diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 456735d1..9b4150d6 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,607 +1,607 @@ # translation of ar.po to Arabic # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008. # Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:52+0200\n" "Last-Translator: Ahmad Gharbeia <ahmad@gharbeia.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CP1256\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "���� ������ ���� �� ��� ��������� ������." +msgstr "تعمل سيرورة أخرى من هذا المُثبِّت بالفعل." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "����� �� ����� Gpg4win" +msgstr "مرحبا في تثبيت Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"�GnuPG �� ���� ��� ��������� � ������� ����� ��������. ����� �������� ������ " -"�������� � ������� ������� � �� ����� ��� ����� ������ ������ �������͡ " -"������� �� ����� �������� OpenPGP ������� ��� ����� �� RFC2440." +"GnuPG هو أداة جنو للاتصالات و التخزين الآمن للبيانات. يُمكن استخدامه لتعمية " +"البيانات و التوقيع الرقمي؛ و هو يشتمل على وسيلة متقدمة لإدارة المفاتيح، " +"ويتوافق مع معيار الإنترنت OpenPGP المقترح كما وُصِف في RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "��� �������� ${VERSION} �� Gpg4win" +msgstr "هذه الإصدارة ${VERSION} من Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "������ ����� ${PROD_VERSION}" +msgstr "إصدارة الملف ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "����� ������� ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "تاريخ الإصدار ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "����� �� ����� ������ Gpg4win" +msgstr "مرحبا في تثبيت مصادِر Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"�GnuPG �� ���� ��� ��������� � ������� ����� ��������. ����� �������� ������ " -"�������� � ������� ������� � �� ����� ��� ����� ������ ������ �������͡ " -"������� �� ����� �������� OpenPGP ������� ��� ����� �� RFC2440." +"GnuPG هو أداة جنو للاتصالات و التخزين الآمن للبيانات. يُمكن استخدامه لتعمية " +"البيانات و التوقيع الرقمي؛ و هو يشتمل على وسيلة متقدمة لإدارة المفاتيح، " +"ويتوافق مع معيار الإنترنت OpenPGP المقترح كما وُصِف في RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "��� �������� ${VERSION} �� Gpg4win" +msgstr "هذه الإصدارة ${VERSION} من Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "������ ����� ${PROD_VERSION}" +msgstr "إصدارة الملف ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "����� ������� ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "تاريخ الإصدار ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" -msgstr "���������" +msgstr "كليوباترا" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "ar" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"��� �������� ����� ����� ��� �������� ������ (GPL) ����� ����� ���� ������ " -"������ ��������� �����." +"هذه البرمجية مرخصة برخصة جنو العمومية العامة (GPL) والتي تمنحك حرية مشاركة " +"وتعديل البرمجيات الحرة." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"�������: ������ ����� ��� �������� ��� ���. ������ ������� �� ��� ���� " -"�������� ��� ������ ���� ���� �����." +"باختصار: تستطيع تشغيل هذه البرمجية لأي غرض. ويمكنك توزيعها ما دمت تعطي " +"المتلقين نفس الحقوق التي حصلت عليها." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" -msgstr "���� ��� README" +msgstr "طالع ملف README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." -msgstr "�� ������ �� ���� �����͡ ��� �� ������ ������." +msgstr "لم يُثبّت أي مدير مفاتيح، لذا لا نستطيع تشغيله." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "�������" +msgstr "التوثيق" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "����� Gpg4win" +msgstr "وثائق Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "������ �������" +msgstr "خيارات التثبيت" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "����� �����" +msgstr "وصلات البدء" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "���� ��� ����� ���� �������:" +msgstr "اختر أين يتعين ثبيت الوصلات:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(��� ��������� ����� ����� �� ���� ����� ������.)" +msgstr "(فقط البرمجيات سيربط إليها في شريط البدء السريع.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "����� ����" +msgstr "قائمة ابدأ" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" -msgstr "��� ������" +msgstr "سطح المكتب" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "���� ����� ������" +msgstr "شريط البدء السريع" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"�������� $R1 ����� ������.\n" -"����� ��������� ��������� ${VERSION}�" +"الإصدارة $R1 مثبتة بالفعل.\n" +"أتريد استبدالها بالإصدارة ${VERSION}؟" #, fuzzy msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"�� ����� ������ �� Gpg4Win ��� ��� ������ �� ���. �� ����� �� ������� " -"�������� ��� ��������.\n" +"تم تثبيت إصدارة من Gpg4Win على هذا النظام من قبل. لا مشاكل في التثبيت " +"واستبدال تلك الإصدارة.\n" "\n" -"����� ������ ����� Gpg4win�" +"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"�� ���� ���� ���� ������ Gpg4win ����� �� ����� ��� �������� �������� �� ��� " -"�� ������� ����� ����� ��� GnuPG ��� Gpg4win." +"من فضلك طالع دليل مستخدم Gpg4win لتقرأ عن طريقة نقل المفاتيح الموجودة من قبل " +"من تثبيتات سابقة مبنية على GnuPG إلى Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"����� ����� ���� �� GnuPP (����� ������ ���). ��� ��������� ���� ��� ������� " -"��� ���� ���� �������.\n" +"وُجِد تثبيت قديم من GnuPP (مشروع خصوصية جنو). هذه البرمجيات ليست قيد التطوير " +"بعد الآن ويجب إزالتها.\n" "\n" -"����� ������ ����� Gpg4win �������� �� ������� ������ ����ǿ" +"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win والتعامل مع التثبيت القديم لاحقا؟" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"���� ����� �� GnuPT. �� ���� ��� ����� ��� ������ �� Gpg4win.\n" +"وجدت تثبيت من GnuPT. قد يسبب هذا مشاكل إذا استخدم مع Gpg4win.\n" "\n" -"����� ������ ����� Gpg4win�" +"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"����� ����� ���� �� WinPT �������� �� Sourceforge. �� ���� ��� ��������� " -"������� ��� ���� ���� �������.\n" +"وُجِد تثبيت قديم من WinPT المستضاف في Sourceforge. لا تخضع هذه البرمجيات " +"للتطوير بعد الآن ويجب إزالتها.\n" "\n" -"����� ������ ����� Gpg4win �������� �� ������� ������ ����ǿ" +"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win والتعامل مع التثبيت القديم لاحقا؟" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"����� ����� �� GnuPG-Pack. ����� ��� ������ ��� ����� Gpg4win.\n" +"وُجِد تثبيت من GnuPG-Pack. تحتاج إلى إزالته قبل تثبيت Gpg4win.\n" "\n" -"����� ������� ����!" +"سيوقف التثبيت الآن!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"���� ���� �� ��� ����� �� ������� ����. ���� ����� ����� �� ����� ������ �� " -"��������. ������ Gpg4Win ������ ��� �� ��� ��� ������ ��� ����� �������." +"رجاء تأكد من عدم تشغيل أي تطبيقات أخرى. عليك خصوصا إغلاق كل نوافذ أوتلوك أو " +"إكسبلورر. سيحاول Gpg4Win الثبيت على أي حال لكن ستحتاج إلى إعادة التشغيل." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "���� ������ ����� ������ ������ ����� �� WinPT." +msgstr "تجري محاولة إغلاق سيرورة محتملة عاملة من WinPT." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" -msgstr "���� ������ ���" +msgstr "حارس خصوصية جنو" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" -msgstr "����� ������ ���" +msgstr "مساعد خصوصية جنو" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "��� ���� ����� �������� ���������." +msgstr "شغل أداة إدارة المفاتيح كليوباترا." #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "������� ���� �� Gpg4Win" +msgstr "معلومات عامة عن Gpg4Win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "���� ������� ������� ��� GnuPG" +msgstr "طالع الأسئلة الشائعة حول GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "�����: ��� ����� ����� GpgEX." +msgstr "تحذير: فشل تسجيل ملحقة GpgEX." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" -msgstr "���� GnuPG ���������" +msgstr "ملحق GnuPG للصَّدَفة" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "�����: ��� ����� ����� GpgOL �������." +msgstr "تحذير: فشل تسجيل ملحقة GpgOL لأوتلوك." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" -msgstr "�GnuPG �������" +msgstr "GnuPG لأوتلوك" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "��� ���� ����� �������� ���������." +msgstr "شغل أداة إدارة المفاتيح كليوباترا." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" -#~ msgstr "���� ��� ����� ���� �������" +#~ msgstr "انقر هنا لتزور صفحة المشروع" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" -#~ msgstr "����� Gpg4win" +#~ msgstr "وثائق Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "����� Gpg4win" +#~ msgstr "وثائق Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "����� Gpg4win" +#~ msgstr "وثائق Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "����� Gpg4win" +#~ msgstr "وثائق Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "����� Gpg4win" +#~ msgstr "وثائق Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "����� Gpg4win" +#~ msgstr "وثائق Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "����� Gpg4win" +#~ msgstr "وثائق Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "���� ���� Gpg4Win ��� ���� ���������� ���������" +#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win على الوب للمستخدمين المبتدئين" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" -#~ msgstr "�����: ����� ��� ������� ������ ������ �������" +#~ msgstr "تحذير: تحتاج إلى صلاحيات المدير لإتمام التثبيت" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "���� ���� ��������" +#~ msgstr "شغّل مدير المفاتيح" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "�� ����� ������ �� Gpg4Win ��� ��� ������ �� ���. �� ����� �� ������� " -#~ "�������� ��� ��������.\n" +#~ "تم تثبيت إصدارة من Gpg4Win على هذا النظام من قبل. لا مشاكل في التثبيت " +#~ "واستبدال تلك الإصدارة.\n" #~ "\n" -#~ "����� ������ ����� Gpg4win�" +#~ "أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." -#~ msgstr "���� ������ ����� ������ ������ ����� �� DirMngr." +#~ msgstr "تجري محاولة إغلاق سيرورة محتملة عاملة من DirMngr." #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" -#~ msgstr "������ ������ Claws" +#~ msgstr "برمجية البريد Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." -#~ msgstr "��� ������ ������ Claws" +#~ msgstr "شغل برمجية البريد Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "���� ����� ���� Claws ��� ����" +#~ msgstr "اعرض كتيّب بريد Claws على الوب" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "����� Gpg4win" +#~ msgstr "وثائق Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "����� Gpg4win" +#~ msgstr "وثائق Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" -#~ msgstr "�EudoraGPG �� ����� ������� ������ Eudora" +#~ msgstr "EudoraGPG هي ملحقة لبرمجية البريد Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." -#~ msgstr "�����: ��� ����� ������ GPGee ���������." +#~ msgstr "تحذير: فشل تسجيل امتداد GPGee لإكسبلورر." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" -#~ msgstr "������ GPG ���������" +#~ msgstr "امتداد GPG لإكسبلورر" #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" -#~ msgstr "���� ����� GPGee ��� ����" +#~ msgstr "اعرض كتيّب GPGee على الوب" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" -#~ msgstr "����� ��������� (����������)" +#~ msgstr "كتيّب المتقدمين (بالألمانية)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "����� Gpg4Win ���������� ��������� (����������)" +#~ msgstr "كُتيب Gpg4Win للمستخدمين المتقدمين (بالألمانية)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "���� ���� Gpg4Win ���������� ��� ���� ���������� ���������" +#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win بالألمانية على الوب للمستخدمين المتقدمين" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" -#~ msgstr "���� ���������" +#~ msgstr "دليل المتقدمين" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "���� Gpg4Win ���������� ���������" +#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المتقدمين" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "���� ���� Gpg4Win ��� ���� ���������� ���������" +#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win على الوب للمستخدمين المتقدمين" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" -#~ msgstr "���� ��������� (����������)" +#~ msgstr "دليل المبتدئين (بالألمانية)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "���� Gpg4Win ���������� ��������� (����������)" +#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين (بالألمانية)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" -#~ msgstr "���� ���� Gpg4Win ���������� ��� ���� ���������� ���������" +#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win بالألمانية على الوب للمستخدمين المبتدئين" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" -#~ msgstr "���� ��������� (����������)" +#~ msgstr "دليل المبتدئين (بالألمانية)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" -#~ msgstr "���� Gpg4Win ���������� ��������� (����������)" +#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين (بالألمانية)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" -#~ msgstr "���� ������ ������" +#~ msgstr "لوحة خصوصية ويندوز" #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "��� ���� ����� �������� ���� ������ ������. ��� ���� ����� ������ ������ " -#~ "������ �����������." +#~ "شغل أداة إدارة المفاتيح لوحة خصوصية ويندوز. هذه أداة إدارة مفاتيح وتعمية " +#~ "متعددة الاستعمالات." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" -#~ "��� ���� ����� �������� ����� ������ ���. ��� ���� ����� ����� �������� " +#~ "شغل أداة إدارة المفاتيح مساعد خصوصية جنو. هذه بديل لأداة إدارة المفاتيح " #~ "WinPT." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" -#~ msgstr "���� ���������" +#~ msgstr "دليل المبتدئين" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" -#~ msgstr "���� Gpg4Win ���������� ���������" +#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين" #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" -#~ msgstr "���� ������ ��� �� ��� S/MIME" +#~ msgstr "حارس خصوصية جنو مع دعم S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" -#~ msgstr "������ ������ Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "برمجية البريد Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." -#~ msgstr "��� ������ ������ Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "شغل برمجية البريد Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" -#~ msgstr "���� ���� Sylpheed Claws ��� ����" +#~ msgstr "اعرض دليل Sylpheed Claws على الوب" diff --git a/po/cz.po b/po/cz.po index 9aebc23f..23651a4c 100644 --- a/po/cz.po +++ b/po/cz.po @@ -1,623 +1,623 @@ # German translations for gpg4win package. # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-05 11:48+0100\n" "Last-Translator: E.T. <tsgender@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <tsgender@gmail.com>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Jedna instance tohoto programu je u� spu�t�na." +msgstr "Jedna instance tohoto programu je u sputìna." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "V�tejte v instalaci programu Gpg4win" +msgstr "Vítejte v instalaci programu Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"Gpg4win je instala�n� bal��ek pro OS Windows pro �ifrov�n� e-mail zpr�v a " -"soubor�, pomoc� z�kladn�ch komponenent GnuPG pro Windows. Ob� p��slu�n� " -"kryptografick� normy jsou podporov�ny, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a " -"zahrnut� software s Gpg4win jsou svobodn� software." +"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro ifrování e-mail zpráv a " +"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøísluné " +"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a " +"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "datum vyd�n� ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "V�tejte v instalaci Gpg4win zdroj�" +msgstr "Vítejte v instalaci Gpg4win zdrojù" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"Gpg4win je instala�n� bal��ek pro OS Windows pro �ifrov�n� e-mail zpr�v a " -"soubor�, pomoc� z�kladn�ch komponenent GnuPG pro Windows. Ob� p��slu�n� " -"kryptografick� normy jsou podporov�ny, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a " -"zahrnut� software s Gpg4win jsou svobodn� software." +"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro ifrování e-mail zpráv a " +"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøísluné " +"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a " +"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "datum vyd�n� ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "cz" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"ento program je licencovan� pod licenc� GNU General Public License (GPL)." +"ento program je licencovaný pod licencí GNU General Public License (GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"In aller K�rze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck " -"einzusetzen. Sie k�nnen die Software weitergeben, sofern Sie dem Empf�nger " -"dieselben Rechte einr�umen, die auch Sie erhalten haben.Ve zkratce: m��ete " -"spou�t�t tentyo program pro jak�koli ��rl. M��ete distribuovat tento program " -"se stejn�mi pr�vy, kter� jste obdr�eli." +"In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck " +"einzusetzen. Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger " +"dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben.Ve zkratce: mùete " +"spoutìt tentyo program pro jakýkoli úèrl. Mùete distribuovat tento program " +"se stejnými právy, které jste obdreli." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" -msgstr "Uk�zat README" +msgstr "Ukázat README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." -msgstr "Je�t� nebyl nainstalov�n ��dn� mana��r kl���, proto nelze ��dn� spustit." +msgstr "Jetì nebyl nainstalován ádný manaér klíèù, proto nelze ádný spustit." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Odinstalovat" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win Dokumentace" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "Mo�nosti instalace" +msgstr "Monosti instalace" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Start odkazy" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Pros�m vyberte, kam m� Gpg4win nainstalovat odkazy:" +msgstr "Prosím vyberte, kam má Gpg4win nainstalovat odkazy:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(Jen odkazy progarm� budou vytvo�eny v panelu rychl�ho spu�t�n�.)" +msgstr "(Jen odkazy progarmù budou vytvoøeny v panelu rychlého sputìní.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Plocha" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "Panel rychl�ho spu�t�n�" +msgstr "Panel rychlého sputìní" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"Verze $R1 byla nainstalov�na.\n" -"Chcete ji p�epsat verz� ${VERSION} reiben?" +"Verze $R1 byla nainstalována.\n" +"Chcete ji pøepsat verzí ${VERSION} reiben?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Sta�� verze $R1 byla nainstalov�na. D�razn� se doporu�uje odinstalovat star�� " -"verzi p�ed instalac� nov� verze.\n" -"Chcete pokra�ovat v instalaci Gpg4win verze ${VERSION} ?" +"Staí verze $R1 byla nainstalována. Dùraznì se doporuèuje odinstalovat starí " +"verzi pøed instalací nové verze.\n" +"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win verze ${VERSION} ?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Pros�m, v�nujte pozornost manu�lu Gpg4win, kde se do�tete, jak p�en�st kl��e " -"z jin�ch GnuPG instalac� do Gpgp4win." +"Prosím, vìnujte pozornost manuálu Gpg4win, kde se doètete, jak pøenést klíèe " +"z jiných GnuPG instalací do Gpgp4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Byla detekov�na star�� instalace GnuPP (GNU Privacy Project). Tento star�� " -"program �u� nen� udr�ov�n, m�l by b�t proto odstran�n.\n" +"Byla detekována starí instalace GnuPP (GNU Privacy Project). Tento starí " +"program u není udrován, mìl by být proto odstranìn.\n" "\n" -"Chcete pokr�ovat v instalaci Gpg4win a pozd�ji odstranit star� GnuPP?" +"Chcete pokrèovat v instalaci Gpg4win a pozdìji odstranit staré GnuPP?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Byla detekov�na GnuPT. To m��e zp�sobovat pot�e se sou�asn�m pou��van�m " +"Byla detekována GnuPT. To mùe zpùsobovat potíe se souèasným pouívaním " "Gpg4win.\n" "\n" -"Chcete pokra�ovat v instalaci Gpg4win?" +"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Byla detekov�na star�� instalace WInPT. Tento program nen� v�c udr�ov�n am�l " -"by b�t odstran�n.\n" -"Chcete pokra�ovat v instalaci Gpg4win?" +"Byla detekována starí instalace WInPT. Tento program není víc udrován amìl " +"by být odstranìn.\n" +"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Byla detekov�na instalace GnuPG-Pack. Mus�te jej odinstalovat, ne� budete " -"pokra�ovat v instalaci programu Gpg4win.\n" +"Byla detekována instalace GnuPG-Pack. Musíte jej odinstalovat, ne budete " +"pokraèovat v instalaci programu Gpg4win.\n" "\n" -"Instalace nyn� bude ukon�ena!" +"Instalace nyní bude ukonèena!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" -"Pozn�mka: Tohle je BETA verze programu Gpg4win.\n" +"Poznámka: Tohle je BETA verze programu Gpg4win.\n" "\n" -"Beta verze jsou ur�eny pouze pro testov�n� a nem�ly by b�t pou�ity v " -"produk�n�m prost�ed�." +"Beta verze jsou urèeny pouze pro testování a nemìly by být pouity v " +"produkèním prostøedí." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Pros�m ujist�te se, �e neb�� ��dn� aplikace. Zejm�na Outlook a jin� souborov� " -"mana��ry. Gpg4win se sice pokus� nainstalovat, ale pak bude pot�eba po��ta� " +"Prosím ujistìte se, e nebìí ádné aplikace. Zejména Outlook a jiné souborové " +"manaéry. Gpg4win se sice pokusí nainstalovat, ale pak bude potøeba poèítaè " "restartovat." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "Pokus o ukon�en� pravd�podobn� b��c�ho programu WinPT." +msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìícího programu WinPT." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Spustit spr�vce kl��� program GPA." +msgstr "Spustit správce klíèù program GPA." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Obecn� informace o Gpg4win" +msgstr "Obecné informace o Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Instrukce ke konfiguraci S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "Uk�zat - �asto kladen� dotazy - (FAQ) - pro GnuPG" +msgstr "Ukázat - èasto kladené dotazy - (FAQ) - pro GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "Upozorn�n�: Registrace dopl�ku GpgEX selhala." +msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgEX selhala." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "" -"GPG Shell Extension (GpgEX) je roz���en� pro Windows Explorer, kter� umo��uje �" -"ifrovat soubory pomoc� kontextov�ho menu. Vy�aduje program Kleopatra nebo GPA." +"GPG Shell Extension (GpgEX) je rozíøení pro Windows Explorer, které umoòuje " +"ifrovat soubory pomocí kontextového menu. Vyaduje program Kleopatra nebo GPA." msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "Upozorn�n�: Registrace dopl�ku GpgOL Outlook selhala." +msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgOL Outlook selhala." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" -"GnuPG pro aplikaci Outlook (GpgOL) je roz���en� pro Outlook 2003 a 2007, " -"kter� se pou��v� pro �ifrov�n� zpr�v pomoc� OpenPGP nebo S/MIME. Vy�aduje " +"GnuPG pro aplikaci Outlook (GpgOL) je rozíøení pro Outlook 2003 a 2007, " +"který se pouívá pro ifrování zpráv pomocí OpenPGP nebo S/MIME. Vyaduje " "Kleopatra, nebo GPA." msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" -"Spr�vce certifik�t� X.509 a pro OpenPGP (S/MIME), a konzistentn� u�ivatelsk� " -"rozhran� pro v�echny kryptografick� operace." +"Správce certifikátù X.509 a pro OpenPGP (S/MIME), a konzistentní uivatelské " +"rozhraní pro vechny kryptografické operace." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Spustit Spr�vce certifik�t� Kleopatra." +msgstr "Spustit Správce certifikátù Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" -#~ msgstr "Klikn�te pro homepage projektu" +#~ msgstr "Kliknìte pro homepage projektu" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" #~ msgstr "Gpg4win Compendium" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "Gpg4win dokumentace (anglicky a n�mecky)" +#~ msgstr "Gpg4win dokumentace (anglicky a nìmecky)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, n�mecky)" +#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, n�mecky)" +#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, nìmecky)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, anglicky)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Uk�zat Gpg4win Compendium (pdf, n�mecky)" +#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Uk�zat Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)" +#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" -#~ "Upozorn�n�: Pro �sp�nou instalaci jsou vy�adov�na pr�va Administr�tora." +#~ "Upozornìní: Pro úspìnou instalaci jsou vyadována práva Administrátora." #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "Spustit mana�er kl���" +#~ msgstr "Spustit manaer klíèù" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Jedna verze Gpg4Win ji� byla nainstalov�na. Nebude vadit, kdy� se " -#~ "nainstaluje a tud� p�ep�e touhle verz�.\n" +#~ "Jedna verze Gpg4Win ji byla nainstalována. Nebude vadit, kdy se " +#~ "nainstaluje a tudí pøepíe touhle verzí.\n" #~ "\n" -#~ "Chcete pokra�ovat s instalac� Gpg4win?" +#~ "Chcete pokraèovat s instalací Gpg4win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." -#~ msgstr "Pokus o ukon�en� pravd�podobn� b��c�ho programu DirMngr." +#~ msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìícího programu DirMngr." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" -#~ msgstr "Chcete nastavit Claws Mail jako v� p�ednastaven� po�tovn� program?" +#~ msgstr "Chcete nastavit Claws Mail jako vá pøednastavený potovní program?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Spustit Claws Mail." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "Uk�zat on-line manu�l programu Claws Mail" +#~ msgstr "Ukázat on-line manuál programu Claws Mail" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" -#~ msgstr "Vyberte d�veryhodn� ko�enov� certifik�ty" +#~ msgstr "Vyberte dùveryhodné koøenové certifikáty" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "S/MIME konfigurace" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." -#~ msgstr "Gpg4win pot�ebuje seznam ko�enov�ch certifik�t�, kter�m d�ve�ujete." +#~ msgstr "Gpg4win potøebuje seznam koøenových certifikátù, kterým dùveøujete." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" -#~ "S n�m m��ete pou��t S/MIME, konfigurace je vy�adov�na. Vynechte tuto " -#~ "konfiguraci pouze tehdy, pokud nechcete pou��vat S / MIME." +#~ "S ním mùete pouít S/MIME, konfigurace je vyadována. Vynechte tuto " +#~ "konfiguraci pouze tehdy, pokud nechcete pouívat S / MIME." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" -#~ msgstr "Ko�enov� certifik�t definov�n nebo p�esko�te konfiguraci" +#~ msgstr "Koøenový certifikát definován nebo pøeskoète konfiguraci" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "" -#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschl�sselung f�r das Eudora Mailprogramm" +#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" #~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "" -#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung f�r den Explorer, " -#~ "die es erm�glicht, Dateien �ber das Kontextmen� zu verschl�sseln." +#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, " +#~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Durchblicker" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Durchblicker anzeigen" +#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Durchblicker (englisch)" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" -#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Durchblicker anzeigen" +#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" #~ msgstr "Einsteigerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Einsteiger" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" -#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Einsteiger anzeigen" +#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en" #~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "" #~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur " -#~ "Schl�sselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es " +#~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es " #~ "installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "Das Schl�sselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist " -#~ "ein vielseitiges Programm zur Schl�sselverwaltung und Verschl�sselung. " +#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist " +#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. " #~ "Es installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" -#~ "Das Schl�sselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies " +#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies " #~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c9e3a096..e5eb8410 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,703 +1,703 @@ # German translations for gpg4win package. # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # # Andre Heinecke <andre.heinecke@intevation.de>, 2018. # aheinecke <aheinecke@gnupg.org>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-24 08:54+0100\n" "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Ein Exemplar dieses Installers l�uft bereits." +msgstr "Ein Exemplar dieses Installers läuft bereits." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Willkommen bei der Installation von Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"Gpg4win ist ein Installationspaket f�r Windows zur Nutzung von E-Mail- und " -"Datei-Verschl�sselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG f�r Windows. " +"Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und " +"Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. " "Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden " -"unterst�tzt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie " +"unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie " "Software." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Willkommen bei der Installation der Gpg4win Quellen" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"Gpg4win ist ein Installationspaket f�r Windows zur Nutzung von E-Mail- und " -"Datei-Verschl�sselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG f�r Windows. " +"Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und " +"Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. " "Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden " -"unterst�tzt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie " +"unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie " "Software. " msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE} " msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra starten" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "GPA starten" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "de" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" "Diese Software ist unter der GNU General Public License (GPL) lizensiert." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"In aller K�rze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck " -"einzusetzen. Sie k�nnen die Software weitergeben, sofern Sie dem Empf�nger " -"dieselben Rechte einr�umen, die auch Sie erhalten haben." +"In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck " +"einzusetzen. Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger " +"dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "Hier klicken um zur Homepage des Projekts zu gelangen" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.de" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Die README Datei anzeigen" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" -"Es wurde keine Schl�sselverwaltung installiert. Deswegen kann sie jetzt " -"auch nicht ausgef�hrt werden." +"Es wurde keine Schlüsselverwaltung installiert. Deswegen kann sie jetzt " +"auch nicht ausgeführt werden." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win Dokumentation" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Installationsoptionen" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Startlinks" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Bitte w�hlen Sie, welche Verkn�pfungen angelegt werden sollen:" +msgstr "Bitte wählen Sie, welche Verknüpfungen angelegt werden sollen:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "" -"(In der Schnellstartleiste werden nur Verkn�pfungen f�r Programme angelegt.)" +"(In der Schnellstartleiste werden nur Verknüpfungen für Programme angelegt.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "Startmen�" +msgstr "Startmenü" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfl�che" +msgstr "Arbeitsfläche" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Schnellstartleiste" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "Version $R1 ist hier bereits installiert.\n" -"M�chten Sie diese mit Version ${VERSION} �berschreiben?\n" +"Möchten Sie diese mit Version ${VERSION} überschreiben?\n" "\n" -"(Sie k�nnen in jedem Fall mit JA antworten, falls es sich um eine neuere " +"(Sie können in jedem Fall mit JA antworten, falls es sich um eine neuere " "oder dieselbe Version handelt.)" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "Eine alte Version $R1 ist hier bereits installiert. Es wird dringend " -"Empfohlen, bei einer gro�en Aktualisierung alte Versionen zu " +"Empfohlen, bei einer großen Aktualisierung alte Versionen zu " "deinstallieren.\n" -"M�chten Sie trotzdem fortfahren, Version ${VERSION} zu installieren?" +"Möchten Sie trotzdem fortfahren, Version ${VERSION} zu installieren?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "Deinstalliere Gpg4win-" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Bitte sehen Sie im Gpg4win f�r Einsteiger Handbuch nach, wie Sie Ihre " -"Schl�ssel aus anderen - GnuPG basierten - Installationen in Gpg4win " -"�berf�hren. Es wird dringend geraten Gpg4win nicht zusammen mit diesen " +"Bitte sehen Sie im Gpg4win für Einsteiger Handbuch nach, wie Sie Ihre " +"Schlüssel aus anderen - GnuPG basierten - Installationen in Gpg4win " +"überführen. Es wird dringend geraten Gpg4win nicht zusammen mit diesen " "anderen Installation zu betreiben." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Eine alte Installation von GnuPP (GNU Privacy Project) wurde gefunden. " "Diese Software wird nicht mehr gepflegt und sollte deshalb vom System " "entfernt werden.\n" "\n" -"Sie k�nnen die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchf�hren und danach " +"Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach " "entscheiden, ob Sie das alte GnuPP dann entfernen. Sie finden hierzu " -"Hinweise im Gpg4win Handbuch f�r Einsteiger. Falls Sie die alte " -"Installation schon jetzt entfernen m�chten, so exportieren Sie dort alle " -"vorhandenen Schl�ssel in eine Datei um sie so sp�ter in Gpg4win wieder " -"importieren zu k�nnen.\n" +"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte " +"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle " +"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder " +"importieren zu können.\n" "\n" -"M�chten Sie die Installation von Gpg4win weiter durchf�hren und sich dann " -"sp�ter um die Entfernung von GnuPP k�mmern?" +"Möchten Sie die Installation von Gpg4win weiter durchführen und sich dann " +"später um die Entfernung von GnuPP kümmern?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Eine Installation von GnuPT wurde gefunden. Dies kann zu Problemen f�hren, " +"Eine Installation von GnuPT wurde gefunden. Dies kann zu Problemen führen, " "falls GnuPT zusammem mit Gpg4win benutzt wird. Falls Sie GnuPT " "zwischenzeitlich bereits entfernt haben, so ignorieren Sie diese Warnung " "bitte. Die Deinstallation von GnuPT erfolgt nicht immer spurlos und Gpg4win " -"kann deshalb nicht sicher erkennen, ob es vollst�ndig entfernt wurde.\n" +"kann deshalb nicht sicher erkennen, ob es vollständig entfernt wurde.\n" "\n" -"Sie k�nnen die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchf�hren und danach " +"Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach " "entscheiden, ob Sie das alte GnuPT dann entfernen. Sie finden hierzu " -"Hinweise im Gpg4win Handbuch f�r Einsteiger. Falls Sie die alte " -"Installation schon jetzt entfernen m�chten, so exportieren Sie dort alle " -"vorhandenen Schl�ssel in eine Datei um sie so sp�ter in Gpg4win wieder " -"importieren zu k�nnen.\n" +"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte " +"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle " +"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder " +"importieren zu können.\n" "\n" -"M�chten Sie die Installation von Gpg4win fortf�hren?" +"Möchten Sie die Installation von Gpg4win fortführen?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Eine alte Installation der Windows Privacy Tools von Sourceforge wurde " -"gefunden. Diese Software wird nicht mehr gepflegt und vertr�gt sich " +"gefunden. Diese Software wird nicht mehr gepflegt und verträgt sich " "vermutlich nicht mit Gpg4win. Sie sollte deshalb vom System entfernt " "werden.\n" "\n" -"Sie k�nnen versuchen, die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchf�hren " +"Sie können versuchen, die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen " "und danach entscheiden, ob Sie die alte Installation entfernen. Sie finden " "hierzu Hinweise im Gpg4win Kompendium.\n" "\n" "Wir empfehlen allerdings, diese alte Installation vorher zu entfernen. " "Brechen Sie hierzu die Installation von Gpg4win ab und exportieren Sie " -"mittles dieser alten Version alle vorhandenen Schl�ssel in eine Datei um sie " -"so sp�ter in Gpg4win wieder importieren zu k�nnen.\n" +"mittles dieser alten Version alle vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie " +"so später in Gpg4win wieder importieren zu können.\n" "\n" -"M�chten Sie die Installation von Gpg4win trotzdem jetzt weiter durchf�hren?" +"Möchten Sie die Installation von Gpg4win trotzdem jetzt weiter durchführen?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Eine Installation von GnuPG-Pack wurde gefunden. Sie m�ssen diese zuerst " +"Eine Installation von GnuPG-Pack wurde gefunden. Sie müssen diese zuerst " "deinstallieren bevor Sie mit der Installation von Gpg4win fortfahren " -"k�nnen.\n" +"können.\n" "\n" "Die Installation von Gpg4win wird nun abgebrochen!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Hinweis: Dies ist eine BETA-Version von Gpg4win.\n" "\n" "Das bedeutet, dass der Funktionsumfang an einigen\n" -"Stellen nicht vollst�ndig implementiert sein kann oder auch\n" -"noch Fehler vorliegen k�nnen.\n" +"Stellen nicht vollständig implementiert sein kann oder auch\n" +"noch Fehler vorliegen können.\n" "\n" "Eine BETA-Version dient dem Test durch erfahrene\n" -"Anwender oder Administratoren um die k�nftige\n" -"neue Version kennenzulernen und Verbesserungsvorschl�ge\n" +"Anwender oder Administratoren um die künftige\n" +"neue Version kennenzulernen und Verbesserungsvorschläge\n" "einzubringen." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" "Warnung: Es wird empfohlen Gpg4win Systemweit mit Administrator-Rechten zu " "installlieren.\n" "\n" -"M�chten Sie die Installation ohne Administrator-Rechte fortsetzen?" +"Möchten Sie die Installation ohne Administrator-Rechte fortsetzen?" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, da� alle anderen Anwendugen geschlossen sind. " +"Bitte stellen Sie sicher, daß alle anderen Anwendugen geschlossen sind. " "Insbesondere sollten Sie Outlook und alle Explorer Fenster schliessen bevor " "Sie die Installation fortsetzen. Gpg4win wird auf jeden Fall versuchen, " -"eine Installation durchzuf�hren; es ist dann aber u.U. notwendig, das System " +"eine Installation durchzuführen; es ist dann aber u.U. notwendig, das System " "neu zu starten." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "Ein m�glicherweise laufendes WinPT wird jetzt automatisch beendet." +msgstr "Ein möglicherweise laufendes WinPT wird jetzt automatisch beendet." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" "Eine alte Version von Claws Mail wurde im Installationsverzeichnis " "gefunden.\n" -"Claws Mail ist nicht l�nger ein Teil von Gpg4win, da es als eigenst�ndiges " -"Installationspaket verf�gbar ist.\n" +"Claws Mail ist nicht länger ein Teil von Gpg4win, da es als eigenständiges " +"Installationspaket verfügbar ist.\n" "Wenn Sie Claws Mail weiterhin verwenden wollen sollten Sie es nun " "deinstallieren und eine aktuelle Version von der folgenden Website " "beziehen:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Claws Mail aus Gpg4win jetzt deinstallieren?" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" -"Windows Versionen vor Windows 7 werden nicht l�nger volltst�ndig " -"unterst�tzt.\n" -"Unterst�tzung f�r diese Versionen kann in einer zuk�nftigen Version entfernt " +"Windows Versionen vor Windows 7 werden nicht länger volltständig " +"unterstützt.\n" +"Unterstützung für diese Versionen kann in einer zukünftigen Version entfernt " "werden.\n" "\n" "Kleopatra ist deaktiviert." msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "Aktualisiere die Version" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "Installiere GnuPG" msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" "Fehler bei der Installation von GnuPG.\n" "Gpg4win wird ohne GnuPG nicht funktionieren.\n" "Bitte laden Sie den 'simple installer for GnuPG' von:\n" "\n" "https://gnupg.org/download \n" "herunter und installieren ihn manuell." msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "" "GNU Privacy Assistent (GPA) ist ein Programm zum Verwalten von Zertifikaten " -"welches f�r mehrere Plattformen verf�gbar ist." +"welches für mehrere Plattformen verfügbar ist." msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Das Schl�sselverwaltungsprogramm GPA aufrufen." +msgstr "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GPA aufrufen." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Allgemeine Informationen zu Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Anleitung zur S/MIME-Konfiguration" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "Das Dokument mit den h�ufig gestellten Fragen (FAQ) zu GnuPG anzeigen" +msgstr "Das Dokument mit den häufig gestellten Fragen (FAQ) zu GnuPG anzeigen" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Warnung: Registration des GpgEX Plugin ist fehlgeschlagen." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "" -"GPG Shell Extension (GpgEX) ist eine Erweiterung f�r den Explorer, die es " -"erm�glicht, Dateien �ber das Kontextmen� zu verschl�sseln. Ben�tigt " +"GPG Shell Extension (GpgEX) ist eine Erweiterung für den Explorer, die es " +"ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln. Benötigt " "Kleopatra oder GPA." msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." msgstr "Warnung: Registration des GpgOL Outlook Plugin ist fehlgeschlagen." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" -"GnuPG f�r Outlook (GpgOL) ist eine Erweiterung f�r Microsoft Outlook, die " -"verwendet wird, um Nachrichten mit OpenPGP oder S/MIME zu verschl�sseln. " -"Ben�tigt Kleopatra oder GPA." +"GnuPG für Outlook (GpgOL) ist eine Erweiterung für Microsoft Outlook, die " +"verwendet wird, um Nachrichten mit OpenPGP oder S/MIME zu verschlüsseln. " +"Benötigt Kleopatra oder GPA." msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" -"GnuPG als native messaging Dienst registrieren. Zum Beispiel f�r die " +"GnuPG als native messaging Dienst registrieren. Zum Beispiel für die " "Mailvelope Erweiterung." msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" -"Zertifikatsmanager f�r OpenPGP und X.509 (S/MIME) sowie einheitliche " -"Benutzerf�hrung f�r alle Krypto-Operationen." +"Zertifikatsmanager für OpenPGP und X.509 (S/MIME) sowie einheitliche " +"Benutzerführung für alle Krypto-Operationen." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Den Zertifikatsmanager Kleopatra aufrufen." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" -msgstr "OpenPGP Bin�rdatei" +msgstr "OpenPGP Binärdatei" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "OpenPGP Text Datei" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "OpenPGP Signatur" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "OpenPGP Zertifikats-Datei" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "CMS (S/MIME) Datei" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "X509 Zertifikats-Datei" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." -msgstr "Zertifikat f�r CMS (S/MIME)." +msgstr "Zertifikat für CMS (S/MIME)." msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." -msgstr "Dies k�nnen verschl�sslte Daten sein, eine Signatur oder Zertifikate." +msgstr "Dies können verschlüsslte Daten sein, eine Signatur oder Zertifikate." msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" -"Eine Kryptogaphische Signatur um die authenzit�t einer anderen Datei zu " -"pr�fen." +"Eine Kryptogaphische Signatur um die authenzität einer anderen Datei zu " +"prüfen." msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "OpenPGP Zertifikat." #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" #~ msgstr "Die Gpg4win Dokumentation (in deutsch und english)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, english)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, englisch)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" -#~ "Achtung: F�r eine erfolgreiche Installation werden Administratorrechte " -#~ "ben�tigt." +#~ "Achtung: Für eine erfolgreiche Installation werden Administratorrechte " +#~ "benötigt." #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "Die Schl�sselverwaltung aufrufen" +#~ msgstr "Die Schlüsselverwaltung aufrufen" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Eine Version von Gpg4win ist hier bereits installiert. Es ist problemlos " -#~ "m�glich, die Installation fortzuf�hren.\n" +#~ "möglich, die Installation fortzuführen.\n" #~ "\n" -#~ "M�chten die die Installation von Gpg4win fortf�hren?" +#~ "Möchten die die Installation von Gpg4win fortführen?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "" -#~ "Ein m�glicherweise laufender DirMngr wird jetzt automatisch beendet." +#~ "Ein möglicherweise laufender DirMngr wird jetzt automatisch beendet." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" -#~ msgstr "M�chten Sie Claws-Mail als Ihr E-Mail-Standardprogramm ausw�hlen?" +#~ msgstr "Möchten Sie Claws-Mail als Ihr E-Mail-Standardprogramm auswählen?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "" -#~ "Claws Mail ist ein vollst�ndiges Mail- und News-Programm mit sehr guter " -#~ "Unterst�tzung f�r GnuPG." +#~ "Claws Mail ist ein vollständiges Mail- und News-Programm mit sehr guter " +#~ "Unterstützung für GnuPG." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Das Mailprogramm Claws Mail aufrufen." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Das englische Handbuch zu Claws Mail anzeigen" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" -#~ msgstr "Vertrauensw�rdige Wurzelzertifikate festlegen" +#~ msgstr "Vertrauenswürdige Wurzelzertifikate festlegen" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "S/MIME-Konfiguration" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." #~ msgstr "" #~ "Gpg4win braucht eine Liste mit Wurzelzertifikaten, denen Sie vertrauen." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" -#~ "Damit Sie S/MIME nutzen k�nnen, ist die Konfiguration zwingend " -#~ "erforderlich. �berspringen Sie diese nur, wenn Sie kein S/MIME nutzen " -#~ "m�chten." +#~ "Damit Sie S/MIME nutzen können, ist die Konfiguration zwingend " +#~ "erforderlich. Überspringen Sie diese nur, wenn Sie kein S/MIME nutzen " +#~ "möchten." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" -#~ msgstr "Wurzelzertifikate festgelegt oder Konfiguration �berspringen" +#~ msgstr "Wurzelzertifikate festgelegt oder Konfiguration überspringen" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "" -#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschl�sselung f�r das Eudora Mailprogramm" +#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" #~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "" -#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung f�r den Explorer, " -#~ "die es erm�glicht, Dateien �ber das Kontextmen� zu verschl�sseln." +#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, " +#~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Durchblicker" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Durchblicker anzeigen" +#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Durchblicker (englisch)" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" -#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Durchblicker anzeigen" +#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" #~ msgstr "Einsteigerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Einsteiger" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" -#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Einsteiger anzeigen" +#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en" #~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "" #~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur " -#~ "Schl�sselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es " +#~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es " #~ "installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "Das Schl�sselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist " -#~ "ein vielseitiges Programm zur Schl�sselverwaltung und Verschl�sselung. " +#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist " +#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. " #~ "Es installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" -#~ "Das Schl�sselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies " +#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies " #~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f455ec7b..94ddf7a8 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,575 +1,575 @@ # Spanish translations for gpg4win package. # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 09:43+0200\n" "Last-Translator: Diego Escalante Urrelo <diegoe@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <diegoe@gnome.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Una instancia del instalador ya est� ejecut�ndose." +msgstr "Una instancia del instalador ya está ejecutándose." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "Bienvenido a la instalaci�n de Gpg4win" +msgstr "Bienvenido a la instalación de Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicaci�n y el almacenamiento de " +"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de " "datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar y crear firmas digitales." -"Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de est�ndar " +"Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de estándar " "de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Este es Gpg4win versi�n ${VERSION}" +msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "versi�n del archivo ${PROD_VERSION}" +msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "fecha de publicaci�n ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "Bienvenido a la instalaci�n del c�digo fuente de Gpg4win" +msgstr "Bienvenido a la instalación del código fuente de Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicaci�n y el almacenamiento de " +"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de " "datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar datos y crear firmas " "digitales.Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de " -"est�ndar de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440." +"estándar de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Este es Gpg4win versi�n ${VERSION}" +msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "versi�n del archivo ${PROD_VERSION}" +msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "fecha de publicaci�n ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "es" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"Este software est� licenciado bajo los t�rminos de la GNU General Public " +"Este software está licenciado bajo los términos de la GNU General Public " "License (GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"En res�men: Se le permite ejecutar este software para cualquier prop�sito. " -"Puede distribuirlo en tanto d� al receptor los mismos derechos que usted ha " +"En resúmen: Se le permite ejecutar este software para cualquier propósito. " +"Puede distribuirlo en tanto dé al receptor los mismos derechos que usted ha " "recibido." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Ver el archivo README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" "No se puede ejecutar el gestor de llaves.No se encuentra ninguno instalado." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "Documentaci�n" +msgstr "Documentación" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "Documentaci�n de Gpg4win" +msgstr "Documentación de Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "Opciones de instalaci�n" +msgstr "Opciones de instalación" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "V�nculos de inicio" +msgstr "Vínculos de inicio" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Por favor seleccione d�nde debe Gpg4win instalar los v�nculos:" +msgstr "Por favor seleccione dónde debe Gpg4win instalar los vínculos:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(S�lo las aplicaciones ser�n vinculadas en la barra de inicio r�pido.)" +msgstr "(Sólo las aplicaciones serán vinculadas en la barra de inicio rápido.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "Men� inicio" +msgstr "Menú inicio" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "Barra de inicio r�pido" +msgstr "Barra de inicio rápido" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"La versi�n $R1 ya est� instalada.\n" -"�Desea sobreescribirla con la versi�n ${VERSION}?" +"La versión $R1 ya está instalada.\n" +"¿Desea sobreescribirla con la versión ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Una versi�n anterior 1.1.4 ya se encuentra instalada en este sistema. \n" +"Una versión anterior 1.1.4 ya se encuentra instalada en este sistema. \n" "Recomendamos muy especialmente desinstalar las versiones anteriores \n" -"cuando se trata de actualizaciones importantes. �Quiere continuar de \n" -"todas formas la instalaci�n de Gpg4win 2.0.0?" +"cuando se trata de actualizaciones importantes. ¿Quiere continuar de \n" +"todas formas la instalación de Gpg4win 2.0.0?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Por favor revise el manual del usuario de Gpg4Win para que aprenda c�mo " -"migrar las llaves existentes de una instalaci�n basada en GnuPG a Gpg4Win." +"Por favor revise el manual del usuario de Gpg4Win para que aprenda cómo " +"migrar las llaves existentes de una instalación basada en GnuPG a Gpg4Win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Una instalaci�n anterior de GnuPP (GNU Privacy Project) ha sido detectada. " +"Una instalación anterior de GnuPP (GNU Privacy Project) ha sido detectada. " "Este software ya no se mantiene y por ende, debe ser borrado.\n" "\n" -"�Desea continuar con la instalaci�n de Gpg4Win y dejar para mas tarde la " -"instalaci�n antigua de GnuPP?" +"¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para mas tarde la " +"instalación antigua de GnuPP?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Una instalaci�n de GnuPT ha sido detectada. Esto puede causar problemas si " -"ambas aplicaciones se usan simult�neamente.\n" +"Una instalación de GnuPT ha sido detectada. Esto puede causar problemas si " +"ambas aplicaciones se usan simultáneamente.\n" "\n" -"�Desea continuar instalando Gpg4Win?" +"¿Desea continuar instalando Gpg4Win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Una instalaci�n del antiguo WinPT (hospedado por Sourceforge) ha sido " +"Una instalación del antiguo WinPT (hospedado por Sourceforge) ha sido " "detectada. Este software no tiene soporte y por ende, debe ser borrado.\n" "\n" -"�Desea continuar con la instalaci�n de Gpg4Win y dejar para m�s tarde la " -"instalaci�n antigua de WinPT?" +"¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para más tarde la " +"instalación antigua de WinPT?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Una instalaci�n de GnuPG-Pack ha sido detectada. Debe desinstalarla antes de " -"continuar con la instalaci�n de Gpg4Win.\n" +"Una instalación de GnuPG-Pack ha sido detectada. Debe desinstalarla antes de " +"continuar con la instalación de Gpg4Win.\n" "\n" -"La instalaci�n se detendr� ahora." +"La instalación se detendrá ahora." msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Por favor aseg�rese que otras aplicaciones no est�n ejecut�ndose. En " +"Por favor asegúrese que otras aplicaciones no están ejecutándose. En " "especial, cierre Outlook y las ventanas del Explorador de Windows. Gpg4Win " -"intentar� instalarse de todas formas, pero ser� necesario que reinicie su " +"intentará instalarse de todas formas, pero será necesario que reinicie su " "sistema una vez terminado el proceso. " msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "Intentado cerrar instancias de WinPT que podr�an estar ejecut�ndose." +msgstr "Intentado cerrar instancias de WinPT que podrían estar ejecutándose." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG)" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Ejecutar la herramienta de gesti�n de llaves Kleopatra." +msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra." #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Informaci�n general de Gpg4Win" +msgstr "Información general de Gpg4Win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Mostrar las preguntas frecuentes (FAQ) sobre GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "Advertencia: El intento de registrar el plugin GpgEx fracas�." +msgstr "Advertencia: El intento de registrar el plugin GpgEx fracasó." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GPG Shell Extension (GpgEX)." msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "Advertencia: El registro del plugin de Outlook GpgOL fall�." +msgstr "Advertencia: El registro del plugin de Outlook GpgOL falló." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG para Outlook (GpgOL)" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Ejecutar la herramienta de gesti�n de llaves Kleopatra." +msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" #~ msgstr "Siga este enlace para ver el sitio web del proyecto" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "Documentaci�n de Gpg4win" +#~ msgstr "Documentación de Gpg4win" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" -#~ "Advertencia: Necesita permisos de administrador para una instalaci�n " +#~ "Advertencia: Necesita permisos de administrador para una instalación " #~ "exitosa." #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Ejecutar el gestor de llaves" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Una versi�n de Gpg4Win ya se encuentra instalada en este sistema.No habr� " -#~ "problema si instala y por ende, sobreescribe esta versi�n.\n" +#~ "Una versión de Gpg4Win ya se encuentra instalada en este sistema.No habrá " +#~ "problema si instala y por ende, sobreescribe esta versión.\n" #~ "\n" -#~ "�Desea continuar con la instalaci�n?" +#~ "¿Desea continuar con la instalación?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "" -#~ "Intentando cerrar instancias de DirMngr que podr�an estar ejecut�ndose." +#~ "Intentando cerrar instancias de DirMngr que podrían estar ejecutándose." #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Cliente de correo Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "Mostrar el manual en l�nea de Claws" +#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Claws" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "EudoraGPG es un plugin para el cliente de correo Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" -#~ "Advertencia: Fall� el registro de la extensi�n GPGee del Explorador de " +#~ "Advertencia: Falló el registro de la extensión GPGee del Explorador de " #~ "Windows." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "GPG Explorer Extensions (GPGee)" #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" -#~ msgstr "Mostrar el manual en l�nea de GPGee" +#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de GPGee" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" -#~ msgstr "Manual avanzado (Alem�n)" +#~ msgstr "Manual avanzado (Alemán)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Alem�n)" +#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Alemán)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" -#~ "Mostrar el manual para usuarios avanzados de Gpg4Win, en l�nea (en " -#~ "Alem�n)." +#~ "Mostrar el manual para usuarios avanzados de Gpg4Win, en línea (en " +#~ "Alemán)." #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" -#~ msgstr "Manual avanzado (Ingl�s)" +#~ msgstr "Manual avanzado (Inglés)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Ingl�s)" +#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Inglés)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "Mostrar el manual en l�nea de Gpg4Win para usuarios avanzados" +#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Gpg4Win para usuarios avanzados" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" -#~ msgstr "Manual del principiante (Alem�n)" +#~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alem�n)" +#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" -#~ msgstr "Mostrar el manual del principiante de Gpg4Win, en l�nea (en Alem�n)" +#~ msgstr "Mostrar el manual del principiante de Gpg4Win, en línea (en Alemán)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" -#~ msgstr "Manual del principiante (Alem�n)" +#~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" -#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alem�n)" +#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "Windows Privacy Tray (WinPT)." #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "Ejecutar la herramienta de gesti�n de llaves Windows Privacy Tray. �sta " -#~ "es una herramienta vers�til para la gesti�n de llaves y cifrado." +#~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Windows Privacy Tray. Ésta " +#~ "es una herramienta versátil para la gestión de llaves y cifrado." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" -#~ "Ejecutar la herramienta de gesti�n de llaves GNU Privacy Assistant. �sta " +#~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves GNU Privacy Assistant. Ésta " #~ "es una alternativa a la herramienta de manejo de llaves WinPT." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" -#~ msgstr "Manuel del principiante (Ingl�s)" +#~ msgstr "Manuel del principiante (Inglés)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" -#~ msgstr "Manual de Gpg4Win para el principiante (Ingl�s)" +#~ msgstr "Manual de Gpg4Win para el principiante (Inglés)" #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" #~ msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG) con soporte para S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Cliente de correo Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." #~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Sylpheed-Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" -#~ msgstr "Mostrar el manual en l�nea de Sylpheed Claws" +#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Sylpheed Claws" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f74b3c40..e45546e1 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,650 +1,650 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ngoinabox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:25+0100\n" "Last-Translator: Mickey Mouse <mickey.mouse@disney.com>\n" "Language-Team: FRENCH <aep.lists@it46.se>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Une instance de cet installeur fonctionne d�j�." +msgstr "Une instance de cet installeur fonctionne déjà." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Bienvenue dans l'installation de Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" "Gpg4win est un ensemble d'installeurs pour Windows permettant le chiffrage " -"des emails et des fichiers, bas� sur le composant GnuPG pour Windows. Les " -"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont g�r�s. Gpg4win et les " +"des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les " +"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les " "logiciels inclus avec Gpg4win sond des Logiciels Libres." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Gpg4win version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "version du fichier : ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "date de sortie : ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Bienvenue dans l'installation des sources de Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win est un ensemble d'installeurs pour Windows permettant le chiffrage " -"des emails et des fichiers, bas� sur le composant GnuPG pour Windows. Les " -"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont g�r�s. Gpg4win et les " +"des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les " +"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les " "logiciels inclus avec Gpg4win sond des Logiciels Libres." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Gpg4win version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "version du fichier : ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "date de sortie : ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "fr" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"Ce logiciel est publi� selon les termes de la Licence publique g�n�rale GNU " +"Ce logiciel est publié selon les termes de la Licence publique générale GNU " "(GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"En bref : vous avez le droit d'utiliser ce logiciel � n'importe quelle fin. " +"En bref : vous avez le droit d'utiliser ce logiciel à n'importe quelle fin. " "Vous pouvez le redistribuer pour autant que vous donniez aux destinataires " -"les m�mes droits que ceux que vous avez." +"les mêmes droits que ceux que vous avez." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Afficher le fichier README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" -"Aucun gestionnaire de cl�s n'�tant install�, il est impossible d'en lancer " +"Aucun gestionnaire de clés n'étant installé, il est impossible d'en lancer " "un." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Documentation" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" -msgstr "D�sinstaller" +msgstr "Désinstaller" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Documentation de Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Options de l'installation" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "Liens de d�marrage" +msgstr "Liens de démarrage" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Veuillez choisir o� Gpg4win doit installer des liens :" +msgstr "Veuillez choisir où Gpg4win doit installer des liens :" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(Seuls les programmes seront int�gr�s � la barre de lancement rapide.)" +msgstr "(Seuls les programmes seront intégrés à la barre de lancement rapide.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "Menu D�marrer" +msgstr "Menu Démarrer" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Bureau" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Barre de lancement rapide" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"La version $R1 est d�j� install�e.\n" +"La version $R1 est déjà installée.\n" "Voulez-vous la remplacer par la version ${VERSION} ?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Une version ancienne $R1 est d�j� install�e. Il est fortement recommand� de " -"d�sinstaller les versions ant�rieures lors des mises � jour importantes.\n" -"Souhaitez-vous tout de m�me pousuivre l'installation de Gpg4win ${VERSION} ?" +"Une version ancienne $R1 est déjà installée. Il est fortement recommandé de " +"désinstaller les versions antérieures lors des mises à jour importantes.\n" +"Souhaitez-vous tout de même pousuivre l'installation de Gpg4win ${VERSION} ?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Veuillez consulter le manuel d'utilisation de Gpg4win pour apprendre comment " -"d�placer des cl�s existantes depuis une autre installation bas�e sur GnuPG " +"déplacer des clés existantes depuis une autre installation basée sur GnuPG " "vers Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Une vieille installation de GnuPP (GNU Privacy Project) a �t� d�tect�e. Ce " -"logiciel n'est plus maintenu � jour et devrait donc �tre suprim�.\n" +"Une vieille installation de GnuPP (GNU Privacy Project) a été détectée. Ce " +"logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait donc être suprimé.\n" "\n" "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win et vous occuper de cette " "vieille installation plus tard ?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Une installation de GnuPT a �t� d�tect�e. Ceci peut poser des probl�mes " -"lors de l'utilisation simultan�e de Gpg4win.\n" +"Une installation de GnuPT a été détectée. Ceci peut poser des problèmes " +"lors de l'utilisation simultanée de Gpg4win.\n" "\n" "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win ?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Une vieille installation du WinPT h�berg� par Sourceforge a �t� d�tect�e. " -"Ce logiciel n'est plus maintenu � jour et devrait �tre supprim�.\n" +"Une vieille installation du WinPT hébergé par Sourceforge a été détectée. " +"Ce logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait être supprimé.\n" " \n" "Vous voulez poursuivre l'installation de Gpg4win et vous occuper de la " "vieille installation plus tard ?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Une installation de GnuPG-Pack a �t� d�tect�e. Vous devez la d�sinstaller " +"Une installation de GnuPG-Pack a été détectée. Vous devez la désinstaller " "avant de pouvoir poursuivre l'installation de Gpg4win.\n" "\n" -"L'installation sera maintenant annul�e !" +"L'installation sera maintenant annulée !" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Note : ceci est une version BETA de Gpg4win.\n" "\n" -"Les versions b�ta sont uniquement pr�vues pour �tre test�es, elles ne " -"doivent pas �tre utilis�es dans un environnement de production." +"Les versions bêta sont uniquement prévues pour être testées, elles ne " +"doivent pas être utilisées dans un environnement de production." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Veuillez vous assurer que d'autres applications ne sont pas en cours " -"d'ex�cution. En particulier, v�rifiez que vous avez ferm� Outlook et toutes " -"les fen�tres de l'Explorateur. Gpg4win tentera tout de m�me de s'installer, " -"mais un red�marrage sera n�cessaire." +"d'exécution. En particulier, vérifiez que vous avez fermé Outlook et toutes " +"les fenêtres de l'Explorateur. Gpg4win tentera tout de même de s'installer, " +"mais un redémarrage sera nécessaire." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "" -"Tentative de quitter une �ventuelle instance de WinPT en cours d'ex�cution." +"Tentative de quitter une éventuelle instance de WinPT en cours d'exécution." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Lancer l'outil de gestion de cl�s GNU Privacy Assistant." +msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés GNU Privacy Assistant." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Informations g�n�rales sur Gpg4win" +msgstr "Informations générales sur Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Comment configurer S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Afficher le document Foire Aux Questions de GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgEX a �chou�." +msgstr "Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgEX a échoué." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "Extension GnuPG dans l'Explorateur" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." msgstr "" -"Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgOL pour Outlook a �chou�." +"Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgOL pour Outlook a échoué." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG pour Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" -"Gestionnaire de cl�s pour OpenPGP et X.509 et messages g�n�raux pour les " -"op�rations de cryptographie." +"Gestionnaire de clés pour OpenPGP et X.509 et messages généraux pour les " +"opérations de cryptographie." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Lancer l'outil de gestion de cl�s Kleopatra." +msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" #~ msgstr "Cliquer ici pour ouvrir la page d'accueil du projet" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" #~ msgstr "Compendium de Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" #~ msgstr "La documentation de Gpg4win (anglais et allemand)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (PDF, allemand)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (PDF, anglais)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (HTML, allemand)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (HTML, anglais)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (PDF, allemand)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (PDF, anglais)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "Avertissement : l'installation requiert des droits d'administrateur" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "Lancer le gestionnaire de cl�s" +#~ msgstr "Lancer le gestionnaire de clés" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Une version de Gpg4Win est d�j� install�e sur le syst�me. Le remplacement " -#~ "de cette version s'effectuera sans probl�me.\n" +#~ "Une version de Gpg4Win est déjà installée sur le système. Le remplacement " +#~ "de cette version s'effectuera sans problème.\n" #~ "\n" #~ "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "" -#~ "Tentative de quitter une �ventuelle instance de DirMngr en cours " -#~ "d'ex�cution." +#~ "Tentative de quitter une éventuelle instance de DirMngr en cours " +#~ "d'exécution." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" #~ msgstr "" -#~ "Voulez-vous faire de Claws Mail votre client de messagerie �lectronique " -#~ "par d�faut ?" +#~ "Voulez-vous faire de Claws Mail votre client de messagerie électronique " +#~ "par défaut ?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Lancer le programme de messagerie Claws Mail." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Afficher le manuel en ligne de Claws Mail" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" -#~ msgstr "D�finir les certificats racine dignes de confiance" +#~ msgstr "Définir les certificats racine dignes de confiance" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "Configuration de S/MIME" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." #~ msgstr "" #~ "Gpg4win a besoin d'une liste de certificats racine auxquels vous faites " #~ "confiance." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" #~ "Afin de pouvoir utiliser S/MIME, sa configuration est absolument " -#~ "n�cessaire. Sautez cette configuration uniquement si vous ne comptez pas " +#~ "nécessaire. Sautez cette configuration uniquement si vous ne comptez pas " #~ "utiliser S/MIME." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" -#~ msgstr "Certificat racine d�fini ou sauter la configuration" +#~ msgstr "Certificat racine défini ou sauter la configuration" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (HTML, allemand)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (HTML, anglais)" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "" -#~ "EudoraGPG est un plugin pour le logiciel de courrier �lectronique d'Eudora" +#~ "EudoraGPG est un plugin pour le logiciel de courrier électronique d'Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" #~ "Avertissement : L'enregistrement de la prolongation d'explorateur de " -#~ "GPGee a �chou�." +#~ "GPGee a échoué." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "GPG Explorer Extensions" #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Montrez le guide en ligne de GPGee" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" -#~ msgstr "Guide Avan�� (Allemand)" +#~ msgstr "Guide Avançé (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "Gpg4Win Guide pour l'utilisateur avan�� (Allemand)" +#~ msgstr "Gpg4Win Guide pour l'utilisateur avançé (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" #~ "Montrez le guide en ligne allemand de Gpg4Win pour les utilisateurs " -#~ "avan��s" +#~ "avançés" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" -#~ msgstr "Guide Avan��" +#~ msgstr "Guide Avançé" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur avan��" +#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur avançé" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "Montrez le guide en ligne de Gpg4Win pour les utilisateurs avan��s" +#~ msgstr "Montrez le guide en ligne de Gpg4Win pour les utilisateurs avançés" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" -#~ msgstr "Gpg4Win Guide du d�butant (Allemand)" +#~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de d�butant (Allemand)" +#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" #~ msgstr "" #~ "Montrez le guide en ligne allemand de Gpg4Win pour des utilisateurs de " -#~ "d�butant" +#~ "débutant" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" -#~ msgstr "Gpg4Win Guide du d�butant (Allemand)" +#~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" -#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de d�butant (Allemand)" +#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "Windows Privacy Tray" #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "Courez l'outil de gestion de cl� de plateau d'priv� de Windows. C'est une " -#~ "cl� souple outil de gestion de cl� et de cryptage." +#~ "Courez l'outil de gestion de clé de plateau d'privé de Windows. C'est une " +#~ "clé souple outil de gestion de clé et de cryptage." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" -#~ "Courez le GNU Privacy Assistant outil pour gestionner le cl�. C'est une " -#~ "alternative � l'outil de gestion de cl� de WinPT." +#~ "Courez le GNU Privacy Assistant outil pour gestionner le clé. C'est une " +#~ "alternative à l'outil de gestion de clé de WinPT." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" -#~ msgstr "Guide de d�butant" +#~ msgstr "Guide de débutant" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" -#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de d�butant" +#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant" #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" #~ msgstr "GNU Privacy Guard avec l'appui de S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." #~ msgstr "Courez le Sylpheed-Claws mailprogram." #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" #~ msgstr "Montrez le manuel en ligne de Sylpheed Claws" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index aaa3d412..27ef88a3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,525 +1,525 @@ # Italian translations for gpg4win package # Traduzioni italiane per il pacchetto gpg4win.. # Copyright (C) 2011 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # Mariano MARINI <mariano.marini@email.it>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 2.1.1-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-08 12:21+0100\n" "Last-Translator: Mariano MARINI <mariano.marini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "C'� gi� un'altra istanza di questo installatore in esecuzione." +msgstr "C'è già un'altra istanza di questo installatore in esecuzione." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Benvenuti all'istallazione di Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"Gpg4win � un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con " +"Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con " "l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli " -"standard di cifratura pi� elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi " +"standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi " "inclusi con esso sono Software Libero." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Questa � la versione ${VERSION} di Gpg4win" +msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "versione file ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "data di rilascio ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Benvenuto all'installazione dei sorgenti di Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"Gpg4win � un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con " +"Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con " "l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli " -"standard di cifratura pi� elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi " +"standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi " "inclusi con esso sono Software Libero." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Questa � la versione ${VERSION} di Gpg4win" +msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "versione file ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "versione file ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "it" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"Questo programma � fornito in accordo coi termini della GNU General Public " +"Questo programma è fornito in accordo coi termini della GNU General Public " "Licence (GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "In breve: Sei abilitato ad eseguire questo programma per qualsiasi scopo. " "Puoi distribuirlo solo in quanto garantisci al ricevente gli stessi diritti " "che hai ricevuto." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Mostra il file README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" -"Non � stato installato alcun amministratore di chiavi, quindi non possiamo " +"Non è stato installato alcun amministratore di chiavi, quindi non possiamo " "eseguirlo ora." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Documentazione Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Opzioni di installazione" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Collegamento di avvio" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Prego, selezionare dove Gpg4win installer� il collegamento:" +msgstr "Prego, selezionare dove Gpg4win installerà il collegamento:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "(Nella barra di avvio veloce possono essere collegati solo programmi)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Menu di avvio" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Barra di avvio veloce" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"La versione $R1 � gi� stata installata. \n" +"La versione $R1 è già stata installata. \n" "Volete sovrascriverla con la versione ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Una vecchia versione $R1 � gi� stata installata. � raccomandato vivamente " +"Una vecchia versione $R1 è già stata installata. È raccomandato vivamente " "di disinstallare le versioni precedenti per gli aggiornamenti importanti. \n" "Volete comunque continuare ad installare Gpg4win $ {VERSIONE}?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Prego, legga il manuale dell'utente di Gpg4win per imparare come migrare le " "chiavi attuali da altre installazioni basate su GnuPG a Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"� stata individuata una vecchia installazione di GnuPP (GNU Privacy " -"Project). Quel programma non � pi� assistito e cos� dovrebbe essere " +"È stata individuata una vecchia installazione di GnuPP (GNU Privacy " +"Project). Quel programma non è più assistito e così dovrebbe essere " "rimosso.\n" "\n" "Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della " "vecchia installazione?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"� stata individuata una installazione di GnuPT. Ci� pu� causare i problemi " +"È stata individuata una installazione di GnuPT. Ciò può causare i problemi " "quando usata con Gpg4win.\n" "\n" "Volete continuare ad installare Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"� stata individuata una vecchia installazione di WinPT. Quel programma non " -"� pi� assistito e cos� dovrebbe essere rimosso.\n" +"È stata individuata una vecchia installazione di WinPT. Quel programma non " +"è più assistito e così dovrebbe essere rimosso.\n" "\n" "Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della " "vecchia installazione?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"� stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Dovete disinstallarlo " +"È stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Dovete disinstallarlo " "prima di poter continuare con l'installazione di Gpg4win.\n" "\n" -"L'installazione ora sar� abortita!" +"L'installazione ora sarà abortita!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" -"Nota: Questa � una versione beta di Gpg4win.\n" +"Nota: Questa è una versione beta di Gpg4win.\n" "\n" "Le versioni beta sono intese soltanto per le prove e non dovrebbero essere " "utilizzate in un ambiente di produzione." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Prego, assicuri che non ci siano in esecuzione altre applicazioni. In " "particolare dovreste chiudere Outlook e tutte le finestre di Explorer. " -"Gpg4win prover� ad installarsi comunque ma sar� richiesto il riavvio." +"Gpg4win proverà ad installarsi comunque ma sarà richiesto il riavvio." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di WinPT." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "" "Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi GNU Privacy Assistant." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Informazioni generali su Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Istruzioni per la configurazione di S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "Mostra il documento Domande pi� Frequenti (FAQ) per GnuPG" +msgstr "Mostra il documento Domande più Frequenti (FAQ) per GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgEX � fallita." +msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgEX è fallita." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "Estensione GnuPG Shell (riga di comando)" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgOL per Outlook � fallita." +msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgOL per Outlook è fallita." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG per Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" "Amministratore di chiavi OpenPG e X.509 e comuni finestre di configurazione " "cifrate." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" #~ msgstr "Clicca qui per accedere alla pagina principale del progetto." #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" #~ msgstr "La documentazione di Gpg4win (Inglese e Tedesco)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Tedesco)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Inglese)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" #~ "Avvertenza: Sono necessari i permessi di amministratore per la riuscita " #~ "dell'installazione" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Esegui l'amministratore delle chiavi" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Nel sistema � gi� stata installata una versione di Gpg4Win. Si pu� " +#~ "Nel sistema è già stata installata una versione di Gpg4Win. Si può " #~ "installare e sovrascrive questa versione senza problemi.\n" #~ "\n" #~ "Volete continuare con l'installazione di Gpg4win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di DirMngr." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" #~ msgstr "Volete rendere Claws Mail il vostro cliente di posta predefinito?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Esegui il programma Claws Mail" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Mostra il manuale in linea di Claws Mail" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" #~ msgstr "Definisca i certificati affidabili di base" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "Configurazione S/MIME" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." #~ msgstr "" #~ "Gpg4win ha bisogno di una lista dei certificati di base di cui vi fidate." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" -#~ "Di conseguenza potete usare S/MIME, la configurazione � rigorosamente " +#~ "Di conseguenza potete usare S/MIME, la configurazione è rigorosamente " #~ "richiesta. Salti questa configurazione soltanto se non si vuole usare S/" #~ "MIME." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" #~ msgstr "Certificato di base definito o salta configurazione" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 8e7b2699..d112c310 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,480 +1,480 @@ # Portuguese translations for Gpg4win package. # Copyright (C) 2010 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-26 20:57+0200\n" -"Last-Translator: Asbj�rn Stokka <asstokka@online.no>\n" +"Last-Translator: Asbjørn Stokka <asstokka@online.no>\n" "Language-Team: Norsk <asstokka@online.no>\n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=windows-1252\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "En forekomst av denne installasjonen kj�rer allerede." +msgstr "En forekomst av denne installasjonen kjører allerede." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Velkommen til installasjon av Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" "Gpg4win er en installasjonspakke for Windows for Epost og filkryptering med " -"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er st�" -"ttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er fri " -"programvare." +"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er " +"støttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er " +"fri programvare." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dette er Gpg4win versjon ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "filversjon ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "utgivelsesdato ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Velkommen til installasjonen av Gpg4win kildekode" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win er en installasjonspakke for Windows for Epost og filkryptering med " -"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er st�" -"ttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er fri " -"programvare." +"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er " +"støttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er " +"fri programvare." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dette er Gpg4win versjon ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "filversjon ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "utgivelsesdato ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" -msgstr "Kj�r Kleopatra" +msgstr "Kjør Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" -msgstr "Kj�r GPA" +msgstr "Kjør GPA" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "no" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"Denne programvaren er lisensiert under vilk�rene i GNU General Public " +"Denne programvaren er lisensiert under vilkårene i GNU General Public " "License (GPL)" msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"Kort fortalt: Du kan kj�re denne programvaren for all type bruk. Du kan dele " -"den videre s� lenge mottakerne f�r same rettighetene til den som du har f�tt." +"Kort fortalt: Du kan kjøre denne programvaren for all type bruk. Du kan dele " +"den videre så lenge mottakerne får same rettighetene til den som du har fått." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Vis README filen" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" -"Ingen n�kkelh�ndterer er installert, det er derfor ikkje mulig � kj�re en n�." +"Ingen nøkkelhåndterer er installert, det er derfor ikkje mulig å kjøre en nå." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win dokumentasjon" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Installasjonsvalg" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Snarveier" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Velg hvor Gpg4win skal lage snarveier" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(Kun program vil f� snarveier i hurtigstartslinjen)" +msgstr "(Kun program vil få snarveier i hurtigstartslinjen)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Startmeny" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Hurtigstartslinje" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "Versjon $R1 er allerede installert.\n" "Vil du overskrive med versjon ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"En gammel versjon $R1 er allerede installert. Det er anbefalt � fjerne den f�" -"r oppgradering til en vesentlig nyere versjon.\n" +"En gammel versjon $R1 er allerede installert. Det er anbefalt å fjerne den " +"før oppgradering til en vesentlig nyere versjon.\n" "Vil du installere Gpg4win ${VERSION} likevel?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "Avinstallerer Gpg4win-" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Les Gpg4win brukerh�ndboken for � l�re hvordan en tar med eksisterende n�" -"kler fra en annen GnuPG-basert installasjon til Gpg4win." +"Les Gpg4win brukerhåndboken for å lære hvordan en tar med eksisterende " +"nøkler fra en annen GnuPG-basert installasjon til Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "En gammel GnuPP (GNU Privacy prosjekt)-installasjon har blitt oppdaget. Den " -"programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og b�r derfor fjernes.\n" +"programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n" "\n" -"Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win og h�ndtere den gamle " +"Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win og håndtere den gamle " "installasjonen senere?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan for�rsake problemer " -"n�r det brukes sammen med Gpg4win.\n" +"En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forårsake problemer " +"når det brukes sammen med Gpg4win.\n" "\n" "Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "En gammel installasjon av WinPT (fra Sourceforge) har blitt oppdaget. " -"Programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og b�r derfor fjernes.\n" +"Programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n" "\n" -"Vil du fortsette � installere Gpg4win og h�ndtere den gamle installasjonen " +"Vil du fortsette å installere Gpg4win og håndtere den gamle installasjonen " "senere?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"En installasjon av GnuPG-Pack har blitt oppdaget. Du m� avinstallere denne f�" -"r du kan fortsette med installasjonen av Gpg4win.\n" +"En installasjon av GnuPG-Pack har blitt oppdaget. Du må avinstallere denne " +"før du kan fortsette med installasjonen av Gpg4win.\n" "\n" "Installasjonen avbrytes." msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "NB: Dette er en BETA-versjon av Gpg4win.\n" "\n" -"Beta versjons er beregnet p� testmilj� og b�r ikke brukes i produksjonsmilj�" -"er." +"Beta versjons er beregnet på testmiljø og bør ikke brukes i " +"produksjonsmiljøer." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Kontroller at det ikke kj�res andre programmer. Viktig at du lukker Outlook " -"og alle Explorer-vinduer. Gpg4win vil pr�ve � installere uansett men en " -"omstart vil da v�re n�dvendig." +"Kontroller at det ikke kjøres andre programmer. Viktig at du lukker Outlook " +"og alle Explorer-vinduer. Gpg4win vil prøve å installere uansett men en " +"omstart vil da være nødvendig." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "Avslutter mulig kj�rende utgaver av WinPT" +msgstr "Avslutter mulig kjørende utgaver av WinPT" msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" "En gammel versjon av 'Claws Mail' ble funnet i installasjonsmappen.\n" -"Merk at 'Claws Mail' ikke lenger er sammen med Gpg4win og n� er tilgjengelig " -"som en frittst�ende pakke.\n" -"Du b�r avinstallere 'Claws Mail' n�, og hvis du vil fortsette � bruke det, " +"Merk at 'Claws Mail' ikke lenger er sammen med Gpg4win og nå er tilgjengelig " +"som en frittstående pakke.\n" +"Du bør avinstallere 'Claws Mail' nå, og hvis du vil fortsette å bruke det, " "installere en oppdatert versjon fra: http://www.claws-mail.org/win32 Vil du " -"avinstallere 'Claws Mail' fra Gpg4win n�?" +"avinstallere 'Claws Mail' fra Gpg4win nå?" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "Avinstallerer Gpg4win-" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "Installerer GnuPG" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Kj�r GNU Privacy Assistant n�kkelh�ndteringsverkt�yet" +msgstr "Kjør GNU Privacy Assistant nøkkelhåndteringsverktøyet" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Generell informasjon om Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" -msgstr "Instruksjoner for � sette oppp S/MIME" +msgstr "Instruksjoner for å sette oppp S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "Vis dokument med vanlige sp�rsm�l om GnuPG" +msgstr "Vis dokument med vanlige spørsmål om GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Advarsel: Registrering av GpgEX tillegg feilet." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GnuPG skallutvidelse" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." msgstr "Advarsel: Registrering av GpgOL Outlook tillegg feilet." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG for Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." -msgstr "N�kkelh�ndterer for OpenPGP og X.509 og vanlige krypto dialoger." +msgstr "Nøkkelhåndterer for OpenPGP og X.509 og vanlige krypto dialoger." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Kj�r Kleopatra n�kkelh�ndteringsverkt�y." +msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" #~ msgstr "Trykk her for prosjektets hjemmeside" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" #~ msgstr "Gpg4win Compendium" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" #~ msgstr "Gpg4win dokumentasjon (Engelsk og Tysk)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, Tysk)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, Engelsk)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, Tysk)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, Engelsk)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Vis Gpg4win Compendium (pdf, Tysk)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Vis Gpg4win Compendium (pdf, Engelsk)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Administratorrettigheter kreves for � fullf�re installasjonen" +#~ "Advarsel: Administratorrettigheter kreves for å fullføre installasjonen" #, fuzzy #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "Kj�r Kleopatra n�kkelh�ndteringsverkt�y." +#~ msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy." #, fuzzy #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan for�rsake " -#~ "problemer n�r det brukes sammen med Gpg4win.\n" +#~ "En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forårsake " +#~ "problemer når det brukes sammen med Gpg4win.\n" #~ "\n" #~ "Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win?" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a0bc8c0a..e13ad65f 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,492 +1,492 @@ # Portuguese translations for Gpg4win package. # Copyright (C) 2017 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-27 09:39+0100\n" "Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <marcoagpinto@sapo.pt>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Uma inst�ncia deste instalador j� est� a executar." +msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "Bem-vindo � instala��o do Gpg4win" +msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"O Gpg4win � um pacote de instala��o para Windows para encripta��o de e-mails " +"O Gpg4win é um pacote de instalação para Windows para encriptação de e-mails " "e ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas " -"relevantes de criptografia s�o suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o " -"software inclu�do s�o Software Livre." +"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o " +"software incluído são Software Livre." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Esta � a vers�o do Gpg4win ${VERSION}" +msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "vers�o do ficheiro ${PROD_VERSION}" +msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "Data de lan�amento ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "Data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "Bem-vindo � instala��o do c�digo-fonte do Gpg4win" +msgstr "Bem-vindo à instalação do código-fonte do Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"O Gpg4win � um pacote de instala��o para Windows para encripta��o de e-mails " +"O Gpg4win é um pacote de instalação para Windows para encriptação de e-mails " "e ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas " -"relevantes de criptografia s�o suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o " -"software inclu�do s�o Software Livre." +"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o " +"software incluído são Software Livre." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Esta � a vers�o do Gpg4win ${VERSION}" +msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "vers�o do ficheiro ${PROD_VERSION}" +msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "data de lan�amento ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Executar o Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "Executar o GPA" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "pt" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"Este software est� licenciado sob os termos da GNU General Public License " +"Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License " "(GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"Resumindo: � permitido usar este software para quaisquer fins. Podes " -"distribu�-lo desde que d�s aos destinat�rios os mesmos direitos que " +"Resumindo: É permitido usar este software para quaisquer fins. Podes " +"distribuí-lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que " "recebeste." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" -msgstr "Ir para a p�gina web do Gpg4win" +msgstr "Ir para a página web do Gpg4win" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Mostrar o ficheiro README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" -"Nenhum gestor de chaves est� instalado, da� n�o ser poss�vel executar um " +"Nenhum gestor de chaves está instalado, daí não ser possível executar um " "agora." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "Documenta��o" +msgstr "Documentação" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "Documenta��o do Gpg4win" +msgstr "Documentação do Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "Op��es de instala��o" +msgstr "Opções de instalação" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "Atalhos de in�cio" +msgstr "Atalhos de início" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win dever� criar atalhos:" +msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win deverá criar atalhos:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(Apenas os programas ter�o atalhos na barra de in�cio r�pido.)" +msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de início rápido.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "Menu de In�cio" +msgstr "Menu de Início" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "Barra de In�cio R�pido" +msgstr "Barra de Início Rápido" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"A vers�o $R1 j� est� instalada.\n" -"Queres substitu�-la com a vers�o ${VERSION}?" +"A versão $R1 já está instalada.\n" +"Queres substituí-la com a versão ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Uma vers�o antiga $R1 j� est� instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar " -"vers�es anteriores em upgrades.\n" +"Uma versão antiga $R1 já está instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar " +"versões anteriores em upgrades.\n" "Queres continuar a instalar o Gpg4win ${VERSION} mesmo assim?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "A desinstalar o Gpg4win-" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Por favor, l� o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar " -"chaves existentes de outras instala��es baseadas no GnuPG para o Gpg4win." +"Por favor, lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar " +"chaves existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Uma instala��o antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este " -"software j� n�o � suportado e deve ser removido.\n" +"Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este " +"software já não é suportado e deve ser removido.\n" "\n" -"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instala��o antiga mais " +"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais " "tarde?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Uma instala��o de GnuPT foi detetada. Isto poder� causar problemas se usado " +"Uma instalação de GnuPT foi detetada. Isto poderá causar problemas se usado " "com o Gpg4win.\n" "\n" "Queres continuar a instalar o Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Uma instala��o antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse " -"software n�o � mais suportado e deve ser removido.\n" +"Uma instalação antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse " +"software não é mais suportado e deve ser removido.\n" "\n" -"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instala��o antiga mais " +"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais " "tarde?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Uma instala��o do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstal�-la antes de " -"prosseguir com a instala��o do Gpg4win.\n" +"Uma instalação do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstalá-la antes de " +"prosseguir com a instalação do Gpg4win.\n" "\n" -"A instala��o ser� agora abortada!" +"A instalação será agora abortada!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" -"Nota: Esta � uma vers�o BETA do Gpg4win.\n" +"Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n" "\n" -"As vers�es beta destinam-se apenas para testes e n�o devem ser utilizadas " -"num ambiente de produ��o." +"As versões beta destinam-se apenas para testes e não devem ser utilizadas " +"num ambiente de produção." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" -"Aviso: � recomendado instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de " +"Aviso: É recomendado instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de " "administrador.\n" "\n" "Queres continuar a instalar o Gpg4win sem direitos de administrador?" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Por favor, assegura-te que outras aplica��es n�o est�o a executar. Em " +"Por favor, assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em " "particular, deves fechar o Outlook e todas as janelas do Explorador. Mesmo " -"assim o Gpg4win tentar� instalar sendo depois necess�rio reiniciar o sistema." +"assim o Gpg4win tentará instalar sendo depois necessário reiniciar o sistema." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "A tentar encerrar uma poss�vel inst�ncia do WinPT em execu��o." +msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do WinPT em execução." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" -"Uma vers�o antiga do Claws Mail foi encontrada na tua pasta de instala��o.\n" -"Por favor, nota que o Claws Mail j� n�o � distribu�do com o Gpg4win e est� " -"agora dispon�vel como um pacote independente.\n" -"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a us�-lo, " -"instalar uma vers�o atualizada a partir de:\n" +"Uma versão antiga do Claws Mail foi encontrada na tua pasta de instalação.\n" +"Por favor, nota que o Claws Mail já não é distribuído com o Gpg4win e está " +"agora disponível como um pacote independente.\n" +"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a usá-lo, " +"instalar uma versão atualizada a partir de:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Desinstalar o Claws Mail do Gpg4win agora?" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" -"Vers�es do Windows antes do Windows 7 j� n�o s�o mantidas pelo Gpg4win.\n" -"O suporte para eles pode ser removido numa vers�o futura.\n" +"Versões do Windows antes do Windows 7 já não são mantidas pelo Gpg4win.\n" +"O suporte para eles pode ser removido numa versão futura.\n" "\n" -"O Kleopatra est� desativado." +"O Kleopatra está desativado." msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" -msgstr "A atualizar vers�o" +msgstr "A atualizar versão" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "A instalar o GnuPG" msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" "Erro ao instalar o GnuPG.\n" -"O Gpg4win n�o funcionar� corretamente sem o GnuPG.\n" +"O Gpg4win não funcionará corretamente sem o GnuPG.\n" "Por favor, descarrega e instala o instalador simples do GnuPG em:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Executar a ferramenta de gest�o de chaves GNU Privacy Assistant." +msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Informa��o geral sobre o Gpg4win" +msgstr "Informação geral sobre o Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" -msgstr "Instru��es para configurar o S/MIME" +msgstr "Instruções para configurar o S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Mostrar o documento das Perguntas Frequentes (FAQ) do GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Aviso: O registo do plug-in GpgEX falhou." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GnuPG Shell Extension" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." msgstr "Aviso: O registo do suplemento GpgOL para Outlook falhou." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG para Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" -"Regista o GnuPG como um servi�o nativo de mensagens, por exemplo, para a " -"extens�o Mailvelope." +"Regista o GnuPG como um serviço nativo de mensagens, por exemplo, para a " +"extensão Mailvelope." msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" -"Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e di�logos de criptografia comuns." +"Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos de criptografia comuns." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Executar a ferramenta de gest�o de chaves Kleopatra." +msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" -msgstr "Ficheiro Bin�rio OpenPGP" +msgstr "Ficheiro Binário OpenPGP" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "Ficheiro de Texto OpenPGP" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "Assinatura OpenPGP" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "Ficheiro de Certificado OpenPGP" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "Ficheiro CMS (S/MIME)" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "Ficheiro de Certificado X509" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "Certificado para CMS (S/MIME)." msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "Isto pode ser dados encriptados, uma assinatura ou um certificado." msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" -"Uma assinatura criptogr�fica para verificar a autenticidade de outro " +"Uma assinatura criptográfica para verificar a autenticidade de outro " "ficheiro." msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "Certificado para OpenPGP." #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" #~ msgstr "Clica aqui para a homepage do projeto" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" -#~ msgstr "Comp�ndio Gpg4win" +#~ msgstr "Compêndio Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "A documenta��o do Gpg4win (Ingl�s e Alem�o)" +#~ msgstr "A documentação do Gpg4win (Inglês e Alemão)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Comp�ndio Gpg4win (pdf, Alem�o)" +#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Comp�ndio Gpg4win (pdf, Ingl�s)" +#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "Comp�ndio Gpg4win (html, Alem�o)" +#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Alemão)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "Comp�ndio Gpg4win (html, Ingl�s)" +#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Inglês)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Mostrar o Comp�ndio Gpg4win (pdf, Alem�o)" +#~ msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Mostrar o Comp�ndio Gpg4win (pdf, Ingl�s)" +#~ msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" -#~ "Aviso: S�o necess�rias permiss�es de Administrador para uma instala��o " +#~ "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação " #~ "bem-sucedida." #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Uma vers�o do Gpg4win j� se encontra instalada neste sistema. N�o h� " -#~ "problema em instalar e da� substituir esta Vers�o.\n" +#~ "Uma versão do Gpg4win já se encontra instalada neste sistema. Não há " +#~ "problema em instalar e daí substituir esta Versão.\n" #~ "\n" #~ "Queres continuar a instalar o Gpg4win?" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 439bebf8..38dc1117 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,617 +1,617 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:57+0200\n" "Last-Translator: Sergei Smirnov <moscow@hro.org>\n" "Language-Team: Human Rights Network <moscow@hro.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "��������� ��������� ��� ��������." +msgstr "Установка программы уже запущена." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "����� ���������� � ��������� ��������� Gpg4win!" +msgstr "Добро пожаловать в программу установки Gpg4win!" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"GnuPG - ���������� ��������� � �������� �����, ������� ������������� ��� " -"������ ����������. � ������� GnuPG ����� ��������� ������ � ��������� � ��� " -"�������� �������. GnuPG �������� ������ �������������� ���������� " -"������������� ������� � ���������� �� ���������� OpenPGP, ��������� � " -"��������� RFC2440." +"GnuPG - бесплатная программа с открытым кодом, которая предназначена для " +"защиты информации. С помощью GnuPG можно шифровать данные и добавлять к ним " +"цифровую подпись. GnuPG содержит мощный инструментарий управления " +"шифровальными ключами и совместима со стандартом OpenPGP, описанным в " +"документе RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "������ Gpg4win ${VERSION}" +msgstr "Версия Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "������ ����� ${PROD_VERSION}" +msgstr "Версия файла ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "���� ������ ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "Дата релиза ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "��������� ����������� Gpg4Win" +msgstr "Установка компонентов Gpg4Win" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"GnuPG - ���������� ��������� � �������� �����, ������� ������������� ��� " -"������ ����������. � ������� GnuPG ����� ��������� ������ � ��������� � ��� " -"�������� �������. GnuPG �������� ������ �������������� ���������� " -"������������� ������� � ���������� �� ���������� OpenPGP, ��������� � " -"��������� RFC2440." +"GnuPG - бесплатная программа с открытым кодом, которая предназначена для " +"защиты информации. С помощью GnuPG можно шифровать данные и добавлять к ним " +"цифровую подпись. GnuPG содержит мощный инструментарий управления " +"шифровальными ключами и совместима со стандартом OpenPGP, описанным в " +"документе RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "������ Gpg4win ${VERSION}" +msgstr "Версия Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "������ ����� ${PROD_VERSION}" +msgstr "Версия файла ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "���� ������ ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "Дата релиза ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "ru" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"������������� ���� ��������� ������������ ��������� GNU General Public " -"License (GPL). �� ������ �������� �������������� ��� ��������� � ������� � " -"��� ���������." +"Использование этой программы регулируется лицензией GNU General Public " +"License (GPL). Вы можете свободно распространять эту программу и вносить в " +"нее изменения." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"�������: �� ������ ������������ ��� ��������� � ����� �����. �� ������ " -"�������������� �� ��� �������, ��� �� ������ ������������ ����� ������ " -"������������� ���������." +"Вкратце: вы можете использовать эту программу в любых целях. Вы можете " +"распространять ее при условии, что не будете ограничивать права других " +"пользователей программы." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" -msgstr "�������� ���� README" +msgstr "Показать файл README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." -msgstr "������ ������� ��������� ������: �� ���� �� ���������� �� ����������." +msgstr "Ошибка запуска менеджера ключей: ни один из менеджеров не установлен." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "������������" +msgstr "Документация" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "������������ Gpg4win" +msgstr "Документация Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "��������� ���������" +msgstr "Параметры установки" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "������ Gpg4win" +msgstr "Ярлыки Gpg4win" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "��� ��������� ������ Gpg4win:" +msgstr "Где создавать ярлыки Gpg4win:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(� ������ �������� ������� ����� ������ ������ �� ���������)." +msgstr "(В панели быстрого запуска будут ссылки только на программы)." msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "���� ����" +msgstr "Меню Пуск" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" -msgstr "������� ����" +msgstr "Рабочий стол" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "������ �������� �������" +msgstr "Панель быстрого запуска" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"������ $R1 ��� �����������.\n" -"������������ �� ������� ${VERSION}?" +"Версия $R1 уже установлена.\n" +"Перезаписать ее версией ${VERSION}?" #, fuzzy msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Gpg4Win ��� ����������� �� ���� ����������. ���������� ��������� ����������� " -"��� ������ �����.\n" +"Gpg4Win уже установлена на этом компьютере. Дальнейшая установка перезапишет " +"эту версию новой.\n" "\n" -"���������� ��������� Gpg4Win?" +"Продолжить установку Gpg4Win?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"������� �������� ������ �� ������ �������� � Gpg4Win ��������������� � " -"����������� ������������ Gpg4Win." +"Вопросы переноса ключей из других программ в Gpg4Win рассматриваются в " +"руководстве пользователя Gpg4Win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"���������� ������ ��������� GnuPP (GNU Privacy Project). ���� ������ ����� " -"���������, ����������� ������� ���������.\n" +"Обнаружена старая установка GnuPP (GNU Privacy Project). Этот проект давно " +"прекращен, рекомендуем удалить программу.\n" "\n" -"���������� ��������� Gpg4Win (� � GnuPP ���������� �����)?" +"Продолжить установку Gpg4Win (а с GnuPP разберемся потом)?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"���������� ������������� ��������� GnuPT. ��� ����� ������������� � " +"Обнаружена установленная программа GnuPT. Она может конфликтовать с " "Gpg4Win.\n" "\n" -"���������� ��������� Gpg4win?" +"Продолжить установку Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"���������� ������������� ������ ������ WinPT (������ �� Sourceforge). ��� " -"������ ����� �� �����������.\n" -"������������� ������� ��.\n" +"Обнаружена установленная старая версия WinPT (проект на Sourceforge). Эта " +"версия более не развивается.\n" +"Рекомендуется удалить ее.\n" "\n" -"���������� ��������� Gpg4win (� �� ������ ���������� ���������� �����)?" +"Продолжить установку Gpg4win (а со старой программой разберемся потом)?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"���������� ������������� ��������� GnuPG-Pack. ����� ������� �� � ���������� " -"������, ��� ����������\n" -"��������� Gpg4win.\n" +"Обнаружена установленная программа GnuPG-Pack. Нужно удалить ее с компьютера " +"прежде, чем продолжить\n" +"установку Gpg4win.\n" "\n" -"��������� ��������!" +"Установка прервана!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"���������, ��� �� �������� ������ ����������. � ���������, ������� ������� " -"Outlook � Explorer. ���� ��� �� �������, Gpg4Win ��� ����� ����� " -"�����������, �� ����������� ������������." +"Убедитесь, что не запущены другие приложения. В частности, следует закрыть " +"Outlook и Explorer. Если это не сделать, Gpg4Win все равно будет " +"установлена, но потребуется перезагрузка." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "��������, �������� ��������� WinPT. ��������� ������� ��." +msgstr "Возможно, запущена программа WinPT. Попробуем закрыть ее." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "������ ��������� ������ Kleopatra." +msgstr "Запуск менеджера ключей Kleopatra." #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "����� ���������� � Gpg4Win" +msgstr "Общая информация о Gpg4Win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "FAQ �� ��������� GnuPG" +msgstr "FAQ по программе GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "������ ����������� GpgEX." +msgstr "Ошибка регистрации GpgEX." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" -msgstr "�������� GnuPG" +msgstr "Оболочка GnuPG" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "������ ����������� ������� GpgOL (��� Outlook)." +msgstr "Ошибка регистрации плагина GpgOL (для Outlook)." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" -msgstr "GnuPG ��� MS Outlook" +msgstr "GnuPG для MS Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "������ ��������� ������ Kleopatra." +msgstr "Запуск менеджера ключей Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" -#~ msgstr "���-���� �������" +#~ msgstr "Веб-сайт проекта" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" -#~ msgstr "������������ Gpg4win" +#~ msgstr "Документация Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "������������ Gpg4win" +#~ msgstr "Документация Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "������������ Gpg4win" +#~ msgstr "Документация Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "������������ Gpg4win" +#~ msgstr "Документация Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "������������ Gpg4win" +#~ msgstr "Документация Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "������������ Gpg4win" +#~ msgstr "Документация Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "������������ Gpg4win" +#~ msgstr "Документация Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "�������� ���������� ���������� Gpg4Win ��� �������������-��������" +#~ msgstr "Показать онлайновые инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" -#~ msgstr "��� �������� ��������� ��������� ����� ��������������" +#~ msgstr "Для успешной установки требуются права администратора" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "������ ��������� ������" +#~ msgstr "Запуск менеджера ключей" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Gpg4Win ��� ����������� �� ���� ����������. ���������� ��������� " -#~ "����������� ��� ������ �����.\n" +#~ "Gpg4Win уже установлена на этом компьютере. Дальнейшая установка " +#~ "перезапишет эту версию новой.\n" #~ "\n" -#~ "���������� ��������� Gpg4Win?" +#~ "Продолжить установку Gpg4Win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." -#~ msgstr "��������, �������� ��������� DirMngr. ��������� ������� ��." +#~ msgstr "Возможно, запущена программа DirMngr. Попробуем закрыть ее." #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" -#~ msgstr "�������� ������ Claws" +#~ msgstr "Почтовый клиент Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." -#~ msgstr "������ �������� ��������� Claws." +#~ msgstr "Запуск почтовой программы Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "�������� ���������� ����������� � ��������� ������� Claws Mail" +#~ msgstr "Показать онлайновое руководство к почтовому клиенту Claws Mail" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "������������ Gpg4win" +#~ msgstr "Документация Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "������������ Gpg4win" +#~ msgstr "Документация Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" -#~ msgstr "EudoraGPG - ���������� ��������� ������� Eudora" +#~ msgstr "EudoraGPG - расширение почтового клиента Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." -#~ msgstr "������ ����������� GPGee." +#~ msgstr "Ошибка регистрации GPGee." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" -#~ msgstr "���������� GPG ��� ���������� Windows" +#~ msgstr "Расширение GPG для Проводника Windows" #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" -#~ msgstr "�������� ���������� ����������� �� GPGee" +#~ msgstr "Показать онлайновое руководство по GPGee" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" -#~ msgstr "��������� ����������� (���.)" +#~ msgstr "Подробное руководство (нем.)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "����������� Gpg4Win ��� ����������� ������������� (���.)" +#~ msgstr "Руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей (нем.)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" -#~ "�������� ���������� ����������� Gpg4Win ��� ����������� ������������� " -#~ "(���.)" +#~ "Показать онлайновое руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей " +#~ "(нем.)" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" -#~ msgstr "��������� �����������" +#~ msgstr "Подробное руководство" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "����������� Gpg4Win ��� ����������� �������������" +#~ msgstr "Руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" -#~ "�������� ���������� ����������� Gpg4Win ��� ����������� �������������" +#~ "Показать онлайновое руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" -#~ msgstr "������� ���������� (���.)" +#~ msgstr "Быстрые инструкции (нем.)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "���������� �� Gpg4Win ��� �������������-�������� (���.)" +#~ msgstr "Инструкции по Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" #~ msgstr "" -#~ "�������� ���������� ���������� Gpg4Win ��� �������������-�������� (���.)" +#~ "Показать онлайновые инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" -#~ msgstr "������� ���������� (���.)" +#~ msgstr "Быстрые инструкции (нем.)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" -#~ msgstr "���������� �� Gpg4Win ��� �������������-�������� (���.)" +#~ msgstr "Инструкции по Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "Windows Privacy Tray" #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "������ Windows Privacy Tray. ��� ������������� ���������� ���������� " -#~ "������� � ���������� ������." +#~ "Запуск Windows Privacy Tray. Это универсальный инструмент управления " +#~ "ключами и шифрования данных." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." -#~ msgstr "������ ��������� ������ GNU Privacy Assistant (������������ WinPT)." +#~ msgstr "Запуск менеджера ключей GNU Privacy Assistant (альтернатива WinPT)." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" -#~ msgstr "������� ����������" +#~ msgstr "Быстрые инструкции" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" -#~ msgstr "���������� Gpg4Win ��� �������������-��������" +#~ msgstr "Инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков" #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" -#~ msgstr "GNU Privacy Guard � ���������� S/MIME" +#~ msgstr "GNU Privacy Guard с поддержкой S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" -#~ msgstr "�������� ������ Sylpheed-Claws" +#~ msgstr "Почтовый клиент Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." -#~ msgstr "������ �������� ��������� Sylpheed-Claws." +#~ msgstr "Запуск почтовой программы Sylpheed-Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" -#~ msgstr "�������� ���������� ����������� Sylpheed Claws" +#~ msgstr "Показать онлайновое руководство Sylpheed Claws" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d4152f80..7916c29f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,472 +1,472 @@ # zh_CN Translation for Gpg4Win Installer. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gpg4Win package. # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=gbk\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "�ð�װ�����һ��ʵ���Ѿ������С�" +msgstr "该安装程序的一个实例已经在运行。" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "��ӭ���� Gpg4win ��װ����" +msgstr "欢迎来到 Gpg4win 安装程序。" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"Gpg4win ��һ�������� Windows ���ļ��͵����ʼ����ܹ�����������ͨ��������� " -"GnuPG �� Windows �汾���Ŀ�ꡣ����������漰����������ѧ����OpenPGP �� S/" -"MIME ���������ṩ֧�֡���������װ���������ݾ�Ϊ����������" +"Gpg4win 是一个适用于 Windows 的文件和电子邮件加密工具软件包,通过核心组件 " +"GnuPG 的 Windows 版本达成目标。这个过程中涉及的两种密码学标准,OpenPGP 和 S/" +"MIME 都在这里提供支持。本软件安装包及其内容均为自由软件。" msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Gpg4win���汾 ${VERSION}" +msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "�ļ��汾 ${PROD_VERSION}" +msgstr "文件版本 ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "�������� ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "发布日期 ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "��ӭ���� Gpg4win Դ�밲װ" +msgstr "欢迎来到 Gpg4win 源码安装" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"Gpg4win ��һ�������� Windows ���ļ��͵����ʼ����ܹ�����������ͨ��������� " -"GnuPG �� Windows �汾���Ŀ�ꡣ����������漰����������ѧ����OpenPGP �� S/" -"MIME ���������ṩ֧�֡���������װ���������ݾ�Ϊ����������" +"Gpg4win 是一个适用于 Windows 的文件和电子邮件加密工具软件包,通过核心组件 " +"GnuPG 的 Windows 版本达成目标。这个过程中涉及的两种密码学标准,OpenPGP 和 S/" +"MIME 都在这里提供支持。本软件安装包及其内容均为自由软件。" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Gpg4win���汾 ${VERSION}" +msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "�ļ��汾 ${PROD_VERSION}" +msgstr "文件版本 ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "�������� ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "发布日期 ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "zh_CN" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." -msgstr "���������� GNU ͨ�ù�������֤��GPL����������Ȩ��" +msgstr "此软件依照 GNU 通用公共许可证(GPL)的条款授权。" msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"�ܶ���֮�������Ϊ���κ�Ŀ�����б���������������⽫�������ַ������ˣ�ֻҪ��" -"����������������õ���ͬ��Ȩ����" +"总而言之:你可以为了任何目的运行本软件。你可以随意将此软件分发给他人,只要你" +"给予他们与你所获得的相同的权利。" msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" -msgstr "��ʾ README �ļ�" +msgstr "显示 README 文件" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." -msgstr "û�а�װ�κ���Կ�������������������Կ��������" +msgstr "没有安装任何密钥管理器,因此无法启动密钥管理器。" msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "�ĵ�" +msgstr "文档" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" -msgstr "ж��" +msgstr "卸载" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "Gpg4win �ĵ�" +msgstr "Gpg4win 文档" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "��װѡ��" +msgstr "安装选项" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "��ʼ�˵���ݷ�ʽ" +msgstr "开始菜单快捷方式" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "��ѡ�� Gpg4win ��װ��ݷ�ʽ��λ�ã�" +msgstr "请选择 Gpg4win 安装快捷方式的位置:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "��ֻ�г���ᱻ�����������������" +msgstr "(只有程序会被加入快速启动栏)。" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "��ʼ�˵�" +msgstr "开始菜单" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" -msgstr "����" +msgstr "桌面" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "����������" +msgstr "快速启动栏" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"�汾 $R1 �ѱ���װ��\n" -"��ϣ���ð汾 ${VERSION} ��������" +"版本 $R1 已被安装。\n" +"你希望用版本 ${VERSION} 覆盖它吗?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"�ɰ汾 $R1 �ѱ���װ������ǿ�ҽ������ش�����ʱ��ж�ؾɰ档\n" -"��������ζ�Ҫ������װ Gpg4win ${VERSION} ��" +"旧版本 $R1 已被安装。我们强烈建议在重大升级时先卸载旧版。\n" +"你无论如何都要继续安装 Gpg4win ${VERSION} 吗?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." -msgstr "��ο� Gpg4win �û��ֲ�����ȡ���������� GnuPG �İ�װ������Կ�ķ�����" +msgstr "请参考 Gpg4win 用户手册来获取从其他基于 GnuPG 的安装导入密钥的方法。" msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"�ϳ��� GnuPP (GNU Privacy Project) �ѱ���װ���������Ѳ���ά����Ӧ���Ƴ���\n" +"老程序 GnuPP (GNU Privacy Project) 已被安装。此软件已不被维护,应该移除。\n" "\n" -"��ϣ��������װ Gpg4win������������������ϳ�����" +"你希望继续安装 Gpg4win,过会再来处理这个老程序吗?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"GnuPT �ѱ���װ�����ܺ� Gpg4win ������š�\n" +"GnuPT 已被安装,可能和 Gpg4win 互相干扰。\n" "\n" -"��ȷ��Ҫ������װ Gpg4win ��" +"你确定要继续安装 Gpg4win 吗?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"SourceForge �ϵľɰ� WinPT �ѱ���װ���������Ѳ���ά����Ӧ���Ƴ���\n" +"SourceForge 上的旧版 WinPT 已被安装。此软件已不被维护,应该移除。\n" "\n" -"��ϣ��������װ Gpg4win������������������ϳ�����" +"你希望继续安装 Gpg4win,过会再来处理这个老程序吗?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"GnuPG-Pack �ѱ���װ����Ҫ��ж�������ܼ�����װ Gpg4win��\n" +"GnuPG-Pack 已被安装。你要先卸载它才能继续安装 Gpg4win。\n" "\n" -"��װ������ֹͣ��" +"安装将立刻停止!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" -"��ʾ���˰汾 Gpg4win �� BETA �档\n" +"提示:此版本 Gpg4win 是 BETA 版。\n" "\n" -"Beta �汾���ڲ��ԣ���Ӧ����������ʹ�á�" +"Beta 版本用于测试,不应在生产环境使用。" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"��ȷ���������������� Outlook �� Windows ��Դ���������ڣ��Ѿ��رա�Gpg4win " -"������ζ����������װ�������رյĻ�ϵͳ�Ժ���Ҫ������" +"请确保其他程序,尤其是 Outlook 和 Windows 资源管理器窗口,已经关闭。Gpg4win " +"无论如何都会继续尝试安装,但不关闭的话系统稍后将需要重启。" msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "����ֹͣһ�����������ŵ� WinPT ʵ����" +msgstr "尝试停止一个可能运行着的 WinPT 实例。" msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" -msgstr "GNU ��˽��ʿ" +msgstr "GNU 隐私卫士" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" -msgstr "GNU ��˽����" +msgstr "GNU 隐私助理" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "���� GNU ��˽������Կ�������ߡ�" +msgstr "运行 GNU 隐私助理密钥管理工具。" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Gpg4win ������Ϣ" +msgstr "Gpg4win 基本信息" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" -msgstr "S/MIME ����ָ��" +msgstr "S/MIME 配置指南" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "��ʾ GnuPG �� FAQ �ĵ�" +msgstr "显示 GnuPG 的 FAQ 文档" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "���棺GpgEX ���ע��ʧ�ܡ�" +msgstr "警告:GpgEX 插件注册失败。" msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" -msgstr "GnuPG ����չ" +msgstr "GnuPG 壳拓展" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "���棺GpgOL Outlook ���ע��ʧ�ܡ�" +msgstr "警告:GpgOL Outlook 插件注册失败。" # Better if as-is. msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." -msgstr "OpenPGP �� X.509 ��Կ�������ͳ��üӽ��ܴ��ڡ�" +msgstr "OpenPGP 和 X.509 密钥管理器和常用加解密窗口。" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "���� Kleopatra ��Կ�������ߡ�" +msgstr "运行 Kleopatra 密钥管理工具。" msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" -#~ msgstr "����˴�������Ŀ��ҳ" +#~ msgstr "点击此处访问项目首页" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" -#~ msgstr "Gpg4win ʹ�ø�Ҫ" +#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "Gpg4win �ĵ���Ӣ��͵��" +#~ msgstr "Gpg4win 文档(英语和德语)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��PDF�����" +#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(PDF,德语)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��PDF��Ӣ�" +#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(PDF,英语)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��HTML�����" +#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(HTML,德语)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��HTML��Ӣ�" +#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(HTML,英语)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "��ʾ Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��PDF�����" +#~ msgstr "显示 Gpg4win 使用纲要(PDF,德语)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "��ʾ Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��PDF��Ӣ�" +#~ msgstr "显示 Gpg4win 使用纲要(PDF,英语)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" -#~ msgstr "���棺��Ҫ����ԱȨ���ܳɹ���װ��" +#~ msgstr "警告:需要管理员权限才能成功安装。" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "������Կ������" +#~ msgstr "运行密钥管理器" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "һ���汾�� Gpg4Win �Ѿ��ڴ�ϵͳ�ϰ�װ���������ǰ�װ�Ǹ��汾�������κ���" -#~ "�⡣\n" +#~ "一个版本的 Gpg4Win 已经在此系统上安装。继续覆盖安装那个版本不会有任何问" +#~ "题。\n" #~ "\n" -#~ "����Ҫ������װ Gpg4win ��" +#~ "你想要继续安装 Gpg4win 吗?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." -#~ msgstr "����ֹͣһ�����������ŵ� DirMngr ʵ����" +#~ msgstr "尝试停止一个可能运行着的 DirMngr 实例。" #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" -#~ msgstr "����� Claws Mail ����Ϊ���Ĭ���ʼ��ͻ�����" +#~ msgstr "你想把 Claws Mail 设置为你的默认邮件客户端吗?" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." -#~ msgstr "���� Claws Mail ����" +#~ msgstr "运行 Claws Mail 程序。" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "��ʾ Claws Mail �����ֲᡣ" +#~ msgstr "显示 Claws Mail 在线手册。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 92c4f74f..52e90d6d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,472 +1,472 @@ # zh_TW Translation for Gpg4Win Installer. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gpg4Win package. # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "�Ӧw�˵{�����@�ӨҶ��w�g�b����C" +msgstr "該安裝程式的一個例項已經在執行。" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "�w��Ө� Gpg4win �w�˵{���C" +msgstr "歡迎來到 Gpg4win 安裝程式。" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"Gpg4win �O�@�ӾA�Ω� Windows ���ɮשM�q�l�l��[�K�u��n��]�A�q�L�֤ߤ��� " -"GnuPG �� Windows �����F���ؼСC�o�ӹL�{���A�Ϊ���رK�X�ǼзǡAOpenPGP �M S/" -"MIME ���b�o�̴��Ѥ䴩�C���n��w�˥]�Ψ䤺�e�����ۥѳn��C" +"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,通過核心元件 " +"GnuPG 的 Windows 版本達成目標。這個過程中涉及的兩種密碼學標準,OpenPGP 和 S/" +"MIME 都在這裡提供支援。本軟體安裝包及其內容均為自由軟體。" msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Gpg4win�A���� ${VERSION}" +msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "�ɮת��� ${PROD_VERSION}" +msgstr "檔案版本 ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "���X��� ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "釋出日期 ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "�w��Ө� Gpg4win ���X�w��" +msgstr "歡迎來到 Gpg4win 源碼安裝" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"Gpg4win �O�@�ӾA�Ω� Windows ���ɮשM�q�l�l��[�K�u��n��]�A�q�L�֤ߤ��� " -"GnuPG �� Windows �����F���ؼСC�o�ӹL�{���A�Ϊ���رK�X�ǼзǡAOpenPGP �M S/" -"MIME ���b�o�̴��Ѥ䴩�C���n��w�˥]�Ψ䤺�e�����ۥѳn��C" +"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,通過核心元件 " +"GnuPG 的 Windows 版本達成目標。這個過程中涉及的兩種密碼學標準,OpenPGP 和 S/" +"MIME 都在這裡提供支援。本軟體安裝包及其內容均為自由軟體。" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Gpg4win�A���� ${VERSION}" +msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "�ɮת��� ${PROD_VERSION}" +msgstr "檔案版本 ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "���X��� ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "釋出日期 ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "zh_CN" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." -msgstr "���n��̷� GNU �q�Τ��@�\�i�ҡ]GPL�^�����ڱ��v�C" +msgstr "此軟體依照 GNU 通用公共許可證(GPL)的條款授權。" msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"�`�Ө����G�A�i�H���F����ت����楻�n��C�A�i�H�H�N�N���n����o���L�H�A�u�n�A" -"�����L�̻P�A����o���ۦP���v�Q�C" +"總而言之:你可以為了任何目的執行本軟體。你可以隨意將此軟體分發給他人,只要你" +"給予他們與你所獲得的相同的權利。" msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" -msgstr "��� README �ɮ�" +msgstr "顯示 README 檔案" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." -msgstr "�S���w�˥�����_�z���A�]���L�k�Ұʪ��_�z���C" +msgstr "沒有安裝任何金鑰管理器,因此無法啟動金鑰管理器。" msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "���" +msgstr "文件" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" -msgstr "�Ѱ��w��" +msgstr "解除安裝" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "Gpg4win ���" +msgstr "Gpg4win 文件" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "�w�˿ﶵ" +msgstr "安裝選項" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "�}�l���ֱ��覡" +msgstr "開始選單快捷方式" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "�п�� Gpg4win �w�˧ֱ��覡����m�G" +msgstr "請選擇 Gpg4win 安裝快捷方式的位置:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "�]�u���{���|�Q�[�J�ֳt�Ұ���^�C" +msgstr "(只有程式會被加入快速啟動欄)。" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "�}�l���" +msgstr "開始選單" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" -msgstr "�ୱ" +msgstr "桌面" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "�ֳt�Ұ���" +msgstr "快速啟動欄" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"���� $R1 �w�Q�w�ˡC\n" -"�A�Ʊ�Ϊ��� ${VERSION} �л\���ܡH" +"版本 $R1 已被安裝。\n" +"你希望用版本 ${VERSION} 覆蓋它嗎?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"�ª��� $R1 �w�Q�w�ˡC�ڭ̱j�P��ij�b���j�ɯŮɥ��Ѱ��w���ª��C\n" -"�A�L�צp�n�~��w�� Gpg4win ${VERSION} �ܡH" +"舊版本 $R1 已被安裝。我們強烈建議在重大升級時先解除安裝舊版。\n" +"你無論如何都要繼續安裝 Gpg4win ${VERSION} 嗎?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." -msgstr "�аѦ� Gpg4win �ϥΪ̤�U������q��L��� GnuPG ���w�˶פJ���_����k�C" +msgstr "請參考 Gpg4win 使用者手冊來獲取從其他基於 GnuPG 的安裝匯入金鑰的方法。" msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"�ѵ{�� GnuPP (GNU Privacy Project) �w�Q�w�ˡC���n��w���Q���@�A���Ӳ����C\n" +"老程式 GnuPP (GNU Privacy Project) 已被安裝。此軟體已不被維護,應該移除。\n" "\n" -"�A�Ʊ��~��w�� Gpg4win�A�L�|�A�ӳB�z�o�Ӧѵ{���ܡH" +"你希望繼續安裝 Gpg4win,過會再來處理這個老程式嗎?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"GnuPT �w�Q�w�ˡA�i��M Gpg4win ���ۤz�Z�C\n" +"GnuPT 已被安裝,可能和 Gpg4win 互相干擾。\n" "\n" -"�A�T�w�n�~��w�� Gpg4win �ܡH" +"你確定要繼續安裝 Gpg4win 嗎?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"SourceForge �W���ª� WinPT �w�Q�w�ˡC���n��w���Q���@�A���Ӳ����C\n" +"SourceForge 上的舊版 WinPT 已被安裝。此軟體已不被維護,應該移除。\n" "\n" -"�A�Ʊ��~��w�� Gpg4win�A�L�|�A�ӳB�z�o�Ӧѵ{���ܡH" +"你希望繼續安裝 Gpg4win,過會再來處理這個老程式嗎?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"GnuPG-Pack �w�Q�w�ˡC�A�n���Ѱ��w�˥��~���~��w�� Gpg4win�C\n" +"GnuPG-Pack 已被安裝。你要先解除安裝它才能繼續安裝 Gpg4win。\n" "\n" -"�w�˱N�ߨ谱��I" +"安裝將立刻停止!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" -"���ܡG������ Gpg4win �O BETA ���C\n" +"提示:此版本 Gpg4win 是 BETA 版。\n" "\n" -"Beta �����Ω���աA�����b�Ͳ����ҨϥΡC" +"Beta 版本用於測試,不應在生產環境使用。" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"�нT�O��L�{���A�ר�O Outlook �M Windows �귽�z�������A�w�g�����CGpg4win " -"�L�צp�|�~����զw�ˡA�����������ܨt�εy��N�ݭn���ҡC" +"請確保其他程式,尤其是 Outlook 和 Windows 資源管理器視窗,已經關閉。Gpg4win " +"無論如何都會繼續嘗試安裝,但不關閉的話系統稍後將需要重啟。" msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "���հ���@�ӥi�����۪� WinPT �Ҷ��C" +msgstr "嘗試停止一個可能執行著的 WinPT 例項。" msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" -msgstr "GNU ���p�äh" +msgstr "GNU 隱私衛士" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" -msgstr "GNU ���p�U�z" +msgstr "GNU 隱私助理" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "���� GNU ���p�U�z���_�z�u��C" +msgstr "執行 GNU 隱私助理金鑰管理工具。" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Gpg4win ��T" +msgstr "Gpg4win 基本資訊" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" -msgstr "S/MIME �t�m���n" +msgstr "S/MIME 配置指南" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "��� GnuPG �� FAQ ���" +msgstr "顯示 GnuPG 的 FAQ 文件" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "ĵ�i�GGpgEX �~�����U���ѡC" +msgstr "警告:GpgEX 外掛註冊失敗。" msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" -msgstr "GnuPG �ߩݮi" +msgstr "GnuPG 殼拓展" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "ĵ�i�GGpgOL Outlook �~�����U���ѡC" +msgstr "警告:GpgOL Outlook 外掛註冊失敗。" # Better if as-is. msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." -msgstr "OpenPGP �M X.509 ���_�z���M�`�Υ[�ѱK�����C" +msgstr "OpenPGP 和 X.509 金鑰管理器和常用加解密視窗。" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "���� Kleopatra ���_�z�u��C" +msgstr "執行 Kleopatra 金鑰管理工具。" msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" -#~ msgstr "�I�惡�B�X�ݶ��ح���" +#~ msgstr "點選此處訪問項目首頁" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" -#~ msgstr "Gpg4win �ϥκ��n" +#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "Gpg4win ���]�^�y�M�w�y�^" +#~ msgstr "Gpg4win 文件(英語和德語)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Gpg4win �ϥκ��n�]PDF�A�w�y�^" +#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(PDF,德語)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Gpg4win �ϥκ��n�]PDF�A�^�y�^" +#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(PDF,英語)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "Gpg4win �ϥκ��n�]HTML�A�w�y�^" +#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(HTML,德語)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "Gpg4win �ϥκ��n�]HTML�A�^�y�^" +#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(HTML,英語)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "��� Gpg4win �ϥκ��n�]PDF�A�w�y�^" +#~ msgstr "顯示 Gpg4win 使用綱要(PDF,德語)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "��� Gpg4win �ϥκ��n�]PDF�A�^�y�^" +#~ msgstr "顯示 Gpg4win 使用綱要(PDF,英語)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" -#~ msgstr "ĵ�i�G�ݭn�z���\�i�v�~�ন�\�w�ˡC" +#~ msgstr "警告:需要管理員許可權才能成功安裝。" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "������_�z��" +#~ msgstr "執行金鑰管理器" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "�@�Ӫ����� Gpg4Win �w�g�b���Y�ΤW�w�ˡC�~���л\�w�˨��Ӫ������|�������" -#~ "�D�C\n" +#~ "一個版本的 Gpg4Win 已經在此係統上安裝。繼續覆蓋安裝那個版本不會有任何問" +#~ "題。\n" #~ "\n" -#~ "�A�Q�n�~��w�� Gpg4win �ܡH" +#~ "你想要繼續安裝 Gpg4win 嗎?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." -#~ msgstr "���հ���@�ӥi�����۪� DirMngr �Ҷ��C" +#~ msgstr "嘗試停止一個可能執行著的 DirMngr 例項。" #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" -#~ msgstr "�A�Q�� Claws Mail �]�w���A���w�]�l��Ȥ�ݶܡH" +#~ msgstr "你想把 Claws Mail 設定為你的預設郵件客戶端嗎?" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." -#~ msgstr "���� Claws Mail �{���C" +#~ msgstr "執行 Claws Mail 程式。" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "��� Claws Mail �u�W��U�C" +#~ msgstr "顯示 Claws Mail 線上手冊。" diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am index b1f417cf..681d80b9 100644 --- a/src/Makefile.am +++ b/src/Makefile.am @@ -1,730 +1,730 @@ # Makefile.am - Installer for GnuPG 4 Windows Makefile. # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 g10 Code GmbH # # This file is part of Gpg4win. # # Gpg4win is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # Gpg4win is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. EXTRA_DIST = pkg-config gpg4win.nsi gpg4win-src.nsi \ config.site config.nsi.in \ libiconv.def libintl.def loreley.mid \ gpg4win-splash.wav exdll.h g4wihelp.c desktopshellrun.cpp \ g4wihelp.nsi slideshow.cpp \ inst-sections.nsi installer.nsi installer-finish.nsi \ zlib.pc sha1sum.c mkportable.c \ mkportable-vanilla.h mkportable-full.h \ potomo Memento.nsh \ inst-gpg4win.nsi uninst-gpg4win.nsi \ inst-atk.nsi uninst-atk.nsi \ inst-expat.nsi uninst-expat.nsi \ inst-freetype.nsi uninst-freetype.nsi \ inst-fontconfig.nsi uninst-fontconfig.nsi \ inst-cairo.nsi uninst-cairo.nsi \ inst-gettext.nsi uninst-gettext.nsi \ inst-libffi.nsi uninst-libffi.nsi \ inst-glib.nsi uninst-glib.nsi \ inst-gnupg-w32.nsi uninst-gnupg-w32.nsi \ inst-gpa.nsi uninst-gpa.nsi \ inst-gpgme.nsi uninst-gpgme.nsi \ inst-paperkey.nsi uninst-paperkey.nsi \ inst-gpgol.nsi uninst-gpgol.nsi \ inst-gpgex.nsi uninst-gpgex.nsi \ inst-gdk-pixbuf.nsi uninst-gdk-pixbuf.nsi \ inst-gtk+.nsi uninst-gtk+.nsi \ inst-libassuan.nsi uninst-libassuan.nsi \ inst-libgpg-error.nsi uninst-libgpg-error.nsi \ inst-libiconv.nsi uninst-libiconv.nsi \ inst-libpng.nsi uninst-libpng.nsi \ inst-compendium.nsi uninst-compendium.nsi \ inst-man_advanced_de.nsi uninst-man_advanced_de.nsi \ inst-man_advanced_en.nsi uninst-man_advanced_en.nsi \ inst-man_novice_de.nsi uninst-man_novice_de.nsi \ inst-man_novice_en.nsi uninst-man_novice_en.nsi \ inst-pango.nsi uninst-pango.nsi \ inst-pinentry.nsi uninst-pinentry.nsi \ inst-pkgconfig.nsi uninst-pkgconfig.nsi \ inst-w32pth.nsi uninst-w32pth.nsi \ inst-zlib.nsi uninst-zlib.nsi \ inst-kconfig.nsi uninst-kconfig.nsi \ inst-kleopatra.nsi uninst-kleopatra.nsi \ inst-bzip2.nsi uninst-bzip2.nsi \ uninst-claws-mail.nsi uninst-claws-mail-cmds.nsi \ inst-qtbase.nsi uninst-qtbase.nsi \ inst-ki18n.nsi uninst-ki18n.nsi \ inst-kwidgetsaddons.nsi uninst-kwidgetsaddons.nsi \ inst-kcompletion.nsi uninst-kcompletion.nsi \ inst-kwindowsystem.nsi uninst-kwindowsystem.nsi \ inst-libkleo.nsi uninst-libkleo.nsi \ inst-kcoreaddons.nsi uninst-kcoreaddons.nsi \ inst-kcodecs.nsi uninst-kcodecs.nsi \ inst-kconfigwidgets.nsi uninst-kconfigwidgets.nsi \ inst-kxmlgui.nsi uninst-kxmlgui.nsi \ inst-kiconthemes.nsi uninst-kiconthemes.nsi \ inst-breeze-icons.nsi uninst-breeze-icons.nsi \ inst-karchive.nsi uninst-karchive.nsi \ inst-kcrash.nsi uninst-kcrash.nsi \ inst-kitemviews.nsi uninst-kitemviews.nsi \ inst-kitemmodels.nsi uninst-kitemmodels.nsi \ inst-kguiaddons.nsi uninst-kguiaddons.nsi \ inst-kmime.nsi uninst-kmime.nsi \ inst-kde-l10n.nsi uninst-kde-l10n.nsi \ inst-qtsvg.nsi uninst-qtsvg.nsi \ inst-qttools.nsi uninst-qttools.nsi \ inst-qttranslations.nsi uninst-qttranslations.nsi \ inst-qtwinextras.nsi uninst-qtwinextras.nsi \ inst-boost.nsi uninst-boost.nsi \ inst-extra-cmake-modules.nsi uninst-extra-cmake-modules.nsi \ inst-gpg4win-tools.nsi uninst-gpg4win-tools.nsi \ inst-gpgme-browser.nsi \ inst-final.nsi index.theme \ slideshow/slides.dat \ slideshow/slide1-gpgol.png \ slideshow/slide2-gpgex.png \ slideshow/slide3-kleopatra.png \ slideshow/slide4-summary.png \ file-ext.ico gpg4win_readme_ll = en de ar es fr ru pt README_files = $(addsuffix .txt,$(addprefix README.,$(gpg4win_readme_ll))) gpg4win_howto_smime_ll = en de HOWTO_files = $(addsuffix .txt, \ $(addprefix HOWTO-SMIME.,$(gpg4win_howto_smime_ll))) foosum_exe = sha1sum.exe md5sum.exe sha256sum.exe mkportable.exe # Need to clean the dll because we bypassed automake. CLEANFILES = g4wihelp.dll desktopshellrun.o versioninfo.txt $(README_files) \ $(HOWTO_files) NEWS.tmp COMPONENTS-list.tmp \ license.blurb cdversioninfo.tmp slideshow.o \ $(foosum_exe) # Supported source packages. gpg4win_spkgs = glib libffi gdk-pixbuf gtk+ \ libgpg-error gpgme gpgol gpgex libpng \ gpa opencdk \ pinentry libassuan \ w32pth paperkey regex libiconv gettext gpg4win_qtpkgs = qtbase qttools qtwinextras qtsvg qttranslations # Source packages following the KDE pattern gpg4win_kdepkgs = kconfig kwidgetsaddons ki18n extra-cmake-modules \ kcompletion kwindowsystem kcoreaddons libkleo kcodecs \ kmime kconfigwidgets kxmlgui kguiaddons kitemviews \ kiconthemes kleopatra breeze-icons kitemmodels karchive \ gpg4win-tools kcrash # Supported source packages to build in an additional architecture gpg4win_expkgs = libgpg-error libassuan libiconv gettext w32pth gpgex gpgol \ gpgme # Extra options to configure for individual packages. # We can use $(idir) here for the installation prefix. gpg4win_pkg_libiconv_ex_configure = \ --enable-shared=no --enable-static=yes gpg4win_pkg_gettext_configure = \ --with-lib-prefix=$(idir) --with-libiconv-prefix=$(idir) \ CPPFLAGS=-I$(idir)/include CFLAGS=-O2 LDFLAGS=-L$(idir)/lib gpg4win_pkg_gettext_ex_configure = \ --with-lib-prefix=$(ex_idir) --with-libiconv-prefix=$(ex_idir) \ CPPFLAGS=-I$(ex_idir)/include CFLAGS=-O2 LDFLAGS=-L$(ex_idir)/lib # We only need gettext-runtime and there is sadly no top level # configure option for this gpg4win_pkg_gettext_make_dir = gettext-runtime gpg4win_pkg_gettext_make_dir_inst = gettext-runtime gpg4win_pkg_gettext_ex_make_dir = gettext-runtime gpg4win_pkg_gettext_ex_make_dir_inst = gettext-runtime gpg4win_pkg_glib_configure = \ --disable-modular-tests \ --with-lib-prefix=$(idir) --with-libiconv-prefix=$(idir) \ CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib CCC=$(host)-g++ gpg4win_pkg_glib_extracflags = -march=i486 gpg4win_pkg_gdk_pixbuf_configure = \ --with-lib-prefix=$(idir) --with-libiconv-prefix=$(idir) \ --with-included-loaders=yes \ CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib gpg4win_pkg_gtk__configure = \ CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib --disable-cups # The GnuPG package provides man pages which we have to convert. # We also create the MO files here. define gpg4win_pkg_gnupg2_post_install (for i in gpg2 gpgv2 gpgsm gpg-agent scdaemon gpg-connect-agent gpgconf ; \ do man -Tlatin1 -l $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.1 | \ sed `printf "s/_\b//g;s/\b.//g"` | \ sed -e 's/$$$$/\r/' > $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.man ; \ done ; \ for i in `$(tsdir)/src/potomo --get-linguas $$$${pkgsdir}/po` ; do \ $(MKDIR_P) $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES || true; \ rm $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/gnupg2.mo 2>/dev/null \ || true; \ $(tsdir)/src/potomo $$$${pkgsdir}/po/$$$${i}.po \ $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/gnupg2.mo; \ done) endef # Paperkey comes with a man pages which we have to convert. define gpg4win_pkg_paperkey_post_install (for i in paperkey ; \ do man -Tlatin1 -l $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.1 | \ sed `printf "s/_\b//g;s/\b.//g"` | \ sed -e 's/$$$$/\r/' > $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.man ; \ done) endef # Build the reference manual. define gpg4win_pkg_gpgol_post_install ( cd $$$${pkgbdir}/doc; make pdf ) endef # We would like to use --with-libiconv-prefix and # --with-libintl-prefix, but these don't work with the cheesy # non-"libfoo.la" versions of iconv and gettext that we are using. #gpg4win_pkg_libgpg_error_configure = \ # --with-libiconv-prefix=$(idir) --with-libintl-prefix=$(idir) gpg4win_pkg_libgpg_error_configure = --silent \ CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib \ --enable-static gpg4win_pkg_libgpg_error_ex_configure = --silent \ --enable-static # We convert the PO files to UTF-8. FIXME: This should be done in # libgpg-error proper. define gpg4win_pkg_libgpg_error_post_install (for i in `$(tsdir)/src/potomo --get-linguas $$$${pkgsdir}/po` ; do \ rm $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/libgpg-error.mo \ 2>/dev/null|| true; \ $(tsdir)/src/potomo $$$${pkgsdir}/po/$$$${i}.po \ $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/libgpg-error.mo; \ done) endef gpg4win_pkg_libassuan_configure = --silent --enable-static gpg4win_pkg_libassuan_ex_configure = --silent --enable-static gpg4win_pkg_libpng_configure = HAVE_SOLARIS_LD_FALSE=yes CPPFLAGS=\"-I$(idir)/include -DPNG_BUILD_DLL\" LDFLAGS=\"-L$(idir)/lib\" LIBPNG_DEFINES=\"-DPNG_BUILD_DLL\" # We would like to use --with-libiconv-prefix and # --with-libintl-prefix, but these don't work with the cheesy # non-"libfoo.la" versions of iconv and gettext that we are using. if BUILD_FULL_INSTALLER pinentry_enable_disable= --enable-pinentry-qt endif gpg4win_pkg_pinentry_configure = \ $(pinentry_enable_disable) \ --disable-pinentry-fltk \ --enable-pinentry-gtk2 \ CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib # --with-libiconv-prefix=$(idir) --with-libintl-prefix=$(idir) # The LDFLAGS is needed for -lintl for glib. The QT4 variables work # around the lack of cross compilation support in qt-dev. gpg4win_pkg_gpgme_configure = --silent \ --with-gpg-error-prefix=$(idir) --enable-static \ `test -n "@HAVE_PKG_GLIB@" && echo "--enable-w32-glib"` \ CFLAGS=-I$(idir)/include/glib-2.0/ \ LDFLAGS=-L$(idir)/lib \ --enable-languages=qt,cpp \ --disable-gpg-test \ --disable-gpgsm-test gpg4win_pkg_gpgme_ex_configure = --silent \ --with-gpg-error-prefix=$(ex_idir) --enable-static \ --with-libassuan-prefix=$(ex_idir) \ LDFLAGS=-L$(ex_idir)/lib \ --enable-languages=cpp \ --disable-gpg-test \ --disable-gpgsm-test gpg4win_pkg_gpa_configure = --silent \ --with-libiconv-prefix=$(idir) --with-libintl-prefix=$(idir) \ --with-gpgme-prefix=$(idir) --with-zlib=$(idir) \ --with-libassuan-prefix=$(idir) --with-gpg-error-prefix=$(idir) gpg4win_pkg_gpgol_configure = --silent \ --with-gpgme-prefix=$(idir) --with-gpg-error-prefix=$(idir) \ --with-libassuan-prefix=$(idir) --enable-mime-send gpg4win_pkg_gpgol_ex_configure = --silent \ --with-gpgme-prefix=$(ex_idir) --with-gpg-error-prefix=$(ex_idir) \ --with-libassuan-prefix=$(ex_idir) --enable-mime-send gpg4win_pkg_gpgex_configure = --silent \ --with-gpg-error-prefix=$(idir) \ --with-libassuan-prefix=$(idir) gpg4win_pkg_gpgex_ex_configure = --silent \ --with-gpg-error-prefix=$(ex_idir) \ --with-libassuan-prefix=$(ex_idir) gpg4win_pkg_paperkey_configure = --silent gpg4win_pkg_ki18n_configure = -DBUILD_WITH_QML=OFF gpg4win_pkg_kconfig_configure = -DKCONFIG_USE_DBUS=OFF gpg4win_pkg_qtbase_configure = ../$$$${pkg_version}/configure -opensource \ -confirm-license \ -xplatform win32-g++ \ -device-option CROSS_COMPILE=$(host)- \ -device-option PKG_CONFIG='$(host)-pkg-config' \ -no-use-gold-linker \ -release \ -shared \ -prefix $$$${pkgidir} \ -I '$(idir)/include' \ -L '$(idir)/lib' \ -no-icu \ -opengl desktop \ -no-glib \ -accessibility \ -nomake examples \ -nomake tests \ -no-sql-mysql \ -no-sql-sqlite \ -no-sql-odbc \ -no-sql-psql \ -no-sql-tds \ -qt-zlib \ -qt-libpng \ -qt-libjpeg \ -qt-freetype \ -qt-pcre \ -no-openssl \ -no-dbus \ -v # qtbase # invoke qmake with removed debug options as a workaround for # https://bugreports.qt-project.org/browse/QTBUG-30898 gpg4win_pkg_qtbase_make_args = \ QMAKE='$$$${pkgbdir}/bin/qmake' # Qmake still writes debug names in pkgconfig files. define gpg4win_pkg_qtbase_post_install (cd $$$${pkgbdir}; \ make install;) endef gpg4win_pkg_qttools_configure = \ "$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version} define gpg4win_pkg_qttools_post_install (cd $$$${pkgbdir}; \ mkdir -p $$$${pkgidir}; \ cp -r bin lib include $$$${pkgidir}) endef # Qmake does not support setting the installation path. # really https://bugreports.qt.io/browse/QTBUG-12341 gpg4win_pkg_qtwinextras_configure = \ "$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version} define gpg4win_pkg_qtwinextras_post_install (cd $$$${pkgbdir}; \ mkdir -p $$$${pkgidir}/bin; \ cp -r lib include $$$${pkgidir}; \ mv $$$${pkgidir}/lib/*.dll $$$${pkgidir}/bin;) endef gpg4win_pkg_qtsvg_configure = \ "$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version} # XXX Adding the qtconf after qtsvg is a weird hack # because somhow (yay qmake) zlib is not linked if # the qt conf exists before that. The qt conf is # needed for qttranslations to find the correct path # of the translation tools. define gpg4win_pkg_qtsvg_post_install (cd $$$${pkgbdir}; \ mkdir -p $$$${pkgidir}; \ cp -r lib include plugins $$$${pkgidir}; \ mkdir -p $$$${pkgidir}/bin; \ mv $$$${pkgidir}/lib/*.dll $$$${pkgidir}/bin; \ echo "[Paths]" > $$$${pkgidir}/bin/qt.conf; \ echo "Prefix = .." >> $$$${pkgidir}/bin/qt.conf) endef gpg4win_pkg_qttranslations_configure = \ "$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version} define gpg4win_pkg_qttranslations_post_install ( rm -f $$$${pkgidir}/qttranslations; \ mkdir -p $$$${pkgidir}; \ cp -r $$$${pkgbdir}/translations $$$${pkgidir}/qttranslations;) endef gpg4win_pkg_kleopatra_configure = \ -DFORCE_DISABLE_KCMUTILS=ON \ -DDISABLE_KWATCHGNUPG=ON \ -DKLEOPATRA_VERSION_SUFFIX=-gpg4win-$(VERSION) gpg4win_pkg_kxmlgui_configure = \ -DFORCE_DISABLE_KGLOBALACCEL=ON \ -DFORCE_DISABLE_DBUS=ON \ -DXMLGUI_COMPILER_VERSION="i686-w64-mingw32-gcc" \ -DXMLGUI_DISTRIBUTION_TEXT="Gpg4win" gpg4win_pkg_breeze_icons_configure = \ -DBINARY_ICONS_RESOURCE=ON \ -DKF5_HOST_TOOLING="/home/aheinecke/dev/main" # Supported make-only source packages. gpg4win_mpkgs = bzip2 zlib # Extra options for the make invocations for individual packages. # make_flags is used for building, make_args_inst is used for installing. gpg4win_pkg_bzip2_make_args = \ CC=$(CC) AR=$(AR) RANLIB=$(RANLIB) gpg4win_pkg_bzip2_make_args_inst = \ PREFIX=$$$${pkgidir} CC=$(CC) AR=$(AR) RANLIB=$(RANLIB) gpg4win_pkg_zlib_make_args = \ -fwin32/Makefile.gcc PREFIX=$(host)- IMPLIB=libz.dll.a gpg4win_pkg_zlib_make_args_inst = -fwin32/Makefile.gcc install \ BINARY_PATH=$$$${pkgidir}/bin INCLUDE_PATH=$$$${pkgidir}/include \ LIBRARY_PATH=$$$${pkgidir}/lib SHARED_MODE=1 IMPLIB=libz.dll.a # Supported binary packages. gpg4win_bpkgs = pkgconfig pango expat freetype fontconfig \ cairo atk gnupg-w32 kde-l10n # libiconv needs some special magic to generate a usable import # library. # define gpg4win_pkg_libiconv_post_install # (cp $(srcdir)/libiconv.def $$$${pkgidir}/lib; \ # cd $$$${pkgidir}/lib; \ # $(DLLTOOL) --output-lib libiconv.dll.a --def libiconv.def) # endef # libiconv needs some special magic to generate a usable import # library. Note that we include some internal symbols that are not # actually part of the DLL. They are needed by the AM_GNU_GETTEXT # configure test, but not used otherwise. # define gpg4win_pkg_gettext_post_install # (cp $(srcdir)/libintl.def $$$${pkgidir}/lib; \ # cd $$$${pkgidir}/lib; \ # $(DLLTOOL) --output-lib libintl.dll.a --def libintl.def) # endef # Zlib needs some special magic to generate a libtool file. # We also install the pc file here. define gpg4win_pkg_zlib_post_install (mkdir $$$${pkgidir}/lib/pkgconfig || true; \ cp $(abs_srcdir)/zlib.pc $$$${pkgidir}/lib/pkgconfig/; \ cd $$$${pkgidir}; \ echo "# Generated by libtool" > lib/libz.la \ echo "dlname='../bin/zlib1.dll'" >> lib/libz.la; \ echo "library_names='libz.dll.a'" >> lib/libz.la; \ echo "old_library='libz.a'" >> lib/libz.la; \ echo "dependency_libs=''" >> lib/libz.la; \ echo "current=1" >> lib/libz.la; \ echo "age=2" >> lib/libz.la; \ echo "revision=5" >> lib/libz.la; \ echo "installed=yes" >> lib/libz.la; \ echo "shouldnotlink=no" >> lib/libz.la; \ echo "dlopen=''" >> lib/libz.la; \ echo "dlpreopen=''" >> lib/libz.la; \ echo "libdir=\"$$$${pkgidir}/lib\"" >> lib/libz.la) endef # We need to fix the prefix in the various packages using pkgconfig, # or we can't substitute it properly in our pkg-config wrapper. # glib also installs an empty charset.alias for mingw which creates # a stow conflict with the one from iconv. define gpg4win_pkg_glib_post_install (cd $$$${pkgidir}; \ perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`; \ rm $$$${pkgidir}/lib/charset.alias) endef define gpg4win_pkg_libffi_post_install (cd $$$${pkgidir}; \ perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`) endef define gpg4win_pkg_gdk_pixbuf_post_install (cd $$$${pkgidir}; \ perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`) endef define gpg4win_pkg_atk_post_install (cd $$$${pkgidir_dev}; \ perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`) endef define gpg4win_pkg_freetype_post_install (cd $$$${pkgidir_dev}; \ perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`) endef define gpg4win_pkg_fontconfig_post_install (cd $$$${pkgidir_dev}; \ perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`) endef define gpg4win_pkg_cairo_post_install (cd $$$${pkgidir_dev}; \ perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`) endef define gpg4win_pkg_pango_post_install (cd $$$${pkgidir_dev}; \ perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`) endef define gpg4win_pkg_libpng_post_install (cd $$$${pkgidir}; \ perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`) endef # We don't use khelpcenter in kleopatra so remove the help links and # point to the correct common folder # TODO Needs to be fixed with current doc #define gpg4win_pkg_kleopatra_post_install # (for i in de en ; do \ # (cd $$$${pkgidir}/share/doc/HTML/$$$${i}; \ # perl -pi -e 's/help:\///g' `find . -name \*.html`; \ # perl -pi -e 's@common/@../../common/@g' `find . -name \*.html`); \ # done) #endef #define gpg4win_pkg_libiconv_post_install #(cp $(srcdir)/libiconv.def $$$${pkgidir}/lib; \ #cd $$$${pkgidir}/lib; \ #$(DLLTOOL) --output-lib libiconv.dll.a --def libiconv.def) #endef # Supported internal packages. Internal packages do not require any # special support. Thus, this variable is actually unused, and no # rules are added in gpg4win.mk. gpg4win_ipkgs = man_novice_de man_advanced_de man_novice_en man_advanced_en \ compendium # Now do the bunch of the work. This is a bunch of dirty magic to # integrate our special makefile into automake, while not actually # including it (make should include it). This is in turn necessary # because automake can't deal with the elegant magic in the actual # Makefile. define INCLUDE_BY_MAKE include $(1) endef $(eval $(call INCLUDE_BY_MAKE,gpg4win.mk)) clean-local: clean-gpg4win common_nsi = inst-sections.nsi installer.nsi installer-finish.nsi \ $(addsuffix .nsi,$(addprefix inst-,$(gpg4win_build_list))) \ $(addsuffix .nsi,$(addprefix uninst-,$(gpg4win_build_list))) # Prepare the versioninfo file. The pipeline extracts the last # occurrence of a package with the same name, sorts the entries and # writes the file with DOS line endings. This helps to avoid # duplicate entries in case one package has been rebuild (which is # common when developing a new version). versioninfo.txt: $(SHA1SUM) $(pkg_files) </dev/null > versioninfo.tmp set -e; \ ( while read a b; do echo "$$a $$(basename $$b)"; \ done < versioninfo.tmp \ | sort -k2 -sf | tac | uniq -f1 ; \ echo '=========== SHA-1 checksum ============= == package ==' \ ) | tac | awk '{printf "%s\r\n", $$0}' > versioninfo.txt -rm versioninfo.tmp NEWS.tmp : $(top_srcdir)/NEWS awk '/^#/ {next} /^\(de\)/ {skip=1;next} /^[^[:space:]]/ {skip=0} \ !skip { sub(/^\(en\)/," *"); print }' \ <$(top_srcdir)/NEWS >NEWS.tmp NEWS.de : $(top_srcdir)/NEWS awk '/^#/ {next} /^\(en\)/ {skip=1;next} /^[^[:space:]]/ {skip=0} \ !skip { sub(/^\(de\)/,"-"); print }' \ <$(top_srcdir)/NEWS >NEWS.de; \ sed -i 's/^ / /' NEWS.de NEWS.en : $(top_srcdir)/NEWS awk '/^#/ {next} /^\(de\)/ {skip=1;next} /^[^[:space:]]/ {skip=0} \ !skip { sub(/^\(en\)/,"-"); print }' \ <$(top_srcdir)/NEWS >NEWS.en; \ sed -i 's/^ / /' NEWS.en COMPONENTS-list.tmp : $(top_srcdir)/NEWS awk '/^~~~~~~~~~~~/ { ok++; next} ok==1 {print " "$$0}' \ < $(top_srcdir)/NEWS > COMPONENTS-list.tmp # For some nut-crazy reason someone thought it would be a great idea # if makensis changed to the directory of the source file at startup. # So we have to pull a couple of strings to correct this. installers/gpg4win-$(VERSION).exe: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \ g4wihelp.dll \ $(foosum_exe) \ $(README_files) $(HOWTO_files) \ license.blurb versioninfo.txt - $(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ + $(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ -DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) $(srcdir)/gpg4win.nsi && \ mv gpg4win-$(VERSION).exe installers/gpg4win-$(VERSION).exe installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \ g4wihelp.dll \ $(foosum_exe) \ $(README_files) $(HOWTO_files) \ license.blurb versioninfo.txt - $(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ + $(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ -DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) \ -DGPG4WIN_LIGHT=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi && \ mv gpg4win-light-$(VERSION).exe installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \ g4wihelp.dll \ $(foosum_exe) \ $(README_files) $(HOWTO_files) \ license.blurb versioninfo.txt - $(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ + $(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ -DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) \ -DGPG4WIN_VANILLA=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi && \ mv gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe gpg4win-$(VERSION).wix: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \ $(foosum_exe) \ $(README_files) $(HOWTO_files) \ versioninfo.txt perl make-msi.pl --guids $(srcdir)/make-msi.guids \ --manifest gpg4win-$(VERSION).files \ -DBUILD_DIR=. -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ -DSRCDIR=$(srcdir) $(srcdir)/gpg4win.nsi > $@ gpg4win-light-$(VERSION).wix: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \ $(foosum_exe) \ $(README_files) $(HOWTO_files) \ versioninfo.txt perl make-msi.pl --guids $(srcdir)/make-msi.guids \ --manifest gpg4win-light-$(VERSION).files \ -DBUILD_DIR=. -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ -DSRCDIR=$(srcdir) -DGPG4WIN_LIGHT=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi > $@ gpg4win-vanilla-$(VERSION).wix: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \ $(foosum_exe) \ $(README_files) $(HOWTO_files) \ versioninfo.txt perl make-msi.pl --guids $(srcdir)/make-msi.guids \ --manifest gpg4win-vanilla-$(VERSION).files \ -DBUILD_DIR=. -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ -DSRCDIR=$(srcdir) -DGPG4WIN_VANILLA=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi > $@ .PHONY: msi msi: gpg4win-$(VERSION).wix gpg4win-light-$(VERSION).wix \ gpg4win-vanilla-$(VERSION).wix stamps/stamp-dist-self: versioninfo.txt (set -e; cd ..; make dist-bzip2) touch stamps/stamp-dist-self installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe: gpg4win-src.nsi $(common_nsii) \ stamps/stamp-final \ stamps/stamp-dist-self \ license.blurb - $(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ + $(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \ -DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) $(srcdir)/gpg4win-src.nsi && \ mv gpg4win-src-$(VERSION).exe installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe license.blurb: $(top_srcdir)/doc/license-page $(top_srcdir)/doc/GPLv3 cat $(top_srcdir)/doc/license-page $(top_srcdir)/doc/GPLv3 >$@ g4wihelp.dll: slideshow.cpp desktopshellrun.cpp g4wihelp.c exdll.h $(CC) -static-libgcc -I. -O2 -c -o desktopshellrun.o $(srcdir)/desktopshellrun.cpp $(CC) -static-libgcc -I. -O2 -c -o slideshow.o $(srcdir)/slideshow.cpp $(CC) -static-libgcc -I. -shared -O2 -o g4wihelp.dll $(srcdir)/g4wihelp.c \ desktopshellrun.o slideshow.o -lwinmm -lgdi32 -luserenv -lshell32 \ -lole32 -loleaut32 -lshlwapi -lmsimg32 $(STRIP) g4wihelp.dll sha1sum.exe: sha1sum.c $(CC) -O2 -o $@ $^ $(STRIP) $@ md5sum.exe: sha1sum.c $(CC) -DBUILD_MD5SUM -O2 -o $@ $^ $(STRIP) $@ sha256sum.exe: sha1sum.c $(CC) -DBUILD_SHA256SUM -O2 -o $@ $^ $(STRIP) $@ mkportable.exe: mkportable.c \ mkportable-vanilla.h mkportable-full.h $(CC) -O2 -o $@ $(srcdir)/mkportable.c $(STRIP) $@ if BUILD_SOURCE_INSTALLER all_src = installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe else all_src = endif if BUILD_LIGHT_INSTALLER all_light = installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe else all_light = endif if BUILD_VANILLA_INSTALLER all_vanilla = installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe else all_vanilla = endif if BUILD_FULL_INSTALLER all_full = installers/gpg4win-$(VERSION).exe else all_full = endif all-local: $(all_full) $(all_light) $(all_vanilla) $(all_src) @echo "###################################################" @echo " Gpg4win $(VERSION) successfully build!" @echo " Installers can be found under src/installers" @echo "###################################################" clean-local: rm -f installers/gpg4win-$(VERSION).exe \ installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe \ installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe \ installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe