diff --git a/Makefile.am b/Makefile.am index f167330f..e2457b34 100644 --- a/Makefile.am +++ b/Makefile.am @@ -1,126 +1,123 @@ # Makefile.am - Installer for GnuPG 4 Windows Makefile. # Copyright (C) 2005, 2008, 2012 g10 Code GmbH # # This file is part of GPG4Win. # # GPG4Win is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # GPG4Win is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, see . ACLOCAL_AMFLAGS = -I m4 AUTOMAKE_OPTIONS = dist-xz no-dist-gzip DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = --host=i686-w64-mingw32 if BUILD_GPG4WIN po = po else po = endif if BUILD_GPG4WIN doc = doc else doc = endif SUBDIRS = ${po} packages ${doc} src # find patches -type f | sort | sed 's/$/ \\/' | sed 's/^/ /' # find patches-appimage -type f | sort | sed 's/$/ \\/' | sed 's/^/ /' EXTRA_DIST = autogen.sh README.GIT ONEWS \ doc/license-page doc/GPLv3 \ build-aux/git-log-footer build-aux/git-log-fix \ docker/appimage/Dockerfile \ docker/build-appimage-docker-image.sh \ docker/build-gpg4win-docker-image.sh \ docker/gpg4win-bullseye/Dockerfile \ docker/run-appimage-build.sh \ docker/run-gpg4win-build.sh \ patches/extra-cmake-modules/0001-Use-BIN_INSTALL_DIR-data-for-DATAROOTDIR-on-Windows.patch \ patches/kconfig/0001-Read-defaults-from-Windows-registry.patch \ patches/kconfigwidgets/0001-Fix-crash-on-exit-on-Windows.patch \ patches/kconfigwidgets/0001-Make-QDbus-optional.patch \ - patches/kconfigwidgets/fake-version.patch \ patches/kiconthemes/0001-Make-DBus-optional.patch \ patches/kleopatra/set-windows-registry.patch \ patches/kxmlgui/0001-make-qdbus-optional.patch \ patches/kxmlgui/0004-Cruedly-disable-KSendbugmail.patch \ patches/libkleo/set-cxx-standard.patch \ patches/qtbase/0001-Fix-build-without-std-thread.patch \ patches/qtbase/0001-Gpg4win-qstandardpaths-patch.patch \ patches/qtbase/0002-Gpg4win-theme-names-and-relpaths.patch \ patches/qtbase/0003-Fix-build-with-GCC-11-include-limits.patch \ patches/qttools/disable-most-tools.patch \ patches/kcoreaddons/0001-Fix-MINGW-build.patch \ patches/ki18n/0001-Undef-snprintf-for-windows.patch \ patches-appimage/kconfigwidgets/0001-build-without-KF5Auth.patch \ patches-appimage/kconfigwidgets/fake-version.patch \ patches-appimage/qtwayland-5.15.0/00-disable-wayland-server.patch \ patches-appimage/libkleo/set-cxx-standard.patch \ patches-appimage/kmime/set-cxx-standard.patch \ patches-appimage/gnupg-2.3.7/0001-dirmngr-Fix-NTBTLS-include-for-test.patch \ patches-appimage/kleopatra/0001-po-Update-German-translation-for-3.1.26.patch \ patches-appimage/libkleo/0001-po-Update-German-translation-for-kleopatra-3.1.26.patch \ - patches/kleopatra/0001-po-Update-German-translation-for-3.1.26.patch \ - patches/libkleo/0001-po-Update-German-translation-for-kleopatra-3.1.26.patch \ patches-appimage/libkleo/gpg4win-check.patch copy-news: cp NEWS doc/website/NEWS.last copy-release: gpg4win-$(VERSION).tar.bz2 installers/gpg4win-$(VERSION).exe \ installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe \ installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe @echo Copying $(VERSION) to $(RELEASEHOST) >&2 @set -e;\ if ssh "$$(echo $(RELEASEHOST)|cut -d: -f -1)" \ test -f "$$(echo $(RELEASEHOST)/gpg4win-$(VERSION).exe|cut -d: -f2-)";\ then echo "This release has already been copied to the server" >&2 ;\ else scp gpg4win-$(VERSION).tar.bz2 \ installers/gpg4win-$(VERSION).exe \ installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe \ installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe \ installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe $(RELEASEHOST)/ ;\ for f in en de ; do \ scp src/README.$$f.txt \ $(RELEASEHOST)/README-$(VERSION).$$f.txt; \ done;\ fi dist-hook: gen-ChangeLog gen_start_date = 2012-03-26T00:00:00 .PHONY: gen-ChangeLog gen-ChangeLog: set -e; \ if test -d $(top_srcdir)/.git; then \ (cd $(top_srcdir) && \ $(GITLOG_TO_CHANGELOG) --append-dot --tear-off \ --amend=build-aux/git-log-fix \ --since=$(gen_start_date) ) > $(distdir)/cl-t; \ cat $(top_srcdir)/build-aux/git-log-footer >> $(distdir)/cl-t;\ rm -f $(distdir)/ChangeLog; \ mv $(distdir)/cl-t $(distdir)/ChangeLog; \ fi download: packages/packages.common packages/packages.4 packages/packages.3 (cd packages; ./download.sh) msi: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) -C src msi msi-signed: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) -C src msi-signed msi-upload: $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) -C src msi-upload diff --git a/packages/packages.common b/packages/packages.common index 0d2d51fa..0dc9ea02 100644 --- a/packages/packages.common +++ b/packages/packages.common @@ -1,425 +1,424 @@ # packages.common - list of packages for use with gpg4win -*- sh -*- # # The download script processes the statements here to # actually download the packages. The syntax is trivial: # # If the first non whitespace character of a line is #, the line is # considered a comment. If the first word of a line is "server", the # rest of the line will be taken as the base URL for following file # commands. If the first word of a line is "file" the rest of the # line will be appended to the current base URL (with a / as # delimiter). The statement "chk" is followed by the SHA256 checksum of # the last file. # # zlib # server https://gnupg.org/ftp/gcrypt # last-changed: 2022-04-07 # by: wk # verified: swdb file zlib/zlib-1.2.12.tar.gz chk 91844808532e5ce316b3c010929493c0244f3d37593afd6de04f71821d5136d9 # # GNU # server ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu # last-changed: 2017-02-15 # by: ah # verified: Sig 68D9 4D8A AEEA D48A E7DC 5B90 4F49 4A94 2E46 16C2 file libiconv/libiconv-1.15.tar.gz chk ccf536620a45458d26ba83887a983b96827001e92a13847b45e4925cc8913178 # last-changed: 2021-08-17 # by: ah (checksum added by ik) # verified: Sig 9001 B85A F9E1 B83D F1BD A942 F5BE 8B26 7C6A 406D file gettext/gettext-0.21.tar.xz chk d20fcbb537e02dcf1383197ba05bd0734ef7bf5db06bdb241eb69b7d16b73192 # # GIMP stuff for W32 # server http://ftp.gnome.org/pub/gnome/binaries/win32/dependencies # checked: 2012-03-28 wk - Not updated - not a security problem name pkgconfig-0.23.tar.gz file pkg-config-0.23.tar.gz chk 08a0e072d6a05419a58124db864f0685e6ac96e71b2875bf15ac12714e983b53 name pkgconfig-0.23.zip file pkg-config_0.23-3_win32.zip chk 677d6055494e24cad6c49eab33eee618ddc6ed65da827c8b5b7da761b4063278 # # SQLite # server https://www.sqlite.org # last changed: 2021-09-20 # by: ik # verified: SHA1 checksum on https://web.archive.org/web/20190228201545/https://www.sqlite.org/download.html name sqlite-3.27.2.tar.gz file 2019/sqlite-autoconf-3270200.tar.gz chk 50c39e85ea28b5ecfdb3f9e860afe9ba606381e21836b2849efca6a0bfe6ef6e # # Stripped down version of BZIP2 # (full source at http://bzip.org) # server ftp://ftp.g10code.com/g10code/bzip2 # checked: 2014-07-16 ah file bzip2-1.0.6-g10.tar.gz chk c2a9b3aec1a38d34b66106116a39f64b01d84f475fef75c40ea0bda0ea67ed07 # # GnuPG et al. # # All tarballs from this server are verified with an openpgp # signature made by "Werner Koch (dist sig)" or one of the other # gnupg main contributors. # Server changed from ftp to https by wk 2021-09-22 server https://gnupg.org/ftp/gcrypt # last changed 2022-04-07 # by wk # verified: swdb file libgpg-error/libgpg-error-1.46.tar.bz2 chk b7e11a64246bbe5ef37748de43b245abd72cfcd53c9ae5e7fc5ca59f1c81268d # last-changed: 2021-04-21 # by: ah # verified: distsigkey.gpg file libassuan/libassuan-2.5.5.tar.bz2 chk 8e8c2fcc982f9ca67dcbb1d95e2dc746b1739a4668bc20b3a3c5be632edb34e4 # last changed 2021-09-20 # by ik # verified: distsigkey.gpg file npth/npth-1.6.tar.bz2 chk 1393abd9adcf0762d34798dc34fdcf4d0d22a8410721e76f1e3afcd1daa4e2d1 # last changed 2022-12-19 # by ah # verified: Signature from: 6DAA6E64A76D2840571B4902528897B826403ADA file libksba/libksba-1.6.3.tar.bz2 chk 3f72c68db30971ebbf14367527719423f0a4d5f8103fc9f4a1c01a9fa440de5c # last changed 2022-04-07 # by wk # verified: swdb file ntbtls/ntbtls-0.3.1.tar.bz2 chk 8922181fef523b77b71625e562e4d69532278eabbd18bc74579dbe14135729ba #name gnupg-msi-2.3.1-beta18-20210420-src.tar.xz #file binary/gnupg-w32-2.3.1_20210420.tar.xz #chk e1a2dc705c940938b7bf7a17f521a41b1ef14139acd8860b2fd59aed2750aa3b #name gnupg-msi-2.3.1-20210420-bin.wixlib #file binary/gnupg-w32-2.3.1_20210420.wixlib #chk 133817a4c4d11996956676c5c200222839ee5dc16e9476bd682d4e68b33ef73e # pinentry # last changed: 2022-08-24 # by: wk # verified: swdb file pinentry/pinentry-1.2.1.tar.bz2 chk 457a185e5a85238fb945a955dc6352ab962dc8b48720b62fc9fa48c7540a4067 -# last changed 2022-02-07 -# by wk -# verified: buildtree -#file gpgme/gpgme-1.17.0.tar.bz2 -#chk 4ed3f50ceb7be2fce2c291414256b20c9ebf4c03fddb922c88cda99c119a69f5 +# last changed 2023-03-22 +# by ah +# verified: distsigkey.gpg +file gpgme/gpgme-1.19.0.tar.bz2 +chk cb58494dc415fba9eeb12b826550ad3190dc92e265c5bb2ae1a21c92841cfd38 # last changed: 2021-01-07 # by: ah file scute/scute-1.7.0.tar.bz2 chk 437fe758b27c243a5ee2535c6b065ea1d09f2c9a02d83567d2f934bb6395c249 # GpgOL # last-changed: 2022-12-19 # by: ah # verified: build tree file gpgol/gpgol-2.5.6.tar.bz2 chk f4d05b53e57fc362437236aab71c50d8e3bd441cf48986512d04dfc89faaa3c1 # # GpgEX # # last-changed: 2022-11-18 # by: ah # verified: distsigkey.gpg #file gpgex/gpgex-1.0.10-beta5.tar.bz2 #chk f7e4c619aefed02dfbb07363a4435878a50999b290c60779e670fceb826e283e # # GnuPG utilities # server http://www.jabberwocky.com/software/paperkey # last-changed: 2017-12-05 # by: ah # verified: SIG 7D92 FD31 3AB6 F373 4CC5 9CA1 DB69 8D71 9924 2560 file paperkey-1.5.tar.gz chk c4737943083ce92e41faf13c27a9d608105b6285c0840dfb684a7ee294142ddf # # Kleopatra and dependencies # # Qt base # last changed: 2020-07-22 # by: ah # verified: HTTPS https://download.qt.io/official_releases/qt/5.15/5.15.2/submodules/qtbase-everywhere-src-5.15.2.tar.xz.sha256 server http://download.qt.io/official_releases/qt/ name qtbase-5.15.2.tar.xz file 5.15/5.15.2/submodules/qtbase-everywhere-src-5.15.2.tar.xz chk 909fad2591ee367993a75d7e2ea50ad4db332f05e1c38dd7a5a274e156a4e0f8 # Qt Tools # last changed: 2020-07-22 # by: ah # verified: HTTPS https://download.qt.io/official_releases/qt/5.15/5.15.2/submodules/qttools-everywhere-src-5.15.2.tar.xz.sha256 name qttools-5.15.2.tar.xz file 5.15/5.15.2/submodules/qttools-everywhere-src-5.15.2.tar.xz chk c189d0ce1ff7c739db9a3ace52ac3e24cb8fd6dbf234e49f075249b38f43c1cc # Qt Winextras # last changed: 2020-07-22 # by: ah # verified: HTTPS https://download.qt.io/official_releases/qt/5.15/5.15.2/submodules/qtwinextras-everywhere-src-5.15.2.tar.xz.sha256 name qtwinextras-5.15.2.tar.xz file 5.15/5.15.2/submodules/qtwinextras-everywhere-src-5.15.2.tar.xz chk 65b8272005dec00791ab7d81ab266d1e3313a3bbd8e54e546d984cf4c4ab550e # Qt X11 extras # last changed: 2021-09-20 # by: ik # verified: HTTPS https://download.qt.io/official_releases/qt/5.15/5.15.2/submodules/qtx11extras-everywhere-src-5.15.2.tar.xz.sha256 name qtx11extras-5.15.2.tar.xz file 5.15/5.15.2/submodules/qtx11extras-everywhere-src-5.15.2.tar.xz chk 7014702ee9a644a5a93da70848ac47c18851d4f8ed622b29a72eed9282fc6e3e # Qt WaylandClient # last changed: 2021-09-21 # by: ik # verified: HTTPS https://download.qt.io/official_releases/qt/5.15/5.15.2/submodules/qtwayland-everywhere-src-5.15.2.tar.xz.sha256 name qtwayland-5.15.2.tar.xz file 5.15/5.15.2/submodules/qtwayland-everywhere-src-5.15.2.tar.xz chk 193732229ff816f3aaab9a5e2f6bed71ddddbf1988ce003fe8dd84a92ce9aeb5 # Qt svg # last changed: 2020-07-22 # by: ah # verified: HTTPS https://download.qt.io/official_releases/qt/5.15/5.15.2/submodules/qtsvg-everywhere-src-5.15.2.tar.xz.sha256 name qtsvg-5.15.2.tar.xz file 5.15/5.15.2/submodules/qtsvg-everywhere-src-5.15.2.tar.xz chk 8bc3c2c1bc2671e9c67d4205589a8309b57903721ad14c60ea21a5d06acb585e # Qt translations # last changed: 2020-07-22 # by: ah # verified: HTTPS https://download.qt.io/official_releases/qt/5.15/5.15.2/submodules/qttranslations-everywhere-src-5.15.2.tar.xz.sha256 name qttranslations-5.15.2.tar.xz file 5.15/5.15.2/submodules/qttranslations-everywhere-src-5.15.2.tar.xz chk d5788e86257b21d5323f1efd94376a213e091d1e5e03b45a95dd052b5f570db8 # KDE Frameworks generated by gen-frameworks.sh # When outdated activate this link: #server https://download.kde.org/Attic/frameworks/ server https://download.kde.org/stable/frameworks ##### Paste Here ##### # # Don't forget to update gpg4win.mk.in with new version numbers # -# KDE Applications # extra-cmake-modules -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/extra-cmake-modules-5.100.0.tar.xz -chk 34563ce7bbe3c4d8f69ce1f5dc87ae052443a6b0349fefb9e244a7358b16c0c5 +file 5.104/extra-cmake-modules-5.104.0.tar.xz +chk e49eb21fdb66634b84cccbf6ba65eae3f8e0eee0dc72d50f627280f49df585d9 # kconfig -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kconfig-5.100.0.tar.xz -chk 7aed349a2bea953baa71de134855659c862a498f69ba6d28673f6912941dc921 +file 5.104/kconfig-5.104.0.tar.xz +chk b8e7a6b7b0e78e3eb01755a965d893bd95c231befeff10479243e5a182ec2938 # ki18n -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/ki18n-5.100.0.tar.xz -chk de63f1d6b86591eff69c502c8d247d6d86494abdd1d179ea84855c3678b30f01 +file 5.104/ki18n-5.104.0.tar.xz +chk fe815b9e28c680fa472c7ab56e4d7934a8915f19409734a13433797a4be14ee1 # kwidgetsaddons -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kwidgetsaddons-5.100.0.tar.xz -chk c71913964fa66cc03d9faafeb91efd397095ecfc369f3cd60235cfda49484a1f +file 5.104/kwidgetsaddons-5.104.0.tar.xz +chk 4abbb552cd43e51ad2070d8780ca7112e2c9771c2258734ae4a97712b9123120 # kcompletion -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kcompletion-5.100.0.tar.xz -chk 63689d9bad9c7320734e84c5b6434aa11c15b026c845ae05f5ce154afd0a4586 +file 5.104/kcompletion-5.104.0.tar.xz +chk b0ed0246871283df04c62f0df2b221e32911cb4d292d5ae42f860958032eb510 # kwindowsystem -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kwindowsystem-5.100.0.tar.xz -chk 69b24ebaa5c94aa040c46dc1270a8fc9e44ed35d497c16b9b3244bb200834fb3 +file 5.104/kwindowsystem-5.104.0.tar.xz +chk 6b10ee354ebb7d2dfd6baa1374929d30811f8169c8233e55849e31e38e6af81a # kcoreaddons -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kcoreaddons-5.100.0.tar.xz -chk dfed68386f919bd214f07837a2a5356e61958237d845115b632e35349e5c1790 +file 5.104/kcoreaddons-5.104.0.tar.xz +chk ed760d4a7fed6c03480dcc3cfe621a49ac5ca9853c846080afe393f7ce794e40 # kcodecs -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kcodecs-5.100.0.tar.xz -chk 55e8b79a27846d1ef90cdc2567b227b31ef8ef5325143c95d404f6eca1e40ca3 +file 5.104/kcodecs-5.104.0.tar.xz +chk 7ec909f6865eba87a99b046a9aeaa6a83c01308ad1dda87be3f69e91a7909d6b # kconfigwidgets -# last changed: 2022-12-09 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.99/kconfigwidgets-5.99.0.tar.xz -chk 8579be2a4301071fb0485fccc733083b58330ac92d776be1b73e6f377a7dbf1f +file 5.104/kconfigwidgets-5.104.0.tar.xz +chk eb9014b813a1c8a18c78ef11be296964b31338e5237080a74234bf97ead64522 # kdbusaddons -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kdbusaddons-5.100.0.tar.xz -chk e0755137a3acd57e08b7cc257f60b50322ffe88e8933adfac84d156a920224b3 +file 5.104/kdbusaddons-5.104.0.tar.xz +chk 4c6add0481c407bc3768729e27e8644feba748c333872e62aaa3260338fd56b4 # kxmlgui -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kxmlgui-5.100.0.tar.xz -chk 7eee0553056d033d95cd2a04259585d789746f011a8c5bd89fc6632cdc568ea5 +file 5.104/kxmlgui-5.104.0.tar.xz +chk f45d5a5411b3ca0197c1e4720c27c7d85e351aeee03aca861066e8db3c7c93e6 # kguiaddons -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kguiaddons-5.100.0.tar.xz -chk 5ce16343ed9d881ebb2b5e5ff4b8bd886dd95778910d27308197b072dd3b3d02 +file 5.104/kguiaddons-5.104.0.tar.xz +chk fb8d8de25b684af6f9e9e893912664a18231486ac995d2522676018c3e93840d # kitemviews -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kitemviews-5.100.0.tar.xz -chk 9c6d1109e956ded4950fd791d1895c421dda85db35c7d8d08550b92533a3ff1a +file 5.104/kitemviews-5.104.0.tar.xz +chk 94920dc68c187319fa79c64e194e9ebecaef8c97fc4bd6aba342c18bc75a48bc # kitemmodels -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kitemmodels-5.100.0.tar.xz -chk a327626184f36e19998ec8848714e362de615cbc2c98cdf3737457d9878e31d8 +file 5.104/kitemmodels-5.104.0.tar.xz +chk 0bac2fe2fc607443e3332911655ced5dd309e346f2f6a2ff3f29b2f45b7b18d7 # kiconthemes -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kiconthemes-5.100.0.tar.xz -chk 902ecc3b61e7492d62a1a5fb6c9493a72507ade5d312c6633ce508b0437850b9 +file 5.104/kiconthemes-5.104.0.tar.xz +chk 70f4d9f950acdaa28b539838226ed1cff7e70cdcf177272185bac7c75a6cccdf # breeze-icons -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/breeze-icons-5.100.0.tar.xz -chk d02c1b6952fddb306ff58f368ffc8d5cbdf0d46afd652c9c56c86020440dcadb +file 5.104/breeze-icons-5.104.0.tar.xz +chk ff2dacc3fb6f1c7acd378638329f2e5b5fc4fdb3dab1321716d2d54b32eaae6a # karchive -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/karchive-5.100.0.tar.xz -chk f5ae507b0ceca71229017128997e12eff51b697ca2a1a37b729f9253ebfe969b +file 5.104/karchive-5.104.0.tar.xz +chk b62f3dfe68691ad2917d0592d66ffc02cfbcc7571b7d1fb1d3fadd695534fd2e # kcrash -# last changed: 2022-12-06 +# last changed: 2023-03-22 # by: ah # verified: PGP Signed by ./kde-release-keys.gpg (created by gen-frameworks.sh) -file 5.100/kcrash-5.100.0.tar.xz -chk 1a76e9ddb2be3980b38ec0d6d29102b635a925d6a8bce938a5cf1a46d812a728 +file 5.104/kcrash-5.104.0.tar.xz +chk 12d6004f9e2e51a9d74f044462753dd7410e10a40a1f6b07727dcd5b52a7ea96 ### END PASTE ### server http://download.kde.org/stable/release-service/ # kmime # last changed: 2022-02-01 # by: ah # verified: PGP Sig D81C0CB38EB725EF6691C385BB463350D6EF31EF file 21.12.1/src/kmime-21.12.1.tar.xz chk c1f4c06c61f6b4ddde7395b1cfb1f2411a32638e09c6f0a58c6557a7dffe4120 # # Snapshots stored on the GnuPG server # server https://gnupg.org/ftp/gcrypt/snapshots # gpgme -# last changed: 2022-12-09 +# last changed: 2023-03-15 # by: aheinecke # verified: Tarball created by aheinecke. -file gpgme/gpgme-1.18.1-beta46.tar.xz -chk 34fc73611e9081f8b2aab5431cc556bdd55493e0741426a92e276f979490f55a +#file gpgme/gpgme-1.19.0.tar.xz +#chk d34ec01cc180cb96e7ae77cc87343a3d7e26a4018efd2ba039bc1c830dd0bfbc # gpgex # last changed: 2022-12-06 # by: aheinecke # verified: Tarball created by aheinecke. file gpgex/gpgex-1.0.10-beta5.tar.xz chk 2c227634528ef76bcca7fd4b7fe5c38a535f6e68bbe5b2cdc6cc4a74810b2dba # gpg4win-tools # last changed: 2022-08-29 # by: aheinecke # verified: Tarball created by aheinecke. file gpg4win-tools/gpg4win-tools-202208290924.tar.xz chk fe20b69d84893618625d76e55f772477a80628da98411c8bb9c1a5e01028b3f9 # libkleo -# last changed: 2022-12-21 +# last changed: 2023-03-22 # by: aheinecke # verified: Tarball created by aheinecke. -file libkleo/libkleo-202212211440.tar.xz -chk 4605baa3df7bff6eae23412d33c76d57a90894e8ffa3ae9f8d037e84bd02cb2a +file libkleo/libkleo-202303221217.tar.xz +chk 0dfe1000d56242c95b54dd59be831e4a11f6bf19b194c922e719638c5eef98fa # kleopatra -# last changed: 2022-12-21 +# last changed: 2023-03-22 # by: aheinecke # verified: Tarball created by aheinecke. -file kleopatra/kleopatra-202212211440.tar.xz -chk abc1b57479a2d07fe8ae2a3f39a968517343856ba72f4c9651f140802bed8669 +file kleopatra/kleopatra-202303221332.tar.xz +chk 9e89b9e08b9ca8555f1aed7213de69f3cfad7e5b0ee29e05d5347773535ceed5 diff --git a/patches/kconfigwidgets/fake-version.patch b/patches/kconfigwidgets/fake-version.patch deleted file mode 100755 index ca454f52..00000000 --- a/patches/kconfigwidgets/fake-version.patch +++ /dev/null @@ -1,16 +0,0 @@ -#! /bin/sh -patch -p0 -l -f $* < $0 -exit $? - ---- CMakeLists.txt.orig 2022-12-09 10:14:20.972929616 +0100 -+++ CMakeLists.txt 2022-12-09 10:51:29.381331575 +0100 -@@ -1,7 +1,7 @@ - cmake_minimum_required(VERSION 3.16) - --set(KF_VERSION "5.99.0") # handled by release scripts --set(KF_DEP_VERSION "5.99.0") # handled by release scripts -+set(KF_VERSION "5.100.0") # handled by release scripts -+set(KF_DEP_VERSION "5.100.0") # handled by release scripts - project(KConfigWidgets VERSION ${KF_VERSION}) - - include(FeatureSummary) diff --git a/patches/kleopatra/0001-po-Update-German-translation-for-3.1.26.patch b/patches/kleopatra/0001-po-Update-German-translation-for-3.1.26.patch deleted file mode 100755 index cb35d289..00000000 --- a/patches/kleopatra/0001-po-Update-German-translation-for-3.1.26.patch +++ /dev/null @@ -1,17057 +0,0 @@ -#! /bin/sh -patch -p1 -l -f $* < $0 -exit $? - -diff --git a/po/de/kleopatra.po b/po/de/kleopatra.po -index 0fa9560e..7bb81b93 100644 ---- a/po/de/kleopatra.po -+++ b/po/de/kleopatra.po -@@ -10,26 +10,28 @@ - # Panagiotis Papadopoulos , 2010. - # Björn Ricks , 2010, 2011. - # Torbjörn Klatt , 2011. --# Andre Heinecke , 2017, 2018. -+# Andre Heinecke , 2017, 2018, 2022. - # aheinecke , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. - # Heike Falk , 2019. - # Alois Spitzbart , 2021. - # Frank Steinmetzger , 2022. -+# Eva Bolten , 2022. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: kleopatra\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" --"POT-Creation-Date: 2022-12-20 00:47+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2022-08-29 18:11+0200\n" --"Last-Translator: aheinecke \n" -+"POT-Creation-Date: 2022-12-16 09:37+0100\n" -+"PO-Revision-Date: 2022-12-21 12:51+0100\n" -+"Last-Translator: Andre Heinecke \n" - "Language-Team: German \n" - "Language: de\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" --"X-Generator: Lokalize 22.11.70\n" -+"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n" - -+#. +> trunk5 stable5 - #, kde-format - msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" - msgid "Your names" -@@ -37,6 +39,7 @@ msgstr "" - "Deutsches KDE-Übersetzerteam, Luc de Louw, Matthias Kalle Dalheimer, Andre " - "Heinecke" - -+#. +> trunk5 stable5 - #, kde-format - msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" - msgid "Your emails" -@@ -44,94 +47,116 @@ msgstr "" - "kde-i18n-de@kde.org,luc@delouw.ch, kalle@klaralvdalens-datakonsult.se, " - "aheinecke@gnupg.org" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:31 - msgid "Andre Heinecke" - msgstr "Andre Heinecke" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:31 - msgid "Current Maintainer" - msgstr "Derzeitiger Betreuer" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:33 - msgid "Marc Mutz" - msgstr "Marc Mutz" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:33 src/aboutdata.cpp:34 - msgid "Former Maintainer" - msgstr "Ehemaliger Betreuer" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:34 - msgid "Steffen Hansen" - msgstr "Steffen Hansen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:36 - msgid "Matthias Kalle Dalheimer" - msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:36 - msgid "Original Author" - msgstr "Ursprünglicher Autor" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:41 - msgid "David Faure" - msgstr "David Faure" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:42 - msgid "Backend configuration framework, KIO integration" - msgstr "Konfigurationssystem, Integration von Ein-/Ausgabemodulen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:44 - msgid "Michel Boyer de la Giroday" - msgstr "Michel Boyer de la Giroday" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:45 - msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list" - msgstr "Zustandsabhängige Farben und Zeichensätze in der Zertifikatsliste" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:47 - msgid "Thomas Moenicke" - msgstr "Thomas Moenicke" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:47 - msgid "Artwork" - msgstr "Grafische Arbeiten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:48 - msgid "Frank Osterfeld" - msgstr "Frank Osterfeld" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:49 - msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs" - msgstr "" - "Diensthabender gpgme/win-Offizier ;-), Benutzerschnittstellen-Server-Befehle " - "und -Dialoge" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:51 - msgid "Karl-Heinz Zimmer" - msgstr "Karl-Heinz Zimmer" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:52 - msgid "DN display ordering support, infrastructure" - msgstr "Unterstützung der Sortierreihenfolge der DN-Anzeige, Infrastruktur" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:54 - msgid "Laurent Montel" - msgstr "Laurent Montel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:54 - msgid "Qt5 port, general code maintenance" - msgstr "Portierung auf Qt5; allgemeine Aufräumarbeiten im Quelltext" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:61 - #, kde-format - msgid "Kleopatra" - msgstr "Kleopatra" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:67 - #, kde-format - msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI" - msgstr "Zertifikatsverwaltung und einheitliche Oberfläche für Kryptografie" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:70 - #, kde-format - msgid "" -@@ -143,22 +168,26 @@ msgstr "" - "Klarälvdalens Datakonsult AB\n" - "(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:73 - #, kde-format - msgid "(c) 2016-2018 Intevation GmbH" - msgstr "(c) 2016-2018 Intevation GmbH" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:75 - #, kde-format - msgid "(c) 2010-%1 The Kleopatra developers, g10 Code GmbH" - msgstr "(c) 2010-%1 Die Kleopatra-Entwickler, g10 Code GmbH" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/aboutdata.cpp:114 - #, kde-format - msgctxt "Preceeds a list of applications/libraries used by Kleopatra" - msgid "Uses:" - msgstr "Verwendet:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/adduseridcommand.cpp:199 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -169,24 +198,28 @@ msgstr "" - "Fehler beim Hinzufügen der Benutzerkennung: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/adduseridcommand.cpp:202 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Add User ID Error" - msgstr "Fehler – Benutzerkennung hinzufügen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/adduseridcommand.cpp:207 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "User ID successfully added." - msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugefügt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/adduseridcommand.cpp:208 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Add User ID Succeeded" - msgstr "Benutzerkennung hinzugefügt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/authenticatepivcardapplicationcommand.cpp:125 - #: src/commands/certificatetopivcardcommand.cpp:120 - #: src/commands/certificatetopivcardcommand.cpp:177 -@@ -199,12 +232,14 @@ msgstr "Benutzerkennung hinzugefügt" - msgid "Failed to find the PIV card with the serial number: %1" - msgstr "Die PIV-Karte mit der Seriennummer %1 wurde nicht gefunden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/authenticatepivcardapplicationcommand.cpp:152 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Authenticating to the card failed: %1" - msgstr "Die Authentifizierung gegenüber der Karte schlug fehl: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/authenticatepivcardapplicationcommand.cpp:173 - #, kde-format - msgid "" -@@ -212,12 +247,14 @@ msgid "" - msgstr "" - "Bitte geben Sie den PIV-Administrationsschlüssel als Hexadezimalzahl an." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certificatetopivcardcommand.cpp:127 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:337 - #, kde-format - msgid "Sorry! No suitable certificate to write to this card slot was found." - msgstr "Kein brauchbares Zertifikat für diesen Kartenslot gefunden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certificatetopivcardcommand.cpp:132 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:254 - #, kde-format -@@ -225,6 +262,7 @@ msgctxt "X.509 certificate DN (validity, created: date)" - msgid "%1 (%2, created: %3)" - msgstr "%1 (%2, erstellt: %3)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certificatetopivcardcommand.cpp:138 - #, kde-format - msgctxt "@info %1 name of card slot, %2 serial number of card" -@@ -235,66 +273,70 @@ msgstr "" - "

Bitte bestätigen Sie, dass Sie das folgende Zertifikat in den %1 Slot der " - "Karte %2 schreiben möchten:

%3
" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certificatetopivcardcommand.cpp:142 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Write certificate" - msgstr "Zertifikat schreiben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certificatetopivcardcommand.cpp:147 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Write certificate to card" - msgstr "Zertifikat auf Smartcard schreiben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certificatetopivcardcommand.cpp:169 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Exporting the certificate failed: %1" - msgstr "Das Exportieren ist fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certificatetopivcardcommand.cpp:244 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Writing the certificate to the card failed: %1" - msgstr "Die Übertragung des Schlüssels schlug fehl: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certificatetopivcardcommand.cpp:246 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Writing the certificate to the card succeeded." - msgstr "Schlüssel erfolgreich übertragen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:154 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@title:window" --#| msgid "Key Revoked" -+#, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Key is Revoked" --msgstr "Schlüssel widerrufen" -+msgstr "Der Schlüssel ist widerrufen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:154 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "key expired" -+#, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Key is Expired" --msgstr "Zertifikat abgelaufen" -+msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:156 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "The key has been revoked." -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "This key has been revoked. You cannot certify it." --msgstr "Der Schlüssel wurde widerrufen." -+msgstr "Dieser Schlüssel wurde widerrufen. Sie können ihn nicht beglaubigen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:157 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@info:tooltip" --#| msgid "This subkey is required for encryption." -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "This key has expired. You cannot certify it." --msgstr "Dieser Unterschlüssel wird zum Verschlüsseln benötigt." -+msgstr "Dieser Schlüssel ist abgelaufen. Sie können ihn nicht beglaubigen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:174 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -305,47 +347,53 @@ msgstr "" - "Um andere Zertifikate beglaubigen zu können, benötigen Sie zuerst ein " - "eigenes OpenPGP-Zertifikat." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:175 - #, kde-format - msgid "Do you wish to create one now?" - msgstr "Möchten Sie jetzt eines erstellen?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:176 - #, kde-format - msgid "Certification Not Possible" - msgstr "Beglaubigen nicht möglich" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:177 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@action" --#| msgid "Create" -+#, kde-format - msgid "Create" - msgstr "Erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:235 - #, kde-format - msgid "" - "

An error occurred while trying to certify

%1:

\t%2" - msgstr "" --"

Bei der Beglaubigung ist ein Fehler aufgetreten

%1:

" --"\t%2

" -+"

Bei der Beglaubigung ist ein Fehler aufgetreten

%1:

\t%2

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:239 - #, kde-format - msgid "Certification Error" - msgstr "Fehler beim Beglaubigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:244 - #, kde-format - msgid "Certification successful." - msgstr "Beglaubigung erfolgreich abgeschlossen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/certifycertificatecommand.cpp:245 - #, kde-format - msgid "Certification Succeeded" - msgstr "Beglaubigung abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changeexpirycommand.cpp:200 - #, kde-format - msgid "" -@@ -355,38 +403,42 @@ msgstr "" - "

Beim Versuch, das Ablaufdatum von %1 zu ändern, ist ein Fehler " - "aufgetreten:

%2

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changeexpirycommand.cpp:208 - #, kde-format - msgid "End of validity period changed successfully." - msgstr "Ablaufdatum erfolgreich geändert." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:103 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgid "(unknown certificate)" -+#, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "Is '%1' your own certificate?" --msgstr "(unbekanntes Zertifikat)" -+msgstr "Ist '%1' Ihr eigenes Zertifikat?" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:104 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:655 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Card Certificate" -+#, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Mark Own Certificate" --msgstr "Karten-Zertifikat" -+msgstr "Eigenes Zertifikat kennzeichnen" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:105 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Yes, it's mine" --msgstr "" -+msgstr "Ja, es ist meins." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:106 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "No, it's not mine" --msgstr "" -+msgstr "Nein, es ist nicht meins." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:134 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info %1: a certificate, %2: name of a compliance mode" -@@ -396,7 +448,12 @@ msgid "" - "properly checks fingerprints and confirms the identities of others.
" - msgstr "" -+"Möchten Sie '%1' die Befugnis erteilen, Zertifikate für Sie als %2 zu " -+"kennzeichnen?Dies impliziert, dass der Inhaber dieses " -+"Zertifikats Fingerabdrücke ordnungsgemäß überprüft und Identitäten anderer " -+"bestätigt." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:140 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info %1: a certificate" -@@ -406,127 +463,144 @@ msgid "" - "properly checks fingerprints and confirms the identities of others." - msgstr "" -+"Möchten Sie '%1' die Befugnis erteilen, Zertifikate für Sie als " -+"beglaubigt zu kennzeichnen?Dies impliziert, dass der " -+"Inhaber dieses Zertifikats Fingerabdrücke ordnungsgemäß überprüft und " -+"Identitäten anderer bestätigt." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:146 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Certification Error" -+#, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Grant Certification Power" --msgstr "Fehler beim Beglaubigen" -+msgstr "Beglaubigungsbefugnis erteilen" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:147 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Grant Power" --msgstr "" -+msgstr "Befugnis erteilen" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:157 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "" --#| "The certificates or the certificate groups have been updated in the " --#| "background.Do you want to save your changes?" -+#, kde-kuit-format - msgctxt "@info %1: a certificate, %2: name of a compliance mode" - msgid "" - "The certificate '%1' is empowered to mark other certificates as %2 for " - "you.Do you want to revoke this power?" - msgstr "" --"Die Zertifikate oder Zertifikatsgruppen wurden im Hintergrund " --"aktualisiert.Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?" -+"Das Zertifikat '%1' is befugt, für Sie andere Zertifikate als %2 zu " -+"kennzeichnen.Möchten Sie die Befugnis widerrufen?" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:162 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "" --#| "The certificates or the certificate groups have been updated in the " --#| "background.Do you want to save your changes?" -+#, kde-kuit-format - msgctxt "@info %1: a certificate" - msgid "" - "The certificate '%1' is empowered to mark other certificates as valid " - "for you.Do you want to revoke this power?" - msgstr "" --"Die Zertifikate oder Zertifikatsgruppen wurden im Hintergrund " --"aktualisiert.Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?" -+"Das Zertifikat '%1' is befugt, für Sie andere Zertifikate als gültig " -+"zu kennzeichnen.Möchten Sie die Befugnis widerrufen?" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:167 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Revoke Certification" -+#, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Revoke Certification Power" --msgstr "Beglaubigung zurückziehen" -+msgstr "Beglaubigungsbefugnis zurückziehen" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:168 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@action:button" --#| msgid "Revoke Key" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Revoke Power" --msgstr "Schlüssel widerrufen" -+msgstr "Befugnis widerrufen" -+ -+#. +> stable5 -+#: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:226 -+#, kde-format -+msgid "Certification Trust Change Error" -+msgstr "Fehler beim Ändern des Vertrauens in die Beglaubigung" -+ -+#. +> stable5 -+#: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:231 -+#, kde-format -+msgid "Certification trust changed successfully." -+msgstr "Vertrauen in die Beglaubigung erfolgreich geändert." -+ -+#. +> stable5 -+#: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:232 -+#, kde-format -+msgid "Certification Trust Change Succeeded" -+msgstr "Ändern des Vertrauens in die Beglaubigung abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:233 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "" --#| "An error occurred while updating the certificate:%1" -+#, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "" - "An error occurred while marking certificate '%1' as your certificate.%2" - msgstr "" --"Beim Aktualisieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:%1" -+"Beim Kennzeichnen des Zertifikats '%1' als ihr Eigenes ist ein Fehler " -+"aufgetreten:%2" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:240 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "" --#| "An error occurred while updating the certificate:%1" -+#, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "" - "An error occurred while granting certification power to '%1'.%2" - msgstr "" --"Beim Aktualisieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:%1" -+"Beim Erteilen der Beglaubigungsbefugnis für '%1' ist ein Fehler " -+"aufgetreten:%2" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:247 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "" --#| "An error occurred while updating the certificate:%1" -+#, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "" - "An error occurred while revoking the certification power of '%1'.%2" - msgstr "" --"Beim Aktualisieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:%1" -+"Beim Widerrufen der Beglaubigungsbefugnis für '%1' ist ein Fehler " -+"aufgetreten:%2" -+ -+#. +> stable5 -+#: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:222 -+#, kde-format -+msgid "" -+"

An error occurred while trying to change the certification trust for " -+"%1:

%2

" -+msgstr "" -+"

Beim Versuch, das Vertrauen in die Beglaubigung des Zertifikats %1 " -+"zu ändern, ist ein Fehler aufgetreten:

%2

" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:263 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Certifying other Certificates" -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Certificate '%1' was marked as your certificate." --msgstr "Andere Zertifikate beglaubigen" -+msgstr "Zertifikat '%1' wurde als ihr eigenes Zertifikat gekennzeichnet." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:266 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Certification Trust Change Error" -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Certification power was granted to '%1'." --msgstr "Fehler beim Ändern des Vertrauens in die Beglaubigung" -+msgstr "'%1' wurde Beglaubigungsbefugnis erteilt." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/changeownertrustcommand.cpp:269 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "%1 is the name of the profile" --#| msgid "The configuration profile \"%1\" was applied." -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "The certification power of '%1' was revoked." --msgstr "Das Konfigurationsprofil \"%1\" wurde angewandt." -+msgstr "'%1' wurde die Beglaubigungsbefugnis entzogen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepassphrasecommand.cpp:185 - #, kde-format - msgid "" -@@ -536,21 +610,25 @@ msgstr "" - "

Beim Versuch, die Passphrase für %1 zu ändern, ist ein Fehler " - "aufgetreten:

%2

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepassphrasecommand.cpp:189 - #, kde-format - msgid "Passphrase Change Error" - msgstr "Fehler beim Ändern der Passphrase" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepassphrasecommand.cpp:194 - #, kde-format - msgid "Passphrase changed successfully." - msgstr "Passphrase wurde erfolgreich geändert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepassphrasecommand.cpp:195 - #, kde-format - msgid "Passphrase Change Succeeded" - msgstr "Ändern der Passphrase erfolgreich" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:121 - #: src/commands/createcsrforcardkeycommand.cpp:138 - #: src/commands/createopenpgpkeyfromcardkeyscommand.cpp:102 -@@ -559,114 +637,133 @@ msgstr "Ändern der Passphrase erfolgreich" - msgid "Failed to find the smartcard with the serial number: %1" - msgstr "Die Karte mit der Seriennummer %1 wurde nicht gefunden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:144 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Changing the PUK failed: %1" - msgstr "Ändern des PUKs fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:147 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Unblocking the PIN failed: %1" - msgstr "Entsperren der PIN fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:150 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Changing the Admin PIN failed: %1" - msgstr "Ändern der Admin-PIN fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:153 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Changing the Reset Code failed: %1" - msgstr "Ändern des Reset-Codes fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:157 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Setting the NKS PIN failed: %1" - msgstr "Einrichten der NKS-PIN fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:159 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Changing the NKS PIN failed: %1" - msgstr "Änderung der NKS-PIN fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:164 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Setting the SigG PIN failed: %1" - msgstr "Einrichten der SigG-PIN fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:166 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Changing the SigG PIN failed: %1" - msgstr "Änderung der SigG-PIN fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:169 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Changing the PIN failed: %1" - msgstr "Änderung der PIN fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:176 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "PUK successfully changed." - msgstr "Der PUK wurde erfolgreich geändert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:179 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Unblocked and set a new PIN successfully." - msgstr "Neue PIN wurde erfolgreich gesetzt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:182 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Admin PIN changed successfully." - msgstr "Admin-PIN erfolgreich geändert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:185 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Reset Code changed successfully." - msgstr "Reset-Code erfolgreich geändert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:189 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "NKS PIN set successfully." - msgstr "NKS-PIN erfolgreich eingerichtet." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:191 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "NKS PIN changed successfully." - msgstr "NKS-PIN erfolgreich geändert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:196 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "SigG PIN set successfully." - msgstr "SigG-PIN erfolgreich eingerichtet." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:198 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "SigG PIN changed successfully." - msgstr "SigG-PIN erfolgreich geändert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changepincommand.cpp:201 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "PIN changed successfully." - msgstr "PIN erfolgreich geändert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:76 - #, kde-format - msgid "" -@@ -676,22 +773,26 @@ msgstr "" - "Fehler beim Aktualisieren der Vertrauensdatenbank:\n" - "%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:78 - #, kde-format - msgid "Root Trust Update Failed" - msgstr "" - "Aktualisierung der Vertrauenswürdigkeit des Wurzelzertifikats fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:262 - #, kde-format - msgid "Cannot open existing file \"%1\" for reading: %2" - msgstr "Die vorhandene Datei „%1“ lässt sich nicht zum Lesen öffnen: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:291 - #, kde-format - msgid "Cannot open file \"%1\" for reading and writing: %2" - msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht zum Lesen und Schreiben öffnen: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:295 - #, kde-format - msgid "Cannot set restrictive permissions on file %1: %2" -@@ -699,21 +800,25 @@ msgstr "" - "Für die Datei %1 können keine restriktiven Zugriffsrechte eingestellt " - "werden: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:359 - #, kde-format - msgid "Failed to move file %1 to its final destination, %2: %3" - msgstr "Verschieben der Datei %1 nach %2 fehlgeschlagen: %3" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:370 - #, kde-format - msgid "Could not find gpgconf executable" - msgstr "Die ausführbare Datei „gpgconf“ wurde nicht gefunden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/changeroottrustcommand.cpp:382 - #, kde-format - msgid "\"gpgconf --reload gpg-agent\" failed: %1" - msgstr "„gpgconf --reload gpg-agent“ ist fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/checksumcreatefilescommand.cpp:149 - #: src/commands/checksumverifyfilescommand.cpp:149 - #: src/commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:155 -@@ -727,11 +832,13 @@ msgstr "„gpgconf --reload gpg-agent“ ist fehlgeschlagen: %1" - msgid "An error occurred: %1" - msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/checksumcreatefilescommand.cpp:151 - #, kde-format - msgid "Create Checksum Files Error" - msgstr "Fehler beim Erstellen der Prüfsumme" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/checksumcreatefilescommand.cpp:164 - #, kde-format - msgid "Select One or More Files to Create Checksums For" -@@ -739,28 +846,33 @@ msgstr "" - "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien, für die Prüfsummen erstellt werden " - "sollen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/checksumverifyfilescommand.cpp:151 - #, kde-format - msgid "Verify Checksum Files Error" - msgstr "Fehler beim Verifizieren der Prüfsummen-Datei" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/checksumverifyfilescommand.cpp:164 - #, kde-format - msgid "Select One or More Checksum Files" - msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Prüfsummen-Dateien" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/clearcrlcachecommand.cpp:43 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Clear CRL Cache Error" - msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher leeren – Fehler " - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/clearcrlcachecommand.cpp:48 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Clear CRL Cache Finished" - msgstr "Leeren des Sperrlisten-Zwischenspeichers abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/clearcrlcachecommand.cpp:53 - #, kde-format - msgid "" -@@ -771,6 +883,7 @@ msgstr "" - "wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet. Für Details überprüfen " - "Sie bitte die Ausgabe von %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/clearcrlcachecommand.cpp:60 - #, kde-format - msgid "" -@@ -782,22 +895,26 @@ msgstr "" - "Die Ausgabe von %1 lautet:\n" - "%2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/clearcrlcachecommand.cpp:66 - #, kde-format - msgid "CRL cache cleared successfully." - msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher erfolgreich geleert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/command_p.h:89 src/commands/keytocardcommand.cpp:476 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Success" - msgstr "Erfolg" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createcsrforcardkeycommand.cpp:148 - #, kde-format - msgid "Certificate Details" - msgstr "Zertifikatsdetails" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createcsrforcardkeycommand.cpp:189 - #: src/commands/createcsrforcardkeycommand.cpp:204 - #, kde-format -@@ -809,6 +926,7 @@ msgstr "" - "Die Beglaubigungsanfrage konnte nicht erstellt werden:\n" - "%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createcsrforcardkeycommand.cpp:208 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:261 - #, kde-kuit-format -@@ -821,6 +939,7 @@ msgstr "" - "para>Sie sollten die Anfrage nun zur Beglaubigungsinstanz (CA) senden." - "" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createcsrforcardkeycommand.cpp:211 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:264 - #, kde-format -@@ -828,6 +947,7 @@ msgctxt "@title" - msgid "Request Saved" - msgstr "Anfrage gespeichert" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createcsrforcardkeycommand.cpp:245 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:242 - #, kde-format -@@ -835,12 +955,14 @@ msgctxt "@title" - msgid "Save Request" - msgstr "Anfrage speichern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createcsrforcardkeycommand.cpp:245 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:243 - #, kde-format - msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)" - msgstr "PKCS#10-Anfragen (*.p10)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createcsrforcardkeycommand.cpp:253 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -850,6 +972,7 @@ msgstr "" - "Speichern der Anfrage fehlgeschlagen.%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createcsrforcardkeycommand.cpp:254 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:257 - #, kde-format -@@ -857,6 +980,7 @@ msgctxt "@title" - msgid "Error Saving Request" - msgstr "Fehler beim Speichern der Anfrage" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createopenpgpkeyfromcardkeyscommand.cpp:111 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -869,29 +993,34 @@ msgstr "" - "auf der Karte:

%1

Sind sie sicher, dass Sie einen neuen OpenPGP-" - "Schlüssel für diese Karte erstellen möchten?

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createopenpgpkeyfromcardkeyscommand.cpp:115 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Create OpenPGP Key" - msgstr "OpenPGP-Schlüssel erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createopenpgpkeyfromcardkeyscommand.cpp:125 - #, kde-format - msgid "Enter User ID" - msgstr "Benutzerkennung eingeben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createopenpgpkeyfromcardkeyscommand.cpp:169 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Creating an OpenPGP key from the card keys failed: %1" - msgstr "Erstellung des OpenPGP-Schlüssels zu dieser Karte fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/createopenpgpkeyfromcardkeyscommand.cpp:171 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Successfully generated an OpenPGP key from the card keys." - msgstr "OpenPGP-Schlüssel für diese Karte erfolgreich erstellt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:141 - #, kde-format - msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text." -@@ -899,34 +1028,40 @@ msgstr "" - "Die Zwischenablage enthält anscheinend weder eine Signatur noch einen " - "verschlüsselten Text." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:143 - #: src/commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:157 - #, kde-format - msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error" - msgstr "Fehler beim Entschlüsseln/Überprüfen der Zwischenablage" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/decryptverifyfilescommand.cpp:57 - #, kde-format - msgid "Decrypt/Verify Failed" - msgstr "Entschlüsselung/Überprüfung fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/decryptverifyfilescommand.cpp:172 - #, kde-format - msgid "Decrypt/Verify Files Error" - msgstr "Fehler beim Entschlüsseln/Überprüfen von Dateien" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/decryptverifyfilescommand.cpp:185 - #, kde-format - msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify" - msgstr "" - "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Entschlüsseln und/oder Überprüfen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:78 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Delete Certificates" - msgstr "Zertifikate löschen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:152 - msgid "" - "Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n" -@@ -936,6 +1071,7 @@ msgstr "" - "von Zertifikaten.\n" - "Überprüfen Sie die korrekte Installation." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:156 - msgid "" - "The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n" -@@ -947,6 +1083,7 @@ msgstr "" - "Überprüfen Sie die korrekte Installation.\n" - "Nur die ausgewählten CMS-Zertifikate werden gelöscht." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:163 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:167 - msgid "" -@@ -957,6 +1094,7 @@ msgstr "" - "unterstützt.\n" - "Überprüfen Sie die korrekte Installation." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:173 - msgid "" - "The CMS backend does not support certificate deletion.\n" -@@ -968,6 +1106,7 @@ msgstr "" - "Überprüfen Sie die korrekte Installation.\n" - "Nur die ausgewählten OpenPGP-Zertifikate werden gelöscht." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:186 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:196 - msgid "" -@@ -978,36 +1117,42 @@ msgstr "" - "unterstützt.\n" - "Überprüfen Sie die korrekte Installation." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:263 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:344 - #, kde-format - msgid "Certificate Deletion Failed" - msgstr "Löschen des Zertifikats fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:264 - #, kde-format - msgid "Certificate Deletion Problem" - msgstr "Problem beim Löschen des Zertifikats" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:333 - #, kde-format - msgid "OpenPGP backend: %1" - msgstr "OpenPGP-Hintergrundprogramm: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:337 - #, kde-format - msgid "CMS backend: %1" - msgstr "CMS-Hintergrundprogramm: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/deletecertificatescommand.cpp:340 - #, kde-format - msgid "" --"

An error occurred while trying to delete the certificate:

" --"%1

" -+"

An error occurred while trying to delete the certificate:

%1

" - msgstr "" - "

Beim Versuch das Zertifikat zu löschen ist ein Fehler aufgetreten:

%1

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:72 - #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:100 - #, kde-format -@@ -1015,12 +1160,14 @@ msgctxt "@action:button Update the log text widget" - msgid "&Update" - msgstr "&Aktualisieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:275 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Certificate Dump" - msgstr "Zertifikat anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:301 - #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:310 - #, kde-format -@@ -1029,6 +1176,7 @@ msgstr "" - "Der Prozess „gpgsm“ lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie die " - "korrekte Installation." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:303 - #: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:330 - #: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:335 -@@ -1036,6 +1184,7 @@ msgstr "" - msgid "Dump Certificate Error" - msgstr "Fehler beim Ausgeben des Zertifikates" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:326 - #, kde-format - msgid "" -@@ -1047,6 +1196,7 @@ msgstr "" - "unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet. Für Details überprüfen Sie bitte die " - "Ausgabe von „gpgsm --dump-cert %1“." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcertificatecommand.cpp:333 - #, kde-format - msgid "" -@@ -1058,23 +1208,27 @@ msgstr "" - "GpgSM lautet:\n" - "%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:118 - #, kde-format - msgid "Show Entries" - msgstr "Einträge anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:193 - #, kde-format - msgctxt "Count of revocations in a CRL" - msgid "Entries:" - msgstr "Einträge:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:291 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "CRL Cache Dump" - msgstr "Ausgabe des lokalen Sperrlisten-Zwischenspeichers" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:312 - #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:338 - #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:343 -@@ -1082,6 +1236,7 @@ msgstr "Ausgabe des lokalen Sperrlisten-Zwischenspeichers" - msgid "Dump CRL Cache Error" - msgstr "Fehler beim Ausgeben der lokalen Sperrlisten-Zwischenspeichers" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:335 - #, kde-format - msgid "" -@@ -1093,6 +1248,7 @@ msgstr "" - "wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet. Für Details überprüfen " - "Sie bitte die Ausgabe von „gpgsm --call-dirmngr listcrls“." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/dumpcrlcachecommand.cpp:341 - #, kde-format - msgid "" -@@ -1104,76 +1260,89 @@ msgstr "" - "Die Ausgabe von GpgSM lautet:\n" - "%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/encryptclipboardcommand.cpp:147 - #: src/commands/encryptclipboardcommand.cpp:161 - #, kde-format - msgid "Encrypt Clipboard Error" - msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Zwischenablage" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:216 - #, kde-format - msgctxt "A generic filename for exported certificates" - msgid "certificates" - msgstr "Zertifikate" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:221 - #, kde-format - msgctxt "1 is protocol" - msgid "Export %1 Certificates" - msgstr "%1 Zertifikate exportieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:225 - #, kde-format - msgid "OpenPGP Certificates" - msgstr "OpenPGP-Zertifikate" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:226 - #, kde-format - msgid "S/MIME Certificates" - msgstr "S/MIME-Zertifikate" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:230 - #, kde-format - msgid "You have to select different filenames for different protocols." - msgstr "" - "Sie müssen unterschiedliche Dateinamen für verschiedene Protokolle auswählen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:231 - #, kde-format - msgid "Export Error" - msgstr "Exportfehler" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:276 - #, kde-format - msgid "Exporting certificates..." - msgstr "Zertifikate werden exportiert ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:287 - #, kde-format - msgid "" --"

An error occurred while trying to export the certificate:

" --"%1

" -+"

An error occurred while trying to export the certificate:

%1

" - msgstr "" --"

Beim Exportieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:

" --"%1

" -+"

Beim Exportieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:

%1

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:291 - #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:337 - #, kde-format - msgid "Certificate Export Failed" - msgstr "Exportieren des Zertifikats fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportcertificatecommand.cpp:336 - #, kde-format - msgid "Could not write to file %1." - msgstr "In Datei %1 kann nicht geschrieben werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:53 - #, kde-format - msgctxt "A generic filename for exported certificate groups" - msgid "certificate groups" - msgstr "Zertifikatsgruppen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:65 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" -@@ -1182,18 +1351,21 @@ msgid_plural "Export Certificate Groups" - msgstr[0] "Zertifikatsgruppe exportieren" - msgstr[1] "Zertifikatsgruppen exportieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:68 - #, kde-format - msgctxt "filename filter like Certificate Groups (*.foo)" - msgid "Certificate Groups (*%1)" - msgstr "Zertifikatsgruppen (*%1)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:162 - #, kde-kuit-format - msgid "Cannot overwrite existing %1." - msgstr "" - "Existierende Datei %1 kann nicht überschrieben werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:163 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:189 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:233 -@@ -1208,27 +1380,32 @@ msgctxt "@title:window" - msgid "Export Failed" - msgstr "Exportieren fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:188 - #, kde-kuit-format - msgid "Writing groups to file %1 failed." - msgstr "Schreiben der Gruppen in Datei %1 fehlgeschlagen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:214 - #, kde-format - msgid "Exporting certificate groups..." - msgstr "Zertifikatsgruppen exportieren ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:232 - #, kde-kuit-format - msgid "Cannot open file %1 for writing." - msgstr "Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:240 - #, kde-kuit-format - msgid "Writing certificates to file %1 failed." - msgstr "" - "Schreiben der Zertifikate in Datei %1 fehlgeschlagen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportgroupscommand.cpp:249 - #, kde-kuit-format - msgid "" -@@ -1238,6 +1415,7 @@ msgstr "" - "Beim Exportieren ist ein Fehler aufgetreten:%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:52 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1258,6 +1436,7 @@ msgstr "" - "para>Möchten Sie mit keys.gnupg.net als Ersatz-" - "Server für den Export fortfahren? " - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:59 - #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:72 - #: src/commands/exportopenpgpcerttoprovidercommand.cpp:76 -@@ -1269,6 +1448,7 @@ msgctxt "@title:window" - msgid "OpenPGP Certificate Export" - msgstr "OpenPGP-Zertifikat-Export" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:67 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1286,18 +1466,21 @@ msgstr "" - "zurückziehen können.
Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren " - "möchten?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:95 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "OpenPGP Certificate Export Error" - msgstr "Fehler – Export von OpenPGP-Zertifikat" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:100 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "OpenPGP Certificate Export Finished" - msgstr "Export von OpenPGP-Zertifikaten abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:106 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1310,6 +1493,7 @@ msgstr "" - "eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet.
Details erhalten " - "Sie über die Ausgabe von %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:114 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1321,12 +1505,14 @@ msgstr "" - "Die Ausgabe von %1 lautet: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:121 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "OpenPGP certificates exported successfully." - msgstr "OpenPGP-Zertifikate erfolgreich exportiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcerttoprovidercommand.cpp:74 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@warning" -@@ -1337,6 +1523,7 @@ msgstr "" - "%1 verfügt über keinen passenden Versandweg, um einen " - "Schlüssel per Mail zu verschicken. Ein WKS-Upload ist nicht möglich." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcerttoprovidercommand.cpp:84 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1360,6 +1547,7 @@ msgstr "" - "nicht, einen veröffentlichten Schlüssel automatisiert wieder zu entfernen.Möchten Sie wirklich fortfahren?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcerttoprovidercommand.cpp:118 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@error" -@@ -1370,6 +1558,7 @@ msgstr "" - "Beim Export der OpenPGP-Zertifikate ist ein Fehler aufgetreten. " - "Die Ausgabe des GnuPG-WKS-Clients lautet: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportopenpgpcerttoprovidercommand.cpp:149 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@error" -@@ -1380,6 +1569,7 @@ msgstr "" - "Beim Erzeugen der E-Mail zur Schlüsselveröffentlichung ist ein Fehler " - "aufgetreten:%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:68 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1393,6 +1583,7 @@ msgstr "" - "geheimen Schlüssels.Stellen Sie bitte sicher, dass es " - "installiert ist." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:72 - #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:158 - #, kde-format -@@ -1400,18 +1591,21 @@ msgctxt "@title" - msgid "Failed to find PaperKey executable." - msgstr "Die ausführbare Datei „PaperKey“ wurde nicht gefunden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:93 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Print Secret Key" - msgstr "Geheimen Schlüssel drucken" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:110 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Error printing secret key" - msgstr "Fehler beim Drucken des geheimen Schlüssels" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:116 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1424,6 +1618,7 @@ msgstr "" - "unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet.
Für Details überprüfen " - "Sie bitte die Ausgabe von %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportpaperkeycommand.cpp:125 - #: src/commands/exportsecretkeycommand_old.cpp:137 - #, kde-kuit-format -@@ -1436,6 +1631,7 @@ msgstr "" - "para> Die Ausgabe von %1 lautet: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:92 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:94 - #: src/commands/exportsecretsubkeycommand.cpp:83 -@@ -1444,6 +1640,7 @@ msgctxt "description of filename filter" - msgid "Secret Key Files" - msgstr "Dateien mit geheimen Schlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:97 - #, kde-format - msgctxt "description of filename filter" -@@ -1451,6 +1648,7 @@ msgid "All Files" - msgstr "Alle Dateien" - - # eines geheimen Schlüssels? -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:105 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:273 - #: src/commands/exportsecretsubkeycommand.cpp:259 -@@ -1459,18 +1657,21 @@ msgctxt "@title:window" - msgid "Secret Key Backup" - msgstr "Sicherungskopie des geheimen Schlüssels" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:123 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Secret Key Backup Error" - msgstr "Fehler beim Sichern geheimer Schlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:227 - #, kde-format - msgctxt "@info:status" - msgid "Backing up secret key..." - msgstr "Geheimer Schlüssel wird gesichert ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:250 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -1481,6 +1682,7 @@ msgstr "" - "Das Ergebnis der Sicherung ist leer. Vielleicht haben Sie eine falsche oder " - "leer Passphrase eingegeben." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:258 - #: src/commands/exportsecretsubkeycommand.cpp:238 - #, kde-kuit-format -@@ -1488,6 +1690,7 @@ msgctxt "@info" - msgid "Cannot open file %1 for writing." - msgstr "Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:266 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1495,6 +1698,7 @@ msgid "Writing key to file %1 failed." - msgstr "" - "Schreiben des Schlüssels in Datei %1 fehlgeschlagen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:272 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -1502,6 +1706,7 @@ msgid "The backup of the secret key was created successfully." - msgstr "" - "Die Sicherungskopie des geheimen Schlüssels wurde erfolgreich erstellt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand.cpp:280 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1512,29 +1717,34 @@ msgstr "" - "Beim Sichern des geheimen Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand_old.cpp:72 - #, kde-format - msgid "Backup Secret Key" - msgstr "Sicherungskopie vom geheimen Schlüssel erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand_old.cpp:76 - #: src/commands/exportsecretkeycommand_old.cpp:77 - #, kde-format - msgid "Secret Key Files" - msgstr "Dateien mit geheimem Schlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand_old.cpp:118 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Secret Key Export Error" - msgstr "Fehler beim Exportieren geheimer Schlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand_old.cpp:123 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Secret Key Export Finished" - msgstr "Exportieren des geheimen Schlüssels abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand_old.cpp:129 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1547,30 +1757,35 @@ msgstr "" - "wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet.Für Details " - "überprüfen Sie bitte die Ausgabe von %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand_old.cpp:147 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Secret key successfully exported." - msgstr "Geheimes Zertifikat erfolgreich exportiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand_old.cpp:155 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Possibly bad passphrase given." - msgstr "Möglicherweise falsche Passphrase." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretkeycommand_old.cpp:164 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Failed to write data." - msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretsubkeycommand.cpp:69 - #, kde-format - msgctxt "Generic filename for exported subkeys" - msgid "subkeys" - msgstr "Unterschlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretsubkeycommand.cpp:80 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" -@@ -1579,18 +1794,21 @@ msgid_plural "Export Subkeys" - msgstr[0] "Einen Unterschlüssel exportieren" - msgstr[1] "Mehrere Unterschlüssel exportieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretsubkeycommand.cpp:212 - #, kde-format - msgctxt "@info:status" - msgid "Exporting subkeys..." - msgstr "Unterschlüssel werden exportiert ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretsubkeycommand.cpp:230 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "The result of the export is empty." - msgstr "Das Ergebnis des Exports ist leer." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretsubkeycommand.cpp:247 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1602,6 +1820,7 @@ msgstr[0] "" - msgstr[1] "" - "Schreiben der Unterschlüssel in Datei %2 fehlgeschlagen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretsubkeycommand.cpp:256 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -1610,6 +1829,7 @@ msgid_plural "%1 subkeys were exported successfully." - msgstr[0] "Unterschlüssel erfolgreich exportiert." - msgstr[1] "%1 Unterschlüssel erfolgreich exportiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/exportsecretsubkeycommand.cpp:266 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -1620,11 +1840,13 @@ msgstr "" - "Beim Exportieren ist ein Fehler aufgetreten:%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/genrevokecommand.cpp:74 - #, kde-format - msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:" - msgstr "Dies ist ein Widerrufszertifikat für den OpenPGP-Schlüssel:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/genrevokecommand.cpp:77 - #, kde-format - msgid "" -@@ -1637,6 +1859,7 @@ msgstr "" - "nicht möglich, ein einmal veröffentlichtes Widerrufszertifikat " - "zurückzuziehen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/genrevokecommand.cpp:81 - #, kde-format - msgid "" -@@ -1646,6 +1869,7 @@ msgstr "" - "Benutzen Sie es, um einen Schlüssel zu widerrufen, falls der private\n" - "Schlüssel verloren wurde oder kompromittiert ist." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/genrevokecommand.cpp:84 - #, kde-format - msgid "" -@@ -1658,6 +1882,7 @@ msgstr "" - "unten eingefügt. Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n" - "entfernen Sie bitte diesen Doppelpunkt mittels eines Texteditors." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/genrevokecommand.cpp:94 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -1670,21 +1895,25 @@ msgstr "" - "Importieren des Widerrufs zu verhindern
ist es notwendig, das Zertifikat " - "vor dem Import zu editieren." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/genrevokecommand.cpp:98 - #, kde-format - msgid "Revocation certificate created" - msgstr "Sperrzertifikat erstellt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/genrevokecommand.cpp:107 - #, kde-format - msgid "Generate revocation certificate" - msgstr "Sperrzertifikat erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/genrevokecommand.cpp:109 - #, kde-format - msgid "Revocation Certificates " - msgstr "Sperrzertifikate" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/genrevokecommand.cpp:122 - #, kde-kuit-format - msgid "" -@@ -1693,24 +1922,28 @@ msgstr "" - "Es existiert bereits eine Datei namens „%1“. Möchten Sie sie wirklich " - "überschreiben?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/genrevokecommand.cpp:123 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Overwrite File?" - msgstr "Datei überschreiben?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/genrevokecommand.cpp:182 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Error creating revocation certificate" - msgstr "Beim Erstellen des Sperrzertifikats ist ein Fehler aufgetreten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/gnupgprocesscommand.cpp:128 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Subprocess Diagnostics" - msgstr "Diagnose des Unterprozesses" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/gnupgprocesscommand.cpp:261 - #, kde-format - msgid "Unable to start process %1. Please check your installation." -@@ -1718,21 +1951,25 @@ msgstr "" - "Der Prozess %1 lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie die korrekte " - "Installation." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/gnupgprocesscommand.cpp:267 - #, kde-format - msgid "Starting %1..." - msgstr "%1 gestartet ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/gnupgprocesscommand.cpp:290 - #, kde-format - msgid "Process finished" - msgstr "Prozess abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:105 - #, kde-format - msgid "Clipboard contents do not look like a certificate." - msgstr "Der Inhalt der Zwischenablage scheint kein Zertifikat zu sein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:106 - #: src/commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:110 - #: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:136 -@@ -1742,17 +1979,20 @@ msgstr "Der Inhalt der Zwischenablage scheint kein Zertifikat zu sein." - msgid "Certificate Import Failed" - msgstr "Das Importieren des Zertifikats ist fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:110 - #, kde-format - msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents." - msgstr "Der Zertifikats-Typ in der Zwischenablage lässt sich nicht bestimmen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:112 - #: src/utils/clipboardmenu.cpp:39 src/utils/output.cpp:712 - #, kde-format - msgid "Clipboard" - msgstr "Zwischenablage" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromdatacommand.cpp:74 - #: src/view/padwidget.cpp:138 src/view/padwidget.cpp:333 - #: src/view/padwidget.cpp:334 src/view/padwidget.cpp:415 -@@ -1761,6 +2001,7 @@ msgstr "Zwischenablage" - msgid "Notepad" - msgstr "Notizblock" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:126 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:192 - #, kde-format -@@ -1768,6 +2009,7 @@ msgctxt "@title:window" - msgid "Importing Certificates" - msgstr "Zertifikate importieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:127 - #, kde-format - msgid "Importing certificates from 1 file..." -@@ -1775,33 +2017,39 @@ msgid_plural "Importing certificates from %1 files..." - msgstr[0] "Zertifikate werden aus einer Datei importiert ..." - msgstr[1] "Zertifikate werden aus %1 Dateien importiert ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:136 - #, kde-format - msgid "Could not open file %1 for reading: %2" - msgstr "Datei %1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:157 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:294 src/view/keytreeview.cpp:275 - #, kde-format - msgid "Certificates" - msgstr "Zertifikate" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:158 - #, kde-format - msgid "Any files" - msgstr "Alle Dateien" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:164 - #, kde-format - msgid "Select Certificate File" - msgstr "Zertifikatsdatei auswählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromkeyservercommand.cpp:65 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Fetching Keys" - msgstr "Schlüssel werden geholt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefromkeyservercommand.cpp:66 - #, kde-format - msgid "Fetching 1 key... (this can take a while)" -@@ -1809,140 +2057,174 @@ msgid_plural "Fetching %1 keys... (this can take a while)" - msgstr[0] "Ein Schlüssel wird geholt ... (dies könnte eine Weile dauern)" - msgstr[1] "%1 Schlüssel werden geholt ... (dies könnte eine Weile dauern)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefrompivcardcommand.cpp:86 - #, kde-format - msgid "Sorry! No certificate to import from this card slot was found." - msgstr "Keine Zertifikate für diesen Kartenslot gefunden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatefrompivcardcommand.cpp:91 - #, kde-format - msgid "Card Certificate" - msgstr "Karten-Zertifikat" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:193 - #, kde-format - msgid "Importing certificates... (this can take a while)" - msgstr "Zertifikate werden importiert ... (dies könnte eine Weile dauern)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:249 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Imported Certificates from %1" - msgstr "Importierte Zertifikate von %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:253 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Imported certificates from these sources:
%1" - msgstr "Importierte Zertifikate aus den folgenden Quellen:
%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:263 - #, kde-format - msgctxt "@title:tab" - msgid "Imported Certificates" - msgstr "Importierte Zertifikate" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:279 - #, kde-format - msgid "%1%2" - msgstr "%1%2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:280 - #, kde-format - msgid "%1%2" - msgstr "%1%2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:281 - #, kde-format - msgid "%1" - msgstr "%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:295 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:349 - #, kde-format - msgid "Total number processed:" - msgstr "Insgesamt bearbeitet:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:297 - #, kde-format - msgid "Imported:" - msgstr "Importiert:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:300 - #, kde-format - msgid "New signatures:" - msgstr "Neue Signaturen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:303 - #, kde-format - msgid "New user IDs:" - msgstr "Neue Benutzer-IDs:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:306 - #, kde-format - msgid "Certificates without user IDs:" - msgstr "Zertifikate ohne Benutzer-IDs:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:309 - #, kde-format - msgid "New subkeys:" - msgstr "Neue Unterschlüssel:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:312 - #, kde-format - msgid "Newly revoked:" - msgstr "Kürzlich zurückgezogen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:315 - #, kde-format - msgid "Not imported:" - msgstr "Nicht importiert:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:318 - #, kde-format - msgid "Unchanged:" - msgstr "Unverändert:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:321 - #, kde-format - msgid "Secret keys processed:" - msgstr "Verarbeitete geheime Zertifikate:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:324 - #, kde-format - msgid "Secret keys imported:" - msgstr "Importierte geheime Zertifikate:" - -+#. +> stable5 -+#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:612 -+#, kde-format -+msgctxt "@title:window" -+msgid "Secret key imported" -+msgstr "Geheimer Schlüssel importiert" -+ -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:328 - #, kde-format - msgid "Secret keys not imported:" - msgstr "Nicht importierte geheime Zertifikate:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:331 - #, kde-format - msgid "Secret keys unchanged:" - msgstr "Unveränderte geheime Zertifikate:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:334 - #, kde-format - msgid "Deprecated PGP-2 keys skipped:" - msgstr "Veraltete PGP-2 Schlüssel übersprungen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:348 - #, kde-format - msgid "Certificate Groups" - msgstr "Zertifikatsgruppen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:351 - #, kde-format - msgid "New groups:" - msgstr "Neue Gruppen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:353 - #, kde-format - msgid "Updated groups:" - msgstr "Aktualisierte Gruppen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:370 - #, kde-format - msgid "No imports (should not happen, please report a bug)." -@@ -1950,31 +2232,37 @@ msgstr "" - "Keine importiert. Dies sollte nicht passieren, bitte melden Sie diesen " - "Fehler." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:373 - #, kde-format - msgid "Detailed results of importing %1:" - msgstr "Detaillierte Ergebnisse des Imports von %1:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:374 - #, kde-format - msgid "Detailed results of import:" - msgstr "Detaillierte Ergebnisse des Imports:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:431 - #, kde-format - msgid "A phone call to the person." - msgstr "Die Person anrufen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:432 - #, kde-format - msgid "Using a business card." - msgstr "Eine Visitenkarte verwenden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:433 - #, kde-format - msgid "Confirming it on a trusted website." - msgstr "Überprüfung anhand einer vertrauenswürdigen Webseite." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:436 - #, kde-format - msgid "" -@@ -1982,119 +2270,145 @@ msgid "" - msgstr "" - "Um ein Zertifikat als gültig (grün) zu markieren muss es beglaubigt werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:437 - #, kde-format - msgid "Certifying means that you check the Fingerprint." - msgstr "Beglaubigen bedeutet, dass Sie den Fingerabdruck überprüfen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:438 - #, kde-format - msgid "Some suggestions to do this are:" - msgstr "Mögliche Wege dies zu tun sind:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:440 - #, kde-format - msgid "Do you wish to start this process now?" - msgstr "Möchten Sie diesen Prozess jetzt starten?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:441 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "You have imported a new certificate (public key)" - msgstr "Sie haben ein neues Zertifikat (öffentlicher Schlüssel) importiert" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:442 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Certify" - msgstr "Beglaubigen" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:495 - #, kde-format - msgctxt "file name (imported with gpg/gpgsm)" - msgid "%1 (imported with %2)" --msgstr "" -+msgstr "%1 (importiert mit %2)" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:499 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Audit log is empty." --msgstr "" -+msgstr "Das Prüfprotokoll ist leer." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:501 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Operation canceled." -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Import was canceled." --msgstr "Operation abgebrochen." -+msgstr "Der Import wurde abgebrochen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:522 - #, kde-format - msgid "Certificate Import Result" - msgstr "Ergebnis des Zertifikat-Imports" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:530 - #, kde-format - msgid "" --"

An error occurred while trying to import the certificate:

" --"%1

" -+"

An error occurred while trying to import the certificate:

%1

" - msgstr "" --"

Beim Importieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:

" --"%1

" -+"

Beim Importieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:

%1

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:534 - #, kde-format - msgid "" --"

An error occurred while trying to import the certificate %1:

" --"%2

" -+"

An error occurred while trying to import the certificate %1:

%2

" - msgstr "" - "

Beim Importieren des Zertifikats %1 ist ein Fehler aufgetreten:

%2

" - - #. i18n(" ") as initializer because initializing with empty string leads to - #. (I18N_EMPTY_MESSAGE) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:638 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid ", " -+#, kde-format - msgid " " --msgstr ", " -+msgstr "." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:639 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "%1%2" - msgstr "%1%2" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:643 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "" --#| "You have imported a Secret Key.The key has the " --#| "fingerprint:%1And claims the user IDs:" --#| "%2Is this your own key? (Set trust level to ultimate)" -+#, kde-kuit-format -+msgctxt "@info" -+msgid "" -+"You have imported a certificate with fingerprint%1and user IDs%2Is this your own certificate?" -+msgstr "" -+"Sie haben ein Zertifikat importiert mit dem Fingerabdruck\n" -+"%1\n" -+"und den Benutzerkennungen\n" -+"%2\n" -+"\n" -+"Ist dies Ihr eigenes Zertifikat?" -+ -+#. +> stable5 -+#: src/commands/importcertificatescommand.cpp:594 -+#, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "" --"You have imported a certificate with fingerprint" --"%1and user IDs%2Is this your " --"own certificate?" -+"You have imported a Secret Key.The key has the " -+"fingerprint:%1And claims the user IDs:" -+"%2Is this your own key? (Set trust level to ultimate)" - msgstr "" - "Sie haben einen geheimen Schlüssel importiert.Dieser " - "Schlüssel hat den Fingerabdruck:%1und die " - "Benutzerkennungen:%2Ist dies Ihr eigener Schlüssel? " - "(Vertrauensstufe auf ultimativ setzen)" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:656 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Yes, It's Mine" --msgstr "" -+msgstr "Ja, es ist meins." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:657 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "No, It's Not Mine" --msgstr "" -+msgstr "Nein, es ist nicht meins." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:867 - #, kde-format - msgid "Fetching 1 signer key... (this can take a while)" -@@ -2104,6 +2418,7 @@ msgstr[0] "" - msgstr[1] "" - "%1 Signierschlüssel werden geholt ... (dies könnte eine Weile dauern)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:902 - #: src/commands/importcertificatescommand.cpp:953 - #, kde-format -@@ -2114,16 +2429,19 @@ msgstr "" - "Der Typ dieses Zertifikats (%1) wird von dieser Kleopatra-Installation nicht " - "unterstützt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcrlcommand.cpp:54 - #, kde-format - msgid "Certificate Revocation Lists, DER encoded" - msgstr "Zertifikat-Sperrlisten, DER-kodiert" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcrlcommand.cpp:55 - #, kde-format - msgid "Select CRL File to Import" - msgstr "Auswahl der Sperrliste für den Import" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcrlcommand.cpp:172 - #, kde-format - msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation." -@@ -2131,11 +2449,13 @@ msgstr "" - "Der Prozess „dirmngr“ lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie die " - "korrekte Installation." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcrlcommand.cpp:174 - #, kde-format - msgid "Clear CRL Cache Error" - msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher leeren – Fehler" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcrlcommand.cpp:192 - #, kde-format - msgid "" -@@ -2147,11 +2467,13 @@ msgstr "" - "unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet. Für Details überprüfen Sie bitte die " - "Ausgabe von „gpgsm --call-dirmngr loadcrl “." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcrlcommand.cpp:195 src/commands/importcrlcommand.cpp:199 - #, kde-format - msgid "Import CRL Error" - msgstr "Sperrlisten-Import-Fehler" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcrlcommand.cpp:197 - #, kde-format - msgid "" -@@ -2163,33 +2485,39 @@ msgstr "" - "GpgSM lautet:\n" - "%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcrlcommand.cpp:201 - #, kde-format - msgid "CRL file imported successfully." - msgstr "Sperrliste erfolgreich importiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importcrlcommand.cpp:202 - #, kde-format - msgid "Import CRL Finished" - msgstr "Sperrlisten-Import abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:86 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:321 - #, kde-kuit-format - msgid "Cannot open %1 for reading." - msgstr "%1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:137 - #, kde-format - msgid "Failed to restore any secret keys." - msgstr "Es kann kein Schlüssel wiederhergestellt werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:145 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "Successfully restored the secret key parts from %1" - msgstr "Geheime Schlüsselteile aus %1 wiederhergestellt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:154 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2202,22 +2530,26 @@ msgstr "" - "application> zum Import Ihrer Sicherung.Stellen Sie bitte " - "sicher, dass es installiert ist." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:163 - #, kde-format - msgid "Select input file" - msgstr "Eingabedatei auswählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:165 - #, kde-format - msgid "Paper backup" - msgstr "Papiersicherung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:196 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Error importing secret key" - msgstr "Fehler beim Importieren des geheimen Schlüssels" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:202 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2230,6 +2562,7 @@ msgstr "" - "eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet.Für Details " - "überprüfen Sie bitte die Ausgabe von %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/importpaperkeycommand.cpp:211 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2242,17 +2575,20 @@ msgstr "" - "para> Die Ausgabe von %1 lautet: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:59 - #, kde-format - msgctxt "smartcard application - serial number of smartcard" - msgid "%1 - %2" - msgstr "%1 - %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:150 - #, kde-format - msgid "Select Card" - msgstr "Karte auswählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:151 - #, kde-format - msgid "Please select the card the key should be written to:" -@@ -2260,52 +2596,85 @@ msgstr "" - "Bitte wählen Sie die Karte auf welche die Schlüssel geschrieben werden " - "sollen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:176 src/commands/keytocardcommand.cpp:454 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:615 - #, kde-format - msgid "Failed to find the card with the serial number: %1" - msgstr "Die Karte mit der Seriennummer %1 wurde nicht gefunden." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:186 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgid "Sorry! Transferring keys to this card is not supported." -+#, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "" - "Sorry! Writing keys to the card %1 is not supported." -+msgstr "" -+"Das Übertragen von Schlüsseln auf die Karte %1 wird " -+"nicht unterstützt." -+ -+#. +> stable5 -+#: src/commands/keytocardcommand.cpp:164 -+#, kde-format -+msgid "Sorry! Transferring keys to this card is not supported." - msgstr "Das übertragen von Schlüsseln wird für diese Karte nicht unterstützt." - -+#. +> stable5 -+#: src/commands/keytocardcommand.cpp:190 -+#, kde-format -+msgctxt "Placeholder is the number of a slot on a smart card" -+msgid "Signature (%1)" -+msgstr "Signatur (%1)" -+ -+#. +> stable5 -+#: src/commands/keytocardcommand.cpp:193 -+#, kde-format -+msgctxt "Placeholder is the number of a slot on a smart card" -+msgid "Encryption (%1)" -+msgstr "Verschlüsselung (%1)" -+ -+#. +> stable5 -+#: src/commands/keytocardcommand.cpp:196 -+#, kde-format -+msgctxt "Placeholder is the number of a slot on a smart card" -+msgid "Authentication (%1)" -+msgstr "Authentifizierung (%1)" -+ -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:213 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Signature" -+#, kde-format - msgctxt "@item:inlistbox" - msgid "Signature" - msgstr "Signatur" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:217 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Encryption" -+#, kde-format - msgctxt "@item:inlistbox" - msgid "Encryption" - msgstr "Verschlüsselung" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:221 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Authentication" -+#, kde-format - msgctxt "@item:inlistbox" - msgid "Authentication" - msgstr "Authentifizierung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:226 - #, kde-format - msgid "Select Card Slot" - msgstr "Kartenslot auswählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:227 - #, kde-format - msgid "Please select the card slot the key should be written to:" - msgstr "" - "Bitte wählen Sie den Kartenslot in den der Schlüssel geschrieben werden soll:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:242 - #: src/commands/openpgpgeneratecardkeycommand.cpp:128 - #: src/commands/openpgpgeneratecardkeycommand.cpp:165 -@@ -2315,11 +2684,13 @@ msgstr "" - msgid "Failed to find the OpenPGP card with the serial number: %1" - msgstr "Die OpenPGP-Karte mit der Seriennummer %1 wurde nicht gefunden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:252 - #, kde-format - msgid "Sorry! This key cannot be transferred to an OpenPGP card." - msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht auf eine OpenPGP Karte übertragen werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:267 src/commands/keytocardcommand.cpp:393 - #: src/commands/openpgpgeneratecardkeycommand.cpp:177 - #: src/commands/pivgeneratecardkeycommand.cpp:133 -@@ -2332,28 +2703,27 @@ msgstr "" - "Es wird nicht länger möglich sein vergangene Kommunikation welche an diesem " - "Schlüssel verschlüsselt war, zu entschlüsseln." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:271 src/commands/keytocardcommand.cpp:397 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "" --#| "

This card already contains a key in this slot. Continuing will " --#| "overwrite that key.

If there is no backup the existing key " --#| "will be irrecoverably lost.

" -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "" - "

The card %1 already contains a key in this slot. Continuing will " - "overwrite that key.

If there is no backup the existing key will " - "be irrecoverably lost.

" - msgstr "" --"

Diese Karte hat bereits einen Schlüssel in diesem Slot. Diese Aktion wird " --"den Schlüssel überschreiben.

Wenn keine Sicherungskopie dieses " --"Schlüssels existiert ist er unwiederbringlich verloren.

" -+"

Die Karte %1 hat bereits einen Schlüssel in diesem Slot. Diese " -+"Aktion wird den Schlüssel überschreiben.

Wenn keine " -+"Sicherungskopie dieses Schlüssels existiert, geht er unwiederbringlich " -+"verloren.

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:274 - #, kde-format - msgid "The existing key has the fingerprint:" - msgstr "Der vorhandene Schlüssel hat folgenden Fingerabdruck:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:278 src/commands/keytocardcommand.cpp:404 - #: src/commands/pivgeneratecardkeycommand.cpp:136 - #, kde-format -@@ -2361,20 +2731,21 @@ msgctxt "@title:window" - msgid "Overwrite existing key" - msgstr "Vorhandenen Schlüssel überschreiben" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:279 src/commands/keytocardcommand.cpp:405 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@title:window" --#| msgid "Overwrite existing key" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Overwrite Existing Key" - msgstr "Vorhandenen Schlüssel überschreiben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:342 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Select Certificate" - msgstr "Zertifikat auswählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:343 - #, kde-format - msgid "" -@@ -2383,11 +2754,13 @@ msgstr "" - "Bitte wählen Sie ein Zertifikat dessen Schlüssel Sie auf die Karte " - "übertragen wollen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:378 - #, kde-format - msgid "Sorry! This key cannot be transferred to a PIV card." - msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht auf eine PIV Karte übertragen werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:383 - #, kde-format - msgid "" -@@ -2397,160 +2770,178 @@ msgstr "" - "Nur Schlüssel für Verschlüsselung und Signatur können auf eine PIV Karte " - "übertragen werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:400 - #, kde-format - msgid "The existing key has the key grip:" - msgstr "Der vorhandene Schlüssel hat die Schlüssel-ID:" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:462 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "Copying the key pair to the card failed: %1" -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Copying the key to the card failed." -+msgstr "Das Kopieren des Schlüssels auf die Karte schlug fehl." -+ -+#. +> stable5 -+#: src/commands/keytocardcommand.cpp:458 -+#, kde-format -+msgctxt "@info" -+msgid "Moving the key to the card failed: %1" -+msgstr "Das Verschieben des Schlüssels schlug fehl: %1" -+ -+#. +> stable5 -+#: src/commands/keytocardcommand.cpp:501 -+#, kde-format -+msgctxt "@info" -+msgid "Copying the key pair to the card failed: %1" - msgstr "Das Kopieren des Schlüsselpaars schlug fehl: %1" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:474 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "" --#| "The certification has been revoked successfully.Do you " --#| "want to publish the revocation?" --#| msgid_plural "" --#| "%1 certifications have been revoked successfully.Do " --#| "you want to publish the revocations?" -+#, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "" - "The key has been copied to the card.Do you want to delete " - "the copy of the key stored on this computer?" - msgstr "" --"Die Beglaubigung wurde erfolgreich zurückgezogen. Wollen " --"Sie sie veröffentlichen?" -+"Der Schlüssel wurde auf die Karte kopiert.Soll die Kopie " -+"gelöscht werden, die sich auf diesem Computer befindet?" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:477 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Backup Secret Key" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Create Backup and Delete Key" --msgstr "Sicherungskopie vom geheimen Schlüssel erstellen" -+msgstr "Sicherungskopie erstellen und Schlüssel löschen" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:478 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Select Key" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Delete Key" --msgstr "Schlüssel auswählen" -+msgstr "Schlüssel löschen" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:479 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@action:button" --#| msgid "Revoke Key" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Keep Key" --msgstr "Schlüssel widerrufen" -+msgstr "Schlüssel behalten" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:525 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Backup Secret Key" -+#, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Backup Secret Key" - msgstr "Sicherungskopie vom geheimen Schlüssel erstellen" - - # eines geheimen Schlüssels? -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:528 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@title:window" --#| msgid "Secret Key Backup" -+#, kde-format - msgctxt "description of filename filter" - msgid "Secret Key Backup Files" --msgstr "Sicherungskopie des geheimen Schlüssels" -+msgstr "Backupdateien für geheime Schlüssel" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:579 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgid "Cannot open %1 for reading." -+#, kde-kuit-format - msgid "Cannot open the private key file %1 for reading." --msgstr "%1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen." -+msgstr "" -+"Die geheime Schlüsseldatei %1 lässt sich nicht zum " -+"Lesen öffnen." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:588 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "Writing key to file %1 failed." -+#, kde-kuit-format - msgid "The private key file %1 is empty." --msgstr "" --"Schreiben des Schlüssels in Datei %1 fehlgeschlagen." -+msgstr "Die geheime Schlüsseldatei %1 ist leer." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:598 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgid "Cannot open file %1 for writing." -+#, kde-kuit-format - msgid "Cannot open the file %1 for writing." - msgstr "Datei %1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:605 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "Writing key to file %1 failed." -+#, kde-kuit-format - msgid "Writing the backup of the secret key to %1 failed." - msgstr "" --"Schreiben des Schlüssels in Datei %1 fehlgeschlagen." -+"Schreiben des geheimen Schlüssels in Datei %1 " -+"fehlgeschlagen." - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:622 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgid "Do you really want to delete this certificate?" --#| msgid_plural "Do you really want to delete these %1 certificates?" -+#, kde-kuit-format - msgid "Do you really want to delete the local copy of the secret key?" --msgstr "Möchten Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?" -+msgstr "Wollen sie die lokale Kopie des geheimen Schlüssels wirklich löschen?" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:623 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@title:window" --#| msgid "Confirm Revocation" -+#, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Confirm Deletion" --msgstr "Widerruf bestätigen" -+msgstr "Löschen bestätigen" - -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:642 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "" --#| "Saving the request failed.%1" -+#, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "" - "Failed to delete the key:%1" - msgstr "" --"Speichern der Anfrage fehlgeschlagen.%1Löschen des Schlüssels fehlgeschlagen:%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:645 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Successfully copied the key to the card." - msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich auf die Karte kopiert." - -+#. +> stable5 -+#: src/commands/keytocardcommand.cpp:503 -+#, kde-format -+msgctxt "@info" -+msgid "Successfully copied the key pair to the card." -+msgstr "Das Schlüsselpaar wurde erfolgreich auf die Karte kopiert." -+ -+#. +> trunk5 - #: src/commands/keytocardcommand.cpp:706 --#, fuzzy, kde-kuit-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "" --#| "Saving the request failed.%1" -+#, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "" - "Copying the key to the card failed:%1" - msgstr "" --"Speichern der Anfrage fehlgeschlagen.%1" -+"Kopieren des Schlüssels auf Karte fehlgeschlagen:%1" - -+#. +> stable5 -+#: src/commands/keytocardcommand.cpp:513 -+#, kde-format -+msgctxt "@info" -+msgid "Failed to delete the key: %1" -+msgstr "Der Schlüssel %1 kann nicht gelöscht werden" -+ -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:57 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Error Learning SmartCard" - msgstr "Fehler beim Anlernen der Smartcard" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:62 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Finished Learning SmartCard" - msgstr "Anlernen der Smartcard abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:68 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2563,16 +2954,19 @@ msgstr "" - "eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet.Für Details " - "überprüfen Sie bitte die Ausgabe von %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:98 - #, kde-format - msgid "Loading certificates... (this can take a while)" - msgstr "Lade Zertifikate... (dies könnte eine Weile dauern)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/learncardkeyscommand.cpp:99 - #, kde-format - msgid "Show Details" - msgstr "Details anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:436 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2589,6 +2983,7 @@ msgstr "" - "können einen anderen X.509-Verzeichnisdienst im Einrichtungsdialog " - "konfigurieren." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:443 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2604,12 +2999,14 @@ msgstr "" - "können einen anderen OpenPGP-Schlüsselserver im Einrichtungsdialog " - "konfigurieren.
" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:449 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Invalid Server Reply" - msgstr "Ungültige Serverantwort" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:485 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -2618,6 +3015,7 @@ msgid_plural "%1 certificates without name and email address were ignored." - msgstr[0] "Ein Zertifikat ohne Namen und E-Mail-Adresse wurde ignoriert." - msgstr[1] "%1 Zertifikate ohne Namen und E-Mail-Adresse wurden ignoriert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:531 - #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:537 - #, kde-format -@@ -2625,6 +3023,7 @@ msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"S/MIME\"" - msgid "%1 Certificate Server" - msgstr "%1 Zertifikatserver" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:571 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -2635,6 +3034,7 @@ msgstr "" - "Suche auf Zertifikatserver fehlgeschlagen. Die Fehlermeldung lautet:\n" - "%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:580 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2652,12 +3052,14 @@ msgstr "" - "bei einem der eingestellten Server, müssen Sie Ihre Suche stärker eingrenzen." - "
" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:588 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Result Truncated" - msgstr "Ergebnis gekürzt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:599 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2673,26 +3075,30 @@ msgstr "" - "Sie unter Einstellungen → Kleopatra einrichten ... " - "vornehmen.
" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/lookupcertificatescommand.cpp:604 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "No Directory Servers Configured" - msgstr "Keine Verzeichnisdienste eingerichtet" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/newcertificatesigningrequestcommand.cpp:104 --#: src/kleopatraapplication.cpp:483 -+#: src/kleopatraapplication.cpp:487 - #, kde-format - msgid "You are not allowed to create S/MIME certificate signing requests." - msgstr "" - "Sie sind nicht berechtigt, Signieranfragen für S/MIME-Zertifikate zu " - "erstellen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/newopenpgpcertificatecommand.cpp:149 - #: src/newcertificatewizard/keycreationpage.cpp:99 - #, kde-format - msgid "Could not start key pair creation: %1" - msgstr "Die Schlüsselpaar-Erstellung kann nicht gestartet werden: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/newopenpgpcertificatecommand.cpp:159 - #: src/newcertificatewizard/keycreationpage.cpp:52 - #, kde-format -@@ -2700,6 +3106,7 @@ msgctxt "@title" - msgid "Creating Key Pair..." - msgstr "Schlüsselpaar wird erstellt ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/newopenpgpcertificatecommand.cpp:160 - #: src/newcertificatewizard/keycreationpage.cpp:56 - #, kde-format -@@ -2710,6 +3117,7 @@ msgstr "" - "Die Erzeugung eines Schlüssels benötigt sehr viele Zufallszahlen. Dies kann " - "einige Minuten dauern ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/newopenpgpcertificatecommand.cpp:193 - #, kde-kuit-format - msgid "" -@@ -2719,6 +3127,7 @@ msgstr "" - "Neues OpenPGP Zertifikat erfolgreich erstellt. " - "Fingerabdruck des neuen Zertifikats: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/newopenpgpcertificatecommand.cpp:207 - #, kde-kuit-format - msgid "" -@@ -2728,6 +3137,7 @@ msgstr "" - "Die Erstellung eines neuen OpenPGP-Zertifikats ist fehlgeschlagen.Fehler: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/newopenpgpcertificatecommand.cpp:213 - #, kde-kuit-format - msgid "" -@@ -2739,6 +3149,7 @@ msgstr "" - "nicht im Schlüsselring gefunden.Fingerabdruck des neuen " - "Zertifikats:%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/newopenpgpcertificatecommand.cpp:220 - #: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:576 - #: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:581 -@@ -2747,6 +3158,7 @@ msgctxt "@title:window" - msgid "Error" - msgstr "Fehler" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/openpgpgeneratecardkeycommand.cpp:101 - #: src/commands/pivgeneratecardkeycommand.cpp:218 - #, kde-format -@@ -2754,6 +3166,7 @@ msgctxt "@info" - msgid "Generating key failed: %1" - msgstr "Schlüsselerstellung fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/openpgpgeneratecardkeycommand.cpp:103 - #: src/commands/pivgeneratecardkeycommand.cpp:220 - #, kde-format -@@ -2761,6 +3174,7 @@ msgctxt "@info" - msgid "Key successfully generated." - msgstr "Schlüssel erfolgreich erstellt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/openpgpgeneratecardkeycommand.cpp:173 - #: src/commands/pivgeneratecardkeycommand.cpp:129 - #, kde-format -@@ -2774,68 +3188,78 @@ msgstr "" - "den Schlüssel überschreiben.

Wenn keine Sicherungskopie dieses " - "Schlüssels existiert ist er unwiederbringlich verloren.

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/openpgpgeneratecardkeycommand.cpp:175 - #: src/commands/pivgeneratecardkeycommand.cpp:131 - #, kde-format - msgid "The existing key has the ID:" - msgstr "Der vorhandene Schlüssel hat die folgende ID:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/openpgpgeneratecardkeycommand.cpp:180 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@title:window" --#| msgid "Overwrite existing key" -+#, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Overwrite Existing Key" - msgstr "Vorhandenen Schlüssel überschreiben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:123 - #, kde-format - msgid "The backend does not support updating individual certificates." - msgstr "" - "Das Backend unterstützt keine Aktualisierung individueller Zertifikate." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:156 - #, kde-format - msgctxt "@info:status" - msgid "Updating key..." - msgstr "Schlüssel wird aktualisiert ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:178 - #, kde-format - msgctxt "@info:status" - msgid "Updating certificate..." - msgstr "Zertifikat wird aktualisiert ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:198 - #, kde-format - msgid "The key hasn't changed." - msgstr "Der Schlüssel ist unverändert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:202 - #, kde-format - msgid "The key has been revoked." - msgstr "Der Schlüssel wurde widerrufen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:205 - #, kde-format - msgid "The key has been updated." - msgstr "Der Schlüssel wurde aktualisiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:209 - #, kde-format - msgid "New user IDs: %1" - msgstr "Neue Benutzerkennungen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:212 - #, kde-format - msgid "New subkeys: %1" - msgstr "Neue Unterschlüssel: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:215 - #, kde-format - msgid "New signatures: %1" - msgstr "Neue Signaturen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:224 - #, kde-format - msgid "Additionally, one new key has been retrieved." -@@ -2843,40 +3267,46 @@ msgid_plural "Additionally, %1 new keys have been retrieved." - msgstr[0] "Zusätzlich wurde ein neuer Schlüssel heruntergeladen." - msgstr[1] "Zusätzlich wurden %1 neue Schlüssel heruntergeladen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:244 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Key Updated" - msgstr "Schlüssel aktualisiert" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:258 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "The certificate has been updated." --msgstr "Das Zertifikate wurde aktualisiert." -+msgstr "Das Zertifikat wurde aktualisiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:259 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Certificate Updated" - msgstr "Zertifikat aktualisiert" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:267 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" - msgid "" --"An error occurred while updating the certificate:" --"%1" -+"An error occurred while updating the certificate:%1" - msgstr "" - "Beim Aktualisieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshcertificatecommand.cpp:270 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Update Failed" - msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:41 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2899,6 +3329,7 @@ msgstr "" - "Kleopatras Einrichtungsdialog festlegen.Möchten Sie mit " - "keys.gnupg.net als Ersatz-Server fortfahren?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:50 - #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:64 - #, kde-format -@@ -2906,6 +3337,7 @@ msgctxt "@title:window" - msgid "OpenPGP Certificate Refresh" - msgstr "Aktualisierung von OpenPGP-Zertifikaten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:58 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2925,18 +3357,21 @@ msgstr "" - "überprüfenden Zertifikate.Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren " - "möchten?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error" - msgstr "Aktualisierung von OpenPGP-Zertifikaten – Fehler" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:88 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished" - msgstr "Aktualisierung von OpenPGP-Zertifikaten abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:94 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2949,6 +3384,7 @@ msgstr "" - "Folge eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet.
Details " - "erhalten Sie über die Ausgabe von %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:102 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2960,12 +3396,14 @@ msgstr "" - "aufgetreten.
Die Ausgabe von %1 lautet: " - "%2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:109 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully." - msgstr "OpenPGP-Zertifikate erfolgreich aktualisiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:42 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -2984,24 +3422,28 @@ msgstr "" - "Ihrer Netzwerkanbindung sowie der Anzahl der zu überprüfenden Zertifikate.Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:48 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "X.509 Certificate Refresh" - msgstr "X.509-Zertifikate aktualisieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:61 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "X.509 Certificate Refresh Error" - msgstr "Aktualisierung der X.509-Zertifikate fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:66 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "X.509 Certificate Refresh Finished" - msgstr "Aktualisierung der X.509-Zertifikate abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:72 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -3014,6 +3456,7 @@ msgstr "" - "wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet.
Für Details " - "überprüfen Sie bitte die Ausgabe von %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:80 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -3026,12 +3469,14 @@ msgstr "" - "aufgetreten.Die Ausgabe von %1 lautet: " - "%2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/refreshx509certscommand.cpp:87 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "X.509 certificates refreshed successfully." - msgstr "X.509-Zertifikate erfolgreich aktualisiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:78 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -3042,6 +3487,7 @@ msgstr "" - "Sie sind dabei, die Beglaubigung der Benutzerkennung %1 " - "zurückzurufen, die mit dem Schlüssel%2erteilt wurde." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:83 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:97 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:630 -@@ -3050,16 +3496,19 @@ msgctxt "@title:window" - msgid "Confirm Revocation" - msgstr "Widerruf bestätigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:84 - #, kde-format - msgid "Revoke Certification" - msgstr "Beglaubigung zurückziehen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:89 - #, kde-format - msgid "User ID '%1' certified with key %2" - msgstr "Benutzerkennung '%1', beglaubigt mit Schlüssel %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:91 - #, kde-format - msgid "You are about to revoke the following certification:" -@@ -3067,11 +3516,13 @@ msgid_plural "You are about to revoke the following %1 certifications:" - msgstr[0] "Sie sind dabei die folgende Beglaubigung zurückzuziehen:" - msgstr[1] "Sie sind dabei die folgenden %1 Beglaubigungen zurückzuziehen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:98 - #, kde-format - msgid "Revoke Certifications" - msgstr "Beglaubigungen zurückziehen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:202 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -3088,6 +3539,7 @@ msgstr[1] "" - "%1 Beglaubigungen wurden erfolgreich zurückgezogen. " - "Wollen Sie sie veröffentlichen?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:207 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" -@@ -3096,12 +3548,14 @@ msgid_plural "Publish Revocations" - msgstr[0] "Rückruf auf Schlüsselserver veröffentlichen" - msgstr[1] "Rückruf auf Schlüsselserver veröffentlichen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:211 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Confirm Publication" - msgstr "Veröffentlichung bestätigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:234 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -3113,11 +3567,13 @@ msgstr "" - "Schlüssel%2erstellt wurde, ist fehlgeschlagen:%3" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:325 - #, kde-format - msgid "You cannot revoke any certifications of this key." - msgstr "Sie können keine Beglaubigungen dieses Schlüssels widerrufen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:328 - #, kde-format - msgid "You cannot revoke any certifications of this user ID." -@@ -3126,35 +3582,41 @@ msgstr[0] "Sie können keine Beglaubigungen dieser Benutzerkennung widerrufen." - msgstr[1] "" - "Sie können keine Beglaubigungen dieser Benutzerkennungen widerrufen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokecertificationcommand.cpp:333 - #, kde-format - msgid "You cannot revoke this certification." - msgstr "Sie können diese Beglaubigung nicht widerrufen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokekeycommand.cpp:109 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "This key has already been revoked." - msgstr "Dieser Schlüssel ist bereits widerrufen worden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokekeycommand.cpp:203 - #, kde-format - msgctxt "@info:status" - msgid "Revoking key..." - msgstr "Schlüssel wird widerrufen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokekeycommand.cpp:218 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "The key was revoked successfully." - msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich widerrufen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokekeycommand.cpp:219 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Key Revoked" - msgstr "Schlüssel widerrufen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokekeycommand.cpp:227 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -3165,6 +3627,7 @@ msgstr "" - "Beim Widerrufen ist ein Fehler aufgetreten:%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokekeycommand.cpp:230 - #: src/commands/revokeuseridcommand.cpp:126 - #, kde-format -@@ -3172,6 +3635,7 @@ msgctxt "@title:window" - msgid "Revocation Failed" - msgstr "Widerruf fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokeuseridcommand.cpp:123 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -3182,6 +3646,7 @@ msgstr "" - "Beim Widerrufen der Benutzerkennung %1 ist ein " - "Fehler aufgetreten.%2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokeuseridcommand.cpp:131 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -3192,24 +3657,28 @@ msgstr "" - "Die Benutzerkennung%1ist erfolgreich " - "widerrufen worden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/revokeuseridcommand.cpp:133 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Revocation Succeeded" - msgstr "Widerruf abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/setinitialpincommand.cpp:54 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Set Initial Pin" - msgstr "Anfängliche PIN einrichten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/setinitialpincommand.cpp:79 - #: src/commands/setinitialpincommand.cpp:159 - #, kde-format - msgid "Failed to find the NetKey card with the serial number: %1" - msgstr "Die NetKey-Karte mit der Seriennummer %1 wurde nicht gefunden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/setpivcardapplicationadministrationkeycommand.cpp:118 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3219,6 +3688,7 @@ msgstr "" - "Bitte geben Sie den aktuellen PIV-Administrationsschlüssel als " - "Hexadezimalzahl ein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/setpivcardapplicationadministrationkeycommand.cpp:159 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3229,11 +3699,13 @@ msgstr "" - "Hexadezimalzahl ein. Der Schlüssel muss aus 24 Bytes, also 48 " - "Hexadezimalstellen bestehen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/setpivcardapplicationadministrationkeycommand.cpp:161 - #, kde-format - msgid "Please enter the new PIV Card Application Administration Key again." - msgstr "Bitte geben Sie den neuen PIV-Administrationsschlüssel erneut ein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/setpivcardapplicationadministrationkeycommand.cpp:178 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -3242,24 +3714,28 @@ msgstr "" - "Die beiden Schlüssel, die Sie eingegeben haben, stimmen nicht überein. Bitte " - "erneut versuchen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/setpivcardapplicationadministrationkeycommand.cpp:209 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Setting the PIV Card Application Administration Key failed: %1" - msgstr "Einrichten des PIV-Administrationsschlüssels ist fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/setpivcardapplicationadministrationkeycommand.cpp:211 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "PIV Card Application Administration Key set successfully." - msgstr "PIV-Administrationsschlüssel erfolgreich gesetzt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/setprimaryuseridcommand.cpp:89 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "The backend does not support this operation." - msgstr "Das Backend unterstützt diese Funktion nicht." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/setprimaryuseridcommand.cpp:131 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -3272,6 +3748,7 @@ msgstr "" - "als primäre Benutzerkennung zu markieren, ist ein Fehler aufgetreten:%2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/setprimaryuseridcommand.cpp:140 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -3282,40 +3759,47 @@ msgstr "" - "Die Benutzerkennung%1wurde erfolgreich " - "als primäre Benutzerkennung markiert" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/signclipboardcommand.cpp:148 - #: src/commands/signclipboardcommand.cpp:162 - #, kde-format - msgid "Sign Clipboard Error" - msgstr "Fehler beim Signieren der Zwischenablage" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/signencryptfilescommand.cpp:272 - #, kde-format - msgid "Sign/Encrypt Files Error" - msgstr "Fehler beim Signieren/Verschlüsseln von Dateien" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/signencryptfilescommand.cpp:285 - #, kde-format - msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt" - msgstr "" - "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Signieren und/oder Verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/commands/signencryptfoldercommand.cpp:37 - #, kde-format - msgid "Select Folder to Sign and/or Encrypt" - msgstr "Wählen Sie einen Ordner zum Signieren und/oder Verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.cpp:129 - #, kde-format - msgctxt "Key filter without user-assigned name" - msgid "" - msgstr "" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.cpp:293 - #, kde-format - msgid "This parameter has been locked down by the system administrator." - msgstr "" - "Das Verändern dieser Einstellung ist vom Systemverwalter verhindert worden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.cpp:318 - #, kde-format - msgid "The preview of colors is disabled because high-contrast mode is active." -@@ -3324,96 +3808,112 @@ msgstr "" - "aktiv ist." - - #. i18n: ectx: label, entry (AttributeOrder), group (DN) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.cpp:327 src/kcfg/settings.kcfg:119 - #, kde-format - msgid "DN-Attribute Order" - msgstr "DN-Attributreihenfolge" - - #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:17 - #, kde-format - msgid "Certificate Categories" - msgstr "Zertifikats-Kategorien" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:34 - #, kde-format - msgid "Set &Icon..." - msgstr "&Symbol einstellen ..." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:44 - #, kde-format - msgid "Set &Text Color..." - msgstr "&Textfarbe einstellen ..." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:54 - #, kde-format - msgid "Set &Background Color..." - msgstr "&Hintergrundfarbe einstellen ..." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:64 - #, kde-format - msgid "Set F&ont..." - msgstr "&Schriftart einstellen ..." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:74 - #, kde-format - msgid "Italic" - msgstr "Kursiv" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:84 - #, kde-format - msgid "Bold" - msgstr "Fett" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:94 - #, kde-format - msgid "Strikeout" - msgstr "Durchgestrichen" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:120 - #, kde-format - msgid "Default Appearance" - msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild" - - #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:130 - #, kde-format - msgid "Tooltips" - msgstr "Kurzinfos" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:136 - #, kde-format - msgid "Show the following information in certificate list tooltips:" - msgstr "Folgende Informationen in den Kurzinfos der Zertifikatsliste anzeigen:" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:143 - #, kde-format - msgid "Show validity" - msgstr "Gültigkeit anzeigen" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:150 - #, kde-format - msgid "Show owner information" - msgstr "Eigentümerinformationen anzeigen" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:157 - #, kde-format - msgid "Show technical details" - msgstr "Technische Details anzeigen" - - #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_tags) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:178 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:516 - #, kde-format -@@ -3422,6 +3922,7 @@ msgstr "Tags" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useTagsCheckBox) - #. i18n: ectx: label, entry (UseTags), group (RemarkSettings) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:184 src/kcfg/tagspreferences.kcfg:9 - #, kde-format - msgid "Use tags" -@@ -3429,53 +3930,63 @@ msgstr "Tags verwenden" - - #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useTagsCheckBox) - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseTags), group (RemarkSettings) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/appearanceconfigwidget.ui:187 src/kcfg/tagspreferences.kcfg:10 - #, kde-format - msgid "Enable display and usage of tags attached to keys." - msgstr "Anzeige und Verwendung von Tags aktivieren." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/configuredialog.cpp:35 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Configure" - msgstr "Einrichten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/configuredialog.cpp:39 - #, kde-format - msgid "Directory Services" - msgstr "Verzeichnisdienste" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/configuredialog.cpp:45 - #, kde-format - msgid "Appearance" - msgstr "Erscheinungsbild" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/configuredialog.cpp:51 - #, kde-format - msgid "Crypto Operations" - msgstr "Kryptografie-Aktionen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/configuredialog.cpp:57 - #, kde-format - msgid "S/MIME Validation" - msgstr "S/MIME-Prüfung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/configuredialog.cpp:63 - #, kde-format - msgid "Smart Cards" - msgstr "Smartcards" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/configuredialog.cpp:69 - #, kde-format - msgid "GnuPG System" - msgstr "GnuPG-System" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:107 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:205 - #, kde-format - msgid "default" - msgstr "Voreinstellung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:110 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3485,33 +3996,39 @@ msgstr "" - "Dies bedeutet, dass jede Konfigurationsoption des GnuPG Systems auf ihre " - "Standardeinstellung zurückgesetzt wird." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:111 - #, kde-format - msgid "Apply profile" - msgstr "Profil anwenden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:153 - #, kde-format - msgctxt "%1 is the name of the profile" - msgid "The configuration profile \"%1\" was applied." - msgstr "Das Konfigurationsprofil \"%1\" wurde angewandt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:154 - #, kde-format - msgid "GnuPG Profile - Kleopatra" - msgstr "GnuPG-Profil - Kleopatra" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:189 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "General Operations" - msgstr "Allgemeine Operationen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:193 - #, kde-format - msgid "Activate GnuPG Profile:" - msgstr "GnuPG-Profil aktivieren:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:194 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3521,16 +4038,19 @@ msgstr "" - "Ein Profil besteht aus verschiedenen Einstellungen welche mehrere " - "Komponenten des GnuPG Systems beeinflussen können." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:210 - #, kde-format - msgid "Apply" - msgstr "Anwenden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:233 - #, kde-format - msgid "EMail Operations" - msgstr "E-Mail-Aktionen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:235 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3540,6 +4060,7 @@ msgstr "" - "Signaturzertifikat nicht bestätigen, wenn es nur ein gültiges Zertifikat für " - "diese Identität gibt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:236 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3549,11 +4070,13 @@ msgstr "" - "Verschlüsselungszertifikate nicht bestätigen, wenn es nur ein gültiges " - "Zertifikat für jeden Empfänger gibt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:242 - #, kde-format - msgid "File Operations" - msgstr "Datei-Aktionen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:244 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3564,12 +4087,14 @@ msgstr "" - "gpg“ erzeugen." - - #. i18n: ectx: label, entry (AddASCIIArmor), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:245 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:30 - #, kde-format - msgid "Create signed or encrypted files as text files." - msgstr "Signierte oder verschlüsselte Dateien als Textdateien erstellen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:246 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -3584,6 +4109,7 @@ msgstr "" - "Dateigröße um ein Drittel." - - #. i18n: ectx: label, entry (AutoDecryptVerify), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:249 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:15 - #, kde-format -@@ -3593,18 +4119,21 @@ msgstr "" - "Entschlüsselung und Verifikation automatisch, basierend auf der " - "Eingabeerkennung, starten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:250 - #, kde-format - msgid "Automatically extract file archives after decryption" - msgstr "Automatisches Extrahieren von Dateiarchiven nach der Entschlüsselung" - - #. i18n: ectx: label, entry (DontUseTmpDir), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:251 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:35 - #, kde-format - msgid "Create temporary decrypted files in the folder of the encrypted file." - msgstr "Temporäre Dateien im Ordner der verschlüsselten Datei erstellen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:252 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -3613,12 +4142,14 @@ msgstr "" - "Diese Option setzen, um nicht den temporären Ordner des Nutzers zu verwenden." - - #. i18n: ectx: label, entry (SymmetricEncryptionOnly), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:253 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:40 - #, kde-format - msgid "Use symmetric encryption only." - msgstr "Nur symmetrische Verschlüsselung verwenden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:254 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -3627,26 +4158,31 @@ msgstr "" - "Diese Option setzen, um nicht Verschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel zu " - "verwenden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:266 - #, kde-format - msgid "Checksum program to use when creating checksum files:" - msgstr "Zum Erstellen von Prüfsummen zu verwendendes Prüfsummen-Programm:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:271 - #, kde-format - msgid "Archive command to use when archiving files:" - msgstr "Zum Archivieren von Dateien zu verwendender Archiv-Befehl:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/dirservconfigpage.cpp:125 - #, kde-format - msgid "OpenPGP keyserver:" - msgstr "OpenPGP-Schlüsselserver:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/dirservconfigpage.cpp:137 - #, kde-format - msgid "X.509 Directory Services" - msgstr "X.509-Verzeichnisdienste" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/dirservconfigpage.cpp:151 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3656,16 +4192,19 @@ msgstr "" - "Die Einrichtung von Verzeichnisdiensten ist nicht möglich, weil die " - "verwendeten gpgme-Bibliotheken zu alt sind." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/dirservconfigpage.cpp:161 - #, kde-format - msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):" - msgstr "LDAP-&Zeitüberschreitung (Minuten:Sekunden):" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/dirservconfigpage.cpp:171 - #, kde-format - msgid "&Maximum number of items returned by query:" - msgstr "&Maximale Anzahl Übereinstimmungen bei Anfragen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/dirservconfigpage.cpp:187 - #, kde-format - msgctxt "@option:check" -@@ -3673,6 +4212,7 @@ msgid "Retrieve missing certification keys when importing new keys" - msgstr "" - "Beim Importieren neuer Schlüssel fehlende Zertifizierungsschlüssel holen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/dirservconfigpage.cpp:190 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -3684,6 +4224,7 @@ msgstr "" - "herunterzuladen, mit denen die Benutzerkennungen von neu importierten " - "OpenPGP-Schlüsseln beglaubigt wurden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/dirservconfigpage.cpp:444 - #, kde-format - msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2" -@@ -3691,6 +4232,7 @@ msgstr "" - "Fehler im Hintergrundprogramm: In gpgconf wurde der Eintrag für %1/%2 nicht " - "erkannt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/dirservconfigpage.cpp:450 - #, kde-format - msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2: %3 %4" -@@ -3698,22 +4240,26 @@ msgstr "" - "Fehler im Hintergrundprogramm: gpgconf meldet, dass der Typ von %1/%2 nicht " - "korrekt ist: %3 %4" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigdialog.cpp:90 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Configure Groups" - msgstr "Gruppen einrichten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigdialog.cpp:93 - #, kde-format - msgid "Groups" - msgstr "Gruppen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigdialog.cpp:108 - #, kde-format - msgid "Help" - msgstr "Hilfe" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigdialog.cpp:110 src/mainwindow.cpp:623 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -3721,16 +4267,19 @@ msgctxt "" - msgid "handout_group-feature_gnupg_en.pdf" - msgstr "handout_gruppen-funktion_gnupg_de.pdf" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigpage.cpp:80 - #, kde-format - msgid "Save changes" - msgstr "Änderungen speichern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigpage.cpp:82 - #, kde-format - msgid "Discard changes" - msgstr "Änderungen verwerfen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigpage.cpp:86 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -3741,12 +4290,14 @@ msgstr "" - "Die Zertifikate oder Zertifikatsgruppen wurden im Hintergrund " - "aktualisiert.Möchten Sie Ihre Änderungen speichern?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigpage.cpp:88 - #, kde-format - msgctxt "@title::window" - msgid "Save changes?" - msgstr "Änderungen speichern?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:145 src/dialogs/editgroupdialog.cpp:101 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:159 - #, kde-format -@@ -3754,18 +4305,21 @@ msgctxt "@label" - msgid "Search:" - msgstr "Suchen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:146 src/conf/groupsconfigwidget.cpp:152 - #, kde-format - msgctxt "@label" - msgid "Search groups" - msgstr "Gruppen suchen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:147 src/conf/groupsconfigwidget.cpp:153 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Search the list for groups matching the search term." - msgstr "Sucht in der Liste nach Gruppen, die dem Suchbegriff entsprechen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:154 src/dialogs/editgroupdialog.cpp:110 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:168 - #, kde-format -@@ -3773,54 +4327,63 @@ msgctxt "@info::placeholder" - msgid "Enter search term" - msgstr "Suchbegriff eingeben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:171 - #, kde-format - msgctxt "groups of keys" - msgid "groups" - msgstr "Gruppen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:180 - #, kde-format - msgctxt "@action::button" - msgid "New" - msgstr "Neu" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:183 - #, kde-format - msgctxt "@action::button" - msgid "Edit" - msgstr "Bearbeiten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:187 - #, kde-format - msgctxt "@action::button" - msgid "Delete" - msgstr "Löschen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:191 - #, kde-format - msgctxt "@action::button" - msgid "Export" - msgstr "Exportieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:300 - #, kde-format - msgctxt "default name for new group of keys" - msgid "New Group" - msgstr "Neue Gruppe" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:304 - #, kde-format - msgctxt "@title:window a group of keys" - msgid "New Group" - msgstr "Neue Gruppe" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/groupsconfigwidget.cpp:342 - #, kde-format - msgctxt "@title:window a group of keys" - msgid "Edit Group" - msgstr "Gruppe bearbeiten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/kleopageconfigdialog.cpp:91 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3830,21 +4393,25 @@ msgstr "" - "Die Einstellungen im aktuellen Modul wurden geändert.\n" - "Möchten Sie die Änderungen anwenden oder verwerfen?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/kleopageconfigdialog.cpp:93 - #, kde-format - msgid "Apply Settings" - msgstr "Einstellungen anwenden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smartcardconfigpage.cpp:67 - #, kde-format - msgid "Smart card reader to use:" - msgstr "Zu verwendender Smartcard-Leser:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smartcardconfigpage.cpp:94 - #, kde-format - msgid "Cannot be configured with Kleopatra" - msgstr "Kann nicht mit Kleopatra konfiguriert werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:127 - #, kde-format - msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" -@@ -3852,12 +4419,14 @@ msgstr "" - "Diese Option erfordert das Programm „dirmgr“ in Version 0.9.0 oder neuer" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:284 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:208 - #, kde-format - msgid "no proxy" - msgstr "kein Proxy" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:286 - #, kde-format - msgid "(Current system setting: %1)" -@@ -3866,6 +4435,7 @@ msgstr "(Aktuelle Systemeinstellung: %1)" - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB) - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB) - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31 - #: src/kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7 -@@ -3883,24 +4453,28 @@ msgstr "" - "betrifft daher nur externe Änderungen der Zertifikatsgültigkeit." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21 - #, kde-format - msgid "Check certificate validity every" - msgstr "Zertifikatsgültigkeit überprüfen alle" - - #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37 - #, kde-format - msgid "hour" - msgstr "Stunde" - - #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40 - #, kde-format - msgid " hours" - msgstr " Stunden" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OCSPCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3913,24 +4487,28 @@ msgstr "" - "verwendenden OCSP-Dienst unten ein." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OCSPCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71 - #, kde-format - msgid "Validate certificates online (OCSP)" - msgstr "Zertifikate online bestätigen (OCSP)" - - #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81 - #, kde-format - msgid "Online Certificate Validation" - msgstr "Online-Zertifikatsbestätigung" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OCSPResponderURLLabel) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:87 - #, kde-format - msgid "OCSP responder URL:" - msgstr "Adresse der OCSP-Gegenstelle:" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:97 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3942,18 +4520,21 @@ msgstr "" - "http://." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OCSPResponderSignatureLabel) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:104 - #, kde-format - msgid "OCSP responder signature:" - msgstr "Signatur der OCSP-Gegenstelle:" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:114 - #, kde-format - msgid "Ignore service URL of certificates" - msgstr "Dienst-Adresse in Zertifikaten ignorieren" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KleopatraClientCopy::Gui::CertificateRequester, OCSPResponderSignature) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:121 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3963,6 +4544,7 @@ msgstr "" - "Antworten signiert." - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:131 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3975,12 +4557,14 @@ msgstr "" - "deaktiviert ist, findet keine Überprüfung statt." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:134 - #, kde-format - msgid "Do not check certificate policies" - msgstr "Zertifikats-Richtlinien nicht überprüfen" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:141 - #, kde-format - msgid "" -@@ -3991,12 +4575,14 @@ msgstr "" - "zur Überprüfung von S/MIME-Zertifikaten." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:144 - #, kde-format - msgid "Never consult a CRL" - msgstr "Nie Sperrlisten zu Rate ziehen" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:151 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4016,12 +4602,14 @@ msgstr "" - "Ihren Zertifikatsspeicher aufnehmen." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:154 - #, kde-format - msgid "Allow to mark root certificates as trusted" - msgstr "Erlauben, Wurzelzertifikate als vertrauenswürdig zu markieren" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:161 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4033,30 +4621,35 @@ msgstr "" - "von Sperrlisten als auch von OCSP)." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:164 - #, kde-format - msgid "Fetch missing issuer certificates" - msgstr "Fehlende Ausstellerzertifikate herunterladen" - - #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:172 - #, kde-format - msgid "&HTTP Requests" - msgstr "&HTTP-Anfragen" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:178 - #, kde-format - msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." - msgstr "Schaltet die Verwendung von HTTP für S/MIME vollständig ab." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:181 - #, kde-format - msgid "Do not perform any HTTP requests" - msgstr "Keine HTTP-Anfragen durchführen" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:188 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4074,12 +4667,14 @@ msgstr "" - "HTTP bei der Suche nach einem geeigneten DP ignoriert." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:191 - #, kde-format - msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" - msgstr "HTTP-Quellen für Sperrlisten von Zertifikaten ignorieren" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:198 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4092,18 +4687,21 @@ msgstr "" - "Anfragen verwendet." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:201 - #, kde-format - msgid "Use system HTTP proxy:" - msgstr "Systemweiten HTTP-Proxy-Server verwenden:" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:218 - #, kde-format - msgid "Use this proxy for HTTP requests: " - msgstr "Diesen Proxy für HTTP-Anfragen verwenden:" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:225 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4119,12 +4717,14 @@ msgstr "" - "

" - - #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:246 - #, kde-format - msgid "&LDAP Requests" - msgstr "&Verzeichnisdienst-Anfragen" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:252 - #, kde-format - msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." -@@ -4132,12 +4732,14 @@ msgstr "" - "Schaltet die Verwendung von Verzeichnisdiensten für S/MIME vollständig ab." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:255 - #, kde-format - msgid "Do not perform any LDAP requests" - msgstr "Keine Verzeichnisdienstanfragen durchführen" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:262 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4155,18 +4757,21 @@ msgstr "" - "LDAP bei der Suche nach einem geeigneten DP ignoriert." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:265 - #, kde-format - msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" - msgstr "Verzeichnisdienst-Quellen für Sperrlisten von Zertifikaten ignorieren" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:272 - #, kde-format - msgid "Primary host for LDAP requests:" - msgstr "Primäre Adresse für Anfragen an den Verzeichnisdienst:" - - #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:283 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4185,6 +4790,7 @@ msgstr "" - "Die Syntax ist „SERVER“ oder „SERVER:PORT“. Wenn PORT nicht angegeben ist, " - "wird Port 389 (Standard für LDAP) verwendet." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:147 - #, kde-kuit-format - msgid "" -@@ -4197,6 +4803,7 @@ msgstr "" - "wollen.Wenn Sie signierte oder verschlüsselte Daten enthalten, " - "berichten Sie bitte einen Fehler (Siehe Hilfe->Fehlerbericht erstellen)." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:201 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:255 - #, kde-kuit-format -@@ -4205,6 +4812,7 @@ msgstr "" - "Die Datei %1 kann nicht nach %2 " - "verschoben werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:213 - #, kde-kuit-format - msgid "" -@@ -4213,21 +4821,25 @@ msgstr "" - "Soll die Datei mit dem ursprünglichen Dateinamen %1 " - "abgespeichert werden?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:214 - #, kde-format - msgid "Use Original File Name?" - msgstr "Ursprünglichen Dateinamen verwenden?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:215 - #, kde-kuit-format - msgid "No, Save As %1" - msgstr "Nein, als %1 abspeichern." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:216 - #, kde-kuit-format - msgid "Yes, Save As %1" - msgstr "Ja, als %1 abspeichern." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:231 src/utils/output.cpp:527 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4237,21 +4849,31 @@ msgstr "" - "Eine Datei namens %1 existiert bereits.\n" - "Soll sie überschrieben werden?" - -+#. +> stable5 -+#: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:242 src/utils/output.cpp:529 -+#, kde-format -+msgid "The file %1 already exists.\n" -+msgstr "Datei %1 existiert bereits.\n" -+ -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:234 src/utils/output.cpp:530 - #, kde-format - msgid "Overwrite Existing File?" - msgstr "Vorhandene Datei überschreiben?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:236 src/utils/output.cpp:532 - #, kde-format - msgid "Overwrite All" - msgstr "Alle überschreiben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:248 - #, kde-kuit-format - msgid "Failed to delete %1." - msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:329 - #, kde-kuit-format - msgid "" -@@ -4261,6 +4883,7 @@ msgstr "" - "Die Datei %1 enthält Zertifikate und kann nicht " - "entschlüsselt oder verifiziert werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/autodecryptverifyfilescontroller.cpp:379 - #, kde-kuit-format - msgid "Select the file to verify with the signature %1" -@@ -4268,30 +4891,35 @@ msgstr "" - "Wählen Sie die Datei aus, die anhand der Signatur %1 " - "verifiziert werden soll." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:62 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "No checksum files have been created." - msgstr "Es wurden keine Prüfsummen erstellt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:63 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "These checksum files have been successfully created:" - msgstr "Diese Prüfsummen-Dateien wurden erfolgreich erstellt:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:66 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "There were no errors." - msgstr "Keine Fehler aufgetreten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:67 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "The following errors were encountered:" - msgstr "Die folgenden Fehler sind aufgetreten:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:267 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4302,29 +4930,34 @@ msgstr "" - "Prüfsummendateien sein oder nur Dateien, für die die Prüfsumme berechnet " - "werden soll. Eine Mischung von beiden ist nicht möglich." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:293 - #: src/dialogs/updatenotification.cpp:74 src/mainwindow.cpp:778 - #, kde-format - msgid "Cancel" - msgstr "Abbrechen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:293 - #, kde-format - msgid "Initializing..." - msgstr "Wird initialisiert ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:297 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Create Checksum Progress" - msgstr "Fortschritt der Prüfsummen-Erstellung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:498 - #: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:485 src/utils/output.cpp:684 - #, kde-format - msgid "Error while running %1: %2" - msgstr "Fehler während der Ausführung von %1: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:501 - #: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:488 src/utils/input.cpp:385 - #: src/utils/output.cpp:687 -@@ -4332,39 +4965,46 @@ msgstr "Fehler während der Ausführung von %1: %2" - msgid "Failed to execute %1: %2" - msgstr "%1 kann nicht ausgeführt werden: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:510 - #, kde-kuit-format - msgid "Failed to overwrite %1." - msgstr "Überschreiben der Datei %1 ist fehlgeschlagen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:537 - #, kde-format - msgid "No checksum programs defined." - msgstr "Keine Programme zur Erstellung von Prüfsummen angegeben." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:549 - #: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:525 - #, kde-format - msgid "Scanning directories..." - msgstr "Ordner werden eingelesen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:564 - #: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:539 - #, kde-format - msgid "Calculating total size..." - msgstr "Gesamtgröße wird berechnet ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:582 - #, kde-format - msgid "Checksumming (%2) in %1" - msgstr "Prüfsumme (%2) in %1 wird erstellt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/createchecksumscontroller.cpp:595 - #: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:570 - #, kde-format - msgid "Done." - msgstr "Fertig." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:58 - #, kde-format - msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here." -@@ -4372,32 +5012,38 @@ msgstr "" - "Hier wird der Status und der Fortschritt der Verschlüsselungs-Operationen " - "angezeigt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:139 - #, kde-format - msgid "User canceled" - msgstr "Abbruch durch Benutzer" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:234 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Decrypt/Verify E-Mail" - msgstr "E-Mail entschlüsseln/überprüfen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:257 - #, kde-format - msgid "At least one input needs to be provided" - msgstr "Es muss mindestens eine Eingabe vorhanden sein" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:261 - #, kde-format - msgid "Informative sender/signed data count mismatch" - msgstr "Die Zahl der Signaturen stimmt nicht mit den signierten Daten überein" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:266 - #, kde-format - msgid "Signature/signed data count mismatch" - msgstr "Die Zahl der Signaturen/signierten Daten stimmen nicht überein" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:269 - #, kde-format - msgid "Signed data can only be given for detached signature verification" -@@ -4405,32 +5051,38 @@ msgstr "" - "Signierte Daten können nur zur Prüfung mittels angehängter Signatur übergebe " - "werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:275 - #, kde-format - msgid "Input/Output count mismatch" - msgstr "Die Anzahl der Eingaben/Ausgaben stimmt nicht überein" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:278 - #, kde-format - msgid "Cannot use output and signed data simultaneously" - msgstr "Signierte Daten und Ausgabe können nicht gleichzeitig verwendet werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:285 - #, kde-format - msgid "No backend support for %1" - msgstr "Das zugrundeliegende Dienstprogramm unterstützt %1 nicht" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:114 - #, kde-format - msgid "Cannot determine whether input data is OpenPGP or CMS" - msgstr "" - "Es kann nicht festgestellt werden ob eingehende Daten OpenPGP oder CMS sind" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:155 - #, kde-format - msgid "No usable inputs found" - msgstr "Keine brauchbaren Eingaben gefunden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:219 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:85 - #, kde-format -@@ -4438,61 +5090,73 @@ msgctxt "@title:window" - msgid "Decrypt/Verify Files" - msgstr "Dateien entschlüsseln/prüfen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:178 - #, kde-format - msgid "Error: Signature not verified" - msgstr "Fehler: Signatur nicht überprüft" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:180 - #, kde-format - msgid "Good signature" - msgstr "Gültige Signatur" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:182 - #, kde-format - msgid "Signing certificate was revoked" - msgstr "Signaturzertifikat wurde zurückgezogen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:184 - #, kde-format - msgid "Signing certificate is expired" - msgstr "Signaturzertifikat ist abgelaufen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:186 - #, kde-format - msgid "Certificate is not available" - msgstr "Zertifikat ist nicht verfügbar" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:188 - #, kde-format - msgid "Signature expired" - msgstr "Signatur abgelaufen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:190 - #, kde-format - msgid "CRL missing" - msgstr "Sperrliste nicht vorhanden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:192 - #, kde-format - msgid "CRL too old" - msgstr "Sperrliste zu alt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:194 - #, kde-format - msgid "Bad policy" - msgstr "Ungültige Regelung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:196 - #, kde-format - msgid "System error" - msgstr "Systemfehler" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:198 - #, kde-format - msgid "Bad signature" - msgstr "Ungültige Signatur" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:209 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4502,6 +5166,7 @@ msgstr "" - "Die Signatur ist gültig aber das Vertrauen in die Gültigkeit des Zertifikats " - "ist nur marginal. " - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:211 - #, kde-format - msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted." -@@ -4509,6 +5174,7 @@ msgstr "" - "Die Signatur ist gültig und es besteht volles Vertrauen in die Gültigkeit " - "des Zertifikats." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:213 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4517,6 +5183,7 @@ msgstr "" - "Die Signatur ist gültig und es besteht unbedingtes Vertrauen in die " - "Gültigkeit des Zertifikats." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:215 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4526,12 +5193,14 @@ msgstr "" - "Die Signatur ist gültig aber es besteht kein Vertrauen in die " - "Gültigkeit des Zertifikats." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:217 - #, kde-format - msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown." - msgstr "" - "Die Signatur ist gültig aber die Gültigkeit des Zertifikats ist unbekannt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:220 - #, kde-format - msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined." -@@ -4539,27 +5208,32 @@ msgstr "" - "Die Signatur ist gültig aber das Vertrauen in die Gültigkeit des Zertifikats " - "ist unbekannt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:232 src/crypto/decryptverifytask.cpp:247 - #, kde-format - msgid "Unknown certificate" - msgstr "Unbekanntes Zertifikat" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:267 - #, kde-format - msgctxt "1 is a date" - msgid "Signature created on %1" - msgstr "Signatur erstellt am %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:270 - #, kde-format - msgid "With unavailable certificate:" - msgstr "Mit dem unbekannten Zertifikat:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:272 - #, kde-format - msgid "With certificate:" - msgstr "Mit dem Zertifikat:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:279 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -4568,6 +5242,7 @@ msgctxt "" - msgid "The signature is %1" - msgstr "Die Signatur ist %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:281 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -4576,27 +5251,32 @@ msgctxt "" - msgid "The signature is not %1." - msgstr "Die Signatur ist nicht %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:297 src/crypto/signencrypttask.cpp:48 - #, kde-format - msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow" - msgid "%1 → %2" - msgstr "%1 → %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:403 - #, kde-format - msgid "Verification canceled." - msgstr "Gültigkeitsprüfung abgebrochen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:405 - #, kde-format - msgid "Verification failed: %1." - msgstr "Gültigkeitsprüfung fehlgeschlagen: %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:411 - #, kde-format - msgid "No signatures found." - msgstr "Keine Signaturen gefunden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:416 - #, kde-format - msgid "Invalid signature." -@@ -4604,6 +5284,7 @@ msgid_plural "%1 invalid signatures." - msgstr[0] "Signatur ungültig." - msgstr[1] "%1 ungültige Signaturen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:420 - #, kde-format - msgid "The data could not be verified." -@@ -4611,11 +5292,13 @@ msgid_plural "%1 signatures could not be verified." - msgstr[0] "Die Daten können nicht überprüft werden." - msgstr[1] "%1 Signaturen können nicht geprüft werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:426 - #, kde-format - msgid "Valid signature by %1" - msgstr "Gültige Signatur von %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:428 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4625,11 +5308,13 @@ msgstr "" - "
Warnung: Die E-Mail-Adresse des Absenders wurde nicht in dem für " - "die Signatur verwendeten %1 gespeichert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:429 - #, kde-format - msgid "certificate" - msgstr "Zertifikat" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:431 - #, kde-format - msgid "Valid signature." -@@ -4637,6 +5322,7 @@ msgid_plural "%1 valid signatures." - msgstr[0] "Gültige Signatur." - msgstr[1] "%1 gültige Signaturen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:433 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4646,32 +5332,38 @@ msgstr "" - "
Warnung: Die E-Mail-Adresse des Absenders ist nicht in den " - "Signaturzertifikaten enthalten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:445 - #, kde-format - msgid "Decryption canceled." - msgstr "Entschlüsseln abgebrochen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:448 - #, kde-format - msgid "No integrity protection (MDC)." - msgstr "Kein Integritätsschutz (MDC)." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:448 src/crypto/decryptverifytask.cpp:451 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:453 - #, kde-format - msgid "Decryption failed: %1." - msgstr "Entschlüsseln fehlgeschlagen: %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:455 - #, kde-format - msgid "Decryption succeeded." - msgstr "Entschlüsseln abgeschlossen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:475 src/crypto/decryptverifytask.cpp:496 - #, kde-format - msgid "The signature is invalid: %1" - msgstr "Die Signatur ist ungültig: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:484 - #, kde-format - msgid "You can search the certificate on a keyserver or import it from a file." -@@ -4679,6 +5371,7 @@ msgstr "" - "Sie können das Zertifikat auf einem Schlüsselserver suchen oder es aus einer " - "Datei importieren." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:491 - #, kde-format - msgid "The used key is not certified by you or any trusted person." -@@ -4686,6 +5379,7 @@ msgstr "" - "Der verwendete Schlüssel wurde weder von Ihnen noch einem anderen vertrauten " - "Schlüssel beglaubigt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:492 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4693,9 +5387,10 @@ msgid "" - "or the Certificate Authority is unknown." - msgstr "" - "Das Zertifikat wurde nicht von einer vertrauenswürdigen " --"Zertifizierungsstelle beglaubigt. Oder die Zertifzierungsstelle ist nicht " -+"Zertifizierungsstelle beglaubigt. Oder die Zertifizierungsstelle ist nicht " - "importiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:516 src/crypto/decryptverifytask.cpp:569 - #: src/crypto/signencrypttask.cpp:219 src/crypto/signencrypttask.cpp:236 - #: src/crypto/signencrypttask.cpp:563 src/crypto/signencrypttask.cpp:591 -@@ -4704,12 +5399,14 @@ msgstr "" - msgid "Input error: %1" - msgstr "Eingabefehler: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:527 - #, kde-format - msgctxt "separator for a list of e-mail addresses" - msgid ", " - msgstr ", " - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:527 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4718,6 +5415,7 @@ msgstr "" - "

Die E-Mail-Adresse %1 ist nicht im Zertifikat enthalten. Enthalten ist: " - "%2

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:540 - #, kde-format - msgid "One unknown recipient." -@@ -4725,6 +5423,7 @@ msgid_plural "%1 unknown recipients." - msgstr[0] "Ein unbekannter Empfänger." - msgstr[1] "%1 unbekannte Empfänger." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:544 - #, kde-format - msgid "Recipient:" -@@ -4732,6 +5431,7 @@ msgid_plural "Recipients:" - msgstr[0] "Empfänger:" - msgstr[1] "Empfänger:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:555 - #, kde-format - msgid "One unknown recipient" -@@ -4739,6 +5439,7 @@ msgid_plural "%1 unknown recipients" - msgstr[0] "Ein unbekannter Empfänger" - msgstr[1] "%1 unbekannte Empfänger" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:581 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -4747,6 +5448,7 @@ msgctxt "" - msgid "The decryption is %1." - msgstr "Die Entschlüsselung ist %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:583 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -4755,11 +5457,13 @@ msgctxt "" - msgid "The decryption is not %1." - msgstr "Die Entschlüsselung ist nicht %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:593 - #, kde-format - msgid "Embedded file name: '%1'" - msgstr "Name der eingebetteten Datei: „%1“" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:600 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4769,6 +5473,7 @@ msgstr "" - "Achtung: Sie können sich nicht sicher sein, wer diese Nachricht " - "verschlüsselt hat, da sie nicht signiert ist." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:606 - #, kde-format - msgctxt "Integrity protection was missing because an old cipher was used." -@@ -4781,6 +5486,7 @@ msgstr "" - "es vermutlich eine legitime Botschaft sein. Dies kann vermutet werden, da " - "vor diesem Zeitpunkt ein Integritätsschutz nur selten verwendet wurde." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:610 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -4793,12 +5499,14 @@ msgstr "" - "Wenn Sie zuversichtlich sind, dass die Datei nicht manipuliert wurde, " - "sollten Sie diese nach dem erzwungenen Entschlüsseln neu verschlüsseln." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:879 - #, kde-format - msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. " - msgid "%1: %2" - msgstr "%1: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1011 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1140 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1195 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1298 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1353 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1456 -@@ -4807,16 +5515,18 @@ msgstr "%1: %2" - msgid "Caught exception: %1" - msgstr "Ausnahme aufgetreten: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1014 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1142 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1198 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1300 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1356 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1458 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1508 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1613 --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1367 --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1418 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1557 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1608 - #, kde-format - msgid "Caught unknown exception" - msgstr "Unbekannte Ausnahme aufgetreten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1065 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4826,11 +5536,13 @@ msgstr "" - "Es kann nicht ermittelt werden, ob es sich um eine S/MIME-/OpenPGP-Signatur " - "oder verschlüsselten Text handelt – möglicherweise ist es weder noch?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1072 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1257 - #, kde-format - msgid "Decrypting: %1..." - msgstr "Entschlüsselung: %1 ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1250 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4841,6 +5553,7 @@ msgstr "" - "Verschlüsselung handelte – möglicherweise handelt es sich nicht um " - "verschlüsselten Inhalt?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1408 src/crypto/decryptverifytask.cpp:1547 - #, kde-format - msgid "" -@@ -4850,11 +5563,13 @@ msgstr "" - "Es kann nicht ermittelt werden ob es sich um eine S/MIME-/OpenPGP-Signatur " - "handelt – möglicherweise handelt es sich nicht um eine Signatur?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1415 - #, kde-format - msgid "Verifying: %1..." - msgstr "Gültigkeit wird geprüft: %1 ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1562 - #, kde-kuit-format - msgctxt "" -@@ -4863,11 +5578,13 @@ msgctxt "" - msgid "Verifying: %1 with %2..." - msgstr "%1 wird mit %2 geprüft ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1567 - #, kde-format - msgid "Verifying signature: %1..." - msgstr "Signatur wird geprüft: %1 ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/decryptverifytask.cpp:1575 - #, kde-kuit-format - msgctxt "" -@@ -4876,6 +5593,7 @@ msgctxt "" - msgid "Verified %1 with %2" - msgstr "%1 mit %2 geprüft" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/encryptemailcontroller.cpp:125 - #, kde-format - msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." -@@ -4883,6 +5601,7 @@ msgstr "" - "Der Aufruf von EncryptEMailController::protocolAsString() ist nicht " - "eindeutig." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/encryptemailcontroller.cpp:143 - #: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:429 - #: src/crypto/signemailcontroller.cpp:163 -@@ -4891,99 +5610,117 @@ msgstr "" - msgid "User cancel" - msgstr "Abbruch durch Benutzer" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/encryptemailtask.cpp:59 src/crypto/signencrypttask.cpp:172 - #, kde-format - msgid "Encryption canceled." - msgstr "Verschlüsseln abgebrochen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/encryptemailtask.cpp:63 - #, kde-format - msgid "Encryption failed: %1" - msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/encryptemailtask.cpp:66 src/crypto/signencrypttask.cpp:179 - #, kde-format - msgid "Encryption succeeded." - msgstr "Verschlüsseln abgeschlossen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:200 - #, kde-format - msgid "Please enter a name or email address..." - msgstr "Bitte geben Sie einen Namen oder eine E-Mail-Adresse ein..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:213 - #: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:214 - #, kde-format - msgid "Show certificate list" - msgstr "Zertifikatsliste anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:233 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "Show Details" - msgstr "Details anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:500 - #, kde-format - msgid "No matching certificates or groups found" - msgstr "Keine passenden Zertifikate oder Gruppen gefunden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:502 - #, kde-format - msgid "Multiple matching certificates or groups found" - msgstr "Mehrere passende Zertifikate oder Gruppen gefunden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/certificatelineedit.cpp:572 src/view/formtextinput.cpp:120 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Error: %1" - msgstr "Fehler: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:39 - #, kde-format - msgid "(no matching certificates found)" - msgstr "(keine passenden Zertifikate gefunden)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:41 - #, kde-format - msgid "Please select a certificate" - msgstr "Bitte wählen Sie ein Zertifikat" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:196 - #, kde-format - msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)" - msgstr "(bitte wählen Sie zuerst zwischen OpenPGP und S/MIME)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/certificateselectionline.cpp:204 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:181 - #, kde-format - msgid "..." - msgstr "..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:49 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:210 - #, kde-format - msgid "&Output folder:" - msgstr "&Ausgabe-Ordner:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:92 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Verify Files" - msgstr "Dateien überprüfen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:116 - #: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:97 src/crypto/gui/resultpage.cpp:95 - #, kde-format - msgid "%1: All operations completed." - msgstr "%1: Alle Operationen abgeschlossen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:118 - #: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:99 src/crypto/gui/resultpage.cpp:97 - #, kde-format - msgid "All operations completed." - msgstr "Alle Operationen abgeschlossen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:140 - #: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:120 src/crypto/gui/resultlistwidget.cpp:195 - #: src/crypto/gui/resultpage.cpp:114 -@@ -4992,6 +5729,7 @@ msgctxt "number, operation description" - msgid "Operation %1: %2" - msgstr "Operation %1: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:142 - #: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:122 src/crypto/gui/resultpage.cpp:116 - #, kde-format -@@ -4999,37 +5737,44 @@ msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"), operation description" - msgid "%1: %2" - msgstr "%1: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:194 - #, kde-format - msgid "Please select an output folder." - msgstr "Bitte wählen Sie einen Ausgabe-Ordner." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:195 - #, kde-format - msgid "No output folder." - msgstr "Kein Ausgabe-Ordner." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:209 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:218 - #, kde-format - msgid "Please select a different output folder." - msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Ausgabe-Ordner." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:210 - #, kde-format - msgid "Failed to create output folder." - msgstr "Fehler beim Erstellen des Ausgabe-Ordners." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfilesdialog.cpp:219 - #, kde-format - msgid "Invalid output folder." - msgstr "Ungültiger Ausgabe-Ordner." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:199 - #, kde-format - msgid "Choose operations to be performed" - msgstr "Wählen Sie die Operationen, die durchgeführt werden sollen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:200 - #, kde-format - msgid "" -@@ -5039,78 +5784,93 @@ msgstr "" - "Hier können Sie die Operationen, die Kleopatra für die Eingabedateien " - "automatisch festgelegt hat, überprüfen und bei Bedarf korrigieren." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:203 - #, kde-format - msgid "&Decrypt/Verify" - msgstr "&Entschlüsseln/überprüfen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:209 - #, kde-format - msgid "Create all output files in a single folder" - msgstr "Alle Ausgabe-Dateien im gleichem Ordner erzeugen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:68 - #, kde-format - msgid "Input file:" - msgstr "Eingabe-Datei:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:72 - #, kde-format - msgid "&Input file is a detached signature" - msgstr "&Eingabe-Datei ist eine angehängte Signatur" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:73 - #, kde-format - msgid "&Signed data:" - msgstr "&Signierte Daten:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:78 - #, kde-format - msgid "&Input file is an archive; unpack with:" - msgstr "&Eingabe-Datei ist ein Archiv; entpacken mit:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:29 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Encrypt Mail Message" - msgstr "E-Mail-Nachricht verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/newresultpage.cpp:128 src/crypto/gui/resultpage.cpp:122 - #, kde-format - msgid "Results" - msgstr "Ergebnisse" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/objectspage.cpp:52 - #, kde-format - msgid "Objects" - msgstr "Objekte" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/objectspage.cpp:61 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:390 - #, kde-format - msgid "Remove Selected" - msgstr "Ausgewählte entfernen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/objectspage.cpp:73 - #, kde-format - msgid "Select File" - msgstr "Datei auswählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:174 - #, kde-format - msgid "No certificate selected" - msgstr "Kein Zertifikat ausgewählt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:371 - #, kde-format - msgid "Recipients" - msgstr "Empfänger" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:386 - #, kde-format - msgid "Add Recipient..." - msgstr "Empfänger hinzufügen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:401 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:364 - #: src/view/padwidget.cpp:173 -@@ -5118,6 +5878,7 @@ msgstr "Empfänger hinzufügen ..." - msgid "OpenPGP" - msgstr "OpenPGP" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:405 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:365 - #: src/view/padwidget.cpp:174 -@@ -5125,6 +5886,7 @@ msgstr "OpenPGP" - msgid "S/MIME" - msgstr "S/MIME" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:423 - #, kde-format - msgid "" -@@ -5135,77 +5897,91 @@ msgstr "" - "Zertifikat zu sein. Sie werden nicht in der Lage sein, die verschlüsselten " - "Daten anschließend wieder zu entschlüsseln." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:545 - #, kde-format - msgid "Recipient" - msgstr "Empfänger" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:547 - #, kde-format - msgctxt "%1 == number" - msgid "Recipient (%1)" - msgstr "Empfänger (%1)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:587 - #, kde-format - msgid "

Recipients predefined via GnuPG settings:

%1
" - msgstr "

Über GnuPG-Einstellungen vordefinierte Empfänger:

%1
" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:598 - #, kde-format - msgid "Sender" - msgstr "Absender" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:132 - #, kde-format - msgid "Force decryption" - msgstr "Entschlüsseln erzwingen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:176 - #, kde-format - msgctxt "1 is optional keyid. No space is intended as it can be empty." - msgid "Search%1" - msgstr "Suche%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:178 - #, kde-format - msgctxt "1 is optional keyid. No space is intended as it can be empty." - msgid "Import%1" - msgstr "Importiere%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:228 - #, kde-format - msgid "Diagnostics" - msgstr "Fehlersuche" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resultitemwidget.cpp:230 - #, kde-format - msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend" - msgid "Show Audit Log" - msgstr "Prüfprotokoll anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/resultpage.cpp:66 - #, kde-format - msgid "Keep open after operation completed" - msgstr "Fenster geöffnet lassen wenn Operation abgeschlossen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signemailwizard.cpp:66 - #, kde-format - msgid "You need to select a signing certificate to proceed." - msgstr "Um fortzufahren, müssen Sie ein Signaturzertifikat auswählen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signemailwizard.cpp:73 - #, kde-format - msgid "You need to select an OpenPGP signing certificate to proceed." - msgstr "" - "Um fortzufahren, müssen Sie ein Signaturzertifikat für OpenPGP auswählen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signemailwizard.cpp:75 - #, kde-format - msgid "You need to select an S/MIME signing certificate to proceed." - msgstr "" - "Um fortzufahren, müssen Sie ein Signaturzertifikat für S/MIME auswählen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signemailwizard.cpp:78 - #, kde-format - msgid "" -@@ -5215,22 +5991,26 @@ msgstr "" - "Um fortzufahren, müssen Sie Signaturzertifikate für OpenPGP und S/MIME " - "auswählen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signemailwizard.cpp:110 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Sign Mail Message" - msgstr "E-Mail signieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:72 - #, kde-format - msgid "Please select an encryption certificate for recipient \"%1\"" - msgstr "Bitte wählen Sie ein Verschlüsselungszertifikat für den Empfänger „%1“" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:83 - #, kde-format - msgid "Please select a signing certificate for sender \"%1\"" - msgstr "Bitte wählen Sie ein Signaturzertifikat für den Absender „%1“" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:94 - #, kde-format - msgid "" -@@ -5242,6 +6022,7 @@ msgstr "" - "Absender dieser Nachricht bestimmen.\n" - "Bitte wählen Sie für jeden Empfänger das korrekte Zertifikat aus:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:97 - #, kde-format - msgid "" -@@ -5253,6 +6034,7 @@ msgstr "" - "Nachricht bestimmen.\n" - "Bitte wählen Sie das korrekte Zertifikat für den Absender aus:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:100 - #, kde-format - msgid "" -@@ -5264,6 +6046,7 @@ msgstr "" - "dieser Nachricht bestimmen.\n" - "Bitte wählen Sie für jeden Empfänger das korrekte Zertifikat aus:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:109 - #, kde-format - msgid "" -@@ -5273,6 +6056,7 @@ msgstr "" - "Stellen Sie bitte sicher, dass für jeden Empfänger das richtige Zertifikat " - "ausgewählt wurde:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:110 - #, kde-format - msgid "" -@@ -5281,72 +6065,85 @@ msgstr "" - "Stellen Sie bitte sicher, dass das richtige Zertifikat für den Absender " - "ausgewählt wurde:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:363 - #, kde-format - msgid "Show all recipients" - msgstr "Alle Empfänger anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:366 - #, kde-format - msgid "Select Signing Certificate" - msgstr "Signaturzertifikat auswählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:367 - #, kde-format - msgid "Select Encryption Certificate" - msgstr "Verschlüsselungszertifikat auswählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:368 - #, kde-format - msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)" - msgstr "Diesen Dialog nur bei Konflikten anzeigen (experimentell)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:389 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Select Certificates for Message" - msgstr "Zertifikate für die Nachricht auswählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:461 - #, kde-format - msgid "From:" - msgstr "Von:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:469 - #, kde-format - msgid "To:" - msgstr "An:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:514 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Select Certificates for Message \"%1\"" - msgstr "Wählen Sie Zertifikate für die Nachricht „%1“" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:147 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Sign / Encrypt Files" - msgstr "Dateien signieren/verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:154 - #, kde-format - msgctxt "@option:check on SignEncryptPage" - msgid "&Sign as:" - msgstr "&Signieren als:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:156 - #, kde-format - msgctxt "@option:check on SignEncryptPage" - msgid "Encrypt for &me:" - msgstr "Für &mich verschlüsseln:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:158 - #, kde-format - msgctxt "@option:check on SignEncryptPage" - msgid "Encrypt for &others:" - msgstr "Für &andere verschlüsseln:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:160 - #, kde-format - msgctxt "@option:check on SignEncryptPage" -@@ -5356,40 +6153,49 @@ msgstr "" - "Mit &Passwort verschlüsseln. Jeder, dem Sie das Passwort mitteilen, kann die " - "Daten lesen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:167 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "Output" - msgstr "Ausgabe" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:170 - #, kde-format - msgid "Please select an action." - msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion aus." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:173 - #, kde-format - msgctxt "@label on SignEncryptPage" - msgid "Output &files/folder:" - msgstr "Ausgabe&dateien/-ordner:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:179 - #, kde-format - msgctxt "@option:check on SignEncryptPage" - msgid "Encrypt / Sign &each file separately." - msgstr "Jede Datei einzeln verschlüsseln/signieren." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:181 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Keep each file separate instead of creating an archive for all." - msgstr "Dateien einzeln verarbeiten und kein Archiv erstellen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:194 - #, kde-format - msgid "Invalid compliance settings for signing and encrypting files." - msgstr "" -+"Ungültige Compliance-Einstellungen für das Signieren und Verschlüsseln von " -+"Dateien." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:196 - #, kde-kuit-format - msgctxt "" -@@ -5405,6 +6211,7 @@ msgstr "" - "application> verwendete GnuPG-System nicht %1 ist." - "" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:263 - #, kde-kuit-format - msgctxt "" -@@ -5420,6 +6227,7 @@ msgstr "" - "application> verwendete GnuPG-System nicht %1 ist." - "" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:282 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -5440,12 +6248,14 @@ msgstr "" - "werden für diesen Zweck voraussichtlich angehängte Signaturen unterstützen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:287 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Unusual Signature Warning" - msgstr "Warnung vor unüblicher Signatur" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:304 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -5460,60 +6270,70 @@ msgstr "" - "entschlüsseln.Möchten Sie fortfahren, oder möchten Sie Ihre " - "Wahl der Empfängerzertifikate ändern?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:307 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Encrypt-To-Self Warning" - msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für sich selbst" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:348 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "This is the filename of the S/MIME signature." - msgstr "Dies ist der Dateiname der S/MIME-Signatur." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:349 - #, kde-format - msgctxt "Lineedit accessible name" - msgid "S/MIME signature file" - msgstr "S/MIME-Signaturdatei" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:350 - #, kde-format - msgctxt "Name filter binary" - msgid "S/MIME Signatures (*.p7s)" - msgstr "S/MIME-Signaturen (*.p7s)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:351 - #, kde-format - msgctxt "Name filter ASCII" - msgid "S/MIME Signatures (*.p7s *.pem)" - msgstr "S/MIME-Signaturen (*.p7s *.pem)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:356 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "This is the filename of the detached OpenPGP signature." - msgstr "Dies ist der Dateiname der angehängten OpenGPG-Signatur." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:357 - #, kde-format - msgctxt "Lineedit accessible name" - msgid "OpenPGP signature file" - msgstr "OpenPGP-Signaturdatei" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:358 - #, kde-format - msgctxt "Name filter binary" - msgid "OpenPGP Signatures (*.sig *.pgp)" - msgstr "OpenPGP-Signaturen (*.sig *.pgp)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:359 - #, kde-format - msgctxt "Name filter ASCII" - msgid "OpenPGP Signatures (*.asc *.sig)" - msgstr "OpenPGP-Signaturen (*.asc *.sig)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:364 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -5521,12 +6341,14 @@ msgid "This is the filename of the OpenPGP-signed and encrypted file." - msgstr "" - "Dies ist der Dateiname der mit OpenPGP signierten und verschlüsselten Datei." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:365 - #, kde-format - msgctxt "Lineedit accessible name" - msgid "OpenPGP signed and encrypted file" - msgstr "Mit OpenPGP signierte und verschlüsselte Datei" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:366 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:374 - #, kde-format -@@ -5534,6 +6356,7 @@ msgctxt "Name filter binary" - msgid "OpenPGP Files (*.gpg *.pgp)" - msgstr "OpenPGP-Dateien (*.gpg *.pgp)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:367 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:375 - #, kde-format -@@ -5541,88 +6364,97 @@ msgctxt "Name filter ASCII" - msgid "OpenPGP Files (*.asc)" - msgstr "OpenPGP-Dateien (*.asc)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:372 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "This is the filename of the OpenPGP encrypted file." - msgstr "Dies ist der Dateiname der mit OpenPGP verschlüsselten Datei." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:373 - #, kde-format - msgctxt "Lineedit accessible name" - msgid "OpenPGP encrypted file" - msgstr "Mit OpenPGP verschlüsselte Datei" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:380 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "This is the filename of the S/MIME encrypted file." - msgstr "Dies ist der Dateiname der mit S/MIME verschlüsselten Datei." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:381 - #, kde-format - msgctxt "Lineedit accessible name" - msgid "S/MIME encrypted file" - msgstr "Mit S/MIME verschlüsselte Datei" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:382 - #, kde-format - msgctxt "Name filter binary" - msgid "S/MIME Files (*.p7m)" - msgstr "S/MIME-Dateien (*.p7m)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:383 - #, kde-format - msgctxt "Name filter ASCII" - msgid "S/MIME Files (*.p7m *.pem)" - msgstr "S/MIME-Dateien (*.p7m *.pem)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:388 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "The resulting files are written to this directory." - msgstr "Die erzeugten Dateien werden in diesen Ordner geschrieben." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:389 - #, kde-format - msgctxt "Lineedit accessible name" - msgid "Output directory" - msgstr "Ausgabe-Ordner" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:449 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Sign" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Sign" - msgstr "Signieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:452 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@title:group" --#| msgid "Encrypt" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Encrypt" - msgstr "Verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:455 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@action" --#| msgid "Sign / Encrypt" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Sign / Encrypt" - msgstr "Signieren/Verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:469 - #, kde-format - msgid "Next" - msgstr "Weiter" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:535 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Results" - msgstr "Ergebnisse" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:537 - #, kde-format - msgctxt "@title" -@@ -5631,33 +6463,39 @@ msgstr "" - "Hier wird der Status und der Fortschritt der Verschlüsselungs-Operationen " - "angezeigt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:112 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "Prove authenticity (sign)" - msgstr "Authentizität sicherstellen (signieren)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:113 - #, kde-format - msgid "Sign as:" - msgstr "Signieren als:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:132 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "Encrypt" - msgstr "Verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:137 - #, kde-format - msgid "Encrypt for me:" - msgstr "Für mich verschlüsseln:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:146 - #, kde-format - msgid "Encrypt for others:" - msgstr "Für andere verschlüsseln:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:181 - #, kde-format - msgid "" -@@ -5666,6 +6504,7 @@ msgstr "" - "Mit Passwort verschlüsseln. Jeder, dem Sie das Passwort mitteilen, kann die " - "Daten lesen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:183 - #, kde-format - msgctxt "Tooltip information for symmetric encryption" -@@ -5680,78 +6519,93 @@ msgstr "" - "entschlüsseln. Ein Passwort zu verwenden ist weniger sicher als " - "öffentliche Schlüssel zu verwenden, selbst mit einem sehr starken Passwort." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:273 - #, kde-format - msgctxt "text for screen readers" - msgid "recipient key" - msgstr "Empfängerschlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:668 - #, kde-format - msgid "Could not find a key for the following recipients:" - msgstr "Für folgende Empfänger kann kein Schlüssel gefunden werden:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signencryptwidget.cpp:670 - #, kde-format - msgid "Failed to find some keys" - msgstr "Schlüssel wurden nicht gefunden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:61 - #, kde-format - msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate" - msgid "Sign using %1: %2" - msgstr "Signieren mit %1: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:62 - #, kde-format - msgid "No certificate selected" - msgstr "Kein Zertifikat ausgewählt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:288 - #, kde-format - msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)" - msgstr "Signieren und verschlüsseln (nur OpenPGP)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:294 - #, kde-format - msgid "Encrypt only" - msgstr "Nur verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:299 - #, kde-format - msgid "Sign only" - msgstr "Nur signieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:304 - #, kde-format - msgid "Encryption Options" - msgstr "Verschlüsselungseinstellungen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:307 - #, kde-format - msgid "Text output (ASCII armor)" - msgstr "Ausgabe als Text (ASCII-Mantel)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:312 - #, kde-format - msgid "Signing Options" - msgstr "Signatureinstellungen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:317 - #, kde-format - msgid "Signer:" - msgstr "Unterzeichner:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:332 - #, kde-format - msgid "Change Signing Certificates..." - msgstr "Signaturzertifikate ändern ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signerresolvepage.cpp:493 - #, kde-format - msgid "Choose Operation to be Performed" - msgstr "Wählen Sie die Operation, die durchgeführt werden soll." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:32 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" -@@ -5759,61 +6613,72 @@ msgid "Select Signing Certificates" - msgstr "Signaturzertifikate auswählen" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37 - #, kde-format - msgid "Remember these as default for future operations" - msgstr "Diese Einstellung als Voreinstellung verwenden" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57 - #, kde-format - msgid "OpenPGP Signing Certificate:" - msgstr "OpenPGP-Signaturzertifikat:" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67 - #, kde-format - msgid "S/MIME Signing Certificate:" - msgstr "S/MIME-Signaturzertifikat:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/unknownrecipientwidget.cpp:28 - #, kde-format - msgctxt "Caption for an unknown key/certificate where only ID is known." - msgid "Unknown Recipient:" - msgstr "Unbekannter Empfänger:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/unknownrecipientwidget.cpp:35 - #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:125 - #, kde-format - msgid "Search" - msgstr "Suchen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/unknownrecipientwidget.cpp:39 - #, kde-format - msgid "Search on keyserver" - msgstr "Suche auf Schlüsselserver" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/unknownrecipientwidget.cpp:56 - #, kde-format - msgid "The data was encrypted to this key / certificate." - msgstr "Die Daten waren an diesen Schlüssel/dieses Zertifikat verschlüsselt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:219 - #, kde-format - msgid "The following errors and warnings were recorded:" - msgstr "Die folgenden Fehler und Warnungen sind aufgetreten:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:220 - #, kde-format - msgid "Checksum Verification Errors" - msgstr "Fehler beim Prüfen der Prüfsumme" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:232 - #: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:257 - #, kde-format - msgid "No errors occurred" - msgstr "Keine Fehler aufgetreten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:234 - #, kde-format - msgid "One error occurred" -@@ -5821,27 +6686,32 @@ msgid_plural "%1 errors occurred" - msgstr[0] "Ein Fehler ist aufgetreten" - msgstr[1] "%1 Fehler sind aufgetreten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:255 - #, kde-format - msgid "Progress:" - msgstr "Fortschritt:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:258 - #, kde-format - msgctxt "Show Errors" - msgid "Show" - msgstr "Anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/wizard.cpp:76 - #, kde-format - msgid "&Next" - msgstr "&Weiter" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/gui/wizard.cpp:114 - #, kde-format - msgid "Back" - msgstr "Zurück" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:323 - #, kde-format - msgid "Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous." -@@ -5849,57 +6719,68 @@ msgstr "" - "Der Aufruf von NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() ist nicht " - "eindeutig." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signemailtask.cpp:63 src/crypto/signencrypttask.cpp:155 - #, kde-format - msgid "Signing canceled." - msgstr "Signieren abgebrochen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signemailtask.cpp:67 - #, kde-format - msgid "Signing failed: %1" - msgstr "Signieren fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signemailtask.cpp:70 src/crypto/signencrypttask.cpp:161 - #, kde-format - msgid "Signing succeeded." - msgstr "Signieren abgeschlossen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:113 - #, kde-format - msgid "Archive and Sign Files" - msgstr "Dateien archivieren und signieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:115 - #, kde-format - msgid "Sign Files" - msgstr "Dateien signieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:121 - #, kde-format - msgid "Archive and Encrypt Files" - msgstr "Dateien archivieren und verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:123 - #, kde-format - msgid "Encrypt Files" - msgstr "Dateien verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:128 - #, kde-format - msgid "Archive and Sign/Encrypt Files" - msgstr "Dateien archivieren und signieren/verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:130 - #, kde-format - msgid "Sign/Encrypt Files" - msgstr "Dateien signieren/verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:269 - #, kde-format - msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz" - msgid "archive" - msgstr "Archiv" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:590 - #, kde-format - msgid "" -@@ -5909,6 +6790,7 @@ msgstr "" - "Unerwartete Ausnahme in SignEncryptFilesController::Private::" - "slotWizardOperationPrepared aufgetreten: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencryptfilescontroller.cpp:594 - #, kde-format - msgid "" -@@ -5918,108 +6800,128 @@ msgstr "" - "Unbekannte Ausnahme in SignEncryptFilesController::Private::" - "slotWizardOperationPrepared aufgetreten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencrypttask.cpp:159 - #, kde-format - msgid "Signing failed." - msgstr "Signieren fehlgeschlagen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencrypttask.cpp:176 - #, kde-format - msgid "Encryption failed." - msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencrypttask.cpp:204 - #, kde-format - msgid "Signing and encryption succeeded." - msgstr "Kombiniertes Signieren/Verschlüsseln abgeschlossen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencrypttask.cpp:221 src/crypto/signencrypttask.cpp:238 - #, kde-format - msgid "Output error: %1" - msgstr "Ausgabefehler: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencrypttask.cpp:245 - #, kde-format - msgid " Encryption succeeded." - msgstr "Verschlüsseln abgeschlossen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencrypttask.cpp:257 - #, kde-format - msgid "%1: Sign/encrypt canceled." - msgstr "%1: Signieren/Entschlüsseln abgebrochen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencrypttask.cpp:257 - #, kde-format - msgid " %1: Sign/encrypt failed." - msgstr "%1: Signieren/Verschlüsseln fehlgeschlagen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencrypttask.cpp:259 - #, kde-format - msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed." - msgid "%1: %2" - msgstr "%1: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/signencrypttask.cpp:431 - #, kde-format - msgid "Cannot determine protocol for task" - msgstr "Für diese Operation kann kein Protokoll ermittelt werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/task.cpp:166 - #, kde-format - msgid "Unknown exception in Task::start()" - msgstr "Unbekannte Ausnahme in Task::start()" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/taskcollection.cpp:161 - #, kde-format - msgid "Finalizing output..." - msgstr "Ausgabe wird abgeschlossen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:181 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Verify Checksum Results" - msgstr "Prüfsummen-Resultate verifizieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:370 - #, kde-format - msgid "Cannot find checksums file for file %1" - msgstr "Die Prüfsummendatei für Datei %1 kann nicht gefunden werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/crypto/verifychecksumscontroller.cpp:559 - #, kde-format - msgid "Verifying checksums (%2) in %1" - msgstr "Prüfsummen (%2) in %1 werden verifiziert" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:54 - #, kde-format - msgctxt "title:window" - msgid "Add User ID" - msgstr "Benutzerkennung hinzufügen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:65 - #, kde-format - msgid "Enter a name and an email address to use for the user ID." - msgstr "" - "Geben Sie einen Namen und eine E-Mail-Adresse für die Nutzerkennung ein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:66 - #, kde-format - msgid "Enter a name and/or an email address to use for the user ID." - msgstr "" - "Geben Sie einen Namen und/oder eine E-Mail-Adresse für die Nutzerkennung ein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:130 - #: src/dialogs/newopenpgpcertificatedetailsdialog.cpp:246 - #, kde-format - msgid "Enter a name or an email address." - msgstr "Geben Sie einen Namen oder eine E-Mail-Adresse ein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:141 - #: src/dialogs/newopenpgpcertificatedetailsdialog.cpp:257 - #, kde-format - msgid "There is a problem." - msgstr "Es gibt ein Problem." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/adduseriddialog.cpp:152 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -6030,18 +6932,21 @@ msgstr "" - "
So wird die neue Benutzerkennung im Zertifikat gespeichert:
%1
" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:64 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "OpenPGP Certificate" - msgstr "OpenPGP-Zertifikat" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:66 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "S/MIME Certificate" - msgstr "S/MIME-Zertifikat" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsinputwidget.cpp:60 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:80 - #, kde-format -@@ -6049,6 +6954,7 @@ msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page" - msgid "%1 (%2)" - msgstr "%1 (%2)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsinputwidget.cpp:71 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:267 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:315 -@@ -6057,6 +6963,7 @@ msgctxt "interpunctation for labels" - msgid "%1:" - msgstr "%1:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsinputwidget.cpp:81 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:127 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:135 -@@ -6065,12 +6972,14 @@ msgstr "%1:" - msgid "(required)" - msgstr "(benötigt)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsinputwidget.cpp:81 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:317 - #, kde-format - msgid "(optional)" - msgstr "(optional)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsinputwidget.cpp:109 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:490 - #, kde-kuit-format -@@ -6078,6 +6987,7 @@ msgctxt "@info" - msgid "%1 is required, but empty." - msgstr "%1 ist erforderlich und ist leer." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsinputwidget.cpp:111 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:492 - #, kde-kuit-format -@@ -6089,6 +6999,7 @@ msgstr "" - "%1 ist erforderlich, aber leer.Lokale " - "Administrationsrichtlinie: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsinputwidget.cpp:117 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:498 - #, kde-kuit-format -@@ -6096,6 +7007,7 @@ msgctxt "@info" - msgid "%1 is incomplete." - msgstr "%1 ist unvollständig." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsinputwidget.cpp:119 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:500 - #, kde-kuit-format -@@ -6107,6 +7019,7 @@ msgstr "" - "%1 ist unvollständig.Lokale " - "Administrationsrichtlinie: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsinputwidget.cpp:124 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:505 - #, kde-kuit-format -@@ -6114,6 +7027,7 @@ msgctxt "@info" - msgid "%1 is invalid." - msgstr "%1 ist ungültig." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailsinputwidget.cpp:126 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:507 - #, kde-kuit-format -@@ -6124,29 +7038,34 @@ msgstr "" - "%1 ist ungültig.Lokale " - "Administrationsrichtlinie: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:208 - #, kde-format - msgid "User IDs:" - msgstr "Benutzerkennungen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:213 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:401 - #, kde-format - msgid "User IDs" - msgstr "Benutzerkennungen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:228 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Add User ID" - msgstr "Benutzerkennung hinzufügen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:231 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Flag as Primary" - msgstr "Als primäre ID markieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:232 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -6155,24 +7074,28 @@ msgstr "" - "Kennzeichne die ausgewählte Benutzerkennung als die primäre Benutzerkennung " - "dieses Schlüssels." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:235 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Certify User IDs" - msgstr "Benutzerkennungen beglaubigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:238 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Show Certifications" - msgstr "Beglaubigungen anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:241 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Revoke Certifications" - msgstr "Beglaubigungen zurückziehen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:244 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:625 - #, kde-format -@@ -6180,130 +7103,153 @@ msgctxt "@action:button" - msgid "Revoke User ID" - msgstr "Benutzerkennung widerrufen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:278 - #, kde-format - msgid "Trust level:" - msgstr "Vertrauenswürdigkeit:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:283 - #, kde-format - msgid "Valid from:" - msgstr "Gültig ab:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:288 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:204 - #, kde-format - msgid "Valid until:" - msgstr "Gültig bis:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:291 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Change the end of the validity period" - msgstr "Ablaufdatum ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:292 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Change Validity" - msgstr "Ablaufdatum ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:298 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:371 - #, kde-format - msgid "Fingerprint:" - msgstr "Fingerabdruck:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:302 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Copy the fingerprint to the clipboard" - msgstr "Den Fingerabdruck in die Zwischenablage kopieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:303 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Copy fingerprint" - msgstr "Fingerabdruck kopieren:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:310 - #, kde-format - msgid "Issuer:" - msgstr "Ausgestellt durch:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:313 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Show the issuer certificate" - msgstr "Ausstellerzertifikat anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:314 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Show certificate" - msgstr "Zertifikat anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:320 - #, kde-format - msgid "Compliance:" - msgstr "Konformität:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:325 - #, kde-format - msgid "Trusted introducer for:" - msgstr "Vertrauenswürdiger Vermittler für:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:327 - #, kde-format - msgid "See certifications for details." - msgstr "Weitere Details im Zertifikat." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:333 - #, kde-format - msgid "Related addresses:" - msgstr "Zugehörige E-Mail-Adressen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:338 - #, kde-format - msgid "Related addresses" - msgstr "Zugehörige E-Mail-Adressen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:349 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "More Details..." - msgstr "Weitere Details ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:352 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Trust Chain Details" - msgstr "Vertrauenskettendetails" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:355 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Update" - msgstr "Aktualisieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:361 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Export" - msgstr "Exportieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:364 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Change Passphrase" - msgstr "Passphrase ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:367 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Generate Revocation Certificate" - msgstr "Widerrufszertifikat erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:369 - #, kde-format - msgid "" -@@ -6316,34 +7262,40 @@ msgstr "" - "möglich, ein einmal veröffentlichtes Widerrufszertifikat wieder " - "zurückzuziehen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:491 - #, kde-format - msgctxt "Valid until:" - msgid "unlimited" - msgstr "unbegrenzt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:516 - #, kde-format - msgid "Email" - msgstr "E-Mail" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:516 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:61 - #, kde-format - msgid "Name" - msgstr "Name" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:516 - #, kde-format - msgid "Trust Level" - msgstr "Vertrauenswürdigkeit:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:534 - #, kde-format - msgctxt "text for screen readers for an empty email address" - msgid "no email" - msgstr "keine E-Mail-Adresse" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:622 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -6354,18 +7306,21 @@ msgstr "" - "Wollen Sie die Benutzerkennung%1wirklich widerrufen?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:821 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "Flag as Primary User ID" - msgstr "Als primäre Benutzerkennung markieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:832 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "Certify User IDs..." - msgstr "Beglaubige Benutzerkennungen..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:833 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" -@@ -6374,12 +7329,14 @@ msgid_plural "Certify User IDs..." - msgstr[0] "Beglaubige Benutzerkennung..." - msgstr[1] "Beglaubige Benutzerkennungen..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:842 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "Revoke Certifications..." - msgstr "Beglaubigung zurückrufen..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:843 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" -@@ -6388,93 +7345,110 @@ msgid_plural "Revoke Certifications..." - msgstr[0] "Beglaubigung zurückrufen..." - msgstr[1] "Beglaubigungen zurückrufen..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:854 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "Publish at Mail Provider ..." - msgstr "Bei Mailanbieter veröffentlichen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:867 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "Revoke User ID" - msgstr "Benutzerkennung widerrufen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:915 - #, kde-format - msgid "never" - msgstr "Niemals" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:917 - #, kde-format - msgid "Signing" - msgstr "Signieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:918 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:922 - #, kde-format - msgid "First message" - msgstr "Erste Nachricht" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:919 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:923 - #, kde-format - msgid "Last message" - msgstr "Letzte Nachricht" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:920 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:924 - #, kde-format - msgid "Message count" - msgstr "Nachrichtenanzahl" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:921 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:104 - #, kde-format - msgid "Encryption" - msgstr "Verschlüsselung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:956 - #, kde-format - msgid "Updating..." - msgstr "Aktualisierung läuft ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:1004 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Update the key from external sources." - msgstr "Den Schlüssel von externer Quelle aktualisieren." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:1020 - #, kde-format - msgid "Common Name" - msgstr "Allgemeiner Name" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:1021 - #, kde-format - msgid "Organization" - msgstr "Organisation" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:1022 - #, kde-format - msgid "Street" - msgstr "Straße" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:1023 - #, kde-format - msgid "City" - msgstr "Stadt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:1024 - #, kde-format - msgid "State" - msgstr "Bundesland" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:1025 - #, kde-format - msgid "Country" - msgstr "Land" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:1053 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -6482,115 +7456,136 @@ msgid "Update the CRLs and do a full validation check of the certificate." - msgstr "" - "CRLs aktualisieren und eine vollständige Prüfung des Zertifikats durchführen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificatedetailswidget.cpp:1062 - #, kde-format - msgid "The issuer certificate could not be found locally." - msgstr "Das Ausstellerzertifikat konnte lokal nicht gefunden werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:132 - #, kde-format - msgid "Please select one or more of the following certificates:" - msgstr "Bitte wählen Sie eines oder mehrere der folgenden Zertifikate:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:133 - #, kde-format - msgid "Please select one of the following certificates:" - msgstr "Bitte wählen Sie eines der folgendes Zertifikate:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:165 - #: src/view/smartcardwidget.cpp:68 - #, kde-format - msgid "Reload" - msgstr "Aktualisieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:166 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Refresh certificate list" - msgstr "Zertifikatsliste aktualisieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:167 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:391 src/view/welcomewidget.cpp:126 - #, kde-format - msgid "Import..." - msgstr "Importieren ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:168 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Import certificate from file" - msgstr "Zertifikat aus Datei importieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:169 - #, kde-format - msgid "Import certificate" - msgstr "Zertifikat importieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:170 - #, kde-format - msgid "Lookup..." - msgstr "Suchen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:171 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Look up certificate on server" - msgstr "Zertifikat auf Server suchen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:172 - #, kde-format - msgid "Look up certificate" - msgstr "Zertifikat suchen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:173 - #, kde-format - msgid "New..." - msgstr "Neu ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:174 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Create a new OpenPGP certificate" - msgstr "Ein neues OpenPGP-Zertifikat erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:175 - #, kde-format - msgid "Create certificate" - msgstr "Zertifikat erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:176 - #, kde-format - msgid "Groups..." - msgstr "Gruppen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:177 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Manage certificate groups" - msgstr "Zertifikatsgruppen verwalten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:178 - #, kde-format - msgid "Manage groups" - msgstr "Gruppen verwalten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certificateselectiondialog.cpp:218 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Certificate Selection" - msgstr "Zertifikatsauswahl" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:55 - #, kde-format - msgid "Certify" - msgstr "Beglaubigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:83 - #, kde-format - msgctxt "@title:window arg is name, email of certificate holder" - msgid "Certify Certificate: %1" - msgstr "Zertifikat beglaubigen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:355 - #, kde-format - msgid "" -@@ -6603,17 +7598,20 @@ msgstr "" - "zertifizieren möchten.
Hinweis: Nur der Fingerabdruck identifiziert " - "den Schlüssel und seinen Besitzer eindeutig." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:376 - #, kde-format - msgid "Certify with:" - msgstr "Beglaubigen mit:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:388 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Set Owner Trust" - msgstr "Vertrauen in den Eigentümer einrichten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:390 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -6625,31 +7623,37 @@ msgstr "" - "Zertifizierungsschlüssels auf unbedingtes Vertrauen zu setzen. Dies sollten " - "Sie normalerweise für Ihre eigenen Schlüssel tun." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:406 - #, kde-format - msgid "Advanced" - msgstr "Fortgeschritten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:406 - #, kde-format - msgid "Show advanced options" - msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:412 - #, kde-format - msgid "Certify for everyone to see (exportable)" - msgstr "Für alle sichtbar beglaubigen (Exportierbar)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:419 - #, kde-format - msgid "Publish on keyserver afterwards" - msgstr "Auf Schlüsselserver veröffentlichen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:431 - #, kde-format - msgid "Tags:" - msgstr "Tags:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:435 - #, kde-format - msgid "You can use this to add additional info to a certification." -@@ -6657,6 +7661,7 @@ msgstr "" - "Dies kann genutzt werden, um einer Beglaubigung zusätzliche Informationen " - "hinzuzufügen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:437 - #, kde-format - msgid "" -@@ -6666,38 +7671,45 @@ msgstr "" - "Tags, welche von Schlüsseln mit vollem Beglaubigungsvertrauen erstellt " - "wurden, werden in der Schlüssel-Liste angezeigt und können durchsucht werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:440 - #, kde-format - msgid "Explain tags" - msgstr "Erkläre Tags" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:453 - #, kde-format - msgid "Expiration:" - msgstr "Ablaufdatum:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:461 - #, kde-format - msgid "The certification must be valid at least until tomorrow." - msgstr "Die Beglaubigung muss bis mindestens morgen gültig sein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:462 - #, kde-format - msgid "The latest allowed certification date is %1." - msgstr "Das späteste zulässige Beglaubigungsdatum ist der %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:465 - #, kde-format - msgctxt "Date for expiration of certification" - msgid "Two years from now" - msgstr "Zwei Jahre ab heute" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:466 - #, kde-format - msgctxt "Date for expiration of certification" - msgid "One year from now" - msgstr "Ein Jahr ab heute" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:471 - #, kde-format - msgid "You can use this to set an expiration date for a certification." -@@ -6705,6 +7717,7 @@ msgstr "" - "Dies kann genutzt werden, um ein Ablaufdatum für die Beglaubigung " - "festzulegen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:473 - #, kde-format - msgid "" -@@ -6716,16 +7729,19 @@ msgstr "" - "Beglaubigung auf eine bestimmte Zeitspanne begrenzen. Ist das Ablaufdatum " - "überschritten, ist Ihre Beglaubigung nicht mehr gültig." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:477 - #, kde-format - msgid "Explain expiration" - msgstr "Erkläre Ablaufdatum" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:490 - #, kde-format - msgid "Certify as trusted introducer" - msgstr "Als vertrauenswürdiger Vermittler beglaubigt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:491 - #, kde-format - msgid "You can use this to certify a trusted introducer for a domain." -@@ -6733,6 +7749,7 @@ msgstr "" - "Sie können dies verwenden, um eine vertrauenswürdigen Vermittler für eine " - "Domäne zu beglaubigen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:493 - #, kde-format - msgid "" -@@ -6745,21 +7762,25 @@ msgstr "" - "behandelt, d. h. ein vertrauenswürdiger Vermittler fungiert als eine Art " - "Zwischen-Beglaubigungsinstanz (CA) für eine Domäne." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:498 - #, kde-format - msgid "Explain trusted introducer" - msgstr "Erkläre Domain-Zertifizierungsstelle" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:508 - #, kde-format - msgid "Domain:" - msgstr "Domain:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:689 - #, kde-format - msgid "Is this your own key?" - msgstr "Ist das Ihr eigener Schlüssel?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:704 - #, kde-format - msgid "" -@@ -6768,21 +7789,25 @@ msgstr "" - "

Das Ändern des Beglaubigungsvertrauens des Schlüssels %1 ist " - "fehlgeschlagen:

%2

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:707 - #, kde-format - msgid "Certification Trust Change Failed" - msgstr "Fehler beim Ändern des Beglaubigungsvertrauens" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/certifywidget.cpp:714 - #, kde-format - msgid "Owner trust set successfully." - msgstr "Vertrauen in die Eigentümer erfolgreich eingerichtet." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:92 - #, kde-format - msgid "These are the certificates you have selected for deletion:" - msgstr "Dies sind die Zertifikate, die Sie zum Löschen ausgewählt haben:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94 - #, kde-format - msgid "" -@@ -6792,6 +7817,7 @@ msgstr "" - "Diese Zertifikate werden außerdem gelöscht, obwohl Sie sie nicht " - "explizit zum Löschen ausgewählt haben (Warum?):" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:115 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info:whatsthis" -@@ -6815,12 +7841,14 @@ msgstr "" - "Ordner vorstellen, der weitere Zertifikate enthält: Löschen Sie den Ordner, " - "so löschen Sie auch seinen Inhalt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:127 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Delete" - msgstr "Löschen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:193 - #, kde-format - msgid "" -@@ -6842,6 +7870,7 @@ msgstr[1] "" - "Zertifikate verschlüsselte Kommunikationsdaten entschlüsseln zu können. " - "Daher sollten Sie diese Zertifikate nicht löschen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:207 - #, kde-format - msgid "" -@@ -6863,29 +7892,34 @@ msgstr[1] "" - "Zertifikate verschlüsselte Kommunikationsdaten entschlüsseln zu können. " - "Daher sollten Sie diese Zertifikate nicht löschen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:222 src/view/pgpcardwidget.cpp:397 - #, kde-format - msgid "Secret Key Deletion" - msgstr "Geheimen Schlüssel löschen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:83 - #, kde-format - msgctxt "Name of a group of keys" - msgid "Name:" - msgstr "Name:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:95 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Available Keys" - msgstr "Verfügbare Schlüssel:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:102 src/dialogs/editgroupdialog.cpp:108 - #, kde-format - msgctxt "@label" - msgid "Search available keys" - msgstr "Suche in verfügbaren Schlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:103 src/dialogs/editgroupdialog.cpp:109 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -6894,45 +7928,53 @@ msgstr "" - "Sucht in der Liste der verfügbaren Schlüssel nach Schlüsseln, die dem " - "Suchbegriff entsprechen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:121 - #, kde-format - msgid "available keys" - msgstr "Verfügbare Schlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:137 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Add Selected Keys" - msgstr "Ausgewählte hinzufügen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:138 - #, kde-format - msgid "Add the selected keys to the group" - msgstr "Ausgewählte Schlüssel zur Gruppe hinzufügen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:144 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Remove Selected Keys" - msgstr "Ausgewählte entfernen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:145 - #, kde-format - msgid "Remove the selected keys from the group" - msgstr "Ausgewählte Schlüssel aus der Gruppe entfernen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:153 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Group Keys" - msgstr "Gruppenschlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:160 src/dialogs/editgroupdialog.cpp:166 - #, kde-format - msgctxt "@label" - msgid "Search group keys" - msgstr "Suche Schlüsselgruppen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:161 src/dialogs/editgroupdialog.cpp:167 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -6941,17 +7983,20 @@ msgstr "" - "Sucht in der Liste der Gruppenschlüssel nach Schlüsseln, die dem Suchbegriff " - "entsprechen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:178 - #, kde-format - msgid "group keys" - msgstr "Gruppenschlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/editgroupdialog.cpp:345 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Edit Group" - msgstr "Gruppe bearbeiten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:69 - #, kde-format - msgid "Valid for %1 day" -@@ -6959,6 +8004,7 @@ msgid_plural "Valid for %1 days" - msgstr[0] "Gültig für %1 Tag" - msgstr[1] "Gültig für %1 Tage" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:71 - #, kde-format - msgid "Valid for %1 week" -@@ -6966,6 +8012,7 @@ msgid_plural "Valid for %1 weeks" - msgstr[0] "Gültig für %1 Woche" - msgstr[1] "Gültig für %1 Wochen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:73 - #, kde-format - msgid "Valid for %1 month" -@@ -6973,6 +8020,7 @@ msgid_plural "Valid for %1 months" - msgstr[0] "Gültig für %1 Monat" - msgstr[1] "Gültig für %1 Monate" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:75 - #, kde-format - msgid "Valid for %1 year" -@@ -6980,110 +8028,131 @@ msgid_plural "Valid for %1 years" - msgstr[0] "Gültig für %1 Jahr" - msgstr[1] "Gültig für %1 Jahre" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:161 - #, kde-format - msgid "Please select until when the subkey should be valid:" - msgstr "Bitte wählen Sie die Gültigkeitsdauer des Unterschlüssels:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:162 - #, kde-format - msgid "Please select until when the certificate should be valid:" - msgstr "Bitte wählen Sie die Gültigkeitsdauer des Zertifikats:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:166 - #, kde-format - msgid "Unlimited validity" - msgstr "Unbegrenzte Gültigkeit" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:174 - #, kde-format - msgid "Valid for:" - msgstr "Gültigkeit:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:187 - #, kde-format - msgid "Days" - msgstr "Tagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:188 - #, kde-format - msgid "Weeks" - msgstr "Wochen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:189 - #, kde-format - msgid "Months" - msgstr "Monaten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:190 - #, kde-format - msgid "Years" - msgstr "Jahren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:220 - #, kde-format - msgid "Also update the validity period of the subkeys" - msgstr "Ablaufdatum auch für Unterschlüssel aktualisieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:276 - #, kde-format - msgctxt "Valid until DATE" - msgid "Valid until %1" - msgstr "Gültig bis %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/expirydialog.cpp:312 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Change Validity Period" - msgstr "Gültigkeitsdauer ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/exportdialog.cpp:65 - #, kde-format - msgid "Exporting ..." - msgstr "Wird exportiert ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/exportdialog.cpp:123 - #, kde-format - msgctxt "%1 is error message" - msgid "Failed to export: '%1'" - msgstr "Fehler beim Export: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/exportdialog.cpp:186 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Export" - msgstr "Exportieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:50 - #, kde-format - msgid "Name:" - msgstr "Name:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:60 - #, kde-format - msgid "EMail:" - msgstr "E-Mail:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:64 - #, kde-format - msgid "Invalid EMail" - msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:71 - #, kde-format - msgid "Algorithm:" - msgstr "Algorithmus:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:78 - #, kde-format - msgid "Backup encryption key" - msgstr "Verschlüsselungsschlüssel extern sichern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:79 - #, kde-format - msgid "Backup the encryption key in a file." - msgstr "Eine Sicherungskopie des Verschlüsselungsschlüssels erstellen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/gencardkeydialog.cpp:80 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7093,80 +8162,95 @@ msgstr "" - "Sie werden während der Generierung nach einer Passphrase gefragt um diese " - "Datei zu schützen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/groupdetailsdialog.cpp:128 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Group Details" - msgstr "Gruppendetails" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/groupdetailsdialog.cpp:141 - #, kde-format - msgid "Note: This group is defined in the configuration files of gpg." - msgstr "" - "Hinweis: Diese Gruppe ist in den Einrichtungsdateien von gpg definiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:118 - #, kde-format - msgid "Find:" - msgstr "Suchen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:140 - #, kde-format - msgid "Select All" - msgstr "Alle auswählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:145 - #, kde-format - msgid "Deselect All" - msgstr "Alle abwählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:152 - #, kde-format - msgid "Details..." - msgstr "Details ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:157 - #, kde-format - msgid "Save As..." - msgstr "Speichern unter ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:189 - #, kde-format - msgid "Lookup on Server" - msgstr "Auf Server suchen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:199 - #, kde-format - msgid "Import" - msgstr "Importieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:61 src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:163 - #, kde-format - msgctxt "@label" - msgid "Name" - msgstr "Name" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:62 - #, kde-format - msgid "Enter a name." - msgstr "Geben Sie einen Namen ein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:75 src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:217 - #, kde-format - msgctxt "@label" - msgid "Email address" - msgstr "E-Mail-Adresse" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:76 - #, kde-format - msgid "Enter an email address." - msgstr "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:94 - #, kde-format - msgid "The name must not include <, >, and @." - msgstr "Der Name darf nicht <, > oder @ enthalten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:96 - #, kde-format - msgctxt "text for screen readers" -@@ -7176,6 +8260,7 @@ msgstr "" - "Der Name darf nicht das Kleiner-als-, Größer-als- oder das At-Zeichen " - "enthalten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:100 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7185,6 +8270,7 @@ msgstr "" - "Der Name muss dem von Ihrer Organisation geforderten Format entsprechen und " - "darf nicht <, > oder @ enthalten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:103 - #, kde-format - msgctxt "text for screen readers" -@@ -7195,6 +8281,7 @@ msgstr "" - "Der Name muss dem von Ihrer Organisation geforderten Format entsprechen und " - "darf nicht das Kleiner-als-, Größer-als- oder das At-Zeichen enthalten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:113 - #, kde-format - msgid "Enter an email address in the correct format, like name@example.com." -@@ -7202,6 +8289,7 @@ msgstr "" - "Geben Sie eine E-Mail-Adresse im korrekten Format ein, wie z.B. name@example." - "com." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/nameandemailwidget.cpp:117 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7210,12 +8298,14 @@ msgstr "" - "Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein, die dem von Ihrer Organisation " - "geforderten Format entspricht." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/newopenpgpcertificatedetailsdialog.cpp:84 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:142 - #, kde-format - msgid "Protect the generated key with a passphrase." - msgstr "Den generierten Schlüssel mit einer Passphrase schützen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/newopenpgpcertificatedetailsdialog.cpp:86 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:143 - #, kde-format -@@ -7227,82 +8317,96 @@ msgstr "" - "Passphrase. Sie werden nach der Passphrase während der Schlüsselerstellung " - "gefragt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/newopenpgpcertificatedetailsdialog.cpp:91 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:179 - #, kde-format - msgid "Advanced Settings..." - msgstr "Erweiterte Einstellungen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/newopenpgpcertificatedetailsdialog.cpp:117 - #, kde-format - msgctxt "title:window" - msgid "Create OpenPGP Certificate" - msgstr "OpenPGP-Zertifikat erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/newopenpgpcertificatedetailsdialog.cpp:125 - #, kde-format - msgid "Enter a name and an email address to use for the certificate." - msgstr "Geben Sie einen Namen und eine E-Mail-Adresse für das Zertifikat ein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/newopenpgpcertificatedetailsdialog.cpp:126 - #, kde-format - msgid "Enter a name and/or an email address to use for the certificate." - msgstr "" - "Geben Sie einen Namen und/oder eine E-Mail-Adresse für das Zertifikat ein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/revokekeydialog.cpp:92 - #, kde-format - msgctxt "title:window" - msgid "Revoke Key" - msgstr "Schlüssel widerrufen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/revokekeydialog.cpp:100 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "Reason for revocation" - msgstr "Grund für den Widerruf" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/revokekeydialog.cpp:102 - #, kde-format - msgctxt "@option:radio" - msgid "No reason specified" - msgstr "Kein Grund angegeben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/revokekeydialog.cpp:104 - #, kde-format - msgctxt "@option:radio" - msgid "Key has been compromised" - msgstr "Schlüssel ist kompromittiert" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/revokekeydialog.cpp:106 - #, kde-format - msgctxt "@option:radio" - msgid "Key is superseded" - msgstr "Schlüssel wurde abgelöst" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/revokekeydialog.cpp:108 - #, kde-format - msgctxt "@option:radio" - msgid "Key is no longer used" - msgstr "Schlüssel wird nicht mehr genutzt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/revokekeydialog.cpp:123 - #, kde-format - msgctxt "@label:textbox" - msgid "Description (optional):" - msgstr "Beschreibung (optional):" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/revokekeydialog.cpp:145 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Revoke Key" - msgstr "Schlüssel widerrufen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/revokekeydialog.cpp:197 - #, kde-format - msgid "Error: The description must not contain empty lines." - msgstr "Fehler: die Beschreibung darf keine Leerzeilen enthalten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/revokekeydialog.cpp:277 - #, kde-kuit-format - msgid "You are about to revoke the following key:%1" -@@ -7310,6 +8414,7 @@ msgstr "" - "Sie sind dabei, den folgenden Schlüssel zu widerrufen:%1" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7320,24 +8425,28 @@ msgstr "" - "wirklich der angegebenen Person gehört?" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26 - #, kde-format - msgid "I have not checked at all" - msgstr "Ich habe es nicht überprüft" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52 - #, kde-format - msgid "Describe semantics here..." - msgstr "Semantik hier erklären ..." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62 - #, kde-format - msgid "I have checked casually" - msgstr "Ich habe oberflächlich geprüft" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7350,12 +8459,14 @@ msgstr "" - "tatsächlich im Besitz des geheimen Zertifikats ist." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98 - #, kde-format - msgid "I have checked very thoroughly" - msgstr "Ich habe sehr gründlich geprüft" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7368,31 +8479,37 @@ msgstr "" - "Geheimschlüssels ist (z. B. indem Sie ihr eine verschlüsselte E-Mail " - "geschickt und um Entschlüsselung gebeten haben)." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:95 - #, kde-format - msgid "Skipped" - msgstr "Übersprungen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:96 - #, kde-format - msgid "Passed" - msgstr "Erfolgreich" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:117 - #, kde-format - msgid "Test Name" - msgstr "Name des Tests" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:118 - #, kde-format - msgid "Result" - msgstr "Ergebnis" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:299 - #, kde-format - msgid "(select test first)" - msgstr "(bitte erst einen Test auswählen)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:370 - #, kde-kuit-format - msgid "" -@@ -7404,59 +8521,69 @@ msgstr "" - "Test an, um Details einzublenden.

Beachten Sie, dass alle außer dem " - "ersten Fehler durch frühere Fehler verursacht sein können.

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:387 - #, kde-format - msgid "test results" - msgstr "Testergebnisse" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:401 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "Details" - msgstr "Details" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:425 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "Proposed Corrective Action" - msgstr "Vorgeschlagene Korrekturmaßnahme" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:450 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Do It" - msgstr "Korrektur durchführen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:462 - #, kde-format - msgctxt "@option:check" - msgid "Show all test results" - msgstr "Alle Testergebnisse anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:466 - #, kde-format - msgctxt "@option:check" - msgid "Run these tests at startup" - msgstr "Diese Tests bei jedem Programmstart ausführen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:472 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Continue" - msgstr "Fortfahren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:473 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Rerun Tests" - msgstr "Tests wiederholen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/selftestdialog.cpp:483 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Self Test" - msgstr "Selbsttest" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:66 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -7467,12 +8594,14 @@ msgstr "" - "Keine Null-Pin gefunden. Wenn diese PIN nicht von Ihnen persönlich " - "eingerichtet wurde, wurde die Karte möglicherweise manipuliert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:73 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Canceled setting PIN." - msgstr "Einrichten der PIN abgebrochen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:77 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -7480,6 +8609,7 @@ msgid "There was an error setting the PIN: %1." - msgstr "" - "Beim Einrichten der PIN ist ein Fehler aufgetreten: %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/setinitialpindialog.cpp:80 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -7487,6 +8617,7 @@ msgid "PIN set successfully." - msgstr "PIN erfolgreich eingerichtet." - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:13 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7507,6 +8638,7 @@ msgstr "" - "Bevor Sie sie nutzen können, müssen Sie anfängliche PINs einrichten.

" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:27 - #, kde-format - msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):" -@@ -7514,198 +8646,232 @@ msgstr "" - "Schritt 1: Einrichten der anfänglichen PIN für das erste Zertifikat („NKS)“:" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:34 - #, kde-format - msgid "Set Initial PIN (NKS)" - msgstr "Anfängliche PIN einrichten (NKS)" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:71 - #, kde-format - msgid "" --"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate (\"SigG" --"\"):" -+"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate " -+"(\"SigG\"):" - msgstr "" - "Schritt 2: Einrichten der anfänglichen PIN für das Spezialzertifikat für " - "qualifizierte Signaturen („SigG)“:" - - #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/setinitialpindialog.ui:81 - #, kde-format - msgid "(optional) Set Initial PIN (SigG)" - msgstr "(optional) Anfängliche PIN einrichten (SigG)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:85 - #, kde-format - msgctxt "@label" - msgid "Subkeys:" - msgstr "Unterschlüssel:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:90 - #, kde-format - msgctxt "@label" - msgid "Subkeys" - msgstr "Unterschlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:93 - #, kde-format - msgctxt "@title:column" - msgid "ID" - msgstr "ID" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:94 - #, kde-format - msgctxt "@title:column" - msgid "Type" - msgstr "Typ" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:95 - #, kde-format - msgctxt "@title:column" - msgid "Valid From" - msgstr "Gültig ab" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:96 - #, kde-format - msgctxt "@title:column" - msgid "Valid Until" - msgstr "Gültig bis" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:97 - #, kde-format - msgctxt "@title:column" - msgid "Status" - msgstr "Status" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:98 - #, kde-format - msgctxt "@title:column" - msgid "Strength" - msgstr "Stärke" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:99 - #, kde-format - msgctxt "@title:column" - msgid "Usage" - msgstr "Verwendung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:100 - #, kde-format - msgctxt "@title:column" - msgid "Primary" - msgstr "Hauptschlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:101 - #, kde-format - msgctxt "@title:column" - msgid "Storage" - msgstr "Speicherort" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:122 src/view/keylistcontroller.cpp:447 - #, kde-format - msgid "Change End of Validity Period..." - msgstr "Ablaufdatum ändern..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:142 - #, kde-format - msgid "Export OpenSSH key" - msgstr "OpenSSH-Schlüssel exportieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:150 - #, kde-format - msgid "Restore printed backup" - msgstr "Gedruckte Sicherung wiederherstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:162 - #, kde-format - msgid "Transfer to smartcard" - msgstr "Auf Smartcard übertragen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:177 - #, kde-format - msgid "Export secret subkey" - msgstr "Geheimen Unterschlüssel exportieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:245 - #, kde-format - msgctxt "yes, is primary key" - msgid "yes" - msgstr "ja" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:245 - #, kde-format - msgctxt "no, is not primary key" - msgid "no" - msgstr "nein" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:248 - #, kde-format - msgctxt "smart card " - msgid "smart card %1" - msgstr "Smartcard %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:250 - #, kde-format - msgid "smart card" - msgstr "Smartcard" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:253 - #, kde-format - msgctxt "key is 'offline key', i.e. secret key is not stored on this computer" - msgid "offline" - msgstr "offline" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:255 - #, kde-format - msgid "on this computer" - msgstr "auf diesem Rechner" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:257 - #, kde-format - msgctxt "unknown storage location" - msgid "unknown" - msgstr "unbekannt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/subkeyswidget.cpp:282 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Subkeys Details" - msgstr "Unterschlüssel-Details" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/trustchainwidget.cpp:63 - #, kde-format - msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)" - msgstr "Herausgeberzertifikat nicht auffindbar (%1)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/trustchainwidget.cpp:86 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Trust Chain" - msgstr "Vertrauenskette" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/updatenotification.cpp:73 - #, kde-format - msgid "Searching for updates..." - msgstr "Suche nach Aktualisierungen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/updatenotification.cpp:163 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "No update found in the available version database." - msgstr "Keine Aktualisierung in der Versionsdatenbank gefunden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/updatenotification.cpp:164 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Up to date" - msgstr "Aktuell" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/updatenotification.cpp:191 - #, kde-format - msgctxt "%1 is the version number" - msgid "Version %1 is available." - msgstr "Version %1 ist verfügbar." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/updatenotification.cpp:194 - #, kde-format - msgctxt "Link to NEWS style changelog" -@@ -7713,37 +8879,43 @@ msgid "" - "See the new " - "features." - msgstr "" --"Lesen Sie die neuen Funktionen." -+"Lesen Sie die neuen Funktionen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/updatenotification.cpp:198 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Update Available" - msgstr "Aktualisierung verfügbar" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/updatenotification.cpp:203 - #, kde-format - msgid "Show this notification for future updates." - msgstr "Diese Meldung weiterhin anzeigen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/updatenotification.cpp:210 - #, kde-format - msgid "&Get update" - msgstr "&Aktualisierung abrufen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustdialog.cpp:62 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Certifications" - msgstr "Beglaubigungen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustdialog.cpp:77 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Fetch Missing Keys" - msgstr "Fehlende Schlüssel holen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustdialog.cpp:79 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -7754,29 +8926,34 @@ msgstr "" - "Alle Schlüssel suchen und importieren, mit denen die Benutzerkennungen " - "dieses Schlüssels beglaubigt wurden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:59 - #, kde-format - msgid "User IDs and certifications" - msgstr "Benutzerkennungen und Beglaubigungen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:71 - #, kde-format - msgctxt "@action" - msgid "Show Certificate Details" - msgstr "Zertifikatsdetails anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:76 - #, kde-format - msgctxt "@action" - msgid "Add Certification" - msgstr "Beglaubigung hinzufügen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:82 - #, kde-format - msgctxt "@action" - msgid "Revoke Certification" - msgstr "Beglaubigung zurückziehen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:210 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7787,12 +8964,14 @@ msgstr "" - "Ihnen erstellt wurde oder der benötigte geheimen Schlüssel nicht vorhanden " - "ist." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:213 - #, kde-format - msgid "Revocation of self-certifications is currently not possible." - msgstr "Selbstbeglaubigungen können zurzeit nicht zurückgerufen werden." - - # Rückrufbeglaubigung? -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:216 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7802,16 +8981,19 @@ msgstr "" - "Sie können diese Widerrufsbeglaubigung nicht zurückziehen. (Aber Sie können " - "die entsprechende Benutzerkennung erneut beglaubigen.)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:219 - #, kde-format - msgid "You cannot revoke this expired certification." - msgstr "Sie können diese abgelaufene Beglaubigungen nicht zurückziehen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:222 - #, kde-format - msgid "You cannot revoke this invalid certification." - msgstr "Sie können diese ungültige Beglaubigung nicht zurückrufen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:225 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7821,6 +9003,7 @@ msgstr "" - "Sie können diese Beglaubigung nicht zurückziehen, weil der benötigte geheime " - "Schlüssel nicht vorhanden ist." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:232 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7830,6 +9013,7 @@ msgstr "" - "Sie können keine Beglaubigung dieser Benutzerkennung zurückziehen. Wählen " - "Sie eine Beglaubigung für Details." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:341 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -7840,6 +9024,7 @@ msgstr "" - "Beim Laden der Beglaubigungen ist ein Fehler aufgetreten: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/dialogs/weboftrustwidget.cpp:344 - #, kde-format - msgctxt "@title" -@@ -7847,12 +9032,14 @@ msgid "Certifications Loading Failed" - msgstr "Laden der Beglaubigungen fehlgeschlagen" - - #. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10 - #, kde-format - msgid "Quick Sign EMail" - msgstr "Schnelles Signieren von E-Mail" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7863,12 +9050,14 @@ msgstr "" - "die Voreinstellungen sofern keine Probleme auftreten." - - #. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15 - #, kde-format - msgid "Quick Encrypt EMail" - msgstr "Schnelles Verschlüsseln von E-Mail" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7879,12 +9068,14 @@ msgstr "" - "Sie die Voreinstellungen, sofern keine Probleme auftreten." - - #. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20 - #, kde-format - msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry" - msgstr "Fensterposition der &Entschlüsseln/Überprüfen-Meldung" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7897,12 +9088,14 @@ msgstr "" - "Anzeige der Ergebnisse unterstützen (etwa MS Outlook)." - - #. i18n: ectx: label, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:10 - #, kde-format - msgid "Use pgp as the default extension for generated OpenPGP files" - msgstr "„pgp“ als Standarderweiterung für generierte OpenPGP-Dateien verwenden" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:11 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7912,6 +9105,7 @@ msgstr "" - "für OpenPGP-Dateien verwendet." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoDecryptVerify), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:16 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7924,12 +9118,14 @@ msgstr "" - "auf der Erkennung der Eingabedateien." - - #. i18n: ectx: label, entry (AutoExtractArchives), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:20 - #, kde-format - msgid "Automatically extract archives after decryption." - msgstr "Archive nach der Entschlüsselung automatisch extrahieren." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoExtractArchives), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:21 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7940,12 +9136,14 @@ msgstr "" - "Entschlüsselung automatisch." - - #. i18n: ectx: label, entry (ArchiveCommand), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:25 - #, kde-format - msgid "Use this command to create file archives." - msgstr "Diesen Befehl verwenden um Dateiarchive zu erstellen." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArchiveCommand), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:26 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7956,6 +9154,7 @@ msgstr "" - "ein verschlüsseltes Archiv, das diese Dateien enthält." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AddASCIIArmor), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:31 - #, kde-format - msgid "" -@@ -7969,6 +9168,7 @@ msgstr "" - "Drittel." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DontUseTmpDir), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:36 - #, kde-format - msgid "Set this option to avoid using the users temporary directory." -@@ -7976,6 +9176,7 @@ msgstr "" - "Diese Option setzen um nicht den temporären Ordner des Nutzers zu verwenden." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SymmetricEncryptionOnly), group (FileOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:41 - #, kde-format - msgid "Set this option to disable public key encryption." -@@ -7984,12 +9185,14 @@ msgstr "" - "deaktivieren." - - #. i18n: ectx: label, entry (cnPlaceholder), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:9 - #, kde-format - msgid "Placeholder for CN" - msgstr "Platzhalter für CN" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (cnPlaceholder), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:10 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8000,12 +9203,14 @@ msgstr "" - "MIME-Zertifikaten verwendet." - - #. i18n: ectx: label, entry (prefillCN), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:14 - #, kde-format - msgid "Prefill CN automatically" - msgstr "CN automatisch ausfüllen" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (prefillCN), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:16 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8020,12 +9225,14 @@ msgstr "" - "Directory." - - #. i18n: ectx: label, entry (emailPlaceholder), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:20 - #, kde-format - msgid "Placeholder for EMAIL" - msgstr "Platzhalter für EMAIL" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (emailPlaceholder), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:21 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8036,12 +9243,14 @@ msgstr "" - "und OpenPGP-Zertifikaten verwendet." - - #. i18n: ectx: label, entry (prefillEmail), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:25 - #, kde-format - msgid "Prefill EMAIL automatically" - msgstr "EMAIL automatisch ausfüllen" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (prefillEmail), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:27 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8056,12 +9265,14 @@ msgstr "" - "Directory." - - #. i18n: ectx: label, entry (namePlaceholder), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:31 - #, kde-format - msgid "Placeholder for NAME" - msgstr "Platzhalter für NAME" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (namePlaceholder), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:32 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8072,12 +9283,14 @@ msgstr "" - "Zertifikaten verwendet." - - #. i18n: ectx: label, entry (prefillName), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:36 - #, kde-format - msgid "Prefill NAME automatically" - msgstr "NAME automatisch ausfüllen" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (prefillName), group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:38 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8092,12 +9305,14 @@ msgstr "" - "Directory." - - #. i18n: ectx: label, entry, group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:42 - #, kde-format - msgid "Default validity period" - msgstr "Standard-Gültigkeitsdauer" - - #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:43 - #, kde-format - msgid "Specifies the default validity period of new OpenPGP keys in days." -@@ -8105,6 +9320,7 @@ msgstr "" - "Gibt die standardmäßige Gültigkeitsdauer neuer OpenPGP-Schlüssel in Tagen an." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:44 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8122,12 +9338,14 @@ msgstr "" - "begrenzt durch die erlaubte minimale und maximale Gültigkeitsdauer)." - - #. i18n: ectx: label, entry, group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:48 - #, kde-format - msgid "Minimum validity period" - msgstr "Minimale Gültigkeitsdauer" - - #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:49 - #, kde-format - msgid "Specifies the minimum validity period of new OpenPGP keys in days." -@@ -8135,6 +9353,7 @@ msgstr "" - "Gibt die kürzeste Gültigkeitsdauer für neue OpenPGP-Schlüssel in Tagen an." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:50 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8147,12 +9366,14 @@ msgstr "" - "wird." - - #. i18n: ectx: label, entry, group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:54 - #, kde-format - msgid "Maximum validity period" - msgstr "Maximale Gültigkeitsdauer" - - #. i18n: ectx: tooltip, entry, group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:55 - #, kde-format - msgid "Specifies the maximum validity period of new OpenPGP keys in days." -@@ -8160,6 +9381,7 @@ msgstr "" - "Gibt die längste Gültigkeitsdauer für neue OpenPGP-Schlüssel in Tagen an." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:56 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8174,12 +9396,14 @@ msgstr "" - "ist, ermöglicht es eine unbegrenzte Gültigkeitsdauer." - - #. i18n: ectx: label, entry, group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:60 - #, kde-format - msgid "Hide advanced settings" - msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (CertificateCreationWizard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:61 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8189,24 +9413,28 @@ msgstr "" - "Zertifikatsassistenten ausgeblendet." - - #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumDefinitionId), group (ChecksumOperations) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:67 - #, kde-format - msgid "Checksum program to use when creating checksum files" - msgstr "Zum Erstellen von Prüfsummen zu verwendendes Prüfsummen-Programm" - - #. i18n: ectx: label, entry (cmsEnabled), group (CMS) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:73 - #, kde-format - msgid "Enable S/MIME" - msgstr "S/MIME aktivieren" - - #. i18n: ectx: tooltip, entry (cmsEnabled), group (CMS) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:74 - #, kde-format - msgid "Enables support for S/MIME (CMS)." - msgstr "Aktiviert die Unterstützung für S/MIME (CMS)" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (cmsEnabled), group (CMS) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:75 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8217,18 +9445,21 @@ msgstr "" - "Funktionalitäten mit Bezug zu S/MIME (CMS)." - - #. i18n: ectx: label, entry (cmsCertificateCreationAllowed), group (CMS) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:79 - #, kde-format - msgid "Allow S/MIME certificate creation" - msgstr "Erstellen von S/MIME-Zertifikaten ermöglichen" - - #. i18n: ectx: tooltip, entry (cmsCertificateCreationAllowed), group (CMS) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:80 - #, kde-format - msgid "Allows the creation of S/MIME certificate signing requests." - msgstr "Ermöglicht das Erstellen von Signieranfragen für S/MIME-Zertifikate." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (cmsCertificateCreationAllowed), group (CMS) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:81 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8239,12 +9470,14 @@ msgstr "" - "Signieranfragen für S/MIME-Zertifikate." - - #. i18n: ectx: label, entry (cmsSigningAllowed), group (CMS) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:85 - #, kde-format - msgid "Allow signing with S/MIME certificates" - msgstr "Signieren mit S/MIME-Zertifikaten ermöglichen" - - #. i18n: ectx: tooltip, entry (cmsSigningAllowed), group (CMS) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:86 - #, kde-format - msgid "Allows signing of text or files with S/MIME certificates." -@@ -8252,6 +9485,7 @@ msgstr "" - "Ermöglicht das Signieren von Text oder Dateien mit S/MIME-Zertifikaten." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (cmsSigningAllowed), group (CMS) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:87 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8262,42 +9496,49 @@ msgstr "" - "mit S/MIME-Zertifikaten." - - #. i18n: ectx: label, entry (ShowAppearanceConfiguration), group (ConfigurationDialog) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:93 - #, kde-format - msgid "Show appearance configuration" - msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild anzeigen" - - #. i18n: ectx: label, entry (ShowCryptoOperationsConfiguration), group (ConfigurationDialog) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:97 - #, kde-format - msgid "Show crypto operations configuration" - msgstr "Kryptografie-Aktionen anzeigen" - - #. i18n: ectx: label, entry (ShowDirectoryServicesConfiguration), group (ConfigurationDialog) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:101 - #, kde-format - msgid "Show directory services configuration" - msgstr "Einstellungen zu Verzeichnisdiensten anzeigen" - - #. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGSystemConfiguration), group (ConfigurationDialog) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:105 - #, kde-format - msgid "Show GnuPG system configuration" - msgstr "GnuPG-System-Einstellungen anzeigen" - - #. i18n: ectx: label, entry (ShowSmartCardsConfiguration), group (ConfigurationDialog) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:109 - #, kde-format - msgid "Show smart cards configuration" - msgstr "Smartcard-Einstellungen anzeigen" - - #. i18n: ectx: label, entry (ShowSMimeValidationConfiguration), group (ConfigurationDialog) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:113 - #, kde-format - msgid "Show S/MIME validation configuration" - msgstr "S/MIME-Prüfung-Einstellungen anzeigen" - - #. i18n: ectx: tooltip, entry (AttributeOrder), group (DN) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:120 - #, kde-format - msgid "Specifies the display order of the DN attributes of X.509 certificates." -@@ -8305,18 +9546,21 @@ msgstr "" - "Definiert die Anzeigereihenfolge der DN-Attribute von X.509-Zertifikaten." - - #. i18n: ectx: label, entry (GroupsEnabled), group (Groups) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:126 - #, kde-format - msgid "Enable Groups" - msgstr "Gruppen aktivieren" - - #. i18n: ectx: tooltip, entry (GroupsEnabled), group (Groups) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:127 - #, kde-format - msgid "Enable usage of groups of keys." - msgstr "Verwendung von Gruppenschlüsseln aktivieren." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupsEnabled), group (Groups) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:128 - #, kde-format - msgid "Enable usage of groups of keys to create lists of recipients." -@@ -8325,12 +9569,14 @@ msgstr "" - "erstellen." - - #. i18n: ectx: label, entry (RetrieveSignerKeysAfterImport), group (Import) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:134 - #, kde-format - msgid "Retrieve signer keys after import" - msgstr "Signierschlüssel nach Import holen" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RetrieveSignerKeysAfterImport), group (Import) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:137 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8345,12 +9591,14 @@ msgstr "" - "vertrauenswürdigen Vermittlern nützlich." - - #. i18n: ectx: label, entry (BlockedUrlSchemes), group (Privacy) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:143 - #, kde-format - msgid "URL schemes to block" - msgstr "Zu blockierende URL-Schemata" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlockedUrlSchemes), group (Privacy) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:145 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8364,12 +9612,14 @@ msgstr "" - "für bestimmte URLs startet." - - #. i18n: ectx: label, entry (AlwaysSearchCardOnKeyserver), group (Smartcard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:151 - #, kde-format - msgid "Always search smartcard certificates on keyserver" - msgstr "Immer nach Smartcard-Zertifikaten auf Schlüsselservern suchen" - - #. i18n: ectx: tooltip, entry (AlwaysSearchCardOnKeyserver), group (Smartcard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:152 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8380,6 +9630,7 @@ msgstr "" - "den Smartcard-Schlüsseln gehören." - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysSearchCardOnKeyserver), group (Smartcard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:154 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8394,18 +9645,21 @@ msgstr "" - "auf LDAP-Schlüsselservern zu tun." - - #. i18n: ectx: label, entry (autoLoadP15Certs), group (Smartcard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:158 - #, kde-format - msgid "Try to load S/MIME certificates from PKCS#15 smartcards" - msgstr "Versuchen, S/MIME-Zertifikate von PKCS#15-Smartcards zu lesen" - - #. i18n: ectx: tooltip, entry (autoLoadP15Certs), group (Smartcard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:159 - #, kde-format - msgid "Automatically load S/MIME certificates from PKCS#15 (CardOS) smartcards" - msgstr "Automatisch S/MIME-Zertifikate von PKCS#15-(CardOS)-Smartcards lesen" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoLoadP15Certs), group (Smartcard) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:160 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8418,12 +9672,14 @@ msgstr "" - "blockiert die Smartcard solange wie der Befehl läuft." - - #. i18n: ectx: label, entry (ProfilesDisabled), group (General) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/settings.kcfg:166 - #, kde-format - msgid "Disable profile settings" - msgstr "Profileinstellungen deaktivieren" - - #. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6 - #, kde-format - msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables." -@@ -8432,12 +9688,14 @@ msgstr "" - "Deaktivieren" - - #. i18n: ectx: label, entry (TagKey), group (RemarkSettings) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/tagspreferences.kcfg:14 - #, kde-format - msgid "Fingerprint of tag key" - msgstr "Fingerabdruck des Tag-Schlüssels" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TagKey), group (RemarkSettings) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/tagspreferences.kcfg:15 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8449,12 +9707,14 @@ msgstr "" - "vertrauenswürdigen Schlüsseln berücksichtigt." - - #. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:9 - #, kde-format - msgid "Show certificate validity" - msgstr "Zertifikatsgültigkeit anzeigen" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:10 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8465,12 +9725,14 @@ msgstr "" - "Zertifikat abgelaufen ist oder zurückgezogen wurde." - - #. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:14 - #, kde-format - msgid "Show certificate owner information" - msgstr "Informationen über Zertifikatseigentümer anzeigen" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:15 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8481,12 +9743,14 @@ msgstr "" - "Inhabername und Herausgeber." - - #. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:19 - #, kde-format - msgid "Show certificate details" - msgstr "Zertifikatsdetails anzeigen" - - #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kcfg/tooltippreferences.kcfg:20 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8497,12 +9761,14 @@ msgstr "" - "Ablaufdatum" - - #. i18n: ectx: Menu (file) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kleopatra.rc:5 src/kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4 - #, kde-format - msgid "&File" - msgstr "&Datei" - - #. i18n: ectx: Menu (view) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kleopatra.rc:28 - #, kde-format - msgid "&View" -@@ -8510,114 +9776,135 @@ msgstr "&Ansicht" - - #. i18n: ectx: Menu (certMenu) - #. i18n: ectx: Menu (listview_popup) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kleopatra.rc:44 src/kleopatra.rc:120 - #, kde-format - msgid "&Certificates" - msgstr "&Zertifikate" - - #. i18n: ectx: Menu (tools) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kleopatra.rc:60 - #, kde-format - msgid "&Tools" - msgstr "E&xtras" - - #. i18n: ectx: Menu (settings) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kleopatra.rc:76 - #, kde-format - msgid "&Settings" - msgstr "&Einstellungen" - - #. i18n: ectx: Menu (window) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kleopatra.rc:81 - #, kde-format - msgid "&Window" - msgstr "&Fenster" - - #. i18n: ectx: Menu (help) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kleopatra.rc:92 - #, kde-format - msgid "&Help" - msgstr "&Hilfe" - - #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kleopatra.rc:105 src/kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13 - #, kde-format - msgid "Main Toolbar" - msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kleopatra_options.h:20 - #, kde-format - msgid "Use OpenPGP for the following operation" - msgstr "Für die folgende Operation OpenPGP verwenden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/kleopatra_options.h:21 - #, kde-format - msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation" - msgstr "Für die folgende Operation CMS (X.509, S/MIME) verwenden" - --#: src/kleopatra_options.h:22 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:23 - #, kde-format - msgid "Location of the socket the ui server is listening on" - msgstr "" - "Adresse der Socket-Datei, an der der Benutzerschnittstellen-Server nach " - "Befehlen lauscht" - --#: src/kleopatra_options.h:23 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:24 - #, kde-format - msgid "Run UI server only, hide main window" - msgstr "Nur Benutzerschnittstellen-Server starten, Hauptfenster nicht anzeigen" - --#: src/kleopatra_options.h:24 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:26 - #, kde-format - msgid "Import certificate file(s)" - msgstr "Zertifikat-Datei(en) importieren" - --#: src/kleopatra_options.h:25 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:27 - #, kde-format - msgid "Encrypt file(s)" - msgstr "Datei(en) verschlüsseln" - --#: src/kleopatra_options.h:26 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:28 - #, kde-format - msgid "Sign file(s)" - msgstr "Datei(en) signieren" - --#: src/kleopatra_options.h:27 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:29 - #, kde-format - msgid "Sign and/or encrypt file(s)" - msgstr "Datei(en) signieren und/oder verschlüsseln" - --#: src/kleopatra_options.h:28 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:30 - #, kde-format - msgid "Same as --sign-encrypt, do not use" - msgstr "Dasselbe wie --sign-encrypt, bitte nicht benutzen" - --#: src/kleopatra_options.h:29 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:31 - #, kde-format - msgid "Decrypt file(s)" - msgstr "Datei(en) entschlüsseln" - --#: src/kleopatra_options.h:30 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:32 - #, kde-format - msgid "Verify file/signature" - msgstr "Datei/Signatur überprüfen" - --#: src/kleopatra_options.h:31 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:33 - #, kde-format - msgid "Decrypt and/or verify file(s)" - msgstr "Dateien entschlüsseln und/oder prüfen" - --#: src/kleopatra_options.h:32 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:34 - #, kde-format - msgid "Search for a certificate on a keyserver" - msgstr "Nach Zertifikaten auf Schlüsselservern suchen" - --#: src/kleopatra_options.h:33 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:35 - #, kde-format - msgid "Create or check a checksum file" - msgstr "Prüfsummendateien erstellen oder verifizieren" - --#: src/kleopatra_options.h:37 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:39 - #, kde-format - msgctxt "" - "If a certificate is already known it shows the certificate details dialog. " -@@ -8629,144 +9916,172 @@ msgstr "" - "Details eines lokalen Zertifikats anzeigen oder danach anhand des " - "Fingerabdrucks auf einem Schlüsselserver suchen" - --#: src/kleopatra_options.h:38 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:40 - #, kde-format - msgid "Create a new key pair or certificate signing request" - msgstr "Neues Schlüsselpaar oder Beglaubigungsanfrage erstellen" - --#: src/kleopatra_options.h:39 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:41 - #, kde-format - msgid "Parent Window Id for dialogs" - msgstr "ID (Kennung) des übergeordneten Fensters für Dialoge" - --#: src/kleopatra_options.h:40 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:42 - #, kde-format - msgid "Open the config dialog" - msgstr "Öffnet den Einrichtungsdialog" - --#: src/kleopatra_options.h:52 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:54 - #, kde-format - msgid "File(s) to process" - msgstr "Zu bearbeitende Datei(en)" - --#: src/kleopatra_options.h:55 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatra_options.h:57 - #, kde-format - msgid "String or Fingerprint for query and search" - msgstr "Suchbegriff oder Fingerabdruck für Abfrage und Suche" - --#: src/kleopatraapplication.cpp:378 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatraapplication.cpp:382 - #, kde-format - msgid "Failed to execute command" - msgstr "Der Befehl kann nicht ausgeführt werden" - --#: src/kleopatraapplication.cpp:421 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatraapplication.cpp:425 - #, kde-format - msgid "Ambiguous protocol: --openpgp and --cms" - msgstr "Mehrdeutiges Protokoll: --openpgp und --cms" - --#: src/kleopatraapplication.cpp:455 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatraapplication.cpp:459 - #, kde-format - msgid "No search string specified for --search" - msgstr "Kein Suchbegriff angegeben mit --search" - --#: src/kleopatraapplication.cpp:466 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatraapplication.cpp:470 - #, kde-format - msgid "No fingerprint argument specified for --query" - msgstr "Kein Fingerabdruck angegeben mit --query" - --#: src/kleopatraapplication.cpp:522 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatraapplication.cpp:526 - #, kde-format - msgid "Ambiguous commands \"%1\" and \"%2\"" - msgstr "Mehrdeutige Befehle: „%1“ und „%2“" - --#: src/kleopatraapplication.cpp:529 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatraapplication.cpp:533 - #, kde-format - msgid "No files specified for \"%1\" command" - msgstr "Keine Dateien für den Befehl „%1“ angegeben" - --#: src/kleopatraapplication.cpp:543 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatraapplication.cpp:547 - #, kde-format - msgid "Cannot read \"%1\"" - msgstr "„%1“ kann nicht gelesen werden" - --#: src/kleopatraapplication.cpp:820 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatraapplication.cpp:824 - #, kde-format - msgid "Opening an external link is administratively prohibited." - msgstr "Das Öffnen externer Adressen wurde durch den Systemverwalter verboten." - --#: src/kleopatraapplication.cpp:821 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/kleopatraapplication.cpp:825 - #, kde-format - msgid "Prohibited" - msgstr "Verboten" - --#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:450 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:465 - #, kde-format - msgid "Failed to start uiserver %1" - msgstr "Start des Benutzerschnittstellen-Servers %1 fehlgeschlagen" - --#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:561 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:579 - #, kde-format - msgid "Invalid socket name!" - msgstr "Ungültiger Socket-Name" - --#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:569 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:590 - #, kde-format - msgid "" - "Could not allocate resources to connect to Kleopatra UI server at %1: %2" - msgstr "Fehler bei der Verbindungserstellung mit dem UI Server an %1: %2" - --#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:595 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:617 - #, kde-format - msgid "Could not connect to Kleopatra UI server at %1: %2" - msgstr "" - "Der Kleopatra-Benutzerschnittstellen-Server ist unter %1 nicht erreichbar: %2" - --#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:603 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:630 - #, kde-format - msgid "Could not get the process-id of the Kleopatra UI server at %1: %2" - msgstr "" - "Die Prozess-ID des Kleopatra-UI-Servers %1 kann nicht ermittelt werden: %2" - --#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:629 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:656 - #, kde-format - msgid "Failed to send critical option %1: %2" - msgstr "Die kritische Option %1 kann nicht gesendet werden: %2" - --#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:638 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:665 - #, kde-format - msgid "Failed to send file path %1: %2" - msgstr "Dateipfad %1 kann nicht gesendet werden: %2" - --#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:645 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:672 - #, kde-format - msgid "Failed to send sender %1: %2" - msgstr "Der Absender %1 kann nicht gesendet werden: %2" - --#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:652 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:679 - #, kde-format - msgid "Failed to send recipient %1: %2" - msgstr "Der Empfänger %1 kann nicht gesendet werden: %2" - --#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:666 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/libkleopatraclient/core/command.cpp:693 - #, kde-format - msgid "Command (%1) failed: %2" - msgstr "Befehl (%1) fehlgeschlagen: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/libkleopatraclient/gui/certificaterequester.cpp:95 - #, kde-format - msgid "Change..." - msgstr "Ändern ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/libkleopatraclient/gui/certificaterequester.cpp:244 - #, kde-format - msgid "Kleopatra Error" - msgstr "Kleopatra-Fehler" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/libkleopatraclient/gui/certificaterequester.cpp:245 - #, kde-format - msgid "There was an error while connecting to Kleopatra: %1" - msgstr "Beim Verbinden zu Kleopatra ist ein Fehler aufgetreten: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/main.cpp:117 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -8783,12 +10098,14 @@ msgstr "" - "nicht funktionieren.Bitten Sie Ihren Systemverwalter, das " - "Problem zu beheben." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/main.cpp:121 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "GpgME Too Old" - msgstr "GpgME ist zu alt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/main.cpp:144 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -8806,22 +10123,26 @@ msgstr "" - "den Ordner AppData\\Roaming\\gnupg mit den korrekten " - "Dateirechten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/main.cpp:148 - #, kde-kuit-format - msgid "Are you sure that you want to continue?" - msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/main.cpp:149 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Running as Administrator" - msgstr "Als Administrator ausgeführt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/main.cpp:232 - #, kde-format - msgid "GPG UI Server Error" - msgstr "Fehler im GPG-Benutzerschnittstellen-Server" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/main.cpp:236 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -8842,41 +10163,47 @@ msgstr "" - "Administrator .
Sie können versuchen, Kleopatra weiter zu verwenden, " - "aber es könnten andere Probleme geben." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/main.cpp:265 - #, kde-format - msgid "Invalid arguments: %1" - msgstr "Ungültige Argumente: „%1“" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:101 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@action:button" - msgid "&Quit %1" - msgstr "%1 b&eenden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:108 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Only &Close Window" - msgstr "Nur das Fenster sch&ließen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:202 - #, kde-kuit-format - msgid "" - "%1 may be used by other applications as a service." --"You may instead want to close this window without exiting " --"%1." -+"You may instead want to close this window without exiting " -+"%1." - msgstr "" - "%1 könnte auch von anderen Programmen als Dienst " - "benutzt werden.\n" - "Vielleicht schließen Sie lieber nur dieses Fenster, statt %1 zu beenden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:205 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Really Quit?" - msgstr "Wirklich beenden?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:281 - #, kde-format - msgid "" -@@ -8886,22 +10213,26 @@ msgstr "" - "Der GnuPG-Protokollbetrachter (kwatchgnupg) lässt sich nicht starten. Bitte " - "überprüfen Sie die korrekte Installation." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:283 - #, kde-format - msgid "Error Starting KWatchGnuPG" - msgstr "Start von KWatchGnuPG fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:509 - #, kde-format - msgid "GnuPG Log Viewer" - msgstr "GnuPG-Protokollanzeige" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:514 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "Restart Background Processes" - msgstr "Hintergrundprozesse neu starten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:515 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -8912,22 +10243,26 @@ msgstr "" - "Die Hintergrundprozesse neu starten, z.B. nach Änderungen an den " - "Einstellungen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:521 - #, kde-format - msgid "Check for updates" - msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:527 - #, kde-format - msgctxt "@action show certificate overview" - msgid "Certificates" - msgstr "Zertifikate" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:528 - #, kde-format - msgid "Show certificate overview" - msgstr "Zertifikatsübersicht anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:531 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -8936,6 +10271,7 @@ msgctxt "" - msgid "Notepad" - msgstr "Notizblock" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:532 - #, kde-format - msgid "Show pad for encrypting/decrypting and signing/verifying text" -@@ -8943,37 +10279,44 @@ msgstr "" - "Notizblock zum Ver- und Entschlüsseln und dem Signieren/Überprüfen von Text " - "anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:535 - #, kde-format - msgctxt "@action show smartcard management view" - msgid "Smartcards" - msgstr "Smartcards" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:536 - #, kde-format - msgid "Show smartcard management" - msgstr "Smartcard-Verwaltung anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:540 - #, kde-format - msgid "Perform Self-Test" - msgstr "Selbsttest durchführen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:544 - #, kde-format - msgid "Configure Groups..." - msgstr "Gruppen einrichten ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:569 - #, kde-format - msgid "Set Focus to Quick Search" - msgstr "Fokus auf die Schnellsuche einstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:580 - #, kde-format - msgid "Gpg4win Compendium" - msgstr "Gpg4win-Kompendium" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:584 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -8982,11 +10325,13 @@ msgctxt "" - msgid "gpg4win-compendium-en.pdf" - msgstr "gpg4win-compendium-de.pdf" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:591 - #, kde-format - msgid "Password-based encryption" - msgstr "Passwortbasierte Verschlüsselung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:593 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -8994,11 +10339,13 @@ msgctxt "" - msgid "handout_symmetric_encryption_gnupg_en.pdf" - msgstr "handout_symmetrische_verschluesselung_gnupg_de.pdf" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:597 - #, kde-format - msgid "Quickguide" - msgstr "Kurzanleitung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:599 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -9006,11 +10353,13 @@ msgctxt "" - msgid "handout_sign_encrypt_gnupg_en.pdf" - msgstr "handout_verschluesseln_signieren_gnupg_de.pdf" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:603 - #, kde-format - msgid "SecOps VSA-10573" - msgstr "SecOps VSA-10573" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:605 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -9018,11 +10367,13 @@ msgctxt "" - msgid "BSI-VSA-10573-ENG_secops-20220207.pdf" - msgstr "BSI-VSA-10573_secops-20220207.pdf" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:609 - #, kde-format - msgid "SecOps VSA-10584" - msgstr "SecOps VSA-10584" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:611 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -9030,29 +10381,33 @@ msgctxt "" - msgid "BSI-VSA-10584-ENG_secops-20220207.pdf" - msgstr "BSI-VSA-10584_secops-20220207.pdf" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:615 src/view/smartcardwidget.cpp:119 - #, kde-format - msgid "Smartcard Management" - msgstr "Smartcard-Verwaltung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:617 - #, kde-format - msgctxt "" - "Only available in German and English. Leave to English for other languages." - msgid "smartcard_howto_de.pdf" --msgstr "" -+msgstr "smartcard_howto_de.pdf" - -+#. +> trunk5 - #: src/mainwindow.cpp:621 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Show appearance configuration" -+#, kde-format - msgid "Group configuration" --msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild anzeigen" -+msgstr "Gruppenkonfiguration" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:627 - #, kde-format - msgid "GnuPG Manual" - msgstr "GnuPG-Handbuch" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:651 - #, kde-format - msgid "" -@@ -9062,68 +10417,80 @@ msgstr "" - "Im Hintergrund sind noch einige Operationen aktiv. Diese werden abgebrochen, " - "wenn Sie das Fenster schließen. Fortfahren?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:654 - #, kde-format - msgid "Ongoing Background Tasks" - msgstr "Hintergrundoperationen aktiv" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:762 src/view/keylistcontroller.cpp:399 - #, kde-format - msgid "Sign/Encrypt..." - msgstr "Signieren/Verschlüsseln ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:763 src/utils/clipboardmenu.cpp:47 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:395 - #, kde-format - msgid "Decrypt/Verify..." - msgstr "&Entschlüsseln/Überprüfen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:768 - #, kde-format - msgid "Import Certificates" - msgstr "Zertifikate importieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/mainwindow.cpp:769 - #, kde-format - msgid "Import CRLs" - msgstr "Sperrlisten importieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:244 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Advanced Settings" - msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:260 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "Key Material" - msgstr "Schlüsselmaterial" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:264 - #, kde-format - msgctxt "@option:radio" - msgid "RSA" - msgstr "RSA" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:276 - #, kde-format - msgctxt "@option:check" - msgid "+ RSA" - msgstr "+ RSA" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:285 - #, kde-format - msgctxt "@option:radio" - msgid "DSA" - msgstr "DSA" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:293 - #, kde-format - msgctxt "@option:check" - msgid "+ Elgamal" - msgstr "+ Elgamal" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:294 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:312 - #, kde-format -@@ -9131,84 +10498,98 @@ msgctxt "@info:tooltip" - msgid "This subkey is required for encryption." - msgstr "Dieser Unterschlüssel wird zum Verschlüsseln benötigt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:303 - #, kde-format - msgctxt "@option:radio" - msgid "ECDSA" - msgstr "ECDSA" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:311 - #, kde-format - msgctxt "@option:check" - msgid "+ ECDH" - msgstr "+ ECDH" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:325 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "Certificate Usage" - msgstr "Verwendung des Zertifikats" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:329 - #, kde-format - msgctxt "@option:check" - msgid "Signing" - msgstr "Signieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:333 - #, kde-format - msgctxt "@option:check" - msgid "Certification" - msgstr "Beglaubigung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:337 - #, kde-format - msgctxt "@option:check" - msgid "Encryption" - msgstr "Verschlüsselung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:341 - #, kde-format - msgctxt "@option:check" - msgid "Authentication" - msgstr "Authentifizierung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:348 - #, kde-format - msgctxt "@option:check" - msgid "Valid until:" - msgstr "Gültig bis:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:362 - #, kde-format - msgctxt "@title:tab" - msgid "Technical Details" - msgstr "Technische Details" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:376 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "Additional User IDs" - msgstr "Zusätzliche Benutzerkennungen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:384 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "EMail Addresses" - msgstr "E-Mail-Adressen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:392 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "DNS Names" - msgstr "DNS-Namen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:400 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "URIs" - msgstr "URIs" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:410 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:980 - #, kde-format -@@ -9216,49 +10597,58 @@ msgctxt "@title:tab" - msgid "Personal Details" - msgstr "Angaben zur Person" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:452 - #, kde-format - msgid "new email" - msgstr "Neue E-Mail-Adresse" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:453 - #, kde-format - msgid "new dns name" - msgstr "Neuer DNS-Name" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:454 - #, kde-format - msgid "new uri" - msgstr "Neue URI" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:506 - #, kde-format - msgid "The validity period cannot be changed." - msgstr "Die Gültigkeitsdauer kann nicht verändert werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:508 - #, kde-format - msgctxt "... between today and ." - msgid "The validity period must end between today and %1." - msgstr "Die Gültigkeitsdauer muss zwischen heute und dem %1 enden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:511 - #, kde-format - msgctxt "... between and ." - msgid "The validity period must end between %1 and %2." - msgstr "Die Gültigkeitsdauer muss zwischen dem %1 und %2 enden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:516 - #, kde-format - msgid "The validity period must end after today." - msgstr "Die Gültigkeitsdauer muss nach heute enden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:518 - #, kde-format - msgctxt "... after ." - msgid "The validity period must end after %1." - msgstr "Die Gültigkeitsdauer muss nach dem %1 enden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:818 - #, kde-format - msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits" -@@ -9267,6 +10657,7 @@ msgid_plural "%2 (%1 bits)" - msgstr[0] "%2 (1 Bit)" - msgstr[1] "%2 (%1 Bit)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:819 - #, kde-format - msgctxt "%1: key size in bits" -@@ -9275,6 +10666,7 @@ msgid_plural "%1 bits" - msgstr[0] "1 Bit" - msgstr[1] "%1 Bit" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.cpp:985 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -9283,32 +10675,38 @@ msgstr "" - "Es ist noch nicht möglich, mehrere Benutzerkennungen gleichzeitig " - "hinzuzufügen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:64 - #, kde-format - msgid "EMail" - msgstr "E-Mail" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:107 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Enter Details" - msgstr "Details eingeben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:125 - #, kde-format - msgid "Real name:" - msgstr "Wirklicher Name:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:133 - #, kde-format - msgid "EMail address:" - msgstr "E-Mail-Adresse:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:199 - #, kde-format - msgid "Please enter your personal details below." - msgstr "Bitte geben Sie unten Ihre persönlichen Daten an." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:201 - #, kde-format - msgid "" -@@ -9318,22 +10716,26 @@ msgstr "" - "Bitte tragen Sie Angaben zu Ihrer Person ein. Für mehr Kontrolle über die " - "Einstellungen wählen Sie bitte „Erweiterte Einstellungen“." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/enterdetailspage.cpp:223 - #, kde-format - msgctxt "@action" - msgid "Create" - msgstr "Erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/keycreationpage.cpp:197 - #, kde-format - msgid "Operation canceled." - msgstr "Operation abgebrochen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/keycreationpage.cpp:198 - #, kde-format - msgid "Could not create key pair: %1" - msgstr "Schlüsselpaar kann nicht erstellt werden: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/keycreationpage.cpp:205 - #, kde-format - msgid "" -@@ -9343,52 +10745,61 @@ msgstr "" - "Schlüsselpaar erfolgreich erstellt.\n" - "Fingerabdruck: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/keycreationpage.cpp:211 - #, kde-format - msgid "Could not write output file %1: %2" - msgstr "Ausgabedatei %1 kann nicht geschrieben werden: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/keycreationpage.cpp:219 - #, kde-format - msgid "Key pair created successfully." - msgstr "Schlüsselpaar erfolgreich erstellt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/listwidget.cpp:176 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Add Entry" - msgstr "Eintrag hinzufügen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/listwidget.cpp:178 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Remove Entry" - msgstr "Eintrag entfernen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/listwidget.cpp:180 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Move Up" - msgstr "Aufwärts bewegen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/listwidget.cpp:182 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Move Down" - msgstr "Abwärts bewegen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:40 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Key Pair Creation Wizard" - msgstr "Assistent zur Erstellung eines Schlüsselpaars" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:87 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "Result" - msgstr "Ergebnis" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:97 - #, kde-format - msgid "" -@@ -9398,63 +10809,75 @@ msgstr "" - "Ziehen Sie dieses Symbol in das Editorfenster Ihres E-Mail-Programms,\n" - "um die Anfrage an die E-Mail-Nachricht anzuhängen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:103 - #, kde-format - msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)" - msgstr "Assistenten neu starten (gemachte Eingaben bleiben erhalten)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:107 - #, kde-format - msgctxt "@title:group" - msgid "Next Steps" - msgstr "Nächste Schritte" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:110 - #, kde-format - msgid "Save Certificate Request To File..." - msgstr "Zertifikatsanfrage in Datei speichern ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:113 - #, kde-format - msgid "Send Certificate Request By EMail..." - msgstr "Zertifikatsanfrage per E-Mail versenden ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:116 - #, kde-format - msgid "Make a Backup Of Your Key Pair..." - msgstr "Sicherheitskopie Ihres Schlüsselpaares erstellen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:119 - #, kde-format - msgid "Send Public Key By EMail..." - msgstr "Öffentlichen Schlüssel per E-Mail versenden ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:122 - #, kde-format - msgid "Upload Public Key To Directory Service..." - msgstr "Öffentlichen Schlüssel an einen Verzeichnisdienst übermitteln ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:125 - #, kde-format - msgid "Create Revocation Request..." - msgstr "Widerrufsanfrage erstellen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:128 - #, kde-format - msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters" - msgstr "Signaturzertifikat mit identischen Angaben erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:131 - #, kde-format - msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters" - msgstr "Verschlüsselungszertifikat mit identischen Angaben erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:176 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Key Creation Failed" - msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:177 - #, kde-format - msgid "Key pair creation failed. Please find details about the failure below." -@@ -9462,12 +10885,14 @@ msgstr "" - "Schlüsselpaar lässt sich nicht erstellen. Details zu diesem Fehler finden " - "Sie weiter unten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:179 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Key Pair Successfully Created" - msgstr "Schlüsselpaar erfolgreich erstellt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:180 - #, kde-format - msgid "" -@@ -9477,6 +10902,7 @@ msgstr "" - "Ihr neues Schlüsselpaar wurde erfolgreich erstellt. Details und Vorschläge " - "für weitere Schritte finden Sie weiter unten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:254 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9487,11 +10913,13 @@ msgstr "" - "Temporäre Datei %1 kann nicht nach %2 kopiert werden: %3" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:274 - #, kde-format - msgid "Please process this certificate." - msgstr "Bitte dieses Zertifikat bearbeiten." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:275 - #, kde-format - msgid "" -@@ -9505,6 +10933,7 @@ msgstr "" - "\n" - "Vielen Dank.\n" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:279 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9526,6 +10955,7 @@ msgstr "" - "fallen.Falls dies nicht funktioniert, müssen Sie die Anfrage " - "als Datei speichern und von Hand als Anhang an die E-Mail anfügen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:283 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:319 - #, kde-format -@@ -9533,16 +10963,19 @@ msgctxt "@title" - msgid "Sending Mail" - msgstr "Mail wird versendet" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:311 - #, kde-format - msgid "My new public OpenPGP key" - msgstr "Mein neuer OpenPGP-Schlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:312 - #, kde-format - msgid "Please find attached my new public OpenPGP key." - msgstr "Im Anhang finden Sie meinen neuen OpenPGP-Schlüssel." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:316 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9560,6 +10993,7 @@ msgstr "" - "Datei%1 von Hand als Anhang an die E-Mail anfügen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:366 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -9570,12 +11004,14 @@ msgstr "" - "Dieser Vorgang wird die Beglaubigungsanfrage löschen. Stellen Sie sicher, " - "dass Sie es vor dem Fortfahren entweder versendet oder gespeichert haben." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/newcertificatewizard/resultpage.cpp:368 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Certification Request About To Be Deleted" - msgstr "Beglaubigungsanfrage löschen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/compliancecheck.cpp:34 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -9584,6 +11020,7 @@ msgctxt "" - msgid "%1?" - msgstr "%1?" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/compliancecheck.cpp:45 - #, kde-kuit-format - msgctxt "" -@@ -9593,6 +11030,7 @@ msgid "GnuPG is not configured for %1." - msgstr "" - "GnuPG ist nicht für %1 eingerichtet." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/compliancecheck.cpp:57 - #, kde-kuit-format - msgctxt "" -@@ -9605,6 +11043,7 @@ msgstr "" - "Das von Kleopatra verwendete " - "GnuPG-System ist nicht %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/compliancecheck.cpp:60 - #, kde-kuit-format - msgctxt "" -@@ -9617,24 +11056,28 @@ msgstr "" - "Bitte installieren Sie eine GnuPG-Version, " - "die %1 ist." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:48 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation" - msgstr "GPG-Installation (OpenPGP-Hintergrundprogramm)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:50 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation" - msgstr "GpgSM-Installation (S/MIME-Hintergrundprogramm)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:52 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "GpgConf (Configuration) installation" - msgstr "GpgConf-Installation (Konfiguration)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:97 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9645,11 +11088,13 @@ msgstr "" - "Es wurde ein Problem mit dem Hintergrundprogramm %1 festgestellt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:102 - #, kde-format - msgid "not supported" - msgstr "nicht unterstützt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:104 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9660,6 +11105,7 @@ msgstr "" - "Es scheint, dass die GpgME-Bibliothek ohne " - "Unterstützung für dieses Hintergrundprogramm kompiliert wurde." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:107 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9670,11 +11116,13 @@ msgstr "" - "Ersetzen Sie die GpgME-Bibliothek mit einer Version, " - "die %1 unterstützt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:114 - #, kde-format - msgid "not properly installed" - msgstr "nicht korrekt installiert" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:116 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9683,6 +11131,7 @@ msgstr "" - "Das Hintergrundprogramm %1 ist nicht korrekt " - "installiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:118 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9693,11 +11142,13 @@ msgstr "" - "Bitte überprüfen Sie manuell die Ausgabe von %1 --version." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:121 - #, kde-format - msgid "too old" - msgstr "zu alt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:123 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9708,6 +11159,7 @@ msgstr "" - "Das Hintergrundprogramm %1 ist in Version %2 " - "installiert, es wird aber mindestens Version %3 benötigt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:129 src/selftest/enginecheck.cpp:181 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9717,11 +11169,13 @@ msgstr "" - "Bitte installieren Sie %1 in Version %2 " - "oder neuer." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:132 - #, kde-format - msgid "unknown problem" - msgstr "unbekanntes Problem" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:134 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9732,6 +11186,7 @@ msgstr "" - "Stellen Sie sicher, dass %1 installiert und " - "über PATH auffindbar ist." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:178 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9742,6 +11197,7 @@ msgstr "" - "%1 in Version %2.%3.%4 ist für diesen Test " - "erforderlich, aber nur %5 ist installiert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:186 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9753,23 +11209,27 @@ msgstr "" - "scheint jedoch nicht verfügbar zu sein.Mehr Informationen " - "erhalten Sie aus den obigen Tests." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/enginecheck.cpp:190 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info %1: test name" - msgid "See \"%1\" above." - msgstr "Siehe „%1“ weiter oben." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:34 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Gpg-Agent Connectivity" - msgstr "Gpg-Agent-Verbindung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:45 - #, kde-format - msgid "GpgME library too old" - msgstr "GpgME-Bibliothek zu alt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:47 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -9781,6 +11241,7 @@ msgstr "" - "gegen eine ältere Version von GpgME kompiliert, die noch keine Verbindung zu " - "gpg-agent unterstützte." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:51 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9792,11 +11253,13 @@ msgstr "" - "neuer und stellen Sie sicher, dass gpgme++ gegen diese neuere Version " - "kompiliert wurde." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:64 - #, kde-format - msgid "GpgME does not support gpg-agent" - msgstr "GpgME unterstützt gpg-agent nicht" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:66 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9811,11 +11274,13 @@ msgstr "" - "die Unterstützung in der vorliegenden Version.Die Fehlermeldung " - "lautet: %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:79 - #, kde-format - msgid "unexpected error" - msgstr "Unerwarteter Fehler" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/gpgagentcheck.cpp:81 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9828,18 +11293,21 @@ msgstr "" - "Versionsnummer von gpg-agent.Die " - "Fehlermeldung lautet: %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:38 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "%1 Configuration Check" - msgstr "Konfigurationstest für %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:70 - #, kde-format - msgctxt "self-test did not pass" - msgid "Failed" - msgstr "Fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/gpgconfcheck.cpp:72 - #, kde-format - msgid "" -@@ -9851,17 +11319,20 @@ msgstr "" - " %1\n" - "Sie sollten „gpgconf %3“ manuell von der Befehlszeile aus ausführen.\n" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:33 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Config File 'libkleopatrarc'" - msgstr "Konfigurationsdatei „libkleopatrarc“" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:49 - #, kde-format - msgid "Errors found" - msgstr "Fehler gefunden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/libkleopatrarccheck.cpp:56 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9872,17 +11343,20 @@ msgstr "" - "Kleopatra hat die folgenden Fehler in der Konfigurationsdatei " - "„libkleopatrarc“ gefunden:%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/registrycheck.cpp:35 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Windows Registry" - msgstr "Windows-Registrierung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/registrycheck.cpp:49 - #, kde-format - msgid "Obsolete registry entries found" - msgstr "Veraltete Registrierungseinträge gefunden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/registrycheck.cpp:53 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9900,6 +11374,7 @@ msgstr "" - "Problemen führen (Verwendung eines veralteten GnuPG-Hintergrundprogramms)." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/registrycheck.cpp:59 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9907,6 +11382,7 @@ msgid "Delete registry key %1\\%2." - msgstr "" - "Registrierungseintrag %1\\%2 löschen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/registrycheck.cpp:84 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9915,23 +11391,27 @@ msgstr "" - "Der Registrierungseintrag %1\\%2 lässt sich nicht " - "löschen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/registrycheck.cpp:86 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Error Deleting Registry Key" - msgstr "Löschen fehlgeschlagen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/uiservercheck.cpp:35 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "UiServer Connectivity" - msgstr "Erreichbarkeit des Benutzerschnittstellen-Servers" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/uiservercheck.cpp:54 - #, kde-format - msgid "not reachable" - msgstr "nicht erreichbar" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/uiservercheck.cpp:56 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9939,6 +11419,7 @@ msgid "Could not connect to UiServer: %1" - msgstr "" - "Benutzerschnittstellen-Server ist nicht erreichbar: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/uiservercheck.cpp:59 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9951,11 +11432,13 @@ msgstr "" - "localhost oder 127.0.0.1) nicht " - "durch eine Firewall blockiert werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/uiservercheck.cpp:63 - #, kde-format - msgid "multiple instances" - msgstr "Mehrere Instanzen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/uiservercheck.cpp:65 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9966,6 +11449,7 @@ msgstr "" - "Anscheinend läuft bereits eine andere Instanz von Kleopatra (mit der Prozess-ID: %1)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/selftest/uiservercheck.cpp:68 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -9975,193 +11459,219 @@ msgstr "" - "Bitte beenden Sie alle anderen laufenden Instanzen von " - "Kleopatra." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:103 - #, kde-format - msgid "Signature" - msgstr "Signatur" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:105 - #, kde-format - msgid "Authentication" - msgstr "Authentifizierung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:179 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "ECDH (Curve P-256)" -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "ECC (Brainpool P-256)" --msgstr "ECDH (Curve P-256)" -+msgstr "ECC (Brainpool P-256)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:180 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "ECDH (Curve P-384)" -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "ECC (Brainpool P-384)" --msgstr "ECDH (Curve P-384)" -+msgstr "ECC (Brainpool P-384)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:181 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "ECC (Brainpool P-512)" --msgstr "" -+msgstr "ECC (Brainpool P-512)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:182 src/view/pgpcardwidget.cpp:422 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "ECDH (Curve P-256)" -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "ECC (Curve25519)" --msgstr "ECDH (Curve P-256)" -+msgstr "ECC (Curve25519)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:183 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "ECDH (Curve P-384)" -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "ECC (Curve448)" --msgstr "ECDH (Curve P-384)" -+msgstr "ECC (Curve448)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:184 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "ECDH (Curve P-256)" -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "ECC (NIST P-256)" --msgstr "ECDH (Curve P-256)" -+msgstr "ECC (NIST P-256)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:185 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "ECDH (Curve P-384)" -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "ECC (NIST P-384)" --msgstr "ECDH (Curve P-384)" -+msgstr "ECC (NIST P-384)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:186 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "ECC (NIST P-521)" --msgstr "" -+msgstr "ECC (NIST P-521)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:187 src/view/pgpcardwidget.cpp:411 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "RSA (2048 bits)" -+#, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "RSA 2048" --msgstr "RSA (2048 Bit)" -+msgstr "RSA 2048" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:188 src/view/pgpcardwidget.cpp:412 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "RSA 3072" --msgstr "" -+msgstr "RSA 3072" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/openpgpcard.cpp:189 src/view/pgpcardwidget.cpp:416 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "RSA 4096" --msgstr "" -+msgstr "RSA 4096" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/pivcard.cpp:85 - #, kde-format - msgid "PIV Authentication Key" - msgstr "PIV-Authentifizierungsschlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/pivcard.cpp:86 - #, kde-format - msgid "Card Authentication Key" - msgstr "Karten-Authentifizierungsschlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/pivcard.cpp:87 - #, kde-format - msgid "Digital Signature Key" - msgstr "Signaturschlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/pivcard.cpp:88 - #, kde-format - msgid "Key Management Key" - msgstr "Verwaltungsschlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/pivcard.cpp:99 - #, kde-format - msgid "RSA key transport (2048 bits)" - msgstr "RSA-Schlüsseltransport (2048 bits)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/pivcard.cpp:100 - #, kde-format - msgid "ECDH (Curve P-256)" - msgstr "ECDH (Curve P-256)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/pivcard.cpp:101 - #, kde-format - msgid "ECDH (Curve P-384)" - msgstr "ECDH (Curve P-384)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/pivcard.cpp:105 src/smartcard/pivcard.cpp:113 - #, kde-format - msgid "RSA (2048 bits)" - msgstr "RSA (2048 Bit)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/pivcard.cpp:106 src/smartcard/pivcard.cpp:114 - #, kde-format - msgid "ECDSA (Curve P-256)" - msgstr "ECDSA (Curve P-256)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/pivcard.cpp:107 - #, kde-format - msgid "ECDSA (Curve P-384)" - msgstr "ECDSA (Curve P-384)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/utils.cpp:25 - #, kde-format - msgctxt "proper name of a type of smartcard" - msgid "NetKey" - msgstr "NetKey" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/utils.cpp:27 - #, kde-format - msgctxt "proper name of a type of smartcard" - msgid "OpenPGP" - msgstr "OpenPGP" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/smartcard/utils.cpp:29 - #, kde-format - msgctxt "proper name of a type of smartcard" - msgid "PIV" - msgstr "PIV" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/systrayicon.cpp:131 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "&Open Certificate Manager..." - msgstr "Zertifikatsverwaltung öff&nen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/systrayicon.cpp:133 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "&Configure %1..." - msgstr "%1 &einrichten ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/systrayicon.cpp:135 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "&About %1..." - msgstr "&Über %1 ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/systrayicon.cpp:137 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "&Shutdown %1" - msgstr "%1 &beenden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/systrayicon.cpp:139 - #, kde-format - msgctxt "@title:menu" - msgid "SmartCard" - msgstr "Smartcard" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/systrayicon.cpp:140 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "Update Card Status" - msgstr "Kartenstatus aktualisieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/systrayicon.cpp:141 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" -@@ -10170,142 +11680,169 @@ msgstr "Anfänglichen NetKey-v3-PIN einrichten ..." - - # learn=erfahren? - # anlernen? -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/systrayicon.cpp:142 - #, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates" - msgstr "Zertifikate von NetKey-v3-Karte anlernen" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:155 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:168 - #, kde-format - msgid "No option name given" - msgstr "Kein Optionsname angegeben" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:328 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:362 - #, kde-format - msgid "Parse error" - msgstr "Fehler beim Einlesen" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:337 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:371 - #, kde-format - msgid "Parse error: numeric session id too large" - msgstr "Einlesefehler: Nummerische Sitzungskennung ist zu groß" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:355 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:394 - #, kde-format - msgid "CAPABILITIES does not take arguments" - msgstr "Für CAPABILITIES werden keine Parameter akzeptiert" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:390 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:434 - #, kde-format - msgid "Unknown value for WHAT" - msgstr "Unbekannter Wert für WHAT" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:402 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:451 - #, kde-format - msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments" - msgstr "Für START_KEYMANAGER werden keine Parameter akzeptiert" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:417 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:471 - #, kde-format - msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments" - msgstr "Für START_CONFDIALOG werden keine Parameter akzeptiert" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:476 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:535 - #, kde-format - msgid "Message #%1" - msgstr "Nachricht #%1" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:488 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:547 - #, kde-format - msgid "Empty file path" - msgstr "Leerer Pfad zu Datei" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:492 --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:558 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:551 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:637 - #, kde-format - msgid "Only absolute file paths are allowed" - msgstr "Nur absolute Pfade sind zulässig" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:495 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:554 - #, kde-format - msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE" - msgstr "In EINGABE-/AUSGABE-DATEI sind nur Dateien erlaubt" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:575 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:654 - #, kde-format - msgid "unknown exception caught" - msgstr "Unbekannte Ausnahme aufgetreten" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:635 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:719 - #, kde-format - msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT" - msgstr "" - "„--info“ kann nicht zusammen mit SENDER oder RECIPIENT ohne --info verwendet " - "werden" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:639 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:723 - #, kde-format - msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox" - msgstr "Der Parameter ist keine nach RFC-2822 gültige Mailbox" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:642 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:726 - #, kde-format - msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected" - msgstr "Auf eine nach RFC-2822 gültige Mailbox folgen unerwartete Daten" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1013 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1191 - #, kde-format - msgid "Caught unexpected exception: %1" - msgstr "Unerwartete Ausnahme aufgetreten: %1" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1018 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1196 - #, kde-format - msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers." - msgstr "" - "Es ist eine unbekannte Ausnahme aufgetreten – bitte berichten Sie diesen " - "Fehler an die Programmentwickler." - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1176 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1354 - #, kde-format - msgid "Cannot send \"%1\" status" - msgstr "Status „%1“ lässt sich nicht senden" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1186 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1364 - #, kde-format - msgid "Cannot send data" - msgstr "Daten lassen sich nicht senden" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1190 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1368 - #, kde-format - msgid "Cannot flush data" - msgstr "Daten lassen sich nicht schreiben (flush)" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1440 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1630 - #, kde-format - msgid "Required --mode option missing" - msgstr "Die erforderliche Option „--mode“ fehlt" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1450 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1640 - #, kde-format - msgid "invalid mode: \"%1\"" - msgstr "Ungültiger Modus: „%1“" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1472 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1662 - #, kde-format - msgid "Required --protocol option missing" - msgstr "Die erforderliche Option „--protocol“ fehlt" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1477 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1667 - #, kde-format - msgid "--protocol is not allowed here" - msgstr "„--protocol“ ist hier nicht zulässig" - --#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1487 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/assuanserverconnection.cpp:1677 - #, kde-format - msgid "invalid protocol \"%1\"" - msgstr "Ungültiges Protokoll „%1“" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/createchecksumscommand.cpp:56 - #: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:155 - #: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:61 -@@ -10314,103 +11851,123 @@ msgstr "Ungültiges Protokoll „%1“" - msgid "At least one FILE must be present" - msgstr "Mindestens ein FILE ist erforderlich" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:126 - #, kde-format - msgid "Cannot use non-info SENDER" - msgstr "SENDER lässt sich nicht ohne „--info“ verwenden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:130 - #, kde-format - msgid "Cannot use non-info RECIPIENT" - msgstr "RECIPIENT lässt sich nicht ohne „--info“ verwenden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:145 - #, kde-format - msgid "FILES present" - msgstr "FILES angegeben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:150 - #, kde-format - msgid "At least one INPUT needs to be provided" - msgstr "Zumindest ein INPUT muss angegeben werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:155 - #, kde-format - msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch" - msgstr "Anzahl von INPUT und SENDER --info stimmen nicht überein" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:160 - #, kde-format - msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch" - msgstr "Anzahl von INPUT und MESSAGE stimmen nicht überein" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:163 - #, kde-format - msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification" - msgstr "MESSAGE ist nur beim Prüfen angehängter Signaturen zulässig" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:169 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:85 src/uiserver/signcommand.cpp:82 - #, kde-format - msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch" - msgstr "Die Anzahl von INPUT und OUTPUT stimmen nicht überein" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:172 - #, kde-format - msgid "Cannot use OUTPUT and MESSAGE simultaneously" - msgstr "OUTPUT und MESSAGE können nicht zusammen angegeben werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:180 - #, kde-format - msgid "No backend support for OpenPGP" - msgstr "Keine Unterstützung für OpenPGP im Hintergrundprogramm" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:181 - #, kde-format - msgid "No backend support for S/MIME" - msgstr "Keine Unterstützung für S/MIME im Hintergrundprogramm" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:133 - #, kde-format - msgid "Cannot use SENDER" - msgstr "SENDER lässt sich nicht verwenden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:137 - #, kde-format - msgid "Cannot use RECIPIENT" - msgstr "RECIPIENT lässt sich nicht verwenden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:144 - #, kde-format - msgid "INPUT present" - msgstr "INPUT vorhanden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:147 - #, kde-format - msgid "MESSAGE present" - msgstr "MESSAGE vorhanden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:150 - #, kde-format - msgid "OUTPUT present" - msgstr "OUTPUT vorhanden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:158 - #, kde-format - msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input" - msgstr "ENTSCHLÜSSELN/DATEIEN PRÜFEN kann keine Ordner als Quelle verwenden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/echocommand.cpp:132 src/uiserver/signcommand.cpp:207 - #, kde-format - msgid "" - "Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1" - msgstr "Unerwartete Ausnahme in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/echocommand.cpp:136 src/uiserver/signcommand.cpp:211 - #, kde-format - msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined" - msgstr "Unbekannte Ausnahme in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:69 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10419,27 +11976,32 @@ msgstr "" - "ENCRYPT ist ein Befehl für den E-Mail-Modus, die Verbindung befindet sich " - "aber anscheinend im Modus für Dateiverwaltung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:73 - #, kde-format - msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info" - msgstr "" - "SENDER darf nicht vor ENCRYPT gesendet werden, außer zusammen mit --info" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:77 src/uiserver/signcommand.cpp:78 - #, kde-format - msgid "At least one INPUT must be present" - msgstr "Mindestens ein INPUT ist erforderlich" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:81 - #, kde-format - msgid "At least one OUTPUT must be present" - msgstr "Mindestens ein OUTPUT ist erforderlich" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:89 - #, kde-format - msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT" - msgstr "Der Befehl MESSAGE ist nicht vor ENCRYPT erlaubt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:98 - #, kde-format - msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT" -@@ -10447,21 +12009,25 @@ msgstr "" - "Das angegebene Protokoll steht in Konflikt mit dem von PREP_ENCRYPT " - "festgelegten Protokoll" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:102 - #, kde-format - msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command" - msgstr "Zusätzliche Empfänger nach PREP_ENCRYPT hinzugefügt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:105 - #, kde-format - msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command" - msgstr "Zusätzliche Versender nach PREP_ENCRYPT hinzugefügt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:111 src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:71 - #, kde-format - msgid "No recipients given, or only with --info" - msgstr "Keine Empfänger angegeben, oder nur zusammen mit --info" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:184 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10470,17 +12036,20 @@ msgid "" - msgstr "" - "Unerwartete Ausnahme in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/encryptcommand.cpp:188 - #, kde-format - msgid "" - "Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved" - msgstr "Unbekannte Ausnahme in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:59 - #, kde-format - msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT" - msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE darf nur auf PREP_ENCRYPT folgen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:63 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10490,6 +12059,7 @@ msgstr "" - "PREP_ENCRYPT ist ein Befehl für den E-Mail-Modus, die Verbindung befindet " - "sich aber anscheinend im Modus für Dateiverwaltung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:67 - #, kde-format - msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info" -@@ -10497,6 +12067,7 @@ msgstr "" - "SENDER darf nicht vor PREP_ENCRYPT angegeben werden, es sei denn zusammen " - "mit --info" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:124 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10506,6 +12077,7 @@ msgstr "" - "Unerwartete Ausnahme in PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved: " - "%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/prepencryptcommand.cpp:128 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10514,11 +12086,13 @@ msgid "" - msgstr "" - "Unbekannte Ausnahme in PrepEncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:63 - #, kde-format - msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN" - msgstr "INPUT/OUTPUT/MESSAGE darf nur auf PREP_SIGN folgen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:67 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10528,11 +12102,13 @@ msgstr "" - "PREP_SIGN ist ein Befehl für den E-Mail-Modus, die Verbindung befindet sich " - "aber anscheinend im Modus für Dateiverwaltung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:71 - #, kde-format - msgid "No SENDER given" - msgstr "Kein SENDER angegeben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:80 src/uiserver/signcommand.cpp:94 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10542,6 +12118,7 @@ msgstr "" - "Das angegebene Protokoll steht in dieser Sitzung in Konflikt mit dem von " - "PREP_ENCRYPT festgelegten Protokoll" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:156 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10550,6 +12127,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Unerwartete Ausnahme in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/prepsigncommand.cpp:160 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10557,6 +12135,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Unbekannte Ausnahme in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/selectcertificatecommand.cpp:171 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10566,6 +12145,7 @@ msgstr "" - "Unerwartete Ausnahme in SelectCertificateCommand::Private::" - "slotDialogAccepted: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/selectcertificatecommand.cpp:175 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10574,6 +12154,7 @@ msgid "" - msgstr "" - "Unbekannte Ausnahme in SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/signcommand.cpp:70 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10582,6 +12163,7 @@ msgstr "" - "SIGN ist ein Befehl für den E-Mail-Modus, die Verbindung befindet sich aber " - "anscheinend im Modus für Dateiverwaltung" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/signcommand.cpp:74 - #, kde-format - msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info" -@@ -10589,16 +12171,19 @@ msgstr "" - "RECIPIENT darf nicht vor SIGN angegeben werden, es sei denn zusammen mit --" - "info" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/signcommand.cpp:86 - #, kde-format - msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN" - msgstr "Der Befehl MESSAGE ist nicht vor SIGN erlaubt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/signcommand.cpp:107 - #, kde-format - msgid "No senders given, or only with --info" - msgstr "Keine Absender angegeben, oder nur zusammen mit --info" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/signcommand.cpp:184 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10607,12 +12192,14 @@ msgid "" - msgstr "" - "Unerwartete Ausnahme in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/signcommand.cpp:188 - #, kde-format - msgid "" - "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" - msgstr "Unbekannte Ausnahme in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:65 - #: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:70 - #: src/uiserver/signencryptfilescommand.cpp:76 -@@ -10626,7 +12213,8 @@ msgstr "" - "%1 ist ein Befehl zur Dateiverwaltung, die Verbindung befindet sich aber " - "anscheinend im E-Mail-Modus (%2 vorhanden)" - --#: src/uiserver/uiserver.cpp:238 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/uiserver.cpp:252 - #, kde-format - msgid "" - "Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME " -@@ -10635,7 +12223,8 @@ msgstr "" - "Der Ordner für GnuPG lässt sich nicht bestimmen. Möglicherweise müssen Sie " - "die Variable GNUPGHOME verwenden." - --#: src/uiserver/uiserver.cpp:252 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/uiserver.cpp:266 - #, kde-format - msgid "" - "Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory." -@@ -10643,37 +12232,44 @@ msgstr "" - "Der Ordner für GnuPG lässt sich nicht bestimmen: %1 existiert, ist aber kein " - "Ordner." - --#: src/uiserver/uiserver.cpp:260 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/uiserver.cpp:274 - #, kde-format - msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2" - msgstr "Der Ordner %1 für GnuPG lässt sich nicht erstellen: %2" - --#: src/uiserver/uiserver.cpp:274 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/uiserver.cpp:288 - #, kde-format - msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1." - msgstr "Es wartet bereits ein anderer GnuPG-Oberflächen-Server auf %1." - --#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:39 src/uiserver/uiserver_win.cpp:39 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:43 src/uiserver/uiserver_win.cpp:39 - #, kde-format - msgid "Could not create socket: %1" - msgstr "Socket lässt sich nicht erzeugen: %1" - --#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:49 src/uiserver/uiserver_win.cpp:49 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:57 src/uiserver/uiserver_win.cpp:49 - #, kde-format - msgid "Could not bind to socket: %1" - msgstr "Socket lässt sich nicht binden: %1" - --#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:54 src/uiserver/uiserver_win.cpp:53 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:63 src/uiserver/uiserver_win.cpp:53 - #, kde-format - msgid "Could not get socket nonce: %1" - msgstr "Socket-Nonce nicht erhalten: %1" - --#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:59 src/uiserver/uiserver_win.cpp:58 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:69 src/uiserver/uiserver_win.cpp:58 - #, kde-format - msgid "Could not listen to socket: %1" - msgstr "Am Socket kann nicht gelauscht werden: %1" - --#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:63 src/uiserver/uiserver_win.cpp:62 -+#. +> trunk5 stable5 -+#: src/uiserver/uiserver_unix.cpp:73 src/uiserver/uiserver_win.cpp:62 - #, kde-format - msgid "" - "Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this " -@@ -10682,6 +12278,7 @@ msgstr "" - "Socket kann nicht an Qt durchgereicht werden: %1. Dies sollte nicht " - "passieren, bitte melden Sie diesen Fehler." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/accessibility.cpp:93 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -10690,6 +12287,7 @@ msgctxt "" - msgid "invalid entry" - msgstr "Ungültiger Eintrag" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/accessibility.cpp:100 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -10698,37 +12296,44 @@ msgctxt "" - msgid "required" - msgstr "benötigt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/archivedefinition.cpp:85 - #, kde-format - msgid "Error in archive definition %1: %2" - msgstr "Fehler in der Archivdefinition %1: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/archivedefinition.cpp:135 - #, kde-format - msgid "Cannot use both %f and | in '%1'" - msgstr "%f und | können in „%1“ nicht zusammen benutzt werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/archivedefinition.cpp:147 - #, kde-format - msgid "Quoting error in '%1' entry" - msgstr "Fehler mit Anführungszeichen in Eintrag „%1“" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/archivedefinition.cpp:150 - #, kde-format - msgid "'%1' too complex (would need shell)" - msgstr "„%1“ zu komplex (würde eine Shell benötigen)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/archivedefinition.cpp:154 src/utils/archivedefinition.cpp:204 - #: src/utils/archivedefinition.cpp:218 src/utils/archivedefinition.cpp:230 - #, kde-format - msgid "'%1' entry is empty/missing" - msgstr "Eintrag „%1“ ist leer/fehlt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/archivedefinition.cpp:163 - #, kde-format - msgid "'%1' empty or not found" - msgstr "„%1“ leer oder kann nicht gefunden werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/archivedefinition.cpp:264 src/utils/archivedefinition.cpp:275 - #, kde-format - msgid "cannot use argument passing on standard input for unpack-command" -@@ -10736,6 +12341,7 @@ msgstr "" - "Für den unpack-Befehl kann keine Argumentweitergabe auf der Standardeingabe " - "benutzt werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/archivedefinition.cpp:350 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10746,73 +12352,87 @@ msgstr "" - "werden:\n" - "%1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/archivedefinition.cpp:407 - #, kde-format - msgid "Caught unknown exception in group %1" - msgstr "Unbekannte Ausnahme in Gruppe %1 aufgetreten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/clipboardmenu.cpp:40 - #, kde-format - msgid "Certificate Import" - msgstr "Zertifikatsimport" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/clipboardmenu.cpp:41 - #, kde-format - msgid "Encrypt..." - msgstr "Verschlüsseln ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/clipboardmenu.cpp:44 - #, kde-format - msgid "S/MIME-Sign..." - msgstr "Mit S/MIME signieren ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/clipboardmenu.cpp:46 - #, kde-format - msgid "OpenPGP-Sign..." - msgstr "Mit OpenPGP signieren ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:220 - #, kde-format - msgid "Could not open FD %1 for reading" - msgstr "Datei-Deskriptor %1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:250 src/utils/input.cpp:266 - #, kde-format - msgid "Could not open file \"%1\" for reading" - msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht zum Lesen öffnen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:263 - #, kde-format - msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading" - msgstr "Die Datei „%1“ ist bereits geöffnet, aber nicht zum Lesen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:330 src/utils/output.cpp:654 - #, kde-format - msgid "Command not specified" - msgstr "Kein Befehl angegeben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:338 src/utils/input.cpp:343 src/utils/output.cpp:660 - #, kde-format - msgid "Could not start %1 process: %2" - msgstr "Prozess „%1“ kann nicht gestartet werden: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:349 - #, kde-format - msgid "Failed to write input to %1 process: %2" - msgstr "Fehler bei der Eingabe zum Prozess %1: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:362 - #, kde-format - msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\"" - msgid "Output of %1 ..." - msgstr "Ausgabe von %1 ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:364 - #, kde-format - msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\"" - msgid "Output of %1" - msgstr "Ausgabe von %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:382 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10822,156 +12442,186 @@ msgstr "" - "Fehler während der Ausführung von %1:\n" - "%2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:424 - #, kde-format - msgid "Could not open clipboard for reading" - msgstr "Die Zwischenablage lässt sich nicht zum Lesen öffnen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:436 - #, kde-format - msgid "Clipboard contents" - msgstr "Inhalt der Zwischenablage" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:438 - #, kde-format - msgid "FindBuffer contents" - msgstr "Inhalt des Suche-Speichers" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input.cpp:440 - #, kde-format - msgid "Current selection" - msgstr "Aktuelle Auswahl" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/input_p.h:55 - #, kde-format - msgid "No input device" - msgstr "Kein Eingabegerät" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/log.cpp:140 - #, kde-format - msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing." - msgstr "" - "Protokollfehler: Protokolldatei „%1“ lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:277 - #, kde-format - msgid "No output device" - msgstr "Kein Ausgabegerät" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:492 - #, kde-format - msgid "Could not open FD %1 for writing" - msgstr "Datei-Deskriptor %1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:518 - #, kde-format - msgid "Could not create temporary file for output \"%1\"" - msgstr "Temporäre Datei für Ausgabe „%1“ kann nicht erstellt werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:601 - #, kde-format - msgid "Overwriting declined" - msgstr "Überschreiben abgelehnt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:607 - #, kde-format - msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting." - msgstr "Datei „%1“ kann nicht überschrieben werden (Löschen fehlgeschlagen)." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:626 - #, kde-format - msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\"" - msgstr "Datei „%1“ kann nicht in „%2“ umbenannt werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:671 - #, kde-format - msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file1 ...\"" - msgid "Input to %1 ..." - msgstr "Eingabe von %1 ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:673 - #, kde-format - msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file\"" - msgid "Input to %1" - msgstr "Eingabe von %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:705 - #, kde-format - msgid "Could not write to clipboard" - msgstr "In die Zwischenablage kann nicht geschrieben werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:714 - #, kde-format - msgid "Find buffer" - msgstr "Suche-Speicher" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:716 - #, kde-format - msgid "Selection" - msgstr "Auswahl" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/output.cpp:730 - #, kde-format - msgid "Could not find clipboard" - msgstr "Zwischenablage kann nicht gefunden werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/path-helper.cpp:118 - #, kde-format - msgid "Cannot remove directory %1" - msgstr "Der Ordner %1 kann nicht entfernt werden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/utils/path-helper.cpp:123 - #, kde-format - msgid "Cannot remove file %1: %2" - msgstr "Die Datei %1 kann nicht entfernt werden: %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/formtextinput.cpp:28 - #, kde-format - msgid "Error: Enter a value." - msgstr "Fehler: geben Sie einen Wert ein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/formtextinput.cpp:33 - #, kde-format - msgid "Error: Enter a value in the correct format." - msgstr "Fehler: geben Sie einen Wert im korrekten Format ein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/formtextinput.cpp:86 - #, kde-format - msgctxt "@label label text (required)" - msgid "%1 (required)" - msgstr "%1 (benötigt)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keycacheoverlay.cpp:38 - #, kde-format - msgid "Loading certificate cache..." - msgstr "Zertifikat-Zwischenspeicher wird geladen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:361 - #, kde-format - msgid "New OpenPGP Key Pair..." - msgstr "Neues OpenPGP-Schlüsselpaar..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:361 - #, kde-format - msgid "Create a new OpenPGP certificate" - msgstr "Ein neues OpenPGP-Zertifikat erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:365 - #, kde-format - msgid "Export..." - msgstr "Exportieren ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:365 - #, kde-format - msgid "Export the selected certificate (public key) to a file" - msgstr "" - "Das ausgewählte Zertifikat (öffentlicher Schlüssel) in eine Datei exportieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:369 - #, kde-format - msgid "Publish on Server..." - msgstr "Auf Server veröffentlichen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:369 - #, kde-format - msgid "Publish the selected certificate (public key) on a public keyserver" -@@ -10979,11 +12629,13 @@ msgstr "" - "Das ausgewählte Zertifikat (öffentlicher Schlüssel) auf einem " - "Schlüsselserver veröffentlichen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:374 - #, kde-format - msgid "Publish at Mail Provider..." - msgstr "Bei Mailanbieter veröffentlichen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:374 - #, kde-format - msgid "" -@@ -10993,232 +12645,282 @@ msgstr "" - "Das ausgewählte Zertifikat (öffentlicher Schlüssel) auf einem " - "Schlüsselserver des Mailanbieters veröffentlichen, falls möglich" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:379 - #, kde-format - msgid "Backup Secret Keys..." - msgstr "Sicherungskopie geheimer Schlüssel erstellen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:383 - #, kde-format - msgid "Print Secret Key..." - msgstr "Geheimen Schlüssel drucken ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:387 - #, kde-format - msgid "Lookup on Server..." - msgstr "Auf Server suchen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:387 - #, kde-format - msgid "Search for certificates online using a public keyserver" - msgstr "Nach Zertifikaten auf öffentlichen Schlüsselservern suchen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:391 - #, kde-format - msgid "Import a certificate from a file" - msgstr "Ein Zertifikat aus einer Datei importieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:395 - #, kde-format - msgid "Decrypt and/or verify files" - msgstr "Dateien entschlüsseln/prüfen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:399 - #, kde-format - msgid "Encrypt and/or sign files" - msgstr "Dateien verschlüsseln/signieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:403 - #, kde-format - msgid "Sign/Encrypt Folder..." - msgstr "Ordner signieren/verschlüsseln ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:403 - #, kde-format - msgid "Encrypt and/or sign folders" - msgstr "Ordner verschlüsseln/signieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:407 - #, kde-format - msgid "Create Checksum Files..." - msgstr "Prüfsummendateien erstellen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:411 - #, kde-format - msgid "Verify Checksum Files..." - msgstr "Prüfsummen-Dateien verifizieren ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:416 - #, kde-format - msgid "Redisplay" - msgstr "Aktualisieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:420 - #, kde-format - msgid "Stop Operation" - msgstr "Vorgang abbrechen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:424 - #, kde-format - msgid "Details" - msgstr "Details" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:430 - #, kde-format - msgid "Revoke Certificate..." - msgstr "Zertifikat widerrufen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:430 - #, kde-format - msgid "Revoke the selected OpenPGP certificate" - msgstr "Das ausgewählte OpenPGP-Zertifikate widerrufen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:435 - #, kde-format - msgid "Delete" - msgstr "Löschen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:435 - #, kde-format - msgid "Delete selected certificates" - msgstr "Ausgewählte Zertifikate löschen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:439 - #, kde-format - msgid "Certify..." - msgstr "Beglaubigen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:439 - #, kde-format - msgid "Certify the validity of the selected certificate" - msgstr "Die Gültigkeit des ausgewählten Zertifikats bestätigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:443 - #, kde-format - msgid "Revoke Certification..." - msgstr "Beglaubigung zurückziehen ..." - -+#. +> stable5 -+#: src/view/keylistcontroller.cpp:451 -+#, kde-format -+msgid "Change Certification Trust..." -+msgstr "Beglaubigungsvertrauen ändern ..." -+ -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:443 - #, kde-format - msgid "Revoke the certification of the selected certificate" - msgstr "Die Beglaubigung des ausgewählten Zertifikats zurückrufen" - -+#. +> trunk5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:451 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Change Certification Trust..." -+#, kde-format - msgctxt "@action:inmenu" - msgid "Change Certification Power..." --msgstr "Beglaubigungsvertrauen ändern ..." -+msgstr "Beglaubigungsvertrauen ändern..." - -+#. +> trunk5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:452 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Revoke the certification of the selected certificate" -+#, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Grant or revoke the certification power of the selected certificate" --msgstr "Die Beglaubigung des ausgewählten Zertifikats zurückrufen" -+msgstr "" -+"Dem ausgewählten Zertifikats Beglaubigungsvertrauen geben oder entziehen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:456 - #, kde-format - msgid "Change Passphrase..." - msgstr "Passphrase ändern ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:460 - #, kde-format - msgid "Add User ID..." - msgstr "Benutzerkennung hinzufügen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:465 - #, kde-format - msgid "Refresh OpenPGP Certificates" - msgstr "OpenPGP-Zertifikate aktualisieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:475 - #, kde-format - msgid "New S/MIME Certification Request..." - msgstr "Neue S/MIME-Zertifikatsanfrage..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:475 - #, kde-format - msgid "Create a new S/MIME certificate signing request (CSR)" - msgstr "Eine neue S/MIME Zertifikatsanfrage (CSR) erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:482 - #, kde-format - msgid "Trust Root Certificate" - msgstr "Wurzelzertifikat vertrauen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:486 - #, kde-format - msgid "Distrust Root Certificate" - msgstr "Wurzelzertifikat nicht vertrauen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:490 - #, kde-format - msgid "Technical Details" - msgstr "Technische Details" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:495 - #, kde-format - msgid "Refresh S/MIME Certificates" - msgstr "S/MIME-Zertifikate aktualisieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:499 - #, kde-format - msgid "Clear CRL Cache" - msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher leeren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:503 - #, kde-format - msgid "Dump CRL Cache" - msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher ausgeben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keylistcontroller.cpp:507 - #, kde-format - msgid "Import CRL From File..." - msgstr "Sperrliste aus Datei importieren ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keytreeview.cpp:80 - #, kde-format - msgid "View Columns" - msgstr "Spalten anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keytreeview.cpp:276 src/view/keytreeview.cpp:615 - #, kde-format - msgid "Hierarchical list of certificates" - msgstr "Hierarchische Zertifikatsliste" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/keytreeview.cpp:276 src/view/keytreeview.cpp:615 - #, kde-format - msgid "List of certificates" - msgstr "Zertifikatsliste" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:80 src/view/p15cardwidget.cpp:81 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:177 src/view/pivcardwidget.cpp:110 - #, kde-format - msgid "Serial number:" - msgstr "Seriennummer:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:91 - #, kde-format - msgid "Certificates:" - msgstr "Zertifikate:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:93 - #, kde-format - msgid "There are unknown certificates on this card." - msgstr "Auf dieser Karte befinden sich unbekannte Zertifikate." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:94 - #, kde-format - msgctxt "@action" - msgid "Load Certificates" - msgstr "Zertifikate laden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:142 src/view/pgpcardwidget.cpp:228 - #, kde-format - msgid "Actions:" - msgstr "Aktionen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:148 src/view/pivcardwidget.cpp:135 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" -@@ -11226,12 +12928,14 @@ msgid "Create OpenPGP Key" - msgstr "OpenPGP-Schlüssel erstellen" - - # mit oder für? -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:149 src/view/pivcardwidget.cpp:136 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Create an OpenPGP key for the keys stored on the card." - msgstr "Einen OpenPGP-Schlüssel für die Schlüssel auf der Karte erstellen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:156 src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:59 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:184 - #, kde-format -@@ -11239,6 +12943,7 @@ msgctxt "@action:button" - msgid "Create CSR" - msgstr "CSR erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:157 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -11246,40 +12951,47 @@ msgid "Create a certificate signing request for a key stored on the card." - msgstr "" - "Eine Beglaubigungsanfrage (CSR) für einen Schlüssel auf der Karte erstellen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:163 - #, kde-format - msgctxt "NKS is an identifier for a type of keys on a NetKey card" - msgid "Change NKS PIN" - msgstr "NKS-PIN ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:164 src/view/netkeywidget.cpp:227 - #, kde-format - msgctxt "SigG is an identifier for a type of keys on a NetKey card" - msgid "Change SigG PIN" - msgstr "SigG-PIN ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:210 - #, kde-format - msgctxt "1 is a Version number" - msgid "NetKey v%1 Card" - msgstr "NetKey-v%1-Karte" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:224 src/view/nullpinwidget.cpp:42 - #, kde-format - msgctxt "SigG is an identifier for a type of keys on a NetKey card" - msgid "Set SigG PIN" - msgstr "SigG-PIN setzen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:237 - #, kde-format - msgid "Error" - msgstr "Fehler" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:298 - #, kde-format - msgid "Select Key" - msgstr "Schlüssel auswählen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:299 - #, kde-format - msgid "" -@@ -11288,6 +13000,7 @@ msgstr "" - "Bitte wählen Sie den Schlüssel, für den Sie eine Beglaubigungsanfrage (CSR) " - "erstellen möchten:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/netkeywidget.cpp:315 - #, kde-format - msgid "" -@@ -11297,6 +13010,7 @@ msgstr "" - "Es konnten keine für eine Beglaubigungsanfrage (CSR) passenden Schlüssel auf " - "der Smartcard gefunden werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/nullpinwidget.cpp:34 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -11305,17 +13019,20 @@ msgctxt "" - msgid "The NullPIN is still active on this card." - msgstr "Die NullPIN ist auf dieser Karte noch aktiv." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/nullpinwidget.cpp:35 - #, kde-format - msgid "You need to set a PIN before you can use the certificates." - msgstr "Sie müssen eine PIN setzen bevor Sie die Zertifikate verwenden können." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/nullpinwidget.cpp:41 - #, kde-format - msgctxt "NKS is an identifier for a type of keys on a NetKey card" - msgid "Set NKS PIN" - msgstr "NKS-PIN setzen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/nullpinwidget.cpp:69 - #, kde-format - msgid "Setting a PIN is required but can't be reverted." -@@ -11323,6 +13040,7 @@ msgstr "" - "Eine PIN zu setzen ist notwendig aber kann nicht rückgängig gemacht " - "werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/nullpinwidget.cpp:71 - #, kde-format - msgid "" -@@ -11332,6 +13050,7 @@ msgstr "" - "Wenn Sie fortfahren, werden Sie nach einer neuen PIN gefragt und müssen " - "diese anschließend wiederholen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/nullpinwidget.cpp:73 - #, kde-format - msgid "" -@@ -11341,138 +13060,159 @@ msgstr "" - "Es ist unmöglich, die Karte wiederherzustellen wenn die PIN mehr als " - "zweimal falsch eingegeben wurde." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/nullpinwidget.cpp:75 - #, kde-format - msgid "Set initial PIN" - msgstr "Initiale PIN setzen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:52 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Show Details" - msgstr "Details anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:53 - #, kde-format - msgctxt "@action:tooltip" - msgid "Show detailed information about this key" - msgstr "Zeigt detaillierte Informationen über diesen Schlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:55 src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:172 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Generate Keypair" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Generate Key" --msgstr "Schlüsselpaar erstellen" -+msgstr "Schlüssel erzeugen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:60 src/view/pivcardwidget.cpp:185 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Create a certificate signing request for this key" - msgstr "Eine Beglaubigungsanfrage (CSR) für diesen Schlüssel erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:171 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "No key" - msgstr "Kein Schlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:173 --#, fuzzy, kde-format --#| msgctxt "@info" --#| msgid "Successfully generated a new key for this card." -+#, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Generate a key for this card slot" --msgstr "Neuer Schlüssel für diese Karte wurde erfolgreich erstellt." -+msgstr "Generieren eines Schlüssels für diesen Kartenslot." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:184 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Public key not found locally" - msgstr "Der öffentliche Schlüssel wurde lokal nicht gefunden" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:209 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Invalid fingerprint" - msgstr "Ungültiger Fingerabdruck" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:219 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Generate Keypair" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Regenerate Key" --msgstr "Schlüsselpaar erstellen" -+msgstr "Schlüssel erneuern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:220 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Generate a new key for this card slot replacing the existing key" - msgstr "" -+"Generiere einen neuen Schlüssel für diesen Kartenslot, um damit den " -+"Existierenden zu ersetzen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/openpgpkeycardwidget.cpp:243 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Sorry, I cannot find the key with fingerprint %1." - msgstr "Leider wurde der Schlüssel mit dem Fingerabdruck %1 nicht gefunden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/p15cardwidget.cpp:96 - #, kde-format - msgid "OpenPGP keys:" - msgstr "OpenPGP-Schlüssel:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/p15cardwidget.cpp:117 - #, kde-format - msgid "Searching in directory service..." - msgstr "Suche im Verzeichnisdienst ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/p15cardwidget.cpp:132 - #, kde-format - msgid "Automatic import finished." - msgstr "Automatischer Import abgeschlossen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/p15cardwidget.cpp:137 - #, kde-format - msgid "Error multiple keys found on server." - msgstr "Fehler: Mehrere Schlüssel auf dem Server gefunden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/p15cardwidget.cpp:140 - #, kde-format - msgid "Key not found in directory service." - msgstr "Schlüssel nicht im Verzeichnisdienst gefunden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/p15cardwidget.cpp:149 - #, kde-format - msgctxt "%1 is a smartcard manufacturer" - msgid "%1 PKCS#15 card" - msgstr "%1 PKCS#15-Karte" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:83 - #, kde-format - msgid "Sign / Encrypt Notepad" - msgstr "Notizblock signieren/verschlüsseln" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:84 - #, kde-format - msgid "Decrypt / Verify Notepad" - msgstr "Notizblock entschlüsseln/prüfen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:85 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Imported:" -+#, kde-format - msgid "Import Notepad" --msgstr "Importiert:" -+msgstr "Notepad importieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:86 - #, kde-format - msgid "Revert" - msgstr "Zurücksetzen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:114 - #, kde-format - msgid "Signing and encryption is not possible." - msgstr "Signieren/verschlüsseln ist nicht möglich." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:116 - #, kde-kuit-format - msgctxt "" -@@ -11488,32 +13228,38 @@ msgstr "" - "application> verwendete GnuPG-System nicht %1 ist." - "" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:150 - #, kde-format - msgid "

Protocol:

" - msgstr "

Protokoll:

" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:156 - #, kde-format - msgid "Recipients" - msgstr "Empfänger" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:158 - #, kde-format - msgid "Enter a message to encrypt or decrypt..." - msgstr "Geben Sie eine Nachricht zum Verschlüsseln oder Entschlüsseln ein ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:314 src/view/padwidget.cpp:355 - #, kde-format - msgctxt "@title" - msgid "Error in crypto action" - msgstr "Fehler bei der kryptographischen Aktion" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:332 - #, kde-format - msgid "Decrypt / Verify" - msgstr "Entschlüsseln/prüfen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:395 - #, kde-kuit-format - msgctxt "" -@@ -11529,70 +13275,75 @@ msgstr "" - "application> verwendete GnuPG-System nicht %1 ist." - "" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:404 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Signing canceled." -+#, kde-format - msgctxt "@info:progress" - msgid "Signing notepad..." --msgstr "Signieren abgebrochen." -+msgstr "Notepad signieren..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:407 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Encryption canceled." -+#, kde-format - msgctxt "@info:progress" - msgid "Encrypting notepad..." --msgstr "Verschlüsseln abgebrochen." -+msgstr "Notepad verschlüsseln..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:410 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Signing and encryption succeeded." -+#, kde-format - msgctxt "@info:progress" - msgid "Signing and encrypting notepad..." --msgstr "Kombiniertes Signieren/Verschlüsseln abgeschlossen." -+msgstr "Notepad signieren/verschlüsseln..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:456 - #, kde-format - msgid "Importing..." - msgstr "Wird importiert ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:496 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Notepad" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Sign Notepad" --msgstr "Notizblock" -+msgstr "Signiere Notizblock" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:499 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Sign / Encrypt Notepad" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Encrypt Notepad" --msgstr "Notizblock signieren/verschlüsseln" -+msgstr "Verschlüssele Notizblock" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/padwidget.cpp:503 --#, fuzzy, kde-format --#| msgid "Sign / Encrypt Notepad" -+#, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Sign / Encrypt Notepad" --msgstr "Notizblock signieren/verschlüsseln" -+msgstr "Signiere/Verschlüssele Notizblock" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:184 - #, kde-format - msgctxt "The owner of a smartcard. GnuPG refers to this as cardholder." - msgid "Cardholder:" - msgstr "Kartenbesitzer:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:190 src/view/pgpcardwidget.cpp:206 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Edit" - msgstr "Bearbeiten" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:191 src/view/pgpcardwidget.cpp:207 - #, kde-format - msgid "Change" - msgstr "Ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:200 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -11601,27 +13352,32 @@ msgctxt "" - msgid "Pubkey URL:" - msgstr "URL des öffentlichen Schlüssels:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:219 src/view/pivcardwidget.cpp:120 - #, kde-format - msgid "Keys:" - msgstr "Schlüssel:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:233 - #, kde-format - msgid "Generate New Keys" - msgstr "Neue Schlüssel erzeugen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:234 - #, kde-format - msgid "Create a new primary key and generate subkeys on the card." - msgstr "" - "Einen neuen Primärschlüssel und Unterschlüssel auf der Karte erstellen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:239 - #, kde-format - msgid "Change PIN" - msgstr "PIN ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:240 - #, kde-format - msgid "Change the PIN required for using the keys on the smartcard." -@@ -11629,31 +13385,37 @@ msgstr "" - "Die PIN ändern, die für die Nutzung der Schlüssel auf der Smartcard benötigt " - "wird." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:245 - #, kde-format - msgid "Unblock Card" - msgstr "Karte entsperren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:246 - #, kde-format - msgid "Unblock the smartcard and set a new PIN." - msgstr "Smartcard entsperren und neue PIN setzen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:251 - #, kde-format - msgid "Change Admin PIN" - msgstr "Admin-PIN ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:252 - #, kde-format - msgid "Change the PIN required for administrative operations." - msgstr "Die PIN für administrative Aktionen ändern." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:257 - #, kde-format - msgid "Change Reset Code" - msgstr "Reset-Code ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:258 - #, kde-format - msgid "Change the PIN required to unblock the smartcard and set a new PIN." -@@ -11661,22 +13423,26 @@ msgstr "" - "Die PIN ändern, die benötigt wird, um die Smartcard zu entsperrt und eine " - "neue PIN zu setzen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:266 - #, kde-format - msgid "Create OpenPGP Key" - msgstr "Neuen OpenPGP-Schlüssel erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:267 - #, kde-format - msgid "Create an OpenPGP key for the keys stored on the card." - msgstr "Einen OpenPGP-Schlüssel für die Schlüssel auf der Karte erstellen." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:286 - #, kde-format - msgctxt "Placeholder is a version number" - msgid "Unknown OpenPGP v%1 card" - msgstr "Unbekannte OpenPGP-v%1-Karte" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:288 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -11684,38 +13450,45 @@ msgctxt "" - msgid "%1 OpenPGP v%2 card" - msgstr "%1 OpenPGP-v%2-Karte" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:294 src/view/pgpcardwidget.cpp:296 - #, kde-format - msgid "not set" - msgstr "Nicht eingestellt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:340 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Generating Keys" - msgstr "Schlüssel werden erzeugt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:341 - #, kde-format - msgid "This may take several minutes..." - msgstr "Dies kann mehrere Minuten dauern ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:357 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Failed to generate new key: %1" - msgstr "Neuer Schlüssel kann nicht erstellt werden: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:366 - #, kde-format - msgid "Save backup of encryption key" - msgstr "Sicherungskopie des Verschlüsselungsschlüssels speichern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:368 - #, kde-format - msgid "Backup Key" - msgstr "Sicherungsschlüssel" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:371 - #, kde-format - msgctxt "@info" -@@ -11724,12 +13497,14 @@ msgstr "" - "Fehler, die Sicherungskopie zu bewegen. Die Sicherungskopie ist weiterhin " - "unter %1 gespeichert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:378 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Successfully generated a new key for this card." - msgstr "Neuer Schlüssel für diese Karte wurde erfolgreich erstellt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:379 src/view/pgpcardwidget.cpp:489 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:536 - #, kde-format -@@ -11737,6 +13512,7 @@ msgctxt "@title" - msgid "Success" - msgstr "Erfolg" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:393 - #, kde-format - msgid "" -@@ -11746,81 +13522,95 @@ msgstr "" - "Die existierenden Schlüssel auf dieser Karte werden gelöscht und " - "durch neue Schlüssel ersetzt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:439 - #, kde-format - msgid "Change cardholder" - msgstr "Kartenbesitzer ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:440 - #, kde-format - msgid "New name:" - msgstr "Neuer Name:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:449 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "The \"<\" character may not be used." - msgstr "Das Zeichen „<“ darf nicht verwendet werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:454 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Double spaces are not allowed" - msgstr "Keine doppelten Leerzeichen erlaubt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:459 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "The size of the name may not exceed 38 characters." - msgstr "Der Name darf nicht länger als 38 Zeichen sein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:483 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Name change failed: %1" - msgstr "Namensänderung fehlgeschlagen: %1." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:488 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "Name successfully changed." - msgstr "Der Name wurde erfolgreich geändert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:499 - #, kde-format - msgid "Change the URL where the pubkey can be found" - msgstr "" - "Änderung der URL, unter der der öffentliche Schlüssel gefunden werden kann" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:500 - #, kde-format - msgid "New pubkey URL:" - msgstr "Neue URL für den öffentlichen Schlüssel:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:509 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "The size of the URL may not exceed 254 characters." - msgstr "Die URL darf nicht länger als 254 Zeichen sein." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:530 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "URL change failed: %1" - msgstr "Änderung der URL fehlgeschlagen: %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pgpcardwidget.cpp:535 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "URL successfully changed." - msgstr "Die URL wurde erfolgreich geändert." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:142 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Change PIN" - msgstr "PIN ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:143 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -11831,12 +13621,14 @@ msgstr "" - "Ändert die PIV-PIN, welche die PIV-Karte aktiviert und Krypto-Operationen " - "mit dieser Karte ermöglicht." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:149 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Change PUK" - msgstr "PUK ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:150 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -11844,12 +13636,14 @@ msgid "Change the PIN Unblocking Key that enables a reset of the PIN." - msgstr "" - "Ändert den PIN-Entsperrcode (PUK), welcher einen Reset der PIN ermöglicht." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:155 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Change Admin Key" - msgstr "Admin-Schlüssel ändern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:156 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" -@@ -11864,120 +13658,141 @@ msgstr "" - "authentisieren und vom Administrator (bzw. Kleopatra), um die PIV-" - "Kartenanwendung zu authentisieren." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:179 src/view/pivcardwidget.cpp:242 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Generate" - msgstr "Generieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:190 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Write Certificate" - msgstr "Zertifikat schreiben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:191 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Write the certificate corresponding to this key to the card" - msgstr "Das Zertifikat für diesen Schlüssel auf die Karte schreiben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:195 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Import Certificate" - msgstr "Zertifikat importieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:196 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Import the certificate stored on the card" - msgstr "Das auf der Smartcard gespeicherte Zertifikat importieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:201 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Write Key" - msgstr "Schlüssel schreiben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:202 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Write the key pair of a certificate to the card" - msgstr "Das Schlüsselpaar eines Zertifikats auf die Smartcard übertragen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:218 - #, kde-format - msgctxt "%1 version number" - msgid "PIV v%1 card" - msgstr "PIV-v%1-Karte" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:238 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "slot empty" - msgstr "Kartenslot leer" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:244 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip %1 display name of a key" - msgid "Generate %1" - msgstr "%1 erstellen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:261 - #, kde-format - msgctxt "@info" - msgid "no matching certificate" - msgstr "kein passendes Zertifikat" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:269 - #, kde-format - msgctxt "@info unknown key algorithm" - msgid "unknown" - msgstr "unbekannt" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:272 - #, kde-format - msgctxt "@action:button" - msgid "Replace" - msgstr "Ersetzen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/pivcardwidget.cpp:274 - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip %1 display name of a key" - msgid "Replace %1 with new key" - msgstr "%1 mit neuem Schlüssel ersetzen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/searchbar.cpp:137 - #, kde-format - msgid "Search..." - msgstr "Suchen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/searchbar.cpp:138 - #, kde-format - msgid "Filter certificates by text" - msgstr "Zertifikate nach Text filtern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/searchbar.cpp:139 - #, kde-format - msgid "Show only certificates that match the entered search term." - msgstr "Nur Zertifikate anzeigen, auf die der Suchbegriff zutrifft." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/searchbar.cpp:142 - #, kde-format - msgid "Filter certificates by category" - msgstr "Zertifikat nach Kategorie filtern" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/searchbar.cpp:143 - #, kde-format - msgid "Show only certificates that belong to the selected category." - msgstr "Nur Zertifikate anzeigen, die der ausgewählten Kategorie angehören." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/searchbar.cpp:147 - #, kde-format - msgid "Show not certified certificates" - msgstr "Unbeglaubigte Zertifikate anzeigen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/searchbar.cpp:148 - #, kde-format - msgid "" -@@ -11990,51 +13805,60 @@ msgstr "" - "notwendig, um sicherzustellen, dass die Zertifikate tatsächlich zu der " - "angegebenen Identität gehören." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/searchbar.cpp:187 - #, kde-format - msgid "Search...<%1>" - msgstr "Suchen ...<%1>" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/smartcardwidget.cpp:52 - #, kde-format - msgctxt "OpenPGP refers to a smartcard protocol" - msgid "OpenPGP v2.0 - v3.3" - msgstr "OpenPGP v2.0 - v3.3" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/smartcardwidget.cpp:53 - #, kde-format - msgctxt "Gnuk is a cryptographic token for GnuPG" - msgid "Gnuk" - msgstr "Gnuk" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/smartcardwidget.cpp:54 - #, kde-format - msgctxt "NetKey refers to a smartcard protocol" - msgid "NetKey v3" - msgstr "NetKey v3" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/smartcardwidget.cpp:55 - #, kde-format - msgctxt "PIV refers to a smartcard protocol" - msgid "PIV (requires GnuPG 2.3 or later)" - msgstr "PIV (benötigt min. GnuPG 2.3)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/smartcardwidget.cpp:56 - #, kde-format - msgctxt "CardOS is a smartcard operating system" - msgid "CardOS 5 (various apps)" - msgstr "CardOS 5 (verschiedene Apps)" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/smartcardwidget.cpp:58 - #, kde-format - msgid "Please insert a compatible smartcard." - msgstr "Bitte schließen Sie eine kompatible Smartcard an." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/smartcardwidget.cpp:61 - #, kde-format - msgid "Kleopatra currently supports the following card types:" - msgstr "Kleopatra unterstützt aktuell die folgenden Kartentypen:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/smartcardwidget.cpp:161 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -12043,117 +13867,139 @@ msgctxt "" - msgid "%1 - %2 - %3" - msgstr "%1 - %2 - %3" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/smartcardwidget.cpp:164 - #, kde-format - msgctxt "@title:tab smartcard application - serial number of smartcard" - msgid "%1 - %2" - msgstr "%1 - %2" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:614 - #, kde-format - msgid "Rename Tab" - msgstr "Unterfenster umbenennen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:614 - #, kde-format - msgid "New tab title:" - msgstr "Name des neuen Unterfensters:" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:813 - #, kde-format - msgid "New Tab" - msgstr "Neues Unterfenster" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:813 - #, kde-format - msgid "Open a new tab" - msgstr "Neues Unterfenster öffnen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:821 - #, kde-format - msgid "Rename Tab..." - msgstr "Unterfenster umbenennen ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:821 - #, kde-format - msgid "Rename this tab" - msgstr "Dieses Unterfenster umbenennen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:825 - #, kde-format - msgid "Duplicate Tab" - msgstr "Unterfenster duplizieren" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:825 - #, kde-format - msgid "Duplicate this tab" - msgstr "Dupliziert dieses Unterfenster" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:829 - #, kde-format - msgid "Close Tab" - msgstr "Unterfenster schließen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:829 - #, kde-format - msgid "Close this tab" - msgstr "Dieses Unterfenster schließen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:833 - #, kde-format - msgid "Move Tab Left" - msgstr "Unterfenster nach links verschieben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:833 - #, kde-format - msgid "Move this tab left" - msgstr "Dieses Unterfenster nach links verschieben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:837 - #, kde-format - msgid "Move Tab Right" - msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:837 - #, kde-format - msgid "Move this tab right" - msgstr "Dieses Unterfenster nach rechts verschieben" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:841 - #, kde-format - msgid "Hierarchical Certificate List" - msgstr "Hierarchische Zertifikatsliste" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:845 - #, kde-format - msgid "Expand All" - msgstr "Alle aufklappen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:849 - #, kde-format - msgid "Collapse All" - msgstr "Alle einklappen" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/tabwidget.cpp:963 - #, kde-format - msgid "All Certificates" - msgstr "Alle Zertifikate" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/welcomewidget.cpp:99 - #, kde-format - msgctxt "%1 is version" - msgid "Welcome to Kleopatra %1" - msgstr "Willkommen zu Kleopatra %1" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/welcomewidget.cpp:105 - #, kde-format - msgid "" --"Kleopatra is a front-end for the crypto software
GnuPG." -+"Kleopatra is a front-end for the crypto software GnuPG." - msgstr "" - "Kleopatra ist eine Benutzeroberfläche für die Kryptographie-Anwendung GnuPG." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/welcomewidget.cpp:107 - #, kde-format - msgid "" -@@ -12163,11 +14009,13 @@ msgstr "" - "Die meisten Aktionen benötigen entweder einen öffentlichen Schlüssel " - "(Zertifikat) oder Ihren privaten Schlüssel." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/welcomewidget.cpp:109 - #, kde-format - msgid "The private key is needed to decrypt or sign." - msgstr "Der private Schlüssel wird zum Entschlüsseln und Signieren benötigt." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/welcomewidget.cpp:110 - #, kde-format - msgid "" -@@ -12177,6 +14025,7 @@ msgstr "" - "Der öffentliche Schlüssel kann von anderen zum Prüfen Ihrer Identität oder " - "zum Verschlüsseln an Sie verwendet werden." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/welcomewidget.cpp:113 - #, kde-format - msgctxt "" -@@ -12185,17 +14034,20 @@ msgctxt "" - msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public-key_cryptography" - msgstr "https://de.wikipedia.org/wiki/Asymmetrisches_Kryptosystem" - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/welcomewidget.cpp:114 - #, kde-format - msgctxt "%1 is link a wiki article" - msgid "You can learn more about this on Wikipedia." - msgstr "Weitere Informationen finden Sie bei Wikipedia." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/welcomewidget.cpp:122 - #, kde-format - msgid "New Key Pair..." - msgstr "Neues Schlüsselpaar ..." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/welcomewidget.cpp:137 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -12208,6 +14060,7 @@ msgstr "" - "Zertifikatsanfrage zu erstelllen verwenden Sie Neue S/MIME-" - "Zertifikatsanfrage aus dem Datei Menü." - -+#. +> trunk5 stable5 - #: src/view/welcomewidget.cpp:152 - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info" -@@ -12218,2878 +14071,1302 @@ msgstr "" - "Um ein Zertifikat von einem öffentlichen Schlüsselserver zu importieren, " - "verwenden Sie stattdessen „Auf Server suchen“." - --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Secret key imported" --#~ msgstr "Geheimer Schlüssel importiert" -- --#~ msgctxt "Placeholder is the number of a slot on a smart card" --#~ msgid "Signature (%1)" --#~ msgstr "Signatur (%1)" -- --#~ msgctxt "Placeholder is the number of a slot on a smart card" --#~ msgid "Encryption (%1)" --#~ msgstr "Verschlüsselung (%1)" -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.cpp:37 -+#, kde-format -+msgid "(unknown certificate)" -+msgstr "(unbekanntes Zertifikat)" - --#~ msgctxt "Placeholder is the number of a slot on a smart card" --#~ msgid "Authentication (%1)" --#~ msgstr "Authentifizierung (%1)" -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.cpp:105 -+#, kde-format -+msgctxt "@title:window" -+msgid "Change Trust Level of %1" -+msgstr "Vertrauenswürdigkeit von %1 ändern" - --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Moving the key to the card failed: %1" --#~ msgstr "Das Verschieben des Schlüssels schlug fehl: %1" -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.cpp:106 -+#, kde-format -+msgctxt "@info" -+msgid "" -+"How much do you trust certifications made by %1 to correctly verify " -+"authenticity of certificates?" -+msgstr "" -+"Wie sehr vertrauen Sie von %1 durchgeführten Beglaubigungen, um die " -+"Echtheit von Zertifikaten zu überprüfen?" - --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Successfully copied the key pair to the card." --#~ msgstr "Das Schlüsselpaar wurde erfolgreich auf die Karte kopiert." -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:29 -+#, kde-format -+msgid "I do not know" -+msgstr "Ich weiß es nicht" - --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Failed to delete the key: %1" --#~ msgstr "Der Schlüssel %1 kann nicht gelöscht werden" -- --#, fuzzy --#~| msgid "" --#~| "The file %1 already exists.\n" --#~| "Overwrite?" --#~ msgid "The file %1 already exists.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Eine Datei namens %1 existiert bereits.\n" --#~ "Soll sie überschrieben werden?" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:42 -+#, kde-format -+msgid "(unknown trust)" -+msgstr "(Vertrauen unbekannt)" - --#~ msgid "" --#~ "

An error occurred while trying to change the certification trust for " --#~ "%1:

%2

" --#~ msgstr "" --#~ "

Beim Versuch, das Vertrauen in die Beglaubigung des Zertifikats %1 zu ändern, ist ein Fehler aufgetreten:

%2

" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:75 -+#, kde-format -+msgid "" -+"Choose this if you have no opinion about the " -+"trustworthyness of the certificate's owner.
Certifications at this trust " -+"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.
" -+msgstr "" -+"Wählen Sie diese Einstellung, falls Sie keine Meinung zur " -+"Vertrauenswürdigkeit des Zertifikatseigentümers haben.
Beglaubigungen " -+"dieser Vertrauensstufe werden während der Gültigkeitsprüfung von OpenPGP-" -+"Zertifikaten ignoriert.
" - --#~ msgid "Certification trust changed successfully." --#~ msgstr "Vertrauen in die Beglaubigung erfolgreich geändert." -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:89 -+#, kde-format -+msgid "I do NOT trust them" -+msgstr "Ich vertraue ihnen NICHT" - --#~ msgid "Certification Trust Change Succeeded" --#~ msgstr "Ändern des Vertrauens in die Beglaubigung abgeschlossen" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:99 -+#, kde-format -+msgid "(never trust)" -+msgstr "(Niemals vertrauen)" - --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Change Trust Level of %1" --#~ msgstr "Vertrauenswürdigkeit von %1 ändern" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:132 -+#, kde-format -+msgid "" -+"Choose this if you explicitly do not trust the " -+"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without " -+"checking or without the certificate owner's consent.
Certifications at " -+"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP " -+"certificates.
" -+msgstr "" -+"Wählen Sie diese Einstellung, falls Sie dem " -+"Zertifikatseigentümer explizit nicht vertrauen, weil Sie z. B. " -+"wissen, dass er Beglaubigungen ohne Überprüfung oder gegen den Willen des " -+"Zertifikatseigentümers ausstellt.
Beglaubigungen auf dieser " -+"Vertrauensstufe werden bei der Gültigkeitsprüfung von OpenPGP-Zertifikaten " -+"ignoriert.
" - --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "" --#~ "How much do you trust certifications made by %1 to correctly " --#~ "verify authenticity of certificates?" --#~ msgstr "" --#~ "Wie sehr vertrauen Sie von %1 durchgeführten Beglaubigungen, um " --#~ "die Echtheit von Zertifikaten zu überprüfen?" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:146 -+#, kde-format -+msgid "I believe checks are casual" -+msgstr "Es wird oberflächlich geprüft" - --#~ msgid "I do not know" --#~ msgstr "Ich weiß es nicht" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:156 -+#, kde-format -+msgid "(marginal trust)" -+msgstr "(eingeschränktes Vertrauen)" - --#~ msgid "(unknown trust)" --#~ msgstr "(Vertrauen unbekannt)" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:189 -+#, kde-format -+msgid "" -+"Choose this if you trust certifications are not done " -+"blindly, but not very accurately, either.
Certificates will only become " -+"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. " -+"This is usually a good choice.
" -+msgstr "" -+"Wählen Sie diese Einstellung, falls Sie glauben, dass " -+"Beglaubigungen nicht blind, aber auch nicht besonders sorgfältig " -+"durchgeführt werden.
Zertifikate werden erst als gültig akzeptiert, wenn " -+"mehrere (üblicherweise drei) Beglaubigungen dieser Vertrauensstufe " -+"vorliegen. Dies ist normalerweise eine gute Wahl.
" - --#~ msgid "" --#~ "Choose this if you have no opinion about the " --#~ "trustworthyness of the certificate's owner.
Certifications at this " --#~ "trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP " --#~ "certificates.
" --#~ msgstr "" --#~ "Wählen Sie diese Einstellung, falls Sie keine Meinung " --#~ "zur Vertrauenswürdigkeit des Zertifikatseigentümers haben." --#~ "
Beglaubigungen dieser Vertrauensstufe werden während der " --#~ "Gültigkeitsprüfung von OpenPGP-Zertifikaten ignoriert.
" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:203 -+#, kde-format -+msgid "I believe checks are very accurate" -+msgstr "Es wird sehr sorgfältig geprüft" - --#~ msgid "I do NOT trust them" --#~ msgstr "Ich vertraue ihnen NICHT" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:213 -+#, kde-format -+msgid "(full trust)" -+msgstr "(volles Vertrauen)" - --#~ msgid "(never trust)" --#~ msgstr "(Niemals vertrauen)" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:246 -+#, kde-format -+msgid "" -+"Choose this if you trust certifications are done very " -+"accurately.
Certificates will become valid with just a single " -+"certification at this trust level, so assign this much trust with care." -+msgstr "" -+"Wählen Sie diese Einstellung, falls Sie davon überzeugt " -+"sind, dass Beglaubigungen sehr sorgfältig durchgeführt werden." -+"
Zertifikate werden bereits als gültig akzeptiert, wenn nur eine " -+"Beglaubigung dieser Vertrauensstufe vorliegt. Daher sollte mit dieser " -+"Vertrauensstufe gewissenhaft umgegangen werden.
" - --#~ msgid "" --#~ "Choose this if you explicitly do not trust the " --#~ "certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying " --#~ "without checking or without the certificate owner's consent." --#~ "
Certifications at this trust level are ignored when checking the " --#~ "validity of OpenPGP certificates.
" --#~ msgstr "" --#~ "Wählen Sie diese Einstellung, falls Sie dem " --#~ "Zertifikatseigentümer explizit nicht vertrauen, weil Sie z. B. " --#~ "wissen, dass er Beglaubigungen ohne Überprüfung oder gegen den Willen des " --#~ "Zertifikatseigentümers ausstellt.
Beglaubigungen auf dieser " --#~ "Vertrauensstufe werden bei der Gültigkeitsprüfung von OpenPGP-" --#~ "Zertifikaten ignoriert.
" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:263 -+#, kde-format -+msgid "This is my certificate" -+msgstr "Dies ist ein eigenes Zertifikat" - --#~ msgid "I believe checks are casual" --#~ msgstr "Es wird oberflächlich geprüft" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:273 -+#, kde-format -+msgid "(ultimate trust)" -+msgstr "(unbedingtes Vertrauen)" - --#~ msgid "(marginal trust)" --#~ msgstr "(eingeschränktes Vertrauen)" -+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) -+#. +> stable5 -+#: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:306 -+#, kde-format -+msgid "" -+"Choose this if and only if this is your certificate. This " -+"is the default if the secret key is available, but if you imported this " -+"certificate, you might need to adjust the trust level yourself." -+"
Certificates will become valid with just a single certification at this " -+"trust level.
" -+msgstr "" -+"Wählen Sie diese Einstellung, falls das Zertifikat Ihnen " -+"gehört (und nur dann!). Dies ist die Standardeinstellung wenn ein " -+"Geheimschlüssel vorliegt. Falls Sie das Zertifikat allerdings importiert " -+"haben, kann es notwendig sein, die Vertrauensstufe manuell anzupassen." -+"
Zertifikate werden bereits gültig, wenn nur eine Beglaubigung dieser " -+"Vertrauensstufe vorliegt.
" - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "Choose this if you trust certifications are not done " --#~ "blindly, but not very accurately, either.
Certificates will only " --#~ "become valid with multiple certifications (typically three) at this trust " --#~ "level. This is usually a good choice.
" -+#~ "

An error occurred while trying to change the expiry date for %1:" -+#~ "

%2

" - #~ msgstr "" --#~ "Wählen Sie diese Einstellung, falls Sie glauben, dass " --#~ "Beglaubigungen nicht blind, aber auch nicht besonders sorgfältig " --#~ "durchgeführt werden.
Zertifikate werden erst als gültig akzeptiert, " --#~ "wenn mehrere (üblicherweise drei) Beglaubigungen dieser Vertrauensstufe " --#~ "vorliegen. Dies ist normalerweise eine gute Wahl.
" -+#~ "

Beim Versuch, das Ablaufdatum des Zertifikats %1 zu ändern, ist " -+#~ "ein Fehler aufgetreten:

%2

" -+ -+#, kde-format -+#~ msgid "Expiry Date Change Error" -+#~ msgstr "Fehler beim Ändern des Ablaufdatums" - --#~ msgid "I believe checks are very accurate" --#~ msgstr "Es wird sehr sorgfältig geprüft" -+#, kde-format -+#~ msgid "Expiry date changed successfully." -+#~ msgstr "Ablaufdatum erfolgreich geändert." - --#~ msgid "(full trust)" --#~ msgstr "(volles Vertrauen)" -+#, kde-format -+#~ msgid "Expiry Date Change Succeeded" -+#~ msgstr "Ändern des Ablaufdatums abgeschlossen" - -+#, kde-kuit-format -+#~ msgctxt "@info" - #~ msgid "" --#~ "Choose this if you trust certifications are done very " --#~ "accurately.
Certificates will become valid with just a single " --#~ "certification at this trust level, so assign this much trust with care." -+#~ "You have imported a Secret Key.The key has the " -+#~ "fingerprint:%1And claims the user IDs:" -+#~ "%2Is this your own key? (Set trust level " -+#~ "to ultimate)" - #~ msgstr "" --#~ "Wählen Sie diese Einstellung, falls Sie davon überzeugt " --#~ "sind, dass Beglaubigungen sehr sorgfältig durchgeführt werden." --#~ "
Zertifikate werden bereits als gültig akzeptiert, wenn nur eine " --#~ "Beglaubigung dieser Vertrauensstufe vorliegt. Daher sollte mit dieser " --#~ "Vertrauensstufe gewissenhaft umgegangen werden.
" -- --#~ msgid "This is my certificate" --#~ msgstr "Dies ist ein eigenes Zertifikat" -- --#~ msgid "(ultimate trust)" --#~ msgstr "(unbedingtes Vertrauen)" -+#~ "Sie haben einen geheimen Schlüssel importiert.Dieser " -+#~ "Schlüssel hat den Fingerabdruck:%1und " -+#~ "die Benutzerkennungen:%2Ist dies Ihr " -+#~ "eigener Schlüssel? (Vertrauensstufe auf unbedingt festlegen)" - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "Choose this if and only if this is your certificate. " --#~ "This is the default if the secret key is available, but if you imported " --#~ "this certificate, you might need to adjust the trust level yourself." --#~ "
Certificates will become valid with just a single certification at " --#~ "this trust level.
" -+#~ "

An error occurred while trying to revoke the certification of

%1:

\t%2

" - #~ msgstr "" --#~ "Wählen Sie diese Einstellung, falls das Zertifikat " --#~ "Ihnen gehört (und nur dann!). Dies ist die Standardeinstellung wenn ein " --#~ "Geheimschlüssel vorliegt. Falls Sie das Zertifikat allerdings importiert " --#~ "haben, kann es notwendig sein, die Vertrauensstufe manuell anzupassen." --#~ "
Zertifikate werden bereits gültig, wenn nur eine Beglaubigung dieser " --#~ "Vertrauensstufe vorliegt.
" -+#~ "

Bei dem Rückruf der Beglaubigung ist ein Fehler aufgetreten

%1:

\t%2

" - --#~ msgid "Signing and encrypting files is not possible." --#~ msgstr "" --#~ "Kombiniertes Signieren und Verschlüsseln von Dateien ist nicht möglich." -+#, kde-format -+#~ msgid "Revocation Error" -+#~ msgstr "Rückruf fehlgeschlagen" - --#~ msgctxt "@action" --#~ msgid "Encrypt" --#~ msgstr "Verschlüsseln" -+#, kde-format -+#~ msgid "Revocation successful." -+#~ msgstr "Beglaubigung erfolgreich zurückgerufen." - --#~ msgctxt "@action" --#~ msgid "Sign" --#~ msgstr "Signieren" -+#, kde-format -+#~ msgid "Revocation Succeeded" -+#~ msgstr "Rückruf abgeschlossen" - --#~ msgctxt "" --#~ "1 is an operation to apply to the notepad. Like Sign/Encrypt or just " --#~ "Encrypt." --#~ msgid "%1 Notepad" --#~ msgstr "Notizblock %1" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@info::placeholder" -+#~ msgid "Search..." -+#~ msgstr "Suchen ..." - -+#, kde-format - #~ msgctxt "" - #~ "%1 is a placeholder for the name of a compliance mode. E.g. NATO " - #~ "RESTRICTED compliant or VS-NfD compliant" - #~ msgid "%1 communication possible." - #~ msgstr "%1 Kommunikation ist möglich." - -+#, kde-format - #~ msgctxt "" - #~ "%1 is a placeholder for the name of a compliance mode. E.g. NATO " - #~ "RESTRICTED compliant or VS-NfD compliant" - #~ msgid "%1 communication not possible." - #~ msgstr "%1 Kommunikation ist nicht möglich." - --#~ msgid "Create a new OpenPGP key pair" --#~ msgstr "Ein neues OpenPGP-Schlüsselpaar erstellen" -- --#~ msgid "" --#~ "To create an S/MIME certificate request use \"New Key Pair\" from the " --#~ "'File' Menu instead" -+#, kde-format -+#~ msgid "Signing and encrypting files is not possible." - #~ msgstr "" --#~ "Um einen S/MIME-Zertifikatsanfrage zu erstellen, verwenden Sie " --#~ "stattdessen „Neues Schlüsselpaar“ aus dem „Datei“-Menü" -+#~ "Kombiniertes Signieren und Verschlüsseln von Dateien ist nicht möglich." - --#~ msgid "Import from a file." --#~ msgstr "Aus einer Datei importieren." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@action" -+#~ msgid "Encrypt" -+#~ msgstr "Verschlüsseln" - --#~ msgid "Fingerprint: %1" --#~ msgstr "Fingerabdruck: %1" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@action" -+#~ msgid "Sign / Encrypt" -+#~ msgstr "Signieren/Verschlüsseln" - --#~ msgid "" --#~ "Only the fingerprint clearly identifies the key and its owner." --#~ msgstr "" --#~ "Nur der Fingerabdruck identifiziert den Schlüssel und seinen Besitzer " --#~ "eindeutig." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@action" -+#~ msgid "Sign" -+#~ msgstr "Signieren" - --#~ msgid "" --#~ "

An error occurred while trying to revoke the certification of

%1:

\t%2

" --#~ msgstr "" --#~ "

Bei dem Rückruf der Beglaubigung ist ein Fehler aufgetreten

%1:

\t%2

" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@action:button" -+#~ msgid "Change expiration" -+#~ msgstr "Ablaufdatum ändern" - --#~ msgid "Revocation Error" --#~ msgstr "Rückruf fehlgeschlagen" -+#, kde-format -+#~ msgid "Expires:" -+#~ msgstr "Gültig bis:" - --#~ msgid "Revocation successful." --#~ msgstr "Beglaubigung erfolgreich zurückgerufen." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "Expires" -+#~ msgid "never" -+#~ msgstr "Niemals" - --#~ msgid "Revocation Succeeded" --#~ msgstr "Rückruf abgeschlossen" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@info:tooltip" -+#~ msgid "Change the expiration date" -+#~ msgstr "Ablaufdatum ändern" - --#~ msgctxt "@title:window arg is name, email of certificate holder" --#~ msgid "Revoke Certification: %1" --#~ msgstr "Beglaubigung „%1“ zurückziehen" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@info:tooltip" -+#~ msgid "Create a new certificate" -+#~ msgstr "Neues Zertifikat erstellen" - --#~ msgid "Certification key:" --#~ msgstr "Beglaubigungsschlüssel:" -+#, kde-format -+#~ msgid "Fingerprint: %1" -+#~ msgstr "Fingerabdruck: %1" - --#~ msgid "The key whose certifications shall be revoke" --#~ msgstr "Der Schlüssel, dessen Beglaubigungen zurückgerufen werden sollen" -+#, kde-format -+#~ msgid "Domain" -+#~ msgstr "Domäne" - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.
The " --#~ "error given was: %1
You can use Kleopatra as a certificate " --#~ "manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being " --#~ "present might not work correctly, or at all.
" -+#~ "Only the fingerprint clearly identifies the key and its owner." - #~ msgstr "" --#~ "Das Kleopatra-Modul für den GPG-Benutzerschnittstellen-Server lässt " --#~ "sich nicht initialisieren.
Fehler: %1
Kleopatra kann zur " --#~ "Verwaltung von Zertifikaten verwendet werden, aber Kryptografie-Module, " --#~ "die den GPG-Benutzerschnittstellen-Server benötigen, werden nur " --#~ "eingeschränkt oder gar nicht funktionieren.
" -- --#~ msgid "Kleopatra Self-Test Results" --#~ msgstr "Ergebnisse des Kleopatra-Selbsttests" -- --#~ msgid "Expiry Date Change Error" --#~ msgstr "Fehler beim Ändern des Ablaufdatums" -- --#~ msgid "Expiry Date Change Succeeded" --#~ msgstr "Ändern des Ablaufdatums abgeschlossen" -+#~ "Nur der Fingerabdruck identifiziert den Schlüssel und seinen Besitzer " -+#~ "eindeutig." - --#~ msgid "Expires:" --#~ msgstr "Läuft ab:" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "Placeholder text" -+#~ msgid "Search..." -+#~ msgstr "Suchen ..." - --#~ msgctxt "@info:tooltip" --#~ msgid "Change the expiration date" --#~ msgstr "Ablaufdatum ändern" -+#, kde-format -+#~ msgid "Available keys:" -+#~ msgstr "Verfügbare Schlüssel:" - --#~| msgctxt "@info:tooltip" --#~| msgid "Change the expiration date" --#~ msgctxt "@action:button" --#~ msgid "Change expiration" --#~ msgstr "Ablaufdatum ändern" -+#, kde-format -+#~ msgid "Group keys:" -+#~ msgstr "Gruppenschlüssel:" - --#~ msgctxt "Expires" --#~ msgid "never" --#~ msgstr "Niemals" -+#, kde-format -+#~ msgid "Ne&ver" -+#~ msgstr "&Niemals" - -+#, kde-format - #~ msgid "Please select when to expire this subkey:" - #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Ablaufdatum für den Unterschlüssel:" - -+#, kde-format - #~ msgid "Please select when to expire this certificate:" - #~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Ablaufdatum für das Zertifikat:" - --#~ msgid "Ne&ver" --#~ msgstr "&Niemals" -- -+#, kde-format - #~ msgid "In" - #~ msgstr "In" - -+#, kde-format - #~ msgid "On this da&y:" - #~ msgstr "An diesem &Tag:" - --#~ msgctxt "(Expires) on DATE" --#~ msgid "on %1" --#~ msgstr "am %1" -+#, kde-format -+#~ msgid "Also update the expiry of the subkeys" -+#~ msgstr "Ablaufdatum auch für Unterschlüssel aktualisieren" - -+#, kde-format - #~ msgctxt "@title:window" - #~ msgid "Change Expiry" - #~ msgstr "Ablaufdatum ändern" - -+#, kde-format -+#~ msgid "Continue" -+#~ msgstr "Fortfahren" -+ -+#, kde-format -+#~ msgid "Rerun Tests" -+#~ msgstr "Tests wiederholen" -+ -+#, kde-format - #~ msgid "Change Expiry Date..." - #~ msgstr "Ablaufdatum ändern ..." - --#~ msgctxt "@info:tooltip" --#~ msgid "Create a new certificate" --#~ msgstr "Neues Zertifikat erstellen" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "stored..." -+#~ msgid "on SmartCard with serial no. %1" -+#~ msgstr "auf einer Smartcard mit der Seriennummer %1" - --#~ msgid "Choose which type of key pair you want to create." --#~ msgstr "" --#~ "Bitte wählen Sie, welchen Typ von Schlüsselpaar Sie erstellen wollen." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "stored..." -+#~ msgid "on this computer" -+#~ msgstr "auf diesem Rechner" -+ -+#, kde-format -+#~ msgid "Show Certificate Details..." -+#~ msgstr "Zertifikatsdetails anzeigen ..." - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "OpenPGP key pairs are certified by confirming the fingerprint of the " --#~ "public key." --#~ msgstr "" --#~ "OpenPGP-Schlüsselpaare werden durch die Überprüfung des Fingerabdrucks " --#~ "des öffentlichen Schlüssels beglaubigt." -- --#~ msgid "Create a Personal OpenPGP Key Pair" --#~ msgstr "Persönliches OpenPGP-Schlüsselpaar erstellen" -- --#~ msgid "X.509" --#~ msgstr "X.509" -- --#~ msgid "" --#~ "X.509 key pairs are certified by a certification authority (CA). The " --#~ "generated request needs to be sent to a CA to finalize creation." --#~ msgstr "" --#~ "X.509-Schlüsselpaare werden von einer Beglaubigungsstelle (CA) " --#~ "beglaubigt. Die generierte Anfrage muss zu einer CA gesendet werden, um " --#~ "die Erstellung abzuschließen." -- --#~ msgid "Create a Personal X.509 Key Pair and Certification Request" --#~ msgstr "Persönliches X.509-Schlüsselpaar und Beglaubigungsanfrage erstellen" -- --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Choose Type of Key Pair" --#~ msgstr "Typ des Schlüsselpaars auswählen" -- --#~ msgctxt "stored..." --#~ msgid "on SmartCard with serial no. %1" --#~ msgstr "auf einer Smartcard mit der Seriennummer %1" -- --#~ msgctxt "@info::placeholder" --#~ msgid "Search..." --#~ msgstr "Suchen ..." -- --#~ msgid "Select the file to verify with \"%1\"" --#~ msgstr "Wählen Sie die Datei, die mit „%1“ geprüft werden soll" -- --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Certificate Details" --#~ msgstr "Zertifikatsdetails" -- --#~ msgid "Owner:" --#~ msgstr "Eigentümer:" -- --#~ msgid "Type:" --#~ msgstr "Typ:" -- --#~ msgctxt "@action:button" --#~ msgid "Export..." --#~ msgstr "Exportieren ..." -- --#~ msgctxt "@action:button" --#~ msgid "Certifications..." --#~ msgstr "Beglaubigungen ..." -- --#~ msgctxt " of " --#~ msgid "%1 of %2" --#~ msgstr "%1 von %2" -- --#~ msgid "" --#~ "You can use this certificate to secure communication with the following " --#~ "email addresses:" --#~ msgstr "" --#~ "Sie können dieses Zertifikat benutzen, um Ihre Kommunikation mit den " --#~ "folgenden E-Mail-Adressen abzusichern:" -- --#~ msgid "Publishing:" --#~ msgstr "Veröffentlichung:" -- --#~ msgctxt "@action:button" --#~ msgid "Publish Certificate" --#~ msgstr "Zertifikat veröffentlichen" -- --#~ msgid "Refresh the view (F5) to update the smartcard status." --#~ msgstr "Ansicht aktualisieren (F5), um den Kartenstatus neu zu prüfen." -- --#~ msgid "Must not include <, >, and @." --#~ msgstr "Darf nicht <, > oder @ enthalten." -- --#~ msgctxt "text for screen readers" --#~ msgid "Must not include less-than sign, greater-than sign, and at sign." --#~ msgstr "" --#~ "Darf nicht das Kleiner-als-, Größer-als- oder das At-Zeichen enthalten." -- --#~ msgid "" --#~ "Must be in the format required by your organization and must not include " --#~ "<, >, and @." --#~ msgstr "" --#~ "Muss dem von Ihrer Organisation geforderten Format entsprechen und darf " --#~ "nicht <, > oder @ enthalten." -- --#~ msgctxt "text for screen readers" --#~ msgid "" --#~ "Must be in the format required by your organization and must not include " --#~ "less-than sign, greater-than sign, and at sign." --#~ msgstr "" --#~ "Muss dem von Ihrer Organisation geforderten Format entsprechen und darf " --#~ "nicht das Kleiner-als-, Größer-als- oder das At-Zeichen enthalten." -- --#~ msgid "Must be in the format required by your organization" --#~ msgstr "Muss dem von Ihrer Organisation geforderten Format entsprechen" -- --#~ msgid "CRL cache dump:" --#~ msgstr "Ausgabe der lokalen Sperrlisten:" -- --#~ msgid "&Update" --#~ msgstr "&Aktualisieren" -- --#~ msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." --#~ msgstr "" --#~ "Der GpgSM-Prozess lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie die " --#~ "korrekte Installation." -- --#~ msgid "Certificate Manager Error" --#~ msgstr "Fehler der Zertifikatsverwaltung" -- --#~ msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." --#~ msgstr "" --#~ "Der GpgSM-Prozess wurde wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig " --#~ "beendet." -- --#~ msgctxt "@title" --#~ msgid "Error" --#~ msgstr "Fehler" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Refreshing keys..." --#~ msgctxt "@info:status" --#~ msgid "Refreshing key..." --#~ msgstr "Schlüssel werden aktualisiert ..." -- --#, fuzzy --#~| msgctxt "@info" --#~| msgid "The key was revoked successfully." --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "The key was refreshed successfully." --#~ msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich zurückgerufen." -- --#, fuzzy --#~| msgctxt "@title:window" --#~| msgid "Key Revoked" --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Key Refreshed" --#~ msgstr "Schlüssel zurückgerufen" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Refreshing Keys Failed" --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Refreshing Failed" --#~ msgstr "Aktualisieren der Schlüssel fehlgeschlagen" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Refresh CRLs" --#~ msgctxt "@action:button" --#~ msgid "Refresh" --#~ msgstr "Sperrlisten aktualisieren" -- --#, fuzzy --#~| msgctxt "@action" --#~| msgid "Load Certificates" --#~ msgid "Load additional certificates" --#~ msgstr "Zertifikate laden" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Loading certificate cache..." --#~ msgid "Loading certificates..." --#~ msgstr "Zertifikat-Zwischenspeicher wird geladen ..." -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error: No matching certificates or groups found" --#~ msgstr "Fehler: Keine passenden Zertifikate oder Gruppen gefunden" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Error: Multiple matching certificates or groups found" --#~ msgstr "Fehler: Mehrere passende Zertifikate oder Gruppen gefunden" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Name:" --#~ msgctxt "@label" --#~ msgid "Name:" --#~ msgstr "Name:" -- --#, fuzzy --#~| msgctxt "@info" --#~| msgid "Comment contains invalid characters." --#~ msgid "Error: The entered name contains invalid characters." --#~ msgstr "Der Kommentar enthält ungültige Zeichen." -- --#, fuzzy --#~| msgid "Email" --#~ msgctxt "@label" --#~ msgid "Email:" --#~ msgstr "E-Mail" -- --#, fuzzy --#~| msgid "The signature is invalid: %1" --#~ msgid "The entered name is not valid." --#~ msgstr "Die Signatur ist ungültig: %1" -- --#, fuzzy --#~| msgctxt "@info" --#~| msgid "EMail address is invalid." --#~ msgid "The entered email address is not valid." --#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig." -- --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Add New EMail" --#~ msgstr "Neue E-Mail hinzufügen" -- --#~ msgid "Comment" --#~ msgstr "Kommentar" -- --#~ msgid "Add New User-ID" --#~ msgstr "Neue Benutzerkennung hinzufügen" -- --#~ msgid "Add email address" --#~ msgstr "E-Mail-Adresse hinzufügen" -- --#~ msgid "Open selection dialog." --#~ msgstr "Öffnet den Auswahldialog." -- --#~ msgid "No matching certificates found.
Click to import a certificate." --#~ msgstr "" --#~ "Keine passenden Zertifikate gefunden.
Klicken Sie hier, um ein " --#~ "Zertifikat zu importieren." -- --#~ msgid "Click for details." --#~ msgstr "Klicken, um weitere Details zu lesen." -- --#, fuzzy --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Reading the list of readers failed:" --#~ msgstr "Das auslesen der Smartcard-Leser ist fehlgeschlagen:" -- --#, fuzzy --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Available smartcard readers:" --#~ msgstr "Verfügbare Smartcard-Leser:" -- --#, fuzzy --#~ msgctxt "@info No smartcard readers have been found" --#~ msgid "None" --#~ msgstr "Keiner" -- --#, fuzzy --#~ msgid "List Smartcard Readers" --#~ msgstr "Smartcard-Leser auflisten" -- --#~ msgid "The signature." --#~ msgstr "Die Signatur." -- --#~ msgctxt "@title" --#~ msgid "Choose Format" --#~ msgstr "Format wählen" -- --#~ msgctxt "Quit [ApplicationName]" --#~ msgid "&Quit %1" --#~ msgstr "%1 be&enden" -- --#~ msgid "&Configure %1..." --#~ msgstr "%1 ein&richten ..." -- --#~ msgid "&About %1..." --#~ msgstr "Ü&ber %1 ..." -- --#~ msgid "&Shutdown Kleopatra" --#~ msgstr "Kleopatra be&enden" -- --#~ msgid "Invalid hex char '%1' in input stream." --#~ msgstr "Ungültiges Hexadezimal-Zeichen „%1“ in der Eingabe." -- --#~ msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream" --#~ msgstr "Die Eingabe enthält ein unvollständiges Zeichen (hex-kodiert)." -- --#~ msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" --#~ msgstr "" --#~ "Automatisch &neue Server hinzufügen, die in CRL-Verteilungsstationen " --#~ "gefunden wurden" -- --#~ msgid "" --#~ "

Detailed results of certificate import:

" --#~ "%1
" --#~ msgstr "" --#~ "

Detaillierte Ergebnisse des Imports:

%1" -- --#~ msgid "" --#~ "

Detailed results of importing %1:

%2" --#~ msgstr "" --#~ "

Detaillierte Ergebnisse des Imports von %1:

%2
" -- --#~ msgid "Totals" --#~ msgstr "Gesamt" -- --#~ msgid "Could not determine certificate type of %1." --#~ msgstr "Der Zertifikats-Typ von %1 lässt sich nicht bestimmen." -- --#~ msgid "Multiple certificates" --#~ msgstr "Mehrere Zertifikate" -- --#~ msgid "Change Certificate Date of Expiry" --#~ msgstr "Zertifikat-Ablaufdatum ändern" -- --#~ msgid "Configuration of directory services" --#~ msgstr "Einrichtung von Verzeichnisdiensten" -- --#~ msgid "Colors & Fonts Configuration" --#~ msgstr "Farb- & Schrifteneinrichtung" -- --#~ msgid "Configuration of Crypto Operations" --#~ msgstr "Einrichtung der Kryptografie-Aktionen" -- --#~ msgid "Configuration of S/MIME certificate validation options" --#~ msgstr "Einrichtung der Optionen zur S/MIME-Zertifikatüberprüfung" -- --#~ msgid "Configuration of GnuPG System options" --#~ msgstr "Einrichtung der Optionen zum GnuPG-System" -- --#~ msgid "Enable Groups (Experimental)" --#~ msgstr "Gruppen aktivieren (Experimentell)" -- --#~ msgid "Configure GnuPG Backend..." --#~ msgstr "GnuPG-Hintergrundprogramm einrichten ..." -- --#~ msgid "" --#~ "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)" --#~ msgstr "" --#~ "Die Kryptografie-Unterstützung kann nicht eingerichtet werden (Programm " --#~ "„gpgconf“ nicht gefunden)" -- --#~ msgid "Configuration Error" --#~ msgstr "Einrichtungsfehler" -- --#~ msgid "Signing key:" --#~ msgstr "Signierungsschlüssel:" -- --#~ msgid "Encryption key:" --#~ msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:" -- --#~ msgid "Slot empty" --#~ msgstr "Kartenslot leer" -- --#~ msgid "Generate &revocation certificate" --#~ msgstr "Spe&rrzertifikat erstellen" -- --#~ msgid "00/00/00" --#~ msgstr "00/00/00" -- --#~ msgid "&Export..." --#~ msgstr "&Exportieren ..." -- --#~ msgid "You cannot certify using the same key." --#~ msgstr "Mit dem gleichen Schlüssel kann nicht beglaubigt werden." -- --#~ msgid "Invalid Selection" --#~ msgstr "Ungültige Auswahl" -- --#~ msgid "" --#~ "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using " --#~ "Certificate Revocation Lists (CRLs)." --#~ msgstr "" --#~ "Ist diese Einstellung aktiviert, werden S/MIME-Zertifikate mittels " --#~ "Sperrlisten (CRLs) bestätigt." -- --#~ msgid "Validate certificates using CRLs" --#~ msgstr "Zertifikate mit Sperrlisten bestätigen" -- --#~ msgid " OpenPGP export file:" --#~ msgstr " OpenPGP-Exportdatei:" -- --#~ msgid "S/MIME export file:" --#~ msgstr "S/MIME-Exportdatei:" -- --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Failed to set PIN: %1" --#~ msgstr "Fehler beim Setzen der PIN: %1" -- --#~ msgid "Authenticate" --#~ msgstr "Authentifizieren" -- --#~ msgid "Email Address:" --#~ msgstr "E-Mail-Adresse:" -- --#~ msgid "Subject-DN:" --#~ msgstr "Inhaber-DN:" -- --#~ msgid "Key Type:" --#~ msgstr "Schlüsseltyp:" -- --#~ msgid "Key Curve:" --#~ msgstr "Schlüsselkurve:" -- --#~ msgid "Key Strength:" --#~ msgstr "Schlüsselstärke:" -- --#~ msgid "1 bit" --#~ msgid_plural "%1 bits" --#~ msgstr[0] "1 Bit" --#~ msgstr[1] "%1 Bits" -- --#~ msgid "Usage:" --#~ msgstr "Verwendung:" -- --#~ msgctxt "separator for key usages" --#~ msgid ", " --#~ msgstr ", " -- --#~ msgid "Subkey Type:" --#~ msgstr "Art des Unterschlüssels:" -- --#~ msgid "Subkey Strength:" --#~ msgstr "Stärke des Unterschlüssels:" -- --#~ msgid "Subkey Usage:" --#~ msgstr "Verwendung des Unterschlüssels:" -- --#~ msgid "Valid Until:" --#~ msgstr "Gültig bis:" -- --#~ msgid "Add. Email Address:" --#~ msgstr "Zus. E-Mail-Adresse:" -- --#~ msgid "DNS Name:" --#~ msgstr "DNS-Name:" -- --#~ msgid "URI:" --#~ msgstr "URI:" -- --#~ msgctxt "@title" --#~ msgid "Review Parameters" --#~ msgstr "Einstellungen überprüfen" -- --#~ msgid "Please review the parameters before proceeding." --#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben bevor Sie fortfahren." -- --#~ msgid "Show all details" --#~ msgstr "Alle Details anzeigen" -- --#~ msgid "Change the PIN required to reset the smartcard to an empty state." --#~ msgstr "" --#~ "Die benötigte PIN, um die Smartcard auf einen leeren Zustand " --#~ "zurückzusetzen, ändern." -- --#~ msgid "Authentication:" --#~ msgstr "Authentifizierung:" -- --#, fuzzy --#~| msgid "" --#~| "Your new key pair was created successfully. Please find details on the " --#~| "result and some suggested next steps below." --#~ msgid "" --#~ "The certificate signing request was created successfully. Please find the " --#~ "result and suggested next steps below." --#~ msgstr "" --#~ "Ihr neues Schlüsselpaar wurde erfolgreich erstellt. Details und " --#~ "Vorschläge für weitere Schritte finden Sie weiter unten." -- --#, fuzzy --#~| msgctxt "@action" --#~| msgid "Create" --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "CSR Created" --#~ msgstr "Erstellen" -- --#~ msgid "PIV authentication:" --#~ msgstr "PIV-Authentifizierung:" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Authentication:" --#~ msgid "Card authentication:" --#~ msgstr "Authentifizierung:" -- --#~ msgid "Digital signature:" --#~ msgstr "Digitale Signatur:" -- --#~ msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)" --#~ msgstr "E-Mail-Adresse in DN aufnehmen (nötig für fehlerhafte CAs)" -- --#~ msgid "Certify ..." --#~ msgstr "Beglaubigen ..." -- --#~ msgctxt "" --#~ "Title for a generic data input / output area supporting text actions." --#~ msgid "Notepad" --#~ msgstr "Notizblock" -- --#~ msgid "Switch to Pad view." --#~ msgstr "Zur Notizblock Ansicht wechseln." -- --#~ msgid "Manage Smartcards" --#~ msgstr "SmartCards verwalten" -- --#~ msgid "Edit or initialize a crypto hardware token." --#~ msgstr "Hardware Token bearbeiten oder Initialisieren." -- --#, fuzzy --#~| msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page" --#~| msgid "%1 (%2)" --#~ msgctxt "%1 nice serial number, %2 real serial number" --#~ msgid "%1 (%2)" --#~ msgstr "%1 (%2)" -- --#~ msgid "Visit the Gpg4win homepage" --#~ msgstr "" --#~ "Besuchen Sie die Gpg4win Homepage" -- --#~ msgctxt "" --#~ "VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents for which " --#~ "special restrictions about algorithms apply. The string states that a " --#~ "signature is compliant with that." --#~ msgid "The signature is VS-NfD-compliant." --#~ msgstr "Die Signatur ist VS-NfD-konform." -- --#~ msgctxt "" --#~ "VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents for which " --#~ "special restrictions about algorithms apply. The string states that the " --#~ "decryption is compliant with that." --#~ msgid "The decryption is VS-NfD-compliant." --#~ msgstr "Diese Entschlüsselung ist VS-NfD-konform." -- --#~ msgctxt "" --#~ "Compliance means that GnuPG is running in a more restricted mode e.g. to " --#~ "handle restricted documents." --#~ msgid "Compliance: %1" --#~ msgstr "Konformität: %1" -- --#~ msgid "Refresh X.509 Certificates" --#~ msgstr "X.509-Zertifikate aktualisieren" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Slot empty" --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Slot empty" --#~ msgstr "Kartenslot leer" -- --#~ msgctxt "" --#~ "Placeholder 1 is the name of a key, e.g. 'Digital Signature Key'; " --#~ "placeholder 2 is the identifier of a slot on a smart card" --#~ msgid "%1 (%2)" --#~ msgstr "%1 (%2)" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Successfully copied the key to the card." --#~ msgid "Successfully copied the certificate to the card." --#~ msgstr "Der Schlüssel wurde erfolgreich auf die Karte kopiert." -- --#~ msgid "Transfer to Smartcard" --#~ msgstr "Auf SmartCard übertragen" -- --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Code successfully changed." --#~ msgstr "PIN erfolgreich geändert" -- --#~ msgid "RSA Keysize:" --#~ msgstr "RSA-Schlüssellänge:" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Authentication:" --#~ msgid "Generate Card Authentication Key" --#~ msgstr "Authentifizierung:" -- --#~ msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits" --#~ msgid "%2 (1 bit; default)" --#~ msgid_plural "%2 (%1 bits; default)" --#~ msgstr[0] "%2 (1 Bit; Voreinstellung)" --#~ msgstr[1] "%2 (%1 Bit; Voreinstellung)" -- --#~ msgctxt "%1: key size in bits" --#~ msgid "1 bit (default)" --#~ msgid_plural "%1 bits (default)" --#~ msgstr[0] "1 Bit (Voreinstellung)" --#~ msgstr[1] "%1 Bit (Voreinstellung)" -- --#~ msgid "Step 2: Choose how to certify." --#~ msgstr "Schritt 2: Wählen Sie wie beglaubigt wird." -- --#~ msgid "Choose which of your certificates to sign with:" --#~ msgstr "Für die Signatur zu verwendendes Zertifikat:" -- --#~ msgid "Certify only for myself" --#~ msgstr "Nur für mich selbst beglaubigen" -- --#~ msgid "Send certified certificate to server afterwards" --#~ msgstr "Beglaubigte Zertifikate anschließend an Server übertragen" -- --#~ msgid "" --#~ "Step 1: Please select the names and email addresses you wish to " --#~ "certify." --#~ msgstr "" --#~ "Schritt 1: Bitte wählen Sie die Namen und E-Mail-Adressen die Sie " --#~ "beglaubigen möchten." -- --#~ msgid "Certification will be performed using certificate %1." --#~ msgstr "Für die Beglaubigung wird das Zertifikat „%1“ verwendet." -- --#~ msgid "Summary:" --#~ msgstr "Zusammenfassung:" -- --#~ msgid "Check level:" --#~ msgstr "Überprüfungs-Grad:" -- --#~ msgid "Selected secret key:" --#~ msgstr "Ausgewähltes Geheimzertifikat:" -- --#~ msgid "Default certificate" --#~ msgstr "Standard-Zertifikat" -- --#~ msgid "No statement made" --#~ msgstr "Keine Aussage gemacht" -- --#~ msgid "Not checked" --#~ msgstr "Nicht geprüft" -- --#~ msgid "Casually checked" --#~ msgstr "Oberflächlich geprüft" -- --#~ msgid "Thoroughly checked" --#~ msgstr "Gründlich geprüft" -- --#~ msgid "" --#~ "The certificate was not certified because it was already certified by the " --#~ "same certificate." --#~ msgstr "" --#~ "Das Zertifikat wurde nicht beglaubigt, weil es bereits mit dem " --#~ "identischenZertifikat beglaubigt ist." -- --#~ msgid "The certificate could not be certified. Error: %1" --#~ msgstr "Das Zertifikat kann nicht beglaubigt werden. Fehler: %1" -- --#~ msgid "Certification canceled." --#~ msgstr "Beglaubigung abgebrochen." -- --#~ msgid "I have verified the fingerprint" --#~ msgstr "Ich habe den Fingerabdruck überprüft" -- --#~ msgid "" --#~ "Certificate: %1\n" --#~ "Fingerprint: %2" --#~ msgstr "" --#~ "Zertifikat: %1\n" --#~ "Fingerabdruck: %2" -- --#~ msgctxt "@title" --#~ msgid "Print secret key" --#~ msgstr "Geheimen Schlüssel drucken" -- --#~ msgid "" --#~ "

You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.

