Page Menu
Home
GnuPG
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F18826085
fi.po
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Size
240 KB
Subscribers
None
fi.po
View Options
# GnuPG finnish translation
# Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
#
# Suomennoksia:
# compress algorithm = pakkausalgoritmi
# digest, hash = tiiviste
# digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
# cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
# pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
#
# revocation = mitätöinti-
# certificate = varmeen
# revocation list = sulkulista
#
# - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
# key ring = avainrengas
#
# armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
msgid
""
msgstr
""
"
Project-Id-Version:
gnupg 1.2.2\n"
"
Report-Msgid-Bugs-To:
translations@gnupg.org\n"
"
POT-Creation-Date:
2007-09-10 17:28+0200\n"
"
PO-Revision-Date:
2004-06-16 22:40+0300\n"
"
Last-Translator:
Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"
Language-Team:
Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"
MIME-Version:
1.0\n"
"
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8\n"
"
Content-Transfer-Encoding:
8bit\n"
#: agent/call-pinentry.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid
"failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr
"TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#: agent/call-pinentry.c:438
msgid
""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr
""
#: agent/call-pinentry.c:441
#, fuzzy
msgid
""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr
"Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#: agent/call-pinentry.c:489
#, c-format
msgid
"SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr
""
#: agent/call-pinentry.c:509 agent/call-pinentry.c:521
#, fuzzy
msgid
"PIN too long"
msgstr
"rivi on liian pitkä\n"
#: agent/call-pinentry.c:510
#, fuzzy
msgid
"Passphrase too long"
msgstr
"salasana on liian pitkä\n"
#: agent/call-pinentry.c:518
#, fuzzy
msgid
"Invalid characters in PIN"
msgstr
"Nimessä on epäkelpo merkki\n"
#: agent/call-pinentry.c:523
msgid
"PIN too short"
msgstr
""
#: agent/call-pinentry.c:535
#, fuzzy
msgid
"Bad PIN"
msgstr
"MPI ei kelpaa"
#: agent/call-pinentry.c:536
#, fuzzy
msgid
"Bad Passphrase"
msgstr
"väärä salasana"
#: agent/call-pinentry.c:572
#, fuzzy
msgid
"Passphrase"
msgstr
"väärä salasana"
#: agent/command-ssh.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid
"ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr
"suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
#: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
#, c-format
msgid
"can't create `%s': %s\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
#: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
#: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
#: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1865
#: sm/gpgsm.c:1902 sm/gpgsm.c:1940 sm/qualified.c:72
#, c-format
msgid
"can't open `%s': %s\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
#, fuzzy, c-format
msgid
"error getting serial number of card: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1619
#, c-format
msgid
"detected card with S/N: %s\n"
msgstr
""
#: agent/command-ssh.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid
"error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr
"virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1644
#, fuzzy, c-format
msgid
"no suitable card key found: %s\n"
msgstr
"kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid
"shadowing the key failed: %s\n"
msgstr
"avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid
"error writing key: %s\n"
msgstr
"virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: agent/command-ssh.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr
"Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#: agent/command-ssh.c:2349
#, c-format
msgid
""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr
""
#: agent/command-ssh.c:2850
#, fuzzy, c-format
msgid
"failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr
"%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
#: agent/divert-scd.c:217
msgid
"Admin PIN"
msgstr
""
#: agent/divert-scd.c:275
#, fuzzy
msgid
"Repeat this PIN"
msgstr
"Toista salasana: "
#: agent/divert-scd.c:278
#, fuzzy
msgid
"PIN not correctly repeated; try again"
msgstr
"salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
#: agent/divert-scd.c:290
#, c-format
msgid
"Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr
""
#: agent/genkey.c:106 sm/export.c:628 sm/export.c:644 sm/import.c:525
#: sm/import.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid
"error creating temporary file: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: agent/genkey.c:113 sm/export.c:635 sm/import.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid
"error writing to temporary file: %s\n"
msgstr
"kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
#: agent/genkey.c:151 agent/genkey.c:157
#, fuzzy
msgid
"Enter new passphrase"
msgstr
"Syötä salasana\n"
#: agent/genkey.c:165
#, fuzzy
msgid
"Take this one anyway"
msgstr
"Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
#: agent/genkey.c:185
#, c-format
msgid
""
"
Warning:
You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u character long."
msgid_plural
""
"
Warning:
You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
msgstr[
0
]
""
msgstr[
1
]
""
#: agent/genkey.c:202
#, c-format
msgid
""
"
Warning:
You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Acontain at least %u digit or special character."
msgid_plural
""
"
Warning:
You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Acontain at least %u digits or special characters."
msgstr[
0
]
""
msgstr[
1
]
""
#: agent/genkey.c:225
#, c-format
msgid
""
"
Warning:
You have entered a passphrase that%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase may not%0Abe a known term or match certain pattern."
msgstr
""
#: agent/genkey.c:238
#, c-format
msgid
""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr
""
#: agent/genkey.c:240
#, c-format
msgid
""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr
""
#: agent/genkey.c:246
msgid
"Yes, protection is not needed"
msgstr
""
#: agent/genkey.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid
"Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr
""
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
"\n"
#: agent/genkey.c:292 agent/genkey.c:413 agent/protect-tool.c:1219
#, fuzzy
msgid
"Please re-enter this passphrase"
msgstr
"muuta salasanaa"
#: agent/genkey.c:321 agent/genkey.c:443 agent/protect-tool.c:1225
#: tools/symcryptrun.c:456
msgid
"does not match - try again"
msgstr
""
#: agent/genkey.c:412
#, fuzzy
msgid
"Please enter the new passphrase"
msgstr
"muuta salasanaa"
#: agent/gpg-agent.c:118 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:104
#, fuzzy
msgid
""
"@Options:\n"
" "
msgstr
""
"@\n"
"
Valitsimet:
\n"
" "
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:106
msgid
"run in server mode (foreground)"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:109
msgid
"run in daemon mode (background)"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:122 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:88
#: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
#: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:164
msgid
"verbose"
msgstr
"monisanainen"
#: agent/gpg-agent.c:123 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:111
#: sm/gpgsm.c:341
msgid
"be somewhat more quiet"
msgstr
"ole jonkinverran hiljaisempi"
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:112
msgid
"sh-style command output"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:113
msgid
"csh-style command output"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:126 tools/symcryptrun.c:167
#, fuzzy
msgid
"|FILE|read options from FILE"
msgstr
"|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
#: agent/gpg-agent.c:131 scd/scdaemon.c:122
msgid
"do not detach from the console"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:132
msgid
"do not grab keyboard and mouse"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:133 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
#: tools/symcryptrun.c:166
#, fuzzy
msgid
"use a log file for the server"
msgstr
"etsi avaimia avainpalvelimelta"
#: agent/gpg-agent.c:135
#, fuzzy
msgid
"use a standard location for the socket"
msgstr
"Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
#: agent/gpg-agent.c:138
msgid
"|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:141
msgid
"|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:142
#, fuzzy
msgid
"do not use the SCdaemon"
msgstr
"päivitä luottamustietokanta"
#: agent/gpg-agent.c:150
msgid
"ignore requests to change the TTY"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:152
msgid
"ignore requests to change the X display"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:155
msgid
"|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:168
msgid
"do not use the PIN cache when signing"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:170
msgid
"allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:172
#, fuzzy
msgid
"allow presetting passphrase"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:173
msgid
"enable ssh-agent emulation"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:175
msgid
"|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:273 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
#: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:565 tools/gpg-connect-agent.c:124
#: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:204
#, fuzzy
msgid
"Please report bugs to <"
msgstr
""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: agent/gpg-agent.c:276
#, fuzzy
msgid
"Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: agent/gpg-agent.c:278
msgid
""
"
Syntax:
gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:313 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:679
#, c-format
msgid
"invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:512 agent/protect-tool.c:1066 kbx/kbxutil.c:428
#: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:819 sm/gpgsm.c:822 tools/symcryptrun.c:1026
#, c-format
msgid
"%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:605 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:910
#, c-format
msgid
"NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr
"HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
#: agent/gpg-agent.c:610 agent/gpg-agent.c:1177 g10/gpg.c:2027
#: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:959
#, c-format
msgid
"option file `%s': %s\n"
msgstr
"asetustiedosto \"%s\": %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:618 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:921
#, c-format
msgid
"reading options from `%s'\n"
msgstr
"luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
#: agent/gpg-agent.c:947 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
#: g10/plaintext.c:162
#, c-format
msgid
"error creating `%s': %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1247 agent/gpg-agent.c:1373 agent/gpg-agent.c:1377
#: agent/gpg-agent.c:1418 agent/gpg-agent.c:1422 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
#, c-format
msgid
"can't create directory `%s': %s\n"
msgstr
"hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:922
msgid
"name of socket too long\n"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:1287 scd/scdaemon.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't create socket: %s\n"
msgstr
"ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1305 agent/gpg-agent.c:1321
#, fuzzy
msgid
"a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr
"gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#: agent/gpg-agent.c:1335 scd/scdaemon.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid
"error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr
"virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1347 scd/scdaemon.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid
"listen() failed: %s\n"
msgstr
"päivitys epäonnistui: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1353 scd/scdaemon.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid
"listening on socket `%s'\n"
msgstr
"kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: agent/gpg-agent.c:1381 agent/gpg-agent.c:1428 g10/openfile.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid
"directory `%s' created\n"
msgstr
"%s: hakemisto luotu\n"
#: agent/gpg-agent.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid
"stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr
"trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't use `%s' as home directory\n"
msgstr
"%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1549
#, c-format
msgid
"handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:1554
#, c-format
msgid
"handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:1571
#, c-format
msgid
"ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:1576
#, c-format
msgid
"ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr
""
#: agent/gpg-agent.c:1680 scd/scdaemon.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid
"pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr
"salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1786 scd/scdaemon.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s %s stopped\n"
msgstr
"%s: ohitettu: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1809
#, fuzzy
msgid
"no gpg-agent running in this session\n"
msgstr
"gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#: agent/gpg-agent.c:1820 common/simple-pwquery.c:329
#: tools/gpg-connect-agent.c:756
msgid
"malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr
"GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
#: agent/gpg-agent.c:1833 common/simple-pwquery.c:341
#: tools/gpg-connect-agent.c:767
#, c-format
msgid
"gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr
"gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
#: agent/preset-passphrase.c:98
#, fuzzy
msgid
"Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: agent/preset-passphrase.c:101
msgid
""
"
Syntax:
gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr
""
#: agent/protect-tool.c:149
#, fuzzy
msgid
"Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: agent/protect-tool.c:151
msgid
""
"
Syntax:
gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr
""
#: agent/protect-tool.c:1210
#, fuzzy
msgid
"Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr
"Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#: agent/protect-tool.c:1213
#, fuzzy
msgid
"Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr
"Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#: agent/protect-tool.c:1216
msgid
""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr
""
#: agent/protect-tool.c:1221
#, fuzzy
msgid
""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr
"Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#: agent/protect-tool.c:1226 tools/symcryptrun.c:457
#, fuzzy
msgid
"Passphrase:"
msgstr
"väärä salasana"
#: agent/protect-tool.c:1240 tools/symcryptrun.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid
"error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: agent/protect-tool.c:1243 tools/symcryptrun.c:475
#, fuzzy
msgid
"cancelled\n"
msgstr
"Peru"
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid
"error opening `%s': %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: agent/trustlist.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid
"file `%s', line %d: %s\n"
msgstr
"avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
#, c-format
msgid
"statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr
""
#: agent/trustlist.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid
"system trustlist `%s' not available\n"
msgstr
"salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
#: agent/trustlist.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid
"bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr
"lukuvirhe: %s\n"
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
#, c-format
msgid
"invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr
""
#: agent/trustlist.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid
"error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
msgid
"error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr
""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:539
#, c-format
msgid
""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"
fingerprint:
%%0A %s"
msgstr
""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:551
msgid
"Correct"
msgstr
""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:574
#, c-format
msgid
""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr
""
#: agent/trustlist.c:583
#, fuzzy
msgid
"Yes"
msgstr
"kyllä|kylla|joo"
#: agent/trustlist.c:583
msgid
"No"
msgstr
""
#: agent/findkey.c:158
#, c-format
msgid
"Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr
""
#: agent/findkey.c:174
#, c-format
msgid
""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr
""
#: agent/findkey.c:188 agent/findkey.c:195
#, fuzzy
msgid
"Change passphrase"
msgstr
"muuta salasanaa"
#: agent/findkey.c:196
msgid
"I'll change it later"
msgstr
""
#: common/exechelp.c:371 common/exechelp.c:459 tools/gpgconf-comp.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid
"error creating a pipe: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: common/exechelp.c:435 common/exechelp.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr
"ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#: common/exechelp.c:471 common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid
"error forking process: %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: common/exechelp.c:645 common/exechelp.c:698
#, c-format
msgid
"waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr
""
#: common/exechelp.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid
"error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr
"virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: common/exechelp.c:659 common/exechelp.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid
"error running `%s': exit status %d\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: common/exechelp.c:704
#, c-format
msgid
"error running `%s': probably not installed\n"
msgstr
""
#: common/exechelp.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid
"error running `%s': terminated\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: common/http.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid
"error creating socket: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
#: common/http.c:1669
#, fuzzy
msgid
"host not found"
msgstr
"[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
#: common/simple-pwquery.c:315
msgid
"gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr
"gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#: common/simple-pwquery.c:373
#, c-format
msgid
"can't connect to `%s': %s\n"
msgstr
"yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
#: common/simple-pwquery.c:384
msgid
"communication problem with gpg-agent\n"
msgstr
"gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
#: common/simple-pwquery.c:394
#, fuzzy
msgid
"problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr
"agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
#: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
#, fuzzy
msgid
"canceled by user\n"
msgstr
"käyttäjän peruma\n"
#: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
#, fuzzy
msgid
"problem with the agent\n"
msgstr
"agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
#: common/sysutils.c:103
#, c-format
msgid
"can't disable core dumps: %s\n"
msgstr
"core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
#: common/sysutils.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid
"Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr
"VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
#: common/sysutils.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid
"Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr
"VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
msgid
"yes"
msgstr
"kyllä|kylla|joo"
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
msgid
"yY"
msgstr
"kK"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
msgid
"no"
msgstr
"ei"
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
msgid
"nN"
msgstr
"eE"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:72
msgid
"quit"
msgstr
"lopeta|sulje"
#: common/yesno.c:75
msgid
"qQ"
msgstr
"lLsS"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:109
msgid
"okay|okay"
msgstr
""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:111
msgid
"cancel|cancel"
msgstr
""
#: common/yesno.c:112
msgid
"oO"
msgstr
""
#: common/yesno.c:113
#, fuzzy
msgid
"cC"
msgstr
"c"
#: common/miscellaneous.c:71
#, c-format
msgid
"out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr
""
#: common/miscellaneous.c:74
#, c-format
msgid
"out of core while allocating %lu bytes"
msgstr
""
#: g10/armor.c:366
#, c-format
msgid
"armor: %s\n"
msgstr
"ascii-koodaus: %s\n"
#: g10/armor.c:405
msgid
"invalid armor header: "
msgstr
"epäkelpo ascii-koodausotsake: "
#: g10/armor.c:416
msgid
"armor header: "
msgstr
"ascii-koodausotsake: "
#: g10/armor.c:427
msgid
"invalid clearsig header\n"
msgstr
"epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
#: g10/armor.c:479
msgid
"nested clear text signatures\n"
msgstr
"sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
#: g10/armor.c:614
#, fuzzy
msgid
"unexpected armor: "
msgstr
"odottamaton ascii-koodaus:"
#: g10/armor.c:626
msgid
"invalid dash escaped line: "
msgstr
"epäkelpo viiva rivin lopussa: "
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid
"invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr
"epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
#: g10/armor.c:823
msgid
"premature eof (no CRC)\n"
msgstr
"ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
#: g10/armor.c:857
msgid
"premature eof (in CRC)\n"
msgstr
"ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
#: g10/armor.c:865
msgid
"malformed CRC\n"
msgstr
"väärinmuotoiltu CRC\n"
#: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid
"CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr
"CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:889
#, fuzzy
msgid
"premature eof (in trailer)\n"
msgstr
"Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
#: g10/armor.c:893
msgid
"error in trailer line\n"
msgstr
"virhe trailer-rivissä\n"
#: g10/armor.c:1204
msgid
"no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr
"kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
#: g10/armor.c:1209
#, c-format
msgid
"invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr
"epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
#: g10/armor.c:1213
msgid
""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr
""
"quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
"viallista\n"
"
MTA:
ta on käytetty\n"
#: g10/build-packet.c:976
msgid
""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr
""
"notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
"välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
#: g10/build-packet.c:988
msgid
"a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr
"käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
#: g10/build-packet.c:994
#, fuzzy
msgid
"a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr
"käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
#: g10/build-packet.c:1012
msgid
"a notation value must not use any control characters\n"
msgstr
"notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
msgid
"WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr
"VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
msgid
"not human readable"
msgstr
"ei ihmisten luettavissa"
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid
"OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr
"salaista avainta ei löydy"
#: g10/card-util.c:67
#, c-format
msgid
"OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
#: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
#, fuzzy
msgid
"can't do this in batch mode\n"
msgstr
"tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
#: g10/keygen.c:1644
msgid
"Your selection? "
msgstr
"Valintasi? "
#: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
msgid
"[not set]"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:415
#, fuzzy
msgid
"male"
msgstr
"enable"
#: g10/card-util.c:416
#, fuzzy
msgid
"female"
msgstr
"enable"
#: g10/card-util.c:416
#, fuzzy
msgid
"unspecified"
msgstr
"Ei eriteltyä syytä"
#: g10/card-util.c:443
#, fuzzy
msgid
"not forced"
msgstr
"ei käsitelty"
#: g10/card-util.c:443
msgid
"forced"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:521
msgid
"Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:523
msgid
"Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:525
msgid
"Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:542
msgid
"Cardholder's surname: "
msgstr
""
#: g10/card-util.c:544
msgid
"Cardholder's given name: "
msgstr
""
#: g10/card-util.c:562
#, c-format
msgid
"Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:583
#, fuzzy
msgid
"URL to retrieve public key: "
msgstr
"ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
#: g10/card-util.c:591
#, c-format
msgid
"Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
#, c-format
msgid
"error reading `%s': %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: g10/card-util.c:697
msgid
"Login data (account name): "
msgstr
""
#: g10/card-util.c:707
#, c-format
msgid
"Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:766
msgid
"Private DO data: "
msgstr
""
#: g10/card-util.c:776
#, c-format
msgid
"Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:796
#, fuzzy
msgid
"Language preferences: "
msgstr
"päivitä valinnat"
#: g10/card-util.c:804
#, fuzzy
msgid
"Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr
"Valinnassa on luvaton merkki\n"
#: g10/card-util.c:813
#, fuzzy
msgid
"Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr
"Valinnassa on luvaton merkki\n"
#: g10/card-util.c:834
msgid
"Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr
""
#: g10/card-util.c:848
#, fuzzy
msgid
"Error: invalid response.\n"
msgstr
"virhe: sormenjälki on väärä\n"
#: g10/card-util.c:869
#, fuzzy
msgid
"CA fingerprint: "
msgstr
"näytä sormenjälki"
#: g10/card-util.c:892
#, fuzzy
msgid
"Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr
"virhe: sormenjälki on väärä\n"
#: g10/card-util.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid
"key operation not possible: %s\n"
msgstr
"Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
#: g10/card-util.c:941
#, fuzzy
msgid
"not an OpenPGP card"
msgstr
"kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
#: g10/card-util.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid
"error getting current key info: %s\n"
msgstr
"virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: g10/card-util.c:1034
msgid
"Replace existing key? (y/N) "
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
msgid
"Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1075
msgid
"Replace existing keys? (y/N) "
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1084
#, c-format
msgid
""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1118
#, fuzzy
msgid
"Please select the type of key to generate:\n"
msgstr
"Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
#: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
#, fuzzy
msgid
" (1) Signature key\n"
msgstr
"Allekirjoitus vanheni %s\n"
#: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
#, fuzzy
msgid
" (2) Encryption key\n"
msgstr
" (%d) RSA (vain salaus)\n"
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
msgid
" (3) Authentication key\n"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
#: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
msgid
"Invalid selection.\n"
msgstr
"Valinta ei kelpaa.\n"
#: g10/card-util.c:1194
#, fuzzy
msgid
"Please select where to store the key:\n"
msgstr
"Valitse mitätöinnin syy:\n"
#: g10/card-util.c:1229
#, fuzzy
msgid
"unknown key protection algorithm\n"
msgstr
"tuntematon suojausalgoritmi\n"
#: g10/card-util.c:1234
#, fuzzy
msgid
"secret parts of key are not available\n"
msgstr
"Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
#: g10/card-util.c:1239
#, fuzzy
msgid
"secret key already stored on a card\n"
msgstr
"ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
msgid
"quit this menu"
msgstr
"ulos tästä valikosta"
#: g10/card-util.c:1309
#, fuzzy
msgid
"show admin commands"
msgstr
"ristiriitainen komento\n"
#: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
msgid
"show this help"
msgstr
"näytä tämä ohje"
#: g10/card-util.c:1312
#, fuzzy
msgid
"list all available data"
msgstr
"Avain saatavilla kohteessa: "
#: g10/card-util.c:1315
msgid
"change card holder's name"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1316
msgid
"change URL to retrieve key"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1317
msgid
"fetch the key specified in the card URL"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1318
#, fuzzy
msgid
"change the login name"
msgstr
"muuta voimassoloaikaa"
#: g10/card-util.c:1319
#, fuzzy
msgid
"change the language preferences"
msgstr
"muuta luottamusastetta"
#: g10/card-util.c:1320
msgid
"change card holder's sex"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1321
#, fuzzy
msgid
"change a CA fingerprint"
msgstr
"näytä sormenjälki"
#: g10/card-util.c:1322
msgid
"toggle the signature force PIN flag"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1323
#, fuzzy
msgid
"generate new keys"
msgstr
"luo uusi avainpari"
#: g10/card-util.c:1324
msgid
"menu to change or unblock the PIN"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1325
msgid
"verify the PIN and list all data"
msgstr
""
#: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
msgid
"Command> "
msgstr
"Komento> "
#: g10/card-util.c:1483
#, fuzzy
msgid
"Admin-only command\n"
msgstr
"ristiriitainen komento\n"
#: g10/card-util.c:1514
#, fuzzy
msgid
"Admin commands are allowed\n"
msgstr
"ristiriitainen komento\n"
#: g10/card-util.c:1516
#, fuzzy
msgid
"Admin commands are not allowed\n"
msgstr
"kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
msgid
"Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr
"Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
msgid
"--output doesn't work for this command\n"
msgstr
"--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
#, c-format
msgid
"can't open `%s'\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
#: g10/revoke.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid
"key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr
"avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
#, c-format
msgid
"error reading keyblock: %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
msgid
"(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr
"(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
#: g10/delkey.c:133
#, fuzzy
msgid
"can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr
"ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
#: g10/delkey.c:145
#, fuzzy
msgid
"Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr
"Poista tämä avain avainrenkaasta? "
#: g10/delkey.c:153
#, fuzzy
msgid
"This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr
"Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
#: g10/delkey.c:163
#, c-format
msgid
"deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr
"avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: g10/delkey.c:173
msgid
"ownertrust information cleared\n"
msgstr
"luottamustiedot pyyhitty\n"
#: g10/delkey.c:204
#, c-format
msgid
"there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr
"julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
#: g10/delkey.c:206
msgid
"use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr
"käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
#, c-format
msgid
"error creating passphrase: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: g10/encode.c:232
msgid
"can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr
"symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
#: g10/encode.c:246
#, c-format
msgid
"using cipher %s\n"
msgstr
"käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
#, c-format
msgid
"`%s' already compressed\n"
msgstr
"\"%s\" on jo pakattu\n"
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
#, c-format
msgid
"WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr
"VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
#: g10/encode.c:485
msgid
"you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr
""
"--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
#: g10/encode.c:510
#, c-format
msgid
"reading from `%s'\n"
msgstr
"luetaan kohteesta \"%s\"\n"
#: g10/encode.c:541
msgid
""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr
"kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
#: g10/encode.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"
WARNING:
forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr
"valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
#: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"
WARNING:
forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr
"valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
#: g10/encode.c:765
#, c-format
msgid
"forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr
"valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
#: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
#, c-format
msgid
"you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr
"valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#: g10/encode.c:862
#, c-format
msgid
"%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr
"%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
#, c-format
msgid
"%s encrypted data\n"
msgstr
"%s salattua dataa\n"
#: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
#, c-format
msgid
"encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr
"salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
#: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
msgid
""
"
WARNING:
message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
"esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
#: g10/encr-data.c:144
msgid
"problem handling encrypted packet\n"
msgstr
"ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
#: g10/exec.c:49
msgid
"no remote program execution supported\n"
msgstr
"etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
#: g10/exec.c:313
msgid
""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr
""
"ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
"asetustiedoston oikeuksista\n"
#: g10/exec.c:343
#, fuzzy
msgid
"this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr
""
"tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
#: g10/exec.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid
"unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr
"komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
#: g10/exec.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid
"unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr
"komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
#: g10/exec.c:509
#, c-format
msgid
"system error while calling external program: %s\n"
msgstr
"järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
msgid
"unnatural exit of external program\n"
msgstr
"ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
#: g10/exec.c:535
msgid
"unable to execute external program\n"
msgstr
"ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
#: g10/exec.c:552
#, c-format
msgid
"unable to read external program response: %s\n"
msgstr
"ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
#, c-format
msgid
"WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr
"VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
#: g10/exec.c:609
#, c-format
msgid
"WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr
"VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
#: g10/export.c:61
#, fuzzy
msgid
"export signatures that are marked as local-only"
msgstr
""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
#: g10/export.c:63
msgid
"export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr
""
#: g10/export.c:65
#, fuzzy
msgid
"export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr
"mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
#: g10/export.c:67
#, fuzzy
msgid
"remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr
"mitätöi toissijainen avain"
#: g10/export.c:69
#, fuzzy
msgid
"remove unusable parts from key during export"
msgstr
"salaista avainta ei voi käyttää"
#: g10/export.c:71
msgid
"remove as much as possible from key during export"
msgstr
""
#: g10/export.c:73
msgid
"export keys in an S-expression based format"
msgstr
""
#: g10/export.c:338
#, fuzzy
msgid
"exporting secret keys not allowed\n"
msgstr
"kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: g10/export.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: not protected - skipped\n"
msgstr
"avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
#: g10/export.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr
"avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
#: g10/export.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr
"avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
#: g10/export.c:537
msgid
"about to export an unprotected subkey\n"
msgstr
""
#: g10/export.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid
"failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr
"TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#: g10/export.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
"tarkistussummaa\n"
#: g10/export.c:633
msgid
"WARNING: nothing exported\n"
msgstr
"VAROITUS: mitään ei viety\n"
#: g10/getkey.c:151
msgid
"too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr
"pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
#: g10/getkey.c:174
#, fuzzy
msgid
"[User ID not found]"
msgstr
"[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
#: g10/getkey.c:1002
#, c-format
msgid
"automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr
""
#: g10/getkey.c:1834
#, fuzzy, c-format
msgid
"Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr
""
"Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
#, fuzzy, c-format
msgid
"no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr
"ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
#: g10/getkey.c:2622
#, fuzzy, c-format
msgid
"using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr
""
"käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
#: g10/getkey.c:2669
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr
""
"avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
"julkista avainta - ohitetaan\n"
#: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:55
msgid
""
"@Commands:\n"
" "
msgstr
""
"@Komennot:\n"
" "
#: g10/gpg.c:370
msgid
"|[file]|make a signature"
msgstr
"|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
#: g10/gpg.c:371
msgid
"|[file]|make a clear text signature"
msgstr
"|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
msgid
"make a detached signature"
msgstr
"tee erillinen allekirjoitus"
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
msgid
"encrypt data"
msgstr
"salaa tiedot"
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
msgid
"encryption only with symmetric cipher"
msgstr
"salaa vain symmetrisellä salaimella"
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
msgid
"decrypt data (default)"
msgstr
"avaa tiedot (oletus)"
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
msgid
"verify a signature"
msgstr
"tarkista allekirjoitus"
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
msgid
"list keys"
msgstr
"näytä avaimet"
#: g10/gpg.c:383
msgid
"list keys and signatures"
msgstr
"näytä avaimet allekirjoituksineen"
#: g10/gpg.c:384
#, fuzzy
msgid
"list and check key signatures"
msgstr
"tarkista avainten allekirjoitukset"
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
msgid
"list keys and fingerprints"
msgstr
"näytä avaimet sormenjälkineen"
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
msgid
"list secret keys"
msgstr
"näytä salaiset avaimet"
#: g10/gpg.c:387
msgid
"generate a new key pair"
msgstr
"luo uusi avainpari"
#: g10/gpg.c:388
msgid
"remove keys from the public keyring"
msgstr
"poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
#: g10/gpg.c:390
msgid
"remove keys from the secret keyring"
msgstr
"poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
#: g10/gpg.c:391
msgid
"sign a key"
msgstr
"allekirjoita avain"
#: g10/gpg.c:392
msgid
"sign a key locally"
msgstr
"allekirjoita avain paikallisesti"
#: g10/gpg.c:393
msgid
"sign or edit a key"
msgstr
"allekirjoita tai muokkaa avainta"
#: g10/gpg.c:394
msgid
"generate a revocation certificate"
msgstr
"luo mitätöintivarmenne"
#: g10/gpg.c:396
msgid
"export keys"
msgstr
"vie avaimia"
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
msgid
"export keys to a key server"
msgstr
"vie avaimia palvelimelle"
#: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
msgid
"import keys from a key server"
msgstr
"nouda avaimia avainpalvelimelta"
#: g10/gpg.c:400
msgid
"search for keys on a key server"
msgstr
"etsi avaimia avainpalvelimelta"
#: g10/gpg.c:402
msgid
"update all keys from a keyserver"
msgstr
"päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
#: g10/gpg.c:406
msgid
"import/merge keys"
msgstr
"nouda/liitä avaimia"
#: g10/gpg.c:409
msgid
"print the card status"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:410
msgid
"change data on a card"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:411
msgid
"change a card's PIN"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:420
msgid
"update the trust database"
msgstr
"päivitä luottamustietokanta"
#: g10/gpg.c:427
msgid
"|algo [files]|print message digests"
msgstr
"|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
#: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
msgid
"run in server mode"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:81 sm/gpgsm.c:279
#: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:157
msgid
""
"@\n"
"
Options:
\n"
" "
msgstr
""
"@\n"
"
Valitsimet:
\n"
" "
#: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
msgid
"create ascii armored output"
msgstr
"tuota ascii-koodattu tuloste"
#: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
msgid
"|NAME|encrypt for NAME"
msgstr
"|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
msgid
"use this user-id to sign or decrypt"
msgstr
"käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
#: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
msgid
"|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr
"|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
msgid
"use canonical text mode"
msgstr
"käytä tekstimuotoa"
#: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:68
msgid
"use as output file"
msgstr
"käytä tulostustiedostona"
#: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:71
msgid
"do not make any changes"
msgstr
"älä tee muutoksia"
#: g10/gpg.c:481
msgid
"prompt before overwriting"
msgstr
"kysy ennen ylikirjoittamista"
#: g10/gpg.c:523
msgid
"use strict OpenPGP behavior"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:524
msgid
"generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
msgid
""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr
""
"@\n"
"(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
"sivuilta)\n"
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
msgid
""
"@\n"
"
Examples:
\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr
""
"@\n"
"
Esim:
\n"
" -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
" --clearsign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
" --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
" --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
" --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
#: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
msgid
"Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr
""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/gpg.c:767
msgid
"Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: g10/gpg.c:770
msgid
""
"
Syntax:
gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr
""
"
Syntaksi:
gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
"oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
#: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:578
msgid
""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr
""
"\n"
"Tuetut algoritmit:\n"
#: g10/gpg.c:784
msgid
"Pubkey: "
msgstr
"JulkAvain: "
#: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
msgid
"Cipher: "
msgstr
"Salaus: "
#: g10/gpg.c:798
msgid
"Hash: "
msgstr
"Tiiviste: "
#: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
msgid
"Compression: "
msgstr
"Pakkaus: "
#: g10/gpg.c:875
msgid
"usage: gpg [options] "
msgstr
"käyttö: gpg [valitsimet] "
#: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:715
msgid
"conflicting commands\n"
msgstr
"ristiriitainen komento\n"
#: g10/gpg.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid
"no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr
"=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
#: g10/gpg.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
#: g10/gpg.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
#: g10/gpg.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/gpg.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/gpg.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/gpg.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/gpg.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"
WARNING:
unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/gpg.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/gpg.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/gpg.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"
WARNING:
unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/gpg.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr
"VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
#: g10/gpg.c:1445
#, fuzzy, c-format
msgid
"unknown configuration item `%s'\n"
msgstr
"tuntematon asetus \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:1540
msgid
"display photo IDs during key listings"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:1542
msgid
"show policy URLs during signature listings"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:1544
#, fuzzy
msgid
"show all notations during signature listings"
msgstr
"Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
#: g10/gpg.c:1546
msgid
"show IETF standard notations during signature listings"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:1550
msgid
"show user-supplied notations during signature listings"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:1552
#, fuzzy
msgid
"show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr
"annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
#: g10/gpg.c:1554
msgid
"show user ID validity during key listings"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:1556
msgid
"show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:1558
msgid
"show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:1560
#, fuzzy
msgid
"show the keyring name in key listings"
msgstr
"näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
#: g10/gpg.c:1562
#, fuzzy
msgid
"show expiration dates during signature listings"
msgstr
"Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
#: g10/gpg.c:1825
#, c-format
msgid
"libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:1981
#, c-format
msgid
"NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr
"HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
#, c-format
msgid
"NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr
"HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
#: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
#, fuzzy, c-format
msgid
"`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr
"%s ei kelpaa merkistöksi\n"
#: g10/gpg.c:2493
#, fuzzy, c-format
msgid
"`%s' is not a valid character set\n"
msgstr
"%s ei kelpaa merkistöksi\n"
#: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
#, fuzzy
msgid
"could not parse keyserver URL\n"
msgstr
"avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#: g10/gpg.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr
"%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2531
#, fuzzy
msgid
"invalid keyserver options\n"
msgstr
"virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2538
#, c-format
msgid
"%s:%d: invalid import options\n"
msgstr
"%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2541
msgid
"invalid import options\n"
msgstr
"virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2548
#, c-format
msgid
"%s:%d: invalid export options\n"
msgstr
"%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2551
msgid
"invalid export options\n"
msgstr
"virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2558
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s:%d: invalid list options\n"
msgstr
"%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2561
#, fuzzy
msgid
"invalid list options\n"
msgstr
"virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2569
msgid
"display photo IDs during signature verification"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:2571
msgid
"show policy URLs during signature verification"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:2573
#, fuzzy
msgid
"show all notations during signature verification"
msgstr
"%s ei kelpaa merkistöksi\n"
#: g10/gpg.c:2575
msgid
"show IETF standard notations during signature verification"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:2579
msgid
"show user-supplied notations during signature verification"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:2581
#, fuzzy
msgid
"show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr
"annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
#: g10/gpg.c:2583
#, fuzzy
msgid
"show user ID validity during signature verification"
msgstr
"%s ei kelpaa merkistöksi\n"
#: g10/gpg.c:2585
msgid
"show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:2587
#, fuzzy
msgid
"show only the primary user ID in signature verification"
msgstr
"%s ei kelpaa merkistöksi\n"
#: g10/gpg.c:2589
msgid
"validate signatures with PKA data"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:2591
msgid
"elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:2598
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr
"%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2601
#, fuzzy
msgid
"invalid verify options\n"
msgstr
"virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2608
#, c-format
msgid
"unable to set exec-path to %s\n"
msgstr
"exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
#: g10/gpg.c:2782
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr
"%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/gpg.c:2785
msgid
"invalid auto-key-locate list\n"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1298
msgid
"WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr
"VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
#: g10/gpg.c:2875
#, c-format
msgid
"WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr
"VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
#: g10/gpg.c:2884
#, c-format
msgid
"%s not allowed with %s!\n"
msgstr
"%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
#: g10/gpg.c:2887
#, c-format
msgid
"%s makes no sense with %s!\n"
msgstr
"%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
#: g10/gpg.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid
"will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr
"kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:2916
msgid
"you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr
"erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:2922
msgid
"you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr
"--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
#: g10/gpg.c:2928
msgid
"you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr
""
"sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
#: g10/gpg.c:2941
msgid
"encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr
"viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
#: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1370
msgid
"selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr
"valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1378
msgid
"selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr
"valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/gpg.c:3019
#, fuzzy
msgid
"selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr
"valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/gpg.c:3025
msgid
"selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr
"valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
#: g10/gpg.c:3040
msgid
"completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr
"completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
#: g10/gpg.c:3042
msgid
"marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr
"marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
#: g10/gpg.c:3044
#, fuzzy
msgid
"max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr
"max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
#: g10/gpg.c:3046
msgid
"invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr
"default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
#: g10/gpg.c:3048
msgid
"invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr
"min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
#: g10/gpg.c:3051
msgid
"NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr
""
"
HUOM:
yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
#: g10/gpg.c:3055
msgid
"invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr
"virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
#: g10/gpg.c:3062
msgid
"invalid default preferences\n"
msgstr
"virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
#: g10/gpg.c:3071
msgid
"invalid personal cipher preferences\n"
msgstr
"virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
#: g10/gpg.c:3075
msgid
"invalid personal digest preferences\n"
msgstr
"virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
#: g10/gpg.c:3079
msgid
"invalid personal compress preferences\n"
msgstr
"virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
#: g10/gpg.c:3112
#, c-format
msgid
"%s does not yet work with %s\n"
msgstr
"%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
#: g10/gpg.c:3159
#, fuzzy, c-format
msgid
"you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr
"salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:3164
#, fuzzy, c-format
msgid
"you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr
"tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:3169
#, fuzzy, c-format
msgid
"you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr
"pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:3261
#, c-format
msgid
"failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr
"TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#: g10/gpg.c:3272
msgid
"WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
#: g10/gpg.c:3293
msgid
"--store [filename]"
msgstr
"--store [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3300
msgid
"--symmetric [filename]"
msgstr
"--symmetric [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3302
#, fuzzy, c-format
msgid
"symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr
"avaus epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3312
msgid
"--encrypt [filename]"
msgstr
"--encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3325
#, fuzzy
msgid
"--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr
"--sign --encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3327
msgid
"you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:3330
#, fuzzy, c-format
msgid
"you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr
"valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:3348
msgid
"--sign [filename]"
msgstr
"--allekirjoita [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3361
msgid
"--sign --encrypt [filename]"
msgstr
"--sign --encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3376
#, fuzzy
msgid
"--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr
"--sign --encrypt [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3378
msgid
"you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr
""
#: g10/gpg.c:3381
#, fuzzy, c-format
msgid
"you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr
"valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#: g10/gpg.c:3401
msgid
"--sign --symmetric [filename]"
msgstr
"--sign --symmetric [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3410
msgid
"--clearsign [filename]"
msgstr
"--clearsign [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3435
msgid
"--decrypt [filename]"
msgstr
"--decrypt [tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3443
msgid
"--sign-key user-id"
msgstr
"--sign-key käyttäjätunnus"
#: g10/gpg.c:3447
msgid
"--lsign-key user-id"
msgstr
"--lsign-key käyttäjätunnus"
#: g10/gpg.c:3468
msgid
"--edit-key user-id [commands]"
msgstr
"--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
#: g10/gpg.c:3553
#, c-format
msgid
"keyserver send failed: %s\n"
msgstr
"avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3555
#, c-format
msgid
"keyserver receive failed: %s\n"
msgstr
"avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3557
#, c-format
msgid
"key export failed: %s\n"
msgstr
"avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3568
#, c-format
msgid
"keyserver search failed: %s\n"
msgstr
"avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3578
#, c-format
msgid
"keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr
"avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3629
#, c-format
msgid
"dearmoring failed: %s\n"
msgstr
"ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3637
#, c-format
msgid
"enarmoring failed: %s\n"
msgstr
"ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/gpg.c:3727
#, c-format
msgid
"invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr
"virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#: g10/gpg.c:3844
msgid
"[filename]"
msgstr
"[tiedostonimi]"
#: g10/gpg.c:3848
msgid
"Go ahead and type your message ...\n"
msgstr
"Kirjoita viestisi...\n"
#: g10/gpg.c:4160
msgid
"the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr
"annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
#: g10/gpg.c:4162
msgid
"the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr
"annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
#: g10/gpg.c:4195
#, fuzzy
msgid
"the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr
"annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
#: g10/gpgv.c:72
msgid
"take the keys from this keyring"
msgstr
"ota avaimet tästä avainrenkaasta"
#: g10/gpgv.c:74
msgid
"make timestamp conflicts only a warning"
msgstr
"käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
msgid
"|FD|write status info to this FD"
msgstr
"|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
#: g10/gpgv.c:99
msgid
"Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr
"Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid
""
"
Syntax:
gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr
""
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
#: g10/helptext.c:49
msgid
""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr
""
"Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
"kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
"luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti luotujen) \n"
"varmenneverkkojen kanssa."
#: g10/helptext.c:55
msgid
""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr
""
"Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
"luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
"salainen \n"
"pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
#: g10/helptext.c:62
msgid
"If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr
""
"Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä epäluotettavaa\n"
"avainta."
#: g10/helptext.c:66
msgid
""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr
"Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
#: g10/helptext.c:70
msgid
""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr
""
#: g10/helptext.c:84
msgid
""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr
""
"Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
"ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
"ympäristöissä.\n"
"Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
#: g10/helptext.c:91
msgid
"Enter the size of the key"
msgstr
"Syötä avaimen koko"
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
msgid
"Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr
"Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
#: g10/helptext.c:105
msgid
""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr
""
"Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
"On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
"mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
"vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
#: g10/helptext.c:117
msgid
"Enter the name of the key holder"
msgstr
"Anna avaimen haltijan nimi"
#: g10/helptext.c:122
msgid
"please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr
"anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
#: g10/helptext.c:126
msgid
"Please enter an optional comment"
msgstr
"Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
#: g10/helptext.c:131
msgid
""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr
""
"N muuta nimeä\n"
"C muuta kommenttia\n"
"E muuta sähköpostiosoitetta\n"
"O jatka avaimen luomista\n"
"L lopeta"
#: g10/helptext.c:140
msgid
"Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr
"Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
#: g10/helptext.c:148
msgid
""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr
""
"Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, että \n"
"avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
"Muiden \n"
"on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
"\n"
"\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
" varmistanut avaimen.\n"
"\n"
"\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
" hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut avainta \n"
" lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
" allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
"\n"
"\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
" avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
" valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
"\n"
"\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. Esimerkiksi \n"
" tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
"haltijan \n"
" kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa täsmäävän \n"
" vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen (kuten \n"
" passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), että \n"
" sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
"\n"
"Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin *vain* \n"
"esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
"\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
"\n"
"Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
#: g10/helptext.c:186
#, fuzzy
msgid
"Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr
"Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
#: g10/helptext.c:190
msgid
""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr
""
"Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
"Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
#: g10/helptext.c:195
msgid
"Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr
"Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
#: g10/helptext.c:200
msgid
""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr
""
"Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
"kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
"luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
"varmentamaan avaimeen."
#: g10/helptext.c:205
msgid
""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr
""
"Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
"siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
" tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
"avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
"varmennetun avaimen kautta."
#: g10/helptext.c:211
msgid
""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr
""
"Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
"avainrenkaastasi."
#: g10/helptext.c:215
msgid
""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr
""
"Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
"Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
"ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
"allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
"avaimella on jo toinen allekirjoitus."
#: g10/helptext.c:223
msgid
""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr
""
"Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
"nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
"oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
#: g10/helptext.c:230
msgid
"Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr
"Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
#: g10/helptext.c:236
msgid
"Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr
"Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
#: g10/helptext.c:240
msgid
"Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr
"Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
#: g10/helptext.c:245
msgid
"Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr
"Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
#: g10/helptext.c:250
msgid
""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr
""
"Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
"oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
#: g10/helptext.c:256
msgid
""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr
""
"Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
"voit valita tästä listasta:\n"
" \"Avain on paljastunut\"\n"
" Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
" ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
" \"Avain on korvattu\"\n"
" Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
" \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
" Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
" \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
" Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
" tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
"vanhenneeksi.\n"
#: g10/helptext.c:272
msgid
""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr
""
"Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
"mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
"Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
#: g10/helptext.c:287
msgid
"No help available"
msgstr
"Ei ohjeita saatavilla"
#: g10/helptext.c:295
#, c-format
msgid
"No help available for `%s'"
msgstr
"Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
#: g10/import.c:94
msgid
"import signatures that are marked as local-only"
msgstr
""
#: g10/import.c:96
msgid
"repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr
""
#: g10/import.c:98
#, fuzzy
msgid
"do not update the trustdb after import"
msgstr
"päivitä luottamustietokanta"
#: g10/import.c:100
#, fuzzy
msgid
"create a public key when importing a secret key"
msgstr
"julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
#: g10/import.c:102
msgid
"only accept updates to existing keys"
msgstr
""
#: g10/import.c:104
#, fuzzy
msgid
"remove unusable parts from key after import"
msgstr
"salaista avainta ei voi käyttää"
#: g10/import.c:106
msgid
"remove as much as possible from key after import"
msgstr
""
#: g10/import.c:269
#, c-format
msgid
"skipping block of type %d\n"
msgstr
"ohitetaan tyypin %d lohko\n"
#: g10/import.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid
"%lu keys processed so far\n"
msgstr
"tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
#: g10/import.c:295
#, c-format
msgid
"Total number processed: %lu\n"
msgstr
"Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
#: g10/import.c:297
#, c-format
msgid
" skipped new keys: %lu\n"
msgstr
" ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid
" w/o user IDs: %lu\n"
msgstr
" ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:112
#, c-format
msgid
" imported: %lu"
msgstr
" tuotu: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:116
#, c-format
msgid
" unchanged: %lu\n"
msgstr
" muuttamatonta: %lu\n"
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid
" new user IDs: %lu\n"
msgstr
" uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid
" new subkeys: %lu\n"
msgstr
" uusia aliavaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:314
#, c-format
msgid
" new signatures: %lu\n"
msgstr
" uusia allekirjoituksia: %lu\n"
#: g10/import.c:316
#, c-format
msgid
" new key revocations: %lu\n"
msgstr
" uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:118
#, c-format
msgid
" secret keys read: %lu\n"
msgstr
" luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:120
#, c-format
msgid
" secret keys imported: %lu\n"
msgstr
" tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:122
#, c-format
msgid
" secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr
" muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:124
#, c-format
msgid
" not imported: %lu\n"
msgstr
" ei tuotu: %lu\n"
#: g10/import.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid
" signatures cleaned: %lu\n"
msgstr
" uusia allekirjoituksia: %lu\n"
#: g10/import.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid
" user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr
" luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
#: g10/import.c:569
#, c-format
msgid
""
"
WARNING:
key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr
""
#: g10/import.c:610
#, c-format
msgid
" \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr
""
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#: g10/import.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid
" \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr
"%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
#: g10/import.c:637
#, c-format
msgid
" \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr
""
#: g10/import.c:650
msgid
"it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr
""
#: g10/import.c:652
msgid
"re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr
""
#: g10/import.c:676
#, c-format
msgid
"you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr
""
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: no user ID\n"
msgstr
"avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr
"avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
#: g10/import.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr
""
"avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: no valid user IDs\n"
msgstr
"avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
#: g10/import.c:778
msgid
"this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr
"tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: public key not found: %s\n"
msgstr
"avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
#: g10/import.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: new key - skipped\n"
msgstr
"avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:803
#, c-format
msgid
"no writable keyring found: %s\n"
msgstr
"kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
#, c-format
msgid
"writing to `%s'\n"
msgstr
"kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
#: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
#, c-format
msgid
"error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr
"virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: g10/import.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr
"avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
#: g10/import.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr
"avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr
"avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr
"avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
#: g10/import.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
#: g10/import.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
#: g10/import.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
#: g10/import.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
#: g10/import.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
#: g10/import.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
#: g10/import.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr
"avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1141
#, fuzzy
msgid
"importing secret keys not allowed\n"
msgstr
"kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
#, c-format
msgid
"no default secret keyring: %s\n"
msgstr
"salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
#: g10/import.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: secret key imported\n"
msgstr
"avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
#: g10/import.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: already in secret keyring\n"
msgstr
"avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
#: g10/import.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr
"avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
#: g10/import.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr
""
"avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
#: g10/import.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr
"avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
#: g10/import.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr
"avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
#: g10/import.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: no user ID for signature\n"
msgstr
"avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
#: g10/import.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr
"avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
#: g10/import.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr
"avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr
"avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr
"avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
#: g10/import.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr
"avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
#: g10/import.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr
"avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
#: g10/import.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr
"avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
#: g10/import.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr
"avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
#: g10/import.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr
"avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
#: g10/import.c:1535
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr
"avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
#: g10/import.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: skipped subkey\n"
msgstr
"avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
#: g10/import.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr
""
"avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr
"avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr
"avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr
"avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr
"avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
#: g10/import.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr
"avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
#: g10/import.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
#: g10/import.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
"ei saatavilla.\n"
#: g10/import.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr
"avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
#: g10/import.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: direct key signature added\n"
msgstr
"avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
#: g10/import.c:2290
#, fuzzy
msgid
"NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr
"julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
#: g10/import.c:2298
#, fuzzy
msgid
"NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr
"ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/import.c:2300
#, fuzzy
msgid
"NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr
"ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/keydb.c:168
#, c-format
msgid
"error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#: g10/keydb.c:174
#, c-format
msgid
"keyring `%s' created\n"
msgstr
"avainrengas \"%s\" luotu\n"
#: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid
"keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
#: g10/keydb.c:697
#, c-format
msgid
"failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr
"avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:265
msgid
"[revocation]"
msgstr
"[mitätöinti]"
#: g10/keyedit.c:266
msgid
"[self-signature]"
msgstr
"[oma-allekirjoitus]"
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
msgid
"1 bad signature\n"
msgstr
"1 väärä allekirjoitus\n"
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
#, c-format
msgid
"%d bad signatures\n"
msgstr
"%d väärää allekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
msgid
"1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr
"1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
#, c-format
msgid
"%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr
"%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
msgid
"1 signature not checked due to an error\n"
msgstr
"1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
#, c-format
msgid
"%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr
"%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid
"1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr
"havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:358
#, c-format
msgid
"%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr
""
"havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
#, fuzzy
msgid
""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr
""
"Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
"avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
"lähteistä...)?\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid
" %d = I trust marginally\n"
msgstr
" %d = Luotan osittain\n"
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid
" %d = I trust fully\n"
msgstr
" %d = Luotan täysin\n"
#: g10/keyedit.c:438
msgid
""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:454
msgid
"Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:598
#, c-format
msgid
"User ID \"%s\" is revoked."
msgstr
"Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
msgid
"Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1759
msgid
" Unable to sign.\n"
msgstr
" Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
#: g10/keyedit.c:626
#, c-format
msgid
"User ID \"%s\" is expired."
msgstr
"Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
#: g10/keyedit.c:654
#, c-format
msgid
"User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr
"Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
#: g10/keyedit.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid
"User ID \"%s\" is signable. "
msgstr
"Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
#: g10/keyedit.c:684
#, fuzzy
msgid
"Sign it? (y/N) "
msgstr
"Varmastiko allekirjoita? "
#: g10/keyedit.c:706
#, c-format
msgid
""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr
""
"Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
"on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
#: g10/keyedit.c:715
msgid
"Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr
""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
"(k/E) "
#: g10/keyedit.c:729
#, c-format
msgid
""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr
""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on vanhentunut.\n"
#: g10/keyedit.c:733
msgid
"Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr
"Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:754
#, c-format
msgid
""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr
""
"Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
"on paikallinen allekirjoitus.\n"
#: g10/keyedit.c:758
msgid
"Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr
""
"Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid
"\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr
"\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid
"\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr
"\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:787
msgid
"Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr
"Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid
"Nothing to sign with key %s\n"
msgstr
"Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
#: g10/keyedit.c:824
msgid
"This key has expired!"
msgstr
"Tämä avain on vanhentunut!"
#: g10/keyedit.c:842
#, c-format
msgid
"This key is due to expire on %s.\n"
msgstr
"Avain vanhenee %s.\n"
#: g10/keyedit.c:848
msgid
"Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr
"Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
#: g10/keyedit.c:888
msgid
""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr
""
"Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
#: g10/keyedit.c:890
msgid
"This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr
"Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
#: g10/keyedit.c:915
msgid
""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr
""
"Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
"Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:920
#, c-format
msgid
" (0) I will not answer.%s\n"
msgstr
" (0) En vastaa.%s\n"
#: g10/keyedit.c:922
#, c-format
msgid
" (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr
" (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
#: g10/keyedit.c:924
#, c-format
msgid
" (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr
" (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
#: g10/keyedit.c:926
#, c-format
msgid
" (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr
" (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
#: g10/keyedit.c:932
#, fuzzy
msgid
"Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr
"Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
#: g10/keyedit.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr
""
"Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
"omalla avaimellasi: \""
#: g10/keyedit.c:963
#, fuzzy
msgid
"This will be a self-signature.\n"
msgstr
""
"\n"
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
#: g10/keyedit.c:969
#, fuzzy
msgid
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr
""
"\n"
"
VAROITUS:
Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
#: g10/keyedit.c:977
#, fuzzy
msgid
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr
""
"\n"
"
VAROITUS:
Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
#: g10/keyedit.c:987
#, fuzzy
msgid
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr
""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
#: g10/keyedit.c:994
#, fuzzy
msgid
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr
""
"\n"
"Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
#: g10/keyedit.c:1001
#, fuzzy
msgid
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr
""
"\n"
"En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
#: g10/keyedit.c:1006
#, fuzzy
msgid
"I have checked this key casually.\n"
msgstr
""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
#: g10/keyedit.c:1011
#, fuzzy
msgid
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr
""
"\n"
"Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
#: g10/keyedit.c:1021
#, fuzzy
msgid
"Really sign? (y/N) "
msgstr
"Varmastiko allekirjoita? "
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
#: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
#, c-format
msgid
"signing failed: %s\n"
msgstr
"allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1131
msgid
"Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
msgid
"This key is not protected.\n"
msgstr
"Avainta ei ole suojattu.\n"
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
msgid
"Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr
"Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
#, fuzzy
msgid
"Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr
"Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
msgid
"Key is protected.\n"
msgstr
"Avain on suojattu.\n"
#: g10/keyedit.c:1178
#, c-format
msgid
"Can't edit this key: %s\n"
msgstr
"Ei voi muokata avainta: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1184
msgid
""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr
""
"Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
msgid
"passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr
"salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
#: g10/keyedit.c:1204
msgid
""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr
""
"Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1207
#, fuzzy
msgid
"Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti tehdä tämän? "
#: g10/keyedit.c:1278
msgid
"moving a key signature to the correct place\n"
msgstr
"siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
#: g10/keyedit.c:1364
msgid
"save and quit"
msgstr
"tallenna ja lopeta"
#: g10/keyedit.c:1367
#, fuzzy
msgid
"show key fingerprint"
msgstr
"näytä sormenjälki"
#: g10/keyedit.c:1368
msgid
"list key and user IDs"
msgstr
"näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
#: g10/keyedit.c:1370
msgid
"select user ID N"
msgstr
"valitse käyttäjätunnus N"
#: g10/keyedit.c:1371
#, fuzzy
msgid
"select subkey N"
msgstr
"valitse käyttäjätunnus N"
#: g10/keyedit.c:1372
#, fuzzy
msgid
"check signatures"
msgstr
"mitätöi allekirjoitus"
#: g10/keyedit.c:1377
msgid
"sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:1382
#, fuzzy
msgid
"sign selected user IDs locally"
msgstr
"allekirjoita avain paikallisesti"
#: g10/keyedit.c:1384
#, fuzzy
msgid
"sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr
"Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
#: g10/keyedit.c:1386
msgid
"sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:1390
msgid
"add a user ID"
msgstr
"lisää käyttäjätunnus"
#: g10/keyedit.c:1392
msgid
"add a photo ID"
msgstr
"lisää valokuva"
#: g10/keyedit.c:1394
#, fuzzy
msgid
"delete selected user IDs"
msgstr
"poista käyttäjätunnus"
#: g10/keyedit.c:1399
#, fuzzy
msgid
"add a subkey"
msgstr
"addkey"
#: g10/keyedit.c:1403
msgid
"add a key to a smartcard"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:1405
msgid
"move a key to a smartcard"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:1407
msgid
"move a backup key to a smartcard"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:1411
#, fuzzy
msgid
"delete selected subkeys"
msgstr
"poista toissijainen avain"
#: g10/keyedit.c:1413
msgid
"add a revocation key"
msgstr
"lisää mitätöintiavain"
#: g10/keyedit.c:1415
#, fuzzy
msgid
"delete signatures from the selected user IDs"
msgstr
"Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
#: g10/keyedit.c:1417
#, fuzzy
msgid
"change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr
"Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
#: g10/keyedit.c:1419
#, fuzzy
msgid
"flag the selected user ID as primary"
msgstr
"merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
#: g10/keyedit.c:1421
#, fuzzy
msgid
"toggle between the secret and public key listings"
msgstr
"vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
#: g10/keyedit.c:1424
msgid
"list preferences (expert)"
msgstr
"näytä valinnat (asiantuntija)"
#: g10/keyedit.c:1426
msgid
"list preferences (verbose)"
msgstr
"näytä valinnat (monisanaisesti)"
#: g10/keyedit.c:1428
#, fuzzy
msgid
"set preference list for the selected user IDs"
msgstr
"Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
#: g10/keyedit.c:1433
#, fuzzy
msgid
"set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr
"avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#: g10/keyedit.c:1435
#, fuzzy
msgid
"set a notation for the selected user IDs"
msgstr
"Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
#: g10/keyedit.c:1437
msgid
"change the passphrase"
msgstr
"muuta salasanaa"
#: g10/keyedit.c:1441
msgid
"change the ownertrust"
msgstr
"muuta luottamusastetta"
#: g10/keyedit.c:1443
#, fuzzy
msgid
"revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr
"Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
#: g10/keyedit.c:1445
#, fuzzy
msgid
"revoke selected user IDs"
msgstr
"mitätöi käyttäjätunnus"
#: g10/keyedit.c:1450
#, fuzzy
msgid
"revoke key or selected subkeys"
msgstr
"mitätöi toissijainen avain"
#: g10/keyedit.c:1451
#, fuzzy
msgid
"enable key"
msgstr
"ota avain käyttöön"
#: g10/keyedit.c:1452
#, fuzzy
msgid
"disable key"
msgstr
"poista avain käytöstä"
#: g10/keyedit.c:1453
#, fuzzy
msgid
"show selected photo IDs"
msgstr
"näytä valokuvatunniste"
#: g10/keyedit.c:1455
msgid
"compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:1457
msgid
"compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid
"error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
#: g10/keyedit.c:1597
msgid
"Secret key is available.\n"
msgstr
"Salainen avain on saatavilla.\n"
#: g10/keyedit.c:1680
msgid
"Need the secret key to do this.\n"
msgstr
"Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
#: g10/keyedit.c:1688
msgid
"Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr
"Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1707
msgid
""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:1747
msgid
"Key is revoked."
msgstr
"Avain on mitätöity."
#: g10/keyedit.c:1766
#, fuzzy
msgid
"Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr
"Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
#: g10/keyedit.c:1773
msgid
"Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr
"Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
#: g10/keyedit.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid
"Unknown signature type `%s'\n"
msgstr
"tuntematon allekirjoitusluokka"
#: g10/keyedit.c:1805
#, c-format
msgid
"This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr
"Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
msgid
"You must select at least one user ID.\n"
msgstr
"Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
#: g10/keyedit.c:1829
msgid
"You can't delete the last user ID!\n"
msgstr
"Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
#: g10/keyedit.c:1831
#, fuzzy
msgid
"Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr
"Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
#: g10/keyedit.c:1832
#, fuzzy
msgid
"Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr
"Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
#: g10/keyedit.c:1882
#, fuzzy
msgid
"Really move the primary key? (y/N) "
msgstr
"Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
#: g10/keyedit.c:1894
#, fuzzy
msgid
"You must select exactly one key.\n"
msgstr
"Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
#: g10/keyedit.c:1922
msgid
"Command expects a filename argument\n"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:1936
#, fuzzy, c-format
msgid
"Can't open `%s': %s\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1953
#, fuzzy, c-format
msgid
"Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#: g10/keyedit.c:1977
msgid
"You must select at least one key.\n"
msgstr
"Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
#: g10/keyedit.c:1980
#, fuzzy
msgid
"Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
#: g10/keyedit.c:1981
#, fuzzy
msgid
"Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
#: g10/keyedit.c:2016
#, fuzzy
msgid
"Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr
"Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
#: g10/keyedit.c:2017
#, fuzzy
msgid
"Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr
"Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
#: g10/keyedit.c:2035
#, fuzzy
msgid
"Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
#: g10/keyedit.c:2046
#, fuzzy
msgid
"Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
#: g10/keyedit.c:2048
#, fuzzy
msgid
"Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
#: g10/keyedit.c:2098
msgid
""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:2140
#, fuzzy
msgid
"Set preference list to:\n"
msgstr
"näytä valinnat"
#: g10/keyedit.c:2146
#, fuzzy
msgid
"Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr
"Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
#: g10/keyedit.c:2148
#, fuzzy
msgid
"Really update the preferences? (y/N) "
msgstr
"Varmastiko päivitä valinnat? "
#: g10/keyedit.c:2216
#, fuzzy
msgid
"Save changes? (y/N) "
msgstr
"Tallenna muutokset? "
#: g10/keyedit.c:2219
#, fuzzy
msgid
"Quit without saving? (y/N) "
msgstr
"Lopeta tallentamatta muutoksia?"
#: g10/keyedit.c:2229
#, c-format
msgid
"update failed: %s\n"
msgstr
"päivitys epäonnistui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2236
#, c-format
msgid
"update secret failed: %s\n"
msgstr
"salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2243
msgid
"Key not changed so no update needed.\n"
msgstr
"Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
#: g10/keyedit.c:2343
msgid
"Digest: "
msgstr
"Tiiviste: "
#: g10/keyedit.c:2394
msgid
"Features: "
msgstr
"Ominaisuudet: "
#: g10/keyedit.c:2405
msgid
"Keyserver no-modify"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
msgid
"Preferred keyserver: "
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
#, fuzzy
msgid
"Notations: "
msgstr
"Notaatio: "
#: g10/keyedit.c:2639
msgid
"There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr
"PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
#: g10/keyedit.c:2698
#, fuzzy, c-format
msgid
"This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr
"Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
#: g10/keyedit.c:2719
#, fuzzy, c-format
msgid
"This key may be revoked by %s key %s"
msgstr
"Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
#: g10/keyedit.c:2725
#, fuzzy
msgid
"(sensitive)"
msgstr
" (luottamuksellinen)"
#: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid
"created: %s"
msgstr
"ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid
"revoked: %s"
msgstr
"[mitätöity] "
#: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid
"expired: %s"
msgstr
" [vanhenee: %s]"
#: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid
"expires: %s"
msgstr
" [vanhenee: %s]"
#: g10/keyedit.c:2750
#, fuzzy, c-format
msgid
"usage: %s"
msgstr
" luottamus: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2765
#, fuzzy, c-format
msgid
"trust: %s"
msgstr
" luottamus: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2769
#, c-format
msgid
"validity: %s"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:2776
msgid
"This key has been disabled"
msgstr
"Tämä avain on poistettu käytöstä"
#: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
msgid
"card-no: "
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:2828
msgid
""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr
""
"Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
"ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
#: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
#: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1173 g10/trustdb.c:1693
#, fuzzy
msgid
"revoked"
msgstr
"[mitätöity] "
#: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
#: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:526 g10/trustdb.c:1695
#, fuzzy
msgid
"expired"
msgstr
"expire"
#: g10/keyedit.c:2959
msgid
""
"
WARNING:
no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
"komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
#: g10/keyedit.c:3020
msgid
""
"
WARNING:
This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
#: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
msgid
"Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr
"Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:3031
msgid
"You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr
"Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
#: g10/keyedit.c:3171
msgid
"Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr
"Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:3181
msgid
"Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr
"Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:3185
msgid
"Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr
"Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
#: g10/keyedit.c:3191
msgid
"Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr
"Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
#: g10/keyedit.c:3205
#, c-format
msgid
"Deleted %d signature.\n"
msgstr
"%d allekirjoitus poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:3206
#, c-format
msgid
"Deleted %d signatures.\n"
msgstr
"%d allekirjoitusta poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:3209
msgid
"Nothing deleted.\n"
msgstr
"Mitään ei poistettu.\n"
#: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1697
#, fuzzy
msgid
"invalid"
msgstr
"virheellinen ascii-koodaus"
#: g10/keyedit.c:3244
#, fuzzy, c-format
msgid
"User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr
"Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
#: g10/keyedit.c:3251
#, fuzzy, c-format
msgid
"User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr
"Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
#: g10/keyedit.c:3252
#, fuzzy, c-format
msgid
"User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr
"Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
#: g10/keyedit.c:3260
#, fuzzy, c-format
msgid
"User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr
"käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#: g10/keyedit.c:3261
#, fuzzy, c-format
msgid
"User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr
"käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#: g10/keyedit.c:3355
msgid
""
"
WARNING:
This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
"voi\n"
" saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
#: g10/keyedit.c:3366
msgid
"You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr
"Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
#: g10/keyedit.c:3386
msgid
"Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr
"Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
#: g10/keyedit.c:3411
msgid
"cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr
"PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
#: g10/keyedit.c:3426
msgid
"you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr
"et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
#: g10/keyedit.c:3448
#, fuzzy
msgid
"this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr
"VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
#: g10/keyedit.c:3467
msgid
"WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr
"VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
#: g10/keyedit.c:3473
#, fuzzy
msgid
""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr
""
"Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
#: g10/keyedit.c:3534
msgid
"Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr
"Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
#: g10/keyedit.c:3540
#, fuzzy
msgid
"Please select at most one subkey.\n"
msgstr
"Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
#: g10/keyedit.c:3544
#, fuzzy
msgid
"Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr
"Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
#: g10/keyedit.c:3547
msgid
"Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr
"Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
#: g10/keyedit.c:3593
msgid
"You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr
"Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
#: g10/keyedit.c:3609
msgid
"No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr
"Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
#: g10/keyedit.c:3687
#, fuzzy, c-format
msgid
"signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr
"VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
#: g10/keyedit.c:3693
#, c-format
msgid
"subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:3856
msgid
"Please select exactly one user ID.\n"
msgstr
"Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
#: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
#, fuzzy, c-format
msgid
"skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr
"ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
#: g10/keyedit.c:4066
msgid
"Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr
""
#: g10/keyedit.c:4146
#, fuzzy
msgid
"Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
#: g10/keyedit.c:4147
#, fuzzy
msgid
"Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
#: g10/keyedit.c:4209
#, fuzzy
msgid
"Enter the notation: "
msgstr
"Allekirjoitusnotaatio: "
#: g10/keyedit.c:4358
#, fuzzy
msgid
"Proceed? (y/N) "
msgstr
"Ylikirjoita (k/E)? "
#: g10/keyedit.c:4422
#, c-format
msgid
"No user ID with index %d\n"
msgstr
"Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#: g10/keyedit.c:4480
#, fuzzy, c-format
msgid
"No user ID with hash %s\n"
msgstr
"Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#: g10/keyedit.c:4507
#, fuzzy, c-format
msgid
"No subkey with index %d\n"
msgstr
"Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
#: g10/keyedit.c:4642
#, fuzzy, c-format
msgid
"user ID: \"%s\"\n"
msgstr
"käyttäjätunnus: \""
#: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
#, fuzzy, c-format
msgid
"signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr
" %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
msgid
" (non-exportable)"
msgstr
" (vientiin kelpaamaton)"
#: g10/keyedit.c:4651
#, c-format
msgid
"This signature expired on %s.\n"
msgstr
"Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4655
msgid
"Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:4659
msgid
"Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr
"Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:4686
#, fuzzy, c-format
msgid
"You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr
"Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
#: g10/keyedit.c:4712
#, fuzzy
msgid
" (non-revocable)"
msgstr
" (vientiin kelpaamaton)"
#: g10/keyedit.c:4719
#, fuzzy, c-format
msgid
"revoked by your key %s on %s\n"
msgstr
" %08lX mitätöi tämän %s\n"
#: g10/keyedit.c:4741
msgid
"You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr
"Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
#: g10/keyedit.c:4761
msgid
"Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr
"Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
#: g10/keyedit.c:4791
msgid
"no secret key\n"
msgstr
"salainen avain ei ole saatavilla\n"
#: g10/keyedit.c:4861
#, c-format
msgid
"user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr
"käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#: g10/keyedit.c:4878
#, c-format
msgid
"WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
"tulevaisuuteen\n"
#: g10/keyedit.c:4942
#, fuzzy, c-format
msgid
"Key %s is already revoked.\n"
msgstr
"käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#: g10/keyedit.c:5004
#, fuzzy, c-format
msgid
"Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr
"käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#: g10/keyedit.c:5099
#, fuzzy, c-format
msgid
"Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr
""
"Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
"(käyttäjätunnus %d)\n"
#: g10/keygen.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid
"preference `%s' duplicated\n"
msgstr
"valinta %c%lu on kopio\n"
#: g10/keygen.c:275
#, fuzzy
msgid
"too many cipher preferences\n"
msgstr
"liian monta \"%c\" valintaa\n"
#: g10/keygen.c:277
#, fuzzy
msgid
"too many digest preferences\n"
msgstr
"liian monta \"%c\" valintaa\n"
#: g10/keygen.c:279
#, fuzzy
msgid
"too many compression preferences\n"
msgstr
"liian monta \"%c\" valintaa\n"
#: g10/keygen.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid
"invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr
"Valinnassa on luvaton merkki\n"
#: g10/keygen.c:884
msgid
"writing direct signature\n"
msgstr
"kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
#: g10/keygen.c:926
msgid
"writing self signature\n"
msgstr
"kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
#: g10/keygen.c:983
msgid
"writing key binding signature\n"
msgstr
"kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
#: g10/keygen.c:3016
#, c-format
msgid
"keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr
"avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
#, c-format
msgid
"keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr
"avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
#: g10/keygen.c:1299
msgid
""
"
WARNING:
some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr
""
#: g10/keygen.c:1519
#, fuzzy
msgid
"Sign"
msgstr
"sign"
#: g10/keygen.c:1522
msgid
"Certify"
msgstr
""
#: g10/keygen.c:1525
#, fuzzy
msgid
"Encrypt"
msgstr
"salaa tiedot"
#: g10/keygen.c:1528
msgid
"Authenticate"
msgstr
""
#: g10/keygen.c:1536
msgid
"SsEeAaQq"
msgstr
""
#: g10/keygen.c:1555
#, c-format
msgid
"Possible actions for a %s key: "
msgstr
""
#: g10/keygen.c:1559
msgid
"Current allowed actions: "
msgstr
""
#: g10/keygen.c:1564
#, c-format
msgid
" (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr
""
#: g10/keygen.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid
" (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr
" (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
#: g10/keygen.c:1570
#, c-format
msgid
" (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr
""
#: g10/keygen.c:1573
#, c-format
msgid
" (%c) Finished\n"
msgstr
""
#: g10/keygen.c:1629
msgid
"Please select what kind of key you want:\n"
msgstr
"Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
#: g10/keygen.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid
" (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr
" (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
#: g10/keygen.c:1632
#, c-format
msgid
" (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr
" (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
#: g10/keygen.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid
" (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr
" (%d) RSA (vain salaus)\n"
#: g10/keygen.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid
" (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr
" (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
#: g10/keygen.c:1637
#, c-format
msgid
" (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr
" (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
#: g10/keygen.c:1639
#, c-format
msgid
" (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr
" (%d) RSA (vain salaus)\n"
#: g10/keygen.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid
" (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr
" (%d) RSA (vain salaus)\n"
#: g10/keygen.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid
"DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr
"DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
#: g10/keygen.c:1720
#, c-format
msgid
"%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr
""
#: g10/keygen.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid
"What keysize do you want? (%u) "
msgstr
"Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
#: g10/keygen.c:1741
#, c-format
msgid
"%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr
""
#: g10/keygen.c:1747
#, c-format
msgid
"Requested keysize is %u bits\n"
msgstr
"Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
#: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
#, c-format
msgid
"rounded up to %u bits\n"
msgstr
"pyöristetty %u bittiin\n"
#: g10/keygen.c:1826
msgid
""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr
""
"Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
#: g10/keygen.c:1837
msgid
""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr
""
"Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
" 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
" <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
" <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
" <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
" <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
#: g10/keygen.c:1860
msgid
"Key is valid for? (0) "
msgstr
"Avain on voimassa? (0) "
#: g10/keygen.c:1865
#, fuzzy, c-format
msgid
"Signature is valid for? (%s) "
msgstr
"Allekirjoitus on voimassa? (0) "
#: g10/keygen.c:1883
msgid
"invalid value\n"
msgstr
"arvo ei kelpaa\n"
#: g10/keygen.c:1890
#, fuzzy
msgid
"Key does not expire at all\n"
msgstr
"%s ei vanhene koskaan\n"
#: g10/keygen.c:1891
#, fuzzy
msgid
"Signature does not expire at all\n"
msgstr
"%s ei vanhene koskaan\n"
#: g10/keygen.c:1896
#, fuzzy, c-format
msgid
"Key expires at %s\n"
msgstr
"%s vanhenee %s\n"
#: g10/keygen.c:1897
#, fuzzy, c-format
msgid
"Signature expires at %s\n"
msgstr
"Allekirjoitus vanhenee %s\n"
#: g10/keygen.c:1901
msgid
""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr
""
"Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
"Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1908
#, fuzzy
msgid
"Is this correct? (y/N) "
msgstr
"Onko tämä oikein (k/e) "
#: g10/keygen.c:1931
#, fuzzy
msgid
""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr
""
"\n"
"Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
"käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
"sähköpostiosoitteesta \n"
"
muodossa:
\n"
" \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1944
msgid
"Real name: "
msgstr
"Oikea nimi: "
#: g10/keygen.c:1952
msgid
"Invalid character in name\n"
msgstr
"Nimessä on epäkelpo merkki\n"
#: g10/keygen.c:1954
msgid
"Name may not start with a digit\n"
msgstr
"Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
#: g10/keygen.c:1956
msgid
"Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr
"Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
#: g10/keygen.c:1964
msgid
"Email address: "
msgstr
"Sähköpostiosoite: "
#: g10/keygen.c:1970
msgid
"Not a valid email address\n"
msgstr
"Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
#: g10/keygen.c:1978
msgid
"Comment: "
msgstr
"Huomautus: "
#: g10/keygen.c:1984
msgid
"Invalid character in comment\n"
msgstr
"Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
#: g10/keygen.c:2006
#, c-format
msgid
"You are using the `%s' character set.\n"
msgstr
"Käytät merkistöä \"%s\".\n"
#: g10/keygen.c:2012
#, c-format
msgid
""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr
""
"Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2017
msgid
"Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr
"Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:2033
msgid
"NnCcEeOoQq"
msgstr
"NnHhSsOoLl"
#: g10/keygen.c:2043
msgid
"Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr
"Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
#: g10/keygen.c:2044
msgid
"Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr
"Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
#: g10/keygen.c:2063
msgid
"Please correct the error first\n"
msgstr
"Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
#: g10/keygen.c:2102
msgid
""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr
""
"Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2117
#, c-format
msgid
"%s.\n"
msgstr
"%s.\n"
#: g10/keygen.c:2123
msgid
""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr
""
"Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
"Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
"tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2147
msgid
""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr
""
"Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
"(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
"alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
"paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
#: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
msgid
"Key generation canceled.\n"
msgstr
"Avaimen luonti keskeytetty.\n"
#: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
#, c-format
msgid
"writing public key to `%s'\n"
msgstr
"kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid
"writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr
"kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
#, c-format
msgid
"writing secret key to `%s'\n"
msgstr
"kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: g10/keygen.c:3342
#, c-format
msgid
"no writable public keyring found: %s\n"
msgstr
"kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
#: g10/keygen.c:3349
#, c-format
msgid
"no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr
"kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
#: g10/keygen.c:3369
#, c-format
msgid
"error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr
"virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: g10/keygen.c:3377
#, c-format
msgid
"error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr
"virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: g10/keygen.c:3404
msgid
"public and secret key created and signed.\n"
msgstr
"julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
#: g10/keygen.c:3415
#, fuzzy
msgid
""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr
""
"Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
"\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
#: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
#, c-format
msgid
"Key generation failed: %s\n"
msgstr
"Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
#: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
#, c-format
msgid
""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr
""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
#, c-format
msgid
""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr
""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
msgid
"NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr
"HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
#: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
#, fuzzy
msgid
"Really create? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti luoda? "
#: g10/keygen.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid
"storing key onto card failed: %s\n"
msgstr
"avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: g10/keygen.c:3891
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#: g10/keygen.c:3917
#, fuzzy, c-format
msgid
"NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr
"HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
msgid
"never "
msgstr
"ei koskaan"
#: g10/keylist.c:263
msgid
"Critical signature policy: "
msgstr
"Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
#: g10/keylist.c:265
msgid
"Signature policy: "
msgstr
"Allekirjoituskäytäntö: "
#: g10/keylist.c:304
msgid
"Critical preferred keyserver: "
msgstr
""
#: g10/keylist.c:357
msgid
"Critical signature notation: "
msgstr
"Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
#: g10/keylist.c:359
msgid
"Signature notation: "
msgstr
"Allekirjoitusnotaatio: "
#: g10/keylist.c:469
msgid
"Keyring"
msgstr
"Avainrengas"
#: g10/keylist.c:1504
msgid
"Primary key fingerprint:"
msgstr
"Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
#: g10/keylist.c:1506
msgid
" Subkey fingerprint:"
msgstr
" Aliavaimen sormenjälki:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1513
msgid
" Primary key fingerprint:"
msgstr
" Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
#: g10/keylist.c:1515
msgid
" Subkey fingerprint:"
msgstr
" Aliavaimen sormenjälki:"
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
#, fuzzy
msgid
" Key fingerprint ="
msgstr
" Avaimen sormenjälki ="
#: g10/keylist.c:1590
msgid
" Card serial no. ="
msgstr
""
#: g10/keyring.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid
"renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr
"ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/keyring.c:1254
msgid
"WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr
"VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
#: g10/keyring.c:1256
#, c-format
msgid
"%s is the unchanged one\n"
msgstr
"%s säilyi muuttumattomana\n"
#: g10/keyring.c:1257
#, c-format
msgid
"%s is the new one\n"
msgstr
"%s on uusi\n"
#: g10/keyring.c:1258
msgid
"Please fix this possible security flaw\n"
msgstr
"Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
#: g10/keyring.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid
"caching keyring `%s'\n"
msgstr
"tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
#: g10/keyring.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid
"%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr
"käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
#: g10/keyring.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid
"%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr
"käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
#: g10/keyring.c:1510
#, c-format
msgid
"%s: keyring created\n"
msgstr
"%s: avainrengas luotu\n"
#: g10/keyserver.c:71
msgid
"include revoked keys in search results"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:72
msgid
"include subkeys when searching by key ID"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:74
msgid
"use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:76
msgid
"do not delete temporary files after using them"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:80
msgid
"automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:82
#, fuzzy
msgid
"honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr
"annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
#: g10/keyserver.c:84
msgid
"honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
"ajossa\n"
#: g10/keyserver.c:533
#, fuzzy
msgid
"disabled"
msgstr
"disable"
#: g10/keyserver.c:734
msgid
"Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid
"invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr
"virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/keyserver.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid
"key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr
"avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#: g10/keyserver.c:918
#, fuzzy
msgid
"key not found on keyserver\n"
msgstr
"avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid
"requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr
"pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#: g10/keyserver.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid
"requesting key %s from %s\n"
msgstr
"pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#: g10/keyserver.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid
"searching for names from %s server %s\n"
msgstr
"etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
#: g10/keyserver.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid
"searching for names from %s\n"
msgstr
"etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
#: g10/keyserver.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid
"sending key %s to %s server %s\n"
msgstr
"etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
#: g10/keyserver.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid
"sending key %s to %s\n"
msgstr
""
"\"\n"
"allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
#: g10/keyserver.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid
"searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr
"etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
#: g10/keyserver.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid
"searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr
"etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
#, fuzzy
msgid
"no keyserver action!\n"
msgstr
"virheelliset vientivalitsimet\n"
#: g10/keyserver.c:1448
#, c-format
msgid
"WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:1457
msgid
"keyserver did not send VERSION\n"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
msgid
"no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:1525
msgid
"external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:1537
#, c-format
msgid
"no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:1542
#, c-format
msgid
"action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:1550
#, c-format
msgid
"%s does not support handler version %d\n"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:1557
#, fuzzy
msgid
"keyserver timed out\n"
msgstr
"avainpalvelinvirhe"
#: g10/keyserver.c:1562
#, fuzzy
msgid
"keyserver internal error\n"
msgstr
"avainpalvelinvirhe"
#: g10/keyserver.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid
"keyserver communications error: %s\n"
msgstr
"avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
#, c-format
msgid
"\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr
""
#: g10/keyserver.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr
"VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1911
#, fuzzy, c-format
msgid
"refreshing 1 key from %s\n"
msgstr
"pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#: g10/keyserver.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid
"refreshing %d keys from %s\n"
msgstr
"pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#: g10/keyserver.c:1969
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr
"VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1975
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr
"VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
msgid
"weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr
"outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
#: g10/mainproc.c:284
#, c-format
msgid
"%s encrypted session key\n"
msgstr
"%s-salattu istuntoavain\n"
#: g10/mainproc.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid
"passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr
"salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
#: g10/mainproc.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid
"public key is %s\n"
msgstr
"julkinen avain on %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:417
msgid
"public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr
"julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
#: g10/mainproc.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid
"encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr
"salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
#: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid
" \"%s\"\n"
msgstr
" aka \""
#: g10/mainproc.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid
"encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr
"salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:472
#, c-format
msgid
"public key decryption failed: %s\n"
msgstr
"julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
#: g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid
"encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr
"salattu %lu salasanalla\n"
#: g10/mainproc.c:488
msgid
"encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr
"salattu yhdellä salasanalla\n"
#: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
#, c-format
msgid
"assuming %s encrypted data\n"
msgstr
"oletettavasti %s-salattua dataa\n"
#: g10/mainproc.c:528
#, c-format
msgid
"IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr
""
"IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
"käyttää sen sijaan salainta %s\n"
#: g10/mainproc.c:561
msgid
"decryption okay\n"
msgstr
"avaus onnistui\n"
#: g10/mainproc.c:565
msgid
"WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr
"VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
#: g10/mainproc.c:578
msgid
"WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr
"VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
#: g10/mainproc.c:584
#, c-format
msgid
"decryption failed: %s\n"
msgstr
"avaus epäonnistui: %s\n"
#: g10/mainproc.c:605
msgid
"NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr
"HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
#: g10/mainproc.c:607
#, c-format
msgid
"original file name='%.*s'\n"
msgstr
"alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
#: g10/mainproc.c:695
msgid
"WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr
""
#: g10/mainproc.c:836
msgid
"standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr
"itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
#: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
#, fuzzy
msgid
"no signature found\n"
msgstr
"Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
#: g10/mainproc.c:1464
msgid
"signature verification suppressed\n"
msgstr
"allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
#: g10/mainproc.c:1573
#, fuzzy
msgid
"can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr
"näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
#: g10/mainproc.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid
"Signature made %s\n"
msgstr
"Allekirjoitus vanheni %s\n"
#: g10/mainproc.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid
" using %s key %s\n"
msgstr
" aka \""
#: g10/mainproc.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid
"Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr
""
"Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1609
msgid
"Key available at: "
msgstr
"Avain saatavilla kohteessa: "
#: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid
"BAD signature from \"%s\""
msgstr
"VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
#: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
#, fuzzy, c-format
msgid
"Expired signature from \"%s\""
msgstr
"Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
#: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid
"Good signature from \"%s\""
msgstr
"Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
#: g10/mainproc.c:1796
msgid
"[uncertain]"
msgstr
"[ei tiedossa]"
#: g10/mainproc.c:1828
#, fuzzy, c-format
msgid
" aka \"%s\""
msgstr
" aka \""
#: g10/mainproc.c:1926
#, c-format
msgid
"Signature expired %s\n"
msgstr
"Allekirjoitus vanheni %s\n"
#: g10/mainproc.c:1931
#, c-format
msgid
"Signature expires %s\n"
msgstr
"Allekirjoitus vanhenee %s\n"
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#: g10/mainproc.c:1934
#, c-format
msgid
"%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr
"%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
#: g10/mainproc.c:1935
msgid
"binary"
msgstr
"binääri"
#: g10/mainproc.c:1936
msgid
"textmode"
msgstr
"teksti"
#: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:525
msgid
"unknown"
msgstr
"tuntematon "
#: g10/mainproc.c:1956
#, c-format
msgid
"Can't check signature: %s\n"
msgstr
"Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
#: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
msgid
"not a detached signature\n"
msgstr
"allekirjoitus ei ole erillinen\n"
#: g10/mainproc.c:2083
msgid
""
"
WARNING:
multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
"tarkistaa.\n"
#: g10/mainproc.c:2091
#, c-format
msgid
"standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr
"itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:2156
msgid
"old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr
"vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
#: g10/mainproc.c:2166
msgid
"invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr
"epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid
"fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr
"ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#: g10/misc.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid
"fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr
"trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
#: g10/misc.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr
"julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
#: g10/misc.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr
"salausalgoritmi ei ole käytössä"
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#: g10/misc.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr
"%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
#: g10/misc.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr
""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
#: g10/misc.c:416
msgid
"the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr
"IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
#: g10/misc.c:417 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid
"please see %s for more information\n"
msgstr
" i = näytä lisätietoja\n"
#: g10/misc.c:652
#, c-format
msgid
"%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr
"%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:656
#, c-format
msgid
"WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr
"VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#: g10/misc.c:658
#, c-format
msgid
"please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr
"käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
#: g10/misc.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr
"VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#: g10/misc.c:675
#, c-format
msgid
"%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr
""
#: g10/misc.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr
"VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
#: g10/misc.c:739
msgid
"Uncompressed"
msgstr
"pakkaamaton"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:764
#, fuzzy
msgid
"uncompressed|none"
msgstr
"pakkaamaton"
#: g10/misc.c:874
#, c-format
msgid
"this message may not be usable by %s\n"
msgstr
"%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
#: g10/misc.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid
"ambiguous option `%s'\n"
msgstr
"luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
#: g10/misc.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid
"unknown option `%s'\n"
msgstr
"tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
#: g10/openfile.c:89
#, c-format
msgid
"File `%s' exists. "
msgstr
"Tiedosto \"%s\" on olemassa."
#: g10/openfile.c:93
#, fuzzy
msgid
"Overwrite? (y/N) "
msgstr
"Ylikirjoita (k/E)? "
#: g10/openfile.c:126
#, c-format
msgid
"%s: unknown suffix\n"
msgstr
"%s: tuntematon pääte\n"
#: g10/openfile.c:150
msgid
"Enter new filename"
msgstr
"Syötä uusi tiedostonimi"
#: g10/openfile.c:195
msgid
"writing to stdout\n"
msgstr
"kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid
"assuming signed data in `%s'\n"
msgstr
"data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
#: g10/openfile.c:395
#, c-format
msgid
"new configuration file `%s' created\n"
msgstr
"uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
#: g10/openfile.c:397
#, c-format
msgid
"WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
"ajossa\n"
#: g10/parse-packet.c:191
#, c-format
msgid
"can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr
"julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
#: g10/parse-packet.c:796
msgid
"WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr
"VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
#: g10/parse-packet.c:1247
#, c-format
msgid
"subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr
"tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
#: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid
" (main key ID %s)"
msgstr
" (pääavaimen tunnus %08lX)"
#: g10/passphrase.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr
""
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:352
msgid
"Repeat passphrase\n"
msgstr
"Toista salasana\n"
#: g10/passphrase.c:354
msgid
"Enter passphrase\n"
msgstr
"Syötä salasana\n"
#: g10/passphrase.c:378
msgid
"cancelled by user\n"
msgstr
"käyttäjän peruma\n"
#: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid
"problem with the agent: %s\n"
msgstr
"agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"
user:
\"%s\"\n"
msgstr
""
"\n"
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
#: g10/passphrase.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid
"%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
#: g10/passphrase.c:599
#, c-format
msgid
" (subkey on main key ID %s)"
msgstr
""
#: g10/photoid.c:72
msgid
""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr
""
"\n"
"Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
"olla \n"
"JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
"käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
"Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
#: g10/photoid.c:94
msgid
"Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr
"Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
#: g10/photoid.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid
"unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr
"ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#: g10/photoid.c:126
#, c-format
msgid
"This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr
""
#: g10/photoid.c:128
#, fuzzy
msgid
"Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
#: g10/photoid.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid
"`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr
"\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
#: g10/photoid.c:164
msgid
"Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr
"Onko tämä oikein (k/E/l)? "
#: g10/photoid.c:368
msgid
"unable to display photo ID!\n"
msgstr
"valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
msgid
"No reason specified"
msgstr
"Ei eriteltyä syytä"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
msgid
"Key is superseded"
msgstr
"Avain on uusittu"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
msgid
"Key has been compromised"
msgstr
"Avain on murrettu"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
msgid
"Key is no longer used"
msgstr
"Avain ei ole enää käytössä"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
msgid
"User ID is no longer valid"
msgstr
"Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
#: g10/pkclist.c:72
msgid
"reason for revocation: "
msgstr
"mitätöinnin syy: "
#: g10/pkclist.c:89
msgid
"revocation comment: "
msgstr
"mitätöintikommentti: "
#: g10/pkclist.c:204
msgid
"iImMqQsS"
msgstr
"iImMlLoO"
#: g10/pkclist.c:212
#, fuzzy
msgid
"No trust value assigned to:\n"
msgstr
""
"Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid
" aka \"%s\"\n"
msgstr
" aka \""
#: g10/pkclist.c:254
#, fuzzy
msgid
""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr
"Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
#: g10/pkclist.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid
" %d = I don't know or won't say\n"
msgstr
" %d = En tiedä\n"
#: g10/pkclist.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid
" %d = I do NOT trust\n"
msgstr
" %d = EN luota\n"
#: g10/pkclist.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid
" %d = I trust ultimately\n"
msgstr
" %d = Luotan ehdottomasti\n"
#: g10/pkclist.c:283
#, fuzzy
msgid
" m = back to the main menu\n"
msgstr
" m = takaisin päävalikkoon\n"
#: g10/pkclist.c:286
#, fuzzy
msgid
" s = skip this key\n"
msgstr
" o = ohita tämä avain\n"
#: g10/pkclist.c:287
#, fuzzy
msgid
" q = quit\n"
msgstr
" l = lopeta\n"
#: g10/pkclist.c:291
#, c-format
msgid
""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr
""
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
msgid
"Your decision? "
msgstr
"Valintasi? "
#: g10/pkclist.c:318
#, fuzzy
msgid
"Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr
"Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
#: g10/pkclist.c:332
msgid
"Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr
"Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
#: g10/pkclist.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr
""
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
#: g10/pkclist.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr
""
"%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
#: g10/pkclist.c:428
#, fuzzy
msgid
"This key probably belongs to the named user\n"
msgstr
"Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
#: g10/pkclist.c:433
msgid
"This key belongs to us\n"
msgstr
"Tämä on oma avain\n"
#: g10/pkclist.c:459
#, fuzzy
msgid
""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr
""
"Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
"Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
"kysymykseen kyllä\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:478
#, fuzzy
msgid
"Use this key anyway? (y/N) "
msgstr
"Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
#: g10/pkclist.c:512
msgid
"WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr
"VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
#: g10/pkclist.c:519
msgid
"WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
"saatavilla)\n"
#: g10/pkclist.c:528
msgid
"WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr
"VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
#: g10/pkclist.c:531
msgid
"WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr
"VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
#: g10/pkclist.c:532
#, fuzzy
msgid
" This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr
" Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
#: g10/pkclist.c:538
msgid
"WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr
"VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
#: g10/pkclist.c:543
msgid
"Note: This key has been disabled.\n"
msgstr
"Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
#: g10/pkclist.c:563
#, c-format
msgid
"Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr
""
#: g10/pkclist.c:570
#, c-format
msgid
"Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr
""
#: g10/pkclist.c:582
msgid
"trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr
""
#: g10/pkclist.c:590
msgid
"trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr
""
#: g10/pkclist.c:601
msgid
"Note: This key has expired!\n"
msgstr
"Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid
"WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
#: g10/pkclist.c:614
msgid
""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr
""
" Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
"haltijalleen.\n"
#: g10/pkclist.c:622
msgid
"WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr
"VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid
" The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr
" Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
#: g10/pkclist.c:631
msgid
""
"
WARNING:
This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
"allekirjoituksella!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid
" It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr
" Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
#, c-format
msgid
"%s: skipped: %s\n"
msgstr
"%s: ohitettu: %s\n"
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
#, c-format
msgid
"%s: skipped: public key already present\n"
msgstr
"%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
#: g10/pkclist.c:895
msgid
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr
"Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:919
msgid
"Current recipients:\n"
msgstr
""
#: g10/pkclist.c:945
msgid
""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr
""
"\n"
"Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
#: g10/pkclist.c:970
msgid
"No such user ID.\n"
msgstr
"Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
msgid
"skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr
"ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
#: g10/pkclist.c:1000
msgid
"Public key is disabled.\n"
msgstr
"Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
#: g10/pkclist.c:1009
msgid
"skipped: public key already set\n"
msgstr
"ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
#: g10/pkclist.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid
"unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr
"tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:1102
#, c-format
msgid
"%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr
"%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
#: g10/pkclist.c:1164
msgid
"no valid addressees\n"
msgstr
"ei kelvollisia vastaanottajia\n"
#: g10/pkclist.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid
"Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr
"avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
#: g10/pkclist.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid
"Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr
"avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
#: g10/plaintext.c:95
msgid
"data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr
""
"dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
#: g10/plaintext.c:472
msgid
"Detached signature.\n"
msgstr
"Erillinen allekirjoitus.\n"
#: g10/plaintext.c:479
msgid
"Please enter name of data file: "
msgstr
"Anna datatiedoston nimi: "
#: g10/plaintext.c:511
msgid
"reading stdin ...\n"
msgstr
"luetaan vakiosyötettä ...\n"
#: g10/plaintext.c:549
msgid
"no signed data\n"
msgstr
"ei allekirjoitettua dataa\n"
#: g10/plaintext.c:565
#, c-format
msgid
"can't open signed data `%s'\n"
msgstr
"allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr
"allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
#: g10/pubkey-enc.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid
"anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr
"nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
msgid
"okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr
"ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:225
msgid
"old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr
"vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
#: g10/pubkey-enc.c:246
#, c-format
msgid
"cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr
"salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
#: g10/pubkey-enc.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr
"HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
#: g10/pubkey-enc.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid
"NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr
"HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:310
msgid
"NOTE: key has been revoked"
msgstr
"HUOM: avain on mitätöity!"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
#, c-format
msgid
"build_packet failed: %s\n"
msgstr
"build_packet epäonnistui: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s has no user IDs\n"
msgstr
"avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
#: g10/revoke.c:306
msgid
"To be revoked by:\n"
msgstr
"Mitätöinnin tekee:\n"
#: g10/revoke.c:310
msgid
"(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr
"(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
#: g10/revoke.c:314
#, fuzzy
msgid
"Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr
"Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
msgid
"ASCII armored output forced.\n"
msgstr
"ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
#, c-format
msgid
"make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr
"make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
#: g10/revoke.c:405
msgid
"Revocation certificate created.\n"
msgstr
"Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#: g10/revoke.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid
"no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr
"mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
#: g10/revoke.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid
"secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr
"salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#: g10/revoke.c:499
#, c-format
msgid
"no corresponding public key: %s\n"
msgstr
"ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
#: g10/revoke.c:510
msgid
"public key does not match secret key!\n"
msgstr
"julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
#: g10/revoke.c:517
#, fuzzy
msgid
"Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr
"Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
#: g10/revoke.c:534
msgid
"unknown protection algorithm\n"
msgstr
"tuntematon suojausalgoritmi\n"
#: g10/revoke.c:542
msgid
"NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr
"HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
#: g10/revoke.c:593
msgid
""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr
""
"Mitätöintivarmenne luotu.\n"
"\n"
"Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
"käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
"käyttökelvottoman. \n"
"On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
"mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
"tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
"saataville!\n"
#: g10/revoke.c:635
msgid
"Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr
"Valitse mitätöinnin syy:\n"
#: g10/revoke.c:645
msgid
"Cancel"
msgstr
"Peru"
#: g10/revoke.c:647
#, c-format
msgid
"(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr
"(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
#: g10/revoke.c:688
msgid
"Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr
"Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
#: g10/revoke.c:716
#, c-format
msgid
"Reason for revocation: %s\n"
msgstr
"Mitätöinnin syy: %s\n"
#: g10/revoke.c:718
msgid
"(No description given)\n"
msgstr
"(Kuvausta ei annettu)\n"
#: g10/revoke.c:723
#, fuzzy
msgid
"Is this okay? (y/N) "
msgstr
"Kelpaako tämä? "
#: g10/seckey-cert.c:55
msgid
"secret key parts are not available\n"
msgstr
"salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
#: g10/seckey-cert.c:61
#, c-format
msgid
"protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr
"suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#: g10/seckey-cert.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid
"protection digest %d is not supported\n"
msgstr
"suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid
"Invalid passphrase; please try again"
msgstr
"Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
#: g10/seckey-cert.c:292
#, c-format
msgid
"%s ...\n"
msgstr
"%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:361
msgid
"WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr
"VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
#: g10/seckey-cert.c:404
msgid
"generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr
""
"luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen suojaksi\n"
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
msgid
"weak key created - retrying\n"
msgstr
"luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
#: g10/seskey.c:65
#, c-format
msgid
"cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr
""
"heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
"yritettiin %d kertaa!\n"
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
msgid
"DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr
""
#: g10/seskey.c:240
#, c-format
msgid
"DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr
""
#: g10/seskey.c:252
#, c-format
msgid
"DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr
""
#: g10/sig-check.c:80
msgid
"WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr
"VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
#: g10/sig-check.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr
"VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
#: g10/sig-check.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid
"WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
#: g10/sig-check.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid
"public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr
"julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
#: g10/sig-check.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid
"public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr
"julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
#: g10/sig-check.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr
""
"avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#: g10/sig-check.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr
""
"avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
"kellon kanssa on ongelmia)\n"
#: g10/sig-check.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid
"NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr
"HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
#: g10/sig-check.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid
"assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr
""
"Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
"\"critical bit\":istä\n"
#: g10/sig-check.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr
"avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
#: g10/sig-check.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr
"avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
#: g10/sign.c:82
msgid
"can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr
""
"notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#: g10/sign.c:90
msgid
"can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr
""
"notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#: g10/sign.c:104
#, c-format
msgid
"WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
%%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
"laajentamatonta.\n"
#: g10/sign.c:121
msgid
"can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr
""
"käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
#: g10/sign.c:129
msgid
"can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr
""
"käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
"tyyliset)\n"
#: g10/sign.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"
WARNING:
unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
"Käytetään laajentamatonta.\n"
#: g10/sign.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"
WARNING:
unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr
""
"
VAROITUS:
käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
"Käytetään laajentamatonta.\n"
#: g10/sign.c:343
#, c-format
msgid
"checking created signature failed: %s\n"
msgstr
"luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#: g10/sign.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr
"%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:788
msgid
"you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr
""
"voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
"vain --pgp2-tilassa\n"
#: g10/sign.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"
WARNING:
forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr
""
"valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
#: g10/sign.c:991
msgid
"signing:"
msgstr
"allekirjoitetaan:"
#: g10/sign.c:1106
msgid
"you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr
""
"PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
"vain --pgp2-tilassa\n"
#: g10/sign.c:1290
#, c-format
msgid
"%s encryption will be used\n"
msgstr
"käytetään %s-salausta\n"
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
msgid
"key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr
""
"avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
"satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
#: g10/skclist.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid
"skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr
"ohitetaan \"%s\": kopio\n"
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid
"skipped \"%s\": %s\n"
msgstr
"ohitetaan \"%s\": %s\n"
#: g10/skclist.c:193
msgid
"skipped: secret key already present\n"
msgstr
"ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
#: g10/skclist.c:208
#, fuzzy
msgid
"this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr
""
"ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
"allekirjoittaa turvallisesti!\n"
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
#, c-format
msgid
"trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr
"luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:103
#, c-format
msgid
""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr
""
"# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
"# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid
"error in `%s': %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: g10/tdbdump.c:158
#, fuzzy
msgid
"line too long"
msgstr
"rivi on liian pitkä\n"
#: g10/tdbdump.c:166
msgid
"colon missing"
msgstr
""
#: g10/tdbdump.c:172
#, fuzzy
msgid
"invalid fingerprint"
msgstr
"virhe: sormenjälki on väärä\n"
#: g10/tdbdump.c:177
#, fuzzy
msgid
"ownertrust value missing"
msgstr
"tuo luottamusasteet"
#: g10/tdbdump.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid
"error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr
"virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid
"read error in `%s': %s\n"
msgstr
"lukuvirhe: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:375
#, c-format
msgid
"trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr
"trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
#, c-format
msgid
"trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr
"trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
#, c-format
msgid
"trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr
"trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:245
msgid
"trustdb transaction too large\n"
msgstr
"trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
#: g10/tdbio.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't access `%s': %s\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
#: g10/tdbio.c:513
#, c-format
msgid
"%s: directory does not exist!\n"
msgstr
"%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't create lock for `%s'\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't lock `%s'\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
#: g10/tdbio.c:551
#, c-format
msgid
"%s: failed to create version record: %s"
msgstr
"%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
#: g10/tdbio.c:555
#, c-format
msgid
"%s: invalid trustdb created\n"
msgstr
"%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
#: g10/tdbio.c:558
#, c-format
msgid
"%s: trustdb created\n"
msgstr
"%s: trustdb luotu\n"
#: g10/tdbio.c:600
msgid
"NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr
"HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
#: g10/tdbio.c:608
#, c-format
msgid
"%s: invalid trustdb\n"
msgstr
"%s: trustdb ei kelpaa\n"
#: g10/tdbio.c:640
#, c-format
msgid
"%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr
"%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:648
#, c-format
msgid
"%s: error updating version record: %s\n"
msgstr
"%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
#, c-format
msgid
"%s: error reading version record: %s\n"
msgstr
"%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:724
#, c-format
msgid
"%s: error writing version record: %s\n"
msgstr
"%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1164
#, c-format
msgid
"trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr
"trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1173
#, c-format
msgid
"trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr
"trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1194
#, c-format
msgid
"%s: not a trustdb file\n"
msgstr
"%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
#: g10/tdbio.c:1212
#, c-format
msgid
"%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr
"%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1217
#, c-format
msgid
"%s: invalid file version %d\n"
msgstr
"%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
#: g10/tdbio.c:1402
#, c-format
msgid
"%s: error reading free record: %s\n"
msgstr
"%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1410
#, c-format
msgid
"%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr
"%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1420
#, c-format
msgid
"%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr
"%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1450
#, c-format
msgid
"%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr
"%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1495
msgid
"the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr
"trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid
"can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr
"yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
#: g10/textfilter.c:247
#, c-format
msgid
"input line longer than %d characters\n"
msgstr
"syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
#: g10/trustdb.c:221
#, c-format
msgid
"`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr
"\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
#: g10/trustdb.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr
"avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
#: g10/trustdb.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr
"avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
#: g10/trustdb.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr
""
"avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
#: g10/trustdb.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid
"key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr
"Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
#: g10/trustdb.c:339
#, c-format
msgid
"trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr
"luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid
"trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr
"luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
#: g10/trustdb.c:441
#, c-format
msgid
"unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:447
#, c-format
msgid
"using %s trust model\n"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:499
msgid
"10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:501
#, fuzzy
msgid
"[ revoked]"
msgstr
"[mitätöity] "
#: g10/trustdb.c:503 g10/trustdb.c:508
#, fuzzy
msgid
"[ expired]"
msgstr
"[vanhentunut] "
#: g10/trustdb.c:507
#, fuzzy
msgid
"[ unknown]"
msgstr
"tuntematon "
#: g10/trustdb.c:509
msgid
"[ undef ]"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:510
msgid
"[marginal]"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:511
msgid
"[ full ]"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:512
msgid
"[ultimate]"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:527
msgid
"undefined"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:528
#, fuzzy
msgid
"never"
msgstr
"ei koskaan"
#: g10/trustdb.c:529
msgid
"marginal"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:530
msgid
"full"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:531
msgid
"ultimate"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:571
msgid
"no need for a trustdb check\n"
msgstr
"trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
#: g10/trustdb.c:577 g10/trustdb.c:2346
#, c-format
msgid
"next trustdb check due at %s\n"
msgstr
"seuraava trustdb tarkistus %s\n"
#: g10/trustdb.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid
"no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr
"trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
#: g10/trustdb.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid
"no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr
"trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
#: g10/trustdb.c:833 g10/trustdb.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid
"public key %s not found: %s\n"
msgstr
"julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1028
msgid
"please do a --check-trustdb\n"
msgstr
"tee --check-trustdb, kiitos\n"
#: g10/trustdb.c:1032
msgid
"checking the trustdb\n"
msgstr
"tarkistetaan trustdb:tä\n"
#: g10/trustdb.c:2089
#, c-format
msgid
"%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr
"%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
#: g10/trustdb.c:2154
msgid
"no ultimately trusted keys found\n"
msgstr
"ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
#: g10/trustdb.c:2168
#, fuzzy, c-format
msgid
"public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr
"ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
#: g10/trustdb.c:2191
#, c-format
msgid
"%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:2277
#, c-format
msgid
""
"
depth:
%d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr
""
#: g10/trustdb.c:2352
#, fuzzy, c-format
msgid
"unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr
"luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
#: g10/verify.c:118
msgid
""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr
""
"allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
"Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
"tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
#: g10/verify.c:205
#, c-format
msgid
"input line %u too long or missing LF\n"
msgstr
"syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
#: g10/verify.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't open fd %d: %s\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#: jnlib/argparse.c:176
#, fuzzy
msgid
"argument not expected"
msgstr
"kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: jnlib/argparse.c:178
#, fuzzy
msgid
"read error"
msgstr
"virhe tiedostoa luettaessa"
#: jnlib/argparse.c:180
#, fuzzy
msgid
"keyword too long"
msgstr
"rivi on liian pitkä\n"
#: jnlib/argparse.c:182
#, fuzzy
msgid
"missing argument"
msgstr
"virheellinen argumentti"
#: jnlib/argparse.c:184
#, fuzzy
msgid
"invalid command"
msgstr
"ristiriitainen komento\n"
#: jnlib/argparse.c:186
#, fuzzy
msgid
"invalid alias definition"
msgstr
"virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: jnlib/argparse.c:188
#, fuzzy
msgid
"invalid option"
msgstr
"virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: jnlib/argparse.c:196
#, c-format
msgid
"missing argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr
""
#: jnlib/argparse.c:198
#, c-format
msgid
"option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
msgstr
""
#: jnlib/argparse.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid
"invalid command \"%.50s\"\n"
msgstr
"Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
#: jnlib/argparse.c:203
#, c-format
msgid
"option \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr
""
#: jnlib/argparse.c:205
#, c-format
msgid
"command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr
""
#: jnlib/argparse.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid
"invalid option \"%.50s\"\n"
msgstr
"virheelliset tuontivalitsimet\n"
#: jnlib/logging.c:624
#, c-format
msgid
"you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr
"olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
#: jnlib/utf8conv.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid
"error loading `%s': %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:124
#, c-format
msgid
"conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr
""
#: jnlib/utf8conv.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid
"iconv_open failed: %s\n"
msgstr
"ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid
"conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr
"ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#: kbx/kbxutil.c:92
msgid
"set debugging flags"
msgstr
""
#: kbx/kbxutil.c:93
msgid
"enable full debugging"
msgstr
""
#: kbx/kbxutil.c:114
#, fuzzy
msgid
"Please report bugs to "
msgstr
""
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: kbx/kbxutil.c:118
#, fuzzy
msgid
"Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: kbx/kbxutil.c:121
msgid
""
"
Syntax:
kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr
""
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
msgid
"||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr
""
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
#: scd/app-openpgp.c:1483
#, c-format
msgid
"PIN callback returned error: %s\n"
msgstr
""
#: scd/app-nks.c:378
msgid
"the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid
"failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr
"TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid
"failed to store the creation date: %s\n"
msgstr
"avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid
"reading public key failed: %s\n"
msgstr
"avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
msgid
"response does not contain the public key data\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
msgid
"response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
msgid
"response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1314
#, c-format
msgid
"||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1348
#, c-format
msgid
"||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
#, c-format
msgid
"PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
#: scd/app-openpgp.c:2318
#, fuzzy, c-format
msgid
"verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr
"avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1447
msgid
"access to admin commands is not configured\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
msgid
"error retrieving CHV status from card\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
msgid
"card is permanently locked!\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1473
#, c-format
msgid
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr
""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1480
msgid
"|A|Admin PIN"
msgstr
""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1629
msgid
"|AN|New Admin PIN"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1629
msgid
"|N|New PIN"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1633
#, fuzzy, c-format
msgid
"error getting new PIN: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
#, fuzzy
msgid
"error reading application data\n"
msgstr
"virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
#, fuzzy
msgid
"error reading fingerprint DO\n"
msgstr
"%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1699
#, fuzzy
msgid
"key already exists\n"
msgstr
"\"%s\" on jo pakattu\n"
#: scd/app-openpgp.c:1703
msgid
"existing key will be replaced\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1705
#, fuzzy
msgid
"generating new key\n"
msgstr
"luo uusi avainpari"
#: scd/app-openpgp.c:1872
msgid
"creation timestamp missing\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1879
#, c-format
msgid
"RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1886
#, c-format
msgid
"RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
#, c-format
msgid
"RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:1964
#, fuzzy, c-format
msgid
"failed to store the key: %s\n"
msgstr
"TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2024
msgid
"please wait while key is being generated ...\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:2038
#, fuzzy
msgid
"generating key failed\n"
msgstr
"avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2041
#, fuzzy, c-format
msgid
"key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr
"Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2098
msgid
"invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:2148
msgid
"fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr
""
# Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
#: scd/app-openpgp.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid
"card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr
"%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2297
#, c-format
msgid
"signatures created so far: %lu\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:2542
msgid
""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr
""
#: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr
"kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
#: scd/scdaemon.c:108
msgid
"run in multi server mode (foreground)"
msgstr
""
#: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361
#, fuzzy
msgid
"read options from file"
msgstr
"luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
#: scd/scdaemon.c:124
msgid
"|N|connect to reader at port N"
msgstr
""
#: scd/scdaemon.c:125
#, fuzzy
msgid
"|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr
"|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
#: scd/scdaemon.c:126
#, fuzzy
msgid
"|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr
"|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
#: scd/scdaemon.c:129
#, fuzzy
msgid
"do not use the internal CCID driver"
msgstr
"älä käytä lainkaan päätettä"
#: scd/scdaemon.c:134
msgid
"do not use a reader's keypad"
msgstr
""
#: scd/scdaemon.c:135
#, fuzzy
msgid
"allow the use of admin card commands"
msgstr
"ristiriitainen komento\n"
#: scd/scdaemon.c:209
#, fuzzy
msgid
"Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: scd/scdaemon.c:211
msgid
""
"
Syntax:
scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr
""
#: scd/scdaemon.c:658
msgid
"please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr
""
#: scd/scdaemon.c:1006
#, c-format
msgid
"handler for fd %d started\n"
msgstr
""
#: scd/scdaemon.c:1011
#, c-format
msgid
"handler for fd %d terminated\n"
msgstr
""
#: sm/base64.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid
"invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr
"epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
#: sm/call-dirmngr.c:187
#, c-format
msgid
"no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr
""
#: sm/call-dirmngr.c:220
#, fuzzy
msgid
"malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr
"GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
#: sm/call-dirmngr.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid
"dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr
"gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
#: sm/call-dirmngr.c:252
msgid
"can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:194
#, c-format
msgid
"validation model requested by certificate: %s"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1631
msgid
"chain"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1631
#, fuzzy
msgid
"shell"
msgstr
"apua"
#: sm/certchain.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid
"critical certificate extension %s is not supported"
msgstr
"gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
#: sm/certchain.c:279
msgid
"issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:317
msgid
"critical marked policy without configured policies"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid
"failed to open `%s': %s\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
msgid
"note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
#, fuzzy
msgid
"certificate policy not allowed"
msgstr
"kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: sm/certchain.c:478
msgid
"looking up issuer at external location\n"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:498
#, c-format
msgid
"number of issuers matching: %d\n"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105
#, fuzzy
msgid
"failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr
"TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#: sm/certchain.c:742
#, fuzzy
msgid
"certificate has been revoked"
msgstr
"HUOM: avain on mitätöity!"
#: sm/certchain.c:752
#, fuzzy
msgid
"no CRL found for certificate"
msgstr
"virheellinen varmenne"
#: sm/certchain.c:757
msgid
"the status of the certificate is unknown"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:762
#, fuzzy
msgid
"the available CRL is too old"
msgstr
"Avain saatavilla kohteessa: "
#: sm/certchain.c:764
msgid
"please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid
"checking the CRL failed: %s"
msgstr
"luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
#, c-format
msgid
"certificate with invalid validity: %s"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
msgid
"certificate not yet valid"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
#, fuzzy
msgid
"root certificate not yet valid"
msgstr
"kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
msgid
"intermediate certificate not yet valid"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:829
#, fuzzy
msgid
"certificate has expired"
msgstr
"Tämä avain on vanhentunut!"
#: sm/certchain.c:830
#, fuzzy
msgid
"root certificate has expired"
msgstr
"Tämä avain on vanhentunut!"
#: sm/certchain.c:831
#, fuzzy
msgid
"intermediate certificate has expired"
msgstr
"Tämä avain on vanhentunut!"
#: sm/certchain.c:873
#, c-format
msgid
"required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:882
#, fuzzy
msgid
"certificate with invalid validity"
msgstr
"Tämä avain on vanhentunut!"
#: sm/certchain.c:919
msgid
"signature not created during lifetime of certificate"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:921
msgid
"certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:922
msgid
"intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:926
#, fuzzy
msgid
" ( signature created at "
msgstr
" uusia allekirjoituksia: %lu\n"
#: sm/certchain.c:927
#, fuzzy
msgid
" (certificate created at "
msgstr
"Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#: sm/certchain.c:930
#, fuzzy
msgid
" (certificate valid from "
msgstr
"virheellinen varmenne"
#: sm/certchain.c:931
msgid
" ( issuer valid from "
msgstr
""
#: sm/certchain.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid
"fingerprint=%s\n"
msgstr
"näytä sormenjälki"
#: sm/certchain.c:970
msgid
"root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:983
msgid
"interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:989
msgid
"interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:1046
msgid
"WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:1110
#, fuzzy
msgid
"no issuer found in certificate"
msgstr
"luo mitätöintivarmenne"
#: sm/certchain.c:1184
msgid
"self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:1253
msgid
"root certificate is not marked trusted"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid
"checking the trust list failed: %s\n"
msgstr
"luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:158
msgid
"certificate chain too long\n"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:1307
msgid
"issuer certificate not found"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:1340
#, fuzzy
msgid
"certificate has a BAD signature"
msgstr
"tarkista allekirjoitus"
#: sm/certchain.c:1371
msgid
"found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:1422
#, c-format
msgid
"certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730
#, fuzzy
msgid
"certificate is good\n"
msgstr
"valinta %c%lu on kopio\n"
#: sm/certchain.c:1463
#, fuzzy
msgid
"intermediate certificate is good\n"
msgstr
"Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#: sm/certchain.c:1464
#, fuzzy
msgid
"root certificate is good\n"
msgstr
"virheellinen varmenne"
#: sm/certchain.c:1620
msgid
"switching to chain model"
msgstr
""
#: sm/certchain.c:1629
#, c-format
msgid
"validation model used: %s"
msgstr
""
#: sm/certcheck.c:101
#, c-format
msgid
"%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr
""
#: sm/certcheck.c:111
#, c-format
msgid
"a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr
""
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187
msgid
"(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr
""
#: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
#, fuzzy
msgid
"none"
msgstr
"ei"
#: sm/certdump.c:160
#, fuzzy
msgid
"[none]"
msgstr
"tuntematon "
#: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713
#, fuzzy
msgid
"[Error - invalid encoding]"
msgstr
"virhe: sormenjälki on väärä\n"
#: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603
msgid
"[Error - out of core]"
msgstr
""
#: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696
msgid
"[Error - No name]"
msgstr
""
#: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719
#, fuzzy
msgid
"[Error - invalid DN]"
msgstr
"virhe: sormenjälki on väärä\n"
#: sm/certdump.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid
""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
msgstr
""
"Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
#: sm/certlist.c:121
msgid
"no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr
""
#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid
"error getting key usage information: %s\n"
msgstr
"virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: sm/certlist.c:141
msgid
"certificate should have not been used for certification\n"
msgstr
""
#: sm/certlist.c:153
msgid
"certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr
""
#: sm/certlist.c:164
msgid
"certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr
""
#: sm/certlist.c:165
msgid
"certificate should have not been used for signing\n"
msgstr
""
#: sm/certlist.c:166
msgid
"certificate is not usable for encryption\n"
msgstr
""
#: sm/certlist.c:167
msgid
"certificate is not usable for signing\n"
msgstr
""
#: sm/certreqgen.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid
"line %d: invalid algorithm\n"
msgstr
"virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
#: sm/certreqgen.c:487
#, c-format
msgid
"line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr
""
#: sm/certreqgen.c:505
#, c-format
msgid
"line %d: no subject name given\n"
msgstr
""
#: sm/certreqgen.c:514
#, c-format
msgid
"line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr
""
#: sm/certreqgen.c:517
#, c-format
msgid
"line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr
""
#: sm/certreqgen.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid
"line %d: not a valid email address\n"
msgstr
"Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
#: sm/certreqgen.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid
"line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#: sm/certreqgen.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid
"line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#: sm/certreqgen.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid
"line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr
"Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
#: sm/decrypt.c:324
msgid
"(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr
""
#: sm/decrypt.c:326
msgid
"(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr
""
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid
"certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr
"avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid
"error locking keybox: %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
#: sm/delete.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid
"duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr
"Mitätöintivarmenne luotu.\n"
#: sm/delete.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid
"certificate `%s' deleted\n"
msgstr
"valinta %c%lu on kopio\n"
#: sm/delete.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid
"deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr
"avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: sm/encrypt.c:332
#, fuzzy
msgid
"no valid recipients given\n"
msgstr
"(Kuvausta ei annettu)\n"
#: sm/gpgsm.c:244
#, fuzzy
msgid
"|[FILE]|make a signature"
msgstr
"|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
#: sm/gpgsm.c:245
#, fuzzy
msgid
"|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr
"|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
#: sm/gpgsm.c:253
#, fuzzy
msgid
"list external keys"
msgstr
"näytä salaiset avaimet"
#: sm/gpgsm.c:255
#, fuzzy
msgid
"list certificate chain"
msgstr
"virheellinen varmenne"
#: sm/gpgsm.c:258
#, fuzzy
msgid
"remove key from the public keyring"
msgstr
"poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
#: sm/gpgsm.c:261
#, fuzzy
msgid
"import certificates"
msgstr
"virheellinen varmenne"
#: sm/gpgsm.c:262
#, fuzzy
msgid
"export certificates"
msgstr
"virheellinen varmenne"
#: sm/gpgsm.c:263
msgid
"register a smartcard"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:265
msgid
"pass a command to the dirmngr"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:267
msgid
"invoke gpg-protect-tool"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:268
#, fuzzy
msgid
"change a passphrase"
msgstr
"muuta salasanaa"
#: sm/gpgsm.c:283
#, fuzzy
msgid
"create base-64 encoded output"
msgstr
"tuota ascii-koodattu tuloste"
#: sm/gpgsm.c:287
msgid
"assume input is in PEM format"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:289
msgid
"assume input is in base-64 format"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:291
msgid
"assume input is in binary format"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:296
msgid
"use system's dirmngr if available"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:297
msgid
"never consult a CRL"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:304
msgid
"check validity using OCSP"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:309
msgid
"|N|number of certificates to include"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:312
msgid
"|FILE|take policy information from FILE"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:315
msgid
"do not check certificate policies"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:319
msgid
"fetch missing issuer certificates"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:323
msgid
"|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr
"|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
#: sm/gpgsm.c:325
msgid
"use the default key as default recipient"
msgstr
"käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
#: sm/gpgsm.c:342
msgid
"don't use the terminal at all"
msgstr
"älä käytä lainkaan päätettä"
#: sm/gpgsm.c:346
msgid
"force v3 signatures"
msgstr
"käytä aina v3-allekirjoituksia"
#: sm/gpgsm.c:347
msgid
"always use a MDC for encryption"
msgstr
"käytä aina MDC:tä salaamiseen"
#: sm/gpgsm.c:352
msgid
"batch mode: never ask"
msgstr
"eräajo: älä kysy mitään"
#: sm/gpgsm.c:353
msgid
"assume yes on most questions"
msgstr
"oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
#: sm/gpgsm.c:354
msgid
"assume no on most questions"
msgstr
"oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
#: sm/gpgsm.c:356
msgid
"add this keyring to the list of keyrings"
msgstr
"lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
#: sm/gpgsm.c:357
msgid
"add this secret keyring to the list"
msgstr
"lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
#: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:709
msgid
"|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr
"|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
#: sm/gpgsm.c:359
msgid
"|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr
"|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
#: sm/gpgsm.c:360
msgid
"|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr
"|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
#: sm/gpgsm.c:364
msgid
"|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:379
msgid
"|FILE|load extension module FILE"
msgstr
"|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
#: sm/gpgsm.c:385
msgid
"|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr
"|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
#: sm/gpgsm.c:387
msgid
"|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr
"|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
#: sm/gpgsm.c:389
msgid
"|N|use compress algorithm N"
msgstr
"|N|käytä pakkausalgoritmia N"
#: sm/gpgsm.c:568
#, fuzzy
msgid
"Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: sm/gpgsm.c:571
#, fuzzy
msgid
""
"
Syntax:
gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr
""
"
Syntaksi:
gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
"allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
"oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
#: sm/gpgsm.c:650
#, fuzzy
msgid
"usage: gpgsm [options] "
msgstr
"käyttö: gpg [valitsimet] "
#: sm/gpgsm.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid
"NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
msgstr
"yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
#: sm/gpgsm.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid
"unknown validation model `%s'\n"
msgstr
"tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
#: sm/gpgsm.c:1315
msgid
"WARNING: running with faked system time: "
msgstr
""
#: sm/gpgsm.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid
"importing common certificates `%s'\n"
msgstr
"kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
#: sm/gpgsm.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't sign using `%s': %s\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
#: sm/gpgsm.c:1612
msgid
"this command has not yet been implemented\n"
msgstr
""
#: sm/import.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid
"total number processed: %lu\n"
msgstr
"Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
#: sm/import.c:227
#, fuzzy
msgid
"error storing certificate\n"
msgstr
"luo mitätöintivarmenne"
#: sm/import.c:235
msgid
"basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr
""
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid
"error importing certificate: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid
"error reading input: %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: sm/keydb.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid
"error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#: sm/keydb.c:191
msgid
"you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr
""
#: sm/keydb.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid
"keybox `%s' created\n"
msgstr
"avainrengas \"%s\" luotu\n"
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
#, fuzzy
msgid
"failed to get the fingerprint\n"
msgstr
"TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
#, fuzzy
msgid
"failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr
"TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
#: sm/keydb.c:1338
#, c-format
msgid
"problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr
""
#: sm/keydb.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid
"error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: sm/keydb.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid
"error storing certificate: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: sm/keydb.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid
"problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr
"rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid
"error getting stored flags: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid
"error storing flags: %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: sm/misc.c:55
msgid
"GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr
""
#: sm/qualified.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid
"invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr
"virhe: sormenjälki on väärä\n"
#: sm/qualified.c:129
#, c-format
msgid
"invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr
""
#: sm/qualified.c:225
#, c-format
msgid
""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr
""
#: sm/qualified.c:234 sm/verify.c:536
msgid
""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr
""
#: sm/qualified.c:327
#, c-format
msgid
""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr
""
#: sm/sign.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid
"checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr
"luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
#: sm/verify.c:388
#, fuzzy
msgid
"Signature made "
msgstr
"Allekirjoitus vanheni %s\n"
#: sm/verify.c:392
msgid
"[date not given]"
msgstr
""
#: sm/verify.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid
" using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: sm/verify.c:514
#, fuzzy
msgid
"Good signature from"
msgstr
"Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
#: sm/verify.c:515
#, fuzzy
msgid
" aka"
msgstr
" aka \""
#: sm/verify.c:533
#, fuzzy
msgid
"This is a qualified signature\n"
msgstr
""
"\n"
"Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:70 tools/symcryptrun.c:165
#, fuzzy
msgid
"quiet"
msgstr
"lopeta|sulje"
#: tools/gpg-connect-agent.c:60
msgid
"print data out hex encoded"
msgstr
""
#: tools/gpg-connect-agent.c:61
msgid
"decode received data lines"
msgstr
""
#: tools/gpg-connect-