "\n" #~ "Möchten die die Installation von Gpg4win fortführen?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "" #~ "Ein möglicherweise laufender DirMngr wird jetzt automatisch beendet." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" #~ msgstr "Möchten Sie Claws-Mail als Ihr E-Mail-Standardprogramm auswählen?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "" #~ "Claws Mail ist ein vollständiges Mail- und News-Programm mit sehr guter " #~ "Unterstützung für GnuPG." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Das Mailprogramm Claws Mail aufrufen." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Das englische Handbuch zu Claws Mail anzeigen" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" #~ msgstr "Vertrauenswürdige Wurzelzertifikate festlegen" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "S/MIME-Konfiguration" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." #~ msgstr "" #~ "Gpg4win braucht eine Liste mit Wurzelzertifikaten, denen Sie vertrauen." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" #~ "Damit Sie S/MIME nutzen können, ist die Konfiguration zwingend " #~ "erforderlich. Überspringen Sie diese nur, wenn Sie kein S/MIME nutzen " #~ "möchten." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" #~ msgstr "Wurzelzertifikate festgelegt oder Konfiguration überspringen" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "" #~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" #~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "" #~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, " #~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" #~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" #~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" #~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" #~ msgstr "Einsteigerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" #~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" #~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en" #~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "" #~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur " #~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es " #~ "installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" #~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist " #~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. " #~ "Es installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" #~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies " #~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm."