diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 456735d1..9b4150d6 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,607 +1,607 @@
 # translation of ar.po to Arabic
 # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2008.
 # Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gpg4Win\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:52+0200\n"
 "Last-Translator: Ahmad Gharbeia <ahmad@gharbeia.org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CP1256\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
 "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "���� ������ ���� �� ��� ��������� ������."
+msgstr "تعمل سيرورة أخرى من هذا المُثبِّت بالفعل."
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "����� �� ����� Gpg4win"
+msgstr "مرحبا في تثبيت Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
-"�GnuPG �� ���� ��� ��������� � ������� ����� ��������. ����� �������� ������ "
-"�������� � ������� ������� � �� ����� ��� ����� ������ ������ �������͡ "
-"������� �� ����� �������� OpenPGP ������� ��� ����� �� RFC2440."
+"‏GnuPG هو أداة جنو للاتصالات و التخزين الآمن للبيانات. يُمكن استخدامه لتعمية "
+"البيانات و التوقيع الرقمي؛ و هو يشتمل على وسيلة متقدمة لإدارة المفاتيح، "
+"ويتوافق مع معيار الإنترنت OpenPGP المقترح كما وُصِف في RFC2440."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "��� �������� ${VERSION} �� Gpg4win"
+msgstr "هذه الإصدارة ${VERSION} من Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "������ ����� ${PROD_VERSION}"
+msgstr "إصدارة الملف ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "����� ������� ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "تاريخ الإصدار ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "����� �� ����� ������ Gpg4win"
+msgstr "مرحبا في تثبيت مصادِر Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"�GnuPG �� ���� ��� ��������� � ������� ����� ��������. ����� �������� ������ "
-"�������� � ������� ������� � �� ����� ��� ����� ������ ������ �������͡ "
-"������� �� ����� �������� OpenPGP ������� ��� ����� �� RFC2440."
+"‏GnuPG هو أداة جنو للاتصالات و التخزين الآمن للبيانات. يُمكن استخدامه لتعمية "
+"البيانات و التوقيع الرقمي؛ و هو يشتمل على وسيلة متقدمة لإدارة المفاتيح، "
+"ويتوافق مع معيار الإنترنت OpenPGP المقترح كما وُصِف في RFC2440."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "��� �������� ${VERSION} �� Gpg4win"
+msgstr "هذه الإصدارة ${VERSION} من Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "������ ����� ${PROD_VERSION}"
+msgstr "إصدارة الملف ${PROD_VERSION}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "����� ������� ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "تاريخ الإصدار ${_BUILD_ISODATE}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
-msgstr "���������"
+msgstr "كليوباترا"
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "ar"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
 msgstr ""
-"��� �������� ����� ����� ��� �������� ������ (GPL) ����� ����� ���� ������ "
-"������ ��������� �����."
+"هذه البرمجية مرخصة برخصة جنو العمومية العامة (GPL) والتي تمنحك حرية مشاركة "
+"وتعديل البرمجيات الحرة."
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"�������: ������ ����� ��� �������� ��� ���. ������ ������� �� ��� ���� "
-"�������� ��� ������ ���� ���� �����."
+"باختصار: تستطيع تشغيل هذه البرمجية لأي غرض. ويمكنك توزيعها ما دمت تعطي "
+"المتلقين نفس الحقوق التي حصلت عليها."
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
 msgstr "https://www.gpg4win.org"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
-msgstr "���� ��� README"
+msgstr "طالع ملف README"
 
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
-msgstr "�� ������ �� ���� �����͡ ��� �� ������ ������."
+msgstr "لم يُثبّت أي مدير مفاتيح، لذا لا نستطيع تشغيله."
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
-msgstr "�������"
+msgstr "التوثيق"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "����� Gpg4win"
+msgstr "وثائق Gpg4win"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
-msgstr "������ �������"
+msgstr "خيارات التثبيت"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
-msgstr "����� �����"
+msgstr "وصلات البدء"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "���� ��� ����� ���� �������:"
+msgstr "اختر أين يتعين ثبيت الوصلات:"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(��� ��������� ����� ����� �� ���� ����� ������.)"
+msgstr "(فقط البرمجيات سيربط إليها في شريط البدء السريع.)"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
-msgstr "����� ����"
+msgstr "قائمة ابدأ"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
-msgstr "��� ������"
+msgstr "سطح المكتب"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "���� ����� ������"
+msgstr "شريط البدء السريع"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
-"�������� $R1 ����� ������.\n"
-"����� ��������� ���������  ${VERSION}�"
+"الإصدارة $R1 مثبتة بالفعل.\n"
+"أتريد استبدالها بالإصدارة  ${VERSION}؟"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"�� ����� ������ �� Gpg4Win ��� ��� ������ �� ���. �� ����� �� ������� "
-"�������� ��� ��������.\n"
+"تم تثبيت إصدارة من Gpg4Win على هذا النظام من قبل. لا مشاكل في التثبيت "
+"واستبدال تلك الإصدارة.\n"
 "\n"
-"����� ������ ����� Gpg4win�"
+"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
-"�� ���� ���� ���� ������ Gpg4win ����� �� ����� ��� �������� �������� �� ��� "
-"�� ������� ����� ����� ��� GnuPG ��� Gpg4win."
+"من فضلك طالع دليل مستخدم Gpg4win لتقرأ عن طريقة نقل المفاتيح الموجودة من قبل "
+"من تثبيتات سابقة مبنية على GnuPG إلى Gpg4win."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"����� ����� ���� �� GnuPP (����� ������ ���). ��� ��������� ���� ��� ������� "
-"��� ���� ���� �������.\n"
+"وُجِد تثبيت قديم من GnuPP (مشروع خصوصية جنو). هذه البرمجيات ليست قيد التطوير "
+"بعد الآن ويجب إزالتها.\n"
 "\n"
-"����� ������ ����� Gpg4win �������� �� ������� ������ ����ǿ"
+"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win والتعامل مع التثبيت القديم لاحقا؟"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
 msgid ""
 "An installation of GnuPT has been detected.  This may cause problems when "
 "used along with Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"���� ����� �� GnuPT.  �� ���� ��� ����� ��� ������ �� Gpg4win.\n"
+"وجدت تثبيت من GnuPT.  قد يسبب هذا مشاكل إذا استخدم مع Gpg4win.\n"
 "\n"
-"����� ������ ����� Gpg4win�"
+"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"����� ����� ���� �� WinPT �������� �� Sourceforge.  �� ���� ��� ��������� "
-"������� ��� ���� ���� �������.\n"
+"وُجِد تثبيت قديم من WinPT المستضاف في Sourceforge.  لا تخضع هذه البرمجيات "
+"للتطوير بعد الآن ويجب إزالتها.\n"
 "\n"
-"����� ������ ����� Gpg4win �������� �� ������� ������ ����ǿ"
+"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win والتعامل مع التثبيت القديم لاحقا؟"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
 msgid ""
 "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
 "before you can continue with Gpg4win installation.\n"
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"����� ����� �� GnuPG-Pack.  ����� ��� ������ ��� ����� Gpg4win.\n"
+"وُجِد تثبيت من GnuPG-Pack.  تحتاج إلى إزالته قبل تثبيت Gpg4win.\n"
 "\n"
-"����� ������� ����!"
+"سيوقف التثبيت الآن!"
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
 "rights.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"���� ���� �� ��� ����� �� ������� ����. ���� ����� ����� �� ����� ������ �� "
-"��������.  ������ Gpg4Win ������ ��� �� ��� ��� ������ ��� ����� �������."
+"رجاء تأكد من عدم تشغيل أي تطبيقات أخرى. عليك خصوصا إغلاق كل نوافذ أوتلوك أو "
+"إكسبلورر.  سيحاول Gpg4Win الثبيت على أي حال لكن ستحتاج إلى إعادة التشغيل."
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "���� ������ ����� ������ ������ ����� �� WinPT."
+msgstr "تجري محاولة إغلاق سيرورة محتملة عاملة من WinPT."
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
 "available as a standalone package.\n"
 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
 "install an up-to-date version from:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version.\n"
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
-msgstr "���� ������ ���"
+msgstr "حارس خصوصية جنو"
 
 msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
 msgid ""
 "Failed to install GnuPG.\n"
 "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
 "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
-msgstr "����� ������ ���"
+msgstr "مساعد خصوصية جنو"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "��� ���� ����� �������� ���������."
+msgstr "شغل أداة إدارة المفاتيح كليوباترا."
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "������� ���� �� Gpg4Win"
+msgstr "معلومات عامة عن Gpg4Win"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "���� ������� ������� ��� GnuPG"
+msgstr "طالع الأسئلة الشائعة حول GnuPG"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "�����: ��� ����� ����� GpgEX."
+msgstr "تحذير: فشل تسجيل ملحقة GpgEX."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
-msgstr "���� GnuPG ���������"
+msgstr "ملحق GnuPG للصَّدَفة"
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "�����: ��� ����� ����� GpgOL �������."
+msgstr "تحذير: فشل تسجيل ملحقة GpgOL لأوتلوك."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
-msgstr "�GnuPG �������"
+msgstr "‏GnuPG لأوتلوك"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "��� ���� ����� �������� ���������."
+msgstr "شغل أداة إدارة المفاتيح كليوباترا."
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"
-#~ msgstr "���� ��� ����� ���� �������"
+#~ msgstr "انقر هنا لتزور صفحة المشروع"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium"
-#~ msgstr "����� Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "����� Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "����� Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "����� Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "����� Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "����� Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "����� Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "���� ���� Gpg4Win ��� ���� ���������� ���������"
+#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win على الوب للمستخدمين المبتدئين"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
-#~ msgstr "�����: ����� ��� ������� ������ ������ �������"
+#~ msgstr "تحذير: تحتاج إلى صلاحيات المدير لإتمام التثبيت"
 
 #~ msgctxt "T_RunKeyManager"
 #~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "���� ���� ��������"
+#~ msgstr "شغّل مدير المفاتيح"
 
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
 #~ msgid ""
 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
-#~ "�� ����� ������ �� Gpg4Win ��� ��� ������ �� ���. �� ����� �� ������� "
-#~ "�������� ��� ��������.\n"
+#~ "تم تثبيت إصدارة من Gpg4Win على هذا النظام من قبل. لا مشاكل في التثبيت "
+#~ "واستبدال تلك الإصدارة.\n"
 #~ "\n"
-#~ "����� ������ ����� Gpg4win�"
+#~ "أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟"
 
 #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
 #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
-#~ msgstr "���� ������ ����� ������ ������ ����� �� DirMngr."
+#~ msgstr "تجري محاولة إغلاق سيرورة محتملة عاملة من DirMngr."
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
 #~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
-#~ msgstr "������ ������ Claws"
+#~ msgstr "برمجية البريد Claws"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
 #~ msgid "Run the Claws mailprogram."
-#~ msgstr "��� ������ ������ Claws"
+#~ msgstr "شغل برمجية البريد Claws"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "���� ����� ���� Claws ��� ����"
+#~ msgstr "اعرض كتيّب بريد Claws على الوب"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "����� Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "����� Gpg4win"
+#~ msgstr "وثائق Gpg4win"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
 #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
-#~ msgstr "�EudoraGPG �� ����� ������� ������ Eudora"
+#~ msgstr "‏EudoraGPG هي ملحقة لبرمجية البريد Eudora"
 
 #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
 #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
-#~ msgstr "�����: ��� ����� ������ GPGee ���������."
+#~ msgstr "تحذير: فشل تسجيل امتداد GPGee لإكسبلورر."
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
 #~ msgid "GPG Explorer Extensions"
-#~ msgstr "������ GPG ���������"
+#~ msgstr "امتداد GPG لإكسبلورر"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
 #~ msgid "Show the online manual of GPGee"
-#~ msgstr "���� ����� GPGee ��� ����"
+#~ msgstr "اعرض كتيّب GPGee على الوب"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
 #~ msgid "Advanced Manual (German)"
-#~ msgstr "����� ��������� (����������)"
+#~ msgstr "كتيّب المتقدمين (بالألمانية)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "����� Gpg4Win ���������� ��������� (����������)"
+#~ msgstr "كُتيب Gpg4Win للمستخدمين المتقدمين (بالألمانية)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "���� ���� Gpg4Win ���������� ��� ���� ���������� ���������"
+#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win بالألمانية على الوب للمستخدمين المتقدمين"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
 #~ msgid "Advanced Manual"
-#~ msgstr "���� ���������"
+#~ msgstr "دليل المتقدمين"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "���� Gpg4Win ���������� ���������"
+#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المتقدمين"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
 #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "���� ���� Gpg4Win ��� ���� ���������� ���������"
+#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win على الوب للمستخدمين المتقدمين"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
 #~ msgid "Novice Manual (German)"
-#~ msgstr "���� ��������� (����������)"
+#~ msgstr "دليل المبتدئين (بالألمانية)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "���� Gpg4Win ���������� ��������� (����������)"
+#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين (بالألمانية)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
-#~ msgstr "���� ���� Gpg4Win ���������� ��� ���� ���������� ���������"
+#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win بالألمانية على الوب للمستخدمين المبتدئين"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
 #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
-#~ msgstr "���� ��������� (����������)"
+#~ msgstr "دليل المبتدئين (بالألمانية)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
 #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
-#~ msgstr "���� Gpg4Win ���������� ��������� (����������)"
+#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين (بالألمانية)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
 #~ msgid "Windows Privacy Tray"
-#~ msgstr "���� ������ ������"
+#~ msgstr "لوحة خصوصية ويندوز"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
 #~ "management and encryption tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "��� ���� ����� �������� ���� ������ ������. ��� ���� ����� ������ ������ "
-#~ "������ �����������."
+#~ "شغل أداة إدارة المفاتيح لوحة خصوصية ويندوز. هذه أداة إدارة مفاتيح وتعمية "
+#~ "متعددة الاستعمالات."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
 #~ "to the WinPT key management tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "��� ���� ����� �������� ����� ������ ���. ��� ���� ����� ����� �������� "
+#~ "شغل أداة إدارة المفاتيح مساعد خصوصية جنو. هذه بديل لأداة إدارة المفاتيح "
 #~ "WinPT."
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
 #~ msgid "Novice Manual"
-#~ msgstr "���� ���������"
+#~ msgstr "دليل المبتدئين"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
-#~ msgstr "���� Gpg4Win ���������� ���������"
+#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
 #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
-#~ msgstr "���� ������ ��� �� ��� S/MIME"
+#~ msgstr "حارس خصوصية جنو مع دعم S/MIME"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
 #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
-#~ msgstr "������ ������ Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "برمجية البريد Sylpheed-Claws"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
 #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
-#~ msgstr "��� ������ ������ Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "شغل برمجية البريد Sylpheed-Claws"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "���� ���� Sylpheed Claws ��� ����"
+#~ msgstr "اعرض دليل Sylpheed Claws على الوب"
diff --git a/po/cz.po b/po/cz.po
index 9aebc23f..23651a4c 100644
--- a/po/cz.po
+++ b/po/cz.po
@@ -1,623 +1,623 @@
 # German translations for gpg4win package.
 # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH
 # This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: E.T. <tsgender@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech <tsgender@gmail.com>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Jedna instance tohoto programu je u� spu�t�na."
+msgstr "Jedna instance tohoto programu je už spuštìna."
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "V�tejte v instalaci programu Gpg4win"
+msgstr "Vítejte v instalaci programu Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win je instala�n� bal��ek pro OS Windows pro �ifrov�n� e-mail zpr�v a "
-"soubor�, pomoc� z�kladn�ch komponenent GnuPG pro Windows. Ob� p��slu�n� "
-"kryptografick� normy jsou podporov�ny, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a "
-"zahrnut� software s Gpg4win jsou svobodn� software."
+"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro šifrování e-mail zpráv a "
+"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøíslušné "
+"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a "
+"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
 msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
 msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "datum vyd�n� ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "V�tejte v instalaci Gpg4win zdroj�"
+msgstr "Vítejte v instalaci Gpg4win zdrojù"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win je instala�n� bal��ek pro OS Windows pro �ifrov�n� e-mail zpr�v a "
-"soubor�, pomoc� z�kladn�ch komponenent GnuPG pro Windows. Ob� p��slu�n� "
-"kryptografick� normy jsou podporov�ny, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a "
-"zahrnut� software s Gpg4win jsou svobodn� software."
+"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro šifrování e-mail zpráv a "
+"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøíslušné "
+"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a "
+"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
 msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
 msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "datum vyd�n� ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "cz"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
 msgstr ""
-"ento program je licencovan� pod licenc� GNU General Public License (GPL)."
+"ento program je licencovaný pod licencí GNU General Public License (GPL)."
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"In aller K�rze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck "
-"einzusetzen.  Sie k�nnen die Software weitergeben, sofern Sie dem Empf�nger "
-"dieselben Rechte einr�umen, die auch Sie erhalten haben.Ve zkratce: m��ete "
-"spou�t�t tentyo program pro jak�koli ��rl. M��ete distribuovat tento program "
-"se  stejn�mi pr�vy, kter� jste obdr�eli."
+"In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck "
+"einzusetzen.  Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger "
+"dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben.Ve zkratce: mùžete "
+"spouštìt tentyo program pro jakýkoli úèrl. Mùžete distribuovat tento program "
+"se  stejnými právy, které jste obdrželi."
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
 msgstr "https://www.gpg4win.org"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
-msgstr "Uk�zat README"
+msgstr "Ukázat README"
 
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
-msgstr "Je�t� nebyl nainstalov�n ��dn� mana��r kl���, proto nelze ��dn� spustit."
+msgstr "Ještì nebyl nainstalován žádný manažér klíèù, proto nelze žádný spustit."
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentace"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Odinstalovat"
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
 msgstr "Gpg4win Dokumentace"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
-msgstr "Mo�nosti instalace"
+msgstr "Možnosti instalace"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
 msgstr "Start odkazy"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Pros�m vyberte, kam m� Gpg4win nainstalovat odkazy:"
+msgstr "Prosím vyberte, kam má Gpg4win nainstalovat odkazy:"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Jen odkazy progarm� budou vytvo�eny v panelu rychl�ho spu�t�n�.)"
+msgstr "(Jen odkazy progarmù budou vytvoøeny v panelu rychlého spuštìní.)"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
 msgstr "Start Menu"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Plocha"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "Panel rychl�ho spu�t�n�"
+msgstr "Panel rychlého spuštìní"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
-"Verze $R1 byla nainstalov�na.\n"
-"Chcete ji p�epsat verz� ${VERSION} reiben?"
+"Verze $R1 byla nainstalována.\n"
+"Chcete ji pøepsat verzí ${VERSION} reiben?"
 
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"Sta�� verze $R1 byla nainstalov�na. D�razn� se doporu�uje odinstalovat star�� "
-"verzi p�ed instalac� nov� verze.\n"
-"Chcete pokra�ovat v instalaci Gpg4win verze ${VERSION} ?"
+"Staší verze $R1 byla nainstalována. Dùraznì se doporuèuje odinstalovat starší "
+"verzi pøed instalací nové verze.\n"
+"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win verze ${VERSION} ?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
-"Pros�m, v�nujte pozornost manu�lu Gpg4win, kde se do�tete, jak p�en�st kl��e "
-"z jin�ch GnuPG instalac� do Gpgp4win."
+"Prosím, vìnujte pozornost manuálu Gpg4win, kde se doètete, jak pøenést klíèe "
+"z jiných GnuPG instalací do Gpgp4win."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"Byla detekov�na star�� instalace GnuPP (GNU Privacy Project).  Tento star�� "
-"program �u� nen� udr�ov�n, m�l by b�t proto odstran�n.\n"
+"Byla detekována starší instalace GnuPP (GNU Privacy Project).  Tento starší "
+"program žuž není udržován, mìl by být proto odstranìn.\n"
 "\n"
-"Chcete pokr�ovat v instalaci Gpg4win a pozd�ji odstranit star� GnuPP?"
+"Chcete pokrèovat v instalaci Gpg4win a pozdìji odstranit staré GnuPP?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
 msgid ""
 "An installation of GnuPT has been detected.  This may cause problems when "
 "used along with Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"Byla detekov�na GnuPT. To m��e zp�sobovat pot�e se sou�asn�m pou��van�m "
+"Byla detekována GnuPT. To mùže zpùsobovat potíže se souèasným používaním "
 "Gpg4win.\n"
 "\n"
-"Chcete pokra�ovat v instalaci Gpg4win?"
+"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"Byla detekov�na star�� instalace WInPT. Tento program nen� v�c udr�ov�n am�l "
-"by b�t odstran�n.\n"
-"Chcete pokra�ovat v instalaci Gpg4win?"
+"Byla detekována starší instalace WInPT. Tento program není víc udržován amìl "
+"by být odstranìn.\n"
+"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
 msgid ""
 "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
 "before you can continue with Gpg4win installation.\n"
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"Byla detekov�na instalace GnuPG-Pack. Mus�te jej odinstalovat, ne� budete "
-"pokra�ovat v instalaci programu Gpg4win.\n"
+"Byla detekována instalace GnuPG-Pack. Musíte jej odinstalovat, než budete "
+"pokraèovat v instalaci programu Gpg4win.\n"
 "\n"
-"Instalace nyn� bude ukon�ena!"
+"Instalace nyní bude ukonèena!"
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
-"Pozn�mka: Tohle je BETA verze programu Gpg4win.\n"
+"Poznámka: Tohle je BETA verze programu Gpg4win.\n"
 "\n"
-"Beta verze jsou ur�eny pouze pro testov�n� a nem�ly by b�t pou�ity v "
-"produk�n�m prost�ed�."
+"Beta verze jsou urèeny pouze pro testování a nemìly by být použity v "
+"produkèním prostøedí."
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
 "rights.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"Pros�m ujist�te se, �e neb�� ��dn� aplikace. Zejm�na Outlook a jin� souborov� "
-"mana��ry. Gpg4win se sice pokus� nainstalovat, ale pak bude pot�eba po��ta� "
+"Prosím ujistìte se, že nebìží žádné aplikace. Zejména Outlook a jiné souborové "
+"manažéry. Gpg4win se sice pokusí nainstalovat, ale pak bude potøeba poèítaè "
 "restartovat."
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "Pokus o ukon�en� pravd�podobn� b��c�ho programu WinPT."
+msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìžícího programu WinPT."
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
 "available as a standalone package.\n"
 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
 "install an up-to-date version from:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version.\n"
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
 msgstr "GNU Privacy Guard"
 
 msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
 msgid ""
 "Failed to install GnuPG.\n"
 "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
 "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
 msgstr "GNU Privacy Assistant"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Spustit spr�vce kl��� program GPA."
+msgstr "Spustit správce klíèù program GPA."
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Obecn� informace o Gpg4win"
+msgstr "Obecné informace o Gpg4win"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
 msgstr "Instrukce ke konfiguraci S/MIME"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "Uk�zat - �asto kladen� dotazy - (FAQ) - pro GnuPG"
+msgstr "Ukázat - èasto kladené dotazy - (FAQ) - pro GnuPG"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Upozorn�n�: Registrace dopl�ku GpgEX selhala."
+msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgEX selhala."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
 msgstr ""
-"GPG Shell Extension (GpgEX) je roz���en� pro Windows Explorer, kter� umo��uje �"
-"ifrovat soubory pomoc� kontextov�ho menu. Vy�aduje program Kleopatra nebo GPA."
+"GPG Shell Extension (GpgEX) je rozšíøení pro Windows Explorer, které umožòuje š"
+"ifrovat soubory pomocí kontextového menu. Vyžaduje program Kleopatra nebo GPA."
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "Upozorn�n�: Registrace dopl�ku GpgOL Outlook selhala."
+msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgOL Outlook selhala."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
 msgstr ""
-"GnuPG pro aplikaci Outlook (GpgOL) je roz���en� pro Outlook 2003 a 2007, "
-"kter� se pou��v� pro �ifrov�n� zpr�v pomoc� OpenPGP nebo S/MIME. Vy�aduje "
+"GnuPG pro aplikaci Outlook (GpgOL) je rozšíøení pro Outlook 2003 a 2007, "
+"který se používá pro šifrování zpráv pomocí OpenPGP nebo S/MIME. Vyžaduje "
 "Kleopatra, nebo GPA."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
 msgstr ""
-"Spr�vce certifik�t� X.509 a pro OpenPGP (S/MIME), a konzistentn� u�ivatelsk� "
-"rozhran� pro v�echny kryptografick� operace."
+"Správce certifikátù X.509 a pro OpenPGP (S/MIME), a konzistentní uživatelské "
+"rozhraní pro všechny kryptografické operace."
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Spustit Spr�vce certifik�t� Kleopatra."
+msgstr "Spustit Správce certifikátù Kleopatra."
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"
-#~ msgstr "Klikn�te pro homepage projektu"
+#~ msgstr "Kliknìte pro homepage projektu"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium"
 #~ msgstr "Gpg4win Compendium"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "Gpg4win dokumentace (anglicky a n�mecky)"
+#~ msgstr "Gpg4win dokumentace (anglicky a nìmecky)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, n�mecky)"
+#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, n�mecky)"
+#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, nìmecky)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, anglicky)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Uk�zat Gpg4win Compendium (pdf, n�mecky)"
+#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Uk�zat Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)"
+#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
 #~ msgstr ""
-#~ "Upozorn�n�: Pro �sp�nou instalaci jsou vy�adov�na pr�va Administr�tora."
+#~ "Upozornìní: Pro úspìšnou instalaci jsou vyžadována práva Administrátora."
 