Different keyservers expect different ways to search for these. Some " --#~ "require a \"0x\" prefix, while others require there be no such prefix.

If your search does not yield any results, try removing the 0x " --#~ "prefix from your search.

" --#~ msgstr "" --#~ "

Es scheint, dass Sie nach einem Fingerabdruck oder einer " --#~ "Schlüsselkennung suchen.

Die verschiedenen Schlüsselserver erwarten " --#~ "unterschiedliche Sucheingaben. Manche benötigen ein \"0x\" Präfix, andere " --#~ "benötigen diesen nicht.

Wenn Ihre Suche kein Resultat liefert, " --#~ "versuchen Sie, den 0x Präfix von Ihrer Suchanfrage zu entfernen.

" -- --#~ msgid "" --#~ "

You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.

Different keyservers expect different ways to search for these. Some " --#~ "require a \"0x\" prefix, while others require there be no such prefix.

If your search does not yield any results, try adding the 0x prefix " --#~ "to your search.

" --#~ msgstr "" --#~ "

Es scheint, dass Sie nach einem Fingerabdruck oder einer " --#~ "Schlüsselkennung suchen.

Die verschiedenen Schlüsselserver erwarten " --#~ "unterschiedliche Sucheingaben. Manche benötigen ein \"0x\" Präfix, andere " --#~ "benötigen diesen nicht.

Wenn Ihre Suche kein Resultat liefert, " --#~ "versuchen Sie, den 0x Präfix zu Ihrer Suchanfrage hinzuzufügen.

" -- --#~ msgid "Hex-String Search" --#~ msgstr "Hex-String Suche" -- --#~ msgid "The process terminated prematurely" --#~ msgstr "Der Prozess wurde vorzeitig beendet." -- --#~ msgid "Diagnostics:" --#~ msgstr "Diagnose:" -- --#~ msgctxt "self-check did not pass" --#~ msgid "Failed" --#~ msgstr "Fehlgeschlagen" -- --#~ msgctxt "Self-test did not pass" --#~ msgid "" --#~ "The GnuPG configuration self-check failed.\n" --#~ "\n" --#~ "Error code: %1\n" --#~ "Diagnostics:" --#~ msgstr "" --#~ "Der Selbsttest der GnuPG-Einstellungen ist fehlgeschlagen:\n" --#~ "\n" --#~ "Fehlercode: %1\n" --#~ "Diagnose:" -- --#~ msgctxt "self-check did not pass" --#~ msgid "" --#~ "The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n" --#~ "No output was received." --#~ msgstr "" --#~ "Der Selbsttest der GnuPG-Einstellungen ist mit dem Fehlercode %1 " --#~ "fehlgeschlagen.\n" --#~ "Keine Ausgabe empfangen." -- --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Please select export options for %1:" --#~ msgstr "Bitte wählen Sie Export-Einstellungen für %1:" -- --#~ msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)" --#~ msgstr "Dateien mit geheimem Schlüssel (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)" -- --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "You have to enter an output filename." --#~ msgstr "Sie müssen eine Ausgabe-Datei angeben." -- --#~ msgctxt "@title" --#~ msgid "Incomplete data" --#~ msgstr "Unvollständige Daten" -- --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "You have to choose a passphrase character set." --#~ msgstr "Sie müssen eine Zeichenkodierung für die Passphrase auswählen." -- --#~ msgid "Export Secret Certificate" --#~ msgstr "Geheime Zertifikate exportieren" -- --#~ msgid "Output file:" --#~ msgstr "Ausgabedatei:" -- --#~ msgid "Passphrase charset:" --#~ msgstr "Zeichensatz der Passphrase:" -- --#~ msgid "ASCII armor" --#~ msgstr "ASCII-Mantel" -- --#~ msgid "Please select a certificate." --#~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Zertifikat." -- --#~ msgid "

Recipients:

" --#~ msgstr "

Empfänger:

" -- --#~ msgid "No Audit Log available" --#~ msgstr "Kein Prüfprotokoll verfügbar" -- --#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" --#~ msgstr "Fehler beim Abholen des Prüfprotokolls: %1" -- --#~ msgid "Certificate Server Certificate Lookup" --#~ msgstr "Zertifikatssuche auf Zertifikatserver" -- --#~ msgid "Your key is being created." --#~ msgstr "Ihr Schlüssel wird erstellt." -- --#~ msgid "" --#~ "The process of creating a key requires large amounts of random numbers. " --#~ "To foster this process, you can use the entry field below to enter some " --#~ "gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character " --#~ "timing. You can also move this window around with your mouse, or start " --#~ "some disk-intensive application." --#~ msgstr "" --#~ "Die Erzeugung eines Schlüssels benötigt sehr viele Zufallszahlen. Sie " --#~ "können diesen Vorgang unterstützen, indem sie im unten stehenden " --#~ "Eingabefeld irgendetwas beliebiges eingeben. Der Text selbst hat nichts " --#~ "weiter zu bedeuten, nur die Zeitspannen zwischen den einzelnen " --#~ "Tastendrücken. Sie können auch dieses Fenster hier mit der Maus hin- und " --#~ "herbewegen oder eine Festplatten-Intensive Anwendung starten." -- --#~ msgid "Certificate Usage:" --#~ msgstr "Verwendung des Zertifikats:" -- --#~ msgid "Comment:" --#~ msgstr "Kommentar:" -- --#~ msgid "No public certificate to verify the signature" --#~ msgstr "Kein öffentliches Zertifikat zur Überprüfung der Signatur vorhanden" -- --#~ msgid "Certificate missing" --#~ msgstr "Fehlendes Zertifikat" -- --#~ msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2." --#~ msgstr "Signiert am %1 mit unbekanntem Zertifikat %2." -- --#~ msgid "Signed with unknown certificate %1." --#~ msgstr "Signiert mit unbekanntem Zertifikat %1." -- --#~ msgctxt "date, key owner, key ID" --#~ msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)." --#~ msgstr "Signiert am %1 von %2 (Schlüsselkennung: %3)." -- --#~ msgid "Signed by %1 with certificate %2." --#~ msgstr "Signiert von %1 mit Zertifikat %2." -- --#~ msgid "Signed on %1 with certificate %2." --#~ msgstr "Signiert am %1 mit Zertifikat %2." -- --#~ msgid "Signed with certificate %1." --#~ msgstr "Signiert mit Zertifikat %1." -- --#~ msgid "Not enough information to check signature validity." --#~ msgid_plural "%1 signatures could not be verified." --#~ msgstr[0] "" --#~ "Es sind nicht genügend Informationen zur Überprüfung der Signatur " --#~ "vorhanden." --#~ msgstr[1] "%1 Signaturen können nicht geprüft werden." -- --#~ msgid "Signature is valid." --#~ msgstr "Die Signatur ist gültig." -- --#~ msgid "Signed by %1" --#~ msgstr "Signiert von %1" -- --#~ msgid "Hide Details" --#~ msgstr "Details ausblenden" -- --#~ msgid "" --#~ "OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and " --#~ "acquaintances. There is no central certification authority; instead, " --#~ "every individual creates a personal Web of Trust by certifying other " --#~ "users' key pairs with their own certificate." --#~ msgstr "" --#~ "OpenPGP-Schlüsselpaare werden lokal auf Ihrem Rechner erstellt und von " --#~ "Ihren Freunden und Bekannten beglaubigt. Es gibt keine zentrale " --#~ "Beglaubigungsinstanz; jeder Anwender erstellt ein persönliches Netz des " --#~ "Vertrauens durch die Beglaubigung der Schlüsselpaare anderer durch sein " --#~ "eigenes Zertifikat." -- --#~ msgid "New Certificate..." --#~ msgstr "Neues Zertifikat ..." -- --#~ msgid "Export Certificates to Server..." --#~ msgstr "Zertifikate zu einem Server e&xportieren ..." -- --#~ msgid "Import Certificates..." --#~ msgstr "Zertifikate importieren ..." -- --#~ msgid "Decrypt/Verify Files..." --#~ msgstr "Dateien &entschlüsseln/überprüfen" -- --#~ msgid "Sign/Encrypt Files..." --#~ msgstr "Dateien signieren/verschlüsseln ..." -- --#~ msgid "Certify Certificate..." --#~ msgstr "Zertifikat beglaubigen ..." -- --#~ msgid "Dump Certificate" --#~ msgstr "Zertifikat ausgeben" -- --#~ msgid "" --#~ "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " --#~ "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " --#~ "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " --#~ "included with Gpg4win are Free Software." --#~ msgstr "" --#~ "Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Verwendung mit E-Mail " --#~ "und zur Verschlüsselung von Dateien. Es verwendet die Kernkomponenten von " --#~ "GnuPG für Windows. Beide wichtigen Kryptographie-Standards werden " --#~ "unterstützt: OpenPGP und S/MIME. Gpg4win und die darin enthaltene " --#~ "Software sind Freie Software." -- --#~ msgid "" --#~ "This Free Software product was developed mostly as part of commercial " --#~ "contracts by the following companies:Contributors:

" --#~ msgstr "" --#~ "Dieses Produkt aus Freier Software wurde größtenteils als Teil eines " --#~ "kommerziellen Vertrages von den folgenden Firmen entwickelt:Beitragende:

" -- --#~ msgid "" --#~ "Till Adam
Marcus Brinkmann
Brigitte Hamilton
Andre " --#~ "Heinecke
Bernhard Herzog
Werner Koch
Colin Leroy
Marc " --#~ "Mutz
Marcel Newmann
Frank Osterfeld
Bernhard Reiter
Florian " --#~ "v. Samson
Emanuel Schütze
Dr. Jan-Oliver Wagner" --#~ msgstr "" --#~ "Till Adam
Marcus Brinkmann
Brigitte Hamilton
Andre " --#~ "Heinecke
Bernhard Herzog
Werner Koch
Colin Leroy
Marc " --#~ "Mutz
Marcel Newmann
Frank Osterfeld
Bernhard Reiter
Florian " --#~ "v. Samson
Emanuel Schütze
Dr. Jan-Oliver Wagner" -- --#~ msgid "Gpg4win" --#~ msgstr "Gpg4win" -- --#~ msgid "About Gpg4win" --#~ msgstr "Über Gpg4win" -- --#~ msgid "Please wait while generating the dump..." --#~ msgstr "Bitte warten Sie, während die Fehlerausgabe erzeugt wird ..." -- --#~ msgid "Overview" --#~ msgstr "Übersicht" -- --#~ msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..." --#~ msgstr "" --#~ "Beglaubigungen vertrauen, die durch dieses Zertifikat ausgestellt " --#~ "wurden ..." -- --#~ msgid "Photo" --#~ msgstr "Foto" -- --#~ msgid "" --#~ "

At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It " --#~ "has no support for adding, nor for displaying them. This is for the " --#~ "following reasons:

\n" --#~ "
    \n" --#~ "
  • Photos give a false sense of security.
  • \n" --#~ "
  • Photos increase the size of certificates.
  • \n" --#~ "
" --#~ msgstr "" --#~ "

Derzeit unterstützt Kleopatra keine in Zertifikaten enthaltenen Fotos. " --#~ "Es unterstützt weder das Hinzufügen noch die Anzeige solcher Fotos. Dies " --#~ "hat folgende Gründe:

\n" --#~ "
    \n" --#~ "
  • Fotos geben ein falsches Gefühl von Sicherheit.
  • \n" --#~ "
  • Fotos vergrößern Zertifikatsdateien.
  • \n" --#~ "
" -- --#~ msgid "Add..." --#~ msgstr "Hinzufügen ..." -- --#~ msgid "1" --#~ msgstr "1" -- --#~ msgid "Dump" --#~ msgstr "Ausgeben" -- --#~ msgid "" --#~ "This is a dump of all information the backend has about this certificate:" --#~ msgstr "" --#~ "Dies ist eine Ausgabe aller zu diesem Zertifikat vorhandenen " --#~ "Informationen:" -- --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Could not connect to GpgAgent: %1" --#~ msgstr "Fehler bei der Verbindung zu GpgAgent: %1" -- --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "" --#~ "Check that gpg-agent is running and that the " --#~ "GPG_AGENT_INFO variable is set and up-to-date." --#~ "" --#~ msgstr "" --#~ "Stellen Sie sicher, dass gpg-agent läuft und dass die " --#~ "Umgebungsvariable GPG_AGENT_INFO gesetzt und " --#~ "aktuell ist." -- --#~| msgid "List secret keys only" --#~ msgid "No valid secret keys found." --#~ msgstr "Nur geheime Schlüssel auflisten" -- --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Selected Files" --#~ msgstr "Dateien auswählen" -- --#~ msgid "No files selected." --#~ msgstr "Keine Dateien ausgewählt." -- --#~ msgctxt "@action" --#~ msgid "More..." --#~ msgstr "Mehr ..." -- --#~ msgid "Archive files with:" --#~ msgstr "Dateien archivieren mit:" -- --#~ msgid "Archive name (OpenPGP):" --#~ msgstr "Archivname (OpenPGP):" -- --#~ msgid "Archive name (S/MIME):" --#~ msgstr "Archivname (S/MIME):" -- --#~ msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)" --#~ msgstr "Signieren und verschlüsseln (nur OpenPGP)" -- --#~ msgctxt "@title" --#~ msgid "What do you want to do?" --#~ msgstr "Was möchten Sie tun?" -- --#~ msgid "This operation is not available for S/MIME" --#~ msgstr "Diese Operation ist für S/MIME nicht verfügbar." -- --#~ msgid "Add" --#~ msgstr "Hinzufügen" -- --#~ msgctxt "@title" --#~ msgid "For whom do you want to encrypt?" --#~ msgstr "Für wen möchten Sie verschlüsseln?" -- --#~ msgctxt "@title" --#~ msgid "" --#~ "Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget " --#~ "to pick one of your own certificates." --#~ msgstr "" --#~ "Wählen Sie hier, für wen Sie die Dateien verschlüsseln möchten. Vergessen " --#~ "Sie nicht, auch eines Ihrer eigenen Zertifikate auszuwählen." -- --#~ msgid "Sign with OpenPGP" --#~ msgstr "Signieren mit OpenPGP" -- --#~ msgid "Sign with S/MIME" --#~ msgstr "Signieren mit S/MIME" -- --#~ msgctxt "@title" --#~ msgid "Who do you want to sign as?" --#~ msgstr "Mit welcher Identität möchten Sie signieren?" -- --#~ msgctxt "@title" --#~ msgid "Please choose an identity with which to sign the data." --#~ msgstr "" --#~ "Bitte wählen Sie eine Identität aus, mit der Sie die Daten signieren " --#~ "möchten." -- --#~ msgid "E-Mail" --#~ msgstr "E-Mail" -- --#~ msgid "Key-ID" --#~ msgstr "Schlüssel-Kennung" -- --#~ msgid "%1:%2" --#~ msgstr "%1:%2" -- --#~ msgid "%1-bit %2 (secret key available)" --#~ msgstr "%1-Bit %2 (geheimer Schlüssel vorhanden)" -- --#~ msgid "%1-bit %2" --#~ msgstr "%1-Bit %2" -- --#~ msgid "Signing EMails and Files (Qualified)" --#~ msgstr "E-Mails und Dateien unterschreiben (qualifiziert)" -- --#~ msgid "Signing EMails and Files" --#~ msgstr "Signieren von E-Mails und Dateien" -- --#~ msgid "Encrypting EMails and Files" --#~ msgstr "Verschlüsseln von E-Mails und Dateien" -- --#~ msgid "Authenticate against Servers" --#~ msgstr "Authentifizieren gegenüber Servern" -- --#~ msgid "This certificate is currently valid." --#~ msgstr "Dieses Zertifikat ist derzeit gültig." -- --#~ msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment." --#~ msgstr "" --#~ "Die Gültigkeit dieses Zertifikats kann derzeit nicht überprüft werden." -- --#~ msgid "Subject" --#~ msgstr "Inhaber" -- --#~ msgid "User-ID" --#~ msgstr "Benutzer-ID" -- --#~ msgid "a.k.a." --#~ msgstr "Auch bekannt als" -- --#~ msgid "from %1 until forever" --#~ msgstr "Unbegrenzt ab %1" -- --#~ msgid "from %1 through %2" --#~ msgstr "Von %1 bis %2" -- --#~ msgid "Certificate type" --#~ msgstr "Zertifikatstyp" -- --#~ msgid "Certificate usage" --#~ msgstr "Verwendung des Zertifikats" -- --#~ msgid "No" --#~ msgstr "Nein" -- --#~ msgctxt "Unknown encryption protocol" --#~ msgid "Unknown" --#~ msgstr "Unbekannt" -- --#~ msgid "untrusted" --#~ msgstr "nicht vertrauenswürdig" -- --#~ msgctxt "marginal trust" --#~ msgid "marginal" --#~ msgstr "gering" -- --#~ msgctxt "full trust" --#~ msgid "full" --#~ msgstr "vollständig" -- --#~ msgctxt "ultimate trust" --#~ msgid "ultimate" --#~ msgstr "uneingeschränkt" -- --#~ msgctxt "undefined trust" --#~ msgid "undefined" --#~ msgstr "nicht festgelegt" -- --#~ msgid "revoked" --#~ msgstr "zurückgezogen" -- --#~ msgid "disabled" --#~ msgstr "deaktiviert" -- --#~ msgctxt "as in good/valid signature" --#~ msgid "good" --#~ msgstr "gültig" -- --#~ msgid "class %1" --#~ msgstr "Klasse %1" -- --#~ msgctxt "good/valid signature" --#~ msgid "good" --#~ msgstr "gültig" -- --#~ msgid "certificate expired" --#~ msgstr "Zertifikat abgelaufen" -- --#~ msgctxt "fake/invalid signature" --#~ msgid "bad" --#~ msgstr "ungültig" -- --#~ msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2" --#~ msgstr "Ungültige Signatur mit unbekanntem Zertifikat %1: %2" -- --#~ msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1" --#~ msgstr "Ungültige Signatur mit unbekanntem Zertifikat: %1" -- --#~ msgid "Bad signature by %1: %2" --#~ msgstr "Ungültige Signatur von %1: %2" -- --#~ msgid "Good signature by an unknown certificate." --#~ msgstr "Gültige Signatur von unbekanntem Zertifikat." -- --#~ msgid "Good signature by %1." --#~ msgstr "Gültige Signatur von %1." -- --#~ msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2" --#~ msgstr "Ungültige Signatur mit unbekanntem Zertifikat %1: %2" -- --#~ msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1" --#~ msgstr "Ungültige Signatur von einem unbekannten Zertifikat: %1" -- --#~ msgid "Invalid signature by %1: %2" --#~ msgstr "Ungültige Signatur von %1: %2" -- --#~ msgid "This certificate was imported from the following sources:" --#~ msgstr "Das Zertifikat wurde aus den folgenden Quellen importiert:" -- --#~ msgid "The import of this certificate was canceled." --#~ msgstr "Der Import dieses Zertifikats wurde abgebrochen." -- --#~ msgid "" --#~ "This certificate was new to your keystore. The secret key is available." --#~ msgstr "" --#~ "Dieses Zertifikat wurde Ihrem Schlüsselbund als neu hinzugefügt. Es " --#~ "enthält einen Geheimschlüssel." -- --#~ msgid "This certificate is new to your keystore." --#~ msgstr "Dieses Zertifikat wurde Ihrem Schlüsselbund neu hinzugefügt." -- --#~ msgid "New user-ids were added to this certificate by the import." --#~ msgstr "Der Import hat diesem Zertifikat neue Benutzer-IDs hinzugefügt." -- --#~ msgid "New signatures were added to this certificate by the import." --#~ msgstr "Der Import hat diesem Zertifikat neue Signaturen hinzugefügt." -- --#~ msgid "New subkeys were added to this certificate by the import." --#~ msgstr "Der Import hat diesem Zertifikat neue Unterschlüssel hinzugefügt." -- --#~ msgid "" --#~ "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged." --#~ msgstr "" --#~ "Der Import enthielt keine neuen Informationen zu diesem Zertifikat. Es " --#~ "ist unverändert." -- --#~ msgctxt "@info:whatsthis" --#~ msgid "" --#~ "When 'Quick Mode' is enabled, no dialog is shown when signing " --#~ "(encrypting) emails, respectively, unless there is a conflict that needs " --#~ "manual resolution." --#~ msgstr "" --#~ "Wenn der schnelle Modus eingeschaltet ist, wird beim Signieren und " --#~ "Verschlüsseln von E-Mails außer im Falle von Konflikten, die von Hand " --#~ "gelöst werden müssen, kein Dialog angezeigt." -- --#~ msgid "Use 'Quick Mode' when signing" --#~ msgstr "Beim Signieren schnellen Modus benutzen" -- --#~ msgid "Use 'Quick Mode' when encrypting" --#~ msgstr "Beim Verschlüsseln schnellen Modus benutzen" -- --#~ msgctxt "@info:whatsthis" --#~ msgid "" --#~ "

Check this if you want to have OpenPGP encrypted files created by " --#~ "Kleopatra have the .pgp file extension.

\n" --#~ "

This will not modify any contents of the created files.

\n" --#~ msgstr "" --#~ "

Aktivieren Sie diese Einstellung, damit in Kleopatra OpenPGP " --#~ "verschlüsselte Dateien die Erweiterung „.pgp“ erhalten.

\n" --#~ "

Dadurch wird der Inhalt der erzeugten Dateien nicht verändert.

\n" -- --#~ msgctxt "@info:whatsthis" --#~ msgid "" --#~ "

Choose here which of the configured checksum programs should be used " --#~ "when creating checksum files.

\n" --#~ "

When verifying checksums, the program to use is automatically found, " --#~ "based on the names of the checksum files found.

\n" --#~ msgstr "" --#~ "

Wählen Sie hier aus, welches der eingestellten Prüfsummen-Programme " --#~ "benutzt werden soll, um Prüfsummen-Dateien zu erstellen.

\n" --#~ "

Beim Überprüfen von Prüfsummen wird das Programm anhand der Namen der " --#~ "Prüfsummen-Dateien automatisch gefunden.

\n" -- --#~ msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2" --#~ msgstr "Die Datei „%1“ lässt sich nicht zum Lesen und Schreiben öffnen: %2" -- --#~ msgid "" --#~ "Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::" --#~ "slotWizardOperationPrepared: %1" --#~ msgstr "" --#~ "Unerwartete Ausnahme in DecryptVerifyFilesController::Private::" --#~ "slotWizardOperationPrepared: %1" -- --#~ msgid "" --#~ "Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::" --#~ "slotWizardOperationPrepared" --#~ msgstr "" --#~ "Unbekannte Ausnahme in DecryptVerifyFilesController::Private::" --#~ "slotWizardOperationPrepared" -- --#~ msgid "Performing Self-Check..." --#~ msgstr "Selbsttest wird durchgeführt ..." -- --#~ msgctxt "did not pass" --#~ msgid "Self-Check Failed" --#~ msgstr "Selbsttest fehlgeschlagen" -- --#~ msgid "Self-Check Passed" --#~ msgstr "Selbsttest erfolgreich durchlaufen" -- --#~ msgid "Certificate cache loaded." --#~ msgstr "Laden des Zertifikat-Zwischenspeichers abgeschlossen." -- --#~ msgid "Remove unencrypted original file when done" --#~ msgstr "Unverschlüsseltes Original anschließend löschen" -- --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "" --#~ "You have requested the unencrypted data to be removed after " --#~ "encryption.Are you really sure you do not need to access the " --#~ "data anymore in decrypted form?" --#~ msgstr "" --#~ "Sie haben angefordert, die unverschlüsselten Daten nach der " --#~ "Verschlüsselung zu löschen.Sind Sie sicher, dass Sie die " --#~ "unverschlüsselten Daten nicht mehr benötigen?" -- --#~ msgid "" --#~ "You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this " --#~ "operation." --#~ msgstr "" --#~ "Sie müssen ein OpenPGP-Signaturzertifikat auswählen, um diese Operation " --#~ "durchzuführen." -- --#~ msgid "" --#~ "Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you " --#~ "specified a combined sign/encrypt operation that is only available for " --#~ "OpenPGP." --#~ msgstr "" --#~ "Es stehen nur OpenPGP-Zertifikate zur Auswahl, da kombiniertes Signieren/" --#~ "Verschlüsseln nur von OpenPGP unterstützt wird." -- --#~ msgid "" --#~ "Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only " --#~ "specified an OpenPGP signing certificate." --#~ msgstr "" --#~ "Es stehen nur OpenPGP-Zertifikate zur Auswahl, da Sie nur ein " --#~ "Signaturzertifikat für OpenPGP ausgewählt haben." -- --#~ msgid "" --#~ "Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only " --#~ "specified an S/MIME signing certificate." --#~ msgstr "" --#~ "Es stehen nur S/MIME-Zertifikate zur Auswahl, da Sie nur ein " --#~ "Signaturzertifikat für S/MIME ausgewählt haben." -- --#~ msgid "" --#~ "You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus " --#~ "two signatures will be created." -+#~ "The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.
The " -+#~ "error given was: %1
You can use Kleopatra as a certificate " -+#~ "manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being " -+#~ "present might not work correctly, or at all.
" - #~ msgstr "" --#~ "Sie haben sowohl OpenPGP- als auch S/MIME-Zertifikate zum ausgewählt, " --#~ "daher werden zwei Signaturen erzeugt." -+#~ "Das Kleopatra-Modul für den GPG-Benutzerschnittstellen-Server lässt " -+#~ "sich nicht initialisieren.
Fehler: %1
Kleopatra kann zur " -+#~ "Verwaltung von Zertifikaten verwendet werden, aber Kryptografie-Module, " -+#~ "die den GPG-Benutzerschnittstellen-Server benötigen, werden nur " -+#~ "eingeschränkt oder gar nicht funktionieren.
" - -+#, kde-kuit-format -+#~ msgctxt "" -+#~ "@info %1 is a placeholder for the name of a compliance mode. E.g. NATO " -+#~ "RESTRICTED compliant or VS-NfD compliant" - #~ msgid "" --#~ "If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two " --#~ "encrypted files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/" --#~ "MIME recipients." --#~ msgstr "" --#~ "Wenn Sie sowohl OpenPGP als auch S/MIME-Zertifikate auswählen, werden " --#~ "zwei verschlüsselte Dateien erzeugt, eine für Empfänger mit OpenPGP- und " --#~ "eine andere für Empfänger mit S/MIME-Zertifikaten." -- --#~ msgid "No command provided but arguments present" --#~ msgstr "Kein Befehl angegeben aber Argumente vorhanden" -- --#~ msgctxt "Version string is a guess" --#~ msgid "guessed" --#~ msgstr "geraten" -- --#~ msgid "(please wait while certifications are being loaded)" --#~ msgstr "(Bitte warten Sie, während die Beglaubigungen geladen werden.)" -- --#~ msgid "good" --#~ msgstr "gültig" -- --#~ msgid "Listing OpenPGP certificates" --#~ msgstr "Auflistung der OpenPGP-Zertifikate" -- --#~ msgid "Select Icon" --#~ msgstr "Symbol auswählen" -- --#~ msgid "Icon Source" --#~ msgstr "Symbol-Quelle" -- --#~ msgid "S&ystem icons:" --#~ msgstr "&System-Symbole:" -- --#~ msgid "O&ther icons:" --#~ msgstr "&Andere Symbole:" -- --#~ msgid "&Browse..." --#~ msgstr "&Durchsuchen ..." -- --#~ msgid "&Search:" --#~ msgstr "&Suchen:" -- --#~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." --#~ msgstr "Interaktiv nach Symbol-Namen suchen (z. B. Ordner)." -- --#~ msgid "Animations" --#~ msgstr "Animationen" -- --#~ msgid "Applications" --#~ msgstr "Anwendungen" -- --#~ msgid "Categories" --#~ msgstr "Kategorien" -- --#~ msgid "Devices" --#~ msgstr "Geräte" -- --#~ msgid "Emblems" --#~ msgstr "Logos" -- --#~ msgid "Emotes" --#~ msgstr "Emoticons" -- --#~ msgid "Filesystems" --#~ msgstr "Dateisysteme" -- --#~ msgid "International" --#~ msgstr "International" -- --#~ msgid "Mimetypes" --#~ msgstr "MIME-Typen" -- --#~ msgid "Open" --#~ msgstr "Öffnen" -- --#~ msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" --#~ msgstr "Symbole (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -- --#~ msgid "Parse error on gpgconf --list-config output: %1" --#~ msgstr "Lesefehler der Ausgabe von „gpgconf --list-config“: %1" -- --#~ msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1" --#~ msgstr "„gpgconf --list-config“: Unbekannte Komponente: %1" -- --#~ msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2" --#~ msgstr "„gpgconf --list-config“: Unbekannter Eintrag: %1:%2" -- --#~ msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1" --#~ msgstr "" --#~ "„gpgconf --list-config“: Unbekannter Eintrag: Wert muss mit „\"“ " --#~ "beginnen: %1" -- --#~ msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1" -+#~ "GnuPG is not configured for %1 " -+#~ "communication." - #~ msgstr "" --#~ "Lesefehler der Ausgabe von „gpgconf --list-components“. Die Ausgabe " --#~ "lautet: %1" -- --#~ msgid "gpgconf not found or cannot be started" --#~ msgstr "„gpgconf“ kann nicht gefunden/gestartet werden." -- --#~ msgid "gpgconf terminated unexpectedly" --#~ msgstr "„gpgconf“ wurde vorzeitig beendet." -- --#~ msgid "timeout while executing gpgconf" --#~ msgstr "Zeitüberschreitung bei der Ausführung von gpgconf." -- --#~ msgid "error while writing to gpgconf" --#~ msgstr "Fehler beim Schreiben nach gpgconf." -- --#~ msgid "error while reading from gpgconf" --#~ msgstr "Fehler beim Lesen von gpgconf." -- --#~ msgid "Unknown error while executing gpgconf" --#~ msgstr "Unbekannter Fehler während der Ausführung von gpgconf." -- --#~ msgctxt "as in \"verbosity level\"" --#~ msgid "Level" --#~ msgstr "Stufe" -- --#~ msgid "Set/Unset" --#~ msgstr "An/Aus" -+#~ "GnuPG ist nicht für %1 Kommunikation " -+#~ "eingerichtet." - --#~ msgid "String List" --#~ msgstr "Liste von Zeichenketten" -- --#~ msgid "String" --#~ msgstr "Zeichenkette" -- --#~ msgid "List of Integers" --#~ msgstr "Liste von Ganzzahlen" -- --#~ msgid "Integer" --#~ msgstr "Ganzzahl" -- --#~ msgid "List of Unsigned Integers" --#~ msgstr "Liste von vorzeichenlosen Ganzzahlen" -- --#~ msgid "Unsigned Integer " --#~ msgstr "Vorzeichenlose Ganzzahl" -- --#~ msgid "Path List" --#~ msgstr "Liste von Pfaden" -- --#~ msgid "Path" --#~ msgstr "Pfad" -- --#~ msgid "List of URLs" --#~ msgstr "Liste von Adressen (URLs)" -- --#~ msgid "URL" --#~ msgstr "Adresse (URL)" -- --#~ msgid "List of LDAP URLs" --#~ msgstr "Liste von LDAP-URLs" -- --#~ msgid "LDAP URL" --#~ msgstr "LDAP-URL" -- --#~ msgid "Directory Path List" --#~ msgstr "Liste von Verzeichnispfaden" -- --#~ msgid "Directory Path" --#~ msgstr "Verzeichnispfad" -- --#~ msgid "Option" --#~ msgstr "Option" -- --#~ msgid "Impose" --#~ msgstr "Erzwingen" -- --#~ msgid "Reset user settings to built-in default" --#~ msgstr "Benutzereinstellungen auf Voreinstellungen zurücksetzen" -- --#~ msgid "Custom value:" --#~ msgstr "Benutzerdefinierter Wert:" -- --#~ msgid "Impose setting on all users" --#~ msgstr "Einstellung für alle Benutzer erzwingen" -- --#~ msgid "Quit" --#~ msgstr "Beenden" -- --#~ msgid "Setup Error" --#~ msgstr "Einrichtungsfehler" -- --#~ msgid "" --#~ "KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n" --#~ "\n" --#~ "Error: %1\n" --#~ "Error Code: %2" --#~ msgstr "" --#~ "KGpgConf kann „gpgconf.exe“ nicht ausführen.\n" --#~ "\n" --#~ "Fehler: %1\n" --#~ "Fehlercode: %2" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "" -+#~ "1 is an operation to apply to the notepad. Like Sign/Encrypt or just " -+#~ "Encrypt." -+#~ msgid "%1 Notepad" -+#~ msgstr "Notizblock %1" - --#~ msgid "Parsing Error" --#~ msgstr "Lesefehler" -+#, kde-format -+#~ msgid "Create a new OpenPGP key pair" -+#~ msgstr "Ein neues OpenPGP-Schlüsselpaar erstellen" - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "An error occurred while reading the current configuration.\n" --#~ "\n" --#~ "Error: %1" -+#~ "To create an S/MIME certificate request use \"New Key Pair\" from the " -+#~ "'File' Menu instead" - #~ msgstr "" --#~ "Beim Einlesen der derzeitigen Konfiguration ist ein Fehler aufgetreten.\n" --#~ "\n" --#~ "Fehler: %1" -+#~ "Um einen S/MIME-Zertifikatsanfrage zu erstellen, verwenden Sie " -+#~ "stattdessen „Neues Schlüsselpaar“ aus dem „Datei“-Menü" - --#~ msgid "Write Error" --#~ msgstr "Schreibfehler" -+#, kde-format -+#~ msgid "Import from a file." -+#~ msgstr "Aus einer Datei importieren." - --#~ msgid "" --#~ "Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to " --#~ "write to that file." -+#, kde-format -+#~ msgid "To import from a public keyserver use \"Lookup on Server\" instead." - #~ msgstr "" --#~ "Die Datei „%1“ kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Möglicherweise " --#~ "haben Sie keinen Schreibzugriff auf diese Datei." -+#~ "Um ein Zertifikat von einem öffentlichen Schlüsselserver zu importieren, " -+#~ "verwenden Sie stattdessen „Auf Server suchen“." - --#~ msgid "Error while writing to file %1." --#~ msgstr "Fehler während des Schreibens in Datei %1." -+#, kde-format -+#~ msgid "Choose which type of key pair you want to create." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bitte wählen Sie, welchen Typ von Schlüsselpaar Sie erstellen wollen." - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check " --#~ "your installation." -+#~ "OpenPGP key pairs are certified by confirming the fingerprint of the " -+#~ "public key." - #~ msgstr "" --#~ "Die GnuPG-Administrationskonsole (kgpgconf) lässt sich nicht starten. " --#~ "Bitte überprüfen Sie die korrekte Installation." -- --#~ msgid "Error Starting KGpgConf" --#~ msgstr "Start von KGpgConf fehlgeschlagen" -- --#~ msgid "GnuPG Administrative Console" --#~ msgstr "GnuPG-Administrationskonsole" -- --#~ msgid "No certificates loaded yet." --#~ msgstr "Noch kein Zertifikate geladen" -- --#~ msgid "File" --#~ msgstr "Datei" -- --#~ msgid "View" --#~ msgstr "Ansicht" -- --#~ msgid "KWatchGnuPG" --#~ msgstr "KWatchGnuPG" -- --#~ msgid "GnuPG log viewer" --#~ msgstr "GnuPG-Protokollanzeige" -- --#~ msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n" --#~ msgstr "© 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n" -- --#~ msgid "Configure KWatchGnuPG" --#~ msgstr "KWatchGnuPG einrichten" -- --#~ msgid "WatchGnuPG" --#~ msgstr "WatchGnuPG" -- --#~ msgid "&Executable:" --#~ msgstr "&Ausführbare Datei:" -- --#~ msgid "&Socket:" --#~ msgstr "&Socket:" -- --#~ msgid "None" --#~ msgstr "Kein" -- --#~ msgid "Basic" --#~ msgstr "Einfach" -- --#~ msgid "Expert" --#~ msgstr "Experte" -- --#~ msgid "Guru" --#~ msgstr "Profi" -- --#~ msgid "Default &log level:" --#~ msgstr "Standard-&Protokollierungsstufe:" -- --#~ msgid "Log Window" --#~ msgstr "Protokollfenster" -- --#~ msgid "&History size:" --#~ msgstr "Größe des &Verlaufs:" -- --#~ msgid "Set &Unlimited" --#~ msgstr "Auf &unbegrenzt setzen" -- --#~ msgid "Enable &word wrapping" --#~ msgstr "&Zeilenumbruch aktivieren" -- --#~ msgid "[%1] Log cleared" --#~ msgstr "[%1] Protokoll geleert" -+#~ "OpenPGP-Schlüsselpaare werden durch die Überprüfung des Fingerabdrucks " -+#~ "des öffentlichen Schlüssels beglaubigt." - --#~ msgid "C&lear History" --#~ msgstr "Verlaufsprotokoll &leeren" -+#, kde-format -+#~ msgid "Create a Personal OpenPGP Key Pair" -+#~ msgstr "Persönliches OpenPGP-Schlüsselpaar erstellen" - --#~ msgid "[%1] Log stopped" --#~ msgstr "[%1] Protokollierung deaktiviert" -+#, kde-format -+#~ msgid "X.509" -+#~ msgstr "X.509" - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "The watchgnupg logging process could not be started.\n" --#~ "Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" --#~ "This log window is unable to display any useful information." -+#~ "X.509 key pairs are certified by a certification authority (CA). The " -+#~ "generated request needs to be sent to a CA to finalize creation." - #~ msgstr "" --#~ "Der watchgnupg-Protokollprozess lässt sich nicht starten.\n" --#~ "Bitte installieren Sie watchgnupg in Ihrem $PATH.\n" --#~ "Dieses Protokollfenster kann keine nützlichen Informationen anzeigen." -- --#~ msgid "[%1] Log started" --#~ msgstr "[%1] Protokollierung aktiviert" -+#~ "X.509-Schlüsselpaare werden von einer Beglaubigungsstelle (CA) " -+#~ "beglaubigt. Die generierte Anfrage muss zu einer CA gesendet werden, um " -+#~ "die Erstellung abzuschließen." - --#~ msgid "There are no components available that support logging." --#~ msgstr "" --#~ "Es sind keine Komponenten verfügbar, die Protokollierung unterstützen." -+#, kde-format -+#~ msgid "Create a Personal X.509 Key Pair and Certification Request" -+#~ msgstr "Persönliches X.509-Schlüsselpaar und Beglaubigungsanfrage erstellen" - --#~ msgid "" --#~ "The watchgnupg logging process died.\n" --#~ "Do you want to try to restart it?" --#~ msgstr "" --#~ "Der watchgnupg-Protokollierungsprozess wurde unerwartet beendet.\n" --#~ "Soll er neu gestartet werden?" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@title:window" -+#~ msgid "Choose Type of Key Pair" -+#~ msgstr "Typ des Schlüsselpaars auswählen" - --#~ msgid "Try Restart" --#~ msgstr "Neustart versuchen" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@action:button" -+#~ msgid "Make a Backup Of Your Key Pair..." -+#~ msgstr "Sicherheitskopie Ihres Schlüsselpaares erstellen ..." - --#~ msgid "Do Not Try" --#~ msgstr "Nicht versuchen" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@action:button" -+#~ msgid "Send Public Key By EMail..." -+#~ msgstr "Öffentlichen Schlüssel per E-Mail versenden ..." - --#~ msgid "====== Restarting logging process =====" --#~ msgstr "====== Protokollierungsprozess wird neu gestartet =====" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@action:button" -+#~ msgid "Upload Public Key To Directory Service..." -+#~ msgstr "Öffentlichen Schlüssel an einen Verzeichnisdienst übermitteln ..." - -+#, kde-kuit-format - #~ msgid "" --#~ "The watchgnupg logging process is not running.\n" --#~ "This log window is unable to display any useful information." -+#~ "A new OpenPGP certificate was created successfully. Find some " -+#~ "suggested next steps below.Fingerprint of the new " -+#~ "certificate: %1" - #~ msgstr "" --#~ "Der watchgnupg-Protokollprozess läuft nicht.\n" --#~ "Dieses Protokollfenster kann keine nützlichen Informationen anzeigen." -- --#~ msgid "Save Log to File" --#~ msgstr "In Protokolldatei speichern" -+#~ "Ein neues OpenPGP Zertifikat wurde erfolgreich erstellt. Im " -+#~ "folgenden finden Sie empfohlene nächste Schritte. " -+#~ "Fingerabdruck des neuen Zertifikats: %1" - --#~ msgid "Overwrite File" --#~ msgstr "Datei überschreiben" -- --#~ msgid "Could not save file %1: %2" --#~ msgstr "Datei %1 kann nicht gespeichert werden: %2" -- --#~ msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" --#~ msgstr "KWatchGnuPG Protokoll-Betrachter" -- --#~ msgid "&Find:" --#~ msgstr "&Suchen:" -- --#~ msgid "Search Toolbar" --#~ msgstr "Suchen-Werkzeugleiste" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@title:window" -+#~ msgid "Sending Mail" -+#~ msgstr "Mail wird versendet" - --#~ msgid "CTRL+SHIFT+N" --#~ msgstr "Strg+Umschalt+N" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@title:window arg is name, email of certificate holder" -+#~ msgid "Revoke Certification: %1" -+#~ msgstr "Beglaubigung „%1“ zurückziehen" - --#~ msgid "CTRL+SHIFT+R" --#~ msgstr "Strg+Umschalt+R" -+#, kde-format -+#~ msgid "Certification key:" -+#~ msgstr "Beglaubigungsschlüssel:" - --#~ msgid "CTRL+SHIFT+D" --#~ msgstr "Strg+Umschalt+D" -+#, kde-format -+#~ msgid "The key whose certifications shall be revoke" -+#~ msgstr "Der Schlüssel, dessen Beglaubigungen zurückgerufen werden sollen" - --#~ msgid "CTRL+SHIFT+W" --#~ msgstr "Strg+Umschalt+W" -+#, kde-format -+#~ msgid "Publish revocations on keyserver" -+#~ msgstr "Rückruf auf Schlüsselserver veröffentlichen" - --#~ msgid "CTRL+SHIFT+LEFT" --#~ msgstr "Strg+Umschalt+Pfeil links" -+#, kde-format -+#~ msgid "Kleopatra Self-Test Results" -+#~ msgstr "Ergebnisse des Kleopatra-Selbsttests" - --#~ msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT" --#~ msgstr "Strg+Umschalt+Pfeil rechts" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@info" -+#~ msgid "" -+#~ "

These are the results of the Kleopatra self-test suite. Click on a " -+#~ "test for details.

Note that all but the first failure might be due " -+#~ "to prior tests failing.

" -+#~ msgstr "" -+#~ "

Dies sind die Ergebnisse des Kleopatra-Selbsttests. Klicken Sie einen " -+#~ "Test an um Details einzublenden.

Beachten Sie, dass spätere Fehler " -+#~ "durch frühere Fehler verursacht sein können.

" - --#~ msgid "CTRL+." --#~ msgstr "Strg+." -+#, kde-format -+#~ msgid "Show all test results" -+#~ msgstr "Alle Testergebnisse anzeigen" - --#~ msgid "CTRL+," --#~ msgstr "Strg+," -+#, kde-format -+#~ msgid "Proposed Corrective Action" -+#~ msgstr "Vorgeschlagene Korrekturmaßnahme" - --#~ msgid "Tools" --#~ msgstr "Extras" -+#, kde-format -+#~ msgid "Do It" -+#~ msgstr "Korrektur durchführen" - --#~ msgid "Listing private X.509 certificates" --#~ msgstr "Auflistung der privaten X.509-Zertifikate" -+#, kde-format -+#~ msgid "Run these tests at startup" -+#~ msgstr "Diese Tests bei jedem Programmstart ausführen" - --#~ msgid "Listing private OpenPGP certificates" --#~ msgstr "Auflistung der privaten OpenPGP-Zertifikate" -+#, kde-format -+#~ msgid "Subkeys:" -+#~ msgstr "Unterschlüssel:" - --#~ msgid "qttest" --#~ msgstr "qttest" -+#, kde-format -+#~ msgid "ID" -+#~ msgstr "ID" - --#~ msgid "VerificationResultDialog Test" --#~ msgstr "VerificationResultDialog-Test" -+#, kde-format -+#~ msgid "Type" -+#~ msgstr "Typ" - --#~ msgid "Data file" --#~ msgstr "Nutzdaten-Datei" -+#, kde-format -+#~ msgid "Valid From" -+#~ msgstr "Gültig ab" - --#~ msgid "FlatKeyListModel Test" --#~ msgstr "FlatKeyListModel-Test" -+#, kde-format -+#~ msgid "Valid Until" -+#~ msgstr "Gültig bis" - --#~ msgid "Perform flat certificate listing" --#~ msgstr "Flache Zertifikatsliste auflisten" -+#, kde-format -+#~ msgid "Status" -+#~ msgstr "Status" - --#~ msgid "Perform hierarchical certificate listing" --#~ msgstr "Hierarchische Zertifikatsliste auflisten" -+#, kde-format -+#~ msgid "Strength" -+#~ msgstr "Stärke" - --#~ msgid "UserIDListModel Test" --#~ msgstr "UserIDListModel-Test" -+#, kde-format -+#~ msgid "Usage" -+#~ msgstr "Verwendung" - --#~ msgid "OpenPGP certificate to look up" --#~ msgstr "Zu suchendes OpenPGP-Zertifikat" -+#, kde-format -+#~ msgid "Primary" -+#~ msgstr "Primär" - --#~ msgid "X.509 certificate to look up" --#~ msgstr "Zu suchendes X.509-Zertifikat" -+#, kde-format -+#~ msgid "unknown" -+#~ msgstr "unbekannt" - --#~ msgid "Secret Certificate Deletion" --#~ msgstr "Löschen des geheimen Zertifikats fehlgeschlagen" -+#, kde-format -+#~ msgid "Stored:" -+#~ msgstr "Gespeichert:" - --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Secret Certificate Export Error" --#~ msgstr "Fehler – Export geheimes Zertifikat" -+#, kde-kuit-format -+#~ msgctxt "@info" -+#~ msgid "" -+#~ "An error occurred while trying to add the user-id: %1" -+#~ msgstr "" -+#~ "Fehler beim Hinzufügen der Benutzerkennung: %1" - -+#, kde-format - #~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Secret Certificate Export Finished" --#~ msgstr "Abgeschlossen – Export geheimes Zertifikat" -- --#~ msgid "'extensions' entry is empty/missing" --#~ msgstr "Eintrag „extensions“ ist leer/fehlt" -+#~ msgid "Add User-ID Error" -+#~ msgstr "Fehler – Benutzerkennung hinzufügen" - --#~ msgid "Intevation GmbH (Project Management)" --#~ msgstr "Intevation GmbH (Projektmanagement)" -- --#~ msgid "g¹ºcode GmbH (Crypto Functionality, GpgOL, GpgEX, GPA)" --#~ msgstr "g¹ºcode GmbH (Kryptographie-Funktionen, GpgOL, GpgEX, GPA)" -- --#~ msgid "KDAB (Kleopatra)" --#~ msgstr "KDAB (Kleopatra)" -- --#~ msgid "Gpg4win is being developed by the following companies:" --#~ msgstr "Gpg4win wird von den folgenden Firmen entwickelt:" -- --#~ msgid "Export Secret Certificate..." --#~ msgstr "Geheimes Zertifikat exportieren ..." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@info" -+#~ msgid "User-ID successfully added." -+#~ msgstr "Benutzerkennung erfolgreich hinzugefügt." - --#, fuzzy --#~| msgid "Stop Operation" --#~ msgid "Checksum Operations" --#~ msgstr "Vorgang abbrechen" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@title:window" -+#~ msgid "Add User-ID Succeeded" -+#~ msgstr "Benutzerkennung hinzugefügt" - --#~ msgid "Send Request by Email..." --#~ msgstr "Anfrage per E-Mail versenden ..." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@title" -+#~ msgid "Error" -+#~ msgstr "Fehler" - -+#, kde-kuit-format - #~ msgctxt "@info" - #~ msgid "" --#~ "The sender address %1 matches more than one " --#~ "cryptographic format.Which format do you want to use?" -+#~ "You have imported a Secret Key.The key has the " -+#~ "fingerprint:%1And claims the User IDs:" -+#~ "%2Is this your own key? (Set trust level " -+#~ "to ultimate)" - #~ msgstr "" --#~ "Die Absenderadresse %1 passt auf mehrere " --#~ "kryptografische Formate.Welches Format möchten Sie verwenden?" --#~ "" -+#~ "Sie haben einen geheimen Schlüssel importiert.Dieser " -+#~ "Schlüssel hat den Fingerabdruck:%1und " -+#~ "die Benutzerkennungen:%2Ist dies Ihr " -+#~ "eigener Schlüssel? (Vertrauensstufe auf unbedingt festlegen)" - --#~ msgctxt "@title" --#~ msgid "Format Choice" --#~ msgstr "Formatauswahl" -+#, kde-kuit-format -+#~ msgctxt "@info:tooltip" -+#~ msgid "" -+#~ "If enabled, then Kleopatra will automatically try to retrieve the keys " -+#~ "that were used to certify the user ids of newly imported OpenPGP keys." -+#~ msgstr "" -+#~ "Wenn eingeschaltet, versucht Kleopatra automatisch, die Schlüssel " -+#~ "herunterzuladen, mit denen die Benutzerkennungen von neu importierten " -+#~ "OpenPGP-Schlüsseln beglaubigt wurden." - --#~ msgctxt "@action:button" --#~ msgid "Send OpenPGP-Signed" --#~ msgstr "Mit OpenPGP signiert versenden" -+#, kde-kuit-format -+#~ msgid "Select the file to verify with \"%1\"" -+#~ msgstr "Wählen Sie die Datei, die mit „%1“ geprüft werden soll" - --#~ msgctxt "@action:button" --#~ msgid "Send S/MIME-Signed" --#~ msgstr "Mit S/MIME signiert versenden" -+#, kde-format -+#~ msgid "This is the filename of the S/MIME signature." -+#~ msgstr "Dies ist der Dateiname der S/MIME-Signatur." - --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "" --#~ "An error occurred while trying to learn the smart card's " --#~ "certificates. The output from %1 was: " --#~ "%2" --#~ msgstr "" --#~ "Beim Erlernen der Zertifikate auf der SmartCard ist ein Fehler " --#~ "aufgetreten. Die Ausgabe von %1 lautet: " --#~ "%2" -+#, kde-format -+#~ msgid "S/MIME signature file" -+#~ msgstr "S/MIME-Signaturdatei" - --#~ msgid "Smart card certificates successfully learned." --#~ msgstr "Zertifikate auf der SmartCard erfolgreich erlernt." -+#, kde-format -+#~ msgid "S/MIME Signatures (*.p7s)" -+#~ msgstr "S/MIME-Signaturen (*.p7s)" - --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Passphrase Change Finished" --#~ msgstr "Passphrase geändert" -+#, kde-format -+#~ msgid "S/MIME Signatures (*.p7s *.pem)" -+#~ msgstr "S/MIME-Signaturen (*.p7s *.pem)" - --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "" --#~ "The GPG or GpgSM process that tried to change the passphrase ended " --#~ "prematurely because of an unexpected error.Please check the " --#~ "output of %1 for details." --#~ msgstr "" --#~ "Der Prozess „GPG“ oder „GpgSM“ wurde beim Ändern der Passphrase " --#~ "wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet.Für " --#~ "Details überprüfen Sie bitte die Ausgabe von %1." -+#, kde-format -+#~ msgid "This is the filename of the detached OpenPGP signature." -+#~ msgstr "Dies ist der Dateiname der angehängten OpenGPG-Signatur." - --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "" --#~ "An error occurred while trying to change the passphrase. " --#~ "The output from %1 was: %2" --#~ msgstr "" --#~ "Bei der Änderung der Passphrase ist ein Fehler aufgetreten.Die Ausgabe von %1 lautet: %2" -+#, kde-format -+#~ msgid "OpenPGP signature file" -+#~ msgstr "OpenPGP-Signaturdatei" - --#~ msgid "Real Name:" --#~ msgstr "Wirklicher Name:" -+#, kde-format -+#~ msgid "OpenPGP Signatures (*.sig *.pgp)" -+#~ msgstr "OpenPGP-Signaturen (*.sig *.pgp)" - --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Real name is required, but missing." --#~ msgstr "" --#~ "Der wirkliche Name ist erforderlich und fehlt." -+#, kde-format -+#~ msgid "OpenPGP Signatures (*.asc *.sig)" -+#~ msgstr "OpenPGP-Signaturen (*.asc *.sig)" - --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "Real name must be at least 5 characters long." -+#, kde-format -+#~ msgid "This is the filename of the OpenPGP-signed and encrypted file." - #~ msgstr "" --#~ "Wirklicher Name muss mindestens 5 Zeichen lang " --#~ "sein." -+#~ "Dies ist der Dateiname der mit OpenPGP signierten und verschlüsselten " -+#~ "Datei." - --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "EMail address is required, but missing." --#~ msgstr "" --#~ "Die E-Mail-Adresse ist erforderlich und fehlt." -+#, kde-format -+#~ msgid "OpenPGP signed and encrypted file" -+#~ msgstr "Mit OpenPGP signierte und verschlüsselte Datei" - --#~ msgctxt "@info" --#~ msgid "EMail address is incomplete." --#~ msgstr "Die E-Mail-Adresse ist nicht vollständig." -+#, kde-format -+#~ msgid "OpenPGP Files (*.gpg *.pgp)" -+#~ msgstr "OpenPGP-Dateien (*.gpg *.pgp)" - --#~ msgid "&Real name:" --#~ msgstr "&Wirklicher Name:" -+#, kde-format -+#~ msgid "OpenPGP Files (*.asc)" -+#~ msgstr "OpenPGP-Dateien (*.asc)" - --#~ msgid "&EMail address:" --#~ msgstr "&E-Mail-Adresse:" -+#, kde-format -+#~ msgid "This is the filename of the OpenPGP encrypted file." -+#~ msgstr "Dies ist der Dateiname der mit OpenPGP verschlüsselten Datei." - --#~ msgid "Co&mment (optional):" --#~ msgstr "Ko&mmentar (optional):" -+#, kde-format -+#~ msgid "OpenPGP encrypted file" -+#~ msgstr "Mit OpenPGP verschlüsselte Datei" - --#~ msgid "Backend Default" --#~ msgstr "Voreinstellung des Hintergrundprogramms" -+#, kde-format -+#~ msgid "This is the filename of the S/MIME encrypted file." -+#~ msgstr "Dies ist der Dateiname der mit S/MIME verschlüsselten Datei." - --#~ msgid "1024 Bits" --#~ msgstr "1024 Bits" -+#, kde-format -+#~ msgid "S/MIME encrypted file" -+#~ msgstr "Mit S/MIME verschlüsselte Datei" - --#~ msgid "1536 Bits" --#~ msgstr "1536 Bits" -+#, kde-format -+#~ msgid "S/MIME Files (*.p7m)" -+#~ msgstr "S/MIME-Dateien (*.p7m)" - --#~ msgid "2048 Bits" --#~ msgstr "2048 Bits" -+#, kde-format -+#~ msgid "S/MIME Files (*.p7m *.pem)" -+#~ msgstr "S/MIME-Dateien (*.p7m *.pem)" - --#~ msgid "3072 Bits" --#~ msgstr "3072 Bits" -+#, kde-format -+#~ msgid "The resulting files are written to this directory." -+#~ msgstr "Die erzeugten Dateien werden in diesen Ordner geschrieben." - --#~ msgid "4096 Bits" --#~ msgstr "4096 Bits" -+#, kde-format -+#~ msgid "Output directory" -+#~ msgstr "Ausgabe-Ordner" - --#~ msgid "v1 (1024 Bits)" --#~ msgstr "v1 (1024 Bits)" -+#, kde-format -+#~ msgid "Comment" -+#~ msgstr "Kommentar" - --#~ msgid "Directory (\"%1\") as output not supported" --#~ msgstr "Ordner („%1“) sind als Ausgabe nicht zulässig." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@title:window" -+#~ msgid "Certificate Details" -+#~ msgstr "Zertifikatsdetails" - --#~ msgid "\"%1\" is not a valid directory" --#~ msgstr "„%1“ ist kein gültiger Ordner" -+#, kde-format -+#~ msgid "Add email address" -+#~ msgstr "E-Mail-Adresse hinzufügen" - --#~ msgid "Could not determine parent directory of \"%1\"" --#~ msgstr "Übergeordneter Ordner von „%1“ lässt sich nicht bestimmen." -+#, kde-format -+#~ msgid "Type:" -+#~ msgstr "Typ:" - --#~ msgid "Could not access directory \"%1\" for reading" --#~ msgstr "Der Ordner „%1“ lässt sich nicht zum Lesen öffnen." -+#, kde-format -+#~ msgid "Publishing:" -+#~ msgstr "Veröffentlichung:" - --#~ msgid "Key missing" --#~ msgstr "Fehlender Schlüssel" -+#, kde-format -+#~ msgid "Publish Certificate" -+#~ msgstr "Zertifikat veröffentlichen" - --#~ msgid "Unknown key" --#~ msgstr "Unbekannter Schlüssel" -+#, kde-format -+#~ msgid "" -+#~ "You can use this certificate to secure communication with the following " -+#~ "email addresses:" -+#~ msgstr "" -+#~ "Sie können dieses Zertifikat benutzen, um Ihre Kommunikation mit den " -+#~ "folgenden E-Mail-Adressen abzusichern:" - --#~ msgid "Too many files" --#~ msgstr "Zu viele Dateien" -+#, kde-format -+#~ msgid "More details..." -+#~ msgstr "Weitere Details ..." - --#~ msgid "Download of certificate %1 failed. Error message: %2" --#~ msgstr "" --#~ "Herunterladen des Zertifikats %1 fehlgeschlagen. Die Fehlermeldung " --#~ "lautet: %2" -+#, kde-format -+#~ msgid "Trust chain details..." -+#~ msgstr "Vertrauenskettendetails ..." - --#~ msgid "All certificate downloads failed. Sample error message: %1" --#~ msgstr "" --#~ "Es können keine Zertifikate heruntergeladen werden. Eine der " --#~ "Fehlermeldungen lautet: %1" -+#, kde-format -+#~ msgid "Change passphrase" -+#~ msgstr "Passphrase ändern" - --#~ msgid "Certificate Download Failed" --#~ msgstr "Das Herunterladen des Zertifikats ist fehlgeschlagen" -+# TODO: vereinheitlichen auf widerrufen (Widerrufszertifikat) -+#, kde-format -+#~ msgid "Revoke this User ID" -+#~ msgstr "Diese Benutzerkennung zurückziehen" - --#~ msgid "" --#~ "Some certificates failed to download. Do you want to proceed with " --#~ "importing the following successful downloads?" --#~ msgstr "" --#~ "Manche Zertifikaten können nicht heruntergeladen werden. Möchten Sie " --#~ "fortfahren und die erfolgreich heruntergeladenen Zertifikate importieren?" -+#, kde-format -+#~ msgctxt " of " -+#~ msgid "%1 of %2" -+#~ msgstr "%1 von %2" - --#~ msgid "" --#~ "All of the certificates to be deleted are either your own, or are issuers " --#~ "of one of your own certificates. Your own certificates contain private " --#~ "key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to " --#~ "the certificate. They can therefore not be deleted, and neither can their " --#~ "issuers." --#~ msgstr "" --#~ "Alle zur Löschung ausgewählten Zertifikate sind entweder Ihre eigenen " --#~ "oder sind Herausgeber Ihrer eigenen Zertifikate. Ihre eigenen Zertifikate " --#~ "enthalten privates Schlüsselmaterial, das benötigt wird, um bereits an " --#~ "dieses Zertifikat verschlüsselte Kommunikationsdaten entschlüsseln zu " --#~ "können. Daher können Sie weder Ihre eigenen Zertifikate noch deren " --#~ "Herausgeberzertifikate löschen." -+#, kde-format -+#~ msgid "Certifications..." -+#~ msgstr "Beglaubigungen ..." - --#~ msgid "" --#~ "The certificate to be deleted is an issuer of one of your own " --#~ "certificates. Your own certificates contain private key material, which " --#~ "is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate. " --#~ "They can therefore not be deleted, and neither can their issuers." --#~ msgid_plural "" --#~ "All of the certificates to be deleted are issuers of one of your own " --#~ "certificates. Your own certificates contain private key material, which " --#~ "is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate. " --#~ "They can therefore not be deleted, and neither can their issuers." --#~ msgstr[0] "" --#~ "Das zur Löschung ausgewählte Zertifikat ist Herausgeber eines oder " --#~ "mehrerer Ihrer eigenen Zertifikate. Ihre eigenen Zertifikate enthalten " --#~ "privates Schlüsselmaterial, das benötigt wird, um bereits an diese " --#~ "Zertifikate verschlüsselte Kommunikationsdaten entschlüsseln zu können. " --#~ "Daher können Sie weder Ihre eigenen Zertifikate noch deren " --#~ "Herausgeberzertifikate löschen." --#~ msgstr[1] "" --#~ "Die zur Löschung ausgewählten Zertifikate sind Herausgeber Ihrer eigenen " --#~ "Zertifikate. Ihre eigenen Zertifikate enthalten privates " --#~ "Schlüsselmaterial, das benötigt wird, um bereits an diese Zertifikate " --#~ "verschlüsselte Kommunikationsdaten entschlüsseln zu können. Daher können " --#~ "Sie weder Ihre eigenen Zertifikate noch deren Herausgeberzertifikate " --#~ "löschen." -+#, kde-format -+#~ msgid "Owner:" -+#~ msgstr "Eigentümer:" - -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@info:tooltip" - #~ msgid "" --#~ "Some of the certificates to be deleted are your own, or are issuers of " --#~ "one of your own certificates. Your own certificates contain private key " --#~ "material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the " --#~ "certificate. They can therefore not be deleted, and neither can their " --#~ "issuers.\n" --#~ "If you choose to continue, your own, as well as any issuer certificates, " --#~ "will be skipped from deletion." -+#~ "Look up and import all keys that were used to certify the user ids of " -+#~ "this key" - #~ msgstr "" --#~ "Einige der zur Löschung ausgewählten Zertifikate sind entweder Ihr " --#~ "eigenes oder sind Herausgeber eines Ihrer eigenen Zertifikate. Ihre " --#~ "eigenen Zertifikate enthalten privates Schlüsselmaterial, das benötigt " --#~ "wird, um bereits an diese Zertifikate verschlüsselte Kommunikationsdaten " --#~ "entschlüsseln zu können. Daher können Sie weder Ihre eigenen Zertifikate " --#~ "noch deren Herausgeberzertifikate löschen.\n" --#~ "Wenn Sie fortfahren, werden diese Zertifikate von der Löschung " --#~ "ausgenommen." -+#~ "Alle Schlüssel suchen und importieren, mit denen die Benutzerkennungen " -+#~ "dieses Schlüssels beglaubigt wurden" - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private " --#~ "key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to " --#~ "the certificate. They can therefore not be deleted.\n" --#~ "If you choose to continue, they will be skipped from deletion." -+#~ "This setting specifies how many days a new OpenPGP key is valid by " -+#~ "default, or, in other words, after how many days the key will expire. Set " -+#~ "this to 0 for unlimited validity. If this setting is not set or if it is " -+#~ "set to a negative value, then new OpenPGP keys will be valid for two " -+#~ "years by default." - #~ msgstr "" --#~ "Einige der zur Löschung ausgewählten Zertifikate sind Ihre eigenen " --#~ "Zertifikate. Sie enthalten privates Schlüsselmaterial, das benötigt wird, " --#~ "um bereits an diese Zertifikate verschlüsselte Kommunikationsdaten " --#~ "entschlüsseln zu können. Daher können Sie diese Zertifikate nicht " --#~ "löschen.\n" --#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Ihre eigenen Zertifikate von der Löschung " --#~ "ausgenommen." -+#~ "Diese Einstellung gibt an, für wie viele Tage ein neuer OpenPGP-Schlüssel " -+#~ "standardmäßig gültig ist bzw. nach wie vielen Tagen der Schlüssel " -+#~ "ablaufen wird. Stellen Sie 0 für eine unbegrenzte Gültigkeit ein. Ist " -+#~ "diese Einstellung nicht ausgefüllt oder mit einem negativen Wert belegt, " -+#~ "sind neue OpenPGP-Schlüssel standardmäßig zwei Jahre lang gültig." - -+#, kde-format -+#~ msgctxt "" -+#~ "If a certificate is already known it shows the certificate details dialog." -+#~ "Otherwise it brings up the certificate search dialog." - #~ msgid "" --#~ "Some of the certificates to be deleted are issuers of one of your own " --#~ "certificates. Your own certificates contain private key material, which " --#~ "is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate. " --#~ "They can therefore not be deleted, and neither can their issuers.\n" --#~ "If you choose to continue, they will be skipped from deletion." -+#~ "Show details of a local certificate or search for it on a keyserver by " -+#~ "fingerprint" - #~ msgstr "" --#~ "Einige der zur Löschung ausgewählten Zertifikate sind Herausgeber eines " --#~ "Ihrer eigenen Zertifikate. Ihre eigenen Zertifikate enthalten privates " --#~ "Schlüsselmaterial, das benötigt wird, um bereits an diese Zertifikate " --#~ "verschlüsselte Kommunikationsdaten entschlüsseln zu können. Daher können " --#~ "Sie weder Ihre eigenen Zertifikate noch deren Herausgeberzertifikate " --#~ "löschen.\n" --#~ "Wenn Sie fortfahren, werden die ausgewählten Herausgeberzertifikate von " --#~ "der Löschung ausgenommen." -+#~ "Details eines lokalen Zertifikats anzeigen oder danach anhand des " -+#~ "Fingerabdrucks auf einem Schlüsselserver suchen" - --#~ msgid "" --#~ "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) " --#~ "for other, non-selected certificates.\n" --#~ "Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@info:tooltip" -+#~ msgid "Adding more than one User ID is not yet implemented." - #~ msgstr "" --#~ "Mindestens eines der ausgewählten Zertifikate ist Aussteller (CA-" --#~ "Zertifikat) für weitere, nicht ausgewählte Zertifikate. \n" --#~ "Wenn Sie ein CA-Zertifikat löschen, werden auch alle von dieser CA " --#~ "ausgestellten Zertifikate gelöscht." -- --#~ msgid "Multiple Settable" --#~ msgstr "Mehrfach einstellbar" -- --#~ msgid "Certificate Downloads Failed" --#~ msgstr "Zertifikate herunterladen fehlgeschlagen" -- --#~ msgid "This is how it will look like:" --#~ msgstr "So wird es aussehen:" -- --#~ msgid "Foo" --#~ msgstr "Foo" -+#~ "Es ist noch nicht möglich mehrere Benutzerkennungen gleichzeitig " -+#~ "hinzuzufügen." - --#~ msgid "Couldn't open file \"%1\" for reading" --#~ msgstr "Datei „%1“ lässt sich nicht zum Lesen öffnen." -- --#~ msgctxt "self-check didn't pass" --#~ msgid "Failed" --#~ msgstr "Fehlgeschlagen" -- --#~ msgid "Bad signature by unknown key %1." --#~ msgstr "Ungültige Signatur mit unbekanntem Schlüssel %1." -- --#~ msgid "Bad signature by an unknown key." --#~ msgstr "Ungültige Signatur mit unbekanntem Schlüssel." -+#, kde-format -+#~ msgid "Next Steps" -+#~ msgstr "Nächste Schritte" - --#~ msgid "Bad signature by %1." --#~ msgstr "Ungültige Signatur von %1." -+#, kde-format -+#~ msgid "Add User-ID..." -+#~ msgstr "Benutzerkennung hinzufügen ..." - --#~ msgid "" --#~ "Certificates (*.asc *.cer *.cert *.crt *.der *.pem *.der *.p7c *.p12 *." --#~ "pfx)" --#~ msgstr "" --#~ "Zertifikate (*.asc *.cer *.cert *.crt *.der *.pem *.der *.p7c *.p12 *.pfx)" -+#, kde-format -+#~ msgid "Refresh the view (F5) to update the smartcard status." -+#~ msgstr "Ansicht aktualisieren (F5), um den Kartenstatus neu zu prüfen." - --#~ msgid " One for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients." --#~ msgstr " Eine für OpenPGP-Empfänger, eine für S/MIME-Empfänger." -+#, kde-format -+#~ msgid "CRL cache dump:" -+#~ msgstr "Ausgabe der lokalen Sperrlisten:" - --#~ msgid "Signing Certificates" --#~ msgstr "Signaturzertifikate" -+#, kde-format -+#~ msgid "&Update" -+#~ msgstr "&Aktualisieren" - --#~ msgid "S/MIME:" --#~ msgstr "S/MIME:" -+#, kde-format -+#~ msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." -+#~ msgstr "" -+#~ "Der GpgSM-Prozess lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie die " -+#~ "korrekte Installation." - --#~ msgid "TODO" --#~ msgstr "Noch zu erledigen ..." -+#, kde-format -+#~ msgid "Certificate Manager Error" -+#~ msgstr "Fehler der Zertifikatsverwaltung" - --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "

Step 3: Choose how to certify

" -+#, kde-format -+#~ msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." - #~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "

Schritt 3: Wählen Sie die Beglaubigungsart

" -+#~ "Der GpgSM-Prozess wurde wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig " -+#~ "beendet." - --#~ msgid "Directory traversal is not yet implemented" --#~ msgstr "Das Durchlaufen von Ordnern ist noch nicht unterstützt." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@title:window" -+#~ msgid "Add New EMail" -+#~ msgstr "Neue E-Mail hinzufügen" - --#~ msgid "KDE Certificate Manager" --#~ msgstr "KDE-Zertifikatsverwaltung" -+#, kde-format -+#~ msgid "Add New User-ID" -+#~ msgstr "Neue Benutzerkennung hinzufügen" - --#~ msgid "Till Adam" --#~ msgstr "Till Adam" -+#, kde-format -+#~ msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:" -+#~ msgstr "So wird die neue Benutzerkennung im Zertifikat gespeichert:" - --#~ msgid "UI Server commands and dialogs" --#~ msgstr "Befehle und Dialoge des Benutzerschnittstellen-Servers" -+#, kde-format -+#~ msgid "Advanced Settings" -+#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" - --#~ msgid "Volker Krause" --#~ msgstr "Volker Krause" -+#, kde-format -+#~ msgid "Key Material" -+#~ msgstr "Schlüsselmaterial" - --#~ msgid "UI Server dialogs" --#~ msgstr "Dialoge des Benutzerschnittstellen-Servers" -+#, kde-format -+#~ msgid "RSA" -+#~ msgstr "RSA" - --#~ msgid "Daniel Molkentin" --#~ msgstr "Daniel Molkentin" -+#, kde-format -+#~ msgid "+ RSA" -+#~ msgstr "+ RSA" - --#~ msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" --#~ msgstr "KIOSK-Integration der Zertifikatsverwaltung, Infrastruktur" -+#, kde-format -+#~ msgid "DSA" -+#~ msgstr "DSA" - --#~ msgid "Ralf Nolden" --#~ msgstr "Ralf Nolden" -+#, kde-format -+#~ msgid "+ Elgamal" -+#~ msgstr "+ Elgamal" - --#~ msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" --#~ msgstr "Unterstützung veralteter E-Mail-RDNs in der Zertifikatsverwaltung" -+#, kde-format -+#~ msgid "ECDSA" -+#~ msgstr "ECDSA" - --#~ msgid "Name of certificate file to import" --#~ msgstr "Name der zu importierenden Zertifikatsdatei" -+#, kde-format -+#~ msgid "+ ECDH" -+#~ msgstr "+ ECDH" - --#~ msgid "Close the current tab" --#~ msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" -+#, kde-format -+#~ msgid "Certificate Usage" -+#~ msgstr "Verwendung des Zertifikats" - --#~ msgid "Serial" --#~ msgstr "Seriennummer" -+#, kde-format -+#~ msgid "Personal Details" -+#~ msgstr "Angaben zur Person" - --#~ msgid "Hierarchical Key List" --#~ msgstr "Hierarchische Schlüsselliste" -+#, kde-format -+#~ msgid "Additional User-IDs" -+#~ msgstr "Zusätzliche Benutzerkennungen" - --#~ msgid "Extend" --#~ msgstr "Verlängern" -+#, kde-format -+#~ msgid "EMail Addresses" -+#~ msgstr "E-Mail-Adressen" - --#~ msgid "Validate" --#~ msgstr "Validieren" -+#, kde-format -+#~ msgid "DNS Names" -+#~ msgstr "DNS-Namen" - --#~ msgid "Import CRLs..." --#~ msgstr "Sperrlisten importieren ..." -+#, kde-format -+#~ msgid "URIs" -+#~ msgstr "URIs" - --#~ msgid "Download" --#~ msgstr "Herunterladen" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@title" -+#~ msgid "Choose Type of Key Pair" -+#~ msgstr "Typ des Schlüsselpaars auswählen" - --#~ msgid "In Local Certificates" --#~ msgstr "In lokalen Zertifikaten" -+#, kde-format -+#~ msgid "Please choose which type of key pair you want to create." -+#~ msgstr "" -+#~ "Bitte wählen Sie, welchen Typ von Schlüsselpaar Sie erstellen wollen." - --#~ msgid "In External Certificates" --#~ msgstr "in externen Zertifikaten" -+#, kde-format -+#~ msgid "Create a personal OpenPGP key pair" -+#~ msgstr "Persönliches OpenPGP-Schlüsselpaar erstellen" - --#~ msgid "Find" --#~ msgstr "Suchen" -+#, kde-format -+#~ msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request" -+#~ msgstr "Persönliches X.509-Schlüsselpaar und Beglaubigungsanfrage erstellen" - --#~ msgid "Configure &GpgME Backend" --#~ msgstr "&GpgME-Unterstützung einrichten" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@action:button" -+#~ msgid "Export..." -+#~ msgstr "Exportieren ..." - --#~ msgid "Canceled." --#~ msgstr "Abgebrochen." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@action:button" -+#~ msgid "Certifications..." -+#~ msgstr "Beglaubigungen ..." - --#~ msgid "Failed." --#~ msgstr "Fehlgeschlagen." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@action:button" -+#~ msgid "Publish Certificate" -+#~ msgstr "Zertifikat veröffentlichen" - --#~ msgid "%1 Key." --#~ msgid_plural "%1 Keys." --#~ msgstr[0] "%1 Schlüssel." --#~ msgstr[1] "%1 Schlüssel." -+#, kde-format -+#~ msgid "Must not include <, >, and @." -+#~ msgstr "Darf nicht <, > oder @ enthalten." - --#~ msgid "" --#~ "An error occurred while trying to refresh keys:\n" --#~ "%1" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "text for screen readers" -+#~ msgid "Must not include less-than sign, greater-than sign, and at sign." - #~ msgstr "" --#~ "Beim Versuch, die Schlüssel zu aktualisieren, ist ein Fehler " --#~ "aufgetreten:\n" --#~ "%1" -+#~ "Darf nicht das Kleiner-als-, Größer-als- oder das At-Zeichen enthalten." - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "

An error occurred while fetching the certificates from the backend:" --#~ "

%1

" -+#~ "Must be in the format required by your organization and must not include " -+#~ "<, >, and @." - #~ msgstr "" --#~ "

Beim Abfragen der Zertifikate vom Hintergrundprogramm ist ein " --#~ "Fehler aufgetreten:

%1

" -+#~ "Muss dem von Ihrer Organisation geforderten Format entsprechen und darf " -+#~ "nicht <, > oder @ enthalten." - -+#, kde-format -+#~ msgctxt "text for screen readers" - #~ msgid "" --#~ "

An error occurred while trying to download the certificate %1:

%2

" -+#~ "Must be in the format required by your organization and must not include " -+#~ "less-than sign, greater-than sign, and at sign." - #~ msgstr "" --#~ "

Beim Versuch, das Zertifikat %1 herunterzuladen, ist ein Fehler " --#~ "aufgetreten:

%2

" -- --#~ msgid "Fetching certificate from server..." --#~ msgstr "Zertifikat vom Server herunterladen ..." -+#~ "Muss dem von Ihrer Organisation geforderten Format entsprechen und darf " -+#~ "nicht das Kleiner-als-, Größer-als- oder das At-Zeichen enthalten." - --#~ msgid "Importing certificates..." --#~ msgstr "Zertifikate werden importiert ..." -+#, kde-format -+#~ msgid "Must be in the format required by your organization" -+#~ msgstr "Muss dem von Ihrer Organisation geforderten Format entsprechen" - --#~ msgid "Keys without user IDs:" --#~ msgstr "Schlüssel ohne Benutzer-IDs:" -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgctxt "@info:status" -+#~ msgid "Refreshing key..." -+#~ msgstr "Unterschlüssel werden exportiert ..." - --#~ msgid "" --#~ "The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely " --#~ "because of an unexpected error." --#~ msgstr "" --#~ "Der GpgSM-Prozess zum Importieren der Sperrliste wurde wegen eines " --#~ "unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet." -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgctxt "@info" -+#~ msgid "The key was refreshed successfully." -+#~ msgstr "Unterschlüssel erfolgreich exportiert." - --#~ msgid "" --#~ "An error occurred when trying to import the CRL file. The output from " --#~ "GpgSM was:\n" --#~ "%1" --#~ msgstr "" --#~ "Beim Importieren der Sperrliste ist ein Fehler aufgetreten. Die Ausgabe " --#~ "von GpgSM lautet:\n" --#~ "%1" -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgctxt "@title:window" -+#~ msgid "Key Refreshed" -+#~ msgstr "Kürzlich zurückgezogen:" - --#~ msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" --#~ msgstr "Zertifikat-Sperrliste (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgctxt "@title:window" -+#~ msgid "Refreshing Failed" -+#~ msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen" - --#~ msgid "Select CRL File" --#~ msgstr "Sperrliste auswählen" -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgid "Error: No matching certificates or groups found" -+#~ msgstr "Keine passenden Zertifikate gefunden" - --#~ msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." --#~ msgstr "" --#~ "Der Prozess %1 lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie die " --#~ "korrekte Installation." -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgid "Error: Multiple matching certificates or groups found" -+#~ msgstr "Mehrere passende Zertifikate gefunden" - --#~ msgid "" --#~ "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely " --#~ "because of an unexpected error." --#~ msgstr "" --#~ "Der Prozess „DirMngr“ zum Leeren des Zwischenspeichers für Sperrlisten " --#~ "wurde wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet." -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgctxt "@label" -+#~ msgid "Name:" -+#~ msgstr "Name:" - --#~ msgid "" --#~ "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from " --#~ "DirMngr was:\n" --#~ "%1" --#~ msgstr "" --#~ "Beim Leeren des Sperrlisten-Zwischenspeichers ist ein Fehler aufgetreten. " --#~ "Die Ausgabe von DirMngr lautet:\n" --#~ "%1" -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgctxt "@label" -+#~ msgid "Email:" -+#~ msgstr "E-Mail" - --#~ msgid "" --#~ "

An error occurred while trying to delete the certificates:

%1

" --#~ msgstr "" --#~ "

Beim Versuch, die Zertifikate zu löschen, ist ein Fehler " --#~ "aufgetreten:

%1

" -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgid "The entered name is not valid." -+#~ msgstr "Die Signatur ist ungültig: %1" - --#~ msgid "Checking key dependencies..." --#~ msgstr "Zertifikatabhängigkeiten überprüfen ..." -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgid "Revoke this user ID" -+#~ msgstr "Diese Benutzerkennung zurückziehen" - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "Do you really want to delete this certificate and the %2 certificates it " --#~ "certified?" --#~ msgid_plural "" --#~ "Do you really want to delete these %1 certificates and the %2 " --#~ "certificates they certified?" --#~ msgstr[0] "" --#~ "Möchten Sie dieses Zertifikat und die %2 von diesem ausgestellten " --#~ "Zertifikate wirklich löschen?" --#~ msgstr[1] "" --#~ "Möchten Sie diese %1 Zertifikate und die %2 von diesen ausgestellten " --#~ "Zertifikate wirklich löschen?" -- --#~ msgid "Operation not supported by the backend." --#~ msgstr "Die Operation wird vom Hintergrundprogramm nicht unterstützt." -- --#~ msgid "Deleting keys..." --#~ msgstr "Schlüssel werden gelöscht ..." -- --#~ msgid "Additional Information for Key" --#~ msgstr "Zusätzliche Informationen zu diesem Schlüssel" -+#~ "(c) 2010-2021 The Kleopatra developers, g10 Code GmbH, Intevation GmbH" -+#~ msgstr "" -+#~ "Copyright 2010-2021, Die Kleopatra-Entwickler, g10 Code GmbH, Intevation " -+#~ "GmbH" - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -+#~ "

Detailed results of certificate import:

%1
" - #~ msgstr "" --#~ "Eine Datei namens „%1“ existiert bereits. Möchten Sie diese Datei " --#~ "wirklich überschreiben?" -- --#~ msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" --#~ msgstr "ASCII-gemanteltes Zertifikatsbündel (*.pem)" -+#~ "

Detaillierte Ergebnisse des Imports:

%1" - --#~ msgid "Save Certificate" --#~ msgstr "Zertifikat speichern" -+#, kde-format -+#~ msgid "Totals" -+#~ msgstr "Gesamt" - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "Select the secret key to export (Warning: The PKCS#12 format is " --#~ "insecure; exporting secret keys is discouraged):" -+#~ "

Detailed results of importing %1:

%2" - #~ msgstr "" --#~ "Wählen Sie den zu exportierenden geheimen Schlüssel aus (Warnung: Das " --#~ "PKCS#12-Format ist unsicher; vom Exportieren geheimer Schlüssel wird " --#~ "abgeraten):" -+#~ "

Detaillierte Ergebnisse des Imports von %1:

%2
" - --#~ msgid "" --#~ "

An error occurred while trying to export the secret key:

" --#~ "%1

" --#~ msgstr "" --#~ "

Beim Exportieren des geheimen Schlüssels ist ein Fehler " --#~ "aufgetreten:

%1

" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\"" -+#~ msgid "%1 Certificate Server" -+#~ msgstr "%1 Zertifikatserver" - --#~ msgid "" --#~ "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" -+#, kde-format -+#~ msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" - #~ msgstr "" --#~ "Wählen Sie eine Kodierung für die PKCS#12-Passphrase (empfohlen wird " --#~ "UTF-8)" -+#~ "Automatisch &neue Server hinzufügen, die in CRL-Verteilungsstationen " -+#~ "gefunden wurden" - --#~ msgid "Kleopatra UI Server listening on %1" --#~ msgstr "Kleopatra-Benutzerschnittstellen-Server wartet auf %1" -+#, kde-format -+#~ msgid "New" -+#~ msgstr "Neu" - --#~ msgctxt "" --#~ "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - " --#~ "required field" --#~ msgid "*%1 (%2):" --#~ msgstr "*%1 (%2):" -+#, kde-format -+#~ msgid "Open selection dialog." -+#~ msgstr "Öffnet den Auswahldialog." - --#~ msgid "" --#~ "DBUS Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" --#~ "%1" -+#, kde-format -+#~ msgid "No matching certificates found.
Click to import a certificate." - #~ msgstr "" --#~ "D-Bus-Kommunikationsfehler: Das Zertifikat kann nicht mit KMail versendet " --#~ "werden.\n" --#~ "%1" -- --#~ msgid "Decryption canceled." --#~ msgstr "Entschlüsseln abgebrochen." -+#~ "Keine passenden Zertifikate gefunden.
Klicken Sie hier, um ein " -+#~ "Zertifikat zu importieren." - --#~ msgid "Decryption succeeded." --#~ msgstr "Entschlüsseln abgeschlossen." -+#, kde-format -+#~ msgid "Click for details." -+#~ msgstr "Klicken, um weitere Details zu lesen." - --#~ msgid "Signing Certificate Succeeded" --#~ msgstr "Zertifikat-Signatur erfolgreich" -+#, kde-format -+#~ msgid "Multiple matching certificates found" -+#~ msgstr "Mehrere passende Zertifikate gefunden" - --#~ msgid "Information" --#~ msgstr "Informationen" -+#, kde-format -+#~ msgid "No matching certificates found" -+#~ msgstr "Keine passenden Zertifikate gefunden" - --#~ msgid "Valid" --#~ msgstr "Gültig" -+#, kde-format -+#~ msgid "The S/MIME signature." -+#~ msgstr "Die S/MIME-Signatur." - --#~ msgid "From %1 to %2" --#~ msgstr "Von %1 bis %2" -+#, kde-format -+#~ msgid "The signature." -+#~ msgstr "Die Signatur." - --#~ msgid "Can be used for signing" --#~ msgstr "Kann zum Signieren verwendet werden" -+#, kde-format -+#~ msgid "The signed and encrypted file." -+#~ msgstr "Die signierte und verschlüsselte Datei." - --#~ msgid "Can be used for certification" --#~ msgstr "Kann zur Beglaubigung verwendet werden" -+#, kde-format -+#~ msgid "The encrypted file." -+#~ msgstr "Die verschlüsselte Datei." - --#~ msgid "Can be used for authentication" --#~ msgstr "Kann zur Authentifizierung verwendet werden" -+#, kde-format -+#~ msgid "The S/MIME encrypted file." -+#~ msgstr "Die mit S/MIME verschlüsselte Datei." - --#~ msgid "Serial Number" --#~ msgstr "Seriennummer" -+#, kde-format -+#~ msgid "Output directory." -+#~ msgstr "Ausgabe-Ordner:" - --#~ msgid "Organizational Unit" --#~ msgstr "Abteilung" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@info:tooltip" -+#~ msgid "Lookup certificates on server" -+#~ msgstr "Zertifikate auf Server suchen ..." - --#~ msgid "Location" --#~ msgstr "Ort" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "Quit [ApplicationName]" -+#~ msgid "&Quit %1" -+#~ msgstr "%1 be&enden" - --#~ msgid "A.k.a." --#~ msgstr "Auch bekannt als" -+#, kde-format -+#~ msgid "Only &Close Window" -+#~ msgstr "Nur das Fenster sch&ließen" - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "

An error occurred while fetching the certificate %1 from " --#~ "the backend:

%2

" -+#~ "%1 may be used by other applications as a service.\n" -+#~ "You may instead want to close this window without exiting %1." - #~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "

Bei der Abfrage des Zertifikats %1 vom Hintergrundprogramm ist " --#~ "ein Fehler aufgetreten:

%2

" -- --#~ msgid "program cannot be executed" --#~ msgstr "Das Programm kann nicht ausgeführt werden." -+#~ "%1 könnte auch von anderen Programmen als Dienst benutzt werden.\n" -+#~ "Vielleicht schließen Sie lieber nur dieses Fenster, statt %1 zu beenden." - --#~ msgid "Additional Information for Certificate" --#~ msgstr "Zusätzliche Informationen zum Zertifikat" -- --#~ msgid "Signer Name" --#~ msgstr "Name des Unterzeichners" -- --#~ msgid "Signer EMail" --#~ msgstr "E-Mail-Adresse des Unterzeichners" -- --#~ msgid "&Details" --#~ msgstr "&Details" -+#, kde-format -+#~ msgid "Really Quit?" -+#~ msgstr "Wirklich beenden?" - --#~ msgid "Description" --#~ msgstr "Beschreibung" -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgid "List Smartcard Readers" -+#~ msgstr "Smartcards" - --#~ msgid "&Import to Local" --#~ msgstr "Lokal &importieren" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@title" -+#~ msgid "Choose Format" -+#~ msgstr "Format wählen" - --#~ msgid "" --#~ "Welcome to the Key Generation Wizard.\n" --#~ "
\n" --#~ "
\n" --#~ "In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair " --#~ "and request a certificate for it. You can then use your certificate in " --#~ "order to sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that " --#~ "other people send to you in encrypted form.\n" --#~ "

\n" --#~ "The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact " --#~ "your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for " --#~ "your new key in your organization." --#~ msgstr "" --#~ "Willkommen beim Assistenten zur Schlüsselerzeugung\n" --#~ "
\n" --#~ "
\n" --#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen dabei, ein Schlüsselpaar in wenigen " --#~ "Schritten zu erstellen. Sie können dieses zum Signieren und Verschlüsseln " --#~ "von Nachrichten sowie zum Entschlüsseln von Nachrichten, die Ihnen von " --#~ "anderen zugeschickt werden, verwenden.\n" --#~ "

\n" --#~ "Das Schlüsselpaar wird dezentral erstellt. Bitte nehmen Sie Kontakt zu " --#~ "Ihrer Systemverwaltung / technischen Unterstützung auf, wenn Sie unsicher " --#~ "sind, wie in Ihrer Organisation Zertifikate erstellt werden." -+#, kde-format -+#~ msgid "Please choose which type you want to create. " -+#~ msgstr "Bitte wählen Sie, welchen Typ Sie erstellen wollen." - --#~ msgid "" --#~ "On this page, you will configure the cryptographic key length and the " --#~ "type of certificate to create." -+#, kde-format -+#~ msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request " - #~ msgstr "" --#~ "An dieser Stelle wird die Länge des kryptographischen Schlüssels und der " --#~ "Typ des zu erstellenden Zertifikats festgelegt." -+#~ "Persönliches X.509-Schlüsselpaar und Beglaubigungs-Anfrage erstellen" - --#~ msgid "Cryptographic Key Length" --#~ msgstr "Kryptographische Schlüssellänge" -+#, kde-format -+#~ msgid "&Open Certificate Manager..." -+#~ msgstr "Zertifikatsverwaltung öff&nen ..." - --#~ msgid "Choose &key length:" --#~ msgstr "Wählen Sie die &Schlüssellänge:" -+#, kde-format -+#~ msgid "&Configure %1..." -+#~ msgstr "%1 ein&richten ..." - --#~ msgid "For &signing only" --#~ msgstr "Nur zum &Signieren" -+#, kde-format -+#~ msgid "&About %1..." -+#~ msgstr "Ü&ber %1 ..." - --#~ msgid "For signing &and encrypting" --#~ msgstr "Zum Signieren &und zum Verschlüsseln" -+#, kde-format -+#~ msgid "&Shutdown Kleopatra" -+#~ msgstr "Kleopatra be&enden" - --#~ msgid "" --#~ "On this page, you will enter some personal data that will be stored in " --#~ "your certificate and that will help other people to determine that it is " --#~ "actually you who is sending a message." --#~ msgstr "" --#~ "Hier geben Sie einige persönliche Daten ein, die im Zertifikat abgelegt " --#~ "werden und dazu beitragen, dass andere Personen feststellen können, dass " --#~ "Sie tatsächlich der Absender sind." -+#, kde-format -+#~ msgid "SmartCard" -+#~ msgstr "SmartCard" - --#~ msgid "" --#~ "This will insert your address if you have set the \"Who am I\" " --#~ "information in the address book" --#~ msgstr "" --#~ "Diese Funktion fügt Ihre Adresse ein, wenn Sie die Information „Wer bin " --#~ "ich“ im Adressbuch eingegeben haben." -+#, kde-format -+#~ msgid "Update Card Status" -+#~ msgstr "Karten-Status aktualisieren" - --#~ msgid "&Insert My Address" --#~ msgstr "Meine Adresse &einfügen" -+#, kde-format -+#~ msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..." -+#~ msgstr "Anfänglichen NetKey-v3-PIN einrichten ..." - --#~ msgid "" --#~ "

On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" --#~ "

You can either store the certificate request in a file for later " --#~ "transmission or \n" --#~ "send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" --#~ "your local help desk if you are unsure what to select here.

\n" --#~ "Once you are done with your settings, click \n" --#~ "Generate Key Pair and Certificate Request in order to generate " --#~ "your key pair and a corresponding certificate request.

\n" --#~ "

Note: if you choose to send via email directly, \n" --#~ "a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the " --#~ "CA\n" --#~ "there.

" --#~ msgstr "" --#~ "

Nun wird das Schlüsselpaar auf dezentrale Weise erstellt. Sie " --#~ "können die Zertifikatsanforderung entweder in einer Datei zur späteren " --#~ "Übermittlung speichern oder es direkt an die Zertifizierungsstelle " --#~ "(Certificate Authority, CA) senden. Bitte wenden Sie sich an Ihre " --#~ "Systemverwaltung / technische Unterstützung, wenn Sie bei der Auswahl " --#~ "unsicher sind.

Nachdem Sie alle Einstellungen vorgenommen haben, " --#~ "klicken Sie auf Schlüsselpaar und Zertifikatsanforderung erstellen, um Ihr Schlüsselpaar und eine dazu passende Zertifikatsanforderung " --#~ "zu erstellen.

Anmerkung: Wenn Sie sich dafür entschieden " --#~ "haben, das Zertifikat direkt per E-Mail zu verschicken, wird ein KMail-" --#~ "Fenster geöffnet; in diesem können Sie detaillierte Informationen für die " --#~ "CA eingeben.

" -- --#~ msgid "&Store in a file:" --#~ msgstr "Speichern in &Datei:" -- --#~ msgid "Send to CA as an &email message:" --#~ msgstr "Als &E-Mail zur Zertifizierungsstelle (CA) schicken:" -- --#~ msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" --#~ msgstr "Schlüsselpaar und Zertifikatsanforderung &erstellen" -+#, kde-format -+#~ msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates" -+#~ msgstr "Zertifikate von NetKey-v3-Karte lernen" - --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " --#~ "certificate request is now ready to be sent to the CA (certification " --#~ "authority) which will generate a certificate for you and send it back via " --#~ "email (unless you have selected storage in a file). Please review the " --#~ "certificate details shown below.\n" --#~ "

\n" --#~ "If you want to change anything, press Back and make your changes; " --#~ "otherwise, press Finish to send the certificate request to the CA.\n" --#~ "" --#~ msgstr "" --#~ "Ihr Schlüsselpaar ist erzeugt und lokal gespeichert worden. Die " --#~ "dazugehörende Zertifizierungsanforderung kann nun zur " --#~ "Zertifizierungsstelle (Certification Authority, CA) geschickt werden. " --#~ "Diese erstellt Ihr Zertifikat und schickt es per E-Mail an Sie zurück (es " --#~ "sei denn, Sie haben „Speichern in Datei“ ausgewählt). Bitte kontrollieren " --#~ "Sie das untenstehende Zertifikat.

Wenn Sie Änderungen vornehmen " --#~ "möchten, klicken Sie auf „Zurück“. Anderenfalls wählen Sie " --#~ "„Fertigstellen“, um das Schlüsselpaar an die Zertifizierungsstelle (CA) " --#~ "zu übermitteln." -- --#~ msgid "Change Trust in Certificate Owner" --#~ msgstr "Vertrauenswürdigkeit des Zertifikat-Inhabers ändern" -- --#~ msgid "TODO: Display Certificate information and text about trust levels" --#~ msgstr "" --#~ "TODO: Zertifikats-Informationen und Kurzinfo über Stufen der " --#~ "Vertrauenswürdigkeit anzeigen" -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgctxt "@info" -+#~ msgid "Reading the list of readers failed:" -+#~ msgstr "Ermitteln der Liste von Kartenlesern fehlgeschlagen:" - --#~ msgid "Sign Certificate" --#~ msgstr "Zertifikat beglaubigen" -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgctxt "@info" -+#~ msgid "Available smartcard readers:" -+#~ msgstr "Verfügbare Smartcard-Leser:" - --#~ msgid "Signature Mode" --#~ msgstr "Signaturmodus" -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgctxt "@info No smartcard readers have been found" -+#~ msgid "None" -+#~ msgstr "Keine" - --#~ msgid "Exportable signature" --#~ msgstr "Exportierbare Signatur" -+#, fuzzy, kde-format -+#~ msgctxt "@title" -+#~ msgid "Smartcard Readers" -+#~ msgstr "Smartcard-Leser" - --#~ msgid "" --#~ "There was an error executing \"gpgconf --check-config\":\n" --#~ " %1\n" --#~ "You might want to execute \"gpgconf --check-config\" on the command line." --#~ msgstr "" --#~ "Beim Ausführen von „gpgconf --check-config“ ist ein Fehler aufgetreten:\n" --#~ "%1\n" --#~ "Sie können versuchen, „gpgconf --check-config“ selbst von der " --#~ "Befehlszeile auszuführen." -+#, kde-format -+#~ msgid "Invalid hex char '%1' in input stream." -+#~ msgstr "Ungültiges Hexadezimal-Zeichen „%1“ in der Eingabe." - --#~ msgid "Sign Certificate..." --#~ msgstr "Zertifikat beglaubigen" -+#, kde-format -+#~ msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream" -+#~ msgstr "Die Eingabe enthält ein unvollständiges Zeichen (hex-kodiert)." - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "Enter here the certificate used to sign responses of the server for " --#~ "online validation of certificates (OCSP responder). The certificate is " --#~ "identified by its fingerprint." -+#~ "(c) 2010-2020 The Kleopatra developers, g10 Code GmbH, Intevation GmbH" - #~ msgstr "" --#~ "Geben Sie hier dias Zertifikat an, das vom OCSP-Responder verwendet wird, " --#~ "um Antworten bzgl. der Online-Validierung von Zertifikaten zu " --#~ "unterschreiben. Das Zertifikat wird durch seinen Fingerabdruck " --#~ "identifiziert." -+#~ "Copyright 2010-2020, Die Kleopatra-Entwickler, g10 Code GmbH, Intevation " -+#~ "GmbH" -+ -+#, kde-format -+#~ msgid "Could not determine certificate type of %1." -+#~ msgstr "Der Zertifikats-Typ von %1 lässt sich nicht bestimmen." - --#~ msgid "Delete Registry Key" --#~ msgstr "Registrierungs-Eintrag löschen" -+#, kde-format -+#~ msgid "Multiple certificates" -+#~ msgstr "Mehrere Zertifikate" - -+#, kde-format - #~ msgid "" --#~ "The crypto plugin could not be initialized.
Certificate Manager " --#~ "will terminate now.
" -+#~ "No matching certificates found.
Click here to import a certificate." - #~ msgstr "" --#~ "Das Kryptographie-Modul lässt sich nicht initialisieren.
Die " --#~ "Zertifikatsverwaltung wird jetzt beendet.
" -+#~ "Keine passenden Zertifikate gefunden.
Klicken Sie hier, um ein " -+#~ "Zertifikat zu importieren." -+ -+#, kde-format -+#~ msgid "Output" -+#~ msgstr "Ausgabe" - --#~ msgid "Good signature" --#~ msgid_plural "%1 good signatures" --#~ msgstr[0] "Gültige Unterschrift" --#~ msgstr[1] "%1 gültige Unterschriften." -+#, kde-format -+#~ msgid "Encrypt / Sign each file separately." -+#~ msgstr "Jede Datei einzeln verschlüsseln / signieren" - --#~ msgid "GnuPG Configuration Self-Check Results" --#~ msgstr "Ergebnis der GnuPG-Konfigurationsüberprüfung" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "@info" -+#~ msgid "Keep each file separate instead of creating an archive for all." -+#~ msgstr "Dateien einzeln verarbeiten und kein Archiv erstellen." - --#~ msgid "This is the result of the GnuPG configuration self-check:" --#~ msgstr "Dies ist das Ergebnis der Überprüfung der GnuPG-Einstellungen:" -+#, kde-format -+#~ msgid "Prove authenticity (sign)" -+#~ msgstr "Authentizität sicherstellen (signieren)" - -+#, kde-format -+#~ msgctxt "Tooltip information for symetric encryption" - #~ msgid "" --#~ "The GnuPG configuration self-check succeeded.\n" --#~ "\n" --#~ "Diagnostics:" -+#~ "Additionally to the keys of the recipients you can encrypt your data with " -+#~ "a password. Anyone who has the password can read the data without any " -+#~ "secret key. Using a password is less secure then public key " -+#~ "cryptography. Even if you pick a very strong password." - #~ msgstr "" --#~ "Die Überprüfung der GnuPG-Einstellungen ist abgeschlossen. \n" --#~ "\n" --#~ "Diagnose: " -+#~ "Zusätzlich zu den Schlüsseln der Empfänger können Sie Ihre Daten mit " -+#~ "einem Passwort verschlüsseln. Jedem dem Sie das Passwort geben, kann " -+#~ "diese Datei entschlüsseln. Ein Passwort zu verwenden ist weniger " -+#~ "sicher als öffentliche Schlüssel zu verwenden. Selbst mit einem sehr " -+#~ "starken Passwort." - --#~ msgid "The GnuPG configuration self-check succeeded." --#~ msgstr "" --#~ "Die Überprüfung der GnuPG-Einstellungen wurde erfolgreich abgeschlossen." -- --#~ msgid "Configure KWatchGnuPG..." --#~ msgstr "KWatchGnuPG einrichten ..." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "%1 is user input that could not be found" -+#~ msgid "Could not find a key for '%1'" -+#~ msgstr "Für '%1' konnte kein Schlüssel gefunden werden" - --#~ msgctxt "%1 == number" --#~ msgid "Additional Recipient (%1)" --#~ msgstr "Zusätzlicher Empfänger (%1)" -+#, kde-format -+#~ msgid "Failed to find recipient" -+#~ msgstr "Empfänger kann nicht gefunden werden" diff --git a/patches/libkleo/0001-po-Update-German-translation-for-kleopatra-3.1.26.patch b/patches/libkleo/0001-po-Update-German-translation-for-kleopatra-3.1.26.patch deleted file mode 100755 index 85c91572..00000000 --- a/patches/libkleo/0001-po-Update-German-translation-for-kleopatra-3.1.26.patch +++ /dev/null @@ -1,1429 +0,0 @@ -#! /bin/sh -patch -p1 -l -f $* < $0 -exit $? - -From 8ee8cd162f381a58637cb227562556610c17e467 Mon Sep 17 00:00:00 2001 -From: Werner Koch -Date: Wed, 14 Dec 2022 12:53:20 +0100 -Subject: [PATCH] po: Update German translation for kleopatra 3.1.26 - ---- - po/de/libkleopatra.po | 1014 ++++++++++++----------------------------- - 1 file changed, 283 insertions(+), 731 deletions(-) - -diff --git a/po/de/libkleopatra.po b/po/de/libkleopatra.po -index 20129fa..2b8f3be 100644 ---- a/po/de/libkleopatra.po -+++ b/po/de/libkleopatra.po -@@ -6,20 +6,21 @@ - # Andre Heinecke , 2017, 2018. - # aheinecke , 2018, 2019, 2021, 2022. - # Frank Steinmetzger , 2022. -+# Eva Bolten , 2022. - msgid "" - msgstr "" - "Project-Id-Version: libkleopatra\n" - "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" --"POT-Creation-Date: 2022-12-09 00:47+0000\n" --"PO-Revision-Date: 2022-11-10 20:47+0100\n" --"Last-Translator: Frank Steinmetzger \n" -+"POT-Creation-Date: 2022-12-01 09:16+0100\n" -+"PO-Revision-Date: 2022-12-14 12:02+0100\n" -+"Last-Translator: Eva Bolten \n" - "Language-Team: German \n" - "Language: de\n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" --"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" -+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" - - #: kleo/checksumdefinition.cpp:84 - #, kde-format -@@ -525,24 +526,24 @@ msgstr "GpgConf-Fehler" - #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:222 - #, kde-format - msgid "" --"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not " --"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running " --"\"%1\" on the command line for more information." -+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not" -+" seem to be installed properly. It did not return any components. Try running" -+" \"%1\" on the command line for more information." - msgstr "" --"Das Dienstprogramm gpgconf, welches die Informationen für diesen Dialog " --"aufbereitet, scheint nicht korrekt installiert zu sein. Es hat keine " --"Komponenten übergeben. Führen Sie bitte auf der Befehlszeile „%1“ aus, um " --"weitere Informationen zu erhalten." -+"Das Dienstprogramm gpgconf, welches die Informationen für diesen Dialog" -+" aufbereitet, scheint nicht korrekt installiert zu sein. Es hat keine" -+" Komponenten übergeben. Führen Sie bitte auf der Befehlszeile „%1“ aus, um" -+" weitere Informationen zu erhalten." - - #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:651 - #, kde-format - msgctxt "" --"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on " --"whether your language uses Sentence style capitalization in GUI labels (yes) " --"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong " --"capitalization (in English, at least) so we need to force the first " --"character to upper-case. It is this behaviour you can control for your " --"language with this translation." -+"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on whether" -+" your language uses Sentence style capitalization in GUI labels (yes) or not" -+" (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong" -+" capitalization (in English, at least) so we need to force the first" -+" character to upper-case. It is this behaviour you can control for your" -+" language with this translation." - msgid "yes" - msgstr "yes" - -@@ -584,11 +585,11 @@ msgstr "Bearbeiten ..." - #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:997 - #, kde-format - msgid "" --"Configuration of directory services is not possible because the used gpgme " --"libraries are too old." -+"Configuration of directory services is not possible because the used gpgme" -+" libraries are too old." - msgstr "" --"Die Einrichtung von Verzeichnisdiensten ist nicht möglich, weil die " --"verwendeten Bibliotheken gpgme zu alt sind." -+"Die Einrichtung von Verzeichnisdiensten ist nicht möglich, weil die" -+" verwendeten Bibliotheken gpgme zu alt sind." - - #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:999 - #, kde-format -@@ -622,8 +623,8 @@ msgstr "Active Directory" - #, kde-format - msgctxt "@info:whatsthis" - msgid "" --"This is a list of all directory services that are configured for use with " --"X.509." -+"This is a list of all directory services that are configured for use with" -+" X.509." - msgstr "" - "Dies ist eine Liste aller für X.509 eingerichteten Verzeichnisdienste. " - -@@ -631,12 +632,12 @@ msgstr "" - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" --"Click to use a directory service running on your Active Directory. This " --"works only on Windows and requires GnuPG 2.2.28 or later." -+"Click to use a directory service running on your Active Directory. This works" -+" only on Windows and requires GnuPG 2.2.28 or later." - msgstr "" --"Klicken Sie hier, um einen Verzeichnisdienst in Ihrem Active Directory zu " --"nutzen. Dies funktioniert nur unter Windows und benötigt GnuPG 2.2.28 oder " --"höher." -+"Klicken Sie hier, um einen Verzeichnisdienst in Ihrem Active Directory zu" -+" nutzen. Dies funktioniert nur unter Windows und benötigt GnuPG 2.2.28 oder" -+" höher." - - #: ui/directoryserviceswidget.cpp:200 - #, kde-format -@@ -648,8 +649,8 @@ msgstr "LDAP-Server" - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "Click to add a directory service provided by an LDAP server." - msgstr "" --"Klicken Sie hier, um einen von einem LDAP-Server bereitgestellten " --"Verzeichnisdienst hinzuzufügen." -+"Klicken Sie hier, um einen von einem LDAP-Server bereitgestellten" -+" Verzeichnisdienst hinzuzufügen." - - #: ui/directoryserviceswidget.cpp:205 - #, kde-format -@@ -666,11 +667,11 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um einen Verzeichnisdienst hinzuzufügen." - #, kde-format - msgctxt "@info:whatsthis" - msgid "" --"Click this button to add a directory service to the list of services. The " --"change will only take effect once you acknowledge the configuration dialog." -+"Click this button to add a directory service to the list of services. The" -+" change will only take effect once you acknowledge the configuration dialog." - msgstr "" --"Hier können Sie einen Verzeichnisdienst hinzufügen. Diese Änderung wird erst " --"übernommen, wenn der Haupt-Einrichtungsdialog bestätigt wird." -+"Hier können Sie einen Verzeichnisdienst hinzufügen. Diese Änderung wird erst" -+" übernommen, wenn der Haupt-Einrichtungsdialog bestätigt wird." - - #: ui/directoryserviceswidget.cpp:216 - #, kde-format -@@ -687,13 +688,13 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um den ausgewählten Dienst zu bearbeiten." - #, kde-format - msgctxt "@info:whatsthis" - msgid "" --"Click this button to edit the settings of the currently selected directory " --"service. The changes will only take effect once you acknowledge the " --"configuration dialog." -+"Click this button to edit the settings of the currently selected directory" -+" service. The changes will only take effect once you acknowledge the" -+" configuration dialog." - msgstr "" --"Klicken Sie hier, um den derzeit ausgewählten Verzeichnisdienst " --"einzustellen. Diese Änderung wird erst übernommen, wenn der Haupt-" --"Einrichtungsdialog bestätigt wird." -+"Klicken Sie hier, um den derzeit ausgewählten Verzeichnisdienst einzustellen." -+" Diese Änderung wird erst übernommen, wenn der Haupt-Einrichtungsdialog" -+" bestätigt wird." - - #: ui/directoryserviceswidget.cpp:224 - #, kde-format -@@ -710,12 +711,12 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um den ausgewählten Dienst zu entfernen." - #, kde-format - msgctxt "@info:whatsthis" - msgid "" --"Click this button to remove the currently selected directory service. The " --"change will only take effect once you acknowledge the configuration dialog." -+"Click this button to remove the currently selected directory service. The" -+" change will only take effect once you acknowledge the configuration dialog." - msgstr "" --"Klicken Sie hier, um den derzeit ausgewählten Verzeichnisdienst zu " --"entfernen. Diese Änderung wird erst übernommen, wenn der Einrichtungsdialog " --"bestätigt wird." -+"Klicken Sie hier, um den derzeit ausgewählten Verzeichnisdienst zu entfernen." -+" Diese Änderung wird erst übernommen, wenn der Einrichtungsdialog bestätigt" -+" wird." - - #: ui/directoryserviceswidget.cpp:352 ui/directoryserviceswidget.cpp:369 - #, kde-format -@@ -819,8 +820,8 @@ msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" - "Enter the name or IP address of the server hosting the directory service." - msgstr "" --"Geben Sie den Namen oder die IP-Adresse des Rechners an, der den " --"Verzeichnisdienst anbietet." -+"Geben Sie den Namen oder die IP-Adresse des Rechners an, der den" -+" Verzeichnisdienst anbietet." - - #: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:104 - #, kde-format -@@ -831,11 +832,11 @@ msgstr "Port:" - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" --"(Optional, the default is fine in most cases) Pick the port number " --"the directory service is listening on." -+"(Optional, the default is fine in most cases) Pick the port number the" -+" directory service is listening on." - msgstr "" --"(Optional, die Voreinstellung ist meistens eine gute Wahl) Wählen Sie " --"die Port-Nummer, über die der Verzeichnisdienst erreichbar ist." -+"(Optional, die Voreinstellung ist meistens eine gute Wahl) Wählen Sie" -+" die Port-Nummer, über die der Verzeichnisdienst erreichbar ist." - - #: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:110 - #, kde-format -@@ -874,11 +875,11 @@ msgstr "" - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" --"On Windows, authenticate to the LDAP server using the Active Directory with " --"the current user." -+"On Windows, authenticate to the LDAP server using the Active Directory with" -+" the current user." - msgstr "" --"Unter Windows als der aktuelle Benutzer mittels Active-Directory am LDAP-" --"Server authentifizieren." -+"Unter Windows als der aktuelle Benutzer mittels Active-Directory am" -+" LDAP-Server authentifizieren." - - #: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:137 - #, kde-format -@@ -902,8 +903,8 @@ msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" - "Enter your LDAP user resp. Bind DN for authenticating to the LDAP server." - msgstr "" --"Geben Sie Ihren LDAP-Benutzer bzw. Bind-DN für die Authentifizierung am LDAP-" --"Server ein." -+"Geben Sie Ihren LDAP-Benutzer bzw. Bind-DN für die Authentifizierung am" -+" LDAP-Server ein." - - #: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:153 - #, kde-format -@@ -914,13 +915,13 @@ msgstr "Passwort:" - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" --"Enter your password for authenticating to the LDAP server.The " --"password will be saved in the clear in a configuration file in your home " --"directory." -+"Enter your password for authenticating to the LDAP server." -+"The password will be saved in the clear in a configuration file in" -+" your home directory." - msgstr "" --"Geben Sie Ihr Passwort zur Authentifizierung am LDAP-Server ein.Das Passwort wird unverschlüsselt in einer Konfigurationsdatei in " --"Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." -+"Geben Sie Ihr Passwort zur Authentifizierung am LDAP-Server ein." -+"Das Passwort wird unverschlüsselt in einer Konfigurationsdatei in" -+" Ihrem persönlichen Ordner gespeichert." - - #: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:165 - #, kde-format -@@ -941,12 +942,12 @@ msgstr "Standardverbindung verwenden (möglicherweise nicht über TLS gesichert) - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" --"Use GnuPG's default to connect to the LDAP server. By default, GnuPG 2.3 and " --"earlier use a plain, not TLS secured connection. (Not recommended)" -+"Use GnuPG's default to connect to the LDAP server. By default, GnuPG 2.3 and" -+" earlier use a plain, not TLS secured connection. (Not recommended)" - msgstr "" --"GnuPGs Standardeinstellung für die Verbindung zum LDAP-Server verwenden. " --"GnuPG 2.3 und älter nutzen standardmäßig eine nicht mit TLS gesicherte " --"Klartext-Verbindung. (Nicht empfohlen)" -+"GnuPGs Standardeinstellung für die Verbindung zum LDAP-Server verwenden." -+" GnuPG 2.3 und älter nutzen standardmäßig eine nicht mit TLS gesicherte" -+" Klartext-Verbindung. (Nicht empfohlen)" - - #: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:182 - #, kde-format -@@ -957,11 +958,11 @@ msgstr "Keine mit TLS gesicherte Verbindung verwenden" - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" --"Use a plain, not TLS secured connection to connect to the LDAP server. " --"(Not recommended)" -+"Use a plain, not TLS secured connection to connect to the LDAP server. (Not recommended)
" - msgstr "" --"Über nicht mit TLS gesicherte Klartext-Verbindung zum LDAP-Server verbinden. " --"(Nicht empfohlen)" -+"Über nicht mit TLS gesicherte Klartext-Verbindung zum LDAP-Server verbinden." -+" (Nicht empfohlen)" - - #: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:190 - #, kde-format -@@ -972,11 +973,11 @@ msgstr "Mit TLS gesicherte Verbindung verwenden" - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" --"Use a standard TLS secured connection (initiated with STARTTLS) to connect " --"to the LDAP server. (Recommended)" -+"Use a standard TLS secured connection (initiated with STARTTLS) to connect to" -+" the LDAP server. (Recommended)" - msgstr "" --"Eine mit Standard-TLS gesicherte (über STARTTLS initiierte) Verbindung zum " --"LDAP-Server aufbauen. (Empfohlen)" -+"Eine mit Standard-TLS gesicherte (über STARTTLS initiierte) Verbindung zum" -+" LDAP-Server aufbauen. (Empfohlen)" - - #: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:199 - #, kde-format -@@ -987,11 +988,11 @@ msgstr "LDAP über eine TLS-Verbindung tunneln" - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" --"Use a TLS secured connection through which the connection to the LDAP server " --"is tunneled. (Not recommended)" -+"Use a TLS secured connection through which the connection to the LDAP server" -+" is tunneled. (Not recommended)" - msgstr "" --"Eine mit TLS gesicherte Verbindung nutzen, über die die Verbindung zum LDAP-" --"Server getunnelt wird. (Nicht empfohlen)" -+"Eine mit TLS gesicherte Verbindung nutzen, über die die Verbindung zum" -+" LDAP-Server getunnelt wird. (Nicht empfohlen)" - - #: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:210 - #, kde-format -@@ -1007,12 +1008,12 @@ msgstr "Basis-DN:" - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" --"(Optional, can usually be left empty) Enter the base DN for this LDAP " --"server to limit searches to only that subtree of the directory." -+"(Optional, can usually be left empty) Enter the base DN for this LDAP" -+" server to limit searches to only that subtree of the directory." - msgstr "" --"(Optional, kann normalerweise leer bleiben) Geben Sie die Basis-DN " --"für diesen LDAP-Server an, um Suchen auf einen Teilbereich des " --"Verzeichnisses zu beschränken." -+"(Optional, kann normalerweise leer bleiben) Geben Sie die Basis-DN für" -+" diesen LDAP-Server an, um Suchen auf einen Teilbereich des Verzeichnisses zu" -+" beschränken." - - #: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:223 - #, kde-format -@@ -1023,14 +1024,14 @@ msgstr "Zusätzliche Optionen:" - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" --"Here you can enter additional flags that are not yet (or no longer) " --"supported by Kleopatra. For example, older versions of GnuPG use " --"ldaps to request a TLS secured connection." -+"Here you can enter additional flags that are not yet (or no longer) supported" -+" by Kleopatra. For example, older versions of GnuPG use ldaps to" -+" request a TLS secured connection." - msgstr "" --"Hier können Sie zusätzliche Optionen angeben, die noch nicht (oder nicht " --"mehr) von Kleopatra unterstützt werden. Zum Beispiel verwenden ältere " --"Versionen von GnuPG ldaps, um eine TLS-gesicherte Verbindung " --"anzufragen." -+"Hier können Sie zusätzliche Optionen angeben, die noch nicht (oder nicht" -+" mehr) von Kleopatra unterstützt werden. Zum Beispiel verwenden ältere" -+" Versionen von GnuPG ldaps, um eine TLS-gesicherte Verbindung" -+" anzufragen." - - #: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:395 - #, kde-format -@@ -1122,11 +1123,16 @@ msgstr "unbekannt" - #: ui/keyrequester.cpp:209 ui/keyselectiondialog.cpp:670 - #, kde-format - msgid "" --"

An error occurred while fetching the keys from the backend:

" --"%1

" -+"" -+"

An error occurred while fetching the keys from the backend:

" -+"

%1

" -+"
" - msgstr "" --"

Bei der Abfrage der Schlüssel vom Hintergrundprogramm ist folgender " --"Fehler aufgetreten:

%1

" -+"" -+"

Bei der Abfrage der Schlüssel vom Hintergrundprogramm ist folgender Fehler" -+" aufgetreten:

" -+"

%1

" -+"
" - - #: ui/keyrequester.cpp:214 ui/keyrequester.cpp:247 ui/keyrequester.cpp:269 - #: ui/keyselectiondialog.cpp:639 ui/keyselectiondialog.cpp:675 -@@ -1139,16 +1145,16 @@ msgstr "Auflisten der Schlüssel fehlgeschlagen" - msgid "" - "The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." - msgstr "" --"Das OpenPGP-Hintergrundprogramm unterstützt das Auflisten von Schlüsseln " --"nicht. Bitte überprüfen Sie die korrekte Installation." -+"Das OpenPGP-Hintergrundprogramm unterstützt das Auflisten von Schlüsseln" -+" nicht. Bitte überprüfen Sie die korrekte Installation." - - #: ui/keyrequester.cpp:267 - #, kde-format - msgid "" - "The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." - msgstr "" --"Das S/MIME-Hintergrundprogramm unterstützt das Auflisten von Schlüsseln " --"nicht. Bitte überprüfen Sie die korrekte Installation." -+"Das S/MIME-Hintergrundprogramm unterstützt das Auflisten von Schlüsseln" -+" nicht. Bitte überprüfen Sie die korrekte Installation." - - #: ui/keyrequester.cpp:387 - #, kde-format -@@ -1328,11 +1334,15 @@ msgstr "&Auswahl merken" - #: ui/keyselectiondialog.cpp:458 - #, kde-format - msgid "" --"

If you check this box your choice will be stored and you will not be " --"asked again.

" -+"" -+"

If you check this box your choice will be stored and you will not be asked" -+" again.

" -+"
" - msgstr "" --"

Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird Ihre Auswahl gespeichert " --"und Sie werden nicht noch einmal danach gefragt.

" -+"" -+"

Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird Ihre Auswahl gespeichert und" -+" Sie werden nicht noch einmal danach gefragt.

" -+"
" - - #: ui/keyselectiondialog.cpp:472 - #, kde-format -@@ -1348,15 +1358,15 @@ msgstr "Zertifikatsverwaltung &starten" - #, kde-format - msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." - msgstr "" --"Keine Hintergrundprogramme zum Auflisten der Schlüssel gefunden. Bitte " --"überprüfen Sie die korrekte Installation." -+"Keine Hintergrundprogramme zum Auflisten der Schlüssel gefunden. Bitte" -+" überprüfen Sie die korrekte Installation." - - #: ui/keyselectiondialog.cpp:655 - #, kde-format - msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." - msgstr "" --"Die Zertifikatsverwaltung kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie " --"die korrekte Installation." -+"Die Zertifikatsverwaltung kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie" -+" die korrekte Installation." - - #: ui/keyselectiondialog.cpp:657 - #, kde-format -@@ -1376,17 +1386,21 @@ msgstr "Schlüssel holen ..." - #: ui/keyselectiondialog.cpp:746 - #, kde-format - msgid "" --"One backend returned truncated output.

Not all available keys are " --"shown

" -+"One backend returned truncated output." -+"

Not all available keys are shown

" -+"
" - msgid_plural "" --"%1 backends returned truncated output.

Not all available keys are " --"shown

" -+"%1 backends returned truncated output." -+"

Not all available keys are shown

" -+"
" - msgstr[0] "" - "Ein Hintergrundprogramm hat eine verkürzte Ausgabe zurückgegeben." --"

Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt

" -+"

Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt

" -+"" - msgstr[1] "" - "%1 Hintergrundprogramme haben eine verkürzte Ausgabe zurückgegeben." --"

Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt

" -+"

Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt

" -+"" - - #: ui/keyselectiondialog.cpp:751 - #, kde-format -@@ -1399,24 +1413,78 @@ msgid "Recheck Key" - msgstr "Schlüssel erneut überprüfen" - - #: ui/messagebox.cpp:69 --#, fuzzy, kde-format -+#, kde-format - #| msgid "&Show Audit Log" - msgctxt "@action:button" - msgid "Show Audit Log" -+msgstr "Prüfprotokoll anzeigen" -+ -+#. +> stable5 -+#: ui/messagebox.cpp:246 -+#, kde-format -+msgid "&Show Audit Log" - msgstr "Prüfprotokoll &anzeigen" - - #: ui/messagebox.cpp:91 --#, fuzzy, kde-format -+#, kde-format - #| msgid "no expiration" - msgctxt "@title:window" - msgid "Information" --msgstr "kein Ablaufdatum" -+msgstr "Information" -+ -+#. +> stable5 -+#: ui/messagebox.cpp:94 -+#, kde-format -+msgid "Signing failed: %1" -+msgstr "Signieren fehlgeschlagen: %1" -+ -+#. +> stable5 -+#: ui/messagebox.cpp:95 -+#, kde-format -+msgid "Signing successful" -+msgstr "Signieren abgeschlossen" - - #: ui/messagebox.cpp:96 - #, kde-format - msgctxt "@title:window" - msgid "Error" --msgstr "" -+msgstr "Fehler" -+ -+#. +> stable5 -+#: ui/messagebox.cpp:106 -+#, kde-format -+msgid "Encryption failed: %1" -+msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen: %1" -+ -+#. +> stable5 -+#: ui/messagebox.cpp:107 -+#, kde-format -+msgid "Encryption successful" -+msgstr "Verschlüsseln abgeschlossen" -+ -+#. +> stable5 -+#: ui/messagebox.cpp:128 -+#, kde-format -+msgid "Signing Result" -+msgstr "Ergebnis der Signatur" -+ -+#. +> stable5 -+#: ui/messagebox.cpp:140 -+#, kde-format -+msgid "Signing Error" -+msgstr "Signieren fehlgeschlagen" -+ -+#. +> stable5 -+#: ui/messagebox.cpp:152 ui/messagebox.cpp:176 -+#, kde-format -+msgid "Encryption Result" -+msgstr "Ergebnis der Verschlüsselung" -+ -+#. +> stable5 -+#: ui/messagebox.cpp:164 ui/messagebox.cpp:193 -+#, kde-format -+msgid "Encryption Error" -+msgstr "Verschlüsselungsfehler" - - #: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:139 - #, kde-format -@@ -1449,17 +1517,20 @@ msgstr "Alle Schlüssel anzeigen" - #: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:276 - #, kde-format - msgctxt "" --"@info:tooltip for a 'Generate new key pair' action in a combobox when a user " --"does not yet have an OpenPGP or S/MIME key." -+"@info:tooltip for a 'Generate new key pair' action in a combobox when a user" -+" does not yet have an OpenPGP or S/MIME key." - msgid "" --"Generate a new key using your E-Mail address.

The key is necessary " --"to decrypt and sign E-Mails. You will be asked for a passphrase to protect " --"this key and the protected key will be stored in your home directory." -+"Generate a new key using your E-Mail address.
" -+"
" -+"The key is necessary to decrypt and sign E-Mails. You will be asked for a" -+" passphrase to protect this key and the protected key will be stored in your" -+" home directory." - msgstr "" --"Generiert einen neuen Schlüssel für Ihre E-Mail-Adresse

Dieser " --"Schlüssel wird zum Entschlüsseln und Signieren von E-Mails benutzt. Sie " --"werden nach einer Passphrase zum Schutz des Schlüssels gefragt und der " --"Schlüssel wird in Ihren persönlichen Ordner gespeichert." -+"Generiert einen neuen Schlüssel für Ihre E-Mail-Adresse
" -+"
" -+"Dieser Schlüssel wird zum Entschlüsseln und Signieren von E-Mails benutzt." -+" Sie werden nach einer Passphrase zum Schutz des Schlüssels gefragt und der" -+" Schlüssel wird in Ihren persönlichen Ordner gespeichert." - - #: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:301 - #, kde-format -@@ -1525,13 +1596,15 @@ msgstr "Kein Schlüssel. Empfänger kann die Nachricht nicht entschlüsseln." - #, kde-format - msgctxt "@info:tooltip for No Key selected for a specific recipient." - msgid "" --"Do not select a key for this recipient.

The recipient will receive " --"the encrypted E-Mail, but it can only be decrypted with the other keys " --"selected in this dialog." -+"Do not select a key for this recipient.
" -+"
" -+"The recipient will receive the encrypted E-Mail, but it can only be decrypted" -+" with the other keys selected in this dialog." - msgstr "" --"Wählen Sie keinen Schlüssel für diesen Empfänger.

Der Empfänger " --"erhält eine verschlüsselte E-Mail, sie kann aber nur mit den anderen in " --"diesem Dialog ausgewählten Schlüsseln entschlüsselt werden." -+"Wählen Sie keinen Schlüssel für diesen Empfänger.
" -+"
" -+"Der Empfänger erhält eine verschlüsselte E-Mail, sie kann aber nur mit den" -+" anderen in diesem Dialog ausgewählten Schlüsseln entschlüsselt werden." - - #: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:763 - #, kde-format -@@ -1564,17 +1637,26 @@ msgstr "Standard-Lesegerät" - #, kde-kuit-format - msgctxt "@info:tooltip" - msgid "" --"Select the smart card reader that GnuPG shall use.The " --"first item will make GnuPG use the first reader that is found.The last item allows you to enter a custom reader ID or reader " --"port number.All other items represent readers that were found " --"by GnuPG." -+"Select the smart card reader that GnuPG shall use." -+"" -+"The first item will make GnuPG use the first reader that is found.<" -+"/item>" -+"The last item allows you to enter a custom reader ID or reader port" -+" number." -+"All other items represent readers that were found by GnuPG." -+"" -+"" - msgstr "" - "Wählen Sie das Smartcard-Lesegerät aus, das GnuPG verwenden soll." --"Mit dem ersten Eintrag wird GnuPG das erste gefundene Gerät " --"verwenden.Mit dem letzten Eintrag können Sie eine eigene " --"Lesegerätkennung oder -portnummer eingeben.Alle anderen " --"Einträge stehen für Lesegeräte, die GnuPG gefunden hat." -+"" -+"Mit dem ersten Eintrag wird GnuPG das erste gefundene Gerät verwenden.<" -+"/item>" -+"Mit dem letzten Eintrag können Sie eine eigene Lesegerätkennung oder" -+" -portnummer eingeben." -+"Alle anderen Einträge stehen für Lesegeräte, die GnuPG gefunden hat.<" -+"/item>" -+"" -+"" - - #: ui/readerportselection.cpp:114 - #, kde-format -@@ -1726,8 +1808,8 @@ msgstr " Unterschlüssel" - #, kde-format - msgid "Some keys are revoked, expired, disabled, or invalid." - msgstr "" --"Einige Schlüssel wurden zurückgerufen, sind abgelaufen, deaktiviert oder " --"ungültig." -+"Einige Schlüssel wurden zurückgerufen, sind abgelaufen, deaktiviert oder" -+" ungültig." - - #: utils/formatting.cpp:463 - #, kde-format -@@ -1767,8 +1849,8 @@ msgstr[1] "und %1 weitere Schlüssel" - #: utils/formatting.cpp:539 - #, kde-format - msgctxt "" --"date format suitable for screen readers; d: day as a number without a " --"leading zero, MMMM: localized month name, yyyy: year as a four digit number" -+"date format suitable for screen readers; d: day as a number without a leading" -+" zero, MMMM: localized month name, yyyy: year as a four digit number" - msgid "MMMM d, yyyy" - msgstr "MMMM d, yyyy" - -@@ -1837,23 +1919,23 @@ msgid "undefined" - msgstr "nicht definiert" - - #: utils/formatting.cpp:747 utils/formatting.cpp:764 utils/formatting.cpp:799 --#: utils/formatting.cpp:1194 -+#: utils/formatting.cpp:1204 - #, kde-format - msgid "revoked" - msgstr "zurückgerufen" - --#: utils/formatting.cpp:750 utils/formatting.cpp:809 utils/formatting.cpp:1191 -+#: utils/formatting.cpp:750 utils/formatting.cpp:809 utils/formatting.cpp:1201 - #, kde-format - msgid "expired" - msgstr "abgelaufen" - --#: utils/formatting.cpp:753 utils/formatting.cpp:1197 -+#: utils/formatting.cpp:753 utils/formatting.cpp:1207 - #, kde-format - msgid "disabled" - msgstr "deaktiviert" - - #: utils/formatting.cpp:756 utils/formatting.cpp:767 utils/formatting.cpp:807 --#: utils/formatting.cpp:1200 -+#: utils/formatting.cpp:1210 - #, kde-format - msgid "invalid" - msgstr "ungültig" -@@ -2061,11 +2143,11 @@ msgstr "Das Zertifikat gehört zu diesem Empfänger." - #: utils/formatting.cpp:1103 - #, kde-format - msgid "" --"The trust model indicates marginally that the certificate belongs to this " --"recipient." -+"The trust model indicates marginally that the certificate belongs to this" -+" recipient." - msgstr "" --"Das Vertrauensmodell zeigt ein marginales Vertrauen das dieses Zertifikate " --"zu dem Empfänger gehört." -+"Das Vertrauensmodell zeigt ein marginales Vertrauen das dieses Zertifikate zu" -+" dem Empfänger gehört." - - #: utils/formatting.cpp:1105 - #, kde-format -@@ -2083,77 +2165,77 @@ msgstr "" - msgid "This group does not contain any keys." - msgstr "Diese Gruppe enthält keine Schlüssel." - --#: utils/formatting.cpp:1175 -+#: utils/formatting.cpp:1185 - #, kde-format - msgctxt "@info the compliance of the key with certain requirements is unknown" - msgid "unknown" - msgstr "unbekannt" - --#: utils/formatting.cpp:1188 -+#: utils/formatting.cpp:1198 - #, kde-format - msgctxt "As in all user IDs are valid." - msgid "certified" - msgstr "beglaubigt" - --#: utils/formatting.cpp:1203 -+#: utils/formatting.cpp:1213 - #, kde-format - msgctxt "As in not all user IDs are valid." - msgid "not certified" - msgstr "nicht beglaubigt" - --#: utils/formatting.cpp:1206 -+#: utils/formatting.cpp:1216 - #, kde-format - msgctxt "The validity of the user IDs has not been/could not be checked" - msgid "not checked" - msgstr "nicht überprüft" - --#: utils/formatting.cpp:1215 -+#: utils/formatting.cpp:1225 - #, kde-format - msgctxt "As in all keys are valid." - msgid "all certified" - msgstr "alle beglaubigt" - --#: utils/formatting.cpp:1218 -+#: utils/formatting.cpp:1228 - #, kde-format - msgctxt "As in not all keys are valid." - msgid "not all certified" - msgstr "nicht alle beglaubigt" - --#: utils/formatting.cpp:1251 -+#: utils/formatting.cpp:1261 - #, kde-format - msgid "Keyserver" - msgstr "Schlüsselserver" - --#: utils/formatting.cpp:1259 -+#: utils/formatting.cpp:1269 - #, kde-format - msgid "File import" - msgstr "Dateiimport" - --#: utils/formatting.cpp:1261 -+#: utils/formatting.cpp:1271 - #, kde-format - msgid "Generated" - msgstr "Generiert" - --#: utils/formatting.cpp:1265 -+#: utils/formatting.cpp:1275 - #, kde-format - msgid "Unknown" - msgstr "Unbekannt" - --#: utils/formatting.cpp:1301 -+#: utils/formatting.cpp:1311 - #, kde-format - msgctxt "Certifies this key as partially trusted introducer for 'domain name'." - msgid "Certifies this key as partially trusted introducer for '%1'." - msgstr "" --"Zertifiziert diesen Schlüssel als teilweise vertrauenswürdige Einführung " --"für„'%1“." -+"Zertifiziert diesen Schlüssel als teilweise vertrauenswürdige Einführung" -+" für„'%1“." - --#: utils/formatting.cpp:1305 -+#: utils/formatting.cpp:1315 - #, kde-format - msgctxt "Certifies this key as fully trusted introducer for 'domain name'." - msgid "Certifies this key as fully trusted introducer for '%1'." - msgstr "" --"Zertifiziert diesen Schlüssel als vollständig vertrauenswürdige Einführung " --"für„'%1“." -+"Zertifiziert diesen Schlüssel als vollständig vertrauenswürdige Einführung" -+" für„'%1“." - - #: utils/gnupg.cpp:164 - #, kde-format -@@ -2170,583 +2252,53 @@ msgstr "Ungültiges Hexadezimal-Zeichen „%1“ in der Eingabe." - msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream" - msgstr "Die Eingabe enthält ein unvollständiges Zeichen (hex-kodiert)." - --#~ msgid "Signing failed: %1" --#~ msgstr "Signieren fehlgeschlagen: %1" -- --#~ msgid "Signing successful" --#~ msgstr "Signieren abgeschlossen" -- --#~ msgid "Encryption failed: %1" --#~ msgstr "Verschlüsseln fehlgeschlagen: %1" -- --#~ msgid "Encryption successful" --#~ msgstr "Verschlüsseln abgeschlossen" -- --#~ msgid "Signing Result" --#~ msgstr "Ergebnis der Signatur" -- --#~ msgid "Signing Error" --#~ msgstr "Signieren fehlgeschlagen" -- --#~ msgid "Encryption Result" --#~ msgstr "Ergebnis der Verschlüsselung" -- --#~ msgid "Encryption Error" --#~ msgstr "Verschlüsselungsfehler" -- --#~ msgctxt "" --#~ "%1 is a placeholder for the name of a compliance mode. E.g. NATO " --#~ "RESTRICTED compliant or VS-NfD compliant" --#~ msgid "%1 communication possible." --#~ msgstr "%1 Kommunikation möglich." -- --#~ msgctxt "" --#~ "%1 is a placeholder for the name of a compliance mode. E.g. NATO " --#~ "RESTRICTED compliant or VS-NfD compliant" --#~ msgid "%1 communication not possible." --#~ msgstr "%1 Kommunikation nicht möglich." -- --#~ msgctxt "" --#~ "%1 is a placeholder for the name of a compliance mode. E.g. NATO " --#~ "RESTRICTED compliant or VS-NfD compliant" --#~ msgid "May be used for %1 communication." --#~ msgstr "Darf für %1-konforme Kommunikation verwendet werden." -- --#~ msgctxt "" --#~ "VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents. For " --#~ "which special restrictions about algorithms apply. The string describes " --#~ "if a key is compliant to that.." --#~ msgid "May not be used for %1 communication." --#~ msgstr "Darf nicht für %1 Kommunikation verwendet werden." -- -+#, kde-format - #~ msgid "never" - #~ msgstr "nie" - -+#, kde-format - #~ msgctxt "Key creation date" - #~ msgid "Created" - #~ msgstr "Erstellt" - -+#, kde-format - #~ msgctxt "Key Expiration date" - #~ msgid "Expiry" - #~ msgstr "Ablauf" - --#~ msgid "Created" --#~ msgstr "Erstellt" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "%1 is a placeholder for the name of a compliance mode. E.g. NATO RESTRICTED compliant or VS-NfD compliant" -+#~ msgid "%1 communication possible." -+#~ msgstr "%1 Kommunikation möglich." -+ -+#, kde-format -+#~ msgctxt "%1 is a placeholder for the name of a compliance mode. E.g. NATO RESTRICTED compliant or VS-NfD compliant" -+#~ msgid "%1 communication not possible." -+#~ msgstr "%1 Kommunikation nicht möglich." - -+#, kde-format - #~ msgid "Expires" - #~ msgstr "Ablauf" - --#, fuzzy --#~| msgid "Add" --#~ msgctxt "@action:button accessible name for 'Add to list'" --#~ msgid "add" --#~ msgstr "Hinzufügen" -- --#, fuzzy --#~| msgid "ftp" --#~ msgctxt "@action:button accessible name for 'Move to top'" --#~ msgid "top" --#~ msgstr "ftp" -- --#, fuzzy --#~| msgid "Move to bottom" --#~ msgctxt "@action:button accessible name for 'Move to bottom'" --#~ msgid "bottom" --#~ msgstr "Ganz nach unten" -- --#, fuzzy --#~ msgctxt "@item:inlistbox" --#~ msgid "Custom entry" --#~ msgstr "Benutzerdefinierter Eintrag" -- --#~ msgctxt "default server name, keep it a valid domain name, ie. no spaces" --#~ msgid "server" --#~ msgstr "Server" -- --#~ msgid "hkp" --#~ msgstr "hkp" -- --#~ msgid "http" --#~ msgstr "http" -- --#~ msgid "https" --#~ msgstr "https" -- --#~ msgid "ftps" --#~ msgstr "ftps" -- --#~ msgid "ldap" --#~ msgstr "ldap" -- --#~ msgid "ldaps" --#~ msgstr "ldaps" -- --#~ msgid "Server Name" --#~ msgstr "Servername" -- --#~ msgid "Server Port" --#~ msgstr "Server-Port" -- --#~ msgid "Base DN" --#~ msgstr "Basis-DN" -- --#~ msgid "User Name" --#~ msgstr "Benutzername" -- --#~ msgctxt "Flags to enable/disable certain features" --#~ msgid "Flags" --#~ msgstr "Schalter" -- --#~ msgid "(read-only)" --#~ msgstr "(nur lesen)" -- --#~ msgctxt "amended tooltip; %1: original tooltip" --#~ msgid "%1 (read-only)" --#~ msgstr "%1 (nur lesen)" -- --#~ msgid "(Optional) Enter your user name here, if needed." --#~ msgstr "" --#~ "(Optional) Geben Sie hier Ihren Benutzernamen an, falls notwendig." -- --#~ msgid "" --#~ "(Optional) Enter 'ldaps' to specify that a TLS connection shall be " --#~ "used." --#~ msgstr "" --#~ "(Optional) Tragen Sie „ldaps“, um anzugeben, dass eine TLS-" --#~ "Verbindung verwendet werden soll." -- --#~ msgid "Directory Services Configuration" --#~ msgstr "Einrichtung der Zertifikatsserver" -- --#~ msgid "OpenPGP Keyserver:" --#~ msgstr "OpenPGP-Schlüsselserver:" -- --#~ msgid "" --#~ "Click this button to create a new directory service entry as a clone of " --#~ "the currently selected one (or with default values, if no other is " --#~ "selected). You can then configure details in the table on the left hand." --#~ msgstr "" --#~ "Hier können Sie einen neuen Zertifikatsserver auf der Basis eines bereits " --#~ "eingetragenen Servers (oder mit Standardwerten, falls keiner ausgewählt " --#~ "wurde) erstellen. Die Einzelheiten können in der Tabelle rechts angepasst " --#~ "werden." -- --#~ msgid "New" --#~ msgstr "Neu" -- --#~ msgid "" --#~ "Use this option to switch display of username and password information on " --#~ "or off in the above table." --#~ msgstr "" --#~ "Mit dieser Einstellung können Sie festlegen, ob Benutzername und Passwort " --#~ "im obigen Feld angezeigt oder ausgeblendet wird." -- --#~ msgid "Show user and password information" --#~ msgstr "Benutzername und Passwort anzeigen" -- --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Configure GnuPG Backend" --#~ msgstr "GnuPG einrichten" -- --#~ msgid "&Reset" --#~ msgstr "&Zurücksetzen" -- --#~ msgid "Use keyserver at" --#~ msgstr "Verwendeter Schlüsselserver" -- --#~ msgctxt "@title:window" --#~ msgid "Configure Keyservers" --#~ msgstr "Schlüsselserver einrichten" -- --#~ msgctxt "Caption for signing key selection, no key found" --#~ msgid "No key found for the address '%1':" --#~ msgstr "Kein Schlüssel für Adresse '%1' gefunden:" -- --#~ msgid "Add Filter" --#~ msgstr "Filter hinzufügen" -- --#~ msgctxt "X.509/CMS encryption standard" --#~ msgid "X.509" --#~ msgstr "X.509" -- --#~ msgid "No Key" --#~ msgstr "Kein Schlüssel" -- --#~ msgid "Ignore recipient" --#~ msgstr "Empfänger ignorieren" -- --#~ msgid "VS-NfD-compliant Certificates" --#~ msgstr "VS-NfD-konforme Zertifikate" -- --#~ msgctxt "good/valid signature" --#~ msgid "good" --#~ msgstr "korrekte" -- --#~ msgid "Identity" --#~ msgstr "Benutzerkennungen" -- --#~ msgid "EMail" --#~ msgstr "E-Mail" -- --#~ msgid "%1:%2" --#~ msgstr "%1:%2" -- --#~ msgid "Ownertrust" --#~ msgstr "Beglaubigungs vertrauen" -- --#~ msgctxt "New X.509 Directory Server" --#~ msgid "X.509" --#~ msgstr "X.509" -- --#~ msgctxt "New OpenPGP Directory Server" --#~ msgid "OpenPGP" --#~ msgstr "OpenPGP" -- --#~ msgid "Scheme" --#~ msgstr "Protokoll" -- --#~ msgid "" --#~ "Select the access scheme (scheme) that the directory service is available " --#~ "through." --#~ msgstr "" --#~ "Wählen Sie das Zugriffsschema (scheme), über das der Zertifikatsserver " --#~ "zur Verfügung steht. " -- --#~ msgid "" --#~ "Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) " --#~ "certificates." --#~ msgstr "" --#~ "Aktivieren Sie diese Spalte, falls der Zertifikatsserver S/MIME (X.509)-" --#~ "Zertifikate anbietet." -- --#~ msgid "" --#~ "Check this column if this directory service is providing OpenPGP " --#~ "certificates." --#~ msgstr "" --#~ "Aktivieren Sie diese Spalte, falls der Zertifikatsserver OpenPGP-" --#~ "Zertifikate anbietet. " -- --#~ msgid "0 - None (no debugging at all)" --#~ msgstr "0 – Keine (Keinerlei Debug-Meldungen)" -- --#~ msgid "1 - Basic (some basic debug messages)" --#~ msgstr "1 – Einfach (nur die wichtigsten Meldungen)" -- --#~ msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)" --#~ msgstr "2 – Fortgeschritten (ausführliche Fehlermeldungen)" -- --#~ msgid "3 - Expert (even more detailed messages)" --#~ msgstr "3 – Experte (noch detailliertere Meldungen)" -- --#~ msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)" --#~ msgstr "4 – Guru (alle verfügbaren Meldungen)" -- --#~ msgid "Chiasmus" --#~ msgstr "Chiasmus" -- --#~ msgid "Chiasmus command line tool" --#~ msgstr "Chiasmus-Befehlszeilenprogramm" -- --#~ msgid "Unsupported protocol \"%1\"" --#~ msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll „%1“" -- --#~ msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." --#~ msgstr "Die Datei „%1“ existiert nicht oder ist nicht ausführbar." -- --#~ msgid "Output from chiasmus" --#~ msgstr "Ausgabe von chiasmus" -- --#~ msgid "" --#~ "The following was received on stderr:\n" --#~ "%1" --#~ msgstr "" --#~ "Auf stderr wurde Folgendes ausgegeben:\n" --#~ "%1" -- --#~ msgid "Failed to load %1: %2" --#~ msgstr "%1 kann nicht geladen werden: %2" -- --#~ msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." --#~ msgstr "Die Bibliothek enthält nicht das Symbol „Chiasmus“." -- --#~ msgid "Scanning directory %1..." --#~ msgstr "Ordner %1 wird eingelesen ..." -- --#~ msgid "GpgME" --#~ msgstr "GpgME" -- --#~ msgid "GPGME was compiled without support for %1." --#~ msgstr "GPGME wurde ohne Unterstützung für %1 kompiliert." -- --#~ msgid "Engine %1 is not installed properly." --#~ msgstr "Das Hintergrundprogramm %1 wurde nicht korrekt installiert." -- --#~ msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." --#~ msgstr "" --#~ "Das Hintergrundprogramm %1 wurde in Version %2 installiert; es wird aber " --#~ "mindestens Version %3 benötigt." -- --#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." --#~ msgstr "" --#~ "Unbekanntes Problem mit dem Hintergrundprogramm für das Protokoll %1." -- --#~ msgid "program terminated unexpectedly" --#~ msgstr "Das Programm hat sich unerwartet beendet." -- --#~ msgid "program not found or cannot be started" --#~ msgstr "Das Programm kann nicht gefunden oder gestartet werden." -- --#~ msgid "Failed to execute gpgconf:

%1

" --#~ msgstr "Fehler bei der Ausführung von gpgconf:

%1

" -- --#~ msgid "" --#~ "Could not start gpgconf.\n" --#~ "Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started." --#~ msgstr "" --#~ "gpgconf lässt sich nicht starten.\n" --#~ "Überprüfen Sie, ob sich gpgconf im PATH befindet und gestartet werden " --#~ "kann." -- --#~ msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" --#~ msgstr "Fehler in gpgconf beim Speichern der Einstellungen: %1" -- --#~ msgid "Generating ElGamal key..." --#~ msgstr "ElGamal-Schlüssel wird erzeugt ..." -- --#~ msgid "Searching for a large prime number..." --#~ msgstr "Suche nach einer großen Primzahl läuft ..." -- --#~ msgid "" --#~ "Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " --#~ "exercise the harddisks or move the mouse)..." --#~ msgstr "" --#~ "Warten auf neue Zufallsdaten vom Zufallszahlengenerator (Sie können zur " --#~ "Beschleunigung Festplattenaktivität erzeugen oder auch die Maus " --#~ "bewegen) ..." -- --#~ msgid "Please wait..." --#~ msgstr "Bitte warten ..." -- --#~ msgid "" --#~ "Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " --#~ "instead)..." --#~ msgstr "" --#~ "gpg-agent wird gestartet (Sie sollten in Betracht ziehen, eine globale " --#~ "Instanz zu starten) ..." -+#, kde-format -+#~ msgctxt "%1 is a placeholder for the name of a compliance mode. E.g. NATO RESTRICTED compliant or VS-NfD compliant" -+#~ msgid "May be used for %1 communication." -+#~ msgstr "Darf für %1-konforme Kommunikation verwendet werden." - --#~ msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" --#~ msgstr "Beim Suchen nach Unterstützung für %1 im Hintergrundprogramm %2:" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents. For which special restrictions about algorithms apply. The string describes if a key is compliant to that.." -+#~ msgid "May not be used for %1 communication." -+#~ msgstr "Darf nicht für %1 Kommunikation verwendet werden." - --#~ msgctxt "progress info: \"%1 of %2\"" --#~ msgid "%1/%2" --#~ msgstr "%1/%2" -+#, kde-format -+#~ msgid "Created" -+#~ msgstr "Erstellt" - --#~ msgid "" --#~ "OpenPGP key for %1\n" --#~ "Created: %2\n" --#~ "Expiry: %3\n" --#~ "Fingerprint: %4" --#~ msgstr "" --#~ "OpenPGP-Schlüssel für %1\n" --#~ "Erzeugt: %2\n" --#~ "Verfallsdatum: %3\n" --#~ "Fingerabdruck: %4" -- --#~ msgid "" --#~ "S/MIME key for %1\n" --#~ "Created: %2\n" --#~ "Expiry: %3\n" --#~ "Fingerprint: %4\n" --#~ "Issuer: %5" --#~ msgstr "" --#~ "S/MIME-Schlüssel für %1\n" --#~ "Erzeugt: %2\n" --#~ "Verfallsdatum: %3\n" --#~ "Fingerabdruck: %4\n" --#~ "Aussteller: %5" -- --#~ msgid "Copy Audit Log to Clipboard" --#~ msgstr "Prüfprotokoll in die Zwischenablage kopieren" -- --#~ msgid "&Server name:" --#~ msgstr "&Servername:" -- --#~ msgid "389" --#~ msgstr "389" -- --#~ msgid "&User name (optional):" --#~ msgstr "&Benutzername (optional):" -- --#~ msgid "Pass&word (optional):" --#~ msgstr "Pass&wort (optional):" -- --#~ msgid "&OK" --#~ msgstr "&OK" -- --#~ msgid "&Cancel" --#~ msgstr "&Abbrechen" -+#, kde-format -+#~ msgctxt "Name (validity, type, created: date)" -+#~ msgid "%1 (%2, %3 created: %4)" -+#~ msgstr "%1 (%2, %3 erstellt: %4)" - --#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" --#~ msgid "Your names" --#~ msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" -- --#~ msgid "failed" --#~ msgstr "fehlgeschlagen" -- --#~ msgctxt "" --#~ "Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: " --#~ "implementation name)" --#~ msgid "%1 (%2)" --#~ msgstr "%1 (%2)" -- --#~ msgid "Available Backends" --#~ msgstr "Verfügbare Hintergrundprogramme" -- --#~ msgid "Confi&gure..." --#~ msgstr "Ein&richten ..." -- --#~ msgid "Rescan" --#~ msgstr "Neu einlesen" -- --#~ msgid "The following problems where encountered during scanning:" --#~ msgstr "Die folgenden Probleme sind beim Einlesen aufgetreten:" -- --#~ msgctxt "@title:window Results of the scanning" --#~ msgid "Scan Results" --#~ msgstr "Suchergebnisse" -- --#~ msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" --#~ msgstr "Fehler bei der Initialisierung des Moduls „%1“" -- --#~ msgid "Can't start decrypt job" --#~ msgstr "Entschlüsselung kann nicht gestartet werden." -- --#~ msgid "Can't start combined decrypt/verify operation" --#~ msgstr "" --#~ "Kombinierte Entschlüsselung und Gültigkeitsprüfung kann nicht gestartet " --#~ "werden." -- --#~ msgid "Can't start encrypt job" --#~ msgstr "Verschlüsselung kann nicht gestartet werden." -- --#~ msgid "Error adding signer %1." --#~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Unterschrift von %1." -- --#~ msgid "" --#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for user:
%1 (retry)" --#~ msgstr "" --#~ "Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen Schlüssel für Benutzer
" --#~ "%1 verwenden zu können (nochmal)." -- --#~ msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:
%1" --#~ msgstr "" --#~ "Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen Schlüssel für Benutzer
" --#~ "%1 verwenden zu können." -- --#~ msgid "" --#~ "This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " --#~ "secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." --#~ msgstr "" --#~ "Dieser Dialog wird jedes Mal angezeigt, wenn das Passwort benötigt wird. " --#~ "Für eine sicherere Lösung, die auch das Zwischenspeichern des Passworts " --#~ "erlaubt, installieren Sie gpg-agent." -- --#~ msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." --#~ msgstr "gpg-agent wurde in %1 gefunden, scheint aber nicht zu laufen." -- --#~ msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" --#~ msgstr "" --#~ "gpg-agent ist Teil von gnupg-%1, das Sie von %2 herunterladen können." -- --#~ msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" --#~ msgstr "Informationen zur Einrichtung von gpg-agent finden Sie in %1." -- --#~ msgid "Enter passphrase:" --#~ msgstr "Passwort eingeben:" -- --#~ msgid "Passphrase Dialog" --#~ msgstr "Passwort-Dialog" -- --#~ msgid "Can't start combined sign-encrypt job" --#~ msgstr "" --#~ "Kombiniertes Verschlüsseln und Signieren kann nicht gestartet werden." -- --#~ msgid "Can't start sign job" --#~ msgstr "Signieren kann nicht gestartet werden." -- --#~ msgid "Can't start detached signature verification" --#~ msgstr "Überprüfen der angehängten Signatur kann nicht gestartet werden." -- --#~ msgid "Can't start opaque signature verification" --#~ msgstr "Überprüfen der opaken Signatur kann nicht gestartet werden." -- --#~ msgid "Configure" --#~ msgstr "Konfi&gurieren ..." -- --#~ msgid "Select Directory Services to Use Here" --#~ msgstr "Wählen Sie hier die zu verwendenden Verzeichnisdienste aus" -- --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "

X.500 Directory Services

\n" --#~ "You can use X.500 directory services to retrieve certificates and " --#~ "certificate revocation lists that are not saved locally. Ask your local " --#~ "administrator if you want to make use of this feature and are unsure " --#~ "which directory service you can use.\n" --#~ "

\n" --#~ "If you do not use a directory service, you can still use local " --#~ "certificates.\n" --#~ "" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "

X.500-Verzeichnisdienste

\n" --#~ "Sie können X.500-Verzeichnisdienste verwenden, um Zertifikate und " --#~ "Zertifikats-Widerrufslisten abzufragen, die derzeit nicht lokal " --#~ "gespeichert sind. Fragen Sie Ihren lokalen Administrator, wenn Sie diese " --#~ "Funktion verwenden möchten und sich nicht sicher sind, welchen " --#~ "Verzeichnisdienst Sie verwenden können.\n" --#~ "

\n" --#~ "Auch wenn Sie keinen Verzeichnisdienst verwenden, können Sie weiterhin " --#~ "lokale Zertifikate benutzen.\n" --#~ "" -- --#~ msgid "Port" --#~ msgstr "Port" -- --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "

Add a Directory Service

\n" --#~ "By clicking this button, you can select a new directory service to be " --#~ "used for retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the " --#~ "server name and an optional description.\n" --#~ "
" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "

Verzeichnisdienst hinzufügen

\n" --#~ "Wenn Sie diese Schaltfläche betätigen, können Sie einen neuen " --#~ "Verzeichnisdienst auswählen, der zum Abfragen von Zertifikaten und CRLs " --#~ "abgefragt werden soll. Sie werden nach dem Servernamen und einer " --#~ "optionalen Beschreibung gefragt werden.\n" --#~ "
" -- --#~ msgid "&Add Service..." --#~ msgstr "Dienst &hinzufügen ..." -- --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "

Remove Directory Service

\n" --#~ "By clicking this button, you can remove the currently selected directory " --#~ "service in the list above. You will have a chance to rethink your " --#~ "decision before the entry is deleted from the list.\n" --#~ "
" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "

Verzeichnisdienst entfernen

\n" --#~ "Wenn Sie diesen Knopf betätigen, können Sie den aktuell ausgewählten " --#~ "Verzeichnisdienst aus der obigen Liste entfernen. Sie können Ihre " --#~ "Entscheidung noch einmal überdenken, bevor der Eintrag aus der Liste " --#~ "gelöscht wird.\n" --#~ "
" -- --#~ msgid "unnamed" --#~ msgstr "unbenannt" -+#, kde-format -+#~ msgid "Not validated Certificates" -+#~ msgstr "Nicht beglaubigte Zertifikate" --- -2.32.0 diff --git a/src/gpg4win.mk.in b/src/gpg4win.mk.in index 35e85f85..1731d8d6 100644 --- a/src/gpg4win.mk.in +++ b/src/gpg4win.mk.in @@ -1,1221 +1,1221 @@ # gpg4win.m4.in - Installer for GnuPG 4 Windows Makefile. -*- makefile -*- # Copyright (C) 2005, 2009 g10 Code GmbH # # This file is part of GPG4Win. # # GPG4Win is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # GPG4Win is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA # No servicable parts below this line :) # These paths must be absolute, as we switch directories pretty often. bdir := $(root)/build idir := $(root)/install ipdir := $(root)/install/pkgs tsdir := $(shell pwd)/${top_srcdir} pdir := $(shell pwd)/${top_srcdir}/patches ex_idir := $(root)/install-ex ex_ipdir := $(root)/install-ex/pkgs ifdef GIT_BETASTRING VSD_VERSION_FILE:=$(VSD_VERSION)$(GIT_BETASTRING) else VSD_VERSION_FILE:=$(VSD_VERSION) endif # We collect the names of all pkg files used. pkg_files = # The playground area is our scratch area, where we unpack, build and # install the packages. # # Boost includes are only needed for the host and are linked in the # playground install tree $(stampdir)/stamp-directories: $(MKDIR) $(stampdir) $(MKDIR) $(root) $(MKDIR) -p installers $(MKDIR) $(bdir) $(MKDIR) $(idir) $(MKDIR) $(idir)/include ln -s /usr/include/boost $(idir)/include/boost $(MKDIR) $(ipdir) $(if $GPGEX_ADD_HOST, $(MKDIR) $(ex_idir)) $(if $GPGEX_ADD_HOST, $(MKDIR) $(ex_ipdir)) touch $(bdir)/versioninfo.txt touch $(stampdir)/stamp-directories # Frob the name $1 by converting all '-' and '+' characters to '_'. define FROB_macro $(subst +,_,$(subst -,_,$(1))) endef # Get the variable $(1) (which may contain '-' and '+' characters). define GETVAR $($(call FROB_macro,$(1))) endef # Set a couple of common variables. define SETVARS set -e; \ pkg="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1))"; \ pkg_version="$(1)-$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_version)"; \ pkgsdir="$(bdir)/$$$${pkg_version}"; \ pkgbdir="$(bdir)/$$$${pkg_version}-build"; \ pkgpdir="$(pdir)/$$$${pkg_version}"; \ pkgpbdir="$(pdir)/$(1)"; \ pkgidir="$(ipdir)/$$$${pkg_version}"; \ pkg_dev="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_dev)"; \ pkg_version_dev="$(1)-dev-$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_version)"; \ pkgidir_dev="$(ipdir)/$$$${pkg_version_dev}"; \ pkgcfg="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_configure)"; \ pkgextracflags="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_extracflags)"; \ pkgmkargs="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_make_args)"; \ pkgmkargs_inst="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_make_args_inst)";\ pkgmkdir="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_make_dir)"; \ pkgmkdir_inst="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_make_dir)"; \ export PKG_CONFIG="$(tsdir)/src/pkg-config"; \ export PKG_CONFIG_PATH="$(idir)/lib/pkgconfig"; \ export PKG_CONFIG_LIBDIR=""; \ export PATH="$(idir)/bin:$${PATH}"; \ export SYSROOT="$(idir)"; \ export CONFIG_SITE="$(tsdir)/src/config.site" endef # Set variables for building in an additional architecture define SETVARS_EX set -e; \ pkg="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1))"; \ pkg_version="$(1)-$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_version)"; \ pkgsdir="$(bdir)/$$$${pkg_version}"; \ pkgbdir="$(bdir)/$$$${pkg_version}-ex-build"; \ pkgpdir="$(pdir)/$$$${pkg_version}"; \ pkgpbdir="$(pdir)/$(1)"; \ pkgidir="$(ex_ipdir)/$$$${pkg_version}"; \ pkgidir_dev="$(ex_ipdir)/$$$${pkg_version_dev}"; \ pkgcfg="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_ex_configure)"; \ pkgextracflags="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_ex_extracflags)"; \ pkgmkargs="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_ex_make_args)"; \ pkgmkargs_inst="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_ex_make_args_inst)"; \ pkgmkdir="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_ex_make_dir)"; \ pkgmkdir_inst="$(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_ex_make_dir)"; \ export PKG_CONFIG="$(tsdir)/src/pkg-config"; \ export PKG_CONFIG_PATH="$(ex_idir)/lib/pkgconfig"; \ export PKG_CONFIG_LIBDIR=""; \ export PATH="$(ex_idir)/bin:$${PATH}"; \ export SYSROOT="$(ex_idir)" endef define SETVARS_WINE set -e; \ if [ -z "$$$$(which $(WINE))" ]; then \ echo "ERROR: For the msi-package wine needs to be installed."; \ exit 1; \ fi; \ if [ -z "$(WIXPREFIX)" ]; then \ if [ -d `readlink -f ~/w32root/wixtools` ]; then \ WIXPREFIX2=`readlink -f ~/w32root/wixtools`; \ echo "Using $$$$WIXPREFIX2 as WIXPREFIX"; \ else \ echo "ERROR: You must set WIXPREFIX to an installation of wixtools."; \ exit 1; \ fi; \ else \ WIXPREFIX2="$(WIXPREFIX)"; \ fi; \ if [ -z "$$$$WINEPREFIX" ]; then \ WINEPREFIX="$$$$HOME/.wine"; \ if [ ! -e "$$$$WINEPREFIX/dosdevices" ]; then \ echo "ERROR: No wine prefix found under $$WINEPREFIX"; \ exit 1; \ fi; \ fi; \ WINEINST=$$$$WINEPREFIX/dosdevices/k:; \ WINESRC=$$$$WINEPREFIX/dosdevices/i:; \ WINEINSTEX=$$$$WINEPREFIX/dosdevices/j:; \ if [ -e "$$$$WINEINST" ]; then \ echo "ERROR: $$$$WINEINST already exists. Please remove."; \ exit 1; \ fi; \ if [ -e "$$$$WINESRC" ]; then \ echo "ERROR: $$$$WINESRC already exists. Please remove."; \ exit 1; \ fi; \ if [ -e "$$$$WINEINSTEX" ]; then \ echo "ERROR: $$$$WINEINSTEX already exists. Please remove."; \ exit 1; \ fi; \ MSI_VERSION=$$$$(echo $(VSD_VERSION)) endef # Same as above define SETVARS_WINE_TWO_DOLLAR set -e; \ if [ -z "$$(which $(WINE))" ]; then \ echo "ERROR: For the msi-package wine needs to be installed."; \ exit 1; \ fi; \ if [ -z "$(WIXPREFIX)" ]; then \ if [ -d `readlink -f ~/w32root/wixtools` ]; then \ WIXPREFIX2=`readlink -f ~/w32root/wixtools`; \ echo "Using $$WIXPREFIX2 as WIXPREFIX"; \ else \ echo "ERROR: You must set WIXPREFIX to an installation of wixtools."; \ exit 1; \ fi; \ else \ WIXPREFIX2="$(WIXPREFIX)"; \ fi; \ if [ -z "$$WINEPREFIX" ]; then \ WINEPREFIX="$$HOME/.wine"; \ if [ ! -e "$$WINEPREFIX/dosdevices" ]; then \ echo "ERROR: No wine prefix found under $$WINEPREFIX"; \ exit 1; \ fi; \ fi; \ WINEINST=$$WINEPREFIX/dosdevices/k:; \ WINESRC=$$WINEPREFIX/dosdevices/i:; \ WINEINSTEX=$$WINEPREFIX/dosdevices/j:; \ if [ -e "$$WINEINST" ]; then \ echo "ERROR: $$WINEINST already exists. Please remove."; \ exit 1; \ fi; \ if [ -e "$$WINESRC" ]; then \ echo "ERROR: $$WINESRC already exists. Please remove."; \ exit 1; \ fi; \ if [ -e "$$WINEINSTEX" ]; then \ echo "ERROR: $$WINEINSTEX already exists. Please remove."; \ exit 1; \ fi; \ MSI_VERSION=$$(echo $(VSD_VERSION)) endef # Support macro. Unpack the archive $(1). define DEFLATE_macro if [ -L "$$$${pkgsdir}" ]; then \ echo "Not overwriting symlink $$$${pkgsdir}"; \ else \ rm -rf $$$${pkgsdir}; \ case "$(1)" in \ */qtbase*.*.tar.xz) \ $(TAR) -xJ --transform='s,^qtbase-everywhere-src,qtbase,' -f "$(1)" ;; \ */qttools*.*.tar.xz) \ $(TAR) -xJ --transform='s,^qttools-everywhere-src,qttools,' -f "$(1)" ;; \ */qtwinextras*.*.tar.xz) \ $(TAR) -xJ --transform='s,^qtwinextras-everywhere-src,qtwinextras,' -f "$(1)" ;; \ */qtsvg*.*.tar.xz) \ $(TAR) -xJ --transform='s,^qtsvg-everywhere-src,qtsvg,' -f "$(1)" ;; \ */qttranslations*.*.tar.xz) \ $(TAR) -xJ --transform='s,^qttranslations-everywhere-src,qttranslations,' -f "$(1)" ;; \ *.tar.gz | *.tgz) \ $(TAR) xzf "$(1)" ;; \ *.tar.bz2 | *.tbz2 | *.tbz) \ $(TAR) xjf "$(1)" ;; \ *.tar.xz ) \ $(TAR) xJf "$(1)" ;; \ *.exe ) \ cp "$(1)" . ;; \ *.zip) \ $(UNZIP) -o "$(1)" ;; \ esac; \ fi endef # Support macro. Strip all exe files below $(1). define STRIP_macro if test -z '$(DEBUG)'; then \ (cd $(1); \ for f in `find . -name \*.exe -o -name \*.dll`; do \ echo Calling $(STRIP) "$$$${pkg_version}/$$$${f}"; \ $(STRIP) "$$$${f}"; done); \ fi endef # Support macro. Strip all exe files below $(1) using STRIP_EX. define STRIP_EX_macro if test -z '$(DEBUG)'; then \ (cd $(1); \ for f in `find . -name \*.exe -o -name \*.dll`; do \ echo Calling $(STRIP_EX) "$$$${pkg_version}/$$$${f}"; \ $(STRIP_EX) "$$$${f}"; done); \ fi endef define GETDEPS $(addprefix $(stampdir)/stamp-final-, $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_deps)) endef define GETDEPS_EX $(addprefix $(stampdir)/stamp-final-ex-, $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_ex_deps)) endef # Template for source packages to build for an additional host define EXPKG_template_ pkg_files += $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)) $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-00-unpack: $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack $(call GETDEPS_EX,$(1)) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-00-unpack $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-01-patch: $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-00-unpack $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch touch $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-01-patch $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-02-configure: $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-01-patch ($(call SETVARS_EX,$(1)); \ mkdir -p "$$$${pkgbdir}"; \ cd "$$$${pkgbdir}"; \ eval "../$$$${pkg_version}/configure" \ --prefix="$$$${pkgidir}" \ --host=$(GPGEX_ADD_HOST) \ --build=$(build) \ $$$${pkgcfg} CFLAGS=\"-mms-bitfields -fcommon $$$${pkgextracflags}\";\ shopt -s nullglob; \ for pfile in "$$$${pkgpbdir}"/*.postcfg \ "$$$${pkgpdir}"/*.postcfg ; do \ (cd "$$$${pkgsdir}"; "$$$${pfile}") \ done; \ for pfile in "$$$${pkgpbdir}"/*.postcfg-build \ "$$$${pkgpdir}"/*.postcfg-build ; do \ (cd "$$$${pkgbdir}"; "$$$${pfile}") \ done) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-02-configure $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-03-make: $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-02-configure ($(call SETVARS_EX,$(1)); \ cd "$$$${pkgbdir}"; \ test -n "$$$${pkgmkdir}" && cd "$$$${pkgmkdir}"; \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $(GPG4WIN_PARALLEL) $$$${pkgmkargs} \ ) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-03-make # Note that post_install must come last because it may be empty and # "; ;" is a syntax error. $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-04-install: $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-03-make ($(call SETVARS_EX,$(1)); \ cd "$$$${pkgbdir}"; \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$$${pkgmkargs_inst} install; \ $(call STRIP_EX_macro,"$$$${pkgidir}"); \ rm -f "$$$${pkgidir}/share/info/dir"; \ $(call gpg4win_pkg_$(call FROB_macro,$(1))_ex_post_install)) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-04-install $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-05-stow: $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-04-install ($(call SETVARS_EX,$(1)); \ cd $(ex_ipdir); \ $(STOW) -t `readlink -f $(ex_idir)` "$$$${pkg_version}") touch $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-05-stow $(stampdir)/stamp-final-ex-$(1): $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-05-stow touch $(stampdir)/stamp-final-ex-$(1) .PHONY : clean-ex-$(1) clean-ex-$(1): ($(call SETVARS_EX,$(1)); \ (cd $(ex_ipdir) && \ ($(STOW) -D "$$$${pkg_version}" || true; \ rm -fR "$$$${pkg_version}")); \ rm -fR "$$$${pkgsdir}" "$$$${pkgbdir}") rm -f $(stampdir)/stamp-final-ex-$(1) $(stampdir)/stamp-$(1)-ex-* endef define EXPKG_template $(if $(filter-out no, $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1))), $(call EXPKG_template_,$1)) endef # Template for source packages. define SPKG_template_ pkg_files += $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)) $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack: $(stampdir)/stamp-directories $(call GETDEPS,$(1)) (cd $(bdir); \ $(call SETVARS,$(1)); \ $(call DEFLATE_macro,$$$${pkg})) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch: $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack (shopt -s nullglob; \ $(call SETVARS,$(1)); \ if [ ! -L "$$$${pkgsdir}" ]; then \ for pfile in "$$$${pkgpbdir}"/*.patch "$$$${pkgpdir}"/*.patch ; do \ (cd "$$$${pkgsdir}"; chmod +x "$$$${pfile}"; "$$$${pfile}") \ done \ else \ echo "Not patching symlinked $(1)"; \ fi) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch $(stampdir)/stamp-$(1)-02-configure: $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch ($(call SETVARS,$(1)); \ mkdir "$$$${pkgbdir}"; \ cd "$$$${pkgbdir}"; \ eval "../$$$${pkg_version}/configure" \ --prefix="$$$${pkgidir}" \ --host=$(host) \ --build=$(build) \ $$$${pkgcfg} CFLAGS=\"-mms-bitfields -fcommon $$$${pkgextracflags}\";\ shopt -s nullglob; \ for pfile in "$$$${pkgpbdir}"/*.postcfg \ "$$$${pkgpdir}"/*.postcfg ; do \ (cd "$$$${pkgsdir}"; "$$$${pfile}") \ done; \ for pfile in "$$$${pkgpbdir}"/*.postcfg-build \ "$$$${pkgpdir}"/*.postcfg-build ; do \ (cd "$$$${pkgbdir}"; "$$$${pfile}") \ done;) && \ touch $(stampdir)/stamp-$(1)-02-configure $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make: $(stampdir)/stamp-$(1)-02-configure ($(call SETVARS,$(1)); \ cd "$$$${pkgbdir}"; \ test -n "$$$${pkgmkdir}" && cd "$$$${pkgmkdir}"; \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $(GPG4WIN_PARALLEL) $$$${pkgmkargs}) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make # Note that post_install must come last because it may be empty and # "; ;" is a syntax error. $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install: $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make ($(call SETVARS,$(1)); \ cd "$$$${pkgbdir}"; \ cd "$$$${pkgmkdir_inst}"; \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$$${pkgmkargs_inst} install; \ $(call STRIP_macro,"$$$${pkgidir}"); \ rm -f "$$$${pkgidir}/share/info/dir"; \ $(call gpg4win_pkg_$(call FROB_macro,$(1))_post_install)) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow: $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install ($(call SETVARS,$(1)); \ cd $(ipdir); \ $(STOW) "$$$${pkg_version}") touch $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow $(stampdir)/stamp-final-$(1): $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow touch $(stampdir)/stamp-final-$(1) .PHONY : clean-$(1) clean-$(1): ($(call SETVARS,$(1)); \ (cd $(ipdir) && \ ($(STOW) -D "$$$${pkg_version}" || true; \ rm -fR "$$$${pkg_version}")); \ rm -fR "$$$${pkgsdir}" "$$$${pkgbdir}") rm -f $(stampdir)/stamp-final-$(1) $(stampdir)/stamp-$(1)-* endef define SPKG_template $(if $(filter-out no, $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1))), $(call SPKG_template_,$1)) endef # Template for source packages using only make and no build # directory. define MPKG_template_ pkg_files += $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)) $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack: $(stampdir)/stamp-directories $(call GETDEPS,$(1)) (cd $(bdir); \ $(call SETVARS,$(1)); \ $(call DEFLATE_macro,$$$${pkg})) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch: $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack (shopt -s nullglob; \ $(call SETVARS,$(1)); \ if [ ! -L "$$$${pkgsdir}" ]; then \ for pfile in "$$$${pkgpbdir}"/*.patch "$$$${pkgpdir}"/*.patch ; do \ (cd "$$$${pkgsdir}"; chmod +x "$$$${pfile}"; "$$$${pfile}") \ done \ else \ echo "Not patching symlinked $(1)"; \ fi) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make: $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch ($(call SETVARS,$(1)); \ cd "$$$${pkgsdir}"; \ test -n "$$$${pkgmkdir}" && cd "$$$${pkgmkdir}"; \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$$${pkgmkargs}) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install: $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make ($(call SETVARS,$(1)); \ cd "$$$${pkgsdir}"; \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$$${pkgmkargs_inst} install; \ $(call STRIP_macro,"$$$${pkgidir}"); \ $(call gpg4win_pkg_$(call FROB_macro,$(1))_post_install)) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow: $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install ($(call SETVARS,$(1)); \ cd $(ipdir); \ $(STOW) "$$$${pkg_version}") touch $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow $(stampdir)/stamp-final-$(1): $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow touch $(stampdir)/stamp-final-$(1) .PHONY : clean-$(1) clean-$(1): ($(call SETVARS,$(1)); \ (cd $(ipdir) && \ ($(STOW) -D "$$$${pkg_version}" || true; \ rm -fR "$$$${pkg_version}")); \ rm -fR "$$$${pkgsdir}") rm -f $(stampdir)/stamp-final-$(1) $(stampdir)/stamp-$(1)-* endef define MPKG_template $(if $(filter-out no, $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1))), $(call MPKG_template_,$1)) endef # Template for binary packages. define BPKG_template_ pkg_files += $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)) pkg_files += $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)_dev) $(stampdir)/stamp-$(1)-00-install: $(stampdir)/stamp-directories $(call GETDEPS,$(1)) ($(call SETVARS,$(1)); \ $(MKDIR) "$$$${pkgidir}"; \ cd $$$${pkgidir}; \ $(call DEFLATE_macro,$$$${pkg})) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-00-install # Note that post_install must come last because it may be empty and # "; ;" is a syntax error. $(stampdir)/stamp-$(1)-01-install-dev: $(stampdir)/stamp-$(1)-00-install ($(call SETVARS,$(1)); \ $(MKDIR) "$$$${pkgidir_dev}"; \ (cd $$$${pkgidir_dev}; \ $(call DEFLATE_macro,$$$${pkg_dev})); \ $(call gpg4win_pkg_$(call FROB_macro,$(1))_post_install)) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-01-install-dev $(stampdir)/stamp-$(1)-02-stow: $(stampdir)/stamp-$(1)-01-install-dev ($(call SETVARS,$(1)); \ cd $(ipdir); \ $(STOW) "$$$${pkg_version}") touch $(stampdir)/stamp-$(1)-02-stow $(stampdir)/stamp-$(1)-03-stow-dev: $(stampdir)/stamp-$(1)-02-stow ($(call SETVARS,$(1)); \ cd $(ipdir); \ $(STOW) "$$$${pkg_version_dev}") touch $(stampdir)/stamp-$(1)-03-stow-dev $(stampdir)/stamp-final-$(1): $(stampdir)/stamp-$(1)-03-stow-dev touch $(stampdir)/stamp-final-$(1) .PHONY : clean-$(1) clean-$(1): ($(call SETVARS,$(1)); \ cd $(ipdir) && \ ($(STOW) -D "$$$${pkg_version}" || true; \ $(STOW) -D "$$$${pkg_version_dev}" || true; \ rm -fR "$$$${pkg_version}" "$$$${pkg_version_dev}")) rm -f $(stampdir)/stamp-final-$(1) $(stampdir)/stamp-$(1)-* endef define BPKG_template $(if $(filter-out no, $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1))), $(call BPKG_template_,$1)) endef # Template for qt packages. define QTPKG_template_ pkg_files += $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)) $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack: $(stampdir)/stamp-directories $(call GETDEPS,$(1)) (cd $(bdir); \ $(call SETVARS,$(1)); \ $(call DEFLATE_macro,$$$${pkg})) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch: $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack (shopt -s nullglob; \ $(call SETVARS,$(1)); \ if [ ! -L "$$$${pkgsdir}" ]; then \ for pfile in "$$$${pkgpbdir}"/*.patch "$$$${pkgpdir}"/*.patch ; do \ (cd "$$$${pkgsdir}"; chmod +x "$$$${pfile}"; "$$$${pfile}") \ done \ else \ echo "Not patching symlinked $(1)"; \ fi) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch $(stampdir)/stamp-$(1)-02-configure: $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch ($(call SETVARS,$(1)); \ mkdir "$$$${pkgbdir}"; \ cd "$$$${pkgbdir}"; \ $$$${pkgcfg}) && \ touch $(stampdir)/stamp-$(1)-02-configure $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make: $(stampdir)/stamp-$(1)-02-configure ($(call SETVARS,$(1)); \ cd "$$$${pkgbdir}"; \ test -n "$$$${pkgmkdir}" && cd "$$$${pkgmkdir}"; \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $(GPG4WIN_PARALLEL) $$$${pkgmkargs}) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make # Note that post_install must come last because it may be empty and # "; ;" is a syntax error. $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install: $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make ($(call SETVARS,$(1)); \ $(call gpg4win_pkg_$(call FROB_macro,$(1))_post_install)) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow: $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install ($(call SETVARS,$(1)); \ cd $(ipdir); \ $(STOW) "$$$${pkg_version}") touch $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow $(stampdir)/stamp-final-$(1): $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow touch $(stampdir)/stamp-final-$(1) .PHONY : clean-$(1) clean-$(1): ($(call SETVARS,$(1)); \ (cd $(ipdir) && \ ($(STOW) -D "$$$${pkg_version}" || true; \ rm -fR "$$$${pkg_version}")); \ rm -fR "$$$${pkgsdir}" "$$$${pkgbdir}") rm -f $(stampdir)/stamp-final-$(1) $(stampdir)/stamp-$(1)-* endef define QTPKG_template $(if $(filter-out no, $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1))), $(call QTPKG_template_,$1)) endef # Template for internal packages. define IPKG_template $(stampdir)/stamp-final-$(1): $(stampdir)/stamp-directories $(call GETDEPS,$(1)) touch $(stampdir)/stamp-final-$(1) endef # Template for README files # (The final awk command converts the file endings). define README_template README.$(1).txt : versioninfo.txt NEWS.tmp $(top_srcdir)/doc/README.$(1).txt \ COMPONENTS-list.tmp $(top_srcdir)/doc/beta-warning.txt sed -e '/^;.*/d;/!VERSIONINFO!/{r versioninfo.txt' -e 'd;}' \ -e '/!NEWSFILE!/{r NEWS.tmp' -e 'd;}' \ -e '/!NEWSFILE!/{r NEWS.tmp' -e 'd;}' \ -e '/!COMPONENTS!/{r COMPONENTS-list.tmp' -e 'd;}' \ -e '/!PKG-COPYRIGHT!/{r $(top_srcdir)/doc/pkg-copyright.txt' -e 'd;}' \ -e 's,!VERSION!,$(VERSION),g' \ -e 's,!BUILD_ISODATE!,$(BUILD_ISODATE),g' \ < $(top_srcdir)/doc/README.$(1).txt \ | (if echo "$(VERSION)" | egrep 'svn|rc|beta|git' >/dev/null; then \ sed -e '/!BETA-WARNING!/{r $(top_srcdir)/doc/beta-warning.txt' \ -e 'd;}'; else sed -e 's,!BETA-WARNING!,,g'; fi) \ | awk '{printf "%s\r\n", $$$$0}' >README.$(1).txt endef define HOWTO_template HOWTO-$(1).$(2).txt : $(top_srcdir)/doc/HOWTO-$(1).$(2).txt sed -e '/^;.*/d' \ -e 's,!VERSION!,$(VERSION),g' \ -e 's,!BUILD_ISODATE!,$(BUILD_ISODATE),g' \ < $(top_srcdir)/doc/HOWTO-$(1).$(2).txt \ | awk '{printf "%s\r\n", $$$$0}' > HOWTO-$(1).$(2).txt endef # Template for source packages of KDE software define KDEPKG_template_ pkg_files += $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1)) $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack: $(stampdir)/stamp-directories $(call GETDEPS,$(1)) (cd $(bdir); \ $(call SETVARS,$(1)); \ $(call DEFLATE_macro,$$$${pkg})) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch: $(stampdir)/stamp-$(1)-00-unpack (shopt -s nullglob; \ $(call SETVARS,$(1)); \ if [ ! -L "$$$${pkgsdir}" ]; then \ cd "$$$${pkgsdir}"; \ - sed -i 's/set(KF5_MIN_VERSION.*)/set(KF5_MIN_VERSION "5.100.0")/' CMakeLists.txt; \ - sed -i 's/set(KF5_VERSION.*)/set(KF5_VERSION "5.100.0")/' CMakeLists.txt; \ + sed -i 's/set(KF5_MIN_VERSION.*)/set(KF5_MIN_VERSION "5.104.0")/' CMakeLists.txt; \ + sed -i 's/set(KF5_VERSION.*)/set(KF5_VERSION "5.104.0")/' CMakeLists.txt; \ sed -i 's/set(KMIME_VERSION.*)/set(KMIME_VERSION "5.2.40")/' CMakeLists.txt; \ for pfile in "$$$${pkgpbdir}"/*.patch "$$$${pkgpdir}"/*.patch ; do \ (cd "$$$${pkgsdir}"; chmod +x "$$$${pfile}"; "$$$${pfile}") \ done \ else \ echo "Not patching symlinked $(1)"; \ fi) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch $(stampdir)/stamp-$(1)-02-configure: $(stampdir)/stamp-$(1)-01-patch ($(call SETVARS,$(1)); \ mkdir "$$$${pkgbdir}"; \ cd "$$$${pkgbdir}"; \ $(CMAKE) \ -DCMAKE_INSTALL_PREFIX="$$$${pkgidir}" \ -DCMAKE_PREFIX_PATH="$$$${pkgidir}" \ -DQT_MAJOR_VERSION="5" \ -DCMAKE_TOOLCHAIN_FILE=$(abs_top_srcdir)/src/toolchain.cmake \ -DPKG_CONFIG_EXECUTABLE=$(abs_top_srcdir)/src/pkg-config \ -DKDE_INSTALL_DATADIR="$$$${pkgidir}/share" \ -DBUILD_TESTING=False \ $$$${pkgcfg} $$$${pkgextracflags} "../$$$${pkg_version}") && \ touch $(stampdir)/stamp-$(1)-02-configure $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make: $(stampdir)/stamp-$(1)-02-configure ($(call SETVARS,$(1)); \ cd "$$$${pkgbdir}"; \ test -n "$$$${pkgmkdir}" && cd "$$$${pkgmkdir}"; \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $(GPG4WIN_PARALLEL) $$$${pkgmkargs}) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make # Note that post_install must come last because it may be empty and # "; ;" is a syntax error. $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install: $(stampdir)/stamp-$(1)-03-make ($(call SETVARS,$(1)); \ cd "$$$${pkgbdir}"; \ cd "$$$${pkgmkdir_inst}"; \ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$$${pkgmkargs_inst} install; \ $(call STRIP_macro,"$$$${pkgidir}"); \ $(call gpg4win_pkg_$(call FROB_macro,$(1))_post_install)) touch $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow: $(stampdir)/stamp-$(1)-04-install ($(call SETVARS,$(1)); \ cd $(ipdir); \ $(STOW) "$$$${pkg_version}") touch $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow $(stampdir)/stamp-final-$(1): $(stampdir)/stamp-$(1)-05-stow touch $(stampdir)/stamp-final-$(1) .PHONY : clean-$(1) clean-$(1): ($(call SETVARS,$(1)); \ (cd $(ipdir) && \ ($(STOW) -D "$$$${pkg_version}" || true; \ rm -fR "$$$${pkg_version}")); \ rm -fR "$$$${pkgsdir}" "$$$${pkgbdir}") rm -f $(stampdir)/stamp-final-$(1) $(stampdir)/stamp-$(1)-* endef define KDEPKG_template $(if $(filter-out no, $(call GETVAR,gpg4win_pkg_$(1))), $(call KDEPKG_template_,$1)) endef # Sign the file $1 and save the result as $2 define AUTHENTICODE_sign set -e;\ if [ -n "$(3)" ]; then \ val_n="$(3)"; \ val_i="https://gnupg.com"; \ elif [ "$(IS_VSD_BUILD)" = yes ]; then \ val_n="GnuPG VS-Desktop" ;\ val_i="https://gnupg.com" ;\ else \ val_n="Gpg4win" ;\ val_i="https://gpg4win.org" ;\ fi ;\ if [ -n "$(AUTHENTICODE_SIGNHOST)" ]; then \ echo "speedo: Signing via host $(AUTHENTICODE_SIGNHOST)";\ scp $(1) "$(AUTHENTICODE_SIGNHOST):a.exe" ;\ ssh "$(AUTHENTICODE_SIGNHOST)" $(AUTHENTICODE_TOOL) sign \ /v /sm \ /a /n '"g10 Code GmbH"' \ /tr 'http://rfc3161timestamp.globalsign.com/advanced' /td sha256 \ /d '"GnuPG VS-Desktop"' \ /fd sha256 /du https://gnupg.com a.exe; \ scp "$(AUTHENTICODE_SIGNHOST):a.exe" $(2);\ echo "signed file is '$(2)'" ;\ elif [ "$(AUTHENTICODE_KEY)" = card ]; then \ echo "speedo: Signing using a card '$(1)'";\ $(OSSLSIGNCODE) sign \ -pkcs11engine $(OSSLPKCS11ENGINE) \ -pkcs11module $(SCUTEMODULE) \ -certs $(AUTHENTICODE_CERTS) \ -h sha256 -n "$$$${val_n}" -i "$$$${val_i}" \ -ts http://rfc3161timestamp.globalsign.com/advanced \ -in $(1) -out $(2).tmp ; cp $(2).tmp $(2) ; rm $(2).tmp ; \ echo "signed file is '$(2)'" ;\ else \ echo "speedo: Signing using key $(AUTHENTICODE_KEY)";\ osslsigncode sign -certs $(AUTHENTICODE_CERTS) \ -pkcs12 $(AUTHENTICODE_KEY) -askpass \ -ts "http://timestamp.globalsign.com/scripts/timstamp.dll" \ -h sha256 -n "$$$${val_n}" -i "$$$${val_i}" \ -in $(1) -out $(2) ;\ fi endef define MSI_template $(1)_PRODUCT := $(msi_target_$(1)_PRODUCT) ifeq ($$($(1)_PRODUCT),) $(1)_PRODUCT := $(VSD_PRODUCT) endif ifeq ($$($(1)_PRODUCT),) $(1)_PRODUCT := Gpg4win endif $(1)_PRODUCT_PRETTY := $(msi_target_$(1)_PRODUCT_PRETTY) ifeq ($$($(1)_PRODUCT_PRETTY),) $(1)_PRODUCT_PRETTY := $(VSD_PRODUCT_PRETTY) endif ifeq ($$($(1)_PRODUCT_PRETTY),) $(1)_PRODUCT_PRETTY := Gpg4win endif $(1)-package: installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi $$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wxs: gpg4win.nsi $(common_nsi) $(stampdir)/stamp-final \ $(foosum_exe) gpgwrap.exe \ $(README_files) $(HOWTO_files) \ versioninfo.txt make-msi.pl \ $(addsuffix /VERSION.sig,$(addprefix gnupg-vsd/,$(msi_targets))) perl make-msi.pl --guids $(srcdir)/make-msi.guids \ --manifest gpg4win-$(VERSION).files \ --version $(VSD_VERSION) \ --name "$$($(1)_PRODUCT_PRETTY)" \ -DBUILD_DIR=. -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ -DSRCDIR=$(srcdir) $(srcdir)/gpg4win.nsi > $$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wxs $(idir)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wixlib: \ $(stampdir)/stamp-final \ $(foosum_exe) \ $(README_files) $(HOWTO_files) \ license.blurb versioninfo.txt \ WixUI_Gpg4win.wxs \ $$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wxs \ $(stampdir)/stamp-additional-signedfiles ($(call SETVARS_WINE,); \ echo "Gpg4win" > $(root)/VERSION; \ echo "$(VERSION)" >> $(root)/VERSION; \ (ln -s $(idir) $$$$WINEINST; \ ln -s $(ex_idir) $$$$WINEINSTEX; \ ln -s `readlink -f $(top_srcdir)` $$$$WINESRC; \ $(WINE) $$$$WIXPREFIX2/candle.exe \ -dInstDir=k: \ -dInstDirEx=j: \ -dSrcDir=i:\\src \ -dVersion=$$$$MSI_VERSION \ -out k:\\$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wixobj \ -pedantic -wx i:\\src\\$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wxs \ -arch x64 || exit 1;\ $(WINE) $$$$WIXPREFIX2/candle.exe \ -dInstDir=k: \ -dInstDirEx=j: \ -dSrcDir=i:\\src \ -dVersion=$$$$MSI_VERSION \ -out k:\\gpg4win-ui.wixobj \ -arch x64 \ -pedantic -wx i:\\src\\WixUI_Gpg4win.wxs || exit 1;\ \ $(WINE) $$$$WIXPREFIX2/lit.exe \ -out k:\\$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wixlib \ -bf \ -wx \ -pedantic \ k:\\$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wixobj k:\\gpg4win-ui.wixobj || exit 1; \ \ ) || ERR=1; (rm $$$$WINEINST; rm $$$$WINESRC; rm $$$$WINEINSTEX); \ if [ -n "$$$$ERR" ]; then \ exit 1; \ fi) $(idir)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-x86.wixlib: \ $(stampdir)/stamp-final \ $(foosum_exe) \ $(README_files) $(HOWTO_files) \ license.blurb versioninfo.txt \ WixUI_Gpg4win.wxs \ $$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wxs \ $(stampdir)/stamp-additional-signedfiles ($(call SETVARS_WINE,); \ echo "Gpg4win" > $(root)/VERSION; \ echo "$(VERSION)" >> $(root)/VERSION; \ (ln -s $(idir) $$$$WINEINST; \ ln -s $(ex_idir) $$$$WINEINSTEX; \ ln -s `readlink -f $(top_srcdir)` $$$$WINESRC; \ $(WINE) $$$$WIXPREFIX2/candle.exe \ -dInstDir=k: \ -dInstDirEx=j: \ -dSrcDir=i:\\src \ -dVersion=$$$$MSI_VERSION \ -arch x86 \ -out k:\\$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-x86.wixobj \ -pedantic -wx i:\\src\\$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wxs || exit 1;\ $(WINE) $$$$WIXPREFIX2/candle.exe \ -dInstDir=k: \ -dInstDirEx=j: \ -dSrcDir=i:\\src \ -dVersion=$$$$MSI_VERSION \ -arch x86 \ -out k:\\gpg4win-ui-x86.wixobj \ -pedantic -wx i:\\src\\WixUI_Gpg4win.wxs || exit 1;\ \ $(WINE) $$$$WIXPREFIX2/lit.exe \ -out k:\\$$$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-x86.wixlib \ -bf \ -wx \ -pedantic \ k:\\$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-x86.wixobj k:\\gpg4win-ui-x86.wixobj || exit 1; \ \ ) || ERR=1; (rm $$$$WINEINST; rm $$$$WINESRC; rm $$$$WINEINSTEX); \ if [ -n "$$$$ERR" ]; then \ exit 1; \ fi) $(idir)/$(1)-x86.wixlib: gnupg-vsd/$(1)/$(1).wxs ($(call SETVARS_WINE,); \ ( \ ln -s $(idir) $$$$WINEINST; \ ln -s $(ex_idir) $$$$WINEINSTEX; \ ln -s `readlink -f $(top_srcdir)` $$$$WINESRC; \ $(WINE) $$$$WIXPREFIX2/candle.exe \ -dInstDir=k: \ -dInstDirEx=j: \ -dSrcDir=i:\\src \ -dVersion=$$$$MSI_VERSION \ -arch x86 \ -out k:\\$(1)-$(VERSION)-x86.wixobj \ -pedantic -wx i:\\src\\gnupg-vsd\\$(1)\\$(1).wxs || exit 1;\ $(WINE) $$$$WIXPREFIX2/lit.exe \ -out k:\\$(1)-x86.wixlib \ -bf \ -wx \ -pedantic \ k:\\$(1)-$(VERSION)-x86.wixobj || exit 1; \ \ ) || ERR=1; \ (rm $$$$WINEINST; rm $$$$WINESRC; rm $$$$WINEINSTEX); \ if [ -n "$$$$ERR" ]; then \ exit 1; \ fi \ ) $(idir)/$(1).wixlib: gnupg-vsd/$(1)/$(1).wxs ($(call SETVARS_WINE,); \ ( \ ln -s $(idir) $$$$WINEINST; \ ln -s $(ex_idir) $$$$WINEINSTEX; \ ln -s `readlink -f $(top_srcdir)` $$$$WINESRC; \ $(WINE) $$$$WIXPREFIX2/candle.exe \ -dInstDir=k: \ -dInstDirEx=j: \ -dSrcDir=i:\\src \ -dVersion=$$$$MSI_VERSION \ -out k:\\$(1)-$(VERSION).wixobj \ -arch x64 \ -pedantic -wx i:\\src\\gnupg-vsd\\$(1)\\$(1).wxs || exit 1;\ $(WINE) $$$$WIXPREFIX2/lit.exe \ -out k:\\$(1).wixlib \ -bf \ -wx \ -pedantic \ k:\\$(1)-$(VERSION).wixobj || exit 1; \ \ ) || ERR=1; \ (rm $$$$WINEINST; rm $$$$WINESRC; rm $$$$WINEINSTEX); \ if [ -n "$$$$ERR" ]; then \ exit 1; \ fi \ ) # This is generated by make-msi.pl gnupg-vsd/$(1)/$(1).wxs: gnupg-vsd/$(1)/VERSION.sig make-msi.pl $$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wxs perl make-msi.pl --guids $(srcdir)/make-msi.guids \ --manifest gpg4win-$(VERSION).files \ --version $(VSD_VERSION) \ --name "$$($(1)_PRODUCT_PRETTY)" \ -DBUILD_DIR=. -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ -DSRCDIR=$(srcdir) $(srcdir)/gpg4win.nsi > /dev/null gnupg-vsd/$(1)/VERSION.sig: gnupg-vsd/$(1)/VERSION echo "----------SIGNING----------" echo "using key: $(version_signkey)" cat gnupg-vsd/$(1)/VERSION gpg --yes -o gnupg-vsd/$(1)/VERSION.sig -bau $(version_signkey) gnupg-vsd/$(1)/VERSION gnupg-vsd/$(1)/VERSION: gnupg-vsd/custom.mk if [ "$(call GETVAR,msi_target_$(1)_VERSION)" = "VS-Desktop-$(VSD_VERSION)" ]; then \ echo "VS-Desktop-$(VSD_VERSION_FILE)" > gnupg-vsd/$(1)/VERSION; \ else \ echo "$(call GETVAR,msi_target_$(1)_VERSION)" > gnupg-vsd/$(1)/VERSION;\ fi echo "$(call GETVAR,msi_target_$(1)_DESC)" >> gnupg-vsd/$(1)/VERSION echo "$(call GETVAR,msi_target_$(1)_DESC_SHORT)" >> gnupg-vsd/$(1)/VERSION gnupg-vsd/$(1)/announcement.txt: gnupg-vsd/custom.mk gnupg-vsd/announcement.de.in gnupg-vsd/announcement.en.in cat gnupg-vsd/$(call GETVAR,msi_target_$(1)_announcement) | \ sed 's/VSD_VERSION/$(VSD_VERSION)/' | \ sed 's@GNUPG_VSD_CUSTOMER_LINK@https://download.gnupg.com/files/$(call GETVAR,msi_target_$(1)_directory)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi@' | \ sed 's@GNUPG_VSD_SOURCE_LINK@https://download.gnupg.com/files/src/Gnupg-VS-Desktop-$(VSD_VERSION).tar.xz@' > gnupg-vsd/$(1)/announcement.txt installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi: $(stampdir)/stamp-msi-base $(idir)/$(1).wixlib \ gnupg-vsd/$(1)/license.rtf $(idir)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wixlib scp gnupg-vsd/$(1)/license.rtf \ $(WINHOST):AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION); \ scp $(idir)/$(1).wixlib \ $(WINHOST):AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION); \ scp $(call GETVAR,msi_target_$(1)_branding)/*.bmp \ $(WINHOST):AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION); \ scp $(idir)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wixlib $(WINHOST):AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION); \ ssh $(WINHOST) "cd AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION) && $(WINLIGHT) \ -cc . \ -reusecab \ -spdb \ -ext WixUIExtension \ -out $$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-$(1).msi \ $(call GETVAR,msi_target_$(1)_l10n) \ -dcl:high \ -pedantic \ \ $$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).wixlib \ gnupg-msi-$(gpg4win_pkg_gnupg_msi_version)-bin.wixlib \ $(1).wixlib" | grep -v "ICE80" | grep -v "ICE57" ; \ scp $(WINHOST):AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-$(1).msi \ installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi; installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1)-x86.msi: $(stampdir)/stamp-msi-base $(idir)/$(1)-x86.wixlib \ gnupg-vsd/$(1)/license.rtf \ $(idir)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-x86.wixlib scp gnupg-vsd/$(1)/license.rtf \ $(WINHOST):AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION); \ scp $(idir)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-x86.wixlib \ $(WINHOST):AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION); \ scp $(idir)/$(1)-x86.wixlib \ $(WINHOST):AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION); \ scp $(call GETVAR,msi_target_$(1)_branding)/*.bmp \ $(WINHOST):AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION); \ scp $(idir)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-x86.wixlib $(WINHOST):AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION); \ ssh $(WINHOST) "cd AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION) && $(WINLIGHT) \ -cc . \ -reusecab \ -spdb \ -ext WixUIExtension \ -out $$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-$(1)-x86.msi \ $(call GETVAR,msi_target_$(1)_l10n) \ -dcl:high \ -v -pedantic \ \ $$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-x86.wixlib \ gnupg-msi-$(gpg4win_pkg_gnupg_msi_version)-bin.wixlib \ $(1)-x86.wixlib"; \ scp $(WINHOST):AppData/Local/Temp/gpg4win-$(VERSION)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION)-$(1)-x86.msi \ installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1)-x86.msi; signed_installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi: installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi mkdir -p signed_installers $(call AUTHENTICODE_sign,"installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi","signed_installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi",$$($(1)_PRODUCT_PRETTY));\ $(stampdir)/stamp-$(1)-upload: signed_installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi \ $(stampdir)/stamp-dist-self @(set -e; cd signed_installers; \ sha256sum $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi > \ $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi.sha256; \ if [ -f "../gnupg-vsd/$(1)/customer-enc-key.asc" ]; then \ echo "Encrypting installer"; \ k="-f ../gnupg-vsd/$(1)/customer-enc-key.asc" ; \ for i in 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ if [ -f "../gnupg-vsd/$(1)/customer-enc-key$$$${i}.asc" ]; then \ k="$$$${k} -f ../gnupg-vsd/$(1)/customer-enc-key$$$${i}.asc";\ fi; \ done; \ gpg --no-options --batch --yes -seu $(msi_signkey) \ $$$${k} \ -f "../gnupg-vsd/general-enc-key.asc" \ -o $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi.gpg \ $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi;\ sha256sum $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi.gpg > \ $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi.gpg.sha256; \ scp $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi.gpg \ $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi.gpg.sha256 \ $(VSD_PUBLISH_HOST)/$(call GETVAR,msi_target_$(1)_directory); \ echo "https://download.gnupg.com/files/$(call GETVAR,msi_target_$(1)_directory)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi.gpg" \ > $(stampdir)/stamp-$(1)-upload; \ else \ gpg --yes -o $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi.sig -bu $(msi_signkey) \ $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi; \ scp $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi \ $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi.sha256 \ $$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi.sig \ $(VSD_PUBLISH_HOST)/$(call GETVAR,msi_target_$(1)_directory); \ ssh `echo $(VSD_PUBLISH_HOST) | cut -d ":" -f 1` \ echo "https://download.gnupg.com/files/$(call GETVAR,msi_target_$(1)_directory)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi" \ > $(stampdir)/stamp-$(1)-upload; \ echo "https://download.gnupg.com/files/$(call GETVAR,msi_target_$(1)_directory)/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi.sig" \ >> $(stampdir)/stamp-$(1)-upload; \ fi) .phony : $(1) $(1): installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi .PHONY : $(1)-x86 $(1)-x86: installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1)-x86.msi echo "XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" echo "XXXX FIXME: x86 Registration of GpgOL and GpgEX does not work! XXXX" echo "XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX" .PHONY : $(1)-upload $(1)-upload: $(stampdir)/stamp-$(1)-upload $(stampdir)/stamp-dist-self gpg --yes -o gnupg-vsd-$(VERSION).tar.xz.sig -bau $(msi_signkey) \ ../gpg4win-$(VERSION).tar.xz rsync -vP ../gpg4win-$(VERSION).tar.xz $(VSD_PUBLISH_HOST)/src/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).tar.xz rsync -vP gnupg-vsd-$(VERSION).tar.xz.sig $(VSD_PUBLISH_HOST)/src/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).tar.xz.sig echo "Upload URLs:" cat $(stampdir)/stamp-$(1)-upload echo "Source links:" echo "https://download.gnupg.com/files/src/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).tar.xz" echo "https://download.gnupg.com/files/src/$$($(1)_PRODUCT)-$(VERSION).tar.xz.sig" $(1)-signed: signed_installers/$$($(1)_PRODUCT)-$(VSD_VERSION_FILE)-$(1).msi $(1)-announce: gnupg-vsd/$(1)/announcement.txt set -x echo "-------- Announcement for $(1) ---------" cat gnupg-vsd/$(1)/announcement.txt echo "-----------------------------" echo "Send to: $(call GETVAR,msi_target_$(1)_contact)" echo "Ticket: $(call GETVAR,msi_target_$(1)_ticket)" echo "-----------------------------" endef # Insert the template for each source package. $(foreach spkg, $(gpg4win_spkgs), $(eval $(call SPKG_template,$(spkg)))) # Insert the template for each gpgEx architecture package. $(foreach expkg, $(gpg4win_expkgs), $(eval $(call EXPKG_template,$(expkg)))) # Insert the template for each make only source package. $(foreach mpkg, $(gpg4win_mpkgs), $(eval $(call MPKG_template,$(mpkg)))) # Insert the template for each binary package. $(foreach bpkg, $(gpg4win_bpkgs), $(eval $(call BPKG_template,$(bpkg)))) # Insert the template for each internal package. $(foreach ipkg, $(gpg4win_ipkgs), $(eval $(call IPKG_template,$(ipkg)))) # Insert the template for the README and HOWTO files. $(foreach rll, $(gpg4win_readme_ll), $(eval $(call README_template,$(rll)))) # Insert the template for KDE packages. $(foreach kdepkg, $(gpg4win_kdepkgs), $(eval $(call KDEPKG_template,$(kdepkg)))) # Insert the template for qt packages. $(foreach qtpkg, $(gpg4win_qtpkgs), $(eval $(call QTPKG_template,$(qtpkg)))) $(foreach rll, $(gpg4win_howto_smime_ll), \ $(eval $(call HOWTO_template,SMIME,$(rll)))) $(stampdir)/stamp-binaries: $(addprefix $(stampdir)/stamp-final-,$(gpg4win_build_list)) \ $(addprefix $(stampdir)/stamp-final-ex-,$(gpg4win_build_ex_list)) touch $(stampdir)/stamp-binaries $(stampdir)/stamp-final: $(stampdir)/stamp-directories $(stampdir)/stamp-additional-signedfiles touch $(stampdir)/stamp-final $(bdir)/versioninfo.txt: $(stampdir)/stamp-final touch $(bdir)/versioninfo.txt all-gpg4win: $(stampdir)/stamp-final # Just to check if we catched all stamps. clean-stamps: $(RM) -fR $(stampdir) clean-gpg4win: $(RM) -fR $(root) $(stampdir) $(stampdir)/stamp-versions-all-signed: $(stampdir)/stamp-directories \ $(addsuffix /VERSION.sig, $(addprefix gnupg-vsd/,$(msi_targets))) touch $(stampdir)/stamp-versions-all-signed $(stampdir)/stamp-all-upload: $(stampdir)/stamp-dist-self \ $(addsuffix -upload, $(addprefix $(stampdir)/stamp-,$(msi_targets))) echo "Upload URLs:" cat $(addsuffix -upload, $(addprefix $(stampdir)/stamp-,$(msi_targets))) gpg --yes -o gnupg-vsd-$(VERSION).tar.xz.sig -bau $(msi_signkey) \ ../gpg4win-$(VERSION).tar.xz rsync -vP ../gpg4win-$(VERSION).tar.xz $(VSD_PUBLISH_HOST)/src/GnuPG-VS-Desktop-$(VSD_VERSION).tar.bz2 rsync -vP gnupg-vsd-$(VERSION).tar.xz.sig $(VSD_PUBLISH_HOST)/src/GnuPG-VS-Desktop-$(VSD_VERSION).tar.xz.sig echo "Source links:" echo "https://download.gnupg.com/files/src/Gnupg-VS-Desktop-$(VSD_VERSION).tar.xz" echo "https://download.gnupg.com/files/src/Gnupg-VS-Desktop-$(VSD_VERSION).tar.xz.sig" touch $(stampdir)/stamps-all-upload .PHONY: msi # Add here if you use new product names we need new subst targets msi: $(stampdir)/stamp-versions-all-signed \ $(subst GnuPG-VS-Desktop-$(VSD_VERSION_FILE)-Desktop.msi, installers/GnuPG-Desktop-$(VSD_VERSION_FILE)-Desktop.msi, \ $(addsuffix .msi,$(addprefix installers/GnuPG-VS-Desktop-$(VSD_VERSION_FILE)-,$(msi_targets)))) if [ -z "$(addsuffix .msi,$(addprefix installers/GnuPG-VS-Desktop-$(VSD_VERSION_FILE)-,$(msi_targets)))" ]; then \ echo "No MSI targets configured."; \ else \ echo "######################"; \ echo "# MSI Packaging done #"; \ echo "######################"; \ fi $(stampdir)/stamp-msi-all-signed: gnupg-vsd/sign.mk \ $(subst GnuPG-VS-Desktop-$(VSD_VERSION_FILE)-Desktop.msi, signed_installers/GnuPG-Desktop-$(VSD_VERSION_FILE)-Desktop.msi, \ $(addsuffix .msi,$(addprefix signed_installers/GnuPG-VS-Desktop-$(VSD_VERSION_FILE)-,$(msi_targets)))) touch $(stampdir)/stamp-msi-all-signed msi-signed: $(stampdir)/stamp-msi-all-signed msi-upload: $(stampdir)/stamp-all-upload $(stampdir)/stamp-dist-self installers: \ $(addsuffix .msi,$(addprefix installers/GnuPG-VS-Desktop-$(VSD_VERSION_FILE)-,$(msi_targets))) .PHONY : all-gpg4win clean-stamps clean-gpg4win msi msi-signed msi-upload # Insert the template for msi packages. $(foreach msipkg, $(msi_targets), $(eval $(call MSI_template,$(msipkg)))) # @emacs_local_vars_begin@ # @emacs_local_vars_read_only@ # @emacs_local_vars_end@ diff --git a/src/inst-libkleo.nsi b/src/inst-libkleo.nsi index b2ae0017..024e752e 100644 --- a/src/inst-libkleo.nsi +++ b/src/inst-libkleo.nsi @@ -1,51 +1,51 @@ # Copyright (C) 2015 Intevation GmbH # # This file is part of GPG4Win. # # GPG4Win is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # GPG4Win is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA !ifdef prefix !undef prefix !endif !define prefix ${ipdir}/libkleo-${gpg4win_pkg_libkleo_version} !ifdef DEBUG Section "libkleo" SEC_libkleo !else Section "-libkleo" SEC_libkleo !endif SetOutPath "$INSTDIR" !ifdef SOURCES File "${gpg4win_pkg_libkleo}" !else SetOutPath "$INSTDIR\bin" - File ${prefix}/bin/libKF5Libkleo.dll + File ${prefix}/bin/libKPim5Libkleo.dll SetOutPath "$INSTDIR\etc\xdg" File ${prefix}/etc/xdg/libkleopatrarc SetOutPath "$INSTDIR\share\libkleopatra\pics" File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/chiasmus_chi.png File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/hi16-app-gpg.png File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/hi16-app-gpgsm.png File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/hi22-app-gpg.png File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/hi22-app-gpgsm.png File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/hi32-app-gpg.png File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/hi32-app-gpgsm.png File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/key_bad.png File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/key_ok.png File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/key.png File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/key_unknown.png File ${prefix}/share/libkleopatra/pics/smartcard.xpm !endif SectionEnd