diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 5b6c7ae4..cc77dd67 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # Set of available languages. -de ar es fr ru pt cz it zh_CN zh_TW no nl ko +de ar es fr ru pt cz it zh_CN zh_TW no nl diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 9b4150d6..456735d1 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,607 +1,607 @@ # translation of ar.po to Arabic # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Khaled Hosny , 2008. # Ahmad Gharbeia , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:52+0200\n" "Last-Translator: Ahmad Gharbeia \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CP1256\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && " "n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "تعمل سيرورة أخرى من هذا المُثبِّت بالفعل." +msgstr " ." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "مرحبا في تثبيت Gpg4win" +msgstr " Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"‏GnuPG هو أداة جنو للاتصالات و التخزين الآمن للبيانات. يُمكن استخدامه لتعمية " -"البيانات و التوقيع الرقمي؛ و هو يشتمل على وسيلة متقدمة لإدارة المفاتيح، " -"ويتوافق مع معيار الإنترنت OpenPGP المقترح كما وُصِف في RFC2440." +"GnuPG . " +" ͡ " +" OpenPGP RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "هذه الإصدارة ${VERSION} من Gpg4win" +msgstr " ${VERSION} Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "إصدارة الملف ${PROD_VERSION}" +msgstr " ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "تاريخ الإصدار ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr " ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "مرحبا في تثبيت مصادِر Gpg4win" +msgstr " Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"‏GnuPG هو أداة جنو للاتصالات و التخزين الآمن للبيانات. يُمكن استخدامه لتعمية " -"البيانات و التوقيع الرقمي؛ و هو يشتمل على وسيلة متقدمة لإدارة المفاتيح، " -"ويتوافق مع معيار الإنترنت OpenPGP المقترح كما وُصِف في RFC2440." +"GnuPG . " +" ͡ " +" OpenPGP RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "هذه الإصدارة ${VERSION} من Gpg4win" +msgstr " ${VERSION} Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "إصدارة الملف ${PROD_VERSION}" +msgstr " ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "تاريخ الإصدار ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr " ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" -msgstr "كليوباترا" +msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "ar" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"هذه البرمجية مرخصة برخصة جنو العمومية العامة (GPL) والتي تمنحك حرية مشاركة " -"وتعديل البرمجيات الحرة." +" (GPL) " +" ." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"باختصار: تستطيع تشغيل هذه البرمجية لأي غرض. ويمكنك توزيعها ما دمت تعطي " -"المتلقين نفس الحقوق التي حصلت عليها." +": . " +" ." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" -msgstr "طالع ملف README" +msgstr " README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." -msgstr "لم يُثبّت أي مدير مفاتيح، لذا لا نستطيع تشغيله." +msgstr " ͡ ." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "التوثيق" +msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "وثائق Gpg4win" +msgstr " Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "خيارات التثبيت" +msgstr " " msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "وصلات البدء" +msgstr " " msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "اختر أين يتعين ثبيت الوصلات:" +msgstr " :" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(فقط البرمجيات سيربط إليها في شريط البدء السريع.)" +msgstr "( .)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "قائمة ابدأ" +msgstr " " msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" -msgstr "سطح المكتب" +msgstr " " msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "شريط البدء السريع" +msgstr " " msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"الإصدارة $R1 مثبتة بالفعل.\n" -"أتريد استبدالها بالإصدارة ${VERSION}؟" +" $R1 .\n" +" ${VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"تم تثبيت إصدارة من Gpg4Win على هذا النظام من قبل. لا مشاكل في التثبيت " -"واستبدال تلك الإصدارة.\n" +" Gpg4Win . " +" .\n" "\n" -"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟" +" Gpg4win" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"من فضلك طالع دليل مستخدم Gpg4win لتقرأ عن طريقة نقل المفاتيح الموجودة من قبل " -"من تثبيتات سابقة مبنية على GnuPG إلى Gpg4win." +" Gpg4win " +" GnuPG Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"وُجِد تثبيت قديم من GnuPP (مشروع خصوصية جنو). هذه البرمجيات ليست قيد التطوير " -"بعد الآن ويجب إزالتها.\n" +" GnuPP ( ). " +" .\n" "\n" -"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win والتعامل مع التثبيت القديم لاحقا؟" +" Gpg4win ǿ" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"وجدت تثبيت من GnuPT. قد يسبب هذا مشاكل إذا استخدم مع Gpg4win.\n" +" GnuPT. Gpg4win.\n" "\n" -"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟" +" Gpg4win" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"وُجِد تثبيت قديم من WinPT المستضاف في Sourceforge. لا تخضع هذه البرمجيات " -"للتطوير بعد الآن ويجب إزالتها.\n" +" WinPT Sourceforge. " +" .\n" "\n" -"أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win والتعامل مع التثبيت القديم لاحقا؟" +" Gpg4win ǿ" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"وُجِد تثبيت من GnuPG-Pack. تحتاج إلى إزالته قبل تثبيت Gpg4win.\n" +" GnuPG-Pack. Gpg4win.\n" "\n" -"سيوقف التثبيت الآن!" +" !" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"رجاء تأكد من عدم تشغيل أي تطبيقات أخرى. عليك خصوصا إغلاق كل نوافذ أوتلوك أو " -"إكسبلورر. سيحاول Gpg4Win الثبيت على أي حال لكن ستحتاج إلى إعادة التشغيل." +" . " +". Gpg4Win ." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "تجري محاولة إغلاق سيرورة محتملة عاملة من WinPT." +msgstr " WinPT." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" -msgstr "حارس خصوصية جنو" +msgstr " " msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" -msgstr "مساعد خصوصية جنو" +msgstr " " #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "شغل أداة إدارة المفاتيح كليوباترا." +msgstr " ." #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "معلومات عامة عن Gpg4Win" +msgstr " Gpg4Win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "طالع الأسئلة الشائعة حول GnuPG" +msgstr " GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "تحذير: فشل تسجيل ملحقة GpgEX." +msgstr ": GpgEX." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" -msgstr "ملحق GnuPG للصَّدَفة" +msgstr " GnuPG " msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "تحذير: فشل تسجيل ملحقة GpgOL لأوتلوك." +msgstr ": GpgOL ." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" -msgstr "‏GnuPG لأوتلوك" +msgstr "GnuPG " msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "شغل أداة إدارة المفاتيح كليوباترا." +msgstr " ." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" -#~ msgstr "انقر هنا لتزور صفحة المشروع" +#~ msgstr " " #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" -#~ msgstr "وثائق Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "وثائق Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "وثائق Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "وثائق Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "وثائق Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "وثائق Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "وثائق Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win على الوب للمستخدمين المبتدئين" +#~ msgstr " Gpg4Win " #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" -#~ msgstr "تحذير: تحتاج إلى صلاحيات المدير لإتمام التثبيت" +#~ msgstr ": " #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "شغّل مدير المفاتيح" +#~ msgstr " " #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "تم تثبيت إصدارة من Gpg4Win على هذا النظام من قبل. لا مشاكل في التثبيت " -#~ "واستبدال تلك الإصدارة.\n" +#~ " Gpg4Win . " +#~ " .\n" #~ "\n" -#~ "أتريد مواصلة تثبيت Gpg4win؟" +#~ " Gpg4win" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." -#~ msgstr "تجري محاولة إغلاق سيرورة محتملة عاملة من DirMngr." +#~ msgstr " DirMngr." #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" -#~ msgstr "برمجية البريد Claws" +#~ msgstr " Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." -#~ msgstr "شغل برمجية البريد Claws" +#~ msgstr " Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "اعرض كتيّب بريد Claws على الوب" +#~ msgstr " Claws " #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "وثائق Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "وثائق Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" -#~ msgstr "‏EudoraGPG هي ملحقة لبرمجية البريد Eudora" +#~ msgstr "EudoraGPG Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." -#~ msgstr "تحذير: فشل تسجيل امتداد GPGee لإكسبلورر." +#~ msgstr ": GPGee ." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" -#~ msgstr "امتداد GPG لإكسبلورر" +#~ msgstr " GPG " #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" -#~ msgstr "اعرض كتيّب GPGee على الوب" +#~ msgstr " GPGee " #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" -#~ msgstr "كتيّب المتقدمين (بالألمانية)" +#~ msgstr " ()" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "كُتيب Gpg4Win للمستخدمين المتقدمين (بالألمانية)" +#~ msgstr " Gpg4Win ()" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win بالألمانية على الوب للمستخدمين المتقدمين" +#~ msgstr " Gpg4Win " #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" -#~ msgstr "دليل المتقدمين" +#~ msgstr " " #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المتقدمين" +#~ msgstr " Gpg4Win " #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win على الوب للمستخدمين المتقدمين" +#~ msgstr " Gpg4Win " #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" -#~ msgstr "دليل المبتدئين (بالألمانية)" +#~ msgstr " ()" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين (بالألمانية)" +#~ msgstr " Gpg4Win ()" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" -#~ msgstr "اعرض دليل Gpg4Win بالألمانية على الوب للمستخدمين المبتدئين" +#~ msgstr " Gpg4Win " #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" -#~ msgstr "دليل المبتدئين (بالألمانية)" +#~ msgstr " ()" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" -#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين (بالألمانية)" +#~ msgstr " Gpg4Win ()" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" -#~ msgstr "لوحة خصوصية ويندوز" +#~ msgstr " " #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "شغل أداة إدارة المفاتيح لوحة خصوصية ويندوز. هذه أداة إدارة مفاتيح وتعمية " -#~ "متعددة الاستعمالات." +#~ " . " +#~ " ." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" -#~ "شغل أداة إدارة المفاتيح مساعد خصوصية جنو. هذه بديل لأداة إدارة المفاتيح " +#~ " . " #~ "WinPT." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" -#~ msgstr "دليل المبتدئين" +#~ msgstr " " #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" -#~ msgstr "دليل Gpg4Win للمستخدمين المبتدئين" +#~ msgstr " Gpg4Win " #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" -#~ msgstr "حارس خصوصية جنو مع دعم S/MIME" +#~ msgstr " S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" -#~ msgstr "برمجية البريد Sylpheed-Claws" +#~ msgstr " Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." -#~ msgstr "شغل برمجية البريد Sylpheed-Claws" +#~ msgstr " Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" -#~ msgstr "اعرض دليل Sylpheed Claws على الوب" +#~ msgstr " Sylpheed Claws " diff --git a/po/cz.po b/po/cz.po index 23651a4c..9aebc23f 100644 --- a/po/cz.po +++ b/po/cz.po @@ -1,623 +1,623 @@ # German translations for gpg4win package. # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-05 11:48+0100\n" "Last-Translator: E.T. \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Jedna instance tohoto programu je už spuštìna." +msgstr "Jedna instance tohoto programu je u sputna." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "Vítejte v instalaci programu Gpg4win" +msgstr "Vtejte v instalaci programu Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro šifrování e-mail zpráv a " -"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøíslušné " -"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a " -"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software." +"Gpg4win je instalan balek pro OS Windows pro ifrovn e-mail zprv a " +"soubor, pomoc zkladnch komponenent GnuPG pro Windows. Ob pslun " +"kryptografick normy jsou podporovny, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a " +"zahrnut software s Gpg4win jsou svobodn software." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "datum vydn ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "Vítejte v instalaci Gpg4win zdrojù" +msgstr "Vtejte v instalaci Gpg4win zdroj" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"Gpg4win je instalaèní balíèek pro OS Windows pro šifrování e-mail zpráv a " -"souborù, pomocí základních komponenent GnuPG pro Windows. Obì pøíslušné " -"kryptografické normy jsou podporovány, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a " -"zahrnutý software s Gpg4win jsou svobodný software." +"Gpg4win je instalan balek pro OS Windows pro ifrovn e-mail zprv a " +"soubor, pomoc zkladnch komponenent GnuPG pro Windows. Ob pslun " +"kryptografick normy jsou podporovny, OpenPGP a S / MIME. Gpg4win a " +"zahrnut software s Gpg4win jsou svobodn software." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Tato verze programu Gpg4win je ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "verze souboru ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "datum vydání ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "datum vydn ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "cz" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"ento program je licencovaný pod licencí GNU General Public License (GPL)." +"ento program je licencovan pod licenc GNU General Public License (GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck " -"einzusetzen. Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger " -"dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben.Ve zkratce: mùžete " -"spouštìt tentyo program pro jakýkoli úèrl. Mùžete distribuovat tento program " -"se stejnými právy, které jste obdrželi." +"In aller Krze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck " +"einzusetzen. Sie knnen die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfnger " +"dieselben Rechte einrumen, die auch Sie erhalten haben.Ve zkratce: mete " +"spoutt tentyo program pro jakkoli rl. Mete distribuovat tento program " +"se stejnmi prvy, kter jste obdreli." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" -msgstr "Ukázat README" +msgstr "Ukzat README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." -msgstr "Ještì nebyl nainstalován žádný manažér klíèù, proto nelze žádný spustit." +msgstr "Jet nebyl nainstalovn dn manar kl, proto nelze dn spustit." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Odinstalovat" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win Dokumentace" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "Možnosti instalace" +msgstr "Monosti instalace" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Start odkazy" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Prosím vyberte, kam má Gpg4win nainstalovat odkazy:" +msgstr "Prosm vyberte, kam m Gpg4win nainstalovat odkazy:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(Jen odkazy progarmù budou vytvoøeny v panelu rychlého spuštìní.)" +msgstr "(Jen odkazy progarm budou vytvoeny v panelu rychlho sputn.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Start Menu" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Plocha" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "Panel rychlého spuštìní" +msgstr "Panel rychlho sputn" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"Verze $R1 byla nainstalována.\n" -"Chcete ji pøepsat verzí ${VERSION} reiben?" +"Verze $R1 byla nainstalovna.\n" +"Chcete ji pepsat verz ${VERSION} reiben?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Staší verze $R1 byla nainstalována. Dùraznì se doporuèuje odinstalovat starší " -"verzi pøed instalací nové verze.\n" -"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win verze ${VERSION} ?" +"Sta verze $R1 byla nainstalovna. Drazn se doporuuje odinstalovat star " +"verzi ped instalac nov verze.\n" +"Chcete pokraovat v instalaci Gpg4win verze ${VERSION} ?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Prosím, vìnujte pozornost manuálu Gpg4win, kde se doètete, jak pøenést klíèe " -"z jiných GnuPG instalací do Gpgp4win." +"Prosm, vnujte pozornost manulu Gpg4win, kde se dotete, jak penst kle " +"z jinch GnuPG instalac do Gpgp4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Byla detekována starší instalace GnuPP (GNU Privacy Project). Tento starší " -"program žuž není udržován, mìl by být proto odstranìn.\n" +"Byla detekovna star instalace GnuPP (GNU Privacy Project). Tento star " +"program u nen udrovn, ml by bt proto odstrann.\n" "\n" -"Chcete pokrèovat v instalaci Gpg4win a pozdìji odstranit staré GnuPP?" +"Chcete pokrovat v instalaci Gpg4win a pozdji odstranit star GnuPP?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Byla detekována GnuPT. To mùže zpùsobovat potíže se souèasným používaním " +"Byla detekovna GnuPT. To me zpsobovat pote se souasnm pouvanm " "Gpg4win.\n" "\n" -"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?" +"Chcete pokraovat v instalaci Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Byla detekována starší instalace WInPT. Tento program není víc udržován amìl " -"by být odstranìn.\n" -"Chcete pokraèovat v instalaci Gpg4win?" +"Byla detekovna star instalace WInPT. Tento program nen vc udrovn aml " +"by bt odstrann.\n" +"Chcete pokraovat v instalaci Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Byla detekována instalace GnuPG-Pack. Musíte jej odinstalovat, než budete " -"pokraèovat v instalaci programu Gpg4win.\n" +"Byla detekovna instalace GnuPG-Pack. Muste jej odinstalovat, ne budete " +"pokraovat v instalaci programu Gpg4win.\n" "\n" -"Instalace nyní bude ukonèena!" +"Instalace nyn bude ukonena!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" -"Poznámka: Tohle je BETA verze programu Gpg4win.\n" +"Poznmka: Tohle je BETA verze programu Gpg4win.\n" "\n" -"Beta verze jsou urèeny pouze pro testování a nemìly by být použity v " -"produkèním prostøedí." +"Beta verze jsou ureny pouze pro testovn a nemly by bt pouity v " +"produknm prosted." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Prosím ujistìte se, že nebìží žádné aplikace. Zejména Outlook a jiné souborové " -"manažéry. Gpg4win se sice pokusí nainstalovat, ale pak bude potøeba poèítaè " +"Prosm ujistte se, e neb dn aplikace. Zejmna Outlook a jin souborov " +"manary. Gpg4win se sice pokus nainstalovat, ale pak bude poteba pota " "restartovat." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìžícího programu WinPT." +msgstr "Pokus o ukonen pravdpodobn bcho programu WinPT." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Spustit správce klíèù program GPA." +msgstr "Spustit sprvce kl program GPA." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Obecné informace o Gpg4win" +msgstr "Obecn informace o Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Instrukce ke konfiguraci S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "Ukázat - èasto kladené dotazy - (FAQ) - pro GnuPG" +msgstr "Ukzat - asto kladen dotazy - (FAQ) - pro GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgEX selhala." +msgstr "Upozornn: Registrace doplku GpgEX selhala." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "" -"GPG Shell Extension (GpgEX) je rozšíøení pro Windows Explorer, které umožòuje š" -"ifrovat soubory pomocí kontextového menu. Vyžaduje program Kleopatra nebo GPA." +"GPG Shell Extension (GpgEX) je rozen pro Windows Explorer, kter umouje " +"ifrovat soubory pomoc kontextovho menu. Vyaduje program Kleopatra nebo GPA." msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "Upozornìní: Registrace doplòku GpgOL Outlook selhala." +msgstr "Upozornn: Registrace doplku GpgOL Outlook selhala." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" -"GnuPG pro aplikaci Outlook (GpgOL) je rozšíøení pro Outlook 2003 a 2007, " -"který se používá pro šifrování zpráv pomocí OpenPGP nebo S/MIME. Vyžaduje " +"GnuPG pro aplikaci Outlook (GpgOL) je rozen pro Outlook 2003 a 2007, " +"kter se pouv pro ifrovn zprv pomoc OpenPGP nebo S/MIME. Vyaduje " "Kleopatra, nebo GPA." msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" -"Správce certifikátù X.509 a pro OpenPGP (S/MIME), a konzistentní uživatelské " -"rozhraní pro všechny kryptografické operace." +"Sprvce certifikt X.509 a pro OpenPGP (S/MIME), a konzistentn uivatelsk " +"rozhran pro vechny kryptografick operace." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Spustit Správce certifikátù Kleopatra." +msgstr "Spustit Sprvce certifikt Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" -#~ msgstr "Kliknìte pro homepage projektu" +#~ msgstr "Kliknte pro homepage projektu" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" #~ msgstr "Gpg4win Compendium" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "Gpg4win dokumentace (anglicky a nìmecky)" +#~ msgstr "Gpg4win dokumentace (anglicky a nmecky)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)" +#~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, nmecky)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, nìmecky)" +#~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, nmecky)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, anglicky)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, nìmecky)" +#~ msgstr "Ukzat Gpg4win Compendium (pdf, nmecky)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Ukázat Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)" +#~ msgstr "Ukzat Gpg4win Compendium (pdf, anglicky)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" -#~ "Upozornìní: Pro úspìšnou instalaci jsou vyžadována práva Administrátora." +#~ "Upozornn: Pro spnou instalaci jsou vyadovna prva Administrtora." #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "Spustit manažer klíèù" +#~ msgstr "Spustit manaer kl" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Jedna verze Gpg4Win již byla nainstalována. Nebude vadit, když se " -#~ "nainstaluje a tudíž pøepíše touhle verzí.\n" +#~ "Jedna verze Gpg4Win ji byla nainstalovna. Nebude vadit, kdy se " +#~ "nainstaluje a tud pepe touhle verz.\n" #~ "\n" -#~ "Chcete pokraèovat s instalací Gpg4win?" +#~ "Chcete pokraovat s instalac Gpg4win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." -#~ msgstr "Pokus o ukonèení pravdìpodobnì bìžícího programu DirMngr." +#~ msgstr "Pokus o ukonen pravdpodobn bcho programu DirMngr." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" -#~ msgstr "Chcete nastavit Claws Mail jako vᚠpøednastavený poštovní program?" +#~ msgstr "Chcete nastavit Claws Mail jako v pednastaven potovn program?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Spustit Claws Mail." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "Ukázat on-line manuál programu Claws Mail" +#~ msgstr "Ukzat on-line manul programu Claws Mail" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" -#~ msgstr "Vyberte dùveryhodné koøenové certifikáty" +#~ msgstr "Vyberte dveryhodn koenov certifikty" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "S/MIME konfigurace" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." -#~ msgstr "Gpg4win potøebuje seznam koøenových certifikátù, kterým dùveøujete." +#~ msgstr "Gpg4win potebuje seznam koenovch certifikt, kterm dveujete." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" -#~ "S ním mùžete použít S/MIME, konfigurace je vyžadována. Vynechte tuto " -#~ "konfiguraci pouze tehdy, pokud nechcete používat S / MIME." +#~ "S nm mete pout S/MIME, konfigurace je vyadovna. Vynechte tuto " +#~ "konfiguraci pouze tehdy, pokud nechcete pouvat S / MIME." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" -#~ msgstr "Koøenový certifikát definován nebo pøeskoète konfiguraci" +#~ msgstr "Koenov certifikt definovn nebo peskote konfiguraci" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "" -#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm" +#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlsselung fr das Eudora Mailprogramm" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" #~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "" -#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, " -#~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln." +#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung fr den Explorer, " +#~ "die es ermglicht, Dateien ber das Kontextmen zu verschlsseln." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch fr den Durchblicker" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" +#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win fr den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch fr den Durchblicker (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" -#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" +#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win fr den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" #~ msgstr "Einsteigerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch fr den Einsteiger" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" -#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen" +#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win fr den Einsteiger anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en" #~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "" #~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur " -#~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es " +#~ "Schlsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es " #~ "installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist " -#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. " +#~ "Das Schlsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist " +#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlsselverwaltung und Verschlsselung. " #~ "Es installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" -#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies " +#~ "Das Schlsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies " #~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm." diff --git a/po/de.po b/po/de.po index e5eb8410..c9e3a096 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,703 +1,703 @@ # German translations for gpg4win package. # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # # Andre Heinecke , 2018. # aheinecke , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-24 08:54+0100\n" "Last-Translator: aheinecke \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Ein Exemplar dieses Installers läuft bereits." +msgstr "Ein Exemplar dieses Installers luft bereits." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Willkommen bei der Installation von Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und " -"Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. " +"Gpg4win ist ein Installationspaket fr Windows zur Nutzung von E-Mail- und " +"Datei-Verschlsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG fr Windows. " "Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden " -"unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie " +"untersttzt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie " "Software." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Willkommen bei der Installation der Gpg4win Quellen" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"Gpg4win ist ein Installationspaket für Windows zur Nutzung von E-Mail- und " -"Datei-Verschlüsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG für Windows. " +"Gpg4win ist ein Installationspaket fr Windows zur Nutzung von E-Mail- und " +"Datei-Verschlsselung unter Verwendung der Kernkomponente GnuPG fr Windows. " "Die beiden relevanten kryptographischen Standards OpenPGP und S/MIME werden " -"unterstützt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie " +"untersttzt. Gpg4win und die in Gpg4win enthaltene Software sind Freie " "Software. " msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dies ist Gpg4win Version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "Dateiversion ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "Releasedatum ${_BUILD_ISODATE} " msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra starten" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "GPA starten" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "de" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" "Diese Software ist unter der GNU General Public License (GPL) lizensiert." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"In aller Kürze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck " -"einzusetzen. Sie können die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfänger " -"dieselben Rechte einräumen, die auch Sie erhalten haben." +"In aller Krze: Sie haben das Recht, die Software zu jedem Zweck " +"einzusetzen. Sie knnen die Software weitergeben, sofern Sie dem Empfnger " +"dieselben Rechte einrumen, die auch Sie erhalten haben." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "Hier klicken um zur Homepage des Projekts zu gelangen" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.de" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Die README Datei anzeigen" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" -"Es wurde keine Schlüsselverwaltung installiert. Deswegen kann sie jetzt " -"auch nicht ausgeführt werden." +"Es wurde keine Schlsselverwaltung installiert. Deswegen kann sie jetzt " +"auch nicht ausgefhrt werden." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win Dokumentation" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Installationsoptionen" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Startlinks" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Bitte wählen Sie, welche Verknüpfungen angelegt werden sollen:" +msgstr "Bitte whlen Sie, welche Verknpfungen angelegt werden sollen:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "" -"(In der Schnellstartleiste werden nur Verknüpfungen für Programme angelegt.)" +"(In der Schnellstartleiste werden nur Verknpfungen fr Programme angelegt.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "Startmenü" +msgstr "Startmen" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" -msgstr "Arbeitsfläche" +msgstr "Arbeitsflche" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Schnellstartleiste" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "Version $R1 ist hier bereits installiert.\n" -"Möchten Sie diese mit Version ${VERSION} überschreiben?\n" +"Mchten Sie diese mit Version ${VERSION} berschreiben?\n" "\n" -"(Sie können in jedem Fall mit JA antworten, falls es sich um eine neuere " +"(Sie knnen in jedem Fall mit JA antworten, falls es sich um eine neuere " "oder dieselbe Version handelt.)" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "Eine alte Version $R1 ist hier bereits installiert. Es wird dringend " -"Empfohlen, bei einer großen Aktualisierung alte Versionen zu " +"Empfohlen, bei einer groen Aktualisierung alte Versionen zu " "deinstallieren.\n" -"Möchten Sie trotzdem fortfahren, Version ${VERSION} zu installieren?" +"Mchten Sie trotzdem fortfahren, Version ${VERSION} zu installieren?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "Deinstalliere Gpg4win-" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Bitte sehen Sie im Gpg4win für Einsteiger Handbuch nach, wie Sie Ihre " -"Schlüssel aus anderen - GnuPG basierten - Installationen in Gpg4win " -"überführen. Es wird dringend geraten Gpg4win nicht zusammen mit diesen " +"Bitte sehen Sie im Gpg4win fr Einsteiger Handbuch nach, wie Sie Ihre " +"Schlssel aus anderen - GnuPG basierten - Installationen in Gpg4win " +"berfhren. Es wird dringend geraten Gpg4win nicht zusammen mit diesen " "anderen Installation zu betreiben." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Eine alte Installation von GnuPP (GNU Privacy Project) wurde gefunden. " "Diese Software wird nicht mehr gepflegt und sollte deshalb vom System " "entfernt werden.\n" "\n" -"Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach " +"Sie knnen die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchfhren und danach " "entscheiden, ob Sie das alte GnuPP dann entfernen. Sie finden hierzu " -"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte " -"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle " -"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder " -"importieren zu können.\n" +"Hinweise im Gpg4win Handbuch fr Einsteiger. Falls Sie die alte " +"Installation schon jetzt entfernen mchten, so exportieren Sie dort alle " +"vorhandenen Schlssel in eine Datei um sie so spter in Gpg4win wieder " +"importieren zu knnen.\n" "\n" -"Möchten Sie die Installation von Gpg4win weiter durchführen und sich dann " -"später um die Entfernung von GnuPP kümmern?" +"Mchten Sie die Installation von Gpg4win weiter durchfhren und sich dann " +"spter um die Entfernung von GnuPP kmmern?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Eine Installation von GnuPT wurde gefunden. Dies kann zu Problemen führen, " +"Eine Installation von GnuPT wurde gefunden. Dies kann zu Problemen fhren, " "falls GnuPT zusammem mit Gpg4win benutzt wird. Falls Sie GnuPT " "zwischenzeitlich bereits entfernt haben, so ignorieren Sie diese Warnung " "bitte. Die Deinstallation von GnuPT erfolgt nicht immer spurlos und Gpg4win " -"kann deshalb nicht sicher erkennen, ob es vollständig entfernt wurde.\n" +"kann deshalb nicht sicher erkennen, ob es vollstndig entfernt wurde.\n" "\n" -"Sie können die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen und danach " +"Sie knnen die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchfhren und danach " "entscheiden, ob Sie das alte GnuPT dann entfernen. Sie finden hierzu " -"Hinweise im Gpg4win Handbuch für Einsteiger. Falls Sie die alte " -"Installation schon jetzt entfernen möchten, so exportieren Sie dort alle " -"vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie so später in Gpg4win wieder " -"importieren zu können.\n" +"Hinweise im Gpg4win Handbuch fr Einsteiger. Falls Sie die alte " +"Installation schon jetzt entfernen mchten, so exportieren Sie dort alle " +"vorhandenen Schlssel in eine Datei um sie so spter in Gpg4win wieder " +"importieren zu knnen.\n" "\n" -"Möchten Sie die Installation von Gpg4win fortführen?" +"Mchten Sie die Installation von Gpg4win fortfhren?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Eine alte Installation der Windows Privacy Tools von Sourceforge wurde " -"gefunden. Diese Software wird nicht mehr gepflegt und verträgt sich " +"gefunden. Diese Software wird nicht mehr gepflegt und vertrgt sich " "vermutlich nicht mit Gpg4win. Sie sollte deshalb vom System entfernt " "werden.\n" "\n" -"Sie können versuchen, die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchführen " +"Sie knnen versuchen, die Installation von Gpg4win jetzt weiterdurchfhren " "und danach entscheiden, ob Sie die alte Installation entfernen. Sie finden " "hierzu Hinweise im Gpg4win Kompendium.\n" "\n" "Wir empfehlen allerdings, diese alte Installation vorher zu entfernen. " "Brechen Sie hierzu die Installation von Gpg4win ab und exportieren Sie " -"mittles dieser alten Version alle vorhandenen Schlüssel in eine Datei um sie " -"so später in Gpg4win wieder importieren zu können.\n" +"mittles dieser alten Version alle vorhandenen Schlssel in eine Datei um sie " +"so spter in Gpg4win wieder importieren zu knnen.\n" "\n" -"Möchten Sie die Installation von Gpg4win trotzdem jetzt weiter durchführen?" +"Mchten Sie die Installation von Gpg4win trotzdem jetzt weiter durchfhren?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Eine Installation von GnuPG-Pack wurde gefunden. Sie müssen diese zuerst " +"Eine Installation von GnuPG-Pack wurde gefunden. Sie mssen diese zuerst " "deinstallieren bevor Sie mit der Installation von Gpg4win fortfahren " -"können.\n" +"knnen.\n" "\n" "Die Installation von Gpg4win wird nun abgebrochen!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Hinweis: Dies ist eine BETA-Version von Gpg4win.\n" "\n" "Das bedeutet, dass der Funktionsumfang an einigen\n" -"Stellen nicht vollständig implementiert sein kann oder auch\n" -"noch Fehler vorliegen können.\n" +"Stellen nicht vollstndig implementiert sein kann oder auch\n" +"noch Fehler vorliegen knnen.\n" "\n" "Eine BETA-Version dient dem Test durch erfahrene\n" -"Anwender oder Administratoren um die künftige\n" -"neue Version kennenzulernen und Verbesserungsvorschläge\n" +"Anwender oder Administratoren um die knftige\n" +"neue Version kennenzulernen und Verbesserungsvorschlge\n" "einzubringen." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" "Warnung: Es wird empfohlen Gpg4win Systemweit mit Administrator-Rechten zu " "installlieren.\n" "\n" -"Möchten Sie die Installation ohne Administrator-Rechte fortsetzen?" +"Mchten Sie die Installation ohne Administrator-Rechte fortsetzen?" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, daß alle anderen Anwendugen geschlossen sind. " +"Bitte stellen Sie sicher, da alle anderen Anwendugen geschlossen sind. " "Insbesondere sollten Sie Outlook und alle Explorer Fenster schliessen bevor " "Sie die Installation fortsetzen. Gpg4win wird auf jeden Fall versuchen, " -"eine Installation durchzuführen; es ist dann aber u.U. notwendig, das System " +"eine Installation durchzufhren; es ist dann aber u.U. notwendig, das System " "neu zu starten." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "Ein möglicherweise laufendes WinPT wird jetzt automatisch beendet." +msgstr "Ein mglicherweise laufendes WinPT wird jetzt automatisch beendet." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" "Eine alte Version von Claws Mail wurde im Installationsverzeichnis " "gefunden.\n" -"Claws Mail ist nicht länger ein Teil von Gpg4win, da es als eigenständiges " -"Installationspaket verfügbar ist.\n" +"Claws Mail ist nicht lnger ein Teil von Gpg4win, da es als eigenstndiges " +"Installationspaket verfgbar ist.\n" "Wenn Sie Claws Mail weiterhin verwenden wollen sollten Sie es nun " "deinstallieren und eine aktuelle Version von der folgenden Website " "beziehen:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Claws Mail aus Gpg4win jetzt deinstallieren?" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" -"Windows Versionen vor Windows 7 werden nicht länger volltständig " -"unterstützt.\n" -"Unterstützung für diese Versionen kann in einer zukünftigen Version entfernt " +"Windows Versionen vor Windows 7 werden nicht lnger volltstndig " +"untersttzt.\n" +"Untersttzung fr diese Versionen kann in einer zuknftigen Version entfernt " "werden.\n" "\n" "Kleopatra ist deaktiviert." msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "Aktualisiere die Version" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "Installiere GnuPG" msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" "Fehler bei der Installation von GnuPG.\n" "Gpg4win wird ohne GnuPG nicht funktionieren.\n" "Bitte laden Sie den 'simple installer for GnuPG' von:\n" "\n" "https://gnupg.org/download \n" "herunter und installieren ihn manuell." msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "" "GNU Privacy Assistent (GPA) ist ein Programm zum Verwalten von Zertifikaten " -"welches für mehrere Plattformen verfügbar ist." +"welches fr mehrere Plattformen verfgbar ist." msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GPA aufrufen." +msgstr "Das Schlsselverwaltungsprogramm GPA aufrufen." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Allgemeine Informationen zu Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Anleitung zur S/MIME-Konfiguration" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "Das Dokument mit den häufig gestellten Fragen (FAQ) zu GnuPG anzeigen" +msgstr "Das Dokument mit den hufig gestellten Fragen (FAQ) zu GnuPG anzeigen" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Warnung: Registration des GpgEX Plugin ist fehlgeschlagen." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "" -"GPG Shell Extension (GpgEX) ist eine Erweiterung für den Explorer, die es " -"ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln. Benötigt " +"GPG Shell Extension (GpgEX) ist eine Erweiterung fr den Explorer, die es " +"ermglicht, Dateien ber das Kontextmen zu verschlsseln. Bentigt " "Kleopatra oder GPA." msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." msgstr "Warnung: Registration des GpgOL Outlook Plugin ist fehlgeschlagen." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" -"GnuPG für Outlook (GpgOL) ist eine Erweiterung für Microsoft Outlook, die " -"verwendet wird, um Nachrichten mit OpenPGP oder S/MIME zu verschlüsseln. " -"Benötigt Kleopatra oder GPA." +"GnuPG fr Outlook (GpgOL) ist eine Erweiterung fr Microsoft Outlook, die " +"verwendet wird, um Nachrichten mit OpenPGP oder S/MIME zu verschlsseln. " +"Bentigt Kleopatra oder GPA." msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" -"GnuPG als native messaging Dienst registrieren. Zum Beispiel für die " +"GnuPG als native messaging Dienst registrieren. Zum Beispiel fr die " "Mailvelope Erweiterung." msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" -"Zertifikatsmanager für OpenPGP und X.509 (S/MIME) sowie einheitliche " -"Benutzerführung für alle Krypto-Operationen." +"Zertifikatsmanager fr OpenPGP und X.509 (S/MIME) sowie einheitliche " +"Benutzerfhrung fr alle Krypto-Operationen." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "Den Zertifikatsmanager Kleopatra aufrufen." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" -msgstr "OpenPGP Binärdatei" +msgstr "OpenPGP Binrdatei" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "OpenPGP Text Datei" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "OpenPGP Signatur" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "OpenPGP Zertifikats-Datei" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "CMS (S/MIME) Datei" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "X509 Zertifikats-Datei" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." -msgstr "Zertifikat für CMS (S/MIME)." +msgstr "Zertifikat fr CMS (S/MIME)." msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." -msgstr "Dies können verschlüsslte Daten sein, eine Signatur oder Zertifikate." +msgstr "Dies knnen verschlsslte Daten sein, eine Signatur oder Zertifikate." msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" -"Eine Kryptogaphische Signatur um die authenzität einer anderen Datei zu " -"prüfen." +"Eine Kryptogaphische Signatur um die authenzitt einer anderen Datei zu " +"prfen." msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "OpenPGP Zertifikat." #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" #~ msgstr "Die Gpg4win Dokumentation (in deutsch und english)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, english)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (pdf, englisch)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" -#~ "Achtung: Für eine erfolgreiche Installation werden Administratorrechte " -#~ "benötigt." +#~ "Achtung: Fr eine erfolgreiche Installation werden Administratorrechte " +#~ "bentigt." #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "Die Schlüsselverwaltung aufrufen" +#~ msgstr "Die Schlsselverwaltung aufrufen" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" #~ "Eine Version von Gpg4win ist hier bereits installiert. Es ist problemlos " -#~ "möglich, die Installation fortzuführen.\n" +#~ "mglich, die Installation fortzufhren.\n" #~ "\n" -#~ "Möchten die die Installation von Gpg4win fortführen?" +#~ "Mchten die die Installation von Gpg4win fortfhren?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "" -#~ "Ein möglicherweise laufender DirMngr wird jetzt automatisch beendet." +#~ "Ein mglicherweise laufender DirMngr wird jetzt automatisch beendet." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" -#~ msgstr "Möchten Sie Claws-Mail als Ihr E-Mail-Standardprogramm auswählen?" +#~ msgstr "Mchten Sie Claws-Mail als Ihr E-Mail-Standardprogramm auswhlen?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "" -#~ "Claws Mail ist ein vollständiges Mail- und News-Programm mit sehr guter " -#~ "Unterstützung für GnuPG." +#~ "Claws Mail ist ein vollstndiges Mail- und News-Programm mit sehr guter " +#~ "Untersttzung fr GnuPG." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Das Mailprogramm Claws Mail aufrufen." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Das englische Handbuch zu Claws Mail anzeigen" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" -#~ msgstr "Vertrauenswürdige Wurzelzertifikate festlegen" +#~ msgstr "Vertrauenswrdige Wurzelzertifikate festlegen" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "S/MIME-Konfiguration" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." #~ msgstr "" #~ "Gpg4win braucht eine Liste mit Wurzelzertifikaten, denen Sie vertrauen." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" -#~ "Damit Sie S/MIME nutzen können, ist die Konfiguration zwingend " -#~ "erforderlich. Überspringen Sie diese nur, wenn Sie kein S/MIME nutzen " -#~ "möchten." +#~ "Damit Sie S/MIME nutzen knnen, ist die Konfiguration zwingend " +#~ "erforderlich. berspringen Sie diese nur, wenn Sie kein S/MIME nutzen " +#~ "mchten." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" -#~ msgstr "Wurzelzertifikate festgelegt oder Konfiguration überspringen" +#~ msgstr "Wurzelzertifikate festgelegt oder Konfiguration berspringen" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, deutsch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win-Kompendium (html, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "" -#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlüsselung für das Eudora Mailprogramm" +#~ "EudoraGPG ist ein Plugin zur Verschlsselung fr das Eudora Mailprogramm" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" #~ "Warnung: Registration der GPGee Explorer Extension ist fehlgeschlagen." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "" -#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung für den Explorer, " -#~ "die es ermöglicht, Dateien über das Kontextmenü zu verschlüsseln." +#~ "GPG Explorer Erweiterungen (GPGee) ist eine Erweiterung fr den Explorer, " +#~ "die es ermglicht, Dateien ber das Kontextmen zu verschlsseln." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Das englische Handbuch zu GPGee anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch fr den Durchblicker" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" +#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win fr den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" #~ msgstr "Durchblickerhandbuch (Englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Durchblicker (englisch)" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch fr den Durchblicker (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" -#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win für den Durchblicker anzeigen" +#~ "Das englische Online-Handbuch von Gpg4win fr den Durchblicker anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" #~ msgstr "Einsteigerhandbuch" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "Gpg4win Handbuch für den Einsteiger" +#~ msgstr "Gpg4win Handbuch fr den Einsteiger" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" -#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win für den Einsteiger anzeigen" +#~ msgstr "Das Online-Handbuch von Gpg4win fr den Einsteiger anzeigen" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (englisch)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_en" #~ msgid "Show the Gpg4win manual for novice users (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Einsteigerhandbuch (pdf, englisch)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "" #~ "Windows Privacy Tray (WinPT) ist ein vielseitiges Programm zur " -#~ "Schlüsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es " +#~ "Schlsselverwaltung sowie aller anderen Funktionen von GnuPG. Es " #~ "installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist " -#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlüsselverwaltung und Verschlüsselung. " +#~ "Das Schlsselverwaltungsprogramm Windows Privacy Tray aufrufen. Dies ist " +#~ "ein vielseitiges Programm zur Schlsselverwaltung und Verschlsselung. " #~ "Es installiert sich in die Startleiste." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" -#~ "Das Schlüsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies " +#~ "Das Schlsselverwaltungsprogramm GNU Privacy Assistent aufrufen. Dies " #~ "ist eine Alternative zu dem WinPT Programm." diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 94ddf7a8..f455ec7b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,575 +1,575 @@ # Spanish translations for gpg4win package. # Copyright (C) 2007 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 09:43+0200\n" "Last-Translator: Diego Escalante Urrelo \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Una instancia del instalador ya está ejecutándose." +msgstr "Una instancia del instalador ya est ejecutndose." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "Bienvenido a la instalación de Gpg4win" +msgstr "Bienvenido a la instalacin de Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de " +"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicacin y el almacenamiento de " "datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar y crear firmas digitales." -"Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de estándar " +"Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de estndar " "de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}" +msgstr "Este es Gpg4win versin ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}" +msgstr "versin del archivo ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "fecha de publicacin ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "Bienvenido a la instalación del código fuente de Gpg4win" +msgstr "Bienvenido a la instalacin del cdigo fuente de Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicación y el almacenamiento de " +"GnuPG es una herramienta GNU para la comunicacin y el almacenamiento de " "datos de forma segura. Puede ser usada para cifrar datos y crear firmas " "digitales.Incluye un gestor de llaves avanzado y cumple con la propuesta de " -"estándar de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440." +"estndar de Internet: OpenGPG, descrito en el RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Este es Gpg4win versión ${VERSION}" +msgstr "Este es Gpg4win versin ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "versión del archivo ${PROD_VERSION}" +msgstr "versin del archivo ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "fecha de publicación ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "fecha de publicacin ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "es" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"Este software está licenciado bajo los términos de la GNU General Public " +"Este software est licenciado bajo los trminos de la GNU General Public " "License (GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"En resúmen: Se le permite ejecutar este software para cualquier propósito. " -"Puede distribuirlo en tanto dé al receptor los mismos derechos que usted ha " +"En resmen: Se le permite ejecutar este software para cualquier propsito. " +"Puede distribuirlo en tanto d al receptor los mismos derechos que usted ha " "recibido." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Ver el archivo README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" "No se puede ejecutar el gestor de llaves.No se encuentra ninguno instalado." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" +msgstr "Documentacin" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "Documentación de Gpg4win" +msgstr "Documentacin de Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "Opciones de instalación" +msgstr "Opciones de instalacin" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "Vínculos de inicio" +msgstr "Vnculos de inicio" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Por favor seleccione dónde debe Gpg4win instalar los vínculos:" +msgstr "Por favor seleccione dnde debe Gpg4win instalar los vnculos:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(Sólo las aplicaciones serán vinculadas en la barra de inicio rápido.)" +msgstr "(Slo las aplicaciones sern vinculadas en la barra de inicio rpido.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "Menú inicio" +msgstr "Men inicio" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "Barra de inicio rápido" +msgstr "Barra de inicio rpido" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"La versión $R1 ya está instalada.\n" -"¿Desea sobreescribirla con la versión ${VERSION}?" +"La versin $R1 ya est instalada.\n" +"Desea sobreescribirla con la versin ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Una versión anterior 1.1.4 ya se encuentra instalada en este sistema. \n" +"Una versin anterior 1.1.4 ya se encuentra instalada en este sistema. \n" "Recomendamos muy especialmente desinstalar las versiones anteriores \n" -"cuando se trata de actualizaciones importantes. ¿Quiere continuar de \n" -"todas formas la instalación de Gpg4win 2.0.0?" +"cuando se trata de actualizaciones importantes. Quiere continuar de \n" +"todas formas la instalacin de Gpg4win 2.0.0?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Por favor revise el manual del usuario de Gpg4Win para que aprenda cómo " -"migrar las llaves existentes de una instalación basada en GnuPG a Gpg4Win." +"Por favor revise el manual del usuario de Gpg4Win para que aprenda cmo " +"migrar las llaves existentes de una instalacin basada en GnuPG a Gpg4Win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Una instalación anterior de GnuPP (GNU Privacy Project) ha sido detectada. " +"Una instalacin anterior de GnuPP (GNU Privacy Project) ha sido detectada. " "Este software ya no se mantiene y por ende, debe ser borrado.\n" "\n" -"¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para mas tarde la " -"instalación antigua de GnuPP?" +"Desea continuar con la instalacin de Gpg4Win y dejar para mas tarde la " +"instalacin antigua de GnuPP?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Una instalación de GnuPT ha sido detectada. Esto puede causar problemas si " -"ambas aplicaciones se usan simultáneamente.\n" +"Una instalacin de GnuPT ha sido detectada. Esto puede causar problemas si " +"ambas aplicaciones se usan simultneamente.\n" "\n" -"¿Desea continuar instalando Gpg4Win?" +"Desea continuar instalando Gpg4Win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Una instalación del antiguo WinPT (hospedado por Sourceforge) ha sido " +"Una instalacin del antiguo WinPT (hospedado por Sourceforge) ha sido " "detectada. Este software no tiene soporte y por ende, debe ser borrado.\n" "\n" -"¿Desea continuar con la instalación de Gpg4Win y dejar para más tarde la " -"instalación antigua de WinPT?" +"Desea continuar con la instalacin de Gpg4Win y dejar para ms tarde la " +"instalacin antigua de WinPT?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Una instalación de GnuPG-Pack ha sido detectada. Debe desinstalarla antes de " -"continuar con la instalación de Gpg4Win.\n" +"Una instalacin de GnuPG-Pack ha sido detectada. Debe desinstalarla antes de " +"continuar con la instalacin de Gpg4Win.\n" "\n" -"La instalación se detendrá ahora." +"La instalacin se detendr ahora." msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Por favor asegúrese que otras aplicaciones no están ejecutándose. En " +"Por favor asegrese que otras aplicaciones no estn ejecutndose. En " "especial, cierre Outlook y las ventanas del Explorador de Windows. Gpg4Win " -"intentará instalarse de todas formas, pero será necesario que reinicie su " +"intentar instalarse de todas formas, pero ser necesario que reinicie su " "sistema una vez terminado el proceso. " msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "Intentado cerrar instancias de WinPT que podrían estar ejecutándose." +msgstr "Intentado cerrar instancias de WinPT que podran estar ejecutndose." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG)" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra." +msgstr "Ejecutar la herramienta de gestin de llaves Kleopatra." #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Información general de Gpg4Win" +msgstr "Informacin general de Gpg4Win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Mostrar las preguntas frecuentes (FAQ) sobre GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "Advertencia: El intento de registrar el plugin GpgEx fracasó." +msgstr "Advertencia: El intento de registrar el plugin GpgEx fracas." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GPG Shell Extension (GpgEX)." msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "Advertencia: El registro del plugin de Outlook GpgOL falló." +msgstr "Advertencia: El registro del plugin de Outlook GpgOL fall." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG para Outlook (GpgOL)" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Kleopatra." +msgstr "Ejecutar la herramienta de gestin de llaves Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" #~ msgstr "Siga este enlace para ver el sitio web del proyecto" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "Documentación de Gpg4win" +#~ msgstr "Documentacin de Gpg4win" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" -#~ "Advertencia: Necesita permisos de administrador para una instalación " +#~ "Advertencia: Necesita permisos de administrador para una instalacin " #~ "exitosa." #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Ejecutar el gestor de llaves" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Una versión de Gpg4Win ya se encuentra instalada en este sistema.No habrá " -#~ "problema si instala y por ende, sobreescribe esta versión.\n" +#~ "Una versin de Gpg4Win ya se encuentra instalada en este sistema.No habr " +#~ "problema si instala y por ende, sobreescribe esta versin.\n" #~ "\n" -#~ "¿Desea continuar con la instalación?" +#~ "Desea continuar con la instalacin?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "" -#~ "Intentando cerrar instancias de DirMngr que podrían estar ejecutándose." +#~ "Intentando cerrar instancias de DirMngr que podran estar ejecutndose." #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Cliente de correo Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Claws" +#~ msgstr "Mostrar el manual en lnea de Claws" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "EudoraGPG es un plugin para el cliente de correo Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" -#~ "Advertencia: Falló el registro de la extensión GPGee del Explorador de " +#~ "Advertencia: Fall el registro de la extensin GPGee del Explorador de " #~ "Windows." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "GPG Explorer Extensions (GPGee)" #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" -#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de GPGee" +#~ msgstr "Mostrar el manual en lnea de GPGee" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" -#~ msgstr "Manual avanzado (Alemán)" +#~ msgstr "Manual avanzado (Alemn)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Alemán)" +#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Alemn)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" -#~ "Mostrar el manual para usuarios avanzados de Gpg4Win, en línea (en " -#~ "Alemán)." +#~ "Mostrar el manual para usuarios avanzados de Gpg4Win, en lnea (en " +#~ "Alemn)." #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" -#~ msgstr "Manual avanzado (Inglés)" +#~ msgstr "Manual avanzado (Ingls)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Inglés)" +#~ msgstr "Manual para el usuario avanzado de Gpg4Win (Ingls)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Gpg4Win para usuarios avanzados" +#~ msgstr "Mostrar el manual en lnea de Gpg4Win para usuarios avanzados" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" -#~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)" +#~ msgstr "Manual del principiante (Alemn)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)" +#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemn)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" -#~ msgstr "Mostrar el manual del principiante de Gpg4Win, en línea (en Alemán)" +#~ msgstr "Mostrar el manual del principiante de Gpg4Win, en lnea (en Alemn)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" -#~ msgstr "Manual del principiante (Alemán)" +#~ msgstr "Manual del principiante (Alemn)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" -#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemán)" +#~ msgstr "Manual del principiante de Gpg4Win (Alemn)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "Windows Privacy Tray (WinPT)." #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves Windows Privacy Tray. Ésta " -#~ "es una herramienta versátil para la gestión de llaves y cifrado." +#~ "Ejecutar la herramienta de gestin de llaves Windows Privacy Tray. sta " +#~ "es una herramienta verstil para la gestin de llaves y cifrado." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" -#~ "Ejecutar la herramienta de gestión de llaves GNU Privacy Assistant. Ésta " +#~ "Ejecutar la herramienta de gestin de llaves GNU Privacy Assistant. sta " #~ "es una alternativa a la herramienta de manejo de llaves WinPT." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" -#~ msgstr "Manuel del principiante (Inglés)" +#~ msgstr "Manuel del principiante (Ingls)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" -#~ msgstr "Manual de Gpg4Win para el principiante (Inglés)" +#~ msgstr "Manual de Gpg4Win para el principiante (Ingls)" #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" #~ msgstr "GNU Privacy Guard (GnuPG) con soporte para S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Cliente de correo Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." #~ msgstr "Ejecutar el cliente de correo Sylpheed-Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" -#~ msgstr "Mostrar el manual en línea de Sylpheed Claws" +#~ msgstr "Mostrar el manual en lnea de Sylpheed Claws" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e45546e1..f74b3c40 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,650 +1,650 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ngoinabox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:25+0100\n" "Last-Translator: Mickey Mouse \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Une instance de cet installeur fonctionne déjà." +msgstr "Une instance de cet installeur fonctionne dj." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Bienvenue dans l'installation de Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" "Gpg4win est un ensemble d'installeurs pour Windows permettant le chiffrage " -"des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les " -"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les " +"des emails et des fichiers, bas sur le composant GnuPG pour Windows. Les " +"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont grs. Gpg4win et les " "logiciels inclus avec Gpg4win sond des Logiciels Libres." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Gpg4win version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "version du fichier : ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "date de sortie : ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Bienvenue dans l'installation des sources de Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win est un ensemble d'installeurs pour Windows permettant le chiffrage " -"des emails et des fichiers, basé sur le composant GnuPG pour Windows. Les " -"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont gérés. Gpg4win et les " +"des emails et des fichiers, bas sur le composant GnuPG pour Windows. Les " +"deux standards de cryptographie OpenPGP et S/MIME sont grs. Gpg4win et les " "logiciels inclus avec Gpg4win sond des Logiciels Libres." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Gpg4win version ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "version du fichier : ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "date de sortie : ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "fr" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"Ce logiciel est publié selon les termes de la Licence publique générale GNU " +"Ce logiciel est publi selon les termes de la Licence publique gnrale GNU " "(GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"En bref : vous avez le droit d'utiliser ce logiciel à n'importe quelle fin. " +"En bref : vous avez le droit d'utiliser ce logiciel n'importe quelle fin. " "Vous pouvez le redistribuer pour autant que vous donniez aux destinataires " -"les mêmes droits que ceux que vous avez." +"les mmes droits que ceux que vous avez." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Afficher le fichier README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" -"Aucun gestionnaire de clés n'étant installé, il est impossible d'en lancer " +"Aucun gestionnaire de cls n'tant install, il est impossible d'en lancer " "un." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Documentation" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" -msgstr "Désinstaller" +msgstr "Dsinstaller" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Documentation de Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Options de l'installation" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "Liens de démarrage" +msgstr "Liens de dmarrage" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Veuillez choisir où Gpg4win doit installer des liens :" +msgstr "Veuillez choisir o Gpg4win doit installer des liens :" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(Seuls les programmes seront intégrés à la barre de lancement rapide.)" +msgstr "(Seuls les programmes seront intgrs la barre de lancement rapide.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "Menu Démarrer" +msgstr "Menu Dmarrer" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Bureau" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Barre de lancement rapide" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"La version $R1 est déjà installée.\n" +"La version $R1 est dj installe.\n" "Voulez-vous la remplacer par la version ${VERSION} ?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Une version ancienne $R1 est déjà installée. Il est fortement recommandé de " -"désinstaller les versions antérieures lors des mises à jour importantes.\n" -"Souhaitez-vous tout de même pousuivre l'installation de Gpg4win ${VERSION} ?" +"Une version ancienne $R1 est dj installe. Il est fortement recommand de " +"dsinstaller les versions antrieures lors des mises jour importantes.\n" +"Souhaitez-vous tout de mme pousuivre l'installation de Gpg4win ${VERSION} ?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Veuillez consulter le manuel d'utilisation de Gpg4win pour apprendre comment " -"déplacer des clés existantes depuis une autre installation basée sur GnuPG " +"dplacer des cls existantes depuis une autre installation base sur GnuPG " "vers Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Une vieille installation de GnuPP (GNU Privacy Project) a été détectée. Ce " -"logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait donc être suprimé.\n" +"Une vieille installation de GnuPP (GNU Privacy Project) a t dtecte. Ce " +"logiciel n'est plus maintenu jour et devrait donc tre suprim.\n" "\n" "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win et vous occuper de cette " "vieille installation plus tard ?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Une installation de GnuPT a été détectée. Ceci peut poser des problèmes " -"lors de l'utilisation simultanée de Gpg4win.\n" +"Une installation de GnuPT a t dtecte. Ceci peut poser des problmes " +"lors de l'utilisation simultane de Gpg4win.\n" "\n" "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win ?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Une vieille installation du WinPT hébergé par Sourceforge a été détectée. " -"Ce logiciel n'est plus maintenu à jour et devrait être supprimé.\n" +"Une vieille installation du WinPT hberg par Sourceforge a t dtecte. " +"Ce logiciel n'est plus maintenu jour et devrait tre supprim.\n" " \n" "Vous voulez poursuivre l'installation de Gpg4win et vous occuper de la " "vieille installation plus tard ?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Une installation de GnuPG-Pack a été détectée. Vous devez la désinstaller " +"Une installation de GnuPG-Pack a t dtecte. Vous devez la dsinstaller " "avant de pouvoir poursuivre l'installation de Gpg4win.\n" "\n" -"L'installation sera maintenant annulée !" +"L'installation sera maintenant annule !" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Note : ceci est une version BETA de Gpg4win.\n" "\n" -"Les versions bêta sont uniquement prévues pour être testées, elles ne " -"doivent pas être utilisées dans un environnement de production." +"Les versions bta sont uniquement prvues pour tre testes, elles ne " +"doivent pas tre utilises dans un environnement de production." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Veuillez vous assurer que d'autres applications ne sont pas en cours " -"d'exécution. En particulier, vérifiez que vous avez fermé Outlook et toutes " -"les fenêtres de l'Explorateur. Gpg4win tentera tout de même de s'installer, " -"mais un redémarrage sera nécessaire." +"d'excution. En particulier, vrifiez que vous avez ferm Outlook et toutes " +"les fentres de l'Explorateur. Gpg4win tentera tout de mme de s'installer, " +"mais un redmarrage sera ncessaire." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "" -"Tentative de quitter une éventuelle instance de WinPT en cours d'exécution." +"Tentative de quitter une ventuelle instance de WinPT en cours d'excution." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés GNU Privacy Assistant." +msgstr "Lancer l'outil de gestion de cls GNU Privacy Assistant." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Informations générales sur Gpg4win" +msgstr "Informations gnrales sur Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Comment configurer S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Afficher le document Foire Aux Questions de GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgEX a échoué." +msgstr "Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgEX a chou." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "Extension GnuPG dans l'Explorateur" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." msgstr "" -"Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgOL pour Outlook a échoué." +"Avertissement : l'enregistrement du plugin GpgOL pour Outlook a chou." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG pour Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" -"Gestionnaire de clés pour OpenPGP et X.509 et messages généraux pour les " -"opérations de cryptographie." +"Gestionnaire de cls pour OpenPGP et X.509 et messages gnraux pour les " +"oprations de cryptographie." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Lancer l'outil de gestion de clés Kleopatra." +msgstr "Lancer l'outil de gestion de cls Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" #~ msgstr "Cliquer ici pour ouvrir la page d'accueil du projet" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" #~ msgstr "Compendium de Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" #~ msgstr "La documentation de Gpg4win (anglais et allemand)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (PDF, allemand)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (PDF, anglais)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (HTML, allemand)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Compendium de Gpg4win (HTML, anglais)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (PDF, allemand)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (PDF, anglais)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "Avertissement : l'installation requiert des droits d'administrateur" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "Lancer le gestionnaire de clés" +#~ msgstr "Lancer le gestionnaire de cls" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Une version de Gpg4Win est déjà installée sur le système. Le remplacement " -#~ "de cette version s'effectuera sans problème.\n" +#~ "Une version de Gpg4Win est dj installe sur le systme. Le remplacement " +#~ "de cette version s'effectuera sans problme.\n" #~ "\n" #~ "Voulez-vous poursuivre l'installation de Gpg4win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "" -#~ "Tentative de quitter une éventuelle instance de DirMngr en cours " -#~ "d'exécution." +#~ "Tentative de quitter une ventuelle instance de DirMngr en cours " +#~ "d'excution." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" #~ msgstr "" -#~ "Voulez-vous faire de Claws Mail votre client de messagerie électronique " -#~ "par défaut ?" +#~ "Voulez-vous faire de Claws Mail votre client de messagerie lectronique " +#~ "par dfaut ?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Lancer le programme de messagerie Claws Mail." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Afficher le manuel en ligne de Claws Mail" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" -#~ msgstr "Définir les certificats racine dignes de confiance" +#~ msgstr "Dfinir les certificats racine dignes de confiance" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "Configuration de S/MIME" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." #~ msgstr "" #~ "Gpg4win a besoin d'une liste de certificats racine auxquels vous faites " #~ "confiance." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" #~ "Afin de pouvoir utiliser S/MIME, sa configuration est absolument " -#~ "nécessaire. Sautez cette configuration uniquement si vous ne comptez pas " +#~ "ncessaire. Sautez cette configuration uniquement si vous ne comptez pas " #~ "utiliser S/MIME." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" -#~ msgstr "Certificat racine défini ou sauter la configuration" +#~ msgstr "Certificat racine dfini ou sauter la configuration" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (HTML, allemand)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Afficher le Compendium de Gpg4win (HTML, anglais)" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" #~ msgstr "" -#~ "EudoraGPG est un plugin pour le logiciel de courrier électronique d'Eudora" +#~ "EudoraGPG est un plugin pour le logiciel de courrier lectronique d'Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." #~ msgstr "" #~ "Avertissement : L'enregistrement de la prolongation d'explorateur de " -#~ "GPGee a échoué." +#~ "GPGee a chou." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" #~ msgstr "GPG Explorer Extensions" #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" #~ msgstr "Montrez le guide en ligne de GPGee" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" -#~ msgstr "Guide Avançé (Allemand)" +#~ msgstr "Guide Avan (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "Gpg4Win Guide pour l'utilisateur avançé (Allemand)" +#~ msgstr "Gpg4Win Guide pour l'utilisateur avan (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" #~ "Montrez le guide en ligne allemand de Gpg4Win pour les utilisateurs " -#~ "avançés" +#~ "avans" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" -#~ msgstr "Guide Avançé" +#~ msgstr "Guide Avan" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur avançé" +#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur avan" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" -#~ msgstr "Montrez le guide en ligne de Gpg4Win pour les utilisateurs avançés" +#~ msgstr "Montrez le guide en ligne de Gpg4Win pour les utilisateurs avans" #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" -#~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)" +#~ msgstr "Gpg4Win Guide du dbutant (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)" +#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de dbutant (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" #~ msgstr "" #~ "Montrez le guide en ligne allemand de Gpg4Win pour des utilisateurs de " -#~ "débutant" +#~ "dbutant" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" -#~ msgstr "Gpg4Win Guide du débutant (Allemand)" +#~ msgstr "Gpg4Win Guide du dbutant (Allemand)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" -#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant (Allemand)" +#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de dbutant (Allemand)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "Windows Privacy Tray" #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "Courez l'outil de gestion de clé de plateau d'privé de Windows. C'est une " -#~ "clé souple outil de gestion de clé et de cryptage." +#~ "Courez l'outil de gestion de cl de plateau d'priv de Windows. C'est une " +#~ "cl souple outil de gestion de cl et de cryptage." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." #~ msgstr "" -#~ "Courez le GNU Privacy Assistant outil pour gestionner le clé. C'est une " -#~ "alternative à l'outil de gestion de clé de WinPT." +#~ "Courez le GNU Privacy Assistant outil pour gestionner le cl. C'est une " +#~ "alternative l'outil de gestion de cl de WinPT." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" -#~ msgstr "Guide de débutant" +#~ msgstr "Guide de dbutant" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" -#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de débutant" +#~ msgstr "Guide de Gpg4Win pour l'utilisateur de dbutant" #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" #~ msgstr "GNU Privacy Guard avec l'appui de S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." #~ msgstr "Courez le Sylpheed-Claws mailprogram." #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" #~ msgstr "Montrez le manuel en ligne de Sylpheed Claws" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1c75b512..aaa3d412 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,551 +1,525 @@ # Italian translations for gpg4win package # Traduzioni italiane per il pacchetto gpg4win.. # Copyright (C) 2011 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # Mariano MARINI , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 2.1.1-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-24 00:14+0200\n" -"Last-Translator: Giuseppe Bertone \n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-08 12:21+0100\n" +"Last-Translator: Mariano MARINI \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "C'è già un'altra istanza di questo installatore in esecuzione." +msgstr "C' gi un'altra istanza di questo installatore in esecuzione." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "Benvenuto all'istallazione di Gpg4win" +msgstr "Benvenuti all'istallazione di Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"Gpg4win è un pacchetto di installazione per Windows per E-mail e " -"crittografia dei file utilizzando il componente di base GnuPG per Windows. " -"Entrambi gli standard di crittografia pertinenti sono supportati, OpenPGP e " -"S/MIME. Gpg4win e il software incluso con Gpg4win è il software libero." +"Gpg4win un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con " +"l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli " +"standard di cifratura pi elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi " +"inclusi con esso sono Software Libero." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win" +msgstr "Questa la versione ${VERSION} di Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "versione file ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "Data di rilascio ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "data di rilascio ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Benvenuto all'installazione dei sorgenti di Gpg4win" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"Gpg4win è un pacchetto di installazione per Windows per E-mail e " -"crittografia dei file utilizzando il componente di base GnuPG per Windows. " -"Entrambi gli standard di crittografia pertinenti sono supportati, OpenPGP e " -"S/MIME. Gpg4win e il software incluso con Gpg4win sono software libero." +"Gpg4win un installatore per Windows per la cifratura di file e posta con " +"l'uso del componente base GnuPG per Windows. Sono supportati entrambi gli " +"standard di cifratura pi elevati, OpenPGP e S/MIME. Gpg4win e i programmi " +"inclusi con esso sono Software Libero." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Questa è la versione ${VERSION} di Gpg4win" +msgstr "Questa la versione ${VERSION} di Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "versione file ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "data di rilascio ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "versione file ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" -msgstr "Avvia Kleopatra" +msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" -msgstr "Avvia GPA" +msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "it" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"La licenza di questo programma è in accordo coi termini della GNU General " -"Public License (GPL)." +"Questo programma fornito in accordo coi termini della GNU General Public " +"Licence (GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"In breve: sei abilitato ad eseguire questo programma per qualsiasi scopo. " -"Puoi distribuirlo liberamente fintanto che garantisci ai destinatari gli " -"stessi diritti che tu stesso hai ricevuto." +"In breve: Sei abilitato ad eseguire questo programma per qualsiasi scopo. " +"Puoi distribuirlo solo in quanto garantisci al ricevente gli stessi diritti " +"che hai ricevuto." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" -msgstr "Vai alla pagina web di Gpg4win" +msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Mostra il file README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" -"Non è stato installato alcun gestore di chiavi, quindi non possiamo " -"eseguirlo in questo momento." +"Non stato installato alcun amministratore di chiavi, quindi non possiamo " +"eseguirlo ora." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Documentazione Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Opzioni di installazione" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "Collegamenti di avvio" +msgstr "Collegamento di avvio" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Seleziona dove Gpg4win installerà i collegamenti:" +msgstr "Prego, selezionare dove Gpg4win installer il collegamento:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(Nella barra di avvio veloce possono essere collegati solo programmi.)" +msgstr "(Nella barra di avvio veloce possono essere collegati solo programmi)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Menu di avvio" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Scrivania" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Barra di avvio veloce" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"È già installata la versione $R1.\n" -"Vuoi sovrascriverla con la versione ${VERSION}?" +"La versione $R1 gi stata installata. \n" +"Volete sovrascriverla con la versione ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"È già installata una vecchia versione $R1. È vivamente consigliato " -"disinstallare le versioni precedenti durante gli aggiornamenti principali.\n" -"Vuoi comunque continuare con l'installazione di Gpg4win ${VERSIONE}?" +"Una vecchia versione $R1 gi stata installata. raccomandato vivamente " +"di disinstallare le versioni precedenti per gli aggiornamenti importanti. \n" +"Volete comunque continuare ad installare Gpg4win $ {VERSIONE}?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" -msgstr "Disinstallazione di Gpg4win-" +msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Leggi il manuale utente di Gpg4win per imparare come migrare a Gpg4win le " -"chiavi esistenti da altre installazioni basate su GnuPG." +"Prego, legga il manuale dell'utente di Gpg4win per imparare come migrare le " +"chiavi attuali da altre installazioni basate su GnuPG a Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"È stata individuata una vecchia installazione di GnuPP (GNU Privacy " -"Project). Questo programma non è più manutenuto e quindi andrebbe rimosso.\n" +" stata individuata una vecchia installazione di GnuPP (GNU Privacy " +"Project). Quel programma non pi assistito e cos dovrebbe essere " +"rimosso.\n" "\n" -"Vuoi continuare con l'installazione di Gpg4win e occuparti in seguito della " +"Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della " "vecchia installazione?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"È stata individuata una installazione di GnuPT. Questa può causare problemi " -"quando usata in concomitanza con Gpg4win.\n" +" stata individuata una installazione di GnuPT. Ci pu causare i problemi " +"quando usata con Gpg4win.\n" "\n" -"Vuoi continuare ad installare Gpg4win?" +"Volete continuare ad installare Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"È stata individuata una vecchia installazione di WinPT rilasciato da " -"Sourceforge. Questo programma non è più manutenuto e quindi andrebbe " -"rimosso.\n" +" stata individuata una vecchia installazione di WinPT. Quel programma non " +" pi assistito e cos dovrebbe essere rimosso.\n" "\n" -"Vuoi continuare con l'installazione di Gpg4win e occuparti in seguito della " +"Volete continuare ad installare Gpg4win e curarvi successivamente della " "vecchia installazione?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"È stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Devi disinstallarlo " +" stata individuata una installazione di GnuPG-Pack. Dovete disinstallarlo " "prima di poter continuare con l'installazione di Gpg4win.\n" "\n" -"L'installazione verrà ora annullata!" +"L'installazione ora sar abortita!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" -"Nota: questa è una versione BETA di Gpg4win.\n" +"Nota: Questa una versione beta di Gpg4win.\n" "\n" -"Le versioni BETA sono dedicate solamente ai test e non dovrebbero essere " +"Le versioni beta sono intese soltanto per le prove e non dovrebbero essere " "utilizzate in un ambiente di produzione." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" -"Attenzione: si raccomanda di installare Gpg4win a livello di sistema con i " -"diritti di amministratore.\n" -"\n" -"Continuare nell'installazione di Gpg4win senza i diritti di amministratore?" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Assicurati che non ci siano in esecuzione altre applicazioni. In particolare " -"dovresti chiudere Outlook e tutte le finestre di Explorer. Gpg4win proverà " -"ad installarsi comunque ma sarà richiesto il riavvio." +"Prego, assicuri che non ci siano in esecuzione altre applicazioni. In " +"particolare dovreste chiudere Outlook e tutte le finestre di Explorer. " +"Gpg4win prover ad installarsi comunque ma sar richiesto il riavvio." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "Tentativo di arresto di una possibile istanza di WinPT." +msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di WinPT." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" -"È stata rilevata una vecchia versione di Claws Mail nella cartella di " -"installazione.\n" -"Claws Mail non è più fornito insieme a Gpg4win ed è attualmente disponibile " -"come pacchetto separato.\n" -"Dovresti disinstallare Claws Mail adesso e, se vuoi continuare ad usarlo, " -"installare una versione aggiornata da:\n" -"http://www.claws-mail.org/win32\n" -"\n" -"Disinstallare Claws Mail da Gpg4win adesso?" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" -"Le versioni di Windows precedenti Windows 7 non sono più manutenute da " -"Gpg4win.\n" -"Il supporto per queste versioni potrebbe essere rimosso nelle prossime " -"versioni.\n" -"\n" -"Kleopatra è disabilitato." msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" -msgstr "Aggiornamento versione" +msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" -msgstr "Installazione di GnuPG" +msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" -"Installazione di GnuPG fallita.\n" -"Gpg4win non funzionerà correttamente senza GnuPG.\n" -"Si prega di scaricare ed installare il pacchetto \"Simple installer for the " -"current GnuPG\" da:\n" -"\n" -"https://gnupg.org/download" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Avvia lo strumento di gestione delle chiavi GNU Privacy Assistant." +msgstr "" +"Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi GNU Privacy Assistant." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Informazioni generali su Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Istruzioni per la configurazione di S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "Mostra il documento 'Domande più frequenti' (FAQ) per GnuPG" +msgstr "Mostra il documento Domande pi Frequenti (FAQ) per GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "Attenzione: la registrazione del plugin GpgEX è fallita." +msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgEX fallita." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" -msgstr "Estensione GnuPG Shell" +msgstr "Estensione GnuPG Shell (riga di comando)" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "Attenzione: la registrazione del plugin GpgOL Outlook è fallita." +msgstr "Avvertenza: La registrazione del plugin GpgOL per Outlook fallita." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG per Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" -"Registra GnuPG come servizio di messaggistica nativo, ad esempio per " -"l'estensione Mailvelope." msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" -"Gestore di chiavi OpenPG, X.509 e finestre di dialogo comuni sulla " -"crittografia." +"Amministratore di chiavi OpenPG e X.509 e comuni finestre di configurazione " +"cifrate." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Avvia lo strumento di gestione di chiavi Kleopatra." +msgstr "Esegui lo strumento di amministrazione delle chiavi Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" -msgstr "File binario OpenPGP" +msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" -msgstr "File di testo OpenPGP" +msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" -msgstr "Firma OpenPGP" +msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" -msgstr "Certificato OpenPGP" +msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" -msgstr "File CMS (S/MIME)" +msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" -msgstr "Certificato X509" +msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." -msgstr "Certificato per CMS (S/MIME)" +msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." -msgstr "Può essere un dato cifrato, una firma o un certificato." +msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." -msgstr "Una firma crittografica per verificare l'autenticità di un altro file." +msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." -msgstr "Certificato per OpenPGP." +msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" #~ msgstr "Clicca qui per accedere alla pagina principale del progetto." #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" #~ msgstr "La documentazione di Gpg4win (Inglese e Tedesco)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Tedesco)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Riassunto di Gpg4win (html, Inglese)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Tedesco)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Mostra il riassunto di Gpg4win (pdf, Inglese)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" #~ "Avvertenza: Sono necessari i permessi di amministratore per la riuscita " #~ "dell'installazione" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" #~ msgstr "Esegui l'amministratore delle chiavi" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Nel sistema è già stata installata una versione di Gpg4Win. Si può " +#~ "Nel sistema gi stata installata una versione di Gpg4Win. Si pu " #~ "installare e sovrascrive questa versione senza problemi.\n" #~ "\n" #~ "Volete continuare con l'installazione di Gpg4win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." #~ msgstr "Prova di arresto di una possibile istanza di DirMngr." #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" #~ msgstr "Volete rendere Claws Mail il vostro cliente di posta predefinito?" #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" #~ msgstr "Claws Mail-User-Agent" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." #~ msgstr "Esegui il programma Claws Mail" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" #~ msgstr "Mostra il manuale in linea di Claws Mail" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderText" #~ msgid "Define trustable root certificates" #~ msgstr "Definisca i certificati affidabili di base" #~ msgctxt "T_SMIMEHeaderSubtext" #~ msgid "S/MIME configuration" #~ msgstr "Configurazione S/MIME" #~ msgctxt "T_SMIMETextTop" #~ msgid "Gpg4win needs a list of root certificates which you trust." #~ msgstr "" #~ "Gpg4win ha bisogno di una lista dei certificati di base di cui vi fidate." #~ msgctxt "T_SMIMETextBottom" #~ msgid "" #~ "Therewith you can use S/MIME, the configuration is stringently required. " #~ "Skip this configuration only if you don't want to use S/MIME." #~ msgstr "" -#~ "Di conseguenza potete usare S/MIME, la configurazione è rigorosamente " +#~ "Di conseguenza potete usare S/MIME, la configurazione rigorosamente " #~ "richiesta. Salti questa configurazione soltanto se non si vuole usare S/" #~ "MIME." #~ msgctxt "T_SMIMECheckboxText" #~ msgid "Root certificate defined or skip configuration" #~ msgstr "Certificato di base definito o salta configurazione" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index d112c310..8e7b2699 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,480 +1,480 @@ # Portuguese translations for Gpg4win package. # Copyright (C) 2010 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-26 20:57+0200\n" -"Last-Translator: Asbjørn Stokka \n" +"Last-Translator: Asbjrn Stokka \n" "Language-Team: Norsk \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=windows-1252\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.8\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "En forekomst av denne installasjonen kjører allerede." +msgstr "En forekomst av denne installasjonen kjrer allerede." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Velkommen til installasjon av Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" "Gpg4win er en installasjonspakke for Windows for Epost og filkryptering med " -"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er " -"støttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er " -"fri programvare." +"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er st" +"ttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er fri " +"programvare." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dette er Gpg4win versjon ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "filversjon ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "utgivelsesdato ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Velkommen til installasjonen av Gpg4win kildekode" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win er en installasjonspakke for Windows for Epost og filkryptering med " -"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er " -"støttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er " -"fri programvare." +"bruk av GnuPG for Windows. Begge de to vanlige krypteringsstandardene er st" +"ttet, OpenPGP og S/MIME. Gpg4win og programvaren inkludert i Gpg4win er fri " +"programvare." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dette er Gpg4win versjon ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "filversjon ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "utgivelsesdato ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" -msgstr "Kjør Kleopatra" +msgstr "Kjr Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" -msgstr "Kjør GPA" +msgstr "Kjr GPA" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "no" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"Denne programvaren er lisensiert under vilkårene i GNU General Public " +"Denne programvaren er lisensiert under vilkrene i GNU General Public " "License (GPL)" msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"Kort fortalt: Du kan kjøre denne programvaren for all type bruk. Du kan dele " -"den videre så lenge mottakerne får same rettighetene til den som du har fått." +"Kort fortalt: Du kan kjre denne programvaren for all type bruk. Du kan dele " +"den videre s lenge mottakerne fr same rettighetene til den som du har ftt." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Vis README filen" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" -"Ingen nøkkelhåndterer er installert, det er derfor ikkje mulig å kjøre en nå." +"Ingen nkkelhndterer er installert, det er derfor ikkje mulig kjre en n." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Gpg4win dokumentasjon" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Installasjonsvalg" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Snarveier" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Velg hvor Gpg4win skal lage snarveier" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(Kun program vil få snarveier i hurtigstartslinjen)" +msgstr "(Kun program vil f snarveier i hurtigstartslinjen)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Startmeny" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Hurtigstartslinje" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "Versjon $R1 er allerede installert.\n" "Vil du overskrive med versjon ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"En gammel versjon $R1 er allerede installert. Det er anbefalt å fjerne den " -"før oppgradering til en vesentlig nyere versjon.\n" +"En gammel versjon $R1 er allerede installert. Det er anbefalt fjerne den f" +"r oppgradering til en vesentlig nyere versjon.\n" "Vil du installere Gpg4win ${VERSION} likevel?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "Avinstallerer Gpg4win-" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Les Gpg4win brukerhåndboken for å lære hvordan en tar med eksisterende " -"nøkler fra en annen GnuPG-basert installasjon til Gpg4win." +"Les Gpg4win brukerhndboken for lre hvordan en tar med eksisterende n" +"kler fra en annen GnuPG-basert installasjon til Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "En gammel GnuPP (GNU Privacy prosjekt)-installasjon har blitt oppdaget. Den " -"programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n" +"programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og br derfor fjernes.\n" "\n" -"Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win og håndtere den gamle " +"Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win og hndtere den gamle " "installasjonen senere?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forårsake problemer " -"når det brukes sammen med Gpg4win.\n" +"En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forrsake problemer " +"nr det brukes sammen med Gpg4win.\n" "\n" "Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "En gammel installasjon av WinPT (fra Sourceforge) har blitt oppdaget. " -"Programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og bør derfor fjernes.\n" +"Programvaren blir ikke lenger vedlikeholdt og br derfor fjernes.\n" "\n" -"Vil du fortsette å installere Gpg4win og håndtere den gamle installasjonen " +"Vil du fortsette installere Gpg4win og hndtere den gamle installasjonen " "senere?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"En installasjon av GnuPG-Pack har blitt oppdaget. Du må avinstallere denne " -"før du kan fortsette med installasjonen av Gpg4win.\n" +"En installasjon av GnuPG-Pack har blitt oppdaget. Du m avinstallere denne f" +"r du kan fortsette med installasjonen av Gpg4win.\n" "\n" "Installasjonen avbrytes." msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "NB: Dette er en BETA-versjon av Gpg4win.\n" "\n" -"Beta versjons er beregnet på testmiljø og bør ikke brukes i " -"produksjonsmiljøer." +"Beta versjons er beregnet p testmilj og br ikke brukes i produksjonsmilj" +"er." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Kontroller at det ikke kjøres andre programmer. Viktig at du lukker Outlook " -"og alle Explorer-vinduer. Gpg4win vil prøve å installere uansett men en " -"omstart vil da være nødvendig." +"Kontroller at det ikke kjres andre programmer. Viktig at du lukker Outlook " +"og alle Explorer-vinduer. Gpg4win vil prve installere uansett men en " +"omstart vil da vre ndvendig." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "Avslutter mulig kjørende utgaver av WinPT" +msgstr "Avslutter mulig kjrende utgaver av WinPT" msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" "En gammel versjon av 'Claws Mail' ble funnet i installasjonsmappen.\n" -"Merk at 'Claws Mail' ikke lenger er sammen med Gpg4win og nå er tilgjengelig " -"som en frittstående pakke.\n" -"Du bør avinstallere 'Claws Mail' nå, og hvis du vil fortsette å bruke det, " +"Merk at 'Claws Mail' ikke lenger er sammen med Gpg4win og n er tilgjengelig " +"som en frittstende pakke.\n" +"Du br avinstallere 'Claws Mail' n, og hvis du vil fortsette bruke det, " "installere en oppdatert versjon fra: http://www.claws-mail.org/win32 Vil du " -"avinstallere 'Claws Mail' fra Gpg4win nå?" +"avinstallere 'Claws Mail' fra Gpg4win n?" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "Avinstallerer Gpg4win-" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "Installerer GnuPG" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Kjør GNU Privacy Assistant nøkkelhåndteringsverktøyet" +msgstr "Kjr GNU Privacy Assistant nkkelhndteringsverktyet" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Generell informasjon om Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" -msgstr "Instruksjoner for å sette oppp S/MIME" +msgstr "Instruksjoner for sette oppp S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "Vis dokument med vanlige spørsmål om GnuPG" +msgstr "Vis dokument med vanlige sprsml om GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Advarsel: Registrering av GpgEX tillegg feilet." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GnuPG skallutvidelse" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." msgstr "Advarsel: Registrering av GpgOL Outlook tillegg feilet." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG for Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." -msgstr "Nøkkelhåndterer for OpenPGP og X.509 og vanlige krypto dialoger." +msgstr "Nkkelhndterer for OpenPGP og X.509 og vanlige krypto dialoger." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy." +msgstr "Kjr Kleopatra nkkelhndteringsverkty." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" #~ msgstr "Trykk her for prosjektets hjemmeside" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" #~ msgstr "Gpg4win Compendium" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" #~ msgstr "Gpg4win dokumentasjon (Engelsk og Tysk)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, Tysk)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (pdf, Engelsk)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, Tysk)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" #~ msgstr "Gpg4win Compendium (html, Engelsk)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" #~ msgstr "Vis Gpg4win Compendium (pdf, Tysk)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" #~ msgstr "Vis Gpg4win Compendium (pdf, Engelsk)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Administratorrettigheter kreves for å fullføre installasjonen" +#~ "Advarsel: Administratorrettigheter kreves for fullfre installasjonen" #, fuzzy #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "Kjør Kleopatra nøkkelhåndteringsverktøy." +#~ msgstr "Kjr Kleopatra nkkelhndteringsverkty." #, fuzzy #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forårsake " -#~ "problemer når det brukes sammen med Gpg4win.\n" +#~ "En installasjon av GnuPT har blitt oppdaget. Dette kan forrsake " +#~ "problemer nr det brukes sammen med Gpg4win.\n" #~ "\n" #~ "Vil du fortsette installasjonen av Gpg4win?" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index e13ad65f..a0bc8c0a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,492 +1,492 @@ # Portuguese translations for Gpg4win package. # Copyright (C) 2017 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 1.1.1-svn417\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-27 09:39+0100\n" "Last-Translator: Marco A.G.Pinto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Uma instância deste instalador já está a executar." +msgstr "Uma instncia deste instalador j est a executar." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "Bem-vindo à instalação do Gpg4win" +msgstr "Bem-vindo instalao do Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"O Gpg4win é um pacote de instalação para Windows para encriptação de e-mails " +"O Gpg4win um pacote de instalao para Windows para encriptao de e-mails " "e ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas " -"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o " -"software incluído são Software Livre." +"relevantes de criptografia so suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o " +"software includo so Software Livre." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}" +msgstr "Esta a verso do Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}" +msgstr "verso do ficheiro ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "Data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "Data de lanamento ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "Bem-vindo à instalação do código-fonte do Gpg4win" +msgstr "Bem-vindo instalao do cdigo-fonte do Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"O Gpg4win é um pacote de instalação para Windows para encriptação de e-mails " +"O Gpg4win um pacote de instalao para Windows para encriptao de e-mails " "e ficheiros usando o componente de base GnuPG para Windows. Ambas as normas " -"relevantes de criptografia são suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o " -"software incluído são Software Livre." +"relevantes de criptografia so suportadas, OpenPGP e S/MIME. O Gpg4win e o " +"software includo so Software Livre." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Esta é a versão do Gpg4win ${VERSION}" +msgstr "Esta a verso do Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "versão do ficheiro ${PROD_VERSION}" +msgstr "verso do ficheiro ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "data de lançamento ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "data de lanamento ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Executar o Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "Executar o GPA" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "pt" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"Este software está licenciado sob os termos da GNU General Public License " +"Este software est licenciado sob os termos da GNU General Public License " "(GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"Resumindo: É permitido usar este software para quaisquer fins. Podes " -"distribuí-lo desde que dês aos destinatários os mesmos direitos que " +"Resumindo: permitido usar este software para quaisquer fins. Podes " +"distribu-lo desde que ds aos destinatrios os mesmos direitos que " "recebeste." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" -msgstr "Ir para a página web do Gpg4win" +msgstr "Ir para a pgina web do Gpg4win" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Mostrar o ficheiro README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" -"Nenhum gestor de chaves está instalado, daí não ser possível executar um " +"Nenhum gestor de chaves est instalado, da no ser possvel executar um " "agora." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" +msgstr "Documentao" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "Documentação do Gpg4win" +msgstr "Documentao do Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "Opções de instalação" +msgstr "Opes de instalao" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "Atalhos de início" +msgstr "Atalhos de incio" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win deverá criar atalhos:" +msgstr "Por favor seleciona onde o Gpg4win dever criar atalhos:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(Apenas os programas terão atalhos na barra de início rápido.)" +msgstr "(Apenas os programas tero atalhos na barra de incio rpido.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "Menu de Início" +msgstr "Menu de Incio" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "Barra de Início Rápido" +msgstr "Barra de Incio Rpido" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"A versão $R1 já está instalada.\n" -"Queres substituí-la com a versão ${VERSION}?" +"A verso $R1 j est instalada.\n" +"Queres substitu-la com a verso ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Uma versão antiga $R1 já está instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar " -"versões anteriores em upgrades.\n" +"Uma verso antiga $R1 j est instalada. Recomenda-se vivamente desinstalar " +"verses anteriores em upgrades.\n" "Queres continuar a instalar o Gpg4win ${VERSION} mesmo assim?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "A desinstalar o Gpg4win-" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Por favor, lê o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar " -"chaves existentes de outras instalações baseadas no GnuPG para o Gpg4win." +"Por favor, l o manual de utilizador do Gpg4win para aprender a migrar " +"chaves existentes de outras instalaes baseadas no GnuPG para o Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Uma instalação antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este " -"software já não é suportado e deve ser removido.\n" +"Uma instalao antiga de GnuPP (GNU Privacy Project) foi detetada. Este " +"software j no suportado e deve ser removido.\n" "\n" -"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais " +"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalao antiga mais " "tarde?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Uma instalação de GnuPT foi detetada. Isto poderá causar problemas se usado " +"Uma instalao de GnuPT foi detetada. Isto poder causar problemas se usado " "com o Gpg4win.\n" "\n" "Queres continuar a instalar o Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Uma instalação antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse " -"software não é mais suportado e deve ser removido.\n" +"Uma instalao antiga do WinPT hospedado em SourceForge foi detetada. Esse " +"software no mais suportado e deve ser removido.\n" "\n" -"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalação antiga mais " +"Queres continuar a instalar o Gpg4win e tratar da instalao antiga mais " "tarde?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Uma instalação do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstalá-la antes de " -"prosseguir com a instalação do Gpg4win.\n" +"Uma instalao do GnuPG-Pack foi detetada. Tens de desinstal-la antes de " +"prosseguir com a instalao do Gpg4win.\n" "\n" -"A instalação será agora abortada!" +"A instalao ser agora abortada!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" -"Nota: Esta é uma versão BETA do Gpg4win.\n" +"Nota: Esta uma verso BETA do Gpg4win.\n" "\n" -"As versões beta destinam-se apenas para testes e não devem ser utilizadas " -"num ambiente de produção." +"As verses beta destinam-se apenas para testes e no devem ser utilizadas " +"num ambiente de produo." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" -"Aviso: É recomendado instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de " +"Aviso: recomendado instalar o Gpg4win em todo o sistema com direitos de " "administrador.\n" "\n" "Queres continuar a instalar o Gpg4win sem direitos de administrador?" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Por favor, assegura-te que outras aplicações não estão a executar. Em " +"Por favor, assegura-te que outras aplicaes no esto a executar. Em " "particular, deves fechar o Outlook e todas as janelas do Explorador. Mesmo " -"assim o Gpg4win tentará instalar sendo depois necessário reiniciar o sistema." +"assim o Gpg4win tentar instalar sendo depois necessrio reiniciar o sistema." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "A tentar encerrar uma possível instância do WinPT em execução." +msgstr "A tentar encerrar uma possvel instncia do WinPT em execuo." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" -"Uma versão antiga do Claws Mail foi encontrada na tua pasta de instalação.\n" -"Por favor, nota que o Claws Mail já não é distribuído com o Gpg4win e está " -"agora disponível como um pacote independente.\n" -"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a usá-lo, " -"instalar uma versão atualizada a partir de:\n" +"Uma verso antiga do Claws Mail foi encontrada na tua pasta de instalao.\n" +"Por favor, nota que o Claws Mail j no distribudo com o Gpg4win e est " +"agora disponvel como um pacote independente.\n" +"Deves desinstalar o Claws Mail agora e, se quiseres continuar a us-lo, " +"instalar uma verso atualizada a partir de:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Desinstalar o Claws Mail do Gpg4win agora?" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" -"Versões do Windows antes do Windows 7 já não são mantidas pelo Gpg4win.\n" -"O suporte para eles pode ser removido numa versão futura.\n" +"Verses do Windows antes do Windows 7 j no so mantidas pelo Gpg4win.\n" +"O suporte para eles pode ser removido numa verso futura.\n" "\n" -"O Kleopatra está desativado." +"O Kleopatra est desativado." msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" -msgstr "A atualizar versão" +msgstr "A atualizar verso" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "A instalar o GnuPG" msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" "Erro ao instalar o GnuPG.\n" -"O Gpg4win não funcionará corretamente sem o GnuPG.\n" +"O Gpg4win no funcionar corretamente sem o GnuPG.\n" "Por favor, descarrega e instala o instalador simples do GnuPG em:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves GNU Privacy Assistant." +msgstr "Executar a ferramenta de gesto de chaves GNU Privacy Assistant." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Informação geral sobre o Gpg4win" +msgstr "Informao geral sobre o Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" -msgstr "Instruções para configurar o S/MIME" +msgstr "Instrues para configurar o S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Mostrar o documento das Perguntas Frequentes (FAQ) do GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Aviso: O registo do plug-in GpgEX falhou." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GnuPG Shell Extension" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." msgstr "Aviso: O registo do suplemento GpgOL para Outlook falhou." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG para Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" -"Regista o GnuPG como um serviço nativo de mensagens, por exemplo, para a " -"extensão Mailvelope." +"Regista o GnuPG como um servio nativo de mensagens, por exemplo, para a " +"extenso Mailvelope." msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" -"Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e diálogos de criptografia comuns." +"Gestor de Chaves para OpenPGP e X.509 e dilogos de criptografia comuns." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Executar a ferramenta de gestão de chaves Kleopatra." +msgstr "Executar a ferramenta de gesto de chaves Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" -msgstr "Ficheiro Binário OpenPGP" +msgstr "Ficheiro Binrio OpenPGP" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "Ficheiro de Texto OpenPGP" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "Assinatura OpenPGP" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "Ficheiro de Certificado OpenPGP" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "Ficheiro CMS (S/MIME)" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "Ficheiro de Certificado X509" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "Certificado para CMS (S/MIME)." msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "Isto pode ser dados encriptados, uma assinatura ou um certificado." msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" -"Uma assinatura criptográfica para verificar a autenticidade de outro " +"Uma assinatura criptogrfica para verificar a autenticidade de outro " "ficheiro." msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "Certificado para OpenPGP." #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" #~ msgstr "Clica aqui para a homepage do projeto" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" -#~ msgstr "Compêndio Gpg4win" +#~ msgstr "Compndio Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "A documentação do Gpg4win (Inglês e Alemão)" +#~ msgstr "A documentao do Gpg4win (Ingls e Alemo)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)" +#~ msgstr "Compndio Gpg4win (pdf, Alemo)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)" +#~ msgstr "Compndio Gpg4win (pdf, Ingls)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Alemão)" +#~ msgstr "Compndio Gpg4win (html, Alemo)" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "Compêndio Gpg4win (html, Inglês)" +#~ msgstr "Compndio Gpg4win (html, Ingls)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Alemão)" +#~ msgstr "Mostrar o Compndio Gpg4win (pdf, Alemo)" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Mostrar o Compêndio Gpg4win (pdf, Inglês)" +#~ msgstr "Mostrar o Compndio Gpg4win (pdf, Ingls)" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" #~ msgstr "" -#~ "Aviso: São necessárias permissões de Administrador para uma instalação " +#~ "Aviso: So necessrias permisses de Administrador para uma instalao " #~ "bem-sucedida." #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Uma versão do Gpg4win já se encontra instalada neste sistema. Não há " -#~ "problema em instalar e daí substituir esta Versão.\n" +#~ "Uma verso do Gpg4win j se encontra instalada neste sistema. No h " +#~ "problema em instalar e da substituir esta Verso.\n" #~ "\n" #~ "Queres continuar a instalar o Gpg4win?" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 38dc1117..439bebf8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,617 +1,617 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:57+0200\n" "Last-Translator: Sergei Smirnov \n" "Language-Team: Human Rights Network \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "Установка программы уже запущена." +msgstr " ." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "Добро пожаловать в программу установки Gpg4win!" +msgstr " Gpg4win!" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"GnuPG - бесплатная программа с открытым кодом, которая предназначена для " -"защиты информации. С помощью GnuPG можно шифровать данные и добавлять к ним " -"цифровую подпись. GnuPG содержит мощный инструментарий управления " -"шифровальными ключами и совместима со стандартом OpenPGP, описанным в " -"документе RFC2440." +"GnuPG - , " +" . GnuPG " +" . GnuPG " +" OpenPGP, " +" RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Версия Gpg4win ${VERSION}" +msgstr " Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "Версия файла ${PROD_VERSION}" +msgstr " ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "Дата релиза ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr " ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "Установка компонентов Gpg4Win" +msgstr " Gpg4Win" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"GnuPG - бесплатная программа с открытым кодом, которая предназначена для " -"защиты информации. С помощью GnuPG можно шифровать данные и добавлять к ним " -"цифровую подпись. GnuPG содержит мощный инструментарий управления " -"шифровальными ключами и совместима со стандартом OpenPGP, описанным в " -"документе RFC2440." +"GnuPG - , " +" . GnuPG " +" . GnuPG " +" OpenPGP, " +" RFC2440." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Версия Gpg4win ${VERSION}" +msgstr " Gpg4win ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "Версия файла ${PROD_VERSION}" +msgstr " ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "Дата релиза ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr " ${_BUILD_ISODATE}" #, fuzzy msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "ru" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" -"Использование этой программы регулируется лицензией GNU General Public " -"License (GPL). Вы можете свободно распространять эту программу и вносить в " -"нее изменения." +" GNU General Public " +"License (GPL). " +" ." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"Вкратце: вы можете использовать эту программу в любых целях. Вы можете " -"распространять ее при условии, что не будете ограничивать права других " -"пользователей программы." +": . " +" , " +" ." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" -msgstr "Показать файл README" +msgstr " README" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." -msgstr "Ошибка запуска менеджера ключей: ни один из менеджеров не установлен." +msgstr " : ." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "Документация" +msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "Документация Gpg4win" +msgstr " Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "Параметры установки" +msgstr " " msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "Ярлыки Gpg4win" +msgstr " Gpg4win" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "Где создавать ярлыки Gpg4win:" +msgstr " Gpg4win:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(В панели быстрого запуска будут ссылки только на программы)." +msgstr "( )." msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "Меню Пуск" +msgstr " " msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" +msgstr " " msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "Панель быстрого запуска" +msgstr " " msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"Версия $R1 уже установлена.\n" -"Перезаписать ее версией ${VERSION}?" +" $R1 .\n" +" ${VERSION}?" #, fuzzy msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"Gpg4Win уже установлена на этом компьютере. Дальнейшая установка перезапишет " -"эту версию новой.\n" +"Gpg4Win . " +" .\n" "\n" -"Продолжить установку Gpg4Win?" +" Gpg4Win?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" -"Вопросы переноса ключей из других программ в Gpg4Win рассматриваются в " -"руководстве пользователя Gpg4Win." +" Gpg4Win " +" Gpg4Win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Обнаружена старая установка GnuPP (GNU Privacy Project). Этот проект давно " -"прекращен, рекомендуем удалить программу.\n" +" GnuPP (GNU Privacy Project). " +", .\n" "\n" -"Продолжить установку Gpg4Win (а с GnuPP разберемся потом)?" +" Gpg4Win ( GnuPP )?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"Обнаружена установленная программа GnuPT. Она может конфликтовать с " +" GnuPT. " "Gpg4Win.\n" "\n" -"Продолжить установку Gpg4win?" +" Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"Обнаружена установленная старая версия WinPT (проект на Sourceforge). Эта " -"версия более не развивается.\n" -"Рекомендуется удалить ее.\n" +" WinPT ( Sourceforge). " +" .\n" +" .\n" "\n" -"Продолжить установку Gpg4win (а со старой программой разберемся потом)?" +" Gpg4win ( )?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"Обнаружена установленная программа GnuPG-Pack. Нужно удалить ее с компьютера " -"прежде, чем продолжить\n" -"установку Gpg4win.\n" +" GnuPG-Pack. " +", \n" +" Gpg4win.\n" "\n" -"Установка прервана!" +" !" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"Убедитесь, что не запущены другие приложения. В частности, следует закрыть " -"Outlook и Explorer. Если это не сделать, Gpg4Win все равно будет " -"установлена, но потребуется перезагрузка." +", . , " +"Outlook Explorer. , Gpg4Win " +", ." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "Возможно, запущена программа WinPT. Попробуем закрыть ее." +msgstr ", WinPT. ." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "Запуск менеджера ключей Kleopatra." +msgstr " Kleopatra." #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Общая информация о Gpg4Win" +msgstr " Gpg4Win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "FAQ по программе GnuPG" +msgstr "FAQ GnuPG" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "Ошибка регистрации GpgEX." +msgstr " GpgEX." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" -msgstr "Оболочка GnuPG" +msgstr " GnuPG" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "Ошибка регистрации плагина GpgOL (для Outlook)." +msgstr " GpgOL ( Outlook)." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" -msgstr "GnuPG для MS Outlook" +msgstr "GnuPG MS Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "Запуск менеджера ключей Kleopatra." +msgstr " Kleopatra." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" -#~ msgstr "Веб-сайт проекта" +#~ msgstr "- " #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" -#~ msgstr "Документация Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "Документация Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Документация Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Документация Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "Документация Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "Документация Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Документация Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Показать онлайновые инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков" +#~ msgstr " Gpg4Win -" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" -#~ msgstr "Для успешной установки требуются права администратора" +#~ msgstr " " #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "Запуск менеджера ключей" +#~ msgstr " " #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "Gpg4Win уже установлена на этом компьютере. Дальнейшая установка " -#~ "перезапишет эту версию новой.\n" +#~ "Gpg4Win . " +#~ " .\n" #~ "\n" -#~ "Продолжить установку Gpg4Win?" +#~ " Gpg4Win?" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." -#~ msgstr "Возможно, запущена программа DirMngr. Попробуем закрыть ее." +#~ msgstr ", DirMngr. ." #~ msgctxt "DESC_SEC_claws_mail" #~ msgid "Claws Mail-User-Agent" -#~ msgstr "Почтовый клиент Claws" +#~ msgstr " Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." -#~ msgstr "Запуск почтовой программы Claws." +#~ msgstr " Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "Показать онлайновое руководство к почтовому клиенту Claws Mail" +#~ msgstr " Claws Mail" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "Документация Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_html" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "Документация Gpg4win" +#~ msgstr " Gpg4win" #~ msgctxt "DESC_SEC_eudoragpg" #~ msgid "EudoraGPG is a plugin for the Eudora mail program" -#~ msgstr "EudoraGPG - расширение почтового клиента Eudora" +#~ msgstr "EudoraGPG - Eudora" #~ msgctxt "T_GPGee_RegFailed" #~ msgid "Warning: Registration of the GPGee explorer extension failed." -#~ msgstr "Ошибка регистрации GPGee." +#~ msgstr " GPGee." #~ msgctxt "DESC_SEC_gpgee" #~ msgid "GPG Explorer Extensions" -#~ msgstr "Расширение GPG для Проводника Windows" +#~ msgstr " GPG Windows" #~ msgctxt "DESC_Menu_gpgee_hlp" #~ msgid "Show the online manual of GPGee" -#~ msgstr "Показать онлайновое руководство по GPGee" +#~ msgstr " GPGee" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_de" #~ msgid "Advanced Manual (German)" -#~ msgstr "Подробное руководство (нем.)" +#~ msgstr " (.)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User (German)" -#~ msgstr "Руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей (нем.)" +#~ msgstr " Gpg4Win (.)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" -#~ "Показать онлайновое руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей " -#~ "(нем.)" +#~ " Gpg4Win " +#~ "(.)" #~ msgctxt "DESC_Name_man_advanced_en" #~ msgid "Advanced Manual" -#~ msgstr "Подробное руководство" +#~ msgstr " " #~ msgctxt "DESC_SEC_man_advanced_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Advanced User" -#~ msgstr "Руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей" +#~ msgstr " Gpg4Win " #~ msgctxt "DESC_Menu_man_advanced_en" #~ msgid "Show the online manual of Gpg4Win for advanced users" #~ msgstr "" -#~ "Показать онлайновое руководство Gpg4Win для продвинутых пользователей" +#~ " Gpg4Win " #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_de" #~ msgid "Novice Manual (German)" -#~ msgstr "Быстрые инструкции (нем.)" +#~ msgstr " (.)" #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_de" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User (German)" -#~ msgstr "Инструкции по Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)" +#~ msgstr " Gpg4Win - (.)" #~ msgctxt "DESC_Menu_man_novice_de" #~ msgid "Show the German online manual of Gpg4Win for novice users" #~ msgstr "" -#~ "Показать онлайновые инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)" +#~ " Gpg4Win - (.)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual (pdf, English)" -#~ msgstr "Быстрые инструкции (нем.)" +#~ msgstr " (.)" #, fuzzy #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4win Manual for the Novice User (English)" -#~ msgstr "Инструкции по Gpg4Win для пользователей-новичков (нем.)" +#~ msgstr " Gpg4Win - (.)" #~ msgctxt "DESC_SEC_winpt" #~ msgid "Windows Privacy Tray" #~ msgstr "Windows Privacy Tray" #~ msgctxt "DESC_Menu_winpt" #~ msgid "" #~ "Run the Windows Privacy Tray key management tool. This is a versatile key " #~ "management and encryption tool." #~ msgstr "" -#~ "Запуск Windows Privacy Tray. Это универсальный инструмент управления " -#~ "ключами и шифрования данных." +#~ " Windows Privacy Tray. " +#~ " ." #~ msgctxt "DESC_Menu_gpa" #~ msgid "" #~ "Run the GNU Privacy Assistant key management tool. This is an alternative " #~ "to the WinPT key management tool." -#~ msgstr "Запуск менеджера ключей GNU Privacy Assistant (альтернатива WinPT)." +#~ msgstr " GNU Privacy Assistant ( WinPT)." #~ msgctxt "DESC_Name_man_novice_en" #~ msgid "Novice Manual" -#~ msgstr "Быстрые инструкции" +#~ msgstr " " #~ msgctxt "DESC_SEC_man_novice_en" #~ msgid "Gpg4Win Manual for the Novice User" -#~ msgstr "Инструкции Gpg4Win для пользователей-новичков" +#~ msgstr " Gpg4Win -" #~ msgctxt "DESC_SEC_gnupg2" #~ msgid "GNU Privacy Guard with S/MIME support" -#~ msgstr "GNU Privacy Guard с поддержкой S/MIME" +#~ msgstr "GNU Privacy Guard S/MIME" #~ msgctxt "DESC_SEC_sylpheed" #~ msgid "Sylpheed-Claws Mail-User-Agent" -#~ msgstr "Почтовый клиент Sylpheed-Claws" +#~ msgstr " Sylpheed-Claws" #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed" #~ msgid "Run the Sylpheed-Claws mailprogram." -#~ msgstr "Запуск почтовой программы Sylpheed-Claws." +#~ msgstr " Sylpheed-Claws." #~ msgctxt "DESC_Menu_sylpheed_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Sylpheed Claws" -#~ msgstr "Показать онлайновое руководство Sylpheed Claws" +#~ msgstr " Sylpheed Claws" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 7916c29f..d4152f80 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,472 +1,472 @@ # zh_CN Translation for Gpg4Win Installer. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gpg4Win package. # Mingye Wang , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=gbk\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "该安装程序的一个实例已经在运行。" +msgstr "ðװһʵѾС" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "欢迎来到 Gpg4win 安装程序。" +msgstr "ӭ Gpg4win װ" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"Gpg4win 是一个适用于 Windows 的文件和电子邮件加密工具软件包,通过核心组件 " -"GnuPG 的 Windows 版本达成目标。这个过程中涉及的两种密码学标准,OpenPGP 和 S/" -"MIME 都在这里提供支持。本软件安装包及其内容均为自由软件。" +"Gpg4win һ Windows ļ͵ʼܹͨ " +"GnuPG Windows 汾Ŀꡣ漰ѧ׼OpenPGP S/" +"MIME ṩ֧֡װݾΪ" msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}" +msgstr "Gpg4win汾 ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "文件版本 ${PROD_VERSION}" +msgstr "ļ汾 ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "发布日期 ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr " ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "欢迎来到 Gpg4win 源码安装" +msgstr "ӭ Gpg4win Դ밲װ" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"Gpg4win 是一个适用于 Windows 的文件和电子邮件加密工具软件包,通过核心组件 " -"GnuPG 的 Windows 版本达成目标。这个过程中涉及的两种密码学标准,OpenPGP 和 S/" -"MIME 都在这里提供支持。本软件安装包及其内容均为自由软件。" +"Gpg4win һ Windows ļ͵ʼܹͨ " +"GnuPG Windows 汾Ŀꡣ漰ѧ׼OpenPGP S/" +"MIME ṩ֧֡װݾΪ" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}" +msgstr "Gpg4win汾 ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "文件版本 ${PROD_VERSION}" +msgstr "ļ汾 ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "发布日期 ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr " ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "zh_CN" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." -msgstr "此软件依照 GNU 通用公共许可证(GPL)的条款授权。" +msgstr " GNU ͨù֤GPLȨ" msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"总而言之:你可以为了任何目的运行本软件。你可以随意将此软件分发给他人,只要你" -"给予他们与你所获得的相同的权利。" +"֮ܶΪκĿб⽫ַˣֻҪ" +"õͬȨ" msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" -msgstr "显示 README 文件" +msgstr "ʾ README ļ" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." -msgstr "没有安装任何密钥管理器,因此无法启动密钥管理器。" +msgstr "ûаװκԿ޷Կ" msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "文档" +msgstr "ĵ" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" -msgstr "卸载" +msgstr "ж" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "Gpg4win 文档" +msgstr "Gpg4win ĵ" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "安装选项" +msgstr "װѡ" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "开始菜单快捷方式" +msgstr "ʼ˵ݷʽ" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "请选择 Gpg4win 安装快捷方式的位置:" +msgstr "ѡ Gpg4win װݷʽλã" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(只有程序会被加入快速启动栏)。" +msgstr "ֻгᱻ" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "开始菜单" +msgstr "ʼ˵" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" -msgstr "桌面" +msgstr "" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "快速启动栏" +msgstr "" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"版本 $R1 已被安装。\n" -"你希望用版本 ${VERSION} 覆盖它吗?" +"汾 $R1 ѱװ\n" +"ϣð汾 ${VERSION} " msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"旧版本 $R1 已被安装。我们强烈建议在重大升级时先卸载旧版。\n" -"你无论如何都要继续安装 Gpg4win ${VERSION} 吗?" +"ɰ汾 $R1 ѱװǿҽشʱжؾɰ档\n" +"ζҪװ Gpg4win ${VERSION} " msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." -msgstr "请参考 Gpg4win 用户手册来获取从其他基于 GnuPG 的安装导入密钥的方法。" +msgstr "ο Gpg4win ûֲȡ GnuPG İװԿķ" msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"老程序 GnuPP (GNU Privacy Project) 已被安装。此软件已不被维护,应该移除。\n" +"ϳ GnuPP (GNU Privacy Project) ѱװѲάӦƳ\n" "\n" -"你希望继续安装 Gpg4win,过会再来处理这个老程序吗?" +"ϣװ Gpg4winϳ" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"GnuPT 已被安装,可能和 Gpg4win 互相干扰。\n" +"GnuPT ѱװܺ Gpg4win š\n" "\n" -"你确定要继续安装 Gpg4win 吗?" +"ȷҪװ Gpg4win " msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"SourceForge 上的旧版 WinPT 已被安装。此软件已不被维护,应该移除。\n" +"SourceForge ϵľɰ WinPT ѱװѲάӦƳ\n" "\n" -"你希望继续安装 Gpg4win,过会再来处理这个老程序吗?" +"ϣװ Gpg4winϳ" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"GnuPG-Pack 已被安装。你要先卸载它才能继续安装 Gpg4win。\n" +"GnuPG-Pack ѱװҪжܼװ Gpg4win\n" "\n" -"安装将立刻停止!" +"װֹͣ" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" -"提示:此版本 Gpg4win 是 BETA 版。\n" +"ʾ˰汾 Gpg4win BETA 档\n" "\n" -"Beta 版本用于测试,不应在生产环境使用。" +"Beta 汾ڲԣӦʹá" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"请确保其他程序,尤其是 Outlook 和 Windows 资源管理器窗口,已经关闭。Gpg4win " -"无论如何都会继续尝试安装,但不关闭的话系统稍后将需要重启。" +"ȷ Outlook Windows ԴڣѾرաGpg4win " +"ζ԰װرյĻϵͳԺҪ" msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "尝试停止一个可能运行着的 WinPT 实例。" +msgstr "ֹͣһŵ WinPT ʵ" msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" -msgstr "GNU 隐私卫士" +msgstr "GNU ˽ʿ" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" -msgstr "GNU 隐私助理" +msgstr "GNU ˽" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "运行 GNU 隐私助理密钥管理工具。" +msgstr " GNU ˽Կߡ" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Gpg4win 基本信息" +msgstr "Gpg4win Ϣ" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" -msgstr "S/MIME 配置指南" +msgstr "S/MIME ָ" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "显示 GnuPG 的 FAQ 文档" +msgstr "ʾ GnuPG FAQ ĵ" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "警告:GpgEX 插件注册失败。" +msgstr "棺GpgEX עʧܡ" msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" -msgstr "GnuPG 壳拓展" +msgstr "GnuPG չ" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "警告:GpgOL Outlook 插件注册失败。" +msgstr "棺GpgOL Outlook עʧܡ" # Better if as-is. msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." -msgstr "OpenPGP 和 X.509 密钥管理器和常用加解密窗口。" +msgstr "OpenPGP X.509 Կͳüӽܴڡ" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "运行 Kleopatra 密钥管理工具。" +msgstr " Kleopatra Կߡ" msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" -#~ msgstr "点击此处访问项目首页" +#~ msgstr "˴Ŀҳ" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" -#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要" +#~ msgstr "Gpg4win ʹøҪ" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "Gpg4win 文档(英语和德语)" +#~ msgstr "Gpg4win ĵӢ͵" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(PDF,德语)" +#~ msgstr "Gpg4win ʹøҪPDF" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(PDF,英语)" +#~ msgstr "Gpg4win ʹøҪPDFӢ" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(HTML,德语)" +#~ msgstr "Gpg4win ʹøҪHTML" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "Gpg4win 使用纲要(HTML,英语)" +#~ msgstr "Gpg4win ʹøҪHTMLӢ" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "显示 Gpg4win 使用纲要(PDF,德语)" +#~ msgstr "ʾ Gpg4win ʹøҪPDF" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "显示 Gpg4win 使用纲要(PDF,英语)" +#~ msgstr "ʾ Gpg4win ʹøҪPDFӢ" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" -#~ msgstr "警告:需要管理员权限才能成功安装。" +#~ msgstr "棺ҪԱȨ޲ܳɹװ" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "运行密钥管理器" +#~ msgstr "Կ" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "一个版本的 Gpg4Win 已经在此系统上安装。继续覆盖安装那个版本不会有任何问" -#~ "题。\n" +#~ "һ汾 Gpg4Win ѾڴϵͳϰװǰװǸ汾κ" +#~ "⡣\n" #~ "\n" -#~ "你想要继续安装 Gpg4win 吗?" +#~ "Ҫװ Gpg4win " #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." -#~ msgstr "尝试停止一个可能运行着的 DirMngr 实例。" +#~ msgstr "ֹͣһŵ DirMngr ʵ" #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" -#~ msgstr "你想把 Claws Mail 设置为你的默认邮件客户端吗?" +#~ msgstr " Claws Mail ΪĬʼͻ" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." -#~ msgstr "运行 Claws Mail 程序。" +#~ msgstr " Claws Mail " #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "显示 Claws Mail 在线手册。" +#~ msgstr "ʾ Claws Mail ֲᡣ" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 52e90d6d..92c4f74f 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,472 +1,472 @@ # zh_TW Translation for Gpg4Win Installer. # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Gpg4Win package. # Mingye Wang , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gpg4Win Installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-09 21:10+0800\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." -msgstr "該安裝程式的一個例項已經在執行。" +msgstr "Ӧw˵{@ӨҶwgbC" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" -msgstr "歡迎來到 Gpg4win 安裝程式。" +msgstr "wӨ Gpg4win w˵{C" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" -"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,通過核心元件 " -"GnuPG 的 Windows 版本達成目標。這個過程中涉及的兩種密碼學標準,OpenPGP 和 S/" -"MIME 都在這裡提供支援。本軟體安裝包及其內容均為自由軟體。" +"Gpg4win O@ӾAΩ Windows ɮשMqll[Kun]AqL֤ߤ " +"GnuPG Windows FؼСCoӹL{AΪرKXǼзǡAOpenPGP M S/" +"MIME bo̴Ѥ䴩Cnw˥]Ψ䤺eۥѳnC" msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}" +msgstr "Gpg4winA ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "檔案版本 ${PROD_VERSION}" +msgstr "ɮת ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "釋出日期 ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "X ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" -msgstr "歡迎來到 Gpg4win 源碼安裝" +msgstr "wӨ Gpg4win Xw" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" -"Gpg4win 是一個適用於 Windows 的檔案和電子郵件加密工具軟體包,通過核心元件 " -"GnuPG 的 Windows 版本達成目標。這個過程中涉及的兩種密碼學標準,OpenPGP 和 S/" -"MIME 都在這裡提供支援。本軟體安裝包及其內容均為自由軟體。" +"Gpg4win O@ӾAΩ Windows ɮשMqll[Kun]AqL֤ߤ " +"GnuPG Windows FؼСCoӹL{AΪرKXǼзǡAOpenPGP M S/" +"MIME bo̴Ѥ䴩Cnw˥]Ψ䤺eۥѳnC" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" -msgstr "Gpg4win,版本 ${VERSION}" +msgstr "Gpg4winA ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" -msgstr "檔案版本 ${PROD_VERSION}" +msgstr "ɮת ${PROD_VERSION}" #, fuzzy msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" -msgstr "釋出日期 ${_BUILD_ISODATE}" +msgstr "X ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "zh_CN" #, fuzzy msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." -msgstr "此軟體依照 GNU 通用公共許可證(GPL)的條款授權。" +msgstr "n̷ GNU qΤ@\iҡ]GPL^ڱvC" msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" -"總而言之:你可以為了任何目的執行本軟體。你可以隨意將此軟體分發給他人,只要你" -"給予他們與你所獲得的相同的權利。" +"`ӨGAiHFت楻nCAiHHNNnoLHAunA" +"L̻PAoۦPvQC" msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" -msgstr "顯示 README 檔案" +msgstr " README ɮ" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." -msgstr "沒有安裝任何金鑰管理器,因此無法啟動金鑰管理器。" +msgstr "Sw˥_޲zA]LkҰʪ_޲zC" msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" -msgstr "文件" +msgstr "" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" -msgstr "解除安裝" +msgstr "Ѱw" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" -msgstr "Gpg4win 文件" +msgstr "Gpg4win " msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" -msgstr "安裝選項" +msgstr "w˿ﶵ" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" -msgstr "開始選單快捷方式" +msgstr "}lֱ覡" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" -msgstr "請選擇 Gpg4win 安裝快捷方式的位置:" +msgstr "п Gpg4win w˧ֱ覡mG" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" -msgstr "(只有程式會被加入快速啟動欄)。" +msgstr "]u{|Q[JֳtҰ^C" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" -msgstr "開始選單" +msgstr "}l" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" -msgstr "桌面" +msgstr "ୱ" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" -msgstr "快速啟動欄" +msgstr "ֳtҰ" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" -"版本 $R1 已被安裝。\n" -"你希望用版本 ${VERSION} 覆蓋它嗎?" +" $R1 wQwˡC\n" +"AƱΪ ${VERSION} л\ܡH" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" -"舊版本 $R1 已被安裝。我們強烈建議在重大升級時先解除安裝舊版。\n" -"你無論如何都要繼續安裝 Gpg4win ${VERSION} 嗎?" +"ª $R1 wQwˡCڭ̱jPijbjɯŮɥѰwªC\n" +"ALצp󳣭n~w Gpg4win ${VERSION} ܡH" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." -msgstr "請參考 Gpg4win 使用者手冊來獲取從其他基於 GnuPG 的安裝匯入金鑰的方法。" +msgstr "аѦ Gpg4win ϥΪ̤UqL GnuPG w˶פJ_kC" msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"老程式 GnuPP (GNU Privacy Project) 已被安裝。此軟體已不被維護,應該移除。\n" +"ѵ{ GnuPP (GNU Privacy Project) wQwˡCnwQ@AӲC\n" "\n" -"你希望繼續安裝 Gpg4win,過會再來處理這個老程式嗎?" +"AƱ~w Gpg4winAL|AӳBzoӦѵ{ܡH" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" -"GnuPT 已被安裝,可能和 Gpg4win 互相干擾。\n" +"GnuPT wQwˡAiM Gpg4win ۤzZC\n" "\n" -"你確定要繼續安裝 Gpg4win 嗎?" +"ATwn~w Gpg4win ܡH" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" -"SourceForge 上的舊版 WinPT 已被安裝。此軟體已不被維護,應該移除。\n" +"SourceForge Wª WinPT wQwˡCnwQ@AӲC\n" "\n" -"你希望繼續安裝 Gpg4win,過會再來處理這個老程式嗎?" +"AƱ~w Gpg4winAL|AӳBzoӦѵ{ܡH" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" -"GnuPG-Pack 已被安裝。你要先解除安裝它才能繼續安裝 Gpg4win。\n" +"GnuPG-Pack wQwˡCAnѰw˥~~w Gpg4winC\n" "\n" -"安裝將立刻停止!" +"w˱Nߨ谱I" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" -"提示:此版本 Gpg4win 是 BETA 版。\n" +"ܡG Gpg4win O BETA C\n" "\n" -"Beta 版本用於測試,不應在生產環境使用。" +"Beta ΩաAbͲҨϥΡC" msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" -"請確保其他程式,尤其是 Outlook 和 Windows 資源管理器視窗,已經關閉。Gpg4win " -"無論如何都會繼續嘗試安裝,但不關閉的話系統稍後將需要重啟。" +"нTOL{AרO Outlook M Windows 귽޲zAwgCGpg4win " +"Lצp󳣷|~զwˡAܨtεyNݭnҡC" msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." -msgstr "嘗試停止一個可能執行著的 WinPT 例項。" +msgstr "հ@ӥi۪ WinPT ҶC" msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" -msgstr "GNU 隱私衛士" +msgstr "GNU päh" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" -msgstr "GNU 隱私助理" +msgstr "GNU pUz" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." -msgstr "執行 GNU 隱私助理金鑰管理工具。" +msgstr " GNU pUz_޲zuC" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" -msgstr "Gpg4win 基本資訊" +msgstr "Gpg4win 򥻸T" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" -msgstr "S/MIME 配置指南" +msgstr "S/MIME tmn" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" -msgstr "顯示 GnuPG 的 FAQ 文件" +msgstr " GnuPG FAQ " msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." -msgstr "警告:GpgEX 外掛註冊失敗。" +msgstr "ĵiGGpgEX ~UѡC" msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" -msgstr "GnuPG 殼拓展" +msgstr "GnuPG ߩݮi" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." -msgstr "警告:GpgOL Outlook 外掛註冊失敗。" +msgstr "ĵiGGpgOL Outlook ~UѡC" # Better if as-is. msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." -msgstr "OpenPGP 和 X.509 金鑰管理器和常用加解密視窗。" +msgstr "OpenPGP M X.509 _޲zM`Υ[ѱKC" msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." -msgstr "執行 Kleopatra 金鑰管理工具。" +msgstr " Kleopatra _޲zuC" msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" msgstr "" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." msgstr "" #~ msgctxt "T_MoreInfo" #~ msgid "Click here for the project's homepage" -#~ msgstr "點選此處訪問項目首頁" +#~ msgstr "I惡BXݶح" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium" #~ msgid "Gpg4win Compendium" -#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要" +#~ msgstr "Gpg4win ϥκn" #~ msgctxt "DESC_SEC_compendium" #~ msgid "The Gpg4win documentation (English and German)" -#~ msgstr "Gpg4win 文件(英語和德語)" +#~ msgstr "Gpg4win ]^yMwy^" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(PDF,德語)" +#~ msgstr "Gpg4win ϥκn]PDFAwy^" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_pdf" #~ msgid "Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(PDF,英語)" +#~ msgstr "Gpg4win ϥκn]PDFA^y^" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_de_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, German)" -#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(HTML,德語)" +#~ msgstr "Gpg4win ϥκn]HTMLAwy^" #~ msgctxt "DESC_Name_compendium_en_html" #~ msgid "Gpg4win Compendium (html, English)" -#~ msgstr "Gpg4win 使用綱要(HTML,英語)" +#~ msgstr "Gpg4win ϥκn]HTMLA^y^" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_de_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, German)" -#~ msgstr "顯示 Gpg4win 使用綱要(PDF,德語)" +#~ msgstr " Gpg4win ϥκn]PDFAwy^" #~ msgctxt "DESC_Menu_compendium_en_pdf" #~ msgid "Show the Gpg4win Compendium (pdf, English)" -#~ msgstr "顯示 Gpg4win 使用綱要(PDF,英語)" +#~ msgstr " Gpg4win ϥκn]PDFA^y^" #~ msgctxt "T_AdminNeeded" #~ msgid "" #~ "Warning: Administrator permissions required for a successful installation" -#~ msgstr "警告:需要管理員許可權才能成功安裝。" +#~ msgstr "ĵiGݭn޲z\iv~ন\wˡC" #~ msgctxt "T_RunKeyManager" #~ msgid "Run the key manager" -#~ msgstr "執行金鑰管理器" +#~ msgstr "_޲z" #~ msgctxt "T_FoundExistingVersionB" #~ msgid "" #~ "A version of Gpg4Win has already been installed on the system. There will " #~ "be no problem installing and thus overwriting this Version.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installing Gpg4win?" #~ msgstr "" -#~ "一個版本的 Gpg4Win 已經在此係統上安裝。繼續覆蓋安裝那個版本不會有任何問" -#~ "題。\n" +#~ "@Ӫ Gpg4Win wgbYΤWwˡC~л\w˨Ӫ|" +#~ "DC\n" #~ "\n" -#~ "你想要繼續安裝 Gpg4win 嗎?" +#~ "AQn~w Gpg4win ܡH" #~ msgctxt "T_ShuttingDownDirMngr" #~ msgid "Trying to shutdown a possible running instance of DirMngr." -#~ msgstr "嘗試停止一個可能執行著的 DirMngr 例項。" +#~ msgstr "հ@ӥi۪ DirMngr ҶC" #~ msgctxt "T_SetDefaultClient" #~ msgid "Do you want to make Claws Mail your default mail client?" -#~ msgstr "你想把 Claws Mail 設定為你的預設郵件客戶端嗎?" +#~ msgstr "AQ Claws Mail ]wAw]lȤݶܡH" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail" #~ msgid "Run the Claws mailprogram." -#~ msgstr "執行 Claws Mail 程式。" +#~ msgstr " Claws Mail {C" #~ msgctxt "DESC_Menu_claws_mail_pdf" #~ msgid "Show the online manual of Claws Mail" -#~ msgstr "顯示 Claws Mail 線上手冊。" +#~ msgstr " Claws Mail uWUC"