 #~ msgctxt "T_RunKeyManager"
 #~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "Spustit mana�er kl���"
+#~ msgstr "Spustit manažer klíèù"
 
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
 #~ msgid ""
 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Jedna verze Gpg4Win ji� byla nainstalov�na. Nebude vadit, kdy� se "
-#~ "nainstaluje a tud� p�ep�e touhle verz�.\n"
+#~ "Jedna verze Gpg4Win již byla nainstalována. Nebude vadit, když se "
+#~ "nainstaluje a tudíž pøepíše touhle verzí.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Chcete pokra�ovat s instalac� Gpg4win?"
+#~ "Chcete pokraèovat s instalací Gpg4win?"
 
 #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
 #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
-#~ msgstr "Pokus o ukon�en� pravd�podobn� b��c�ho programu DirMngr."
+#~ msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìžícího programu DirMngr."
 
 #~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
 #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
-#~ msgstr "Chcete nastavit Claws Mail jako v� p�ednastaven� po�tovn� program?"
+#~ msgstr "Chcete nastavit Claws Mail jako vᚠpøednastavený poštovní program?"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
 #~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
 #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
 #~ msgid "Run the Claws mailprogram."
 #~ msgstr "Spustit Claws Mail."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "Uk�zat on-line manu�l programu Claws Mail"
+#~ msgstr "Ukázat on-line manuál programu Claws Mail"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText"
 #~ msgid "Define trustable root certificates"
-#~ msgstr "Vyberte d�veryhodn� ko�enov� certifik�ty"
+#~ msgstr "Vyberte dùveryhodné koøenové certifikáty"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext"
 #~ msgid "S/MIME configuration"
 #~ msgstr "S/MIME konfigurace"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMETextTop"
 #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust."
-#~ msgstr "Gpg4win pot�ebuje seznam ko�enov�ch certifik�t�, kter�m d�ve�ujete."
+#~ msgstr "Gpg4win potøebuje seznam koøenových certifikátù, kterým dùveøujete."
 
 #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom"
 #~ msgid ""
 #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. "
 #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME."
 #~ msgstr ""
-#~ "S n�m m��ete pou��t S/MIME, konfigurace je vy�adov�na. Vynechte tuto "
-#~ "konfiguraci pouze tehdy, pokud nechcete pou��vat S / MIME."
+#~ "S ním mùžete použít S/MIME, konfigurace je vyžadována. Vynechte tuto "
+#~ "konfiguraci pouze tehdy, pokud nechcete používat S / MIME."
 
 #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText"
 #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration"
-#~ msgstr "Ko�enov� certifik�t definov�n nebo p�esko�te konfiguraci"
+#~ msgstr "Koøenový certifikát definován nebo pøeskoète konfiguraci"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
 #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
 #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
 #~ msgstr ""
-#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschl�sselung f�r das Eudora Mailprogramm"
+#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm"
 
 #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
 #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen."
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
 #~ msgid "GPG Explorer Extensions"
 #~ msgstr ""
-#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung f�r den Explorer, "
-#~ "die es erm�glicht, Dateien �ber das Kontextmen� zu verschl�sseln."
+#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, "
+#~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
 #~ msgid "Show the online manual of GPGee"
 #~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
 #~ msgid "Advanced Manual (German)"
 #~ msgstr "Durchblickerhandbuch"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Durchblicker"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Durchblicker anzeigen"
+#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
 #~ msgid "Advanced Manual"
 #~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Durchblicker (englisch)"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
 #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
 #~ msgstr ""
-#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Durchblicker anzeigen"
+#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
 #~ msgid "Novice Manual (German)"
 #~ msgstr "Einsteigerhandbuch"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Einsteiger"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
-#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Einsteiger anzeigen"
+#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
 #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
 #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
 #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"
 #~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
 #~ msgid "Windows Privacy Tray"
 #~ msgstr ""
 #~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur "
-#~ "Schl�sselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG.  Es "
+#~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG.  Es "
 #~ "installiert sich in die Startleiste."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
 #~ "management and encryption tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Schl�sselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen.  Dies ist "
-#~ "ein vielseitiges Programm zur Schl�sselverwaltung und Verschl�sselung.  "
+#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen.  Dies ist "
+#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung.  "
 #~ "Es installiert sich in die Startleiste."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
 #~ "to the WinPT key management tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Schl�sselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen.  Dies "
+#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen.  Dies "
 #~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c9e3a096..e5eb8410 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,703 +1,703 @@
 # German translations for gpg4win package.
 # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH
 # This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
 #
 # Andre Heinecke <andre.heinecke@intevation.de>, 2018.
 # aheinecke <aheinecke@gnupg.org>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-07-24 08:54+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke@gnupg.org>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Ein Exemplar dieses Installers l�uft bereits."
+msgstr "Ein Exemplar dieses Installers läuft bereits."
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
 msgstr "Willkommen bei der Installation von Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win ist ein Installationspaket f�r Windows zur Nutzung von E-Mail- und "
-"Datei-Verschl�sselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG f�r Windows. "
+"Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und "
+"Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. "
 "Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden "
-"unterst�tzt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie "
+"unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie "
 "Software."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
 msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
 msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
 msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
 msgstr "Willkommen bei der Installation der Gpg4win Quellen"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win ist ein Installationspaket f�r Windows zur Nutzung von E-Mail- und "
-"Datei-Verschl�sselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG f�r Windows. "
+"Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und "
+"Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. "
 "Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden "
-"unterst�tzt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie "
+"unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie "
 "Software. "
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
 msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
 msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
 msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE} "
 
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
 msgstr "Kleopatra starten"
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
 msgstr "GPA starten"
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "de"
 
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
 msgstr ""
 "Diese Software ist unter der GNU General Public License (GPL) lizensiert."
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"In aller K�rze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck "
-"einzusetzen.  Sie k�nnen die Software weitergeben, sofern Sie dem Empf�nger "
-"dieselben Rechte einr�umen, die auch Sie erhalten haben."
+"In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck "
+"einzusetzen.  Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger "
+"dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben."
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
 msgstr "Hier klicken um zur Homepage des Projekts zu gelangen"
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
 msgstr "https://www.gpg4win.de"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
 msgstr "Die README Datei anzeigen"
 
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
 msgstr ""
-"Es wurde keine Schl�sselverwaltung installiert.  Deswegen kann sie jetzt "
-"auch nicht ausgef�hrt werden."
+"Es wurde keine Schlüsselverwaltung installiert.  Deswegen kann sie jetzt "
+"auch nicht ausgeführt werden."
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Deinstallieren"
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
 msgstr "Gpg4win Dokumentation"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
 msgstr "Installationsoptionen"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
 msgstr "Startlinks"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Bitte w�hlen Sie, welche Verkn�pfungen angelegt werden sollen:"
+msgstr "Bitte wählen Sie, welche Verknüpfungen angelegt werden sollen:"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
 msgstr ""
-"(In der Schnellstartleiste werden nur Verkn�pfungen f�r Programme angelegt.)"
+"(In der Schnellstartleiste werden nur Verknüpfungen für Programme angelegt.)"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Startmen�"
+msgstr "Startmenü"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
-msgstr "Arbeitsfl�che"
+msgstr "Arbeitsfläche"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
 msgstr "Schnellstartleiste"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
 "Version $R1 ist hier bereits installiert.\n"
-"M�chten Sie diese mit Version ${VERSION} �berschreiben?\n"
+"Möchten Sie diese mit Version ${VERSION} überschreiben?\n"
 "\n"
-"(Sie k�nnen in jedem Fall mit JA antworten, falls es sich um eine neuere "
+"(Sie können in jedem Fall mit JA antworten, falls es sich um eine neuere "
 "oder dieselbe Version handelt.)"
 
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
 "Eine alte Version $R1 ist hier bereits installiert.  Es wird dringend "
-"Empfohlen, bei einer gro�en Aktualisierung alte Versionen zu "
+"Empfohlen, bei einer großen Aktualisierung alte Versionen zu "
 "deinstallieren.\n"
-"M�chten Sie trotzdem fortfahren, Version ${VERSION} zu installieren?"
+"Möchten Sie trotzdem fortfahren, Version ${VERSION} zu installieren?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
 msgstr "Deinstalliere Gpg4win-"
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
-"Bitte sehen Sie im Gpg4win f�r Einsteiger Handbuch nach, wie Sie Ihre "
-"Schl�ssel aus anderen - GnuPG basierten - Installationen in Gpg4win "
-"�berf�hren.  Es wird dringend geraten Gpg4win nicht zusammen mit diesen "
+"Bitte sehen Sie im Gpg4win für Einsteiger Handbuch nach, wie Sie Ihre "
+"Schlüssel aus anderen - GnuPG basierten - Installationen in Gpg4win "
+"überführen.  Es wird dringend geraten Gpg4win nicht zusammen mit diesen "
 "anderen Installation zu betreiben."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
 "Eine alte Installation von GnuPP (GNU Privacy Project) wurde gefunden.  "
 "Diese Software wird nicht mehr gepflegt und sollte deshalb vom System "
 "entfernt werden.\n"
 "\n"
-"Sie k�nnen die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchf�hren und danach "
+"Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach "
 "entscheiden, ob Sie das alte GnuPP dann entfernen.  Sie finden hierzu "
-"Hinweise im Gpg4win Handbuch f�r Einsteiger.  Falls Sie die alte "
-"Installation schon jetzt entfernen m�chten, so exportieren Sie dort alle "
-"vorhandenen Schl�ssel in eine Datei um sie so sp�ter in Gpg4win wieder "
-"importieren zu k�nnen.\n"
+"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger.  Falls Sie die alte "
+"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle "
+"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder "
+"importieren zu können.\n"
 "\n"
-"M�chten Sie die Installation von Gpg4win weiter durchf�hren und sich dann "
-"sp�ter um die Entfernung von GnuPP k�mmern?"
+"Möchten Sie die Installation von Gpg4win weiter durchführen und sich dann "
+"später um die Entfernung von GnuPP kümmern?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
 msgid ""
 "An installation of GnuPT has been detected.  This may cause problems when "
 "used along with Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"Eine Installation von GnuPT wurde gefunden.  Dies kann zu Problemen f�hren, "
+"Eine Installation von GnuPT wurde gefunden.  Dies kann zu Problemen führen, "
 "falls GnuPT zusammem mit Gpg4win benutzt wird.  Falls Sie GnuPT "
 "zwischenzeitlich bereits entfernt haben, so ignorieren Sie diese Warnung "
 "bitte.  Die Deinstallation von GnuPT erfolgt nicht immer spurlos und Gpg4win "
-"kann deshalb nicht sicher erkennen, ob es vollst�ndig entfernt wurde.\n"
+"kann deshalb nicht sicher erkennen, ob es vollständig entfernt wurde.\n"
 "\n"
-"Sie k�nnen die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchf�hren und danach "
+"Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach "
 "entscheiden, ob Sie das alte GnuPT dann entfernen.  Sie finden hierzu "
-"Hinweise im Gpg4win Handbuch f�r Einsteiger.  Falls Sie die alte "
-"Installation schon jetzt entfernen m�chten, so exportieren Sie dort alle "
-"vorhandenen Schl�ssel in eine Datei um sie so sp�ter in Gpg4win wieder "
-"importieren zu k�nnen.\n"
+"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger.  Falls Sie die alte "
+"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle "
+"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder "
+"importieren zu können.\n"
 "\n"
-"M�chten Sie die Installation von Gpg4win fortf�hren?"
+"Möchten Sie die Installation von Gpg4win fortführen?"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
 "Eine alte Installation der Windows Privacy Tools von Sourceforge wurde "
-"gefunden.  Diese Software wird nicht mehr gepflegt und vertr�gt sich "
+"gefunden.  Diese Software wird nicht mehr gepflegt und verträgt sich "
 "vermutlich nicht mit Gpg4win.  Sie sollte deshalb vom System entfernt "
 "werden.\n"
 "\n"
-"Sie k�nnen versuchen, die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchf�hren "
+"Sie können versuchen, die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen "
 "und danach entscheiden, ob Sie die alte Installation entfernen.  Sie finden "
 "hierzu Hinweise im Gpg4win Kompendium.\n"
 "\n"
 "Wir empfehlen allerdings, diese alte Installation vorher zu entfernen.  "
 "Brechen Sie hierzu die Installation von Gpg4win ab und exportieren Sie "
-"mittles dieser alten Version alle vorhandenen Schl�ssel in eine Datei um sie "
-"so sp�ter in Gpg4win wieder importieren zu k�nnen.\n"
+"mittles dieser alten Version alle vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie "
+"so später in Gpg4win wieder importieren zu können.\n"
 "\n"
-"M�chten Sie die Installation von Gpg4win trotzdem jetzt weiter durchf�hren?"
+"Möchten Sie die Installation von Gpg4win trotzdem jetzt weiter durchführen?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
 msgid ""
 "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
 "before you can continue with Gpg4win installation.\n"
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"Eine Installation von GnuPG-Pack wurde gefunden.  Sie m�ssen diese zuerst "
+"Eine Installation von GnuPG-Pack wurde gefunden.  Sie müssen diese zuerst "
 "deinstallieren bevor Sie mit der Installation von Gpg4win fortfahren "
-"k�nnen.\n"
+"können.\n"
 "\n"
 "Die Installation von Gpg4win wird nun abgebrochen!"
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
 "Hinweis: Dies ist eine BETA-Version von Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Das bedeutet, dass der Funktionsumfang an einigen\n"
-"Stellen nicht vollst�ndig implementiert sein kann oder auch\n"
-"noch Fehler vorliegen k�nnen.\n"
+"Stellen nicht vollständig implementiert sein kann oder auch\n"
+"noch Fehler vorliegen können.\n"
 "\n"
 "Eine BETA-Version dient dem Test durch erfahrene\n"
-"Anwender oder Administratoren um die k�nftige\n"
-"neue Version kennenzulernen und Verbesserungsvorschl�ge\n"
+"Anwender oder Administratoren um die künftige\n"
+"neue Version kennenzulernen und Verbesserungsvorschläge\n"
 "einzubringen."
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
 "rights.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
 "Warnung: Es wird empfohlen Gpg4win Systemweit mit Administrator-Rechten zu "
 "installlieren.\n"
 "\n"
-"M�chten Sie die Installation ohne Administrator-Rechte fortsetzen?"
+"Möchten Sie die Installation ohne Administrator-Rechte fortsetzen?"
 
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, da� alle anderen Anwendugen geschlossen sind.  "
+"Bitte stellen Sie sicher, daß alle anderen Anwendugen geschlossen sind.  "
 "Insbesondere sollten Sie Outlook und alle Explorer Fenster schliessen bevor "
 "Sie die Installation fortsetzen.  Gpg4win wird auf jeden Fall versuchen, "
-"eine Installation durchzuf�hren; es ist dann aber u.U. notwendig, das System "
+"eine Installation durchzuführen; es ist dann aber u.U. notwendig, das System "
 "neu zu starten."
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "Ein m�glicherweise laufendes WinPT wird jetzt automatisch beendet."
+msgstr "Ein möglicherweise laufendes WinPT wird jetzt automatisch beendet."
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
 "available as a standalone package.\n"
 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
 "install an up-to-date version from:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
 "Eine alte Version von Claws Mail wurde im Installationsverzeichnis "
 "gefunden.\n"
-"Claws Mail ist nicht l�nger ein Teil von Gpg4win, da es als eigenst�ndiges "
-"Installationspaket verf�gbar ist.\n"
+"Claws Mail ist nicht länger ein Teil von Gpg4win, da es als eigenständiges "
+"Installationspaket verfügbar ist.\n"
 "Wenn Sie Claws Mail weiterhin verwenden wollen sollten Sie es nun "
 "deinstallieren und eine aktuelle Version von der folgenden Website "
 "beziehen:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Claws Mail aus Gpg4win jetzt deinstallieren?"
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version.\n"
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
-"Windows Versionen vor Windows 7 werden nicht l�nger volltst�ndig "
-"unterst�tzt.\n"
-"Unterst�tzung f�r diese Versionen kann in einer zuk�nftigen Version entfernt "
+"Windows Versionen vor Windows 7 werden nicht länger volltständig "
+"unterstützt.\n"
+"Unterstützung für diese Versionen kann in einer zukünftigen Version entfernt "
 "werden.\n"
 "\n"
 "Kleopatra ist deaktiviert."
 
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
 msgstr "Aktualisiere die Version"
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
 msgstr "Installiere GnuPG"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
 msgstr "GNU Privacy Guard"
 
 msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
 msgid ""
 "Failed to install GnuPG.\n"
 "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
 "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
 "Fehler bei der Installation von GnuPG.\n"
 "Gpg4win wird ohne GnuPG nicht funktionieren.\n"
 "Bitte laden Sie den 'simple installer for GnuPG' von:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download \n"
 "herunter und installieren ihn manuell."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
 msgstr ""
 "GNU Privacy Assistent (GPA) ist ein Programm zum Verwalten von Zertifikaten "
-"welches f�r mehrere Plattformen verf�gbar ist."
+"welches für mehrere Plattformen verfügbar ist."
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Das Schl�sselverwaltungsprogramm GPA aufrufen."
+msgstr "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GPA aufrufen."
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
 msgstr "Allgemeine Informationen zu Gpg4win"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
 msgstr "Anleitung zur S/MIME-Konfiguration"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "Das Dokument mit den h�ufig gestellten Fragen (FAQ) zu GnuPG anzeigen"
+msgstr "Das Dokument mit den häufig gestellten Fragen (FAQ) zu GnuPG anzeigen"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
 msgstr "Warnung: Registration des GpgEX Plugin ist fehlgeschlagen."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
 msgstr ""
-"GPG Shell Extension (GpgEX) ist eine Erweiterung f�r den Explorer, die es "
-"erm�glicht, Dateien �ber das Kontextmen� zu verschl�sseln. Ben�tigt "
+"GPG Shell Extension (GpgEX) ist eine Erweiterung für den Explorer, die es "
+"ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln. Benötigt "
 "Kleopatra oder GPA."
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
 msgstr "Warnung: Registration des GpgOL Outlook Plugin ist fehlgeschlagen."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
 msgstr ""
-"GnuPG f�r Outlook (GpgOL) ist eine Erweiterung f�r Microsoft Outlook, die "
-"verwendet wird, um Nachrichten mit OpenPGP oder S/MIME zu verschl�sseln. "
-"Ben�tigt Kleopatra oder GPA."
+"GnuPG für Outlook (GpgOL) ist eine Erweiterung für Microsoft Outlook, die "
+"verwendet wird, um Nachrichten mit OpenPGP oder S/MIME zu verschlüsseln. "
+"Benötigt Kleopatra oder GPA."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
-"GnuPG als native messaging Dienst registrieren. Zum Beispiel f�r die "
+"GnuPG als native messaging Dienst registrieren. Zum Beispiel für die "
 "Mailvelope Erweiterung."
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
 msgstr ""
-"Zertifikatsmanager f�r OpenPGP und X.509 (S/MIME) sowie einheitliche "
-"Benutzerf�hrung f�r alle Krypto-Operationen."
+"Zertifikatsmanager für OpenPGP und X.509 (S/MIME) sowie einheitliche "
+"Benutzerführung für alle Krypto-Operationen."
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
 msgstr "Den Zertifikatsmanager Kleopatra aufrufen."
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
-msgstr "OpenPGP Bin�rdatei"
+msgstr "OpenPGP Binärdatei"
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
 msgstr "OpenPGP Text Datei"
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
 msgstr "OpenPGP Signatur"
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
 msgstr "OpenPGP Zertifikats-Datei"
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
 msgstr "CMS (S/MIME) Datei"
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
 msgstr "X509 Zertifikats-Datei"
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
-msgstr "Zertifikat f�r CMS (S/MIME)."
+msgstr "Zertifikat für CMS (S/MIME)."
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
-msgstr "Dies k�nnen verschl�sslte Daten sein, eine Signatur oder Zertifikate."
+msgstr "Dies können verschlüsslte Daten sein, eine Signatur oder Zertifikate."
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
-"Eine Kryptogaphische Signatur um die authenzit�t einer anderen Datei zu "
-"pr�fen."
+"Eine Kryptogaphische Signatur um die authenzität einer anderen Datei zu "
+"prüfen."
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
 msgstr "OpenPGP Zertifikat."
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium"
 #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
 #~ msgstr "Die Gpg4win Dokumentation (in deutsch und english)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
 #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, english)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
 #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
 #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, englisch)"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
 #~ msgstr ""
-#~ "Achtung: F�r eine erfolgreiche Installation werden Administratorrechte "
-#~ "ben�tigt."
+#~ "Achtung: Für eine erfolgreiche Installation werden Administratorrechte "
+#~ "benötigt."
 
 #~ msgctxt "T_RunKeyManager"
 #~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "Die Schl�sselverwaltung aufrufen"
+#~ msgstr "Die Schlüsselverwaltung aufrufen"
 
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
 #~ msgid ""
 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Eine Version von Gpg4win ist hier bereits installiert.  Es ist problemlos "
-#~ "m�glich, die Installation fortzuf�hren.\n"
+#~ "möglich, die Installation fortzuführen.\n"
 #~ "\n"
-#~ "M�chten die die Installation von Gpg4win fortf�hren?"
+#~ "Möchten die die Installation von Gpg4win fortführen?"
 
 #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
 #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ein m�glicherweise laufender DirMngr wird jetzt automatisch beendet."
+#~ "Ein möglicherweise laufender DirMngr wird jetzt automatisch beendet."
 
 #~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
 #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
-#~ msgstr "M�chten Sie Claws-Mail als Ihr E-Mail-Standardprogramm ausw�hlen?"
+#~ msgstr "Möchten Sie Claws-Mail als Ihr E-Mail-Standardprogramm auswählen?"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
 #~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
 #~ msgstr ""
-#~ "Claws Mail ist ein vollst�ndiges Mail- und News-Programm mit sehr guter "
-#~ "Unterst�tzung f�r GnuPG."
+#~ "Claws Mail ist ein vollständiges Mail- und News-Programm mit sehr guter "
+#~ "Unterstützung für GnuPG."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
 #~ msgid "Run the Claws mailprogram."
 #~ msgstr "Das Mailprogramm Claws Mail aufrufen."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
 #~ msgstr "Das englische Handbuch zu Claws Mail anzeigen"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText"
 #~ msgid "Define trustable root certificates"
-#~ msgstr "Vertrauensw�rdige Wurzelzertifikate festlegen"
+#~ msgstr "Vertrauenswürdige Wurzelzertifikate festlegen"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext"
 #~ msgid "S/MIME configuration"
 #~ msgstr "S/MIME-Konfiguration"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMETextTop"
 #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gpg4win braucht eine Liste mit Wurzelzertifikaten, denen Sie vertrauen."
 
 #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom"
 #~ msgid ""
 #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. "
 #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME."
 #~ msgstr ""
-#~ "Damit Sie S/MIME nutzen k�nnen, ist die Konfiguration zwingend "
-#~ "erforderlich. �berspringen Sie diese nur, wenn Sie kein S/MIME nutzen "
-#~ "m�chten."
+#~ "Damit Sie S/MIME nutzen können, ist die Konfiguration zwingend "
+#~ "erforderlich. Überspringen Sie diese nur, wenn Sie kein S/MIME nutzen "
+#~ "möchten."
 
 #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText"
 #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration"
-#~ msgstr "Wurzelzertifikate festgelegt oder Konfiguration �berspringen"
+#~ msgstr "Wurzelzertifikate festgelegt oder Konfiguration überspringen"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
 #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
 #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
 #~ msgstr ""
-#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschl�sselung f�r das Eudora Mailprogramm"
+#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm"
 
 #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
 #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen."
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
 #~ msgid "GPG Explorer Extensions"
 #~ msgstr ""
-#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung f�r den Explorer, "
-#~ "die es erm�glicht, Dateien �ber das Kontextmen� zu verschl�sseln."
+#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, "
+#~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
 #~ msgid "Show the online manual of GPGee"
 #~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
 #~ msgid "Advanced Manual (German)"
 #~ msgstr "Durchblickerhandbuch"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Durchblicker"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Durchblicker anzeigen"
+#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
 #~ msgid "Advanced Manual"
 #~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Durchblicker (englisch)"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
 #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
 #~ msgstr ""
-#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Durchblicker anzeigen"
+#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
 #~ msgid "Novice Manual (German)"
 #~ msgstr "Einsteigerhandbuch"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "Gpg4win Handbuch f�r den Einsteiger"
+#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
-#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win f�r den Einsteiger anzeigen"
+#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
 #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
 #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
 #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en"
 #~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
 #~ msgid "Windows Privacy Tray"
 #~ msgstr ""
 #~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur "
-#~ "Schl�sselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG.  Es "
+#~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG.  Es "
 #~ "installiert sich in die Startleiste."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
 #~ "management and encryption tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Schl�sselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen.  Dies ist "
-#~ "ein vielseitiges Programm zur Schl�sselverwaltung und Verschl�sselung.  "
+#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen.  Dies ist "
+#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung.  "
 #~ "Es installiert sich in die Startleiste."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
 #~ "to the WinPT key management tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Schl�sselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen.  Dies "
+#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen.  Dies "
 #~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm."
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f455ec7b..94ddf7a8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,575 +1,575 @@
 # Spanish translations for gpg4win package.
 # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH
 # This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 09:43+0200\n"
 "Last-Translator: Diego Escalante Urrelo <diegoe@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <diegoe@gnome.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Una instancia del instalador ya est� ejecut�ndose."
+msgstr "Una instancia del instalador ya está ejecutándose."
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "Bienvenido a la instalaci�n de Gpg4win"
+msgstr "Bienvenido a la instalación de Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
-"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicaci�n y el almacenamiento de "
+"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de "
 "datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar y crear firmas digitales."
-"Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de est�ndar "
+"Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de estándar "
 "de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Este es Gpg4win versi�n ${VERSION}"
+msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versi�n del archivo ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "fecha de publicaci�n ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "Bienvenido a la instalaci�n del c�digo fuente de Gpg4win"
+msgstr "Bienvenido a la instalación del código fuente de Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicaci�n y el almacenamiento de "
+"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de "
 "datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar datos y crear firmas "
 "digitales.Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de "
-"est�ndar de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440."
+"estándar de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Este es Gpg4win versi�n ${VERSION}"
+msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "versi�n del archivo ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "fecha de publicaci�n ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "es"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
 msgstr ""
-"Este software est� licenciado bajo los t�rminos de la GNU General Public "
+"Este software está licenciado bajo los términos de la GNU General Public "
 "License (GPL)."
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"En res�men: Se le permite ejecutar este software para cualquier prop�sito. "
-"Puede distribuirlo en tanto d� al receptor los mismos derechos que usted ha "
+"En resúmen: Se le permite ejecutar este software para cualquier propósito. "
+"Puede distribuirlo en tanto dé al receptor los mismos derechos que usted ha "
 "recibido."
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
 msgstr "https://www.gpg4win.org"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
 msgstr "Ver el archivo README"
 
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
 msgstr ""
 "No se puede ejecutar el gestor de llaves.No se encuentra ninguno instalado."
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
-msgstr "Documentaci�n"
+msgstr "Documentación"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Documentaci�n de Gpg4win"
+msgstr "Documentación de Gpg4win"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
-msgstr "Opciones de instalaci�n"
+msgstr "Opciones de instalación"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
-msgstr "V�nculos de inicio"
+msgstr "Vínculos de inicio"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Por favor seleccione d�nde debe Gpg4win instalar los v�nculos:"
+msgstr "Por favor seleccione dónde debe Gpg4win instalar los vínculos:"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(S�lo las aplicaciones ser�n vinculadas en la barra de inicio r�pido.)"
+msgstr "(Sólo las aplicaciones serán vinculadas en la barra de inicio rápido.)"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Men� inicio"
+msgstr "Menú inicio"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "Barra de inicio r�pido"
+msgstr "Barra de inicio rápido"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
-"La versi�n $R1 ya est� instalada.\n"
-"�Desea sobreescribirla con la versi�n ${VERSION}?"
+"La versión $R1 ya está instalada.\n"
+"¿Desea sobreescribirla con la versión ${VERSION}?"
 
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"Una versi�n anterior 1.1.4 ya se encuentra instalada en este sistema. \n"
+"Una versión anterior 1.1.4 ya se encuentra instalada en este sistema. \n"
 "Recomendamos muy especialmente desinstalar las versiones anteriores \n"
-"cuando se trata de actualizaciones importantes. �Quiere continuar de \n"
-"todas formas la instalaci�n de Gpg4win 2.0.0?"
+"cuando se trata de actualizaciones importantes. ¿Quiere continuar de \n"
+"todas formas la instalación de Gpg4win 2.0.0?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
-"Por favor revise el manual del usuario de Gpg4Win para que aprenda c�mo "
-"migrar las llaves existentes de una instalaci�n basada en GnuPG a Gpg4Win."
+"Por favor revise el manual del usuario de Gpg4Win para que aprenda cómo "
+"migrar las llaves existentes de una instalación basada en GnuPG a Gpg4Win."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"Una instalaci�n anterior de GnuPP (GNU Privacy Project) ha sido detectada.  "
+"Una instalación anterior de GnuPP (GNU Privacy Project) ha sido detectada.  "
 "Este software ya no se mantiene y por ende, debe ser borrado.\n"
 "\n"
-"�Desea continuar con la instalaci�n de Gpg4Win y dejar para mas tarde la "
-"instalaci�n antigua de GnuPP?"
+"¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para mas tarde la "
+"instalación antigua de GnuPP?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
 msgid ""
 "An installation of GnuPT has been detected.  This may cause problems when "
 "used along with Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"Una instalaci�n de GnuPT ha sido detectada. Esto puede causar problemas si "
-"ambas aplicaciones se usan simult�neamente.\n"
+"Una instalación de GnuPT ha sido detectada. Esto puede causar problemas si "
+"ambas aplicaciones se usan simultáneamente.\n"
 "\n"
-"�Desea continuar instalando Gpg4Win?"
+"¿Desea continuar instalando Gpg4Win?"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"Una instalaci�n del antiguo WinPT (hospedado por Sourceforge) ha sido "
+"Una instalación del antiguo WinPT (hospedado por Sourceforge) ha sido "
 "detectada. Este software no tiene soporte y por ende, debe ser borrado.\n"
 "\n"
-"�Desea continuar con la instalaci�n de Gpg4Win y dejar para m�s tarde la "
-"instalaci�n antigua de WinPT?"
+"¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para más tarde la "
+"instalación antigua de WinPT?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
 msgid ""
 "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
 "before you can continue with Gpg4win installation.\n"
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"Una instalaci�n de GnuPG-Pack ha sido detectada. Debe desinstalarla antes de "
-"continuar con la instalaci�n de Gpg4Win.\n"
+"Una instalación de GnuPG-Pack ha sido detectada. Debe desinstalarla antes de "
+"continuar con la instalación de Gpg4Win.\n"
 "\n"
-"La instalaci�n se detendr� ahora."
+"La instalación se detendrá ahora."
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
 "rights.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"Por favor aseg�rese que otras aplicaciones no est�n ejecut�ndose.  En "
+"Por favor asegúrese que otras aplicaciones no están ejecutándose.  En "
 "especial, cierre Outlook y las ventanas del Explorador de Windows. Gpg4Win "
-"intentar� instalarse de todas formas, pero ser� necesario que reinicie su "
+"intentará instalarse de todas formas, pero será necesario que reinicie su "
 "sistema una vez terminado el proceso. "
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "Intentado cerrar instancias de WinPT que podr�an estar ejecut�ndose."
+msgstr "Intentado cerrar instancias de WinPT que podrían estar ejecutándose."
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
 "available as a standalone package.\n"
 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
 "install an up-to-date version from:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version.\n"
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
 msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG)"
 
 msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
 msgid ""
 "Failed to install GnuPG.\n"
 "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
 "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
 msgstr "GNU Privacy Assistant"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Ejecutar la herramienta de gesti�n de llaves Kleopatra."
+msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra."
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Informaci�n general de Gpg4Win"
+msgstr "Información general de Gpg4Win"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
 msgstr "Mostrar las preguntas frecuentes (FAQ) sobre GnuPG"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Advertencia: El intento de registrar el plugin GpgEx fracas�."
+msgstr "Advertencia: El intento de registrar el plugin GpgEx fracasó."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
 msgstr "GPG Shell Extension (GpgEX)."
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "Advertencia: El registro del plugin de Outlook GpgOL fall�."
+msgstr "Advertencia: El registro del plugin de Outlook GpgOL falló."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
 msgstr "GnuPG para Outlook (GpgOL)"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Ejecutar la herramienta de gesti�n de llaves Kleopatra."
+msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra."
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"
 #~ msgstr "Siga este enlace para ver el sitio web del proyecto"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "Documentaci�n de Gpg4win"
+#~ msgstr "Documentación de Gpg4win"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
 #~ msgstr ""
-#~ "Advertencia: Necesita permisos de administrador para una instalaci�n "
+#~ "Advertencia: Necesita permisos de administrador para una instalación "
 #~ "exitosa."
 
 #~ msgctxt "T_RunKeyManager"
 #~ msgid "Run the key manager"
 #~ msgstr "Ejecutar el gestor de llaves"
 
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
 #~ msgid ""
 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Una versi�n de Gpg4Win ya se encuentra instalada en este sistema.No habr� "
-#~ "problema si instala y por ende, sobreescribe esta versi�n.\n"
+#~ "Una versión de Gpg4Win ya se encuentra instalada en este sistema.No habrá "
+#~ "problema si instala y por ende, sobreescribe esta versión.\n"
 #~ "\n"
-#~ "�Desea continuar con la instalaci�n?"
+#~ "¿Desea continuar con la instalación?"
 
 #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
 #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
 #~ msgstr ""
-#~ "Intentando cerrar instancias de DirMngr que podr�an estar ejecut�ndose."
+#~ "Intentando cerrar instancias de DirMngr que podrían estar ejecutándose."
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
 #~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
 #~ msgstr "Cliente de correo Claws."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
 #~ msgid "Run the Claws mailprogram."
 #~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Claws."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "Mostrar el manual en l�nea de Claws"
+#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Claws"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
 #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
 #~ msgstr "EudoraGPG es un plugin para el cliente de correo Eudora"
 
 #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
 #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Advertencia: Fall� el registro de la extensi�n GPGee del Explorador de "
+#~ "Advertencia: Falló el registro de la extensión GPGee del Explorador de "
 #~ "Windows."
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
 #~ msgid "GPG Explorer Extensions"
 #~ msgstr "GPG Explorer Extensions (GPGee)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
 #~ msgid "Show the online manual of GPGee"
-#~ msgstr "Mostrar el manual en l�nea de GPGee"
+#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de GPGee"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
 #~ msgid "Advanced Manual (German)"
-#~ msgstr "Manual avanzado (Alem�n)"
+#~ msgstr "Manual avanzado (Alemán)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Alem�n)"
+#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Alemán)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostrar el manual para usuarios avanzados de Gpg4Win, en l�nea (en "
-#~ "Alem�n)."
+#~ "Mostrar el manual para usuarios avanzados de Gpg4Win, en línea (en "
+#~ "Alemán)."
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
 #~ msgid "Advanced Manual"
-#~ msgstr "Manual avanzado (Ingl�s)"
+#~ msgstr "Manual avanzado (Inglés)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Ingl�s)"
+#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Inglés)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
 #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "Mostrar el manual en l�nea de Gpg4Win para usuarios avanzados"
+#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Gpg4Win para usuarios avanzados"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
 #~ msgid "Novice Manual (German)"
-#~ msgstr "Manual del principiante (Alem�n)"
+#~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alem�n)"
+#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
-#~ msgstr "Mostrar el manual del principiante de Gpg4Win, en l�nea (en Alem�n)"
+#~ msgstr "Mostrar el manual del principiante de Gpg4Win, en línea (en Alemán)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
 #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
-#~ msgstr "Manual del principiante (Alem�n)"
+#~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
 #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
-#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alem�n)"
+#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
 #~ msgid "Windows Privacy Tray"
 #~ msgstr "Windows Privacy Tray (WinPT)."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
 #~ "management and encryption tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ejecutar la herramienta de gesti�n de llaves Windows Privacy Tray. �sta "
-#~ "es una herramienta  vers�til para la gesti�n de llaves y cifrado."
+#~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Windows Privacy Tray. Ésta "
+#~ "es una herramienta  versátil para la gestión de llaves y cifrado."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
 #~ "to the WinPT key management tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ejecutar la herramienta de gesti�n de llaves GNU Privacy Assistant. �sta "
+#~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves GNU Privacy Assistant. Ésta "
 #~ "es una alternativa a la herramienta de manejo de llaves WinPT."
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
 #~ msgid "Novice Manual"
-#~ msgstr "Manuel del principiante (Ingl�s)"
+#~ msgstr "Manuel del principiante (Inglés)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
-#~ msgstr "Manual de Gpg4Win para el principiante (Ingl�s)"
+#~ msgstr "Manual de Gpg4Win para el principiante (Inglés)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
 #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
 #~ msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG) con soporte para S/MIME"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
 #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
 #~ msgstr "Cliente de correo Sylpheed-Claws"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
 #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
 #~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Sylpheed-Claws."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "Mostrar el manual en l�nea de Sylpheed Claws"
+#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Sylpheed Claws"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f74b3c40..e45546e1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,650 +1,650 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ngoinabox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:25+0100\n"
 "Last-Translator: Mickey Mouse <mickey.mouse@disney.com>\n"
 "Language-Team: FRENCH <aep.lists@it46.se>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Une instance de cet installeur fonctionne d�j�."
+msgstr "Une instance de cet installeur fonctionne déjà."
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
 msgstr "Bienvenue dans l'installation de Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
 "Gpg4win est un ensemble d'installeurs pour Windows permettant le chiffrage "
-"des emails et des fichiers, bas� sur le composant GnuPG pour Windows. Les "
-"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont g�r�s. Gpg4win et les "
+"des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les "
+"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les "
 "logiciels inclus avec Gpg4win sond des Logiciels Libres."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
 msgstr "Gpg4win version ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
 msgstr "version du fichier : ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
 msgstr "date de sortie : ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
 msgstr "Bienvenue dans l'installation des sources de Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
 "Gpg4win est un ensemble d'installeurs pour Windows permettant le chiffrage "
-"des emails et des fichiers, bas� sur le composant GnuPG pour Windows. Les "
-"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont g�r�s. Gpg4win et les "
+"des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les "
+"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les "
 "logiciels inclus avec Gpg4win sond des Logiciels Libres."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
 msgstr "Gpg4win version ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
 msgstr "version du fichier : ${PROD_VERSION}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
 msgstr "date de sortie : ${_BUILD_ISODATE}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "fr"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
 msgstr ""
-"Ce logiciel est publi� selon les termes de la Licence publique g�n�rale GNU "
+"Ce logiciel est publié selon les termes de la Licence publique générale GNU "
 "(GPL)."
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"En bref : vous avez le droit d'utiliser ce logiciel � n'importe quelle fin. "
+"En bref : vous avez le droit d'utiliser ce logiciel à n'importe quelle fin. "
 "Vous pouvez le redistribuer pour autant que vous donniez aux destinataires "
-"les m�mes droits que ceux que vous avez."
+"les mêmes droits que ceux que vous avez."
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
 msgstr "https://www.gpg4win.org"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
 msgstr "Afficher le fichier README"
 
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
 msgstr ""
-"Aucun gestionnaire de cl�s n'�tant install�, il est impossible d'en lancer "
+"Aucun gestionnaire de clés n'étant installé, il est impossible d'en lancer "
 "un."
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
-msgstr "D�sinstaller"
+msgstr "Désinstaller"
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
 msgstr "Documentation de Gpg4win"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
 msgstr "Options de l'installation"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
-msgstr "Liens de d�marrage"
+msgstr "Liens de démarrage"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Veuillez choisir o� Gpg4win doit installer des liens :"
+msgstr "Veuillez choisir où Gpg4win doit installer des liens :"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Seuls les programmes seront int�gr�s � la barre de lancement rapide.)"
+msgstr "(Seuls les programmes seront intégrés à la barre de lancement rapide.)"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Menu D�marrer"
+msgstr "Menu Démarrer"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Bureau"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
 msgstr "Barre de lancement rapide"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
-"La version $R1 est d�j� install�e.\n"
+"La version $R1 est déjà installée.\n"
 "Voulez-vous la remplacer par la version ${VERSION} ?"
 
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"Une version ancienne $R1 est d�j� install�e.  Il est fortement recommand� de "
-"d�sinstaller les versions ant�rieures lors des mises � jour importantes.\n"
-"Souhaitez-vous tout de m�me pousuivre l'installation de Gpg4win ${VERSION} ?"
+"Une version ancienne $R1 est déjà installée.  Il est fortement recommandé de "
+"désinstaller les versions antérieures lors des mises à jour importantes.\n"
+"Souhaitez-vous tout de même pousuivre l'installation de Gpg4win ${VERSION} ?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
 "Veuillez consulter le manuel d'utilisation de Gpg4win pour apprendre comment "
-"d�placer des cl�s existantes depuis une autre installation bas�e sur GnuPG "
+"déplacer des clés existantes depuis une autre installation basée sur GnuPG "
 "vers Gpg4win."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"Une vieille installation de GnuPP (GNU Privacy Project) a �t� d�tect�e.  Ce "
-"logiciel n'est plus maintenu � jour et devrait donc �tre suprim�.\n"
+"Une vieille installation de GnuPP (GNU Privacy Project) a été détectée.  Ce "
+"logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait donc être suprimé.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win et vous occuper de cette "
 "vieille installation plus tard ?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
 msgid ""
 "An installation of GnuPT has been detected.  This may cause problems when "
 "used along with Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"Une installation de GnuPT a �t� d�tect�e.  Ceci peut poser des probl�mes "
-"lors de l'utilisation simultan�e de Gpg4win.\n"
+"Une installation de GnuPT a été détectée.  Ceci peut poser des problèmes "
+"lors de l'utilisation simultanée de Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win ?"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"Une vieille installation du WinPT h�berg� par Sourceforge a �t� d�tect�e.  "
-"Ce logiciel n'est plus maintenu � jour et devrait �tre supprim�.\n"
+"Une vieille installation du WinPT hébergé par Sourceforge a été détectée.  "
+"Ce logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait être supprimé.\n"
 " \n"
 "Vous voulez poursuivre l'installation de Gpg4win et vous occuper de la "
 "vieille installation plus tard ?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
 msgid ""
 "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
 "before you can continue with Gpg4win installation.\n"
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"Une installation de GnuPG-Pack a �t� d�tect�e. Vous devez la d�sinstaller "
+"Une installation de GnuPG-Pack a été détectée. Vous devez la désinstaller "
 "avant de pouvoir poursuivre l'installation de Gpg4win.\n"
 "\n"
-"L'installation sera maintenant annul�e !"
+"L'installation sera maintenant annulée !"
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
 "Note : ceci est une version BETA de Gpg4win.\n"
 "\n"
-"Les versions b�ta sont uniquement pr�vues pour �tre test�es, elles ne "
-"doivent pas �tre utilis�es dans un environnement de production."
+"Les versions bêta sont uniquement prévues pour être testées, elles ne "
+"doivent pas être utilisées dans un environnement de production."
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
 "rights.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
 "Veuillez vous assurer que d'autres applications ne sont pas en cours "
-"d'ex�cution. En particulier, v�rifiez que vous avez ferm� Outlook et toutes "
-"les fen�tres de l'Explorateur.  Gpg4win tentera tout de m�me de s'installer, "
-"mais un red�marrage sera n�cessaire."
+"d'exécution. En particulier, vérifiez que vous avez fermé Outlook et toutes "
+"les fenêtres de l'Explorateur.  Gpg4win tentera tout de même de s'installer, "
+"mais un redémarrage sera nécessaire."
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
 msgstr ""
-"Tentative de quitter une �ventuelle instance de WinPT en cours d'ex�cution."
+"Tentative de quitter une éventuelle instance de WinPT en cours d'exécution."
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
 "available as a standalone package.\n"
 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
 "install an up-to-date version from:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version.\n"
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
 msgstr "GNU Privacy Guard"
 
 msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
 msgid ""
 "Failed to install GnuPG.\n"
 "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
 "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
 msgstr "GNU Privacy Assistant"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Lancer l'outil de gestion de cl�s GNU Privacy Assistant."
+msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés GNU Privacy Assistant."
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Informations g�n�rales sur Gpg4win"
+msgstr "Informations générales sur Gpg4win"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
 msgstr "Comment configurer S/MIME"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
 msgstr "Afficher le document Foire Aux Questions de GnuPG"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgEX a �chou�."
+msgstr "Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgEX a échoué."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
 msgstr "Extension GnuPG dans l'Explorateur"
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
 msgstr ""
-"Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgOL pour Outlook a �chou�."
+"Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgOL pour Outlook a échoué."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
 msgstr "GnuPG pour Outlook"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
 msgstr ""
-"Gestionnaire de cl�s pour OpenPGP et X.509 et messages g�n�raux pour les "
-"op�rations de cryptographie."
+"Gestionnaire de clés pour OpenPGP et X.509 et messages généraux pour les "
+"opérations de cryptographie."
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Lancer l'outil de gestion de cl�s Kleopatra."
+msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés Kleopatra."
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"
 #~ msgstr "Cliquer ici pour ouvrir la page d'accueil du projet"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium"
 #~ msgstr "Compendium de Gpg4win"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
 #~ msgstr "La documentation de Gpg4win (anglais et allemand)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
 #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (PDF, allemand)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
 #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (PDF, anglais)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
 #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (HTML, allemand)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
 #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (HTML, anglais)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
 #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (PDF, allemand)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
 #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (PDF, anglais)"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
 #~ msgstr "Avertissement : l'installation requiert des droits d'administrateur"
 
 #~ msgctxt "T_RunKeyManager"
 #~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "Lancer le gestionnaire de cl�s"
+#~ msgstr "Lancer le gestionnaire de clés"
 
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
 #~ msgid ""
 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Une version de Gpg4Win est d�j� install�e sur le syst�me. Le remplacement "
-#~ "de cette version s'effectuera sans probl�me.\n"
+#~ "Une version de Gpg4Win est déjà installée sur le système. Le remplacement "
+#~ "de cette version s'effectuera sans problème.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win?"
 
 #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
 #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tentative de quitter une �ventuelle instance de DirMngr en cours "
-#~ "d'ex�cution."
+#~ "Tentative de quitter une éventuelle instance de DirMngr en cours "
+#~ "d'exécution."
 
 #~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
 #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous faire de Claws Mail votre client de messagerie �lectronique "
-#~ "par d�faut ?"
+#~ "Voulez-vous faire de Claws Mail votre client de messagerie électronique "
+#~ "par défaut ?"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
 #~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
 #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
 #~ msgid "Run the Claws mailprogram."
 #~ msgstr "Lancer le programme de messagerie Claws Mail."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
 #~ msgstr "Afficher le manuel en ligne de Claws Mail"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText"
 #~ msgid "Define trustable root certificates"
-#~ msgstr "D�finir les certificats racine dignes de confiance"
+#~ msgstr "Définir les certificats racine dignes de confiance"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext"
 #~ msgid "S/MIME configuration"
 #~ msgstr "Configuration de S/MIME"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMETextTop"
 #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gpg4win a besoin d'une liste de certificats racine auxquels vous faites "
 #~ "confiance."
 
 #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom"
 #~ msgid ""
 #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. "
 #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME."
 #~ msgstr ""
 #~ "Afin de pouvoir utiliser S/MIME, sa configuration est absolument "
-#~ "n�cessaire. Sautez cette configuration uniquement si vous ne comptez pas "
+#~ "nécessaire. Sautez cette configuration uniquement si vous ne comptez pas "
 #~ "utiliser S/MIME."
 
 #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText"
 #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration"
-#~ msgstr "Certificat racine d�fini ou sauter la configuration"
+#~ msgstr "Certificat racine défini ou sauter la configuration"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
 #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (HTML, allemand)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
 #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (HTML, anglais)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
 #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
 #~ msgstr ""
-#~ "EudoraGPG est un plugin pour le logiciel de courrier �lectronique d'Eudora"
+#~ "EudoraGPG est un plugin pour le logiciel de courrier électronique d'Eudora"
 
 #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
 #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
 #~ msgstr ""
 #~ "Avertissement : L'enregistrement de la prolongation d'explorateur de "
-#~ "GPGee a �chou�."
+#~ "GPGee a échoué."
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
 #~ msgid "GPG Explorer Extensions"
 #~ msgstr "GPG Explorer Extensions"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
 #~ msgid "Show the online manual of GPGee"
 #~ msgstr "Montrez le guide en ligne de GPGee"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
 #~ msgid "Advanced Manual (German)"
-#~ msgstr "Guide Avan�� (Allemand)"
+#~ msgstr "Guide Avançé (Allemand)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "Gpg4Win Guide pour l'utilisateur avan�� (Allemand)"
+#~ msgstr "Gpg4Win Guide pour l'utilisateur avançé (Allemand)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
 #~ msgstr ""
 #~ "Montrez le guide en ligne allemand de Gpg4Win pour les utilisateurs "
-#~ "avan��s"
+#~ "avançés"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
 #~ msgid "Advanced Manual"
-#~ msgstr "Guide Avan��"
+#~ msgstr "Guide Avançé"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur avan��"
+#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur avançé"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
 #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
-#~ msgstr "Montrez le guide en ligne de Gpg4Win pour les utilisateurs avan��s"
+#~ msgstr "Montrez le guide en ligne de Gpg4Win pour les utilisateurs avançés"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
 #~ msgid "Novice Manual (German)"
-#~ msgstr "Gpg4Win Guide du d�butant (Allemand)"
+#~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de d�butant (Allemand)"
+#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
 #~ msgstr ""
 #~ "Montrez le guide en ligne allemand de Gpg4Win pour des utilisateurs de "
-#~ "d�butant"
+#~ "débutant"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
 #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
-#~ msgstr "Gpg4Win Guide du d�butant (Allemand)"
+#~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
 #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
-#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de d�butant (Allemand)"
+#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
 #~ msgid "Windows Privacy Tray"
 #~ msgstr "Windows Privacy Tray"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
 #~ "management and encryption tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Courez l'outil de gestion de cl� de plateau d'priv� de Windows. C'est une "
-#~ "cl� souple outil de gestion de cl� et de cryptage."
+#~ "Courez l'outil de gestion de clé de plateau d'privé de Windows. C'est une "
+#~ "clé souple outil de gestion de clé et de cryptage."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
 #~ "to the WinPT key management tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "Courez le GNU Privacy Assistant outil pour gestionner le cl�. C'est une "
-#~ "alternative � l'outil de gestion de cl� de WinPT."
+#~ "Courez le GNU Privacy Assistant outil pour gestionner le clé. C'est une "
+#~ "alternative à l'outil de gestion de clé de WinPT."
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
 #~ msgid "Novice Manual"
-#~ msgstr "Guide de d�butant"
+#~ msgstr "Guide de débutant"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
-#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de d�butant"
+#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
 #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
 #~ msgstr "GNU Privacy Guard avec l'appui de S/MIME"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
 #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
 #~ msgstr "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
 #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
 #~ msgstr "Courez le Sylpheed-Claws mailprogram."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
 #~ msgstr "Montrez le manuel en ligne de Sylpheed Claws"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index aaa3d412..27ef88a3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,525 +1,525 @@
 # Italian translations for gpg4win package
 # Traduzioni italiane per il pacchetto gpg4win..
 # Copyright (C) 2011 g10 Code GmbH
 # This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
 # Mariano MARINI <mariano.marini@email.it>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpg4win 2.1.1-svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-08 12:21+0100\n"
 "Last-Translator: Mariano MARINI <mariano.marini@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "C'� gi� un'altra istanza di questo installatore in esecuzione."
+msgstr "C'è già un'altra istanza di questo installatore in esecuzione."
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
 msgstr "Benvenuti all'istallazione di Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win � un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con "
+"Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con "
 "l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli "
-"standard di cifratura pi� elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi "
+"standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi "
 "inclusi con esso sono Software Libero."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Questa � la versione ${VERSION} di Gpg4win"
+msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
 msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
 msgstr "data di rilascio ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
 msgstr "Benvenuto all'installazione dei sorgenti di Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win � un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con "
+"Gpg4win è un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con "
 "l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli "
-"standard di cifratura pi� elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi "
+"standard di cifratura più elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi "
 "inclusi con esso sono Software Libero."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Questa � la versione ${VERSION} di Gpg4win"
+msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
 msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
 msgstr "versione file ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "it"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
 msgstr ""
-"Questo programma � fornito in accordo coi termini della GNU General Public "
+"Questo programma è fornito in accordo coi termini della GNU General Public "
 "Licence (GPL)."
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
 "In breve: Sei abilitato ad eseguire questo programma per qualsiasi scopo. "
 "Puoi distribuirlo solo in quanto garantisci al ricevente gli stessi diritti "
 "che hai ricevuto."
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
 msgstr "https://www.gpg4win.org"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
 msgstr "Mostra il file README"
 
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
 msgstr ""
-"Non � stato installato alcun amministratore di chiavi, quindi non possiamo "
+"Non è stato installato alcun amministratore di chiavi, quindi non possiamo "
 "eseguirlo ora."
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentazione"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Disinstalla"
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
 msgstr "Documentazione Gpg4win"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
 msgstr "Opzioni di installazione"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
 msgstr "Collegamento di avvio"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Prego, selezionare dove Gpg4win installer� il collegamento:"
+msgstr "Prego, selezionare dove Gpg4win installerà il collegamento:"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
 msgstr "(Nella barra di avvio veloce possono essere collegati solo programmi)"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
 msgstr "Menu di avvio"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Scrivania"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
 msgstr "Barra di avvio veloce"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
-"La versione $R1 � gi� stata installata. \n"
+"La versione $R1 è già stata installata. \n"
 "Volete sovrascriverla con la versione ${VERSION}?"
 
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"Una vecchia versione $R1 � gi� stata installata.  � raccomandato vivamente "
+"Una vecchia versione $R1 è già stata installata.  È raccomandato vivamente "
 "di disinstallare le versioni precedenti per gli aggiornamenti importanti. \n"
 "Volete comunque continuare ad installare Gpg4win $ {VERSIONE}?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
 "Prego, legga il manuale dell'utente di Gpg4win per imparare come migrare le "
 "chiavi attuali da altre installazioni basate su GnuPG a Gpg4win."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"� stata individuata una vecchia installazione di GnuPP (GNU Privacy "
-"Project).  Quel programma non � pi� assistito e cos� dovrebbe essere "
+"È stata individuata una vecchia installazione di GnuPP (GNU Privacy "
+"Project).  Quel programma non è più assistito e così dovrebbe essere "
 "rimosso.\n"
 "\n"
 "Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della "
 "vecchia installazione?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
 msgid ""
 "An installation of GnuPT has been detected.  This may cause problems when "
 "used along with Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"� stata individuata una installazione di GnuPT.  Ci� pu� causare i problemi "
+"È stata individuata una installazione di GnuPT.  Ciò può causare i problemi "
 "quando usata con Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Volete continuare ad installare Gpg4win?"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"� stata individuata una vecchia installazione di WinPT.  Quel programma non "
-"� pi� assistito e cos� dovrebbe essere rimosso.\n"
+"È stata individuata una vecchia installazione di WinPT.  Quel programma non "
+"è più assistito e così dovrebbe essere rimosso.\n"
 "\n"
 "Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della "
 "vecchia installazione?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
 msgid ""
 "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
 "before you can continue with Gpg4win installation.\n"
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"� stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Dovete disinstallarlo "
+"È stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Dovete disinstallarlo "
 "prima di poter continuare con l'installazione di Gpg4win.\n"
 "\n"
-"L'installazione ora sar� abortita!"
+"L'installazione ora sarà abortita!"
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
-"Nota: Questa � una versione beta di Gpg4win.\n"
+"Nota: Questa è una versione beta di Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Le versioni beta sono intese soltanto per le prove e non dovrebbero essere "
 "utilizzate in un ambiente di produzione."
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
 "rights.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
 "Prego, assicuri che non ci siano in esecuzione altre applicazioni. In "
 "particolare dovreste chiudere Outlook e tutte le finestre di Explorer.  "
-"Gpg4win prover� ad installarsi comunque ma sar� richiesto il riavvio."
+"Gpg4win proverà ad installarsi comunque ma sarà richiesto il riavvio."
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
 msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di WinPT."
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
 "available as a standalone package.\n"
 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
 "install an up-to-date version from:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version.\n"
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
 msgstr "GNU Privacy Guard"
 
 msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
 msgid ""
 "Failed to install GnuPG.\n"
 "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
 "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
 msgstr "GNU Privacy Assistant"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
 msgstr ""
 "Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi GNU Privacy Assistant."
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
 msgstr "Informazioni generali su Gpg4win"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
 msgstr "Istruzioni per la configurazione di S/MIME"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "Mostra il documento Domande pi� Frequenti (FAQ) per GnuPG"
+msgstr "Mostra il documento Domande più Frequenti (FAQ) per GnuPG"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgEX � fallita."
+msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgEX è fallita."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
 msgstr "Estensione GnuPG Shell (riga di comando)"
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgOL per Outlook � fallita."
+msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgOL per Outlook è fallita."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
 msgstr "GnuPG per Outlook"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
 msgstr ""
 "Amministratore di chiavi OpenPG e X.509 e comuni finestre di configurazione "
 "cifrate."
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
 msgstr "Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi Kleopatra."
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"
 #~ msgstr "Clicca qui per accedere alla pagina principale del progetto."
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium"
 #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
 #~ msgstr "La documentazione di Gpg4win (Inglese e Tedesco)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
 #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
 #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
 #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Tedesco)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
 #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Inglese)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
 #~ msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
 #~ msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
 #~ msgstr ""
 #~ "Avvertenza: Sono necessari i permessi di amministratore per la riuscita "
 #~ "dell'installazione"
 
 #~ msgctxt "T_RunKeyManager"
 #~ msgid "Run the key manager"
 #~ msgstr "Esegui l'amministratore delle chiavi"
 
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
 #~ msgid ""
 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nel sistema � gi� stata installata una versione di Gpg4Win. Si pu� "
+#~ "Nel sistema è già stata installata una versione di Gpg4Win. Si può "
 #~ "installare e sovrascrive questa versione senza problemi.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Volete continuare con l'installazione di Gpg4win?"
 
 #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
 #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
 #~ msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di DirMngr."
 
 #~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
 #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
 #~ msgstr "Volete rendere Claws Mail il vostro cliente di posta predefinito?"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
 #~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
 #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
 #~ msgid "Run the Claws mailprogram."
 #~ msgstr "Esegui il programma Claws Mail"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
 #~ msgstr "Mostra il manuale in linea di Claws Mail"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText"
 #~ msgid "Define trustable root certificates"
 #~ msgstr "Definisca i certificati affidabili di base"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext"
 #~ msgid "S/MIME configuration"
 #~ msgstr "Configurazione S/MIME"
 
 #~ msgctxt "T_SMIMETextTop"
 #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust."
 #~ msgstr ""
 #~ "Gpg4win ha bisogno di una lista dei certificati  di base di cui vi fidate."
 
 #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom"
 #~ msgid ""
 #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. "
 #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME."
 #~ msgstr ""
-#~ "Di conseguenza potete usare S/MIME, la configurazione � rigorosamente "
+#~ "Di conseguenza potete usare S/MIME, la configurazione è rigorosamente "
 #~ "richiesta. Salti questa configurazione soltanto se non si vuole usare S/"
 #~ "MIME."
 
 #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText"
 #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration"
 #~ msgstr "Certificato di base definito o salta configurazione"
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 8e7b2699..d112c310 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -1,480 +1,480 @@
 # Portuguese translations for Gpg4win package.
 # Copyright (C) 2010 g10 Code GmbH
 # This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-06-26 20:57+0200\n"
-"Last-Translator: Asbj�rn Stokka <asstokka@online.no>\n"
+"Last-Translator: Asbjørn Stokka <asstokka@online.no>\n"
 "Language-Team: Norsk <asstokka@online.no>\n"
 "Language: nb_NO\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=windows-1252\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "En forekomst av denne installasjonen kj�rer allerede."
+msgstr "En forekomst av denne installasjonen kjører allerede."
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
 msgstr "Velkommen til installasjon av Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
 "Gpg4win er en installasjonspakke for Windows for Epost og filkryptering med "
-"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er st�"
-"ttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er fri "
-"programvare."
+"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er "
+"støttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er "
+"fri programvare."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
 msgstr "Dette er Gpg4win versjon ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
 msgstr "filversjon ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
 msgstr "utgivelsesdato ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
 msgstr "Velkommen til installasjonen av Gpg4win kildekode"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
 "Gpg4win er en installasjonspakke for Windows for Epost og filkryptering med "
-"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er st�"
-"ttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er fri "
-"programvare."
+"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er "
+"støttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er "
+"fri programvare."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
 msgstr "Dette er Gpg4win versjon ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
 msgstr "filversjon ${PROD_VERSION}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
 msgstr "utgivelsesdato ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
-msgstr "Kj�r Kleopatra"
+msgstr "Kjør Kleopatra"
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
-msgstr "Kj�r GPA"
+msgstr "Kjør GPA"
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "no"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
 msgstr ""
-"Denne programvaren er lisensiert under vilk�rene i GNU General Public "
+"Denne programvaren er lisensiert under vilkårene i GNU General Public "
 "License (GPL)"
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"Kort fortalt: Du kan kj�re denne programvaren for all type bruk. Du kan dele "
-"den videre s� lenge mottakerne f�r same rettighetene til den som du har f�tt."
+"Kort fortalt: Du kan kjøre denne programvaren for all type bruk. Du kan dele "
+"den videre så lenge mottakerne får same rettighetene til den som du har fått."
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
 msgstr "https://www.gpg4win.org"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
 msgstr "Vis README filen"
 
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
 msgstr ""
-"Ingen n�kkelh�ndterer er installert, det er derfor ikkje mulig � kj�re en n�."
+"Ingen nøkkelhåndterer er installert, det er derfor ikkje mulig å kjøre en nå."
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentasjon"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Avinstaller"
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
 msgstr "Gpg4win dokumentasjon"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
 msgstr "Installasjonsvalg"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
 msgstr "Snarveier"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
 msgstr "Velg hvor Gpg4win skal lage snarveier"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Kun program vil f� snarveier i hurtigstartslinjen)"
+msgstr "(Kun program vil få snarveier i hurtigstartslinjen)"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
 msgstr "Startmeny"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
 msgstr "Hurtigstartslinje"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
 "Versjon $R1 er allerede installert.\n"
 "Vil du overskrive med versjon ${VERSION}?"
 
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"En gammel versjon $R1 er allerede installert. Det er anbefalt � fjerne den f�"
-"r oppgradering til en vesentlig nyere versjon.\n"
+"En gammel versjon $R1 er allerede installert. Det er anbefalt å fjerne den "
+"før oppgradering til en vesentlig nyere versjon.\n"
 "Vil du installere Gpg4win ${VERSION} likevel?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
 msgstr "Avinstallerer Gpg4win-"
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
-"Les Gpg4win brukerh�ndboken for � l�re hvordan en tar med eksisterende n�"
-"kler fra en annen GnuPG-basert installasjon til Gpg4win."
+"Les Gpg4win brukerhåndboken for å lære hvordan en tar med eksisterende "
+"nøkler fra en annen GnuPG-basert installasjon til Gpg4win."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
 "En gammel GnuPP (GNU Privacy prosjekt)-installasjon har blitt oppdaget. Den "
-"programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og b�r derfor fjernes.\n"
+"programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n"
 "\n"
-"Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win og h�ndtere den gamle "
+"Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win og håndtere den gamle "
 "installasjonen senere?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
 msgid ""
 "An installation of GnuPT has been detected.  This may cause problems when "
 "used along with Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget.  Dette kan for�rsake problemer "
-"n�r det brukes sammen med Gpg4win.\n"
+"En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget.  Dette kan forårsake problemer "
+"når det brukes sammen med Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win?"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
 "En gammel installasjon av WinPT (fra Sourceforge) har blitt oppdaget. "
-"Programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og b�r derfor fjernes.\n"
+"Programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n"
 "\n"
-"Vil du fortsette � installere Gpg4win og h�ndtere den gamle installasjonen "
+"Vil du fortsette å installere Gpg4win og håndtere den gamle installasjonen "
 "senere?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
 msgid ""
 "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
 "before you can continue with Gpg4win installation.\n"
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"En installasjon av GnuPG-Pack har blitt oppdaget. Du m� avinstallere denne f�"
-"r du kan fortsette med installasjonen av Gpg4win.\n"
+"En installasjon av GnuPG-Pack har blitt oppdaget. Du må avinstallere denne "
+"før du kan fortsette med installasjonen av Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Installasjonen avbrytes."
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
 "NB: Dette er en BETA-versjon av Gpg4win.\n"
 "\n"
-"Beta versjons er beregnet p� testmilj� og b�r ikke brukes i produksjonsmilj�"
-"er."
+"Beta versjons er beregnet på testmiljø og bør ikke brukes i "
+"produksjonsmiljøer."
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
 "rights.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"Kontroller at det ikke kj�res andre programmer. Viktig at du lukker Outlook "
-"og alle Explorer-vinduer.  Gpg4win vil pr�ve � installere uansett men en "
-"omstart vil da v�re n�dvendig."
+"Kontroller at det ikke kjøres andre programmer. Viktig at du lukker Outlook "
+"og alle Explorer-vinduer.  Gpg4win vil prøve å installere uansett men en "
+"omstart vil da være nødvendig."
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "Avslutter mulig kj�rende utgaver av WinPT"
+msgstr "Avslutter mulig kjørende utgaver av WinPT"
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
 "available as a standalone package.\n"
 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
 "install an up-to-date version from:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
 "En gammel versjon av 'Claws Mail' ble funnet i installasjonsmappen.\n"
-"Merk at 'Claws Mail' ikke lenger er sammen med Gpg4win og n� er tilgjengelig "
-"som en frittst�ende pakke.\n"
-"Du b�r avinstallere 'Claws Mail' n�, og hvis du vil fortsette � bruke det, "
+"Merk at 'Claws Mail' ikke lenger er sammen med Gpg4win og nå er tilgjengelig "
+"som en frittstående pakke.\n"
+"Du bør avinstallere 'Claws Mail' nå, og hvis du vil fortsette å bruke det, "
 "installere en oppdatert versjon fra: http://www.claws-mail.org/win32 Vil du "
-"avinstallere 'Claws Mail' fra Gpg4win n�?"
+"avinstallere 'Claws Mail' fra Gpg4win nå?"
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version.\n"
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
 msgstr "Avinstallerer Gpg4win-"
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
 msgstr "Installerer GnuPG"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
 msgstr "GNU Privacy Guard"
 
 msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
 msgid ""
 "Failed to install GnuPG.\n"
 "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
 "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
 msgstr "GNU Privacy Assistant"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Kj�r GNU Privacy Assistant n�kkelh�ndteringsverkt�yet"
+msgstr "Kjør GNU Privacy Assistant nøkkelhåndteringsverktøyet"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
 msgstr "Generell informasjon om Gpg4win"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
-msgstr "Instruksjoner for � sette oppp S/MIME"
+msgstr "Instruksjoner for å sette oppp S/MIME"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "Vis dokument med vanlige sp�rsm�l om GnuPG"
+msgstr "Vis dokument med vanlige spørsmål om GnuPG"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
 msgstr "Advarsel: Registrering av GpgEX tillegg feilet."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
 msgstr "GnuPG skallutvidelse"
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
 msgstr "Advarsel: Registrering av GpgOL Outlook tillegg feilet."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
 msgstr "GnuPG for Outlook"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
-msgstr "N�kkelh�ndterer for OpenPGP og X.509 og vanlige krypto dialoger."
+msgstr "Nøkkelhåndterer for OpenPGP og X.509 og vanlige krypto dialoger."
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Kj�r Kleopatra n�kkelh�ndteringsverkt�y."
+msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy."
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"
 #~ msgstr "Trykk her for prosjektets hjemmeside"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium"
 #~ msgstr "Gpg4win Compendium"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
 #~ msgstr "Gpg4win dokumentasjon (Engelsk og Tysk)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
 #~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, Tysk)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, Engelsk)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
 #~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, Tysk)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
 #~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, Engelsk)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
 #~ msgstr "Vis Gpg4win Compendium (pdf, Tysk)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
 #~ msgstr "Vis Gpg4win Compendium (pdf, Engelsk)"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
 #~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: Administratorrettigheter kreves for � fullf�re installasjonen"
+#~ "Advarsel: Administratorrettigheter kreves for å fullføre installasjonen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "T_RunKeyManager"
 #~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "Kj�r Kleopatra n�kkelh�ndteringsverkt�y."
+#~ msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy."
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
 #~ msgid ""
 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
-#~ "En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget.  Dette kan for�rsake "
-#~ "problemer n�r det brukes sammen med Gpg4win.\n"
+#~ "En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget.  Dette kan forårsake "
+#~ "problemer når det brukes sammen med Gpg4win.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win?"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index a0bc8c0a..e13ad65f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,492 +1,492 @@
 # Portuguese translations for Gpg4win package.
 # Copyright (C) 2017 g10 Code GmbH
 # This file is distributed under the same license as the gpg4win package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-07-27 09:39+0100\n"
 "Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto@mail.telepac.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <marcoagpinto@sapo.pt>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n"
 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "Uma inst�ncia deste instalador j� est� a executar."
+msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar."
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "Bem-vindo � instala��o do Gpg4win"
+msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
-"O Gpg4win � um pacote de instala��o para Windows para encripta��o de e-mails "
+"O Gpg4win é um pacote de instalação para Windows para encriptação de e-mails "
 "e ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas "
-"relevantes de criptografia s�o suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
-"software inclu�do s�o Software Livre."
+"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
+"software incluído são Software Livre."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Esta � a vers�o do Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "vers�o do ficheiro ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "Data de lan�amento ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "Data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "Bem-vindo � instala��o do c�digo-fonte do Gpg4win"
+msgstr "Bem-vindo à instalação do código-fonte do Gpg4win"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"O Gpg4win � um pacote de instala��o para Windows para encripta��o de e-mails "
+"O Gpg4win é um pacote de instalação para Windows para encriptação de e-mails "
 "e ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas "
-"relevantes de criptografia s�o suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
-"software inclu�do s�o Software Livre."
+"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o "
+"software incluído são Software Livre."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Esta � a vers�o do Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "vers�o do ficheiro ${PROD_VERSION}"
+msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "data de lan�amento ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
 msgstr "Executar o Kleopatra"
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
 msgstr "Executar o GPA"
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "pt"
 
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
 msgstr ""
-"Este software est� licenciado sob os termos da GNU General Public License "
+"Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License "
 "(GPL)."
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"Resumindo: � permitido usar este software para quaisquer fins. Podes "
-"distribu�-lo desde que d�s aos destinat�rios os mesmos direitos que "
+"Resumindo: É permitido usar este software para quaisquer fins. Podes "
+"distribuí-lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que "
 "recebeste."
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
-msgstr "Ir para a p�gina web do Gpg4win"
+msgstr "Ir para a página web do Gpg4win"
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
 msgstr "https://www.gpg4win.org"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
 msgstr "Mostrar o ficheiro README"
 
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
 msgstr ""
-"Nenhum gestor de chaves est� instalado, da� n�o ser poss�vel executar um "
+"Nenhum gestor de chaves está instalado, daí não ser possível executar um "
 "agora."
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
-msgstr "Documenta��o"
+msgstr "Documentação"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Desinstalar"
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Documenta��o do Gpg4win"
+msgstr "Documentação do Gpg4win"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
-msgstr "Op��es de instala��o"
+msgstr "Opções de instalação"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
-msgstr "Atalhos de in�cio"
+msgstr "Atalhos de início"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win dever� criar atalhos:"
+msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win deverá criar atalhos:"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(Apenas os programas ter�o atalhos na barra de in�cio r�pido.)"
+msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de início rápido.)"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Menu de In�cio"
+msgstr "Menu de Início"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "Barra de In�cio R�pido"
+msgstr "Barra de Início Rápido"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
-"A vers�o $R1 j� est� instalada.\n"
-"Queres substitu�-la com a vers�o ${VERSION}?"
+"A versão $R1 já está instalada.\n"
+"Queres substituí-la com a versão ${VERSION}?"
 
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"Uma vers�o antiga $R1 j� est� instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar "
-"vers�es anteriores em upgrades.\n"
+"Uma versão antiga $R1 já está instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar "
+"versões anteriores em upgrades.\n"
 "Queres continuar a instalar o Gpg4win ${VERSION} mesmo assim?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
 msgstr "A desinstalar o Gpg4win-"
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
-"Por favor, l� o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar "
-"chaves existentes de outras instala��es baseadas no GnuPG para o Gpg4win."
+"Por favor, lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar "
+"chaves existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"Uma instala��o antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este "
-"software j� n�o � suportado e deve ser removido.\n"
+"Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este "
+"software já não é suportado e deve ser removido.\n"
 "\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instala��o antiga mais "
+"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
 "tarde?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
 msgid ""
 "An installation of GnuPT has been detected.  This may cause problems when "
 "used along with Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"Uma instala��o de GnuPT foi detetada. Isto poder� causar problemas se usado "
+"Uma instalação de GnuPT foi detetada. Isto poderá causar problemas se usado "
 "com o Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Queres continuar a instalar o Gpg4win?"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"Uma instala��o antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse "
-"software n�o � mais suportado e deve ser removido.\n"
+"Uma instalação antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse "
+"software não é mais suportado e deve ser removido.\n"
 "\n"
-"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instala��o antiga mais "
+"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais "
 "tarde?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
 msgid ""
 "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
 "before you can continue with Gpg4win installation.\n"
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"Uma instala��o do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstal�-la antes de "
-"prosseguir com a instala��o do Gpg4win.\n"
+"Uma instalação do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstalá-la antes de "
+"prosseguir com a instalação do Gpg4win.\n"
 "\n"
-"A instala��o ser� agora abortada!"
+"A instalação será agora abortada!"
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
-"Nota: Esta � uma vers�o BETA do Gpg4win.\n"
+"Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n"
 "\n"
-"As vers�es beta destinam-se apenas para testes e n�o devem ser utilizadas "
-"num ambiente de produ��o."
+"As versões beta destinam-se apenas para testes e não devem ser utilizadas "
+"num ambiente de produção."
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
 "rights.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
-"Aviso: � recomendado instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de "
+"Aviso: É recomendado instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de "
 "administrador.\n"
 "\n"
 "Queres continuar a instalar o Gpg4win sem direitos de administrador?"
 
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"Por favor, assegura-te que outras aplica��es n�o est�o a executar. Em "
+"Por favor, assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em "
 "particular, deves fechar o Outlook e todas as janelas do Explorador. Mesmo "
-"assim o Gpg4win tentar� instalar sendo depois necess�rio reiniciar o sistema."
+"assim o Gpg4win tentará instalar sendo depois necessário reiniciar o sistema."
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "A tentar encerrar uma poss�vel inst�ncia do WinPT em execu��o."
+msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do WinPT em execução."
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
 "available as a standalone package.\n"
 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
 "install an up-to-date version from:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
-"Uma vers�o antiga do Claws Mail foi encontrada na tua pasta de instala��o.\n"
-"Por favor, nota que o Claws Mail j� n�o � distribu�do com o Gpg4win e est� "
-"agora dispon�vel como um pacote independente.\n"
-"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a us�-lo, "
-"instalar uma vers�o atualizada a partir de:\n"
+"Uma versão antiga do Claws Mail foi encontrada na tua pasta de instalação.\n"
+"Por favor, nota que o Claws Mail já não é distribuído com o Gpg4win e está "
+"agora disponível como um pacote independente.\n"
+"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a usá-lo, "
+"instalar uma versão atualizada a partir de:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Desinstalar o Claws Mail do Gpg4win agora?"
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version.\n"
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
-"Vers�es do Windows antes do Windows 7 j� n�o s�o mantidas pelo Gpg4win.\n"
-"O suporte para eles pode ser removido numa vers�o futura.\n"
+"Versões do Windows antes do Windows 7 já não são mantidas pelo Gpg4win.\n"
+"O suporte para eles pode ser removido numa versão futura.\n"
 "\n"
-"O Kleopatra est� desativado."
+"O Kleopatra está desativado."
 
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
-msgstr "A atualizar vers�o"
+msgstr "A atualizar versão"
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
 msgstr "A instalar o GnuPG"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
 msgstr "GNU Privacy Guard"
 
 msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
 msgid ""
 "Failed to install GnuPG.\n"
 "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
 "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
 "Erro ao instalar o GnuPG.\n"
-"O Gpg4win n�o funcionar� corretamente sem o GnuPG.\n"
+"O Gpg4win não funcionará corretamente sem o GnuPG.\n"
 "Por favor, descarrega e instala o instalador simples do GnuPG em:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
 msgstr "GNU Privacy Assistant"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "Executar a ferramenta de gest�o de chaves GNU Privacy Assistant."
+msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant."
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Informa��o geral sobre o Gpg4win"
+msgstr "Informação geral sobre o Gpg4win"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
-msgstr "Instru��es para configurar o S/MIME"
+msgstr "Instruções para configurar o S/MIME"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
 msgstr "Mostrar o documento das Perguntas Frequentes (FAQ) do GnuPG"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
 msgstr "Aviso: O registo do plug-in GpgEX falhou."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
 msgstr "GnuPG Shell Extension"
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
 msgstr "Aviso: O registo do suplemento GpgOL para Outlook falhou."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
 msgstr "GnuPG para Outlook"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
-"Regista o GnuPG como um servi�o nativo de mensagens, por exemplo, para a "
-"extens�o Mailvelope."
+"Regista o GnuPG como um serviço nativo de mensagens, por exemplo, para a "
+"extensão Mailvelope."
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
 msgstr ""
-"Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e di�logos de criptografia comuns."
+"Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos de criptografia comuns."
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "Executar a ferramenta de gest�o de chaves Kleopatra."
+msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra."
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
-msgstr "Ficheiro Bin�rio OpenPGP"
+msgstr "Ficheiro Binário OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
 msgstr "Ficheiro de Texto OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
 msgstr "Assinatura OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
 msgstr "Ficheiro de Certificado OpenPGP"
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
 msgstr "Ficheiro CMS (S/MIME)"
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
 msgstr "Ficheiro de Certificado X509"
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
 msgstr "Certificado para CMS (S/MIME)."
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
 msgstr "Isto pode ser dados encriptados, uma assinatura ou um certificado."
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
-"Uma assinatura criptogr�fica para verificar a autenticidade de outro "
+"Uma assinatura criptográfica para verificar a autenticidade de outro "
 "ficheiro."
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
 msgstr "Certificado para OpenPGP."
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"
 #~ msgstr "Clica aqui para a homepage do projeto"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium"
-#~ msgstr "Comp�ndio Gpg4win"
+#~ msgstr "Compêndio Gpg4win"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "A documenta��o do Gpg4win (Ingl�s e Alem�o)"
+#~ msgstr "A documentação do Gpg4win (Inglês e Alemão)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Comp�ndio Gpg4win (pdf, Alem�o)"
+#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Comp�ndio Gpg4win (pdf, Ingl�s)"
+#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "Comp�ndio Gpg4win (html, Alem�o)"
+#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Alemão)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "Comp�ndio Gpg4win (html, Ingl�s)"
+#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Inglês)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Mostrar o Comp�ndio Gpg4win (pdf, Alem�o)"
+#~ msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Mostrar o Comp�ndio Gpg4win (pdf, Ingl�s)"
+#~ msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aviso: S�o necess�rias permiss�es de Administrador para uma instala��o "
+#~ "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação "
 #~ "bem-sucedida."
 
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
 #~ msgid ""
 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Uma vers�o do Gpg4win j� se encontra instalada neste sistema. N�o h� "
-#~ "problema em instalar e da� substituir esta Vers�o.\n"
+#~ "Uma versão do Gpg4win já se encontra instalada neste sistema. Não há "
+#~ "problema em instalar e daí substituir esta Versão.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Queres continuar a instalar o Gpg4win?"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 439bebf8..38dc1117 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,617 +1,617 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:57+0200\n"
 "Last-Translator: Sergei Smirnov <moscow@hro.org>\n"
 "Language-Team: Human Rights Network <moscow@hro.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "��������� ��������� ��� ��������."
+msgstr "Установка программы уже запущена."
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "����� ���������� � ��������� ��������� Gpg4win!"
+msgstr "Добро пожаловать в программу установки Gpg4win!"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
-"GnuPG - ���������� ��������� � �������� �����, ������� ������������� ��� "
-"������ ����������. � ������� GnuPG ����� ��������� ������ � ��������� � ��� "
-"�������� �������. GnuPG �������� ������ �������������� ���������� "
-"������������� ������� � ���������� �� ���������� OpenPGP, ��������� � "
-"��������� RFC2440."
+"GnuPG - бесплатная программа с открытым кодом, которая предназначена для "
+"защиты информации. С помощью GnuPG можно шифровать данные и добавлять к ним "
+"цифровую подпись. GnuPG содержит мощный инструментарий управления "
+"шифровальными ключами и совместима со стандартом OpenPGP, описанным в "
+"документе RFC2440."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "������ Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Версия Gpg4win ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "������ ����� ${PROD_VERSION}"
+msgstr "Версия файла ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "���� ������ ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "Дата релиза ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "��������� ����������� Gpg4Win"
+msgstr "Установка компонентов Gpg4Win"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"GnuPG - ���������� ��������� � �������� �����, ������� ������������� ��� "
-"������ ����������. � ������� GnuPG ����� ��������� ������ � ��������� � ��� "
-"�������� �������. GnuPG �������� ������ �������������� ���������� "
-"������������� ������� � ���������� �� ���������� OpenPGP, ��������� � "
-"��������� RFC2440."
+"GnuPG - бесплатная программа с открытым кодом, которая предназначена для "
+"защиты информации. С помощью GnuPG можно шифровать данные и добавлять к ним "
+"цифровую подпись. GnuPG содержит мощный инструментарий управления "
+"шифровальными ключами и совместима со стандартом OpenPGP, описанным в "
+"документе RFC2440."
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "������ Gpg4win ${VERSION}"
+msgstr "Версия Gpg4win ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "������ ����� ${PROD_VERSION}"
+msgstr "Версия файла ${PROD_VERSION}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "���� ������ ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "Дата релиза ${_BUILD_ISODATE}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
 msgstr "Kleopatra"
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "ru"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
 msgstr ""
-"������������� ���� ��������� ������������ ��������� GNU General Public "
-"License (GPL). �� ������ �������� �������������� ��� ��������� � ������� � "
-"��� ���������."
+"Использование этой программы регулируется лицензией GNU General Public "
+"License (GPL). Вы можете свободно распространять эту программу и вносить в "
+"нее изменения."
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"�������: �� ������ ������������ ��� ��������� � ����� �����. �� ������ "
-"�������������� �� ��� �������, ��� �� ������ ������������ ����� ������ "
-"������������� ���������."
+"Вкратце: вы можете использовать эту программу в любых целях. Вы можете "
+"распространять ее при условии, что не будете ограничивать права других "
+"пользователей программы."
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
 msgstr "https://www.gpg4win.org"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
-msgstr "�������� ���� README"
+msgstr "Показать файл README"
 
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
-msgstr "������ ������� ��������� ������: �� ���� �� ���������� �� ����������."
+msgstr "Ошибка запуска менеджера ключей: ни один из менеджеров не установлен."
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
-msgstr "������������"
+msgstr "Документация"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "������������ Gpg4win"
+msgstr "Документация Gpg4win"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
-msgstr "��������� ���������"
+msgstr "Параметры установки"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
-msgstr "������ Gpg4win"
+msgstr "Ярлыки Gpg4win"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "��� ��������� ������ Gpg4win:"
+msgstr "Где создавать ярлыки Gpg4win:"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "(� ������ �������� ������� ����� ������ ������ �� ���������)."
+msgstr "(В панели быстрого запуска будут ссылки только на программы)."
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
-msgstr "���� ����"
+msgstr "Меню Пуск"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
-msgstr "������� ����"
+msgstr "Рабочий стол"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "������ �������� �������"
+msgstr "Панель быстрого запуска"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
-"������ $R1 ��� �����������.\n"
-"������������ �� ������� ${VERSION}?"
+"Версия $R1 уже установлена.\n"
+"Перезаписать ее версией ${VERSION}?"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"Gpg4Win ��� ����������� �� ���� ����������. ���������� ��������� ����������� "
-"��� ������ �����.\n"
+"Gpg4Win уже установлена на этом компьютере. Дальнейшая установка перезапишет "
+"эту версию новой.\n"
 "\n"
-"���������� ��������� Gpg4Win?"
+"Продолжить установку Gpg4Win?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
 msgstr ""
-"������� �������� ������ �� ������ �������� � Gpg4Win ��������������� � "
-"����������� ������������ Gpg4Win."
+"Вопросы переноса ключей из других программ в Gpg4Win рассматриваются в "
+"руководстве пользователя Gpg4Win."
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"���������� ������ ��������� GnuPP (GNU Privacy Project). ���� ������ ����� "
-"���������, ����������� ������� ���������.\n"
+"Обнаружена старая установка GnuPP (GNU Privacy Project). Этот проект давно "
+"прекращен, рекомендуем удалить программу.\n"
 "\n"
-"���������� ��������� Gpg4Win (� � GnuPP ���������� �����)?"
+"Продолжить установку Gpg4Win (а с GnuPP разберемся потом)?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
 msgid ""
 "An installation of GnuPT has been detected.  This may cause problems when "
 "used along with Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"���������� ������������� ��������� GnuPT. ��� ����� ������������� � "
+"Обнаружена установленная программа GnuPT. Она может конфликтовать с "
 "Gpg4Win.\n"
 "\n"
-"���������� ��������� Gpg4win?"
+"Продолжить установку Gpg4win?"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"���������� ������������� ������ ������ WinPT (������ �� Sourceforge). ��� "
-"������ ����� �� �����������.\n"
-"������������� ������� ��.\n"
+"Обнаружена установленная старая версия WinPT (проект на Sourceforge). Эта "
+"версия более не развивается.\n"
+"Рекомендуется удалить ее.\n"
 "\n"
-"���������� ��������� Gpg4win (� �� ������ ���������� ���������� �����)?"
+"Продолжить установку Gpg4win (а со старой программой разберемся потом)?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
 msgid ""
 "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
 "before you can continue with Gpg4win installation.\n"
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"���������� ������������� ��������� GnuPG-Pack. ����� ������� �� � ���������� "
-"������, ��� ����������\n"
-"��������� Gpg4win.\n"
+"Обнаружена установленная программа GnuPG-Pack. Нужно удалить ее с компьютера "
+"прежде, чем продолжить\n"
+"установку Gpg4win.\n"
 "\n"
-"��������� ��������!"
+"Установка прервана!"
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
 "rights.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"���������, ��� �� �������� ������ ����������. � ���������, ������� ������� "
-"Outlook � Explorer. ���� ��� �� �������, Gpg4Win ��� ����� ����� "
-"�����������, �� ����������� ������������."
+"Убедитесь, что не запущены другие приложения. В частности, следует закрыть "
+"Outlook и Explorer. Если это не сделать, Gpg4Win все равно будет "
+"установлена, но потребуется перезагрузка."
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "��������, �������� ��������� WinPT. ��������� ������� ��."
+msgstr "Возможно, запущена программа WinPT. Попробуем закрыть ее."
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
 "available as a standalone package.\n"
 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
 "install an up-to-date version from:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version.\n"
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
 msgstr "GNU Privacy Guard"
 
 msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
 msgid ""
 "Failed to install GnuPG.\n"
 "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
 "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
 msgstr "GNU Privacy Assistant"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "������ ��������� ������ Kleopatra."
+msgstr "Запуск менеджера ключей Kleopatra."
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "����� ���������� � Gpg4Win"
+msgstr "Общая информация о Gpg4Win"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "FAQ �� ��������� GnuPG"
+msgstr "FAQ по программе GnuPG"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "������ ����������� GpgEX."
+msgstr "Ошибка регистрации GpgEX."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
-msgstr "�������� GnuPG"
+msgstr "Оболочка GnuPG"
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "������ ����������� ������� GpgOL (��� Outlook)."
+msgstr "Ошибка регистрации плагина GpgOL (для Outlook)."
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
-msgstr "GnuPG ��� MS Outlook"
+msgstr "GnuPG для MS Outlook"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "������ ��������� ������ Kleopatra."
+msgstr "Запуск менеджера ключей Kleopatra."
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"
-#~ msgstr "���-���� �������"
+#~ msgstr "Веб-сайт проекта"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium"
-#~ msgstr "������������ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "������������ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "������������ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "������������ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "������������ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "������������ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "������������ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "�������� ���������� ���������� Gpg4Win ��� �������������-��������"
+#~ msgstr "Показать онлайновые инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
-#~ msgstr "��� �������� ��������� ��������� ����� ��������������"
+#~ msgstr "Для успешной установки требуются права администратора"
 
 #~ msgctxt "T_RunKeyManager"
 #~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "������ ��������� ������"
+#~ msgstr "Запуск менеджера ключей"
 
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
 #~ msgid ""
 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gpg4Win ��� ����������� �� ���� ����������. ���������� ��������� "
-#~ "����������� ��� ������ �����.\n"
+#~ "Gpg4Win уже установлена на этом компьютере. Дальнейшая установка "
+#~ "перезапишет эту версию новой.\n"
 #~ "\n"
-#~ "���������� ��������� Gpg4Win?"
+#~ "Продолжить установку Gpg4Win?"
 
 #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
 #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
-#~ msgstr "��������, �������� ��������� DirMngr. ��������� ������� ��."
+#~ msgstr "Возможно, запущена программа DirMngr. Попробуем закрыть ее."
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail"
 #~ msgid "Claws Mail-User-Agent"
-#~ msgstr "�������� ������ Claws"
+#~ msgstr "Почтовый клиент Claws"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
 #~ msgid "Run the Claws mailprogram."
-#~ msgstr "������ �������� ��������� Claws."
+#~ msgstr "Запуск почтовой программы Claws."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "�������� ���������� ����������� � ��������� ������� Claws Mail"
+#~ msgstr "Показать онлайновое руководство к почтовому клиенту Claws Mail"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "������������ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "������������ Gpg4win"
+#~ msgstr "Документация Gpg4win"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg"
 #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program"
-#~ msgstr "EudoraGPG - ���������� ��������� ������� Eudora"
+#~ msgstr "EudoraGPG - расширение почтового клиента Eudora"
 
 #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed"
 #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed."
-#~ msgstr "������ ����������� GPGee."
+#~ msgstr "Ошибка регистрации GPGee."
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee"
 #~ msgid "GPG Explorer Extensions"
-#~ msgstr "���������� GPG ��� ���������� Windows"
+#~ msgstr "Расширение GPG для Проводника Windows"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp"
 #~ msgid "Show the online manual of GPGee"
-#~ msgstr "�������� ���������� ����������� �� GPGee"
+#~ msgstr "Показать онлайновое руководство по GPGee"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de"
 #~ msgid "Advanced Manual (German)"
-#~ msgstr "��������� ����������� (���.)"
+#~ msgstr "Подробное руководство (нем.)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)"
-#~ msgstr "����������� Gpg4Win ��� ����������� ������������� (���.)"
+#~ msgstr "Руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей (нем.)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users"
 #~ msgstr ""
-#~ "�������� ���������� ����������� Gpg4Win ��� ����������� ������������� "
-#~ "(���.)"
+#~ "Показать онлайновое руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей "
+#~ "(нем.)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en"
 #~ msgid "Advanced Manual"
-#~ msgstr "��������� �����������"
+#~ msgstr "Подробное руководство"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User"
-#~ msgstr "����������� Gpg4Win ��� ����������� �������������"
+#~ msgstr "Руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en"
 #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users"
 #~ msgstr ""
-#~ "�������� ���������� ����������� Gpg4Win ��� ����������� �������������"
+#~ "Показать онлайновое руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de"
 #~ msgid "Novice Manual (German)"
-#~ msgstr "������� ���������� (���.)"
+#~ msgstr "Быстрые инструкции (нем.)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)"
-#~ msgstr "���������� �� Gpg4Win ��� �������������-�������� (���.)"
+#~ msgstr "Инструкции по Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de"
 #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users"
 #~ msgstr ""
-#~ "�������� ���������� ���������� Gpg4Win ��� �������������-�������� (���.)"
+#~ "Показать онлайновые инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
 #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)"
-#~ msgstr "������� ���������� (���.)"
+#~ msgstr "Быстрые инструкции (нем.)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
 #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)"
-#~ msgstr "���������� �� Gpg4Win ��� �������������-�������� (���.)"
+#~ msgstr "Инструкции по Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt"
 #~ msgid "Windows Privacy Tray"
 #~ msgstr "Windows Privacy Tray"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key "
 #~ "management and encryption tool."
 #~ msgstr ""
-#~ "������ Windows Privacy Tray. ��� ������������� ���������� ���������� "
-#~ "������� � ���������� ������."
+#~ "Запуск Windows Privacy Tray. Это универсальный инструмент управления "
+#~ "ключами и шифрования данных."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 #~ msgid ""
 #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative "
 #~ "to the WinPT key management tool."
-#~ msgstr "������ ��������� ������ GNU Privacy Assistant (������������ WinPT)."
+#~ msgstr "Запуск менеджера ключей GNU Privacy Assistant (альтернатива WinPT)."
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en"
 #~ msgid "Novice Manual"
-#~ msgstr "������� ����������"
+#~ msgstr "Быстрые инструкции"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en"
 #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User"
-#~ msgstr "���������� Gpg4Win ��� �������������-��������"
+#~ msgstr "Инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2"
 #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support"
-#~ msgstr "GNU Privacy Guard � ���������� S/MIME"
+#~ msgstr "GNU Privacy Guard с поддержкой S/MIME"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed"
 #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent"
-#~ msgstr "�������� ������ Sylpheed-Claws"
+#~ msgstr "Почтовый клиент Sylpheed-Claws"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed"
 #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram."
-#~ msgstr "������ �������� ��������� Sylpheed-Claws."
+#~ msgstr "Запуск почтовой программы Sylpheed-Claws."
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "�������� ���������� ����������� Sylpheed Claws"
+#~ msgstr "Показать онлайновое руководство Sylpheed Claws"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d4152f80..7916c29f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,472 +1,472 @@
 # zh_CN Translation for Gpg4Win Installer.
 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Gpg4Win package.
 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=gbk\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "�ð�װ�����һ��ʵ���Ѿ������С�"
+msgstr "该安装程序的一个实例已经在运行。"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "��ӭ���� Gpg4win ��װ����"
+msgstr "欢迎来到 Gpg4win 安装程序。"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win ��һ�������� Windows ���ļ��͵����ʼ����ܹ�����������ͨ��������� "
-"GnuPG �� Windows �汾���Ŀ�ꡣ����������漰����������ѧ��׼��OpenPGP �� S/"
-"MIME ���������ṩ֧�֡���������װ���������ݾ�Ϊ����������"
+"Gpg4win 是一个适用于 Windows 的文件和电子邮件加密工具软件包,通过核心组件 "
+"GnuPG 的 Windows 版本达成目标。这个过程中涉及的两种密码学标准,OpenPGP 和 S/"
+"MIME 都在这里提供支持。本软件安装包及其内容均为自由软件。"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Gpg4win���汾 ${VERSION}"
+msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "�ļ��汾 ${PROD_VERSION}"
+msgstr "文件版本 ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "�������� ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "发布日期 ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "��ӭ���� Gpg4win Դ�밲װ"
+msgstr "欢迎来到 Gpg4win 源码安装"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win ��һ�������� Windows ���ļ��͵����ʼ����ܹ�����������ͨ��������� "
-"GnuPG �� Windows �汾���Ŀ�ꡣ����������漰����������ѧ��׼��OpenPGP �� S/"
-"MIME ���������ṩ֧�֡���������װ���������ݾ�Ϊ����������"
+"Gpg4win 是一个适用于 Windows 的文件和电子邮件加密工具软件包,通过核心组件 "
+"GnuPG 的 Windows 版本达成目标。这个过程中涉及的两种密码学标准,OpenPGP 和 S/"
+"MIME 都在这里提供支持。本软件安装包及其内容均为自由软件。"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Gpg4win���汾 ${VERSION}"
+msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "�ļ��汾 ${PROD_VERSION}"
+msgstr "文件版本 ${PROD_VERSION}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "�������� ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "发布日期 ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "zh_CN"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
-msgstr "���������� GNU ͨ�ù�������֤��GPL����������Ȩ��"
+msgstr "此软件依照 GNU 通用公共许可证(GPL)的条款授权。"
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"�ܶ���֮�������Ϊ���κ�Ŀ�����б���������������⽫�������ַ������ˣ�ֻҪ��"
-"����������������õ���ͬ��Ȩ����"
+"总而言之:你可以为了任何目的运行本软件。你可以随意将此软件分发给他人,只要你"
+"给予他们与你所获得的相同的权利。"
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
 msgstr "https://www.gpg4win.org"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
-msgstr "��ʾ README �ļ�"
+msgstr "显示 README 文件"
 
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
-msgstr "û�а�װ�κ���Կ������������޷�������Կ��������"
+msgstr "没有安装任何密钥管理器,因此无法启动密钥管理器。"
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
-msgstr "�ĵ�"
+msgstr "文档"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
-msgstr "�"
+msgstr "卸载"
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Gpg4win �ĵ�"
+msgstr "Gpg4win 文档"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
-msgstr "��װѡ��"
+msgstr "安装选项"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
-msgstr "��ʼ�˵���ݷ�ʽ"
+msgstr "开始菜单快捷方式"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "��ѡ�� Gpg4win ��װ��ݷ�ʽ��λ�ã�"
+msgstr "请选择 Gpg4win 安装快捷方式的位置:"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "��ֻ�г���ᱻ�����������������"
+msgstr "(只有程序会被加入快速启动栏)。"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
-msgstr "��ʼ�˵�"
+msgstr "开始菜单"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
-msgstr "����"
+msgstr "桌面"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "����������"
+msgstr "快速启动栏"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
-"�汾 $R1 �ѱ���װ��\n"
-"��ϣ���ð汾 ${VERSION} ��������"
+"版本 $R1 已被安装。\n"
+"你希望用版本 ${VERSION} 覆盖它吗?"
 
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"�ɰ汾 $R1 �ѱ���װ������ǿ�ҽ������ش�����ʱ��ж�ؾɰ档\n"
-"��������ζ�Ҫ������װ Gpg4win ${VERSION} ��"
+"旧版本 $R1 已被安装。我们强烈建议在重大升级时先卸载旧版。\n"
+"你无论如何都要继续安装 Gpg4win ${VERSION} 吗?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
-msgstr "��ο� Gpg4win �û��ֲ�����ȡ���������� GnuPG �İ�װ������Կ�ķ�����"
+msgstr "请参考 Gpg4win 用户手册来获取从其他基于 GnuPG 的安装导入密钥的方法。"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"�ϳ��� GnuPP (GNU Privacy Project) �ѱ���װ���������Ѳ���ά����Ӧ���Ƴ���\n"
+"老程序 GnuPP (GNU Privacy Project) 已被安装。此软件已不被维护,应该移除。\n"
 "\n"
-"��ϣ��������װ Gpg4win������������������ϳ�����"
+"你希望继续安装 Gpg4win,过会再来处理这个老程序吗?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
 msgid ""
 "An installation of GnuPT has been detected.  This may cause problems when "
 "used along with Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"GnuPT �ѱ���װ�����ܺ� Gpg4win ������š�\n"
+"GnuPT 已被安装,可能和 Gpg4win 互相干扰。\n"
 "\n"
-"��ȷ��Ҫ������װ Gpg4win ��"
+"你确定要继续安装 Gpg4win 吗?"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"SourceForge �ϵľɰ� WinPT �ѱ���װ���������Ѳ���ά����Ӧ���Ƴ���\n"
+"SourceForge 上的旧版 WinPT 已被安装。此软件已不被维护,应该移除。\n"
 "\n"
-"��ϣ��������װ Gpg4win������������������ϳ�����"
+"你希望继续安装 Gpg4win,过会再来处理这个老程序吗?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
 msgid ""
 "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
 "before you can continue with Gpg4win installation.\n"
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"GnuPG-Pack �ѱ���װ����Ҫ��ж�������ܼ�����װ Gpg4win��\n"
+"GnuPG-Pack 已被安装。你要先卸载它才能继续安装 Gpg4win。\n"
 "\n"
-"��װ������ֹͣ��"
+"安装将立刻停止!"
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
-"��ʾ���˰汾 Gpg4win �� BETA �档\n"
+"提示:此版本 Gpg4win 是 BETA 版。\n"
 "\n"
-"Beta �汾���ڲ��ԣ���Ӧ����������ʹ�á�"
+"Beta 版本用于测试,不应在生产环境使用。"
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
 "rights.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"��ȷ���������������� Outlook �� Windows ��Դ���������ڣ��Ѿ��رա�Gpg4win "
-"������ζ���������԰�װ�������رյĻ�ϵͳ�Ժ���Ҫ������"
+"请确保其他程序,尤其是 Outlook 和 Windows 资源管理器窗口,已经关闭。Gpg4win "
+"无论如何都会继续尝试安装,但不关闭的话系统稍后将需要重启。"
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "����ֹͣһ�����������ŵ� WinPT ʵ����"
+msgstr "尝试停止一个可能运行着的 WinPT 实例。"
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
 "available as a standalone package.\n"
 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
 "install an up-to-date version from:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version.\n"
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
-msgstr "GNU ��˽��ʿ"
+msgstr "GNU 隐私卫士"
 
 msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
 msgid ""
 "Failed to install GnuPG.\n"
 "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
 "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
-msgstr "GNU ��˽����"
+msgstr "GNU 隐私助理"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "���� GNU ��˽������Կ�������ߡ�"
+msgstr "运行 GNU 隐私助理密钥管理工具。"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Gpg4win ������Ϣ"
+msgstr "Gpg4win 基本信息"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
-msgstr "S/MIME ����ָ��"
+msgstr "S/MIME 配置指南"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "��ʾ GnuPG �� FAQ �ĵ�"
+msgstr "显示 GnuPG 的 FAQ 文档"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "���棺GpgEX ���ע��ʧ�ܡ�"
+msgstr "警告:GpgEX 插件注册失败。"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
-msgstr "GnuPG ����չ"
+msgstr "GnuPG 壳拓展"
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "���棺GpgOL Outlook ���ע��ʧ�ܡ�"
+msgstr "警告:GpgOL Outlook 插件注册失败。"
 
 # Better if as-is.
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
-msgstr "OpenPGP �� X.509 ��Կ�������ͳ��üӽ��ܴ��ڡ�"
+msgstr "OpenPGP 和 X.509 密钥管理器和常用加解密窗口。"
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "���� Kleopatra ��Կ�������ߡ�"
+msgstr "运行 Kleopatra 密钥管理工具。"
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"
-#~ msgstr "����˴�������Ŀ��ҳ"
+#~ msgstr "点击此处访问项目首页"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium"
-#~ msgstr "Gpg4win ʹ�ø�Ҫ"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "Gpg4win �ĵ���Ӣ��͵��"
+#~ msgstr "Gpg4win 文档(英语和德语)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��PDF�����"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(PDF,德语)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��PDF��Ӣ�"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(PDF,英语)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��HTML�����"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(HTML,德语)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��HTML��Ӣ�"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(HTML,英语)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "��ʾ Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��PDF�����"
+#~ msgstr "显示 Gpg4win 使用纲要(PDF,德语)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "��ʾ Gpg4win ʹ�ø�Ҫ��PDF��Ӣ�"
+#~ msgstr "显示 Gpg4win 使用纲要(PDF,英语)"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
-#~ msgstr "���棺��Ҫ����ԱȨ�޲��ܳɹ���װ��"
+#~ msgstr "警告:需要管理员权限才能成功安装。"
 
 #~ msgctxt "T_RunKeyManager"
 #~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "������Կ������"
+#~ msgstr "运行密钥管理器"
 
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
 #~ msgid ""
 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
-#~ "һ���汾�� Gpg4Win �Ѿ��ڴ�ϵͳ�ϰ�װ���������ǰ�װ�Ǹ��汾�������κ���"
-#~ "�⡣\n"
+#~ "一个版本的 Gpg4Win 已经在此系统上安装。继续覆盖安装那个版本不会有任何问"
+#~ "题。\n"
 #~ "\n"
-#~ "����Ҫ������װ Gpg4win ��"
+#~ "你想要继续安装 Gpg4win 吗?"
 
 #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
 #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
-#~ msgstr "����ֹͣһ�����������ŵ� DirMngr ʵ����"
+#~ msgstr "尝试停止一个可能运行着的 DirMngr 实例。"
 
 #~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
 #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
-#~ msgstr "����� Claws Mail ����Ϊ���Ĭ���ʼ��ͻ�����"
+#~ msgstr "你想把 Claws Mail 设置为你的默认邮件客户端吗?"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
 #~ msgid "Run the Claws mailprogram."
-#~ msgstr "���� Claws Mail ����"
+#~ msgstr "运行 Claws Mail 程序。"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "��ʾ Claws Mail �����ֲᡣ"
+#~ msgstr "显示 Claws Mail 在线手册。"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 92c4f74f..52e90d6d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,472 +1,472 @@
 # zh_TW Translation for Gpg4Win Installer.
 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Gpg4Win package.
 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 msgctxt "T_AlreadyRunning"
 msgid "An instance of this installer is already running."
-msgstr "�Ӧw�˵{�����@�ӨҶ��w�g�b����C"
+msgstr "該安裝程式的一個例項已經在執行。"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win"
 msgid "Welcome to the installation of Gpg4win"
-msgstr "�w��Ө� Gpg4win �w�˵{���C"
+msgstr "歡迎來到 Gpg4win 安裝程式。"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4win"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win is Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win �O�@�ӾA�Ω� Windows ���ɮשM�q�l�l��[�K�u��n��]�A�q�L�֤ߤ��� "
-"GnuPG �� Windows �����F���ؼСC�o�ӹL�{���A�Ϊ���رK�X�ǼзǡAOpenPGP �M S/"
-"MIME ���b�o�̴��Ѥ䴩�C���n��w�˥]�Ψ䤺�e�����ۥѳn��C"
+"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,通過核心元件 "
+"GnuPG 的 Windows 版本達成目標。這個過程中涉及的兩種密碼學標準,OpenPGP 和 S/"
+"MIME 都在這裡提供支援。本軟體安裝包及其內容均為自由軟體。"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Gpg4win�A���� ${VERSION}"
+msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "�ɮת��� ${PROD_VERSION}"
+msgstr "檔案版本 ${PROD_VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate"
 msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "���X��� ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "釋出日期 ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc"
 msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources"
-msgstr "�w��Ө� Gpg4win ���X�w��"
+msgstr "歡迎來到 Gpg4win 源碼安裝"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrc"
 msgid ""
 "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 "included with Gpg4win are Free Software."
 msgstr ""
-"Gpg4win �O�@�ӾA�Ω� Windows ���ɮשM�q�l�l��[�K�u��n��]�A�q�L�֤ߤ��� "
-"GnuPG �� Windows �����F���ؼСC�o�ӹL�{���A�Ϊ���رK�X�ǼзǡAOpenPGP �M S/"
-"MIME ���b�o�̴��Ѥ䴩�C���n��w�˥]�Ψ䤺�e�����ۥѳn��C"
+"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,通過核心元件 "
+"GnuPG 的 Windows 版本達成目標。這個過程中涉及的兩種密碼學標準,OpenPGP 和 S/"
+"MIME 都在這裡提供支援。本軟體安裝包及其內容均為自由軟體。"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion"
 msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}"
-msgstr "Gpg4win�A���� ${VERSION}"
+msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}"
 
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion"
 msgid "file version ${PROD_VERSION}"
-msgstr "�ɮת��� ${PROD_VERSION}"
+msgstr "檔案版本 ${PROD_VERSION}"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate"
 msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}"
-msgstr "���X��� ${_BUILD_ISODATE}"
+msgstr "釋出日期 ${_BUILD_ISODATE}"
 
 msgctxt "T_RunKleopatra"
 msgid "Run Kleopatra"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_RunGPA"
 msgid "Run GPA"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_LangCode"
 msgid "en"
 msgstr "zh_CN"
 
 #, fuzzy
 msgctxt "T_GPLHeader"
 msgid ""
 "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License "
 "(GNU GPL)."
-msgstr "���n��̷� GNU �q�Τ��@�\�i�ҡ]GPL�^�����ڱ��v�C"
+msgstr "此軟體依照 GNU 通用公共許可證(GPL)的條款授權。"
 
 msgctxt "T_GPLShort"
 msgid ""
 "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may "
 "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have "
 "received."
 msgstr ""
-"�`�Ө����G�A�i�H���F����ت����楻�n��C�A�i�H�H�N�N���n����o���L�H�A�u�n�A"
-"�����L�̻P�A����o���ۦP���v�Q�C"
+"總而言之:你可以為了任何目的執行本軟體。你可以隨意將此軟體分發給他人,只要你"
+"給予他們與你所獲得的相同的權利。"
 
 msgctxt "T_MoreInfo"
 msgid "Go to Gpg4win's webpage"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_MoreInfoURL"
 msgid "https://www.gpg4win.org"
 msgstr "https://www.gpg4win.org"
 
 msgctxt "T_ShowReadme"
 msgid "Show the README file"
-msgstr "��� README �ɮ�"
+msgstr "顯示 README 檔案"
 
 msgctxt "T_NoKeyManager"
 msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now."
-msgstr "�S���w�˥�����_�޲z���A�]���L�k�Ұʪ��_�޲z���C"
+msgstr "沒有安裝任何金鑰管理器,因此無法啟動金鑰管理器。"
 
 msgctxt "DESC_Menu_manuals"
 msgid "Documentation"
-msgstr "���"
+msgstr "文件"
 
 msgctxt "DESC_Menu_uninstall"
 msgid "Uninstall"
-msgstr "�Ѱ��w��"
+msgstr "解除安裝"
 
 msgctxt "DESC_Desktop_manuals"
 msgid "Gpg4win Documentation"
-msgstr "Gpg4win ���"
+msgstr "Gpg4win 文件"
 
 msgctxt "T_InstallOptions"
 msgid "Install Options"
-msgstr "�w�˿ﶵ"
+msgstr "安裝選項"
 
 msgctxt "T_InstallOptLinks"
 msgid "Start links"
-msgstr "�}�l���ֱ��覡"
+msgstr "開始選單快捷方式"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelA"
 msgid "Please select where Gpg4win shall install links:"
-msgstr "�п�� Gpg4win �w�˧ֱ��覡����m�G"
+msgstr "請選擇 Gpg4win 安裝快捷方式的位置:"
 
 msgctxt "T_InstOptLabelB"
 msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)"
-msgstr "�]�u���{���|�Q�[�J�ֳt�Ұ���^�C"
+msgstr "(只有程式會被加入快速啟動欄)。"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldA"
 msgid "Start Menu"
-msgstr "�}�l���"
+msgstr "開始選單"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldB"
 msgid "Desktop"
-msgstr "�ୱ"
+msgstr "桌面"
 
 msgctxt "T_InstOptFieldC"
 msgid "Quick Launch Bar"
-msgstr "�ֳt�Ұ���"
+msgstr "快速啟動欄"
 
 msgctxt "T_FoundExistingVersion"
 msgid ""
 "Version $R1 has already been installed.\n"
 "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?"
 msgstr ""
-"���� $R1 �w�Q�w�ˡC\n"
-"�A�Ʊ�Ϊ��� ${VERSION} �л\���ܡH"
+"版本 $R1 已被安裝。\n"
+"你希望用版本 ${VERSION} 覆蓋它嗎?"
 
