diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index d0081e8e..f1bce1ca 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,540 +1,540 @@ # translation of ar.po to Arabic # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khaled Hosny , 2008. # Ahmad Gharbeia , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:52+0200\n" "Last-Translator: Ahmad Gharbeia \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1256\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "ÊÚãá ÓíÑæÑÉ ÃÎÑì ãä åÐÇ ÇáãõËÈøöÊ ÈÇáÝÚá." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ " "ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ " "æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "ÊÇÑíÎ ÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "ãÑÍÈÇ Ýí ÊËÈíÊ ãÕÇÏöÑ Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "þGnuPG åæ ÃÏÇÉ Ìäæ ááÇÊÕÇáÇÊ æ ÇáÊÎÒíä ÇáÂãä ááÈíÇäÇÊ. íõãßä ÇÓÊÎÏÇãå áÊÚãíÉ " "ÇáÈíÇäÇÊ æ ÇáÊæÞíÚ ÇáÑÞãíº æ åæ íÔÊãá Úáì æÓíáÉ ãÊÞÏãÉ áÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ¡ " "æíÊæÇÝÞ ãÚ ãÚíÇÑ ÇáÅäÊÑäÊ OpenPGP ÇáãÞÊÑÍ ßãÇ æõÕöÝ Ýí RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "åÐå ÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION} ãä Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "ÅÕÏÇÑÉ ÇáãáÝ ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "ÊÇÑíÎ ÇáÅÕÏÇÑ ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "ßáíæÈÇÊÑÇ" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "ar" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GPL)." msgstr "" "åÐå ÇáÈÑãÌíÉ ãÑÎÕÉ ÈÑÎÕÉ Ìäæ ÇáÚãæãíÉ ÇáÚÇãÉ (GPL) æÇáÊí ÊãäÍß ÍÑíÉ ãÔÇÑßÉ " "æÊÚÏíá ÇáÈÑãÌíÇÊ ÇáÍÑÉ." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "ÈÇÎÊÕÇÑ: ÊÓÊØíÚ ÊÔÛíá åÐå ÇáÈÑãÌíÉ áÃí ÛÑÖ. æíãßäß ÊæÒíÚåÇ ãÇ ÏãÊ ÊÚØí " "ÇáãÊáÞíä äÝÓ ÇáÍÞæÞ ÇáÊí ÍÕáÊ ÚáíåÇ." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Click here for the project's homepage" msgstr "ÇäÞÑ åäÇ áÊÒæÑ ÕÝÍÉ ÇáãÔÑæÚ" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "ØÇáÚ ãáÝ README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "áã íõËÈøÊ Ãí ãÏíÑ ãÝÇÊíÍ¡ áÐÇ áÇ äÓÊØíÚ ÊÔÛíáå." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "ÇáÊæËíÞ" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "ÎíÇÑÇÊ ÇáÊËÈíÊ" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "æÕáÇÊ ÇáÈÏÁ" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "ÇÎÊÑ Ãíä íÊÚíä ËÈíÊ ÇáæÕáÇÊ:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "(ÝÞØ ÇáÈÑãÌíÇÊ ÓíÑÈØ ÅáíåÇ Ýí ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "ÞÇÆãÉ ÇÈÏÃ" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "ÓØÍ ÇáãßÊÈ" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "ÔÑíØ ÇáÈÏÁ ÇáÓÑíÚ" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "ÇáÅÕÏÇÑÉ $R1 ãËÈÊÉ ÈÇáÝÚá.\n" "ÃÊÑíÏ ÇÓÊÈÏÇáåÇ ÈÇáÅÕÏÇÑÉ ${VERSION}¿" #, fuzzy msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "Êã ÊËÈíÊ ÅÕÏÇÑÉ ãä Gpg4Win Úáì åÐÇ ÇáäÙÇã ãä ÞÈá. áÇ ãÔÇßá Ýí ÇáÊËÈíÊ " "æÇÓÊÈÏÇá Êáß ÇáÅÕÏÇÑÉ.\n" "\n" "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "ãä ÝÖáß ØÇáÚ Ïáíá ãÓÊÎÏã Gpg4win áÊÞÑà Úä ØÑíÞÉ äÞá ÇáãÝÇÊíÍ ÇáãæÌæÏÉ ãä ÞÈá " "ãä ÊËÈíÊÇÊ ÓÇÈÞÉ ãÈäíÉ Úáì GnuPG Åáì Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. " "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä GnuPP (ãÔÑæÚ ÎÕæÕíÉ Ìäæ). åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ áíÓÊ ÞíÏ ÇáÊØæíÑ " "ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n" "\n" "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems " "when used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "æÌÏÊ ÊËÈíÊ ãä GnuPT. ÞÏ íÓÈÈ åÐÇ ãÔÇßá ÅÐÇ ÇÓÊÎÏã ãÚ Gpg4win.\n" "\n" "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. " "That software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ÞÏíã ãä WinPT ÇáãÓÊÖÇÝ Ýí Sourceforge. áÇ ÊÎÖÚ åÐå ÇáÈÑãÌíÇÊ " "ááÊØæíÑ ÈÚÏ ÇáÂä æíÌÈ ÅÒÇáÊåÇ.\n" "\n" "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win æÇáÊÚÇãá ãÚ ÇáÊËÈíÊ ÇáÞÏíã áÇÍÞÇ¿" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall " "it before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "æõÌöÏ ÊËÈíÊ ãä GnuPG-Pack. ÊÍÊÇÌ Åáì ÅÒÇáÊå ÞÈá ÊËÈíÊ Gpg4win.\n" "\n" "ÓíæÞÝ ÇáÊËÈíÊ ÇáÂä!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "ÑÌÇÁ ÊÃßÏ ãä ÚÏã ÊÔÛíá Ãí ÊØÈíÞÇÊ ÃÎÑì. Úáíß ÎÕæÕÇ ÅÛáÇÞ ßá äæÇÝÐ ÃæÊáæß Ãæ " "ÅßÓÈáæÑÑ. ÓíÍÇæá Gpg4Win ÇáËÈíÊ Úáì Ãí ÍÇá áßä ÓÊÍÊÇÌ Åáì ÅÚÇÏÉ ÇáÊÔÛíá." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä WinPT." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_XPisDeprecated" msgid "" -"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n" +"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version." msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ßáíæÈÇÊÑÇ." #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "ãÚáæãÇÊ ÚÇãÉ Úä Gpg4Win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "ØÇáÚ ÇáÃÓÆáÉ ÇáÔÇÆÚÉ Íæá GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgEX." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "ãáÍÞ GnuPG ááÕøóÏóÝÉ" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed." msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ãáÍÞÉ GpgOL áÃæÊáæß." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "þGnuPG áÃæÊáæß" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ßáíæÈÇÊÑÇ." #, fuzzy msgctxt "DESC_Name_compendium" msgid "Gpg4win Compendium" msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_compendium" msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "ÊÍÐíÑ: ÊÍÊÇÌ Åáì ÕáÇÍíÇÊ ÇáãÏíÑ áÅÊãÇã ÇáÊËÈíÊ" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "ÔÛøá ãÏíÑ ÇáãÝÇÊíÍ" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Êã ÊËÈíÊ ÅÕÏÇÑÉ ãä Gpg4Win Úáì åÐÇ ÇáäÙÇã ãä ÞÈá. áÇ ãÔÇßá Ýí ÇáÊËÈíÊ " #~ "æÇÓÊÈÏÇá Êáß ÇáÅÕÏÇÑÉ.\n" #~ "\n" #~ "ÃÊÑíÏ ãæÇÕáÉ ÊËÈíÊ Gpg4win¿" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "ÊÌÑí ãÍÇæáÉ ÅÛáÇÞ ÓíÑæÑÉ ãÍÊãáÉ ÚÇãáÉ ãä DirMngr." #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ ÈÑíÏ Claws Úáì ÇáæÈ" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "æËÇÆÞ Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "þEudoraGPG åí ãáÍÞÉ áÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "ÊÍÐíÑ: ÝÔá ÊÓÌíá ÇãÊÏÇÏ GPGee áÅßÓÈáæÑÑ." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "ÇãÊÏÇÏ GPG áÅßÓÈáæÑÑ" #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "ÇÚÑÖ ßÊíøÈ GPGee Úáì ÇáæÈ" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" #~ msgstr "ßÊíøÈ ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" #~ msgstr "ßõÊíÈ Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" #~ msgstr "Ïáíá ÇáãÊÞÏãíä" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" #~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÊÞÏãíä" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" #~ msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" #~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" #~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Gpg4Win ÈÇáÃáãÇäíÉ Úáì ÇáæÈ ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" #~ msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" #~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä (ÈÇáÃáãÇäíÉ)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ" #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" #~ "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ áæÍÉ ÎÕæÕíÉ æíäÏæÒ. åÐå ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ãÝÇÊíÍ æÊÚãíÉ " #~ "ãÊÚÏÏÉ ÇáÇÓÊÚãÇáÇÊ." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" #~ "ÔÛá ÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ ãÓÇÚÏ ÎÕæÕíÉ Ìäæ. åÐå ÈÏíá áÃÏÇÉ ÅÏÇÑÉ ÇáãÝÇÊíÍ " #~ "WinPT." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" #~ msgstr "Ïáíá ÇáãÈÊÏÆíä" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" #~ msgstr "Ïáíá Gpg4Win ááãÓÊÎÏãíä ÇáãÈÊÏÆíä" #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" #~ msgstr "ÍÇÑÓ ÎÕæÕíÉ Ìäæ ãÚ ÏÚã S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." #~ msgstr "ÔÛá ÈÑãÌíÉ ÇáÈÑíÏ Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" #~ msgstr "ÇÚÑÖ Ïáíá Sylpheed Claws Úáì ÇáæÈ" diff --git a/po/cz.po b/po/cz.po index 2cd0934c..92db029d 100644 --- a/po/cz.po +++ b/po/cz.po @@ -1,556 +1,556 @@ # German translations for gpg4win package. # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-05 11:48+0100\n" "Last-Translator: E.T. \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "Jedna instance tohoto programu je už spuštìna." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Vítejte v instalaci programu Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro šifrování e-mail zpráv a " "souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøíslušné " "kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a " "zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Vítejte v instalaci Gpg4win zdrojù" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro šifrování e-mail zpráv a " "souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøíslušné " "kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a " "zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "cz" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GPL)." msgstr "" "ento program je licencovaný pod licencí GNU General Public License (GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck " "einzusetzen. Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger " "dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben.Ve zkratce: mùžete " "spouštìt tentyo program pro jakýkoli úèrl. Mùžete distribuovat tento program " "se stejnými právy, které jste obdrželi." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Click here for the project's homepage" msgstr "Kliknìte pro homepage projektu" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Ukázat README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "Ještì nebyl nainstalován žádný manažér klíèù, proto nelze žádný spustit." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Odinstalovat" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win Dokumentace" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Možnosti instalace" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Start odkazy" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Prosím vyberte, kam má Gpg4win nainstalovat odkazy:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "(Jen odkazy progarmù budou vytvoøeny v panelu rychlého spuštìní.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Plocha" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Panel rychlého spuštìní" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "Verze $R1 byla nainstalována.\n" "Chcete ji pøepsat verzí ${VERSION} reiben?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "Staší verze $R1 byla nainstalována. Dùraznì se doporuèuje odinstalovat starší " "verzi pøed instalací nové verze.\n" "Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win verze ${VERSION} ?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Prosím, vìnujte pozornost manuálu Gpg4win, kde se doètete, jak pøenést klíèe " "z jiných GnuPG instalací do Gpgp4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. " "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Byla detekována starší instalace GnuPP (GNU Privacy Project). Tento starší " "program žuž není udržován, mìl by být proto odstranìn.\n" "\n" "Chcete pokrèovat v instalaci Gpg4win a pozdìji odstranit staré GnuPP?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems " "when used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "Byla detekována GnuPT. To mùže zpùsobovat potíže se souèasným používaním " "Gpg4win.\n" "\n" "Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. " "That software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Byla detekována starší instalace WInPT. Tento program není víc udržován amìl " "by být odstranìn.\n" "Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall " "it before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "Byla detekována instalace GnuPG-Pack. Musíte jej odinstalovat, než budete " "pokraèovat v instalaci programu Gpg4win.\n" "\n" "Instalace nyní bude ukonèena!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Poznámka: Tohle je BETA verze programu Gpg4win.\n" "\n" "Beta verze jsou urèeny pouze pro testování a nemìly by být použity v " "produkèním prostøedí." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Prosím ujistìte se, že nebìží žádné aplikace. Zejména Outlook a jiné souborové " "manažéry. Gpg4win se sice pokusí nainstalovat, ale pak bude potøeba poèítaè " "restartovat." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìžícího programu WinPT." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_XPisDeprecated" msgid "" -"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n" +"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version." msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "Spustit správce klíèù program GPA." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Obecné informace o Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Instrukce ke konfiguraci S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Ukázat - èasto kladené dotazy - (FAQ) - pro GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgEX selhala." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "" "GPG Shell Extension (GpgEX) je rozšíøení pro Windows Explorer, které umožòuje š" "ifrovat soubory pomocí kontextového menu. Vyžaduje program Kleopatra nebo GPA." msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed." msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgOL Outlook selhala." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" "GnuPG pro aplikaci Outlook (GpgOL) je rozšíøení pro Outlook 2003 a 2007, " "který se používá pro šifrování zpráv pomocí OpenPGP nebo S/MIME. Vyžaduje " "Kleopatra, nebo GPA." msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" "Správce certifikátù X.509 a pro OpenPGP (S/MIME), a konzistentní uživatelské " "rozhraní pro všechny kryptografické operace." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Spustit Správce certifikátù Kleopatra." msgctxt "DESC_Name_compendium" msgid "Gpg4win Compendium" msgstr "Gpg4win Compendium" msgctxt "DESC_SEC_compendium" msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" msgstr "Gpg4win dokumentace (anglicky a nìmecky)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" msgstr "Gpg4win Compendium (html, nìmecky)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" msgstr "Gpg4win Compendium (html, anglicky)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" #~ "Upozornìní: Pro úspìšnou instalaci jsou vyžadována práva Administrátora." #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Spustit manažer klíèù" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Jedna verze Gpg4Win již byla nainstalována. Nebude vadit, když se " #~ "nainstaluje a tudíž pøepíše touhle verzí.\n" #~ "\n" #~ "Chcete pokraèovat s instalací Gpg4win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìžícího programu DirMngr." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" #~ msgstr "Chcete nastavit Claws Mail jako váš pøednastavený poštovní program?