diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7ac778ea..31d5dfbb 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,438 +1,442 @@ # Dutch translations for gpg4win package. # Copyright (C) 2018 g10 Code GmbH # This file is distributed under the same license as the gpg4win package. # Erwin Bronkhorst , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpg4win 3.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpg4win-devel@wald.intevation.org\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-23 17:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-08 22:21+0200\n" "Last-Translator: Erwin Bronkhorst \n" "Language-Team: \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "T_AlreadyRunning" msgid "An instance of this installer is already running." msgstr "Er wordt al een instantie van de installer uitgevoerd." msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4win" msgid "Welcome to the installation of Gpg4win" msgstr "Welkom bij de installatie van Gpg4win" msgctxt "T_AboutGpg4win" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win is Free Software." msgstr "" "Gpg4win is een installatie-pakket voor Windows voor e-mail- en " "bestandsencryptie, gebruikmakend van het kern-component GnuPG voor Windows. " "Beide relevante cryptografie-standaarden worden ondersteund, OpenPGP en S/" "MIME. Gpg4win en de software die Gpg4win bevat is Vrije Software." msgctxt "T_AboutGpg4winVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dit is Gpg4win versie ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "bestandsversie ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winReleaseDate" msgid "Release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "Vrijgavedatum ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_WelcomeTitleGpg4winSrc" msgid "Welcome to the installation of the Gpg4win sources" msgstr "Welkom bij de installatie van de Gpg4win broncode" msgctxt "T_AboutGpg4winSrc" msgid "" "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption " "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography " "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software " "included with Gpg4win are Free Software." msgstr "" "Gpg4win is een installatie-pakket voor Windows voor e-mail- en " "bestandsencryptie, gebruikmakend van het kern-component GnuPG voor Windows. " "Beide relevante cryptografie-standaarden worden ondersteund, OpenPGP en S/" "MIME. Gpg4win en de software die Gpg4win bevat zijn Vrije Software." msgctxt "T_AboutGpg4winSrcVersion" msgid "This is Gpg4win version ${VERSION}" msgstr "Dit is Gpg4win versie ${VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcFileVersion" msgid "file version ${PROD_VERSION}" msgstr "bestandsversie ${PROD_VERSION}" msgctxt "T_AboutGpg4winSrcReleaseDate" msgid "release date ${_BUILD_ISODATE}" msgstr "vrijgavedatum ${_BUILD_ISODATE}" msgctxt "T_RunKleopatra" msgid "Run Kleopatra" msgstr "Kleopatra uitvoeren" msgctxt "T_RunGPA" msgid "Run GPA" msgstr "GPA uitvoeren" msgctxt "T_LangCode" msgid "en" msgstr "nl" msgctxt "T_GPLHeader" msgid "" "This software is licensed under the terms of the GNU General Public License " "(GNU GPL)." msgstr "" "Deze software is in licentie gegeven onder de voorwaarden van de GNU General " "Public License (GNU GPL)." msgctxt "T_GPLShort" msgid "" "In short: You are allowed to run this software for any purpose. You may " "distribute it as long as you give the recipients the same rights you have " "received." msgstr "" "In het kort: U mag deze software voor elk doel uitvoeren. U mag het " "verspreiden zolang u de ontvangers dezelfde rechten geeft als u heeft " "ontvangen." msgctxt "T_MoreInfo" msgid "Go to Gpg4win's webpage" msgstr "Naar de website van Gpg4win gaan" msgctxt "T_MoreInfoURL" msgid "https://www.gpg4win.org" msgstr "https://www.gpg4win.org" msgctxt "T_ShowReadme" msgid "Show the README file" msgstr "Het README-bestand weergeven" msgctxt "T_NoKeyManager" msgid "No key manager has been installed, thus we can't run one now." msgstr "" "Er is geen sleutelbeheerder geïnstalleerd, dus we kunnen er nu geen " "uitvoeren." msgctxt "DESC_Menu_manuals" msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" msgctxt "DESC_Menu_uninstall" msgid "Uninstall" msgstr "Verwijderen" msgctxt "DESC_Desktop_manuals" msgid "Gpg4win Documentation" msgstr "Documentatie van Gpg4win" msgctxt "T_InstallOptions" msgid "Install Options" msgstr "Installatieopties" msgctxt "T_InstallOptLinks" msgid "Start links" msgstr "Startmenu snelkoppelingen" msgctxt "T_InstOptLabelA" msgid "Please select where Gpg4win shall install links:" msgstr "Selecteer waar Gpg4win de snelkoppelingen zal installeren:" msgctxt "T_InstOptLabelB" msgid "(Only programs will be linked into the quick launch bar.)" msgstr "" "(Alleen programma's zullen aan de werkbalk Snel starten worden toegevoegd.)" msgctxt "T_InstOptFieldA" msgid "Start Menu" msgstr "Startmenu" msgctxt "T_InstOptFieldB" msgid "Desktop" msgstr "Bureaublad" msgctxt "T_InstOptFieldC" msgid "Quick Launch Bar" msgstr "Werkbalk Snel starten" msgctxt "T_FoundExistingVersion" msgid "" "Version $R1 has already been installed.\n" "Do you want to overwrite it with version ${VERSION}?" msgstr "" "Versie $R1 is al geïnstalleerd.\n" "Wilt u deze overschrijven met versie ${VERSION}?" msgctxt "T_FoundExistingOldVersion" msgid "" "An old version $R1 has already been installed. It is strongly recommended " "to deinstall previous versions on major upgrades.\n" "Do you want to continue installing Gpg4win ${VERSION} anyway?" msgstr "" "Een oude versie $R1 is al geïnstalleerd. Het wordt met klem aangeraden om " "voorgaande versies te verwijderen bij grote upgrades.\n" "Wilt u toch doorgaan met het installeren van Gpg4win ${VERSION}?" msgctxt "T_UninstallingOldVersion" msgid "Uninstalling Gpg4win-" msgstr "Begin met verwijderen van Gpg4win-" msgctxt "T_FoundOldSeeManual" msgid "" "Please see the Gpg4win user manual to learn how to migrate existing keys " "from other GnuPG based installations to Gpg4win." msgstr "" "Raadpleeg de Gpg4win gebruikershandleiding voor meer informatie over het " "migreren van bestaande sleutels van andere GnuPG-gebaseerde installaties " "naar Gpg4win." msgctxt "T_FoundOldGnuPP" msgid "" "An old installation of GnuPP (GNU Privacy Project) has been detected. That " "software is not maintained anymore and thus should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Een oude installatie van GnuPP (GNU Privacy Project) is gedetecteerd. Deze " "software wordt niet meer onderhouden en moet dus verwijderd worden.\n" "\n" "Wilt u doorgaan met het installeren van Gpg4win en later zorg dragen voor de " "oude installatie?" msgctxt "T_FoundOldGnuPT" msgid "" "An installation of GnuPT has been detected. This may cause problems when " "used along with Gpg4win.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win?" msgstr "" "Een installatie van GnuPT is gedetecteerd. Dit kan problemen opleveren " "wanneer dit samen met Gpg4win wordt gebruikt.\n" "\n" "Wilt u doorgaan met het installeren van Gpg4win?" msgctxt "T_FoundOldWinPTSF" msgid "" "An old installation of the Sourceforge hosted WinPT has been detected. That " "software is not maintained anymore and should be removed.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win and take care of the old " "installation later?" msgstr "" "Een oude installatie van het op Sourceforge gehoste WinPT is gedetecteerd. " "Deze software wordt niet meer onderhouden en moet verwijderd worden.\n" "\n" "Wilt u doorgaan met het installeren van Gpg4win en later zorg dragen voor de " "oude installatie?" msgctxt "T_FoundOldGnuPack" msgid "" "An installation of GnuPG-Pack has been detected. You need to uninstall it " "before you can continue with Gpg4win installation.\n" "\n" "The installation will be aborted now!" msgstr "" "Een installatie van GnuPG-Pack is gedetecteerd. U moet deze verwijderen " "voordat u door kunt gaan met de installatie van Gpg4win.\n" "\n" "De installatie zal nu worden afgebroken!" msgctxt "T_BetaWarning" msgid "" "Note: This is a BETA version of Gpg4win.\n" "\n" "Beta versions are only intended for testing and shall not be used in a " "production environment." msgstr "" "Opmerking: Dit is een BETA-versie van Gpg4win.\n" "\n" "Beta-versies zijn alleen bedoeld voor testen en moeten niet in een productie-" "omgeving gebruikt worden." msgctxt "T_AdminWanted" msgid "" "Warning: It is recommended to install Gpg4win system-wide with administrator " "rights.\n" "\n" "Do you want to continue installing Gpg4win without administrator rights?" msgstr "" "Waarschuwing: Het wordt aangeraden om Gpg4win systeem-breed te installeren " "met beheerdersrechten.\n" "\n" "Wilt u doorgaan met het installeren van Gpg4win zonder beheerdersrechten?" msgctxt "T_CloseOtherApps" msgid "" "Please make sure that other applications are not running. In particular you " "should close Outlook and all Explorer windows. Gpg4win will try to install " "anyway but a reboot will be required then." msgstr "" "Zorg ervoor dat er geen andere applicaties worden uitgevoerd. In het " "bijzonder moeten Outlook en alle Verkenner-schermen worden gesloten. Gpg4win " "zal hoe dan ook proberen te installeren, maar het kan dan nodig zijn om de " "computer opnieuw op te starten." msgctxt "T_ShuttingDownWinPT" msgid "Trying to shutdown a possible running instance of WinPT." msgstr "Een mogelijke instantie van WinPT proberen af te sluiten." msgctxt "T_FoundOldClaws" msgid "" "An old version of Claws Mail was found in your Installation directory.\n" "Please note that Claws Mail is no longer bundled with Gpg4win and is now " "available as a standalone package.\n" "You should uninstall Claws Mail now, and if you wish to continue to use it, " "install an up-to-date version from:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Uninstall Claws Mail from Gpg4win now?" msgstr "" "Er is een oude versie van Claws Mail gevonden in uw installatiemap.\n" "Hou er rekening mee dat Claws Mail niet meer met Gpg4win meegeleverd wordt " "en nu beschikbaar is als alleenstaand pakket.\n" "U moet Claws Mail nu verwijderen en als u het wilt blijven gebruiken, moet u " "een up-to-date versie downloaden van:\n" "http://www.claws-mail.org/win32\n" "\n" "Claws Mail van Gpg4win nu verwijderen?" msgctxt "T_WinisDeprecated" msgid "" "Windows Versions before Windows 7 are no longer maintained by Gpg4win.\n" "Support for them may be removed in a future version.\n" "\n" "Kleopatra is disabled." msgstr "" "Windows-versies ouder dan Windows 7 worden niet langer onderhouden door " "Gpg4win.\n" "Ondersteuning hiervoor kan verwijderd worden in een toekomstige versie.\n" "\n" "Kleopatra is uitgeschakeld." msgctxt "T_UPDATE_STR" msgid "Updating Version" msgstr "Versie updaten" msgctxt "T_Installing_GnuPG" msgid "Installing GnuPG" msgstr "GnuPG installeren" msgctxt "DESC_SEC_gnupg_w32" msgid "GNU Privacy Guard" msgstr "GNU Privacy Guard" msgctxt "T_Gpg_Install_failed" msgid "" "Failed to install GnuPG.\n" "Gpg4win will not work properly without GnuPG.\n" "Please download and install the simple installer for GnuPG from:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgstr "" "Installatie van GnuPG mislukt.\n" "Gpg4win zal niet correct werken zonder GnuPG.\n" "Download en installeer de simple installer voor GnuPG van:\n" "\n" "https://gnupg.org/download" msgctxt "DESC_SEC_gpa" msgid "GNU Privacy Assistant" msgstr "GNU Privacy Assistant" msgctxt "DESC_Menu_gpa" msgid "Run the GNU Privacy Assistant key management tool." msgstr "De GNU Privacy Assistant sleutelbeheertool uitvoeren." msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_readme" msgid "General information on Gpg4win" msgstr "Algemene informatie over Gpg4win" msgctxt "DESC_Menu_gpg4win_howtosmime" msgid "Instruction to configure S/MIME" msgstr "Instructies voor het configureren van S/MIME" msgctxt "DESC_Menu_gnupg_faq" msgid "Show the Frequently Asked Questions document for GnuPG" msgstr "Het document met veelgestelde vragen voor GnuPG weergeven" msgctxt "T_GpgEX_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgEX plugin failed." msgstr "Waarschuwing: Registratie van de GpgEX invoegtoepassing mislukt." msgctxt "DESC_SEC_gpgex" msgid "GnuPG Shell Extension" msgstr "GnuPG Shell Extensie" msgctxt "T_GpgOL_RegFailed" msgid "Warning: Registration of the GpgOL Outlook plugin failed." msgstr "" "Waarschuwing: Registratie van de GpgOL Outlook invoegtoepassing mislukt." msgctxt "DESC_SEC_gpgol" msgid "GnuPG for Outlook" msgstr "GnuPG voor Outlook" msgctxt "DESC_SEC_gpgme_browser" msgid "" "Register GnuPG as native messaging service e.g. for the Mailvelope extension." msgstr "" +"GnuPG als standaard-berichtenservice registreren, bijv. foor de Mailvelope " +"extensie." msgctxt "DESC_SEC_kleopatra" msgid "Keymanager for OpenPGP and X.509 and common crypto dialogs." msgstr "Sleutelbeheerder voor OpenPGP en X.509 en algemene crypto dialogen." msgctxt "DESC_Menu_kleopatra" msgid "Run the Kleopatra key management tool." msgstr "De Kleopatra sleutelbeheertool uitvoeren." msgctxt "T_File_Type_gpg_Name" msgid "OpenPGP Binary File" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP binair bestand" msgctxt "T_File_Type_asc_Name" msgid "OpenPGP Text File" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP-tekstbestand" msgctxt "T_File_Type_sig_Name" msgid "OpenPGP Signature" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP-handtekening" msgctxt "T_File_Type_pgp_key_Name" msgid "OpenPGP Certificate File" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP-certificaatbestand" msgctxt "T_File_Type_pem_Name" msgid "CMS (S/MIME) File" -msgstr "" +msgstr "CMS (S/MIME) bestand" msgctxt "T_File_Type_x509_Name" msgid "X509 Certificate File" -msgstr "" +msgstr "X509 certificaatbestand" msgctxt "T_File_Type_x509_info_tip" msgid "Certificate for CMS (S/MIME)." -msgstr "" +msgstr "Certificaat voor CMS (S/MIME)." msgctxt "T_File_Type_info_tip" msgid "This can be encrypted data, a signature or a certificate." -msgstr "" +msgstr "Dit kan versleutelde data, een handtekening of een certificaat zijn." msgctxt "T_File_Type_sig_info_tip" msgid "A cryptographic signature to verify the authenticity of another file." msgstr "" +"Een cryptografische handtekening om de authenticiteit van een ander bestand " +"te verifiëren." msgctxt "T_File_Type_pgp_key_info_tip" msgid "Certificate for OpenPGP." -msgstr "" +msgstr "Certificaat voor OpenPGP."