 msgctxt "T_FoundExistingOldVersion"
 msgid ""
 "An old version $R1 has already been installed.  It is strongly recommended "
 "to deinstall previous versions on major upgrades.\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?"
 msgstr ""
-"�ª��� $R1 �w�Q�w�ˡC�ڭ̱j�P��ij�b���j�ɯŮɥ��Ѱ��w���ª��C\n"
-"�A�L�צp�󳣭n�~��w�� Gpg4win ${VERSION} �ܡH"
+"舊版本 $R1 已被安裝。我們強烈建議在重大升級時先解除安裝舊版。\n"
+"你無論如何都要繼續安裝 Gpg4win ${VERSION} 嗎?"
 
 msgctxt "T_UninstallingOldVersion"
 msgid "Uninstalling Gpg4win-"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_FoundOldSeeManual"
 msgid ""
 "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys "
 "from other GnuPG based installations to Gpg4win."
-msgstr "�аѦ� Gpg4win �ϥΪ̤�U������q��L��� GnuPG ���w�˶פJ���_����k�C"
+msgstr "請參考 Gpg4win 使用者手冊來獲取從其他基於 GnuPG 的安裝匯入金鑰的方法。"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPP"
 msgid ""
 "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"�ѵ{�� GnuPP (GNU Privacy Project) �w�Q�w�ˡC���n��w���Q���@�A���Ӳ����C\n"
+"老程式 GnuPP (GNU Privacy Project) 已被安裝。此軟體已不被維護,應該移除。\n"
 "\n"
-"�A�Ʊ��~��w�� Gpg4win�A�L�|�A�ӳB�z�o�Ӧѵ{���ܡH"
+"你希望繼續安裝 Gpg4win,過會再來處理這個老程式嗎?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPT"
 msgid ""
 "An installation of GnuPT has been detected.  This may cause problems when "
 "used along with Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 msgstr ""
-"GnuPT �w�Q�w�ˡA�i��M Gpg4win ���ۤz�Z�C\n"
+"GnuPT 已被安裝,可能和 Gpg4win 互相干擾。\n"
 "\n"
-"�A�T�w�n�~��w�� Gpg4win �ܡH"
+"你確定要繼續安裝 Gpg4win 嗎?"
 
 msgctxt "T_FoundOldWinPTSF"
 msgid ""
 "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected.  That "
 "software is not maintained anymore and should be removed.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old "
 "installation later?"
 msgstr ""
-"SourceForge �W���ª� WinPT �w�Q�w�ˡC���n��w���Q���@�A���Ӳ����C\n"
+"SourceForge 上的舊版 WinPT 已被安裝。此軟體已不被維護,應該移除。\n"
 "\n"
-"�A�Ʊ��~��w�� Gpg4win�A�L�|�A�ӳB�z�o�Ӧѵ{���ܡH"
+"你希望繼續安裝 Gpg4win,過會再來處理這個老程式嗎?"
 
 msgctxt "T_FoundOldGnuPack"
 msgid ""
 "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it "
 "before you can continue with Gpg4win installation.\n"
 "\n"
 "The installation will be aborted now!"
 msgstr ""
-"GnuPG-Pack �w�Q�w�ˡC�A�n���Ѱ��w�˥��~���~��w�� Gpg4win�C\n"
+"GnuPG-Pack 已被安裝。你要先解除安裝它才能繼續安裝 Gpg4win。\n"
 "\n"
-"�w�˱N�ߨ谱��I"
+"安裝將立刻停止!"
 
 msgctxt "T_BetaWarning"
 msgid ""
 "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n"
 "\n"
 "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a "
 "production environment."
 msgstr ""
-"���ܡG������ Gpg4win �O BETA ���C\n"
+"提示:此版本 Gpg4win 是 BETA 版。\n"
 "\n"
-"Beta �����Ω���աA�����b�Ͳ����ҨϥΡC"
+"Beta 版本用於測試,不應在生產環境使用。"
 
 msgctxt "T_AdminWanted"
 msgid ""
 "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator "
 "rights.\n"
 "\n"
 "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_CloseOtherApps"
 msgid ""
 "Please make sure that other applications are not running. In particular you "
 "should close Outlook and all Explorer windows.  Gpg4win will try to install "
 "anyway but a reboot will be required then."
 msgstr ""
-"�нT�O��L�{���A�ר�O Outlook �M Windows �귽�޲z�������A�w�g�����CGpg4win "
-"�L�צp�󳣷|�~����զw�ˡA�����������ܨt�εy��N�ݭn���ҡC"
+"請確保其他程式,尤其是 Outlook 和 Windows 資源管理器視窗,已經關閉。Gpg4win "
+"無論如何都會繼續嘗試安裝,但不關閉的話系統稍後將需要重啟。"
 
 msgctxt "T_ShuttingDownWinPT"
 msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT."
-msgstr "���հ���@�ӥi�����۪� WinPT �Ҷ��C"
+msgstr "嘗試停止一個可能執行著的 WinPT 例項。"
 
 msgctxt "T_FoundOldClaws"
 msgid ""
 "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n"
 "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now "
 "available as a standalone package.\n"
 "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, "
 "install an up-to-date version from:\n"
 "http://www.claws-mail.org/win32\n"
 "\n"
 "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_WinisDeprecated"
 msgid ""
 "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n"
 "Support for them may be removed in a future version.\n"
 "\n"
 "Kleopatra is disabled."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_UPDATE_STR"
 msgid "Updating Version"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_Installing_GnuPG"
 msgid "Installing GnuPG"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32"
 msgid "GNU Privacy Guard"
-msgstr "GNU ���p�äh"
+msgstr "GNU 隱私衛士"
 
 msgctxt "T_Gpg_Install_failed"
 msgid ""
 "Failed to install GnuPG.\n"
 "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n"
 "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n"
 "\n"
 "https://gnupg.org/download"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpa"
 msgid "GNU Privacy Assistant"
-msgstr "GNU ���p�U�z"
+msgstr "GNU 隱私助理"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpa"
 msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool."
-msgstr "���� GNU ���p�U�z���_�޲z�u��C"
+msgstr "執行 GNU 隱私助理金鑰管理工具。"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme"
 msgid "General information on Gpg4win"
-msgstr "Gpg4win �򥻸�T"
+msgstr "Gpg4win 基本資訊"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime"
 msgid "Instruction to configure S/MIME"
-msgstr "S/MIME �t�m���n"
+msgstr "S/MIME 配置指南"
 
 msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq"
 msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG"
-msgstr "��� GnuPG �� FAQ ���"
+msgstr "顯示 GnuPG 的 FAQ 文件"
 
 msgctxt "T_GpgEX_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed."
-msgstr "ĵ�i�GGpgEX �~�����U���ѡC"
+msgstr "警告:GpgEX 外掛註冊失敗。"
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgex"
 msgid "GnuPG Shell Extension"
-msgstr "GnuPG �ߩݮi"
+msgstr "GnuPG 殼拓展"
 
 msgctxt "T_GpgOL_RegFailed"
 msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed."
-msgstr "ĵ�i�GGpgOL Outlook �~�����U���ѡC"
+msgstr "警告:GpgOL Outlook 外掛註冊失敗。"
 
 # Better if as-is.
 msgctxt "DESC_SEC_gpgol"
 msgid "GnuPG for Outlook"
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser"
 msgid ""
 "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension."
 msgstr ""
 
 msgctxt "DESC_SEC_kleopatra"
 msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs."
-msgstr "OpenPGP �M X.509 ���_�޲z���M�`�Υ[�ѱK�����C"
+msgstr "OpenPGP 和 X.509 金鑰管理器和常用加解密視窗。"
 
 msgctxt "DESC_Menu_kleopatra"
 msgid "Run the Kleopatra key management tool."
-msgstr "���� Kleopatra ���_�޲z�u��C"
+msgstr "執行 Kleopatra 金鑰管理工具。"
 
 msgctxt "T_File_Type_gpg_Name"
 msgid "OpenPGP Binary File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_asc_Name"
 msgid "OpenPGP Text File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_Name"
 msgid "OpenPGP Signature"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name"
 msgid "OpenPGP Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pem_Name"
 msgid "CMS (S/MIME) File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_Name"
 msgid "X509 Certificate File"
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip"
 msgid "Certificate for CMS (S/MIME)."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_info_tip"
 msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip"
 msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file."
 msgstr ""
 
 msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip"
 msgid "Certificate for OpenPGP."
 msgstr ""
 
 #~ msgctxt "T_MoreInfo"
 #~ msgid "Click here for the project's homepage"
-#~ msgstr "�I�惡�B�X�ݶ��ح���"
+#~ msgstr "點選此處訪問項目首頁"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium"
-#~ msgstr "Gpg4win �ϥκ��n"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要"
 
 #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium"
 #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)"
-#~ msgstr "Gpg4win ���]�^�y�M�w�y�^"
+#~ msgstr "Gpg4win 文件(英語和德語)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win �ϥκ��n�]PDF�A�w�y�^"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(PDF,德語)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "Gpg4win �ϥκ��n�]PDF�A�^�y�^"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(PDF,英語)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)"
-#~ msgstr "Gpg4win �ϥκ��n�]HTML�A�w�y�^"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(HTML,德語)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html"
 #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)"
-#~ msgstr "Gpg4win �ϥκ��n�]HTML�A�^�y�^"
+#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(HTML,英語)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)"
-#~ msgstr "��� Gpg4win �ϥκ��n�]PDF�A�w�y�^"
+#~ msgstr "顯示 Gpg4win 使用綱要(PDF,德語)"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf"
 #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)"
-#~ msgstr "��� Gpg4win �ϥκ��n�]PDF�A�^�y�^"
+#~ msgstr "顯示 Gpg4win 使用綱要(PDF,英語)"
 
 #~ msgctxt "T_AdminNeeded"
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation"
-#~ msgstr "ĵ�i�G�ݭn�޲z���\�i�v�~�ন�\�w�ˡC"
+#~ msgstr "警告:需要管理員許可權才能成功安裝。"
 
 #~ msgctxt "T_RunKeyManager"
 #~ msgid "Run the key manager"
-#~ msgstr "������_�޲z��"
+#~ msgstr "執行金鑰管理器"
 
 #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB"
 #~ msgid ""
 #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will "
 #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?"
 #~ msgstr ""
-#~ "�@�Ӫ����� Gpg4Win �w�g�b���Y�ΤW�w�ˡC�~���л\�w�˨��Ӫ������|�������"
-#~ "�D�C\n"
+#~ "一個版本的 Gpg4Win 已經在此係統上安裝。繼續覆蓋安裝那個版本不會有任何問"
+#~ "題。\n"
 #~ "\n"
-#~ "�A�Q�n�~��w�� Gpg4win �ܡH"
+#~ "你想要繼續安裝 Gpg4win 嗎?"
 
 #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr"
 #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr."
-#~ msgstr "���հ���@�ӥi�����۪� DirMngr �Ҷ��C"
+#~ msgstr "嘗試停止一個可能執行著的 DirMngr 例項。"
 
 #~ msgctxt "T_SetDefaultClient"
 #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?"
-#~ msgstr "�A�Q�� Claws Mail �]�w���A���w�]�l��Ȥ�ݶܡH"
+#~ msgstr "你想把 Claws Mail 設定為你的預設郵件客戶端嗎?"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail"
 #~ msgid "Run the Claws mailprogram."
-#~ msgstr "���� Claws Mail �{���C"
+#~ msgstr "執行 Claws Mail 程式。"
 
 #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf"
 #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail"
-#~ msgstr "��� Claws Mail �u�W��U�C"
+#~ msgstr "顯示 Claws Mail 線上手冊。"
diff --git a/src/Makefile.am b/src/Makefile.am
index b1f417cf..681d80b9 100644
--- a/src/Makefile.am
+++ b/src/Makefile.am
@@ -1,730 +1,730 @@
 # Makefile.am - Installer for GnuPG 4 Windows Makefile.
 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 g10 Code GmbH
 #
 # This file is part of Gpg4win.
 #
 # Gpg4win is free software; you can redistribute it and/or modify
 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
 # (at your option) any later version.
 #
 # Gpg4win is distributed in the hope that it will be useful,
 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 # GNU General Public License for more details.
 #
 # You should have received a copy of the GNU General Public License
 # along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 
 
 EXTRA_DIST = pkg-config gpg4win.nsi gpg4win-src.nsi \
 	config.site config.nsi.in \
         libiconv.def libintl.def loreley.mid \
         gpg4win-splash.wav exdll.h g4wihelp.c desktopshellrun.cpp \
         g4wihelp.nsi slideshow.cpp \
         inst-sections.nsi installer.nsi installer-finish.nsi  \
 	zlib.pc sha1sum.c mkportable.c     \
 	mkportable-vanilla.h mkportable-full.h \
         potomo Memento.nsh \
         inst-gpg4win.nsi	   uninst-gpg4win.nsi	      \
         inst-atk.nsi               uninst-atk.nsi	      \
         inst-expat.nsi		   uninst-expat.nsi	      \
         inst-freetype.nsi	   uninst-freetype.nsi	      \
         inst-fontconfig.nsi	   uninst-fontconfig.nsi      \
         inst-cairo.nsi		   uninst-cairo.nsi	      \
         inst-gettext.nsi	   uninst-gettext.nsi	      \
         inst-libffi.nsi		   uninst-libffi.nsi	      \
         inst-glib.nsi		   uninst-glib.nsi	      \
         inst-gnupg-w32.nsi	   uninst-gnupg-w32.nsi	      \
         inst-gpa.nsi		   uninst-gpa.nsi	      \
         inst-gpgme.nsi		   uninst-gpgme.nsi	      \
         inst-paperkey.nsi	   uninst-paperkey.nsi	      \
         inst-gpgol.nsi		   uninst-gpgol.nsi	      \
         inst-gpgex.nsi		   uninst-gpgex.nsi	      \
         inst-gdk-pixbuf.nsi        uninst-gdk-pixbuf.nsi      \
         inst-gtk+.nsi		   uninst-gtk+.nsi	      \
         inst-libassuan.nsi	   uninst-libassuan.nsi	      \
         inst-libgpg-error.nsi	   uninst-libgpg-error.nsi    \
         inst-libiconv.nsi	   uninst-libiconv.nsi	      \
         inst-libpng.nsi		   uninst-libpng.nsi	      \
         inst-compendium.nsi	   uninst-compendium.nsi   \
         inst-man_advanced_de.nsi   uninst-man_advanced_de.nsi \
         inst-man_advanced_en.nsi   uninst-man_advanced_en.nsi \
         inst-man_novice_de.nsi	   uninst-man_novice_de.nsi   \
         inst-man_novice_en.nsi	   uninst-man_novice_en.nsi   \
         inst-pango.nsi		   uninst-pango.nsi	      \
         inst-pinentry.nsi	   uninst-pinentry.nsi	      \
         inst-pkgconfig.nsi	   uninst-pkgconfig.nsi	      \
         inst-w32pth.nsi		   uninst-w32pth.nsi	      \
         inst-zlib.nsi        	   uninst-zlib.nsi            \
         inst-kconfig.nsi        uninst-kconfig.nsi              \
         inst-kleopatra.nsi  	   uninst-kleopatra.nsi       \
 	inst-bzip2.nsi             uninst-bzip2.nsi           \
         uninst-claws-mail.nsi uninst-claws-mail-cmds.nsi \
         inst-qtbase.nsi uninst-qtbase.nsi \
         inst-ki18n.nsi uninst-ki18n.nsi \
         inst-kwidgetsaddons.nsi uninst-kwidgetsaddons.nsi \
         inst-kcompletion.nsi uninst-kcompletion.nsi \
         inst-kwindowsystem.nsi uninst-kwindowsystem.nsi \
         inst-libkleo.nsi uninst-libkleo.nsi \
         inst-kcoreaddons.nsi uninst-kcoreaddons.nsi \
         inst-kcodecs.nsi uninst-kcodecs.nsi \
         inst-kconfigwidgets.nsi uninst-kconfigwidgets.nsi \
         inst-kxmlgui.nsi uninst-kxmlgui.nsi \
         inst-kiconthemes.nsi uninst-kiconthemes.nsi \
         inst-breeze-icons.nsi uninst-breeze-icons.nsi \
         inst-karchive.nsi uninst-karchive.nsi \
         inst-kcrash.nsi uninst-kcrash.nsi \
         inst-kitemviews.nsi uninst-kitemviews.nsi \
         inst-kitemmodels.nsi uninst-kitemmodels.nsi \
         inst-kguiaddons.nsi uninst-kguiaddons.nsi \
         inst-kmime.nsi uninst-kmime.nsi \
         inst-kde-l10n.nsi uninst-kde-l10n.nsi \
         inst-qtsvg.nsi uninst-qtsvg.nsi \
         inst-qttools.nsi uninst-qttools.nsi \
         inst-qttranslations.nsi uninst-qttranslations.nsi \
         inst-qtwinextras.nsi uninst-qtwinextras.nsi \
         inst-boost.nsi uninst-boost.nsi \
         inst-extra-cmake-modules.nsi uninst-extra-cmake-modules.nsi \
         inst-gpg4win-tools.nsi uninst-gpg4win-tools.nsi \
         inst-gpgme-browser.nsi \
         inst-final.nsi index.theme \
         slideshow/slides.dat \
         slideshow/slide1-gpgol.png \
         slideshow/slide2-gpgex.png \
         slideshow/slide3-kleopatra.png \
         slideshow/slide4-summary.png \
         file-ext.ico
 
 gpg4win_readme_ll = en de ar es fr ru pt
 
 README_files = $(addsuffix .txt,$(addprefix README.,$(gpg4win_readme_ll)))
 
 gpg4win_howto_smime_ll = en de
 
 HOWTO_files = $(addsuffix .txt, \
                 $(addprefix HOWTO-SMIME.,$(gpg4win_howto_smime_ll)))
 
 foosum_exe = sha1sum.exe md5sum.exe sha256sum.exe mkportable.exe
 
 # Need to clean the dll because we bypassed automake.
 CLEANFILES = g4wihelp.dll desktopshellrun.o versioninfo.txt $(README_files) \
 			 $(HOWTO_files) NEWS.tmp COMPONENTS-list.tmp \
 			 license.blurb cdversioninfo.tmp slideshow.o \
 			 $(foosum_exe)
 
 # Supported source packages.
 gpg4win_spkgs = glib libffi gdk-pixbuf gtk+ \
                 libgpg-error gpgme gpgol gpgex libpng \
 		gpa opencdk \
 		pinentry libassuan \
 		w32pth paperkey regex libiconv gettext
 
 gpg4win_qtpkgs = qtbase qttools qtwinextras qtsvg qttranslations
 
 # Source packages following the KDE pattern
 gpg4win_kdepkgs = kconfig kwidgetsaddons ki18n extra-cmake-modules \
                   kcompletion kwindowsystem kcoreaddons libkleo kcodecs \
                   kmime kconfigwidgets kxmlgui kguiaddons kitemviews \
                   kiconthemes kleopatra breeze-icons kitemmodels karchive \
                   gpg4win-tools kcrash
 
 # Supported source packages to build in an additional architecture
 gpg4win_expkgs = libgpg-error libassuan libiconv gettext w32pth gpgex gpgol \
                  gpgme
 
 # Extra options to configure for individual packages.
 # We can use $(idir) here for the installation prefix.
 
 gpg4win_pkg_libiconv_ex_configure = \
 	--enable-shared=no --enable-static=yes
 
 gpg4win_pkg_gettext_configure = \
   --with-lib-prefix=$(idir) --with-libiconv-prefix=$(idir) \
   CPPFLAGS=-I$(idir)/include CFLAGS=-O2 LDFLAGS=-L$(idir)/lib
 
 gpg4win_pkg_gettext_ex_configure = \
   --with-lib-prefix=$(ex_idir) --with-libiconv-prefix=$(ex_idir) \
   CPPFLAGS=-I$(ex_idir)/include CFLAGS=-O2 LDFLAGS=-L$(ex_idir)/lib
 
 # We only need gettext-runtime and there is sadly no top level
 # configure option for this
 gpg4win_pkg_gettext_make_dir = gettext-runtime
 gpg4win_pkg_gettext_make_dir_inst = gettext-runtime
 gpg4win_pkg_gettext_ex_make_dir = gettext-runtime
 gpg4win_pkg_gettext_ex_make_dir_inst = gettext-runtime
 
 gpg4win_pkg_glib_configure = \
   --disable-modular-tests \
   --with-lib-prefix=$(idir) --with-libiconv-prefix=$(idir) \
   CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib CCC=$(host)-g++
 gpg4win_pkg_glib_extracflags = -march=i486
 
 gpg4win_pkg_gdk_pixbuf_configure = \
   --with-lib-prefix=$(idir) --with-libiconv-prefix=$(idir) \
   --with-included-loaders=yes \
   CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib
 
 gpg4win_pkg_gtk__configure = \
   CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib --disable-cups
 
 # The GnuPG package provides man pages which we have to convert.
 # We also create the MO files here.
 define gpg4win_pkg_gnupg2_post_install
 (for i in gpg2 gpgv2 gpgsm gpg-agent scdaemon gpg-connect-agent gpgconf ; \
   do man -Tlatin1 -l $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.1 | \
     sed `printf "s/_\b//g;s/\b.//g"` | \
     sed -e 's/$$$$/\r/' > $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.man ; \
  done ; \
  for i in `$(tsdir)/src/potomo --get-linguas $$$${pkgsdir}/po` ; do \
      $(MKDIR_P) $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES || true; \
      rm $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/gnupg2.mo 2>/dev/null \
        || true; \
      $(tsdir)/src/potomo $$$${pkgsdir}/po/$$$${i}.po \
               $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/gnupg2.mo; \
  done)
 endef
 
 # Paperkey comes with a man pages which we have to convert.
 define gpg4win_pkg_paperkey_post_install
 (for i in paperkey ; \
   do man -Tlatin1 -l $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.1 | \
     sed `printf "s/_\b//g;s/\b.//g"` | \
     sed -e 's/$$$$/\r/' > $$$${pkgidir}/share/man/man1/$$$${i}.man ; \
  done)
 endef
 
 
 