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Spustit Claws Mail." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Ukázat on-line manuál programu Claws Mail" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" #~ msgstr "Vyberte dùveryhodné koøenové certifikáty" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "S/MIME konfigurace" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." #~ msgstr "Gpg4win potøebuje seznam koøenových certifikátù, kterým dùveøujete." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" #~ "S ním mùžete použít S/MIME, konfigurace je vyžadována. Vynechte tuto " #~ "konfiguraci pouze tehdy, pokud nechcete používat S / MIME." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" #~ msgstr "Koøenový certifikát definován nebo pøeskoète konfiguraci" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "" #~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" #~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "" #~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, " #~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" #~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" #~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" #~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" #~ msgstr "Einsteigerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" #~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" #~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en" #~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "" #~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur " #~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es " #~ "installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" #~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist " #~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. " #~ "Es installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" #~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies " #~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c1f1f69f..ae486768 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,624 +1,624 @@ # German translations for gpg4win package. # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 15:17+0200\n" "Last-Translator: Werner Koch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "Ein Exemplar dieses Installers läuft bereits." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Willkommen bei der Installation von Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und " "Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. " "Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden " "unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie " "Software." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Willkommen bei der Installation der Gpg4win Quellen" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und " "Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. " "Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden " "unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie " "Software." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra starten" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "GPA starten" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "de" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GPL)." msgstr "" "Diese Software ist unter der GNU General Public License (GPL) lizensiert." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck " "einzusetzen. Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger " "dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "Hier klicken um zur Homepage des Projekts zu gelangen" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.de" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Die README Datei anzeigen" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" "Es wurde keine Schlüsselverwaltung installiert. Deswegen kann sie jetzt " "auch nicht ausgeführt werden." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win Dokumentation" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Installationsoptionen" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Startlinks" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Bitte wählen Sie, welche Verknüpfungen angelegt werden sollen:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "" "(In der Schnellstartleiste werden nur Verknüpfungen für Programme angelegt.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Startmenü" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Schnellstartleiste" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "Version $R1 ist hier bereits installiert.\n" "Möchten Sie diese mit Version ${VERSION} überschreiben?\n" "\n" "(Sie können in jedem Fall mit JA antworten, falls es sich um eine neuere " "oder dieselbe Version handelt.)" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "Eine alte Version $R1 ist hier bereits installiert. Es wird dringend " "Empfohlen, bei einer großen Aktualisierung alte Versionen zu " "deinstallieren.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren, Version ${VERSION} zu installieren?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Bitte sehen Sie im Gpg4win für Einsteiger Handbuch nach, wie Sie Ihre " "Schlüssel aus anderen - GnuPG basierten - Installationen in Gpg4win " "überführen. Es wird dringend geraten Gpg4win nicht zusammen mit diesen " "anderen Installation zu betreiben." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. " "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Eine alte Installation von GnuPP (GNU Privacy Project) wurde gefunden. " "Diese Software wird nicht mehr gepflegt und sollte deshalb vom System " "entfernt werden.\n" "\n" "Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach " "entscheiden, ob Sie das alte GnuPP dann entfernen. Sie finden hierzu " "Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte " "Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle " "vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder " "importieren zu können.\n" "\n" "Möchten Sie die Installation von Gpg4win weiter durchführen und sich dann " "später um die Entfernung von GnuPP kümmern?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems " "when used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "Eine Installation von GnuPT wurde gefunden. Dies kann zu Problemen führen, " "falls GnuPT zusammem mit Gpg4win benutzt wird. Falls Sie GnuPT " "zwischenzeitlich bereits entfernt haben, so ignorieren Sie diese Warnung " "bitte. Die Deinstallation von GnuPT erfolgt nicht immer spurlos und Gpg4win " "kann deshalb nicht sicher erkennen, ob es vollständig entfernt wurde.\n" "\n" "Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach " "entscheiden, ob Sie das alte GnuPT dann entfernen. Sie finden hierzu " "Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte " "Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle " "vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder " "importieren zu können.\n" "\n" "Möchten Sie die Installation von Gpg4win fortführen?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. " "That software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Eine alte Installation der Windows Privacy Tools von Sourceforge wurde " "gefunden. Diese Software wird nicht mehr gepflegt und verträgt sich " "vermutlich nicht mit Gpg4win. Sie sollte deshalb vom System entfernt " "werden.\n" "\n" "Sie können versuchen, die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen " "und danach entscheiden, ob Sie die alte Installation entfernen. Sie finden " "hierzu Hinweise im Gpg4win Kompendium.\n" "\n" "Wir empfehlen allerdings, diese alte Installation vorher zu entfernen. " "Brechen Sie hierzu die Installation von Gpg4win ab und exportieren Sie " "mittles dieser alten Version alle vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie " "so später in Gpg4win wieder importieren zu können.\n" "\n" "Möchten Sie die Installation von Gpg4win trotzdem jetzt weiter durchführen?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall " "it before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "Eine Installation von GnuPG-Pack wurde gefunden. Sie müssen diese zuerst " "deinstallieren bevor Sie mit der Installation von Gpg4win fortfahren " "können.\n" "\n" "Die Installation von Gpg4win wird nun abgebrochen!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Hinweis: Dies ist eine BETA-Version von Gpg4win.\n" "\n" "Das bedeutet, dass der Funktionsumfang an einigen\n" "Stellen nicht vollständig implementiert sein kann oder auch\n" "noch Fehler vorliegen können.\n" "\n" "Eine BETA-Version dient dem Test durch erfahrene\n" "Anwender oder Administratoren um die künftige\n" "neue Version kennenzulernen und Verbesserungsvorschläge\n" "einzubringen." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, daß alle anderen Anwendugen geschlossen sind. " "Insbesondere sollten Sie Outlook und alle Explorer Fenster schliessen bevor " "Sie die Installation fortsetzen. Gpg4win wird auf jeden Fall versuchen, " "eine Installation durchzuführen; es ist dann aber u.U. notwendig, das System " "neu zu starten." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "Ein möglicherweise laufendes WinPT wird jetzt automatisch beendet." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" "Eine alte Version von Claws Mail wurde im Installationsverzeichnis " "gefunden.\n" "Claws Mail ist nicht länger ein Teil von Gpg4win, da es als eigenständiges " "Installationspaket verfügbar ist.\n" "Wenn Sie Claws Mail weiterhin verwenden wollen sollten Sie es nun " "deinstallieren und eine aktuelle Version von der folgenden Website " "beziehen:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Claws Mail aus Gpg4win jetzt deinstallieren?" msgctxt "T_XPisDeprecated" msgid "" -"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n" +"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version." msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "" "Der GNU Privacy Guard (GnuPG) ist der Kernbestandteil dieser Software. " "GnuPG stellt die eigentliche Verschlüsselung sowie die Verwaltung der " "Schlüssel bereit." msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "" "GNU Privacy Assistent (GPA) ist ein Programm zum Verwalten von Zertifikaten " "welches für mehrere Plattformen verfügbar ist." msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GPA aufrufen." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Allgemeine Informationen zu Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Anleitung zur S/MIME-Konfiguration" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Das Dokument mit den häufig gestellten Fragen (FAQ) zu GnuPG anzeigen" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Warnung: Registration des GpgEX Plugin ist fehlgeschlagen." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "" "GPG Shell Extension (GpgEX) ist eine Erweiterung für den Explorer, die es " "ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln. Benötigt " "Kleopatra oder GPA." msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed." msgstr "Warnung: Registration des GpgOL Outlook Plugin ist fehlgeschlagen." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" "GnuPG für Outlook (GpgOL) ist eine Erweiterung für Microsoft Outlook, die " "verwendet wird, um Nachrichten mit OpenPGP oder S/MIME zu verschlüsseln. " "Benötigt Kleopatra oder GPA." msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" "Zertifikatsmanager für OpenPGP und X.509 (S/MIME) sowie einheitliche " "Benutzerführung für alle Krypto-Operationen." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Den Zertifikatsmanager Kleopatra aufrufen." msgctxt "DESC_Name_compendium" msgid "Gpg4win Compendium" msgstr "Gpg4win-Kompendium" msgctxt "DESC_SEC_compendium" msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" msgstr "Die Gpg4win Dokumentation (in deutsch und english)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, english)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, englisch)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" #~ "Achtung: Für eine erfolgreiche Installation werden Administratorrechte " #~ "benötigt." #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Die Schlüsselverwaltung aufrufen" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Eine Version von Gpg4win ist hier bereits installiert. Es ist problemlos " #~ "möglich, die Installation fortzuführen.\n" #~ "\n" #~ "Möchten die die Installation von Gpg4win fortführen?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "" #~ "Ein möglicherweise laufender DirMngr wird jetzt automatisch beendet." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" #~ msgstr "Möchten Sie Claws-Mail als Ihr E-Mail-Standardprogramm auswählen?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "" #~ "Claws Mail ist ein vollständiges Mail- und News-Programm mit sehr guter " #~ "Unterstützung für GnuPG." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Das Mailprogramm Claws Mail aufrufen." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Das englische Handbuch zu Claws Mail anzeigen" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" #~ msgstr "Vertrauenswürdige Wurzelzertifikate festlegen" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "S/MIME-Konfiguration" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." #~ msgstr "" #~ "Gpg4win braucht eine Liste mit Wurzelzertifikaten, denen Sie vertrauen." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" #~ "Damit Sie S/MIME nutzen können, ist die Konfiguration zwingend " #~ "erforderlich. Überspringen Sie diese nur, wenn Sie kein S/MIME nutzen " #~ "möchten." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" #~ msgstr "Wurzelzertifikate festgelegt oder Konfiguration überspringen" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "" #~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" #~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "" #~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, " #~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" #~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" #~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" #~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" #~ msgstr "Einsteigerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" #~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" #~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en" #~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "" #~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur " #~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es " #~ "installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" #~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist " #~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. " #~ "Es installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" #~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies " #~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 08ff2f55..d7160d0f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,536 +1,536 @@ # Spanish translations for gpg4win package. # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 09:43+0200\n" "Last-Translator: Diego Escalante Urrelo \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "Una instancia del instalador ya está ejecutándose." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Bienvenido a la instalación de Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de " "datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar y crear firmas digitales." "Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de estándar " "de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Bienvenido a la instalación del código fuente de Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de " "datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar datos y crear firmas " "digitales.Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de " "estándar de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "es" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GPL)." msgstr "" "Este software está licenciado bajo los términos de la GNU General Public " "License (GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "En resúmen: Se le permite ejecutar este software para cualquier propósito. " "Puede distribuirlo en tanto dé al receptor los mismos derechos que usted ha " "recibido." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Click here for the project's homepage" msgstr "Siga este enlace para ver el sitio web del proyecto" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Ver el archivo README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" "No se puede ejecutar el gestor de llaves.No se encuentra ninguno instalado." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Documentación" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Documentación de Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Opciones de instalación" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Vínculos de inicio" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Por favor seleccione dónde debe Gpg4win instalar los vínculos:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "(Sólo las aplicaciones serán vinculadas en la barra de inicio rápido.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Menú inicio" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Barra de inicio rápido" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "La versión $R1 ya está instalada.\n" "¿Desea sobreescribirla con la versión ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "Una versión anterior 1.1.4 ya se encuentra instalada en este sistema. \n" "Recomendamos muy especialmente desinstalar las versiones anteriores \n" "cuando se trata de actualizaciones importantes. ¿Quiere continuar de \n" "todas formas la instalación de Gpg4win 2.0.0?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Por favor revise el manual del usuario de Gpg4Win para que aprenda cómo " "migrar las llaves existentes de una instalación basada en GnuPG a Gpg4Win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. " "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Una instalación anterior de GnuPP (GNU Privacy Project) ha sido detectada. " "Este software ya no se mantiene y por ende, debe ser borrado.\n" "\n" "¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para mas tarde la " "instalación antigua de GnuPP?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems " "when used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "Una instalación de GnuPT ha sido detectada. Esto puede causar problemas si " "ambas aplicaciones se usan simultáneamente.\n" "\n" "¿Desea continuar instalando Gpg4Win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. " "That software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Una instalación del antiguo WinPT (hospedado por Sourceforge) ha sido " "detectada. Este software no tiene soporte y por ende, debe ser borrado.\n" "\n" "¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para más tarde la " "instalación antigua de WinPT?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall " "it before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "Una instalación de GnuPG-Pack ha sido detectada. Debe desinstalarla antes de " "continuar con la instalación de Gpg4Win.\n" "\n" "La instalación se detendrá ahora." msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Por favor asegúrese que otras aplicaciones no están ejecutándose. En " "especial, cierre Outlook y las ventanas del Explorador de Windows. Gpg4Win " "intentará instalarse de todas formas, pero será necesario que reinicie su " "sistema una vez terminado el proceso. " msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "Intentado cerrar instancias de WinPT que podrían estar ejecutándose." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_XPisDeprecated" msgid "" -"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n" +"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version." msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG)" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra." #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Información general de Gpg4Win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Mostrar las preguntas frecuentes (FAQ) sobre GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Advertencia: El intento de registrar el plugin GpgEx fracasó." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GPG Shell Extension (GpgEX)." msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed." msgstr "Advertencia: El registro del plugin de Outlook GpgOL falló." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG para Outlook (GpgOL)" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra." msgctxt "DESC_Name_compendium" msgid "Gpg4win Compendium" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_compendium" msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" msgstr "Documentación de Gpg4win" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" msgstr "" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" #~ "Advertencia: Necesita permisos de administrador para una instalación " #~ "exitosa." #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Ejecutar el gestor de llaves" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Una versión de Gpg4Win ya se encuentra instalada en este sistema.No habrá " #~ "problema si instala y por ende, sobreescribe esta versión.\n" #~ "\n" #~ "¿Desea continuar con la instalación?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "" #~ "Intentando cerrar instancias de DirMngr que podrían estar ejecutándose." #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Cliente de correo Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Claws" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "EudoraGPG es un plugin para el cliente de correo Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" #~ "Advertencia: Falló el registro de la extensión GPGee del Explorador de " #~ "Windows." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "GPG Explorer Extensions (GPGee)" #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Mostrar el manual en línea de GPGee" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" #~ msgstr "Manual avanzado (Alemán)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" #~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Alemán)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" #~ "Mostrar el manual para usuarios avanzados de Gpg4Win, en línea (en " #~ "Alemán)." #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" #~ msgstr "Manual avanzado (Inglés)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" #~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Inglés)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Gpg4Win para usuarios avanzados" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" #~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" #~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" #~ msgstr "Mostrar el manual del principiante de Gpg4Win, en línea (en Alemán)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" #~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" #~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "Windows Privacy Tray (WinPT)." #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" #~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Windows Privacy Tray. Ésta " #~ "es una herramienta versátil para la gestión de llaves y cifrado." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" #~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves GNU Privacy Assistant. Ésta " #~ "es una alternativa a la herramienta de manejo de llaves WinPT." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" #~ msgstr "Manuel del principiante (Inglés)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" #~ msgstr "Manual de Gpg4Win para el principiante (Inglés)" #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" #~ msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG) con soporte para S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Cliente de correo Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." #~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Sylpheed-Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" #~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Sylpheed Claws" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index c614581e..92a8fd36 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,583 +1,583 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ngoinabox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:25+0100\n" "Last-Translator: Mickey Mouse \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "Une instance de cet installeur fonctionne déjà." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Bienvenue dans l'installation de Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win est un ensemble d'installeurs pour Windows permettant le chiffrage " "des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les " "deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les " "logiciels inclus avec Gpg4win sond des Logiciels Libres." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Gpg4win version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "version du fichier : ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "date de sortie : ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Bienvenue dans l'installation des sources de Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win est un ensemble d'installeurs pour Windows permettant le chiffrage " "des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les " "deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les " "logiciels inclus avec Gpg4win sond des Logiciels Libres." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Gpg4win version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "version du fichier : ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "date de sortie : ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "fr" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GPL)." msgstr "" "Ce logiciel est publié selon les termes de la Licence publique générale GNU " "(GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "En bref : vous avez le droit d'utiliser ce logiciel à n'importe quelle fin. " "Vous pouvez le redistribuer pour autant que vous donniez aux destinataires " "les mêmes droits que ceux que vous avez." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Click here for the project's homepage" msgstr "Cliquer ici pour ouvrir la page d'accueil du projet" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Afficher le fichier README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" "Aucun gestionnaire de clés n'étant installé, il est impossible d'en lancer " "un." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Documentation" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Documentation de Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Options de l'installation" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Liens de démarrage" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Veuillez choisir où Gpg4win doit installer des liens :" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "(Seuls les programmes seront intégrés à la barre de lancement rapide.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Menu Démarrer" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Bureau" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Barre de lancement rapide" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "La version $R1 est déjà installée.\n" "Voulez-vous la remplacer par la version ${VERSION} ?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "Une version ancienne $R1 est déjà installée. Il est fortement recommandé de " "désinstaller les versions antérieures lors des mises à jour importantes.\n" "Souhaitez-vous tout de même pousuivre l'installation de Gpg4win ${VERSION} ?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Veuillez consulter le manuel d'utilisation de Gpg4win pour apprendre comment " "déplacer des clés existantes depuis une autre installation basée sur GnuPG " "vers Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. " "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Une vieille installation de GnuPP (GNU Privacy Project) a été détectée. Ce " "logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait donc être suprimé.\n" "\n" "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win et vous occuper de cette " "vieille installation plus tard ?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems " "when used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "Une installation de GnuPT a été détectée. Ceci peut poser des problèmes " "lors de l'utilisation simultanée de Gpg4win.\n" "\n" "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win ?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. " "That software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Une vieille installation du WinPT hébergé par Sourceforge a été détectée. " "Ce logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait être supprimé.\n" " \n" "Vous voulez poursuivre l'installation de Gpg4win et vous occuper de la " "vieille installation plus tard ?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall " "it before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "Une installation de GnuPG-Pack a été détectée. Vous devez la désinstaller " "avant de pouvoir poursuivre l'installation de Gpg4win.\n" "\n" "L'installation sera maintenant annulée !" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Note : ceci est une version BETA de Gpg4win.\n" "\n" "Les versions bêta sont uniquement prévues pour être testées, elles ne " "doivent pas être utilisées dans un environnement de production." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Veuillez vous assurer que d'autres applications ne sont pas en cours " "d'exécution. En particulier, vérifiez que vous avez fermé Outlook et toutes " "les fenêtres de l'Explorateur. Gpg4win tentera tout de même de s'installer, " "mais un redémarrage sera nécessaire." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "" "Tentative de quitter une éventuelle instance de WinPT en cours d'exécution." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_XPisDeprecated" msgid "" -"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n" +"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version." msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés GNU Privacy Assistant." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Informations générales sur Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Comment configurer S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Afficher le document Foire Aux Questions de GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgEX a échoué." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "Extension GnuPG dans l'Explorateur" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed." msgstr "" "Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgOL pour Outlook a échoué." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG pour Outlook" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" "Gestionnaire de clés pour OpenPGP et X.509 et messages généraux pour les " "opérations de cryptographie." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés Kleopatra." msgctxt "DESC_Name_compendium" msgid "Gpg4win Compendium" msgstr "Compendium de Gpg4win" msgctxt "DESC_SEC_compendium" msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" msgstr "La documentation de Gpg4win (anglais et allemand)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Compendium de Gpg4win (PDF, allemand)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Compendium de Gpg4win (PDF, anglais)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" msgstr "Compendium de Gpg4win (HTML, allemand)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" msgstr "Compendium de Gpg4win (HTML, anglais)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (PDF, allemand)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (PDF, anglais)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "Avertissement : l'installation requiert des droits d'administrateur" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Lancer le gestionnaire de clés" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Une version de Gpg4Win est déjà installée sur le système. Le remplacement " #~ "de cette version s'effectuera sans problème.\n" #~ "\n" #~ "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "" #~ "Tentative de quitter une éventuelle instance de DirMngr en cours " #~ "d'exécution." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" #~ msgstr "" #~ "Voulez-vous faire de Claws Mail votre client de messagerie électronique " #~ "par défaut ?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Lancer le programme de messagerie Claws Mail." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Afficher le manuel en ligne de Claws Mail" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" #~ msgstr "Définir les certificats racine dignes de confiance" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "Configuration de S/MIME" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." #~ msgstr "" #~ "Gpg4win a besoin d'une liste de certificats racine auxquels vous faites " #~ "confiance." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" #~ "Afin de pouvoir utiliser S/MIME, sa configuration est absolument " #~ "nécessaire. Sautez cette configuration uniquement si vous ne comptez pas " #~ "utiliser S/MIME." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" #~ msgstr "Certificat racine défini ou sauter la configuration" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (HTML, allemand)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (HTML, anglais)" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "" #~ "EudoraGPG est un plugin pour le logiciel de courrier électronique d'Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" #~ "Avertissement : L'enregistrement de la prolongation d'explorateur de " #~ "GPGee a échoué." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "GPG Explorer Extensions" #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Montrez le guide en ligne de GPGee" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" #~ msgstr "Guide Avançé (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" #~ msgstr "Gpg4Win Guide pour l'utilisateur avançé (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" #~ "Montrez le guide en ligne allemand de Gpg4Win pour les utilisateurs " #~ "avançés" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" #~ msgstr "Guide Avançé" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" #~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur avançé" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "Montrez le guide en ligne de Gpg4Win pour les utilisateurs avançés" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" #~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" #~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" #~ msgstr "" #~ "Montrez le guide en ligne allemand de Gpg4Win pour des utilisateurs de " #~ "débutant" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" #~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "Windows Privacy Tray" #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" #~ "Courez l'outil de gestion de clé de plateau d'privé de Windows. C'est une " #~ "clé souple outil de gestion de clé et de cryptage." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" #~ "Courez le GNU Privacy Assistant outil pour gestionner le clé. C'est une " #~ "alternative à l'outil de gestion de clé de WinPT." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" #~ msgstr "Guide de débutant" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" #~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant" #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" #~ msgstr "GNU Privacy Guard avec l'appui de S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." #~ msgstr "Courez le Sylpheed-Claws mailprogram." #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" #~ msgstr "Montrez le manuel en ligne de Sylpheed Claws" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 41818642..0d5b72e0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,458 +1,458 @@ # Italian translations for gpg4win package # Traduzioni italiane per il pacchetto gpg4win.. # Copyright (C) 2011 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # Mariano MARINI , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 2.1.1-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-08 12:21+0100\n" "Last-Translator: Mariano MARINI \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "C'è già un'altra istanza di questo installatore in esecuzione." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Benvenuti all'istallazione di Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con " "l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli " "standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi " "inclusi con esso sono Software Libero." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "versione file ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "data di rilascio ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Benvenuto all'installazione dei sorgenti di Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con " "l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli " "standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi " "inclusi con esso sono Software Libero." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "versione file ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "versione file ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "it" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GPL)." msgstr "" "Questo programma è fornito in accordo coi termini della GNU General Public " "Licence (GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "In breve: Sei abilitato ad eseguire questo programma per qualsiasi scopo. " "Puoi distribuirlo solo in quanto garantisci al ricevente gli stessi diritti " "che hai ricevuto." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Click here for the project's homepage" msgstr "Clicca qui per accedere alla pagina principale del progetto." msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Mostra il file README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" "Non è stato installato alcun amministratore di chiavi, quindi non possiamo " "eseguirlo ora." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Documentazione Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Opzioni di installazione" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Collegamento di avvio" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Prego, selezionare dove Gpg4win installerà il collegamento:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "(Nella barra di avvio veloce possono essere collegati solo programmi)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Menu di avvio" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Barra di avvio veloce" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "La versione $R1 è già stata installata. \n" "Volete sovrascriverla con la versione ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "Una vecchia versione $R1 è già stata installata. È raccomandato vivamente " "di disinstallare le versioni precedenti per gli aggiornamenti importanti. \n" "Volete comunque continuare ad installare Gpg4win $ {VERSIONE}?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Prego, legga il manuale dell'utente di Gpg4win per imparare come migrare le " "chiavi attuali da altre installazioni basate su GnuPG a Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. " "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "È stata individuata una vecchia installazione di GnuPP (GNU Privacy " "Project). Quel programma non è più assistito e così dovrebbe essere " "rimosso.\n" "\n" "Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della " "vecchia installazione?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems " "when used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "È stata individuata una installazione di GnuPT. Ciò può causare i problemi " "quando usata con Gpg4win.\n" "\n" "Volete continuare ad installare Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. " "That software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "È stata individuata una vecchia installazione di WinPT. Quel programma non " "è più assistito e così dovrebbe essere rimosso.\n" "\n" "Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della " "vecchia installazione?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall " "it before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "È stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Dovete disinstallarlo " "prima di poter continuare con l'installazione di Gpg4win.\n" "\n" "L'installazione ora sarà abortita!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Nota: Questa è una versione beta di Gpg4win.\n" "\n" "Le versioni beta sono intese soltanto per le prove e non dovrebbero essere " "utilizzate in un ambiente di produzione." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Prego, assicuri che non ci siano in esecuzione altre applicazioni. In " "particolare dovreste chiudere Outlook e tutte le finestre di Explorer. " "Gpg4win proverà ad installarsi comunque ma sarà richiesto il riavvio." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di WinPT." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_XPisDeprecated" msgid "" -"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n" +"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version." msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "" "Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi GNU Privacy Assistant." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Informazioni generali su Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Istruzioni per la configurazione di S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Mostra il documento Domande più Frequenti (FAQ) per GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgEX è fallita." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "Estensione GnuPG Shell (riga di comando)" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed." msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgOL per Outlook è fallita." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG per Outlook" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" "Amministratore di chiavi OpenPG e X.509 e comuni finestre di configurazione " "cifrate." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi Kleopatra." msgctxt "DESC_Name_compendium" msgid "Gpg4win Compendium" msgstr "Riassunto di Gpg4win" msgctxt "DESC_SEC_compendium" msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" msgstr "La documentazione di Gpg4win (Inglese e Tedesco)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Tedesco)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Inglese)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" #~ "Avvertenza: Sono necessari i permessi di amministratore per la riuscita " #~ "dell'installazione" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Esegui l'amministratore delle chiavi" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Nel sistema è già stata installata una versione di Gpg4Win. Si può " #~ "installare e sovrascrive questa versione senza problemi.\n" #~ "\n" #~ "Volete continuare con l'installazione di Gpg4win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di DirMngr." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" #~ msgstr "Volete rendere Claws Mail il vostro cliente di posta predefinito?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Esegui il programma Claws Mail" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Mostra il manuale in linea di Claws Mail" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" #~ msgstr "Definisca i certificati affidabili di base" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "Configurazione S/MIME" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." #~ msgstr "" #~ "Gpg4win ha bisogno di una lista dei certificati di base di cui vi fidate." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" #~ "Di conseguenza potete usare S/MIME, la configurazione è rigorosamente " #~ "richiesta. Salti questa configurazione soltanto se non si vuole usare S/" #~ "MIME." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" #~ msgstr "Certificato di base definito o salta configurazione" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 17190866..61b2a2f7 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,412 +1,412 @@ # Portuguese translations for Gpg4win package. # Copyright (C) 2010 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-26 20:57+0200\n" "Last-Translator: Asbjørn Stokka \n" "Language-Team: Norsk \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=windows-1252\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "En forekomst av denne installasjonen kjører allerede." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Velkommen til installasjon av Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win er en installasjonspakke for Windows for Epost og filkryptering med " "bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er stø" "ttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er fri " "programvare." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dette er Gpg4win versjon ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "filversjon ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "utgivelsesdato ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Velkommen til installasjonen av Gpg4win kildekode" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win er en installasjonspakke for Windows for Epost og filkryptering med " "bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er stø" "ttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er fri " "programvare." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dette er Gpg4win versjon ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "filversjon ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "utgivelsesdato ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kjør Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "Kjør GPA" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "no" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GPL)." msgstr "" "Denne programvaren er lisensiert under vilkårene i GNU General Public " "License (GPL)" msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "Kort fortalt: Du kan kjøre denne programvaren for all type bruk. Du kan dele " "den videre så lenge mottakerne får same rettighetene til den som du har fått." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Click here for the project's homepage" msgstr "Trykk her for prosjektets hjemmeside" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Vis README filen" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" "Ingen nøkkelhåndterer er installert, det er derfor ikkje mulig å kjøre en nå." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win dokumentasjon" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Installasjonsvalg" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Snarveier" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Velg hvor Gpg4win skal lage snarveier" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "(Kun program vil få snarveier i hurtigstartslinjen)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Startmeny" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Hurtigstartslinje" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "Versjon $R1 er allerede installert.\n" "Vil du overskrive med versjon ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "En gammel versjon $R1 er allerede installert. Det er anbefalt å fjerne den fø" "r oppgradering til en vesentlig nyere versjon.\n" "Vil du installere Gpg4win ${VERSION} likevel?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "Avinstallerer Gpg4win-" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Les Gpg4win brukerhåndboken for å lære hvordan en tar med eksisterende nø" "kler fra en annen GnuPG-basert installasjon til Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. " "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "En gammel GnuPP (GNU Privacy prosjekt)-installasjon har blitt oppdaget. Den " "programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n" "\n" "Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win og håndtere den gamle " "installasjonen senere?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems " "when used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forårsake problemer " "når det brukes sammen med Gpg4win.\n" "\n" "Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. " "That software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "En gammel installasjon av WinPT (fra Sourceforge) har blitt oppdaget. " "Programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n" "\n" "Vil du fortsette å installere Gpg4win og håndtere den gamle installasjonen " "senere?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall " "it before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "En installasjon av GnuPG-Pack har blitt oppdaget. Du må avinstallere denne fø" "r du kan fortsette med installasjonen av Gpg4win.\n" "\n" "Installasjonen avbrytes." msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "NB: Dette er en BETA-versjon av Gpg4win.\n" "\n" "Beta versjons er beregnet på testmiljø og bør ikke brukes i produksjonsmiljø" "er." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Kontroller at det ikke kjøres andre programmer. Viktig at du lukker Outlook " "og alle Explorer-vinduer. Gpg4win vil prøve å installere uansett men en " "omstart vil da være nødvendig." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "Avslutter mulig kjørende utgaver av WinPT" msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" "En gammel versjon av 'Claws Mail' ble funnet i installasjonsmappen.\n" "Merk at 'Claws Mail' ikke lenger er sammen med Gpg4win og nå er tilgjengelig " "som en frittstående pakke.\n" "Du bør avinstallere 'Claws Mail' nå, og hvis du vil fortsette å bruke det, " "installere en oppdatert versjon fra: http://www.claws-mail.org/win32 Vil du " "avinstallere 'Claws Mail' fra Gpg4win nå?" msgctxt "T_XPisDeprecated" msgid "" -"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n" +"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version." msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "Installerer GnuPG" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "Kjør GNU Privacy Assistant nøkkelhåndteringsverktøyet" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Generell informasjon om Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Instruksjoner for å sette oppp S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Vis dokument med vanlige spørsmål om GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Advarsel: Registrering av GpgEX tillegg feilet." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GnuPG skallutvidelse" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed." msgstr "Advarsel: Registrering av GpgOL Outlook tillegg feilet." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG for Outlook" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "Nøkkelhåndterer for OpenPGP og X.509 og vanlige krypto dialoger." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy." msgctxt "DESC_Name_compendium" msgid "Gpg4win Compendium" msgstr "Gpg4win Compendium" msgctxt "DESC_SEC_compendium" msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" msgstr "Gpg4win dokumentasjon (Engelsk og Tysk)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, Tysk)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, Engelsk)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" msgstr "Gpg4win Compendium (html, Tysk)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" msgstr "Gpg4win Compendium (html, Engelsk)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Vis Gpg4win Compendium (pdf, Tysk)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Vis Gpg4win Compendium (pdf, Engelsk)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" #~ "Advarsel: Administratorrettigheter kreves for å fullføre installasjonen" #, fuzzy #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy." #, fuzzy #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forårsake " #~ "problemer når det brukes sammen med Gpg4win.\n" #~ "\n" #~ "Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win?" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index db143b82..2791bc94 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,417 +1,417 @@ # Portuguese translations for Gpg4win package. # Copyright (C) 2017 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-26 07:53+0100\n" "Last-Translator: Marco A.G.Pinto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e " "ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas " "relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o " "software incluído são Software Livre." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Bem-vindo à instalação do código-fonte do Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "O Gpg4win é um pacote de instalação Windows para encriptação de e-mails e " "ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas " "relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o " "software incluído são Software Livre." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Executar o Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "Executar o GPA" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "pt" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GPL)." msgstr "" "Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License " "(GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "Resumindo: É permitido usar este software para quaisquer fins. Podes " "distribuí-lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que " "recebeste." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Click here for the project's homepage" msgstr "Clica aqui para a homepage do projeto" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Mostrar o ficheiro README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" "Nenhum gestor de chaves está instalado, daí não ser possível executar um " "agora." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Documentação" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Documentação do Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Opções de instalação" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Atalhos de início" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win deverá instalar atalhos:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de início rápido.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Menu de Início" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Barra de Início Rápido" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "A versão $R1 já está instalada.\n" "Queres substituí-la com a versão ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "Uma versão antiga $R1 já está instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar " "versões anteriores em upgrades.\n" "Queres continuar a instalar o Gpg4win ${VERSION} mesmo assim?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "Desinstalar o Gpg4win-" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Por favor lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar chaves " "existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. " "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este " "software já não é suportado e deve ser removido.\n" "\n" "Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais " "tarde?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems " "when used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "Uma instalação de GnuPT foi detetada. Isto poderá causar problemas se usado " "com o Gpg4win.\n" "\n" "Queres continuar a instalar o Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. " "That software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Uma instalação antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse " "software não é mais suportado e deve ser removido.\n" "\n" "Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais " "tarde?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall " "it before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "Uma instalação do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstalá-la antes de " "prosseguir com a instalação do Gpg4win.\n" "\n" "A instalação será agora abortada!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n" "\n" "As versões beta são apenas destinadas para testes e não devem ser utilizadas " "num ambiente de produção." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" "Aviso: É recomendável instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de " "administrador.\n" "\n" "Queres continuar a instalar o Gpg4win sem direitos de administrador?" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Por favor assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em " "particular, deves fechar o Outlook e todas as janelas do Explorer. De " "qualquer forma o Gpg4win tentará instalar sendo depois necessário reiniciar " "o sistema." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do WinPT em execução." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" "Uma versão antiga do Claws Mail foi encontrada na tua diretoria de " "instalação.\n" "Por favor, nota que o Claws Mail já não é distribuído com o Gpg4win e está " "agora disponível como um pacote independente.\n" "Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a usá-lo, " "instalar uma versão atualizada a partir de:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Desinstalar o Claws Mail do Gpg4win agora?" msgctxt "T_XPisDeprecated" msgid "" -"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n" +"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version." msgstr "" -"Versões do Windows antes do Windows Vista já não são mantidas pelo Gpg4win.\n" +"Versões do Windows antes do Windows 7 já não são mantidas pelo Gpg4win.\n" "O suporte para eles pode ser removido numa versão futura." msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "Instalar o GnuPG" msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Informação geral sobre o Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Instruções para configurar o S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Mostrar o documento das Perguntas Frequentes (FAQ) do GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Aviso: O registo do plug-in GpgEX falhou." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GnuPG Shell Extension" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed." msgstr "Aviso: O registo do plug-in GpgOL para Outlook falhou." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG para Outlook" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" "Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos de criptografia comuns." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra." msgctxt "DESC_Name_compendium" msgid "Gpg4win Compendium" msgstr "Compêndio Gpg4win" msgctxt "DESC_SEC_compendium" msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" msgstr "A documentação do Gpg4win (Inglês e Alemão)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Alemão)" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Inglês)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)" msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" #~ "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação " #~ "bem-sucedida." #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Uma versão do Gpg4win já se encontra instalada neste sistema. Não há " #~ "problema em instalar e daí substituir esta Versão.\n" #~ "\n" #~ "Queres continuar a instalar o Gpg4win?" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8006c2ce..248f581c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,550 +1,550 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:57+0200\n" "Last-Translator: Sergei Smirnov \n" "Language-Team: Human Rights Network \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "Óñòàíîâêà ïðîãðàììû óæå çàïóùåíà." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Äîáðî ïîæàëîâàòü â ïðîãðàììó óñòàíîâêè Gpg4win!" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "GnuPG - áåñïëàòíàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì, êîòîðàÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ " "çàùèòû èíôîðìàöèè. Ñ ïîìîùüþ GnuPG ìîæíî øèôðîâàòü äàííûå è äîáàâëÿòü ê íèì " "öèôðîâóþ ïîäïèñü. GnuPG ñîäåðæèò ìîùíûé èíñòðóìåíòàðèé óïðàâëåíèÿ " "øèôðîâàëüíûìè êëþ÷àìè è ñîâìåñòèìà ñî ñòàíäàðòîì OpenPGP, îïèñàííûì â " "äîêóìåíòå RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Âåðñèÿ Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Âåðñèÿ ôàéëà ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "Äàòà ðåëèçà ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Óñòàíîâêà êîìïîíåíòîâ Gpg4Win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "GnuPG - áåñïëàòíàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì êîäîì, êîòîðàÿ ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ " "çàùèòû èíôîðìàöèè. Ñ ïîìîùüþ GnuPG ìîæíî øèôðîâàòü äàííûå è äîáàâëÿòü ê íèì " "öèôðîâóþ ïîäïèñü. GnuPG ñîäåðæèò ìîùíûé èíñòðóìåíòàðèé óïðàâëåíèÿ " "øèôðîâàëüíûìè êëþ÷àìè è ñîâìåñòèìà ñî ñòàíäàðòîì OpenPGP, îïèñàííûì â " "äîêóìåíòå RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Âåðñèÿ Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Âåðñèÿ ôàéëà ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "Äàòà ðåëèçà ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "ru" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GPL)." msgstr "" "Èñïîëüçîâàíèå ýòîé ïðîãðàììû ðåãóëèðóåòñÿ ëèöåíçèåé GNU General Public " "License (GPL). Âû ìîæåòå ñâîáîäíî ðàñïðîñòðàíÿòü ýòó ïðîãðàììó è âíîñèòü â " "íåå èçìåíåíèÿ." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "Âêðàòöå: âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü ýòó ïðîãðàììó â ëþáûõ öåëÿõ. Âû ìîæåòå " "ðàñïðîñòðàíÿòü åå ïðè óñëîâèè, ÷òî íå áóäåòå îãðàíè÷èâàòü ïðàâà äðóãèõ " "ïîëüçîâàòåëåé ïðîãðàììû." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Click here for the project's homepage" msgstr "Âåá-ñàéò ïðîåêòà" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Ïîêàçàòü ôàéë README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "Îøèáêà çàïóñêà ìåíåäæåðà êëþ÷åé: íè îäèí èç ìåíåäæåðîâ íå óñòàíîâëåí." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Ïàðàìåòðû óñòàíîâêè" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "ßðëûêè Gpg4win" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Ãäå ñîçäàâàòü ÿðëûêè Gpg4win:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "( ïàíåëè áûñòðîãî çàïóñêà áóäóò ññûëêè òîëüêî íà ïðîãðàììû)." msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Ìåíþ Ïóñê" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Ðàáî÷èé ñòîë" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Ïàíåëü áûñòðîãî çàïóñêà" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "Âåðñèÿ $R1 óæå óñòàíîâëåíà.\n" "Ïåðåçàïèñàòü åå âåðñèåé ${VERSION}?" #, fuzzy msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "Gpg4Win óæå óñòàíîâëåíà íà ýòîì êîìïüþòåðå. Äàëüíåéøàÿ óñòàíîâêà ïåðåçàïèøåò " "ýòó âåðñèþ íîâîé.\n" "\n" "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Âîïðîñû ïåðåíîñà êëþ÷åé èç äðóãèõ ïðîãðàìì â Gpg4Win ðàññìàòðèâàþòñÿ â " "ðóêîâîäñòâå ïîëüçîâàòåëÿ Gpg4Win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. " "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Îáíàðóæåíà ñòàðàÿ óñòàíîâêà GnuPP (GNU Privacy Project). Ýòîò ïðîåêò äàâíî " "ïðåêðàùåí, ðåêîìåíäóåì óäàëèòü ïðîãðàììó.\n" "\n" "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win (à ñ GnuPP ðàçáåðåìñÿ ïîòîì)?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems " "when used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ïðîãðàììà GnuPT. Îíà ìîæåò êîíôëèêòîâàòü ñ " "Gpg4Win.\n" "\n" "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. " "That software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ñòàðàÿ âåðñèÿ WinPT (ïðîåêò íà Sourceforge). Ýòà " "âåðñèÿ áîëåå íå ðàçâèâàåòñÿ.\n" "Ðåêîìåíäóåòñÿ óäàëèòü åå.\n" "\n" "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4win (à ñî ñòàðîé ïðîãðàììîé ðàçáåðåìñÿ ïîòîì)?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall " "it before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "Îáíàðóæåíà óñòàíîâëåííàÿ ïðîãðàììà GnuPG-Pack. Íóæíî óäàëèòü åå ñ êîìïüþòåðà " "ïðåæäå, ÷åì ïðîäîëæèòü\n" "óñòàíîâêó Gpg4win.\n" "\n" "Óñòàíîâêà ïðåðâàíà!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Óáåäèòåñü, ÷òî íå çàïóùåíû äðóãèå ïðèëîæåíèÿ.  ÷àñòíîñòè, ñëåäóåò çàêðûòü " "Outlook è Explorer. Åñëè ýòî íå ñäåëàòü, Gpg4Win âñå ðàâíî áóäåò " "óñòàíîâëåíà, íî ïîòðåáóåòñÿ ïåðåçàãðóçêà." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "Âîçìîæíî, çàïóùåíà ïðîãðàììà WinPT. Ïîïðîáóåì çàêðûòü åå." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_XPisDeprecated" msgid "" -"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n" +"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version." msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé Kleopatra." #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Îáùàÿ èíôîðìàöèÿ î Gpg4Win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "FAQ ïî ïðîãðàììå GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè GpgEX." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "Îáîëî÷êà GnuPG" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed." msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè ïëàãèíà GpgOL (äëÿ Outlook)." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG äëÿ MS Outlook" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé Kleopatra." #, fuzzy msgctxt "DESC_Name_compendium" msgid "Gpg4win Compendium" msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_compendium" msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâûå èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "Äëÿ óñïåøíîé óñòàíîâêè òðåáóþòñÿ ïðàâà àäìèíèñòðàòîðà" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Gpg4Win óæå óñòàíîâëåíà íà ýòîì êîìïüþòåðå. Äàëüíåéøàÿ óñòàíîâêà " #~ "ïåðåçàïèøåò ýòó âåðñèþ íîâîé.\n" #~ "\n" #~ "Ïðîäîëæèòü óñòàíîâêó Gpg4Win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "Âîçìîæíî, çàïóùåíà ïðîãðàììà DirMngr. Ïîïðîáóåì çàêðûòü åå." #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Ïî÷òîâûé êëèåíò Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Çàïóñê ïî÷òîâîé ïðîãðàììû Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî ê ïî÷òîâîìó êëèåíòó Claws Mail" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Äîêóìåíòàöèÿ Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "EudoraGPG - ðàñøèðåíèå ïî÷òîâîãî êëèåíòà Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "Îøèáêà ðåãèñòðàöèè GPGee." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "Ðàñøèðåíèå GPG äëÿ Ïðîâîäíèêà Windows" #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî ïî GPGee" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" #~ msgstr "Ïîäðîáíîå ðóêîâîäñòâî (íåì.)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" #~ msgstr "Ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé (íåì.)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" #~ "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé " #~ "(íåì.)" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" #~ msgstr "Ïîäðîáíîå ðóêîâîäñòâî" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" #~ msgstr "Ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" #~ "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Gpg4Win äëÿ ïðîäâèíóòûõ ïîëüçîâàòåëåé" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" #~ msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè (íåì.)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" #~ msgstr "Èíñòðóêöèè ïî Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" #~ msgstr "" #~ "Ïîêàçàòü îíëàéíîâûå èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" #~ msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè (íåì.)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" #~ msgstr "Èíñòðóêöèè ïî Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ (íåì.)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "Windows Privacy Tray" #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" #~ "Çàïóñê Windows Privacy Tray. Ýòî óíèâåðñàëüíûé èíñòðóìåíò óïðàâëåíèÿ " #~ "êëþ÷àìè è øèôðîâàíèÿ äàííûõ." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "Çàïóñê ìåíåäæåðà êëþ÷åé GNU Privacy Assistant (àëüòåðíàòèâà WinPT)." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" #~ msgstr "Áûñòðûå èíñòðóêöèè" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" #~ msgstr "Èíñòðóêöèè Gpg4Win äëÿ ïîëüçîâàòåëåé-íîâè÷êîâ" #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" #~ msgstr "GNU Privacy Guard ñ ïîääåðæêîé S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Ïî÷òîâûé êëèåíò Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." #~ msgstr "Çàïóñê ïî÷òîâîé ïðîãðàììû Sylpheed-Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" #~ msgstr "Ïîêàçàòü îíëàéíîâîå ðóêîâîäñòâî Sylpheed Claws" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 04b064d6..80c7eac4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,405 +1,405 @@ # zh_CN Translation for Gpg4Win Installer. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gpg4Win package. # Mingye Wang , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gbk\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "¸Ã°²×°³ÌÐòµÄÒ»¸öʵÀýÒѾ­ÔÚÔËÐС£" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "»¶Ó­À´µ½ Gpg4win °²×°³ÌÐò¡£" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win ÊÇÒ»¸öÊÊÓÃÓÚ Windows µÄÎļþºÍµç×ÓÓʼþ¼ÓÃܹ¤¾ßÈí¼þ°ü£¬Í¨¹ýºËÐÄ×é¼þ " "GnuPG µÄ Windows °æ±¾´ï³ÉÄ¿±ê¡£Õâ¸ö¹ý³ÌÖÐÉæ¼°µÄÁ½ÖÖÃÜÂëѧ±ê×¼£¬OpenPGP ºÍ S/" "MIME ¶¼ÔÚÕâÀïÌṩ֧³Ö¡£±¾Èí¼þ°²×°°ü¼°ÆäÄÚÈݾùΪ×ÔÓÉÈí¼þ¡£" msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Gpg4win£¬°æ±¾ ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Îļþ°æ±¾ ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "·¢²¼ÈÕÆÚ ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "»¶Ó­À´µ½ Gpg4win Ô´Âë°²×°" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win ÊÇÒ»¸öÊÊÓÃÓÚ Windows µÄÎļþºÍµç×ÓÓʼþ¼ÓÃܹ¤¾ßÈí¼þ°ü£¬Í¨¹ýºËÐÄ×é¼þ " "GnuPG µÄ Windows °æ±¾´ï³ÉÄ¿±ê¡£Õâ¸ö¹ý³ÌÖÐÉæ¼°µÄÁ½ÖÖÃÜÂëѧ±ê×¼£¬OpenPGP ºÍ S/" "MIME ¶¼ÔÚÕâÀïÌṩ֧³Ö¡£±¾Èí¼þ°²×°°ü¼°ÆäÄÚÈݾùΪ×ÔÓÉÈí¼þ¡£" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Gpg4win£¬°æ±¾ ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Îļþ°æ±¾ ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "·¢²¼ÈÕÆÚ ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "zh_CN" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GPL)." msgstr "´ËÈí¼þÒÀÕÕ GNU ͨÓù«¹²Ðí¿ÉÖ¤£¨GPL£©µÄÌõ¿îÊÚȨ¡£" msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "×ܶøÑÔÖ®£ºÄã¿ÉÒÔΪÁËÈκÎÄ¿µÄÔËÐб¾Èí¼þ¡£Äã¿ÉÒÔËæÒ⽫´ËÈí¼þ·Ö·¢¸øËûÈË£¬Ö»ÒªÄã" "¸øÓèËûÃÇÓëÄãËù»ñµÃµÄÏàͬµÄȨÀû¡£" msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Click here for the project's homepage" msgstr "µã»÷´Ë´¦·ÃÎÊÏîÄ¿Ê×Ò³" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "ÏÔʾ README Îļþ" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "ûÓа²×°ÈκÎÃÜÔ¿¹ÜÀíÆ÷£¬Òò´ËÎÞ·¨Æô¶¯ÃÜÔ¿¹ÜÀíÆ÷¡£" msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Îĵµ" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "жÔØ" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win Îĵµ" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "°²×°Ñ¡Ïî" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "¿ªÊ¼²Ëµ¥¿ì½Ý·½Ê½" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "ÇëÑ¡Ôñ Gpg4win °²×°¿ì½Ý·½Ê½µÄλÖãº" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "£¨Ö»ÓгÌÐò»á±»¼ÓÈë¿ìËÙÆô¶¯À¸£©¡£" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "¿ªÊ¼²Ëµ¥" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "×ÀÃæ" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "¿ìËÙÆô¶¯À¸" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "°æ±¾ $R1 Òѱ»°²×°¡£\n" "ÄãÏ£ÍûÓð汾 ${VERSION} ¸²¸ÇËüÂð£¿" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "¾É°æ±¾ $R1 Òѱ»°²×°¡£ÎÒÃÇÇ¿ÁÒ½¨ÒéÔÚÖØ´óÉý¼¶Ê±ÏÈжÔؾɰ档\n" "ÄãÎÞÂÛÈçºÎ¶¼Òª¼ÌÐø°²×° Gpg4win ${VERSION} Âð£¿" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "Çë²Î¿¼ Gpg4win Óû§ÊÖ²áÀ´»ñÈ¡´ÓÆäËû»ùÓÚ GnuPG µÄ°²×°µ¼ÈëÃÜÔ¿µÄ·½·¨¡£" msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. " "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "ÀϳÌÐò GnuPP (GNU Privacy Project) Òѱ»°²×°¡£´ËÈí¼þÒѲ»±»Î¬»¤£¬Ó¦¸ÃÒƳý¡£\n" "\n" "ÄãÏ£Íû¼ÌÐø°²×° Gpg4win£¬¹ý»áÔÙÀ´´¦ÀíÕâ¸öÀϳÌÐòÂð£¿" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems " "when used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "GnuPT Òѱ»°²×°£¬¿ÉÄÜºÍ Gpg4win »¥Ïà¸ÉÈÅ¡£\n" "\n" "ÄãÈ·¶¨Òª¼ÌÐø°²×° Gpg4win Âð£¿" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. " "That software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "SourceForge Éϵľɰæ WinPT Òѱ»°²×°¡£´ËÈí¼þÒѲ»±»Î¬»¤£¬Ó¦¸ÃÒƳý¡£\n" "\n" "ÄãÏ£Íû¼ÌÐø°²×° Gpg4win£¬¹ý»áÔÙÀ´´¦ÀíÕâ¸öÀϳÌÐòÂð£¿" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall " "it before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "GnuPG-Pack Òѱ»°²×°¡£ÄãÒªÏÈжÔØËü²ÅÄܼÌÐø°²×° Gpg4win¡£\n" "\n" "°²×°½«Á¢¿ÌÍ£Ö¹£¡" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Ìáʾ£º´Ë°æ±¾ Gpg4win ÊÇ BETA °æ¡£\n" "\n" "Beta °æ±¾ÓÃÓÚ²âÊÔ£¬²»Ó¦ÔÚÉú²ú»·¾³Ê¹Óá£" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "ÇëÈ·±£ÆäËû³ÌÐò£¬ÓÈÆäÊÇ Outlook ºÍ Windows ×ÊÔ´¹ÜÀíÆ÷´°¿Ú£¬ÒѾ­¹Ø±Õ¡£Gpg4win " "ÎÞÂÛÈçºÎ¶¼»á¼ÌÐø³¢ÊÔ°²×°£¬µ«²»¹Ø±ÕµÄ»°ÏµÍ³ÉÔºó½«ÐèÒªÖØÆô¡£" msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "³¢ÊÔÍ£Ö¹Ò»¸ö¿ÉÄÜÔËÐÐ×ÅµÄ WinPT ʵÀý¡£" msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_XPisDeprecated" msgid "" -"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n" +"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version." msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Òþ˽ÎÀÊ¿" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Òþ˽ÖúÀí" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "ÔËÐÐ GNU Òþ˽ÖúÀíÃÜÔ¿¹ÜÀí¹¤¾ß¡£" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Gpg4win »ù±¾ÐÅÏ¢" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "S/MIME ÅäÖÃÖ¸ÄÏ" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "ÏÔʾ GnuPG µÄ FAQ Îĵµ" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "¾¯¸æ£ºGpgEX ²å¼þ×¢²áʧ°Ü¡£" msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GnuPG ¿ÇÍØÕ¹" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed." msgstr "¾¯¸æ£ºGpgOL Outlook ²å¼þ×¢²áʧ°Ü¡£" # Better if as-is. msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "OpenPGP ºÍ X.509 ÃÜÔ¿¹ÜÀíÆ÷ºÍ³£ÓüӽâÃÜ´°¿Ú¡£" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "ÔËÐÐ Kleopatra ÃÜÔ¿¹ÜÀí¹¤¾ß¡£" msgctxt "DESC_Name_compendium" msgid "Gpg4win Compendium" msgstr "Gpg4win ʹÓøÙÒª" msgctxt "DESC_SEC_compendium" msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" msgstr "Gpg4win Îĵµ£¨Ó¢ÓïºÍµÂÓ" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨PDF£¬µÂÓ" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨PDF£¬Ó¢Ó" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" msgstr "Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨HTML£¬µÂÓ" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" msgstr "Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨HTML£¬Ó¢Ó" msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "ÏÔʾ Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨PDF£¬µÂÓ" msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "ÏÔʾ Gpg4win ʹÓøÙÒª£¨PDF£¬Ó¢Ó" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "¾¯¸æ£ºÐèÒª¹ÜÀíԱȨÏÞ²ÅÄܳɹ¦°²×°¡£" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "ÔËÐÐÃÜÔ¿¹ÜÀíÆ÷" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Ò»¸ö°æ±¾µÄ Gpg4Win ÒѾ­ÔÚ´ËϵͳÉÏ°²×°¡£¼ÌÐø¸²¸Ç°²×°ÄǸö°æ±¾²»»áÓÐÈκÎÎÊ" #~ "Ìâ¡£\n" #~ "\n" #~ "ÄãÏëÒª¼ÌÐø°²×° Gpg4win Âð£¿" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "³¢ÊÔÍ£Ö¹Ò»¸ö¿ÉÄÜÔËÐÐ×ÅµÄ DirMngr ʵÀý¡£" #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" #~ msgstr "ÄãÏë°Ñ Claws Mail ÉèÖÃΪÄãµÄĬÈÏÓʼþ¿Í»§¶ËÂð£¿" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "ÔËÐÐ Claws Mail ³ÌÐò¡£" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "ÏÔʾ Claws Mail ÔÚÏßÊֲᡣ" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 876f3de9..20d1c2b9 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,405 +1,405 @@ # zh_TW Translation for Gpg4Win Installer. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gpg4Win package. # Mingye Wang , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "¸Ó¦w¸Ëµ{¦¡ªº¤@­Ó¨Ò¶µ¤w¸g¦b°õ¦æ¡C" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Åwªï¨Ó¨ì Gpg4win ¦w¸Ëµ{¦¡¡C" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win ¬O¤@­Ó¾A¥Î©ó Windows ªºÀɮשM¹q¤l¶l¥ó¥[±K¤u¨ã³nÅé¥]¡A³q¹L®Ö¤ß¤¸¥ó " "GnuPG ªº Windows ª©¥»¹F¦¨¥Ø¼Ð¡C³o­Ó¹Lµ{¤¤¯A¤Îªº¨âºØ±K½X¾Ç¼Ð·Ç¡AOpenPGP ©M S/" "MIME ³£¦b³o¸Ì´£¨Ñ¤ä´©¡C¥»³nÅé¦w¸Ë¥]¤Î¨ä¤º®e§¡¬°¦Û¥Ñ³nÅé¡C" msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Gpg4win¡Aª©¥» ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Àɮת©¥» ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "ÄÀ¥X¤é´Á ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Åwªï¨Ó¨ì Gpg4win ·½½X¦w¸Ë" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is a installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win ¬O¤@­Ó¾A¥Î©ó Windows ªºÀɮשM¹q¤l¶l¥ó¥[±K¤u¨ã³nÅé¥]¡A³q¹L®Ö¤ß¤¸¥ó " "GnuPG ªº Windows ª©¥»¹F¦¨¥Ø¼Ð¡C³o­Ó¹Lµ{¤¤¯A¤Îªº¨âºØ±K½X¾Ç¼Ð·Ç¡AOpenPGP ©M S/" "MIME ³£¦b³o¸Ì´£¨Ñ¤ä´©¡C¥»³nÅé¦w¸Ë¥]¤Î¨ä¤º®e§¡¬°¦Û¥Ñ³nÅé¡C" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Gpg4win¡Aª©¥» ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Àɮת©¥» ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "ÄÀ¥X¤é´Á ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "zh_CN" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GPL)." msgstr "¦¹³nÅé¨Ì·Ó GNU ³q¥Î¤½¦@³\¥iÃÒ¡]GPL¡^ªº±ø´Ú±ÂÅv¡C" msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "Á`¦Ó¨¥¤§¡G§A¥i¥H¬°¤F¥ô¦ó¥Øªº°õ¦æ¥»³nÅé¡C§A¥i¥HÀH·N±N¦¹³nÅé¤Àµoµ¹¥L¤H¡A¥u­n§A" "µ¹¤©¥L­Ì»P§A©ÒÀò±oªº¬Û¦PªºÅv§Q¡C" msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Click here for the project's homepage" msgstr "ÂI¿ï¦¹³B³X°Ý¶µ¥Ø­º­¶" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Åã¥Ü README ÀÉ®×" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "¨S¦³¦w¸Ë¥ô¦óª÷Æ_ºÞ²z¾¹¡A¦]¦¹µLªk±Ò°Êª÷Æ_ºÞ²z¾¹¡C" msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "¤å¥ó" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "¸Ñ°£¦w¸Ë" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win ¤å¥ó" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "¦w¸Ë¿ï¶µ" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "¶}©l¿ï³æ§Ö±¶¤è¦¡" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "½Ð¿ï¾Ü Gpg4win ¦w¸Ë§Ö±¶¤è¦¡ªº¦ì¸m¡G" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "¡]¥u¦³µ{¦¡·|³Q¥[¤J§Ö³t±Ò°ÊÄæ¡^¡C" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "¶}©l¿ï³æ" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "®à­±" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "§Ö³t±Ò°ÊÄæ" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "ª©¥» $R1 ¤w³Q¦w¸Ë¡C\n" "§A§Æ±æ¥Îª©¥» ${VERSION} Âл\¥¦¶Ü¡H" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "ª©¥» $R1 ¤w³Q¦w¸Ë¡C§Ú­Ì±j¯P«Øij¦b­«¤j¤É¯Å®É¥ý¸Ñ°£¦w¸Ëª©¡C\n" "§AµL½×¦p¦ó³£­nÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win ${VERSION} ¶Ü¡H" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "½Ð°Ñ¦Ò Gpg4win ¨Ï¥ÎªÌ¤â¥U¨ÓÀò¨ú±q¨ä¥L°ò©ó GnuPG ªº¦w¸Ë¶×¤Jª÷Æ_ªº¤èªk¡C" msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been detected. " "That software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "¦Ñµ{¦¡ GnuPP (GNU Privacy Project) ¤w³Q¦w¸Ë¡C¦¹³nÅé¤w¤£³QºûÅ@¡AÀ³¸Ó²¾°£¡C\n" "\n" "§A§Æ±æÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win¡A¹L·|¦A¨Ó³B²z³o­Ó¦Ñµ{¦¡¶Ü¡H" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause problems " "when used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "GnuPT ¤w³Q¦w¸Ë¡A¥i¯à©M Gpg4win ¤¬¬Û¤zÂZ¡C\n" "\n" "§A½T©w­nÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win ¶Ü¡H" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been detected. " "That software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "SourceForge ¤WªºÂª© WinPT ¤w³Q¦w¸Ë¡C¦¹³nÅé¤w¤£³QºûÅ@¡AÀ³¸Ó²¾°£¡C\n" "\n" "§A§Æ±æÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win¡A¹L·|¦A¨Ó³B²z³o­Ó¦Ñµ{¦¡¶Ü¡H" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to uninstall " "it before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "GnuPG-Pack ¤w³Q¦w¸Ë¡C§A­n¥ý¸Ñ°£¦w¸Ë¥¦¤~¯àÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win¡C\n" "\n" "¦w¸Ë±N¥ß¨è°±¤î¡I" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "´£¥Ü¡G¦¹ª©¥» Gpg4win ¬O BETA ª©¡C\n" "\n" "Beta ª©¥»¥Î©ó´ú¸Õ¡A¤£À³¦b¥Í²£Àô¹Ò¨Ï¥Î¡C" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "½Ð½T«O¨ä¥Lµ{¦¡¡A¤×¨ä¬O Outlook ©M Windows ¸ê·½ºÞ²z¾¹µøµ¡¡A¤w¸gÃö³¬¡CGpg4win " "µL½×¦p¦ó³£·|Ä~Äò¹Á¸Õ¦w¸Ë¡A¦ý¤£Ãö³¬ªº¸Ü¨t²Îµy«á±N»Ý­n­«±Ò¡C" msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "¹Á¸Õ°±¤î¤@­Ó¥i¯à°õ¦æµÛªº WinPT ¨Ò¶µ¡C" msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_XPisDeprecated" msgid "" -"Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win.\n" +"Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version." msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Áô¨p½Ã¤h" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Áô¨p§U²z" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "°õ¦æ GNU Áô¨p§U²zª÷Æ_ºÞ²z¤u¨ã¡C" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Gpg4win °ò¥»¸ê°T" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "S/MIME °t¸m«ü«n" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Åã¥Ü GnuPG ªº FAQ ¤å¥ó" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "ĵ§i¡GGpgEX ¥~±¾µù¥U¥¢±Ñ¡C" msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GnuPG ´ß©Ý®i" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook pluginfailed." msgstr "ĵ§i¡GGpgOL Outlook ¥~±¾µù¥U¥¢±Ñ¡C" # Better if as-is. msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "OpenPGP ©M X.509 ª÷Æ_ºÞ²z¾¹©M±`¥Î¥[¸Ñ±Kµøµ¡¡C" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "°õ¦æ Kleopatra ª÷Æ_ºÞ²z¤u¨ã¡C" msgctxt "DESC_Name_compendium" msgid "Gpg4win Compendium" msgstr "Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n" msgctxt "DESC_SEC_compendium" msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" msgstr "Gpg4win ¤å¥ó¡]­^»y©M¼w»y¡^" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]PDF¡A¼w»y¡^" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]PDF¡A­^»y¡^" msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" msgstr "Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]HTML¡A¼w»y¡^" msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" msgstr "Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]HTML¡A­^»y¡^" msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" msgstr "Åã¥Ü Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]PDF¡A¼w»y¡^" msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" msgstr "Åã¥Ü Gpg4win ¨Ï¥Îºõ­n¡]PDF¡A­^»y¡^" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "ĵ§i¡G»Ý­nºÞ²z­û³\¥iÅv¤~¯à¦¨¥\¦w¸Ë¡C" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "°õ¦æª÷Æ_ºÞ²z¾¹" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "¤@­Óª©¥»ªº Gpg4Win ¤w¸g¦b¦¹«Y²Î¤W¦w¸Ë¡CÄ~ÄòÂл\¦w¸Ë¨º­Óª©¥»¤£·|¦³¥ô¦ó°Ý" #~ "ÃD¡C\n" #~ "\n" #~ "§A·Q­nÄ~Äò¦w¸Ë Gpg4win ¶Ü¡H" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "¹Á¸Õ°±¤î¤@­Ó¥i¯à°õ¦æµÛªº DirMngr ¨Ò¶µ¡C" #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" #~ msgstr "§A·Q§â Claws Mail ³]©w¬°§Aªº¹w³]¶l¥ó«È¤áºÝ¶Ü¡H" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "°õ¦æ Claws Mail µ{¦¡¡C" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Åã¥Ü Claws Mail ½u¤W¤â¥U¡C" diff --git a/src/installer.nsi b/src/installer.nsi index 918b8228..3e40d4c1 100644 --- a/src/installer.nsi +++ b/src/installer.nsi @@ -1,762 +1,762 @@ # installer.nsi - Installer for GnuPG 4 Windows. -*- coding: latin-1; -*- # Copyright (C) 2005, 2007 g10 Code GmbH # Copyright (C) 2017 Intevation GmbH # # This file is part of GPG4Win. # # GPG4Win is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # GPG4Win is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA # No servicable parts beyond this line. Stay clear :) !ifdef REQUIRE_W32_NSIS !ifdef PACKAGE_LIBRARY !include "Library.nsh" !endif !else !macro InstallLib libtype shared install localfile destfile tempbasedir File "${localfile}" !macroend !endif !include "FileFunc.nsh" !include "WinMessages.nsh" !include "WinVer.nsh" # We use the modern UI 2. !include "MUI2.nsh" !ifdef DEBUG !undef DEBUG !endif # Set the package name. Note that this name should not be sufficed # with the version because this would get displayed in the start menu. Name "${PRETTY_PACKAGE}" OutFile "${PACKAGE}-${VERSION}.exe" BrandingText "${PRETTY_PACKAGE}-${VERSION}" # Details button conflicts with splashscreen ShowInstDetails nevershow # Set the installation directory. !ifndef INSTALL_DIR !define INSTALL_DIR "${PACKAGE}" !endif InstallDir "$PROGRAMFILES\${INSTALL_DIR}" # Add version information to the file properties. VIProductVersion "${PROD_VERSION}" VIAddVersionKey "ProductName" "${PRETTY_PACKAGE_SHORT} (${VERSION})" !ifdef LICENSE_GPL VIAddVersionKey "Comments" \ "${PRETTY_PACKAGE_SHORT} is Free Software; you can redistribute it \ and/or modify it under the terms of the GNU General Public License. \ You should have received a copy of the GNU General Public License \ along with this software; if not, write to the Free Software \ Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \ MA 02110-1301, USA" !else VIAddVersionKey "Comments" \ "${PRETTY_PACKAGE_SHORT} is Free Software; you can redistribute it \ and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public \ License. You should have received a copy of the GNU Lesser General \ Public License along with this software; if not, write to the Free \ Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \ MA 02110-1301, USA" !endif VIAddVersionKey "CompanyName" "${COMPANY}" VIAddVersionKey "LegalTrademarks" "" VIAddVersionKey "LegalCopyright" "${COPYRIGHT}" VIAddVersionKey "FileDescription" "${DESCRIPTION}" VIAddVersionKey "FileVersion" "${PROD_VERSION}" # Set to the name of another GnuPG installation if one has been detected Var OtherGnuPGDetected # Interface Settings # !define MUI_ABORTWARNING !define MUI_FINISHPAGE_NOAUTOCLOSE !define MUI_UNFINISHPAGE_NOAUTOCLOSE !define MUI_HEADERIMAGE !define MUI_HEADERIMAGE_BITMAP \ "${TOP_SRCDIR}/doc/logo/gpg4win-nsis-header-install-150x57.bmp" !define MUI_HEADERIMAGE_UNBITMAP \ "${TOP_SRCDIR}/doc/logo/gpg4win-nsis-header-uninstall-150x57.bmp" !define MUI_WELCOMEFINISHPAGE_BITMAP \ "${TOP_SRCDIR}/doc/logo/gpg4win-nsis-wizard-install-164x314.bmp" !define MUI_UNWELCOMEFINISHPAGE_BITMAP \ "${TOP_SRCDIR}/doc/logo/gpg4win-nsis-wizard-uninstall-164x314.bmp" !define MUI_ICON "${TOP_SRCDIR}/doc/logo/gpg4win-nsis-install.ico" !define MUI_UNICON "${TOP_SRCDIR}/doc/logo/gpg4win-nsis-uninstall.ico" # Remember the installer language !define MUI_LANGDLL_REGISTRY_ROOT "SHCTX" !define MUI_LANGDLL_REGISTRY_KEY "Software\${PRETTY_PACKAGE_SHORT}" !define MUI_LANGDLL_REGISTRY_VALUENAME "Installer Language" # No Umlaute, please! !define MUI_LANGDLL_INFO "Please choose a language for the setup.$\r$\n\ Bitte die Sprache des Installations-Vorgangs angeben." # The list of wizard pages. !define MUI_WELCOMEPAGE_TITLE "${WELCOME_TITLE_STR}" !define MUI_WELCOMEPAGE_TEXT "${ABOUT_STR}" !insertmacro MUI_PAGE_WELCOME #!define MUI_LICENSEPAGE_BUTTON "$(^NextBtn)" #!define MUI_PAGE_HEADER_SUBTEXT "$(T_GPLHeader)" #!insertmacro MUI_PAGE_LICENSE "license.blurb" !define MUI_PAGE_CUSTOMFUNCTION_SHOW PrintNonAdminWarning !insertmacro MUI_PAGE_COMPONENTS !define MUI_PAGE_CUSTOMFUNCTION_LEAVE CheckExistingVersion !insertmacro MUI_PAGE_DIRECTORY !define MUI_PAGE_CUSTOMFUNCTION_PRE BeforeInstallHooks !insertmacro MUI_PAGE_INSTFILES # Finish page !ifndef SOURCES !define MUI_PAGE_CUSTOMFUNCTION_PRE ShowFinalWarnings !define MUI_PAGE_CUSTOMFUNCTION_SHOW FinishFunction !define MUI_FINISHPAGE_RUN !define MUI_FINISHPAGE_RUN_FUNCTION RunAsUser !define MUI_FINISHPAGE_SHOWREADME "share\gpg4win\README.$(T_LangCode).txt" !define MUI_FINISHPAGE_SHOWREADME_TEXT "$(T_ShowReadme)" !define MUI_FINISHPAGE_SHOWREADME_NOTCHECKED !define MUI_FINISHPAGE_LINK "$(T_MoreInfo)" !define MUI_FINISHPAGE_LINK_LOCATION "$(T_MoreInfoURL)" !insertmacro MUI_PAGE_FINISH Function FinishFunction IfSilent leave !insertmacro SectionFlagIsSet ${SEC_kleopatra} \ ${SF_SELECTED} have_kleo check_gpa check_gpa: !insertmacro SectionFlagIsSet ${SEC_gpa} \ ${SF_SELECTED} have_gpa have_nothing have_nothing: ShowWindow $mui.FinishPage.Run ${SW_HIDE} goto leave have_kleo: SendMessage $mui.FinishPage.Run.Text ${WM_SETTEXT} 0 "STR:$(T_RunKleopatra)" goto leave have_gpa: SendMessage $mui.FinishPage.Run.Text ${WM_SETTEXT} 0 "STR:$(T_RunGPA)" leave: FunctionEnd Function RunAsUser !insertmacro SectionFlagIsSet ${SEC_kleopatra} \ ${SF_SELECTED} do_kleo skip_kleo do_kleo: g4wihelp::DesktopShellRun "$INSTDIR\bin\kleopatra.exe" goto leave skip_kleo: !insertmacro SectionFlagIsSet ${SEC_gpa} \ ${SF_SELECTED} do_gpa leave do_gpa: g4wihelp::DesktopShellRun "$INSTDIR\bin\gpa.exe" leave: FunctionEnd LangString T_RunKleopatra ${LANG_ENGLISH} \ "Run Kleopatra" LangString T_RunGPA ${LANG_ENGLISH} \ "Run GPA" # /SOURCES !endif # Uninstaller pages. !insertmacro MUI_UNPAGE_WELCOME !insertmacro MUI_UNPAGE_CONFIRM !ifndef SOURCES !define MUI_PAGE_CUSTOMFUNCTION_PRE un.CloseApps !endif !insertmacro MUI_UNPAGE_INSTFILES #!insertmacro MUI_UNPAGE_FINISH #Page license #Page components #Page directory #Page instfiles #UninstPage uninstConfirm #UninstPage instfiles # Language support. This has to be done after defining the pages, but # before defining the translation strings. Confusing. # Enable this to not filter languages for the current code page. Note # that languages which are then not filtered out may not be displayed # correctly in the Windows version the user is using. Not recommended, # but can be useful for testing. !ifdef DEBUG !define MUI_LANGDLL_ALLLANGUAGES !endif !insertmacro MUI_LANGUAGE "English" !define PO_HEADER !include "../po/catalogs.nsi" !undef PO_HEADER !insertmacro MUI_RESERVEFILE_LANGDLL ReserveFile "${BUILD_DIR}\g4wihelp.dll" !ifdef SOURCES ReserveFile "${TOP_SRCDIR}\doc\logo\gpg4win-logo-400px.bmp" ReserveFile "${TOP_SRCDIR}\src\gpg4win-splash.wav" !endif ReserveFile "${TOP_SRCDIR}\COPYING" ReserveFile "${TOP_SRCDIR}\doc\logo\gpg4win-logo-164x314.bmp" # Language support LangString T_LangCode ${LANG_ENGLISH} "en" # Startup page LangString T_GPLHeader ${LANG_ENGLISH} \ "This software is licensed under the terms of the GNU General Public \ License (GNU GPL)." LangString T_GPLShort ${LANG_ENGLISH} \ "In short: You are allowed to run this software for any purpose. \ You may distribute it as long as you give the recipients the same \ rights you have received." LangString T_MoreInfo ${LANG_ENGLISH} \ "Go to Gpg4win's webpage" LangString T_MoreInfoURL ${LANG_ENGLISH} "https://www.gpg4win.org" LangString T_ShowReadme ${LANG_ENGLISH} \ "Show the README file" LangString T_NoKeyManager ${LANG_ENGLISH} \ "No key manager has been installed, thus we can't run one now." # Used as subdirectory name in Start Menu. LangString DESC_Menu_manuals ${LANG_ENGLISH} \ "Documentation" LangString DESC_Menu_uninstall ${LANG_ENGLISH} \ "Uninstall" # Used as subdirectory name on Desktop. LangString DESC_Desktop_manuals ${LANG_ENGLISH} \ "Gpg4win Documentation" # Functions # Custom functions and macros for gpg4win. !include "g4wihelp.nsi" # Display a warning if this is a Beta version. #Function PrintBetaWarning # MessageBox MB_OK "$(T_BetaWarning)" #FunctionEnd # Display a warning if GnuPP has been detected and allow the user to abort # the installation. Function PrintGnuPPWarning MessageBox MB_YESNO "$(T_FoundOldGnuPP)" IDYES cont Abort cont: StrCpy $OtherGnuPGDetected "GnuPP" FunctionEnd # Display a warning if GnuPT has been detected and allow the user to abort # the installation. Function PrintGnuPTWarning MessageBox MB_YESNO "$(T_FoundOldGnuPT)" IDYES cont Abort cont: StrCpy $OtherGnuPGDetected "GnuPT" FunctionEnd # Display a warning if the Sourceforge WinPT has been detected and # allow the user to abort the installation. Function PrintWinPTSFWarning MessageBox MB_YESNO "$(T_FoundOldWinPTSF)" IDYES cont Abort cont: StrCpy $OtherGnuPGDetected "WinPT-SF" FunctionEnd # Display a warning if GnuPG Pack has been detected and abort the # the installation. This one clobbers our own Registry space. Function PrintGnuPackWarning MessageBox MB_OK "$(T_FoundOldGnuPack)" Abort FunctionEnd # Check whether one of the other GnuPG systems has already been # installed. We do this by looking at the registry. !ifndef SOURCES Function CheckOtherGnuPGApps StrCpy $OtherGnuPGDetected "" ClearErrors ReadRegStr $0 SHCTX "Software\GNU\GnuPP\Settings" "Path" IfErrors +2 0 Call PrintGnuPPWarning EnumRegKey $0 HKCU "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Explorer\MenuOrder\Start Menu\Programs\GnuPT" 0 StrCmp $0 "" +2 Call PrintGnuPTWarning ClearErrors ReadRegStr $0 SHCTX "Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Windows Privacy Tools" "DisplayVersion" IfErrors +2 0 Call PrintWinPTSFWarning ReadRegStr $0 SHCTX "Software\GNU\GnuPG" "Install Directory" Push $0 Push "GnuPG-Pack" Call StrStr Pop $0 StrCmp $0 "" +2 Call PrintGnuPackWarning FunctionEnd !endif # Check whether gpg4win has already been installed. This is called as # a leave function from the directory page. A call to abort will get # back to the directory selection. Function CheckExistingVersion ClearErrors FileOpen $0 "$INSTDIR\VERSION" r IfErrors leave FileRead $0 $R0 FileRead $0 $R1 FileClose $0 Push $R1 Call TrimNewLines Pop $R1 # Extract major version. StrCpy $0 $R1 2 StrCmp $0 "1." 0 leave MessageBox MB_YESNO "$(T_FoundExistingOldVersion)" IDYES leave Abort leave: FunctionEnd # PrintNonAdminWarning # Check whether the current user is in the Administrator group or an # OS version without the need for an Administrator is in use. Print a # diagnostic if this is not the case and abort installation. Function PrintNonAdminWarning #Call PrintBetaWarning ClearErrors UserInfo::GetName IfErrors leave Pop $0 UserInfo::GetAccountType Pop $1 StrCmp $1 "Admin" leave +1 MessageBox MB_YESNO "$(T_AdminWanted)" IDNO exit goto leave exit: Quit leave: FunctionEnd # Check for claws mail installation which was shipped in Gpg4win # versions < 2.2.6 Function CheckClawsUninstall IfFileExists $INSTDIR\claws-mail.exe 0 leave MessageBox MB_YESNO "$(T_FoundOldClaws)" IDYES uninstall IDNO leave uninstall: !insertmacro SelectSection ${SecUninstClawsMail} leave: FunctionEnd # Check whether this is a reinstall and popup a message box to explain # that it is better to close other apps before continuing Function PrintCloseOtherApps g4wihelp::KillProc "kleopatra.exe" g4wihelp::KillProc "gpa.exe" goto leave # TODO check for running outlook and offer to kill it. print_warning: MessageBox MB_OK|MB_ICONEXCLAMATION "$(T_CloseOtherApps)" leave: FunctionEnd Function un.CloseApps g4wihelp::KillProc "kleopatra.exe" g4wihelp::KillProc "gpa.exe" FunctionEnd # Called right before installation Function BeforeInstallHooks Call PrintCloseOtherApps Call CheckClawsUninstall FunctionEnd # Called right before the final page to show more warnings. Function ShowFinalWarnings StrCmp $OtherGnupgDetected "" +2 MessageBox MB_OK "$(T_FoundOldSeeManual)" leave: FunctionEnd #----------------------------------------------- # Strings pertaining to the install options page #----------------------------------------------- # Installation options title LangString T_InstallOptions ${LANG_ENGLISH} "Install Options" # Installation options subtitle 1 LangString T_InstallOptLinks ${LANG_ENGLISH} "Start links" LangString T_InstOptLabelA ${LANG_ENGLISH} \ "Please select where Gpg4win shall install links:" LangString T_InstOptLabelB ${LANG_ENGLISH} \ "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" LangString T_InstOptFieldA ${LANG_ENGLISH} \ "Start Menu" LangString T_InstOptFieldB ${LANG_ENGLISH} \ "Desktop" LangString T_InstOptFieldC ${LANG_ENGLISH} \ "Quick Launch Bar" #------------------------------------------------ # String pertaining to the existing version check #------------------------------------------------ LangString T_FoundExistingVersion ${LANG_ENGLISH} \ "Version $R1 has already been installed. $\r$\n\ Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" LangString T_FoundExistingOldVersion ${LANG_ENGLISH} \ "An old version $R1 has already been installed. It is \ strongly recommended to deinstall previous versions on \ major upgrades. $\r$\n\ Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" LangString T_UninstallingOldVersion ${LANG_ENGLISH} \ "Uninstalling Gpg4win-" #--------------------------------------------- # From the old installation checking functions #--------------------------------------------- LangString T_FoundOldSeeManual ${LANG_ENGLISH} \ "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing \ keys from other GnuPG based installations to Gpg4win." #--------- LangString T_FoundOldGnuPP ${LANG_ENGLISH} \ "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been been \ detected. That software is not maintained anymore and thus should \ be removed. $\r$\n\ $\r$\n\ Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old \ installation later?" #--------- LangString T_FoundOldGnuPT ${LANG_ENGLISH} \ "An installation of GnuPT has been been detected. This may cause \ problems when used along with Gpg4win. $\r$\n\ $\r$\n\ Do you want to continue installing Gpg4win?" #--------- LangString T_FoundOldWinPTSF ${LANG_ENGLISH} \ "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been been \ detected. That software is not maintained anymore and should \ be removed. $\r$\n\ $\r$\n\ Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old \ installation later?" #-------- LangString T_FoundOldGnuPack ${LANG_ENGLISH} \ "An installation of GnuPG-Pack has been been detected. You need to \ uninstall it before you can continue with Gpg4win installation. $\r$\n\ $\r$\n\ The installation will be aborted now!" # From Function PrintBetaWarning LangString T_BetaWarning ${LANG_ENGLISH} \ "Note: This is a BETA version of Gpg4win. $\r$\n\ $\r$\n\ Beta versions are only intended for testing and \ shall not be used in a production environment." # From Function PrintNonAdminWarning LangString T_AdminWanted ${LANG_ENGLISH} \ "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with \ administrator rights. \ $\r$\n\ $\r$\n\ Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" # From Function PrintCloseOtherApps LangString T_CloseOtherApps ${LANG_ENGLISH} \ "Please make sure that other applications are not running. \ In particular you should close Outlook and all Explorer \ windows. Gpg4win will try to install anyway but a reboot \ will be required then." LangString T_ShuttingDownWinPT ${LANG_ENGLISH} \ "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." # From Function CheckClawsUninstall LangString T_FoundOldClaws ${LANG_ENGLISH} \ "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory. \ $\r$\nPlease note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win \ and is now available as a standalone package.$\r$\n\ You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to \ continue to use it, install an up-to-date version from:$\r$\n\ http://www.claws-mail.org/win32 $\r$\n$\r$\n\ Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" # From Function CheckClawsUninstall LangString T_XPisDeprecated ${LANG_ENGLISH} \ - "Windows Versions before Windows Vista are no longer maintained by Gpg4win. \ + "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win. \ $\r$\nSupport for them may be removed in a future version." # FIXME: The GetAfterChar function comes from the NSIS wiki. Function un.GetAfterChar Exch $0 ; chop char Exch Exch $1 ; input string Push $2 Push $3 StrCpy $2 0 loop: IntOp $2 $2 - 1 StrCpy $3 $1 1 $2 StrCmp $3 "" 0 +3 StrCpy $0 "" Goto exit2 StrCmp $3 $0 exit1 Goto loop exit1: IntOp $2 $2 + 1 StrCpy $0 $1 "" $2 exit2: Pop $3 Pop $2 Pop $1 Exch $0 ; output FunctionEnd Function un.SourceDelete Push "/" Call un.GetAfterChar Pop $R0 Delete "$INSTDIR\$R0" FunctionEnd # StrStr - taken from the NSIS reference # input, top of stack = string to search for # top of stack-1 = string to search in # output, top of stack (replaces with the portion of the string remaining) # modifies no other variables. # # Usage: # Push "this is a long ass string" # Push "ass" # Call StrStr # Pop $R0 # ($R0 at this point is "ass string") # !macro StrStr un Function ${un}StrStr Exch $R1 # st=haystack,old$R1, $R1=needle Exch # st=old$R1,haystack Exch $R2 # st=old$R1,old$R2, $R2=haystack Push $R3 Push $R4 Push $R5 StrLen $R3 $R1 StrCpy $R4 0 # $R1=needle # $R2=haystack # $R3=len(needle) # $R4=cnt # $R5=tmp loop: StrCpy $R5 $R2 $R3 $R4 StrCmp $R5 $R1 done StrCmp $R5 "" done IntOp $R4 $R4 + 1 Goto loop done: StrCpy $R1 $R2 "" $R4 Pop $R5 Pop $R4 Pop $R3 Pop $R2 Exch $R1 FunctionEnd !macroend # TrimNewlines - taken from the NSIS reference # input, top of stack (e.g. whatever$\r$\n) # output, top of stack (replaces, with e.g. whatever) # modifies no other variables. Function TrimNewlines Exch $R0 Push $R1 Push $R2 StrCpy $R1 0 loop: IntOp $R1 $R1 - 1 StrCpy $R2 $R0 1 $R1 StrCmp $R2 "$\r" loop StrCmp $R2 "$\n" loop IntOp $R1 $R1 + 1 IntCmp $R1 0 no_trim_needed StrCpy $R0 $R0 $R1 no_trim_needed: Pop $R2 Pop $R1 Exch $R0 FunctionEnd Function .onInit Call G4wRunOnce SetOutPath $TEMP !ifdef SOURCES File /oname=gpgspltmp.bmp "${TOP_SRCDIR}/doc/logo/gpg4win-logo-400px.bmp" # We play the tune only for the source installer File /oname=gpgspltmp.wav "${TOP_SRCDIR}/src/gpg4win-splash.wav" g4wihelp::playsound $TEMP\gpgspltmp.wav g4wihelp::showsplash 2500 $TEMP\gpgspltmp.bmp Delete $TEMP\gpgspltmp.bmp # Note that we delete gpgspltmp.wav in .onInst{Failed,Success} !else ${GetParameters} $R0 ClearErrors ${GetOptions} $R0 /MINIMAL= $is_minimal Var /GLOBAL changed_dir # Check if the install directory was modified on the command line StrCmp "$INSTDIR" "$PROGRAMFILES\${INSTALL_DIR}" unmodified 0 # It is modified. Save that value. StrCpy $changed_dir "$INSTDIR" # MULITUSER_INIT overwrites directory setting from command line !insertmacro MULTIUSER_INIT StrCpy $INSTDIR "$changed_dir" goto initDone unmodified: !insertmacro MULTIUSER_INIT !endif initDone: # Enable this to force a language selection dialog on every run (the # preferred language is the default). Otherwise, the preferred # language is stored in the registry, and the installer does not ask # on upgrades. !ifdef DEBUG !define MUI_LANGDLL_ALWAYSSHOW !endif !insertmacro MUI_LANGDLL_DISPLAY -${IfNot} ${AtLeastWinVista} +${IfNot} ${AtLeastWin7} MessageBox MB_OK "$(T_XPisDeprecated)" ${Endif} ${MementoSectionRestore} Call CalcDefaults Call CalcDepends !ifndef SOURCES Call CheckOtherGnuPGApps !endif FunctionEnd Function un.onInit !ifndef SOURCES !insertmacro MULTIUSER_UNINIT !endif # Remove the language preference. !insertmacro MUI_UNGETLANGUAGE FunctionEnd # This must be in a central place. Urgs. !insertmacro MUI_FUNCTION_DESCRIPTION_BEGIN !ifdef HAVE_PKG_GNUPG_W32 !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC_gnupg_w32} $(DESC_SEC_gnupg_w32) !endif !ifdef HAVE_PKG_GPGOL !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC_gpgol} $(DESC_SEC_gpgol) !endif !ifdef HAVE_PKG_GPGEX !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC_gpgex} $(DESC_SEC_gpgex) !endif !ifdef HAVE_PKG_PAPERKEY !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC_paperkey} $(DESC_SEC_paperkey) !endif !ifdef HAVE_PKG_GPA !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC_gpa} $(DESC_SEC_gpa) !endif !ifdef HAVE_PKG_KLEOPATRA !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC_kleopatra} $(DESC_SEC_kleopatra) !endif !ifdef HAVE_PKG_MAN_NOVICE_EN !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC_man_novice_en} $(DESC_SEC_man_novice_en) !endif !ifdef HAVE_PKG_MAN_ADVANCED_EN !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC_man_advanced_en} $(DESC_SEC_man_advanced_en) !endif !ifdef HAVE_PKG_COMPENDIUM !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC_compendium} $(DESC_SEC_compendium) !endif !ifdef HAVE_PKG_MAN_NOVICE_DE !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC_man_novice_de} $(DESC_SEC_man_novice_de) !endif !ifdef HAVE_PKG_MAN_ADVANCED_DE !insertmacro MUI_DESCRIPTION_TEXT ${SEC_man_advanced_de} $(DESC_SEC_man_advanced_de) !endif !insertmacro MUI_FUNCTION_DESCRIPTION_END