 # Build the reference manual.
 define gpg4win_pkg_gpgol_post_install
 ( cd $$$${pkgbdir}/doc; make pdf )
 endef
 
 # We would like to use --with-libiconv-prefix and
 # --with-libintl-prefix, but these don't work with the cheesy
 # non-"libfoo.la" versions of iconv and gettext that we are using.
 #gpg4win_pkg_libgpg_error_configure = \
 #  --with-libiconv-prefix=$(idir) --with-libintl-prefix=$(idir)
 gpg4win_pkg_libgpg_error_configure = --silent \
   CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib \
   --enable-static
 
 gpg4win_pkg_libgpg_error_ex_configure = --silent \
   --enable-static
 
 # We convert the PO files to UTF-8.  FIXME: This should be done in
 # libgpg-error proper.
 define gpg4win_pkg_libgpg_error_post_install
 (for i in `$(tsdir)/src/potomo --get-linguas $$$${pkgsdir}/po` ; do \
    rm $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/libgpg-error.mo \
        2>/dev/null|| true; \
    $(tsdir)/src/potomo $$$${pkgsdir}/po/$$$${i}.po \
              $$$${pkgidir}/share/locale/$$$${i}/LC_MESSAGES/libgpg-error.mo; \
  done)
 endef
 
 gpg4win_pkg_libassuan_configure =  --silent --enable-static
 
 gpg4win_pkg_libassuan_ex_configure =  --silent --enable-static
 
 gpg4win_pkg_libpng_configure = HAVE_SOLARIS_LD_FALSE=yes CPPFLAGS=\"-I$(idir)/include -DPNG_BUILD_DLL\" LDFLAGS=\"-L$(idir)/lib\" LIBPNG_DEFINES=\"-DPNG_BUILD_DLL\"
 
 # We would like to use --with-libiconv-prefix and
 # --with-libintl-prefix, but these don't work with the cheesy
 # non-"libfoo.la" versions of iconv and gettext that we are using.
 if BUILD_FULL_INSTALLER
 pinentry_enable_disable= --enable-pinentry-qt
 endif
 gpg4win_pkg_pinentry_configure = \
   $(pinentry_enable_disable) \
   --disable-pinentry-fltk \
   --enable-pinentry-gtk2 \
   CPPFLAGS=-I$(idir)/include LDFLAGS=-L$(idir)/lib
 #  --with-libiconv-prefix=$(idir) --with-libintl-prefix=$(idir)
 
 # The LDFLAGS is needed for -lintl for glib.  The QT4 variables work
 # around the lack of cross compilation support in qt-dev.
 gpg4win_pkg_gpgme_configure = --silent \
   --with-gpg-error-prefix=$(idir) --enable-static \
   `test -n "@HAVE_PKG_GLIB@" && echo "--enable-w32-glib"` \
   CFLAGS=-I$(idir)/include/glib-2.0/ \
   LDFLAGS=-L$(idir)/lib \
   --enable-languages=qt,cpp \
   --disable-gpg-test \
   --disable-gpgsm-test
 
 gpg4win_pkg_gpgme_ex_configure = --silent \
   --with-gpg-error-prefix=$(ex_idir) --enable-static \
   --with-libassuan-prefix=$(ex_idir) \
   LDFLAGS=-L$(ex_idir)/lib \
   --enable-languages=cpp \
   --disable-gpg-test \
   --disable-gpgsm-test
 
 gpg4win_pkg_gpa_configure = --silent \
   --with-libiconv-prefix=$(idir) --with-libintl-prefix=$(idir) \
   --with-gpgme-prefix=$(idir) --with-zlib=$(idir) \
   --with-libassuan-prefix=$(idir) --with-gpg-error-prefix=$(idir)
 
 gpg4win_pkg_gpgol_configure = --silent \
   --with-gpgme-prefix=$(idir) --with-gpg-error-prefix=$(idir) \
   --with-libassuan-prefix=$(idir) --enable-mime-send
 
 gpg4win_pkg_gpgol_ex_configure = --silent \
   --with-gpgme-prefix=$(ex_idir) --with-gpg-error-prefix=$(ex_idir) \
   --with-libassuan-prefix=$(ex_idir) --enable-mime-send
 
 gpg4win_pkg_gpgex_configure = --silent \
   --with-gpg-error-prefix=$(idir) \
   --with-libassuan-prefix=$(idir)
 
 gpg4win_pkg_gpgex_ex_configure = --silent \
   --with-gpg-error-prefix=$(ex_idir) \
   --with-libassuan-prefix=$(ex_idir)
 
 gpg4win_pkg_paperkey_configure = --silent
 
 gpg4win_pkg_ki18n_configure = -DBUILD_WITH_QML=OFF
 gpg4win_pkg_kconfig_configure = -DKCONFIG_USE_DBUS=OFF
 
 gpg4win_pkg_qtbase_configure = ../$$$${pkg_version}/configure -opensource \
             -confirm-license \
             -xplatform win32-g++ \
             -device-option CROSS_COMPILE=$(host)- \
             -device-option PKG_CONFIG='$(host)-pkg-config' \
             -no-use-gold-linker \
             -release \
             -shared \
             -prefix $$$${pkgidir} \
             -I '$(idir)/include' \
             -L '$(idir)/lib' \
             -no-icu \
             -opengl desktop \
             -no-glib \
             -accessibility \
             -nomake examples \
             -nomake tests \
             -no-sql-mysql \
             -no-sql-sqlite \
             -no-sql-odbc \
             -no-sql-psql \
             -no-sql-tds \
             -qt-zlib \
             -qt-libpng \
             -qt-libjpeg \
             -qt-freetype \
             -qt-pcre \
             -no-openssl \
             -no-dbus \
             -v
 
 # qtbase
 # invoke qmake with removed debug options as a workaround for
 # https://bugreports.qt-project.org/browse/QTBUG-30898
 gpg4win_pkg_qtbase_make_args = \
     QMAKE='$$$${pkgbdir}/bin/qmake'
 
 # Qmake still writes debug names in pkgconfig files.
 define gpg4win_pkg_qtbase_post_install
 	(cd $$$${pkgbdir}; \
 	 make install;)
 endef
 
 
 gpg4win_pkg_qttools_configure = \
 	"$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version}
 
 define gpg4win_pkg_qttools_post_install
 	 (cd $$$${pkgbdir}; \
 	  mkdir -p $$$${pkgidir}; \
 	  cp -r bin lib include $$$${pkgidir})
 endef
 
 # Qmake does not support setting the installation path.
 # really https://bugreports.qt.io/browse/QTBUG-12341
 gpg4win_pkg_qtwinextras_configure = \
 	"$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version}
 
 define gpg4win_pkg_qtwinextras_post_install
  (cd $$$${pkgbdir}; \
   mkdir -p $$$${pkgidir}/bin; \
   cp -r lib include $$$${pkgidir}; \
   mv $$$${pkgidir}/lib/*.dll $$$${pkgidir}/bin;)
 endef
 
 gpg4win_pkg_qtsvg_configure = \
 	"$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version}
 
 # XXX Adding the qtconf after qtsvg is a weird hack
 # because somhow (yay qmake) zlib is not linked if
 # the qt conf exists before that. The qt conf is
 # needed for qttranslations to find the correct path
 # of the translation tools.
 define gpg4win_pkg_qtsvg_post_install
  (cd $$$${pkgbdir}; \
   mkdir -p $$$${pkgidir}; \
   cp -r lib include plugins $$$${pkgidir}; \
   mkdir -p $$$${pkgidir}/bin; \
   mv $$$${pkgidir}/lib/*.dll $$$${pkgidir}/bin; \
   echo "[Paths]" > $$$${pkgidir}/bin/qt.conf; \
   echo "Prefix = .." >> $$$${pkgidir}/bin/qt.conf)
 endef
 
 gpg4win_pkg_qttranslations_configure = \
 	"$(idir)/bin/qmake" ../$$$${pkg_version}
 
 define gpg4win_pkg_qttranslations_post_install
  ( rm -f $$$${pkgidir}/qttranslations; \
    mkdir -p $$$${pkgidir}; \
    cp -r $$$${pkgbdir}/translations $$$${pkgidir}/qttranslations;)
 endef
 
 gpg4win_pkg_kleopatra_configure = \
     -DFORCE_DISABLE_KCMUTILS=ON \
     -DDISABLE_KWATCHGNUPG=ON \
     -DKLEOPATRA_VERSION_SUFFIX=-gpg4win-$(VERSION)
 
 gpg4win_pkg_kxmlgui_configure = \
     -DFORCE_DISABLE_KGLOBALACCEL=ON \
     -DFORCE_DISABLE_DBUS=ON \
     -DXMLGUI_COMPILER_VERSION="i686-w64-mingw32-gcc" \
     -DXMLGUI_DISTRIBUTION_TEXT="Gpg4win"
 
 gpg4win_pkg_breeze_icons_configure = \
     -DBINARY_ICONS_RESOURCE=ON \
     -DKF5_HOST_TOOLING="/home/aheinecke/dev/main"
 
 # Supported make-only source packages.
 gpg4win_mpkgs = bzip2 zlib
 
 # Extra options for the make invocations for individual packages.
 # make_flags is used for building, make_args_inst is used for installing.
 gpg4win_pkg_bzip2_make_args = \
   CC=$(CC) AR=$(AR) RANLIB=$(RANLIB)
 
 gpg4win_pkg_bzip2_make_args_inst = \
   PREFIX=$$$${pkgidir} CC=$(CC) AR=$(AR) RANLIB=$(RANLIB)
 
 gpg4win_pkg_zlib_make_args = \
   -fwin32/Makefile.gcc PREFIX=$(host)- IMPLIB=libz.dll.a
 
 gpg4win_pkg_zlib_make_args_inst = -fwin32/Makefile.gcc install \
 	BINARY_PATH=$$$${pkgidir}/bin INCLUDE_PATH=$$$${pkgidir}/include \
 	LIBRARY_PATH=$$$${pkgidir}/lib SHARED_MODE=1 IMPLIB=libz.dll.a
 
 # Supported binary packages.
 gpg4win_bpkgs = pkgconfig pango expat freetype fontconfig \
                 cairo atk gnupg-w32 kde-l10n
 
 # libiconv needs some special magic to generate a usable import
 # library.
 # define gpg4win_pkg_libiconv_post_install
 # (cp $(srcdir)/libiconv.def $$$${pkgidir}/lib;		\
 # cd $$$${pkgidir}/lib;					\
 # $(DLLTOOL) --output-lib libiconv.dll.a --def libiconv.def)
 # endef
 
 # libiconv needs some special magic to generate a usable import
 # library.  Note that we include some internal symbols that are not
 # actually part of the DLL.  They are needed by the AM_GNU_GETTEXT
 # configure test, but not used otherwise.
 # define gpg4win_pkg_gettext_post_install
 # (cp $(srcdir)/libintl.def $$$${pkgidir}/lib;		\
 # cd $$$${pkgidir}/lib;					\
 # $(DLLTOOL) --output-lib libintl.dll.a --def libintl.def)
 # endef
 
 
 # Zlib needs some special magic to generate a libtool file.
 # We also install the pc file here.
 define gpg4win_pkg_zlib_post_install
 (mkdir $$$${pkgidir}/lib/pkgconfig || true;             \
 cp $(abs_srcdir)/zlib.pc $$$${pkgidir}/lib/pkgconfig/;  \
 cd $$$${pkgidir};					\
 echo "# Generated by libtool" > lib/libz.la		\
 echo "dlname='../bin/zlib1.dll'" >> lib/libz.la;	\
 echo "library_names='libz.dll.a'" >> lib/libz.la;	\
 echo "old_library='libz.a'" >> lib/libz.la;		\
 echo "dependency_libs=''" >> lib/libz.la;		\
 echo "current=1" >> lib/libz.la;			\
 echo "age=2" >> lib/libz.la;				\
 echo "revision=5" >> lib/libz.la;			\
 echo "installed=yes" >> lib/libz.la;			\
 echo "shouldnotlink=no" >> lib/libz.la;			\
 echo "dlopen=''" >> lib/libz.la;			\
 echo "dlpreopen=''" >> lib/libz.la;			\
 echo "libdir=\"$$$${pkgidir}/lib\"" >> lib/libz.la)
 endef
 
 # We need to fix the prefix in the various packages using pkgconfig,
 # or we can't substitute it properly in our pkg-config wrapper.
 # glib also installs an empty charset.alias for mingw which creates
 # a stow conflict with the one from iconv.
 define gpg4win_pkg_glib_post_install
  (cd $$$${pkgidir};							\
  perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`; \
  rm $$$${pkgidir}/lib/charset.alias)
 endef
 
 define gpg4win_pkg_libffi_post_install
  (cd $$$${pkgidir};							\
  perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
 endef
 
 define gpg4win_pkg_gdk_pixbuf_post_install
  (cd $$$${pkgidir};							\
  perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
 endef
 
 define gpg4win_pkg_atk_post_install
  (cd $$$${pkgidir_dev};							\
  perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
 endef
 
 define gpg4win_pkg_freetype_post_install
  (cd $$$${pkgidir_dev};							\
  perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
 endef
 
 define gpg4win_pkg_fontconfig_post_install
  (cd $$$${pkgidir_dev};							\
  perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
 endef
 
 define gpg4win_pkg_cairo_post_install
  (cd $$$${pkgidir_dev};							\
  perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
 endef
 
 define gpg4win_pkg_pango_post_install
  (cd $$$${pkgidir_dev};							\
  perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
 endef
 
 define gpg4win_pkg_libpng_post_install
  (cd $$$${pkgidir};							\
  perl -pi -e 's/^prefix=.*$$$$/prefix=\/usr/' `find . -name \*.pc`)
 endef
 
 
 # We don't use khelpcenter in kleopatra so remove the help links and
 # point to the correct common folder
 # TODO Needs to be fixed with current doc
 #define gpg4win_pkg_kleopatra_post_install
 # (for i in de en ; do \
 #    (cd $$$${pkgidir}/share/doc/HTML/$$$${i}; \
 #     perl -pi -e 's/help:\///g' `find . -name \*.html`; \
 #     perl -pi -e 's@common/@../../common/@g' `find . -name \*.html`); \
 # done)
 #endef
 
 
 #define gpg4win_pkg_libiconv_post_install
 #(cp $(srcdir)/libiconv.def $$$${pkgidir}/lib;		\
 #cd $$$${pkgidir}/lib;					\
 #$(DLLTOOL) --output-lib libiconv.dll.a --def libiconv.def)
 #endef
 
 # Supported internal packages.  Internal packages do not require any
 # special support.  Thus, this variable is actually unused, and no
 # rules are added in gpg4win.mk.
 gpg4win_ipkgs = man_novice_de man_advanced_de man_novice_en man_advanced_en \
 		compendium
 
 
 # Now do the bunch of the work.  This is a bunch of dirty magic to
 # integrate our special makefile into automake, while not actually
 # including it (make should include it).  This is in turn necessary
 # because automake can't deal with the elegant magic in the actual
 # Makefile.
 
 define INCLUDE_BY_MAKE
 include $(1)
 endef
 
 $(eval $(call INCLUDE_BY_MAKE,gpg4win.mk))
 
 clean-local: clean-gpg4win
 
 common_nsi = inst-sections.nsi installer.nsi installer-finish.nsi	\
   $(addsuffix .nsi,$(addprefix inst-,$(gpg4win_build_list)))		\
   $(addsuffix .nsi,$(addprefix uninst-,$(gpg4win_build_list)))
 
 
 # Prepare the versioninfo file.  The pipeline extracts the last
 # occurrence of a package with the same name, sorts the entries and
 # writes the file with DOS line endings.  This helps to avoid
 # duplicate entries in case one package has been rebuild (which is
 # common when developing a new version).
 versioninfo.txt:
 	$(SHA1SUM) $(pkg_files) </dev/null > versioninfo.tmp
 	set -e; \
 	( while read a b; do echo "$$a $$(basename $$b)"; \
             done < versioninfo.tmp \
           | sort -k2 -sf | tac | uniq -f1 ; \
           echo '=========== SHA-1 checksum ============= == package ==' \
          ) | tac | awk '{printf "%s\r\n", $$0}' > versioninfo.txt
 	-rm versioninfo.tmp
 
 NEWS.tmp : $(top_srcdir)/NEWS
 	 awk '/^#/ {next} /^\(de\)/ {skip=1;next} /^[^[:space:]]/ {skip=0} \
              !skip { sub(/^\(en\)/,"   *"); print }' \
              <$(top_srcdir)/NEWS >NEWS.tmp
 
 NEWS.de : $(top_srcdir)/NEWS
 	 awk '/^#/ {next} /^\(en\)/ {skip=1;next} /^[^[:space:]]/ {skip=0} \
              !skip { sub(/^\(de\)/,"-"); print }' \
              <$(top_srcdir)/NEWS >NEWS.de; \
      sed -i 's/^     /  /' NEWS.de
 
 NEWS.en : $(top_srcdir)/NEWS
 	 awk '/^#/ {next} /^\(de\)/ {skip=1;next} /^[^[:space:]]/ {skip=0} \
              !skip { sub(/^\(en\)/,"-"); print }'  \
              <$(top_srcdir)/NEWS >NEWS.en; \
      sed -i 's/^     /  /' NEWS.en
 
 COMPONENTS-list.tmp : $(top_srcdir)/NEWS
 	awk '/^~~~~~~~~~~~/ { ok++; next} ok==1 {print "    "$$0}' \
             < $(top_srcdir)/NEWS > COMPONENTS-list.tmp
 
 # For some nut-crazy reason someone thought it would be a great idea
 # if makensis changed to the directory of the source file at startup.
 # So we have to pull a couple of strings to correct this.
 installers/gpg4win-$(VERSION).exe: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
                         g4wihelp.dll \
 		        $(foosum_exe) \
 			$(README_files) $(HOWTO_files) \
 	                license.blurb versioninfo.txt
-	$(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
+	$(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
            -DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) $(srcdir)/gpg4win.nsi && \
 		   mv gpg4win-$(VERSION).exe installers/gpg4win-$(VERSION).exe
 
 installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
                         g4wihelp.dll \
 		        $(foosum_exe) \
 			$(README_files) $(HOWTO_files) \
 			license.blurb versioninfo.txt
-	$(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
+	$(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
            -DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) \
            -DGPG4WIN_LIGHT=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi && \
 		   mv gpg4win-light-$(VERSION).exe installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe
 
 
 installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
                         g4wihelp.dll  \
 		        $(foosum_exe) \
 			$(README_files) $(HOWTO_files) \
 		        license.blurb versioninfo.txt
-	$(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
+	$(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
            -DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) \
            -DGPG4WIN_VANILLA=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi && \
 		   mv gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe
 
 gpg4win-$(VERSION).wix: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
 		        $(foosum_exe) \
 			$(README_files) $(HOWTO_files) \
 			versioninfo.txt
 	perl make-msi.pl --guids $(srcdir)/make-msi.guids \
 		--manifest gpg4win-$(VERSION).files \
 		-DBUILD_DIR=. -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
 		-DSRCDIR=$(srcdir) $(srcdir)/gpg4win.nsi > $@
 
 gpg4win-light-$(VERSION).wix: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
 		        $(foosum_exe) \
 			$(README_files) $(HOWTO_files) \
 		        versioninfo.txt
 	perl make-msi.pl --guids $(srcdir)/make-msi.guids \
 		--manifest gpg4win-light-$(VERSION).files \
 		-DBUILD_DIR=. -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
 		-DSRCDIR=$(srcdir) -DGPG4WIN_LIGHT=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi > $@
 
 gpg4win-vanilla-$(VERSION).wix: gpg4win.nsi $(common_nsi) stamps/stamp-final \
 		        $(foosum_exe) \
 			$(README_files) $(HOWTO_files) \
                         versioninfo.txt
 	perl make-msi.pl --guids $(srcdir)/make-msi.guids \
 		--manifest gpg4win-vanilla-$(VERSION).files \
 		-DBUILD_DIR=. -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
 		-DSRCDIR=$(srcdir) -DGPG4WIN_VANILLA=1 $(srcdir)/gpg4win.nsi > $@
 
 .PHONY: msi
 msi: gpg4win-$(VERSION).wix gpg4win-light-$(VERSION).wix \
      gpg4win-vanilla-$(VERSION).wix
 
 
 stamps/stamp-dist-self: versioninfo.txt
 	(set -e; cd ..; make dist-bzip2)
 	touch stamps/stamp-dist-self
 
 installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe: gpg4win-src.nsi $(common_nsii) \
                             stamps/stamp-final \
                             stamps/stamp-dist-self \
 		            license.blurb
-	$(MAKENSIS) -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
+	$(MAKENSIS) -INPUTCHARSET UTF8 -V3 -DBUILD_DIR=`pwd` -DTOP_SRCDIR=$(top_srcdir) \
 	  -DSRCDIR=$(srcdir) $(EXTRA_MAKENSIS_FLAGS) $(srcdir)/gpg4win-src.nsi && \
 	mv gpg4win-src-$(VERSION).exe installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe
 
 license.blurb: $(top_srcdir)/doc/license-page $(top_srcdir)/doc/GPLv3
 	cat $(top_srcdir)/doc/license-page $(top_srcdir)/doc/GPLv3 >$@
 
 g4wihelp.dll: slideshow.cpp desktopshellrun.cpp g4wihelp.c exdll.h
 	$(CC) -static-libgcc -I. -O2 -c -o desktopshellrun.o $(srcdir)/desktopshellrun.cpp
 	$(CC) -static-libgcc -I. -O2 -c -o slideshow.o $(srcdir)/slideshow.cpp
 	$(CC) -static-libgcc -I. -shared -O2 -o g4wihelp.dll $(srcdir)/g4wihelp.c \
 	  desktopshellrun.o slideshow.o -lwinmm -lgdi32 -luserenv -lshell32 \
 	  -lole32 -loleaut32 -lshlwapi -lmsimg32
 	$(STRIP) g4wihelp.dll
 
 sha1sum.exe: sha1sum.c
 	$(CC) -O2 -o $@ $^
 	$(STRIP) $@
 
 md5sum.exe: sha1sum.c
 	$(CC) -DBUILD_MD5SUM -O2 -o $@ $^
 	$(STRIP) $@
 
 sha256sum.exe: sha1sum.c
 	$(CC) -DBUILD_SHA256SUM -O2 -o $@ $^
 	$(STRIP) $@
 
 mkportable.exe: mkportable.c \
                 mkportable-vanilla.h mkportable-full.h
 	$(CC) -O2 -o $@ $(srcdir)/mkportable.c
 	$(STRIP) $@
 
 if BUILD_SOURCE_INSTALLER
 all_src = installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe
 else
 all_src =
 endif
 
 if BUILD_LIGHT_INSTALLER
 all_light = installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe
 else
 all_light =
 endif
 
 if BUILD_VANILLA_INSTALLER
 all_vanilla = installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe
 else
 all_vanilla =
 endif
 
 if BUILD_FULL_INSTALLER
 all_full = installers/gpg4win-$(VERSION).exe
 else
 all_full =
 endif
 
 all-local: $(all_full) $(all_light) $(all_vanilla) $(all_src)
 	@echo "###################################################"
 	@echo " Gpg4win $(VERSION) successfully build!"
 	@echo " Installers can be found under src/installers"
 	@echo "###################################################"
 
 clean-local:
 	rm -f installers/gpg4win-$(VERSION).exe \
 		  installers/gpg4win-light-$(VERSION).exe \
 		  installers/gpg4win-vanilla-$(VERSION).exe \
 		  installers/gpg4win-src-$(VERSION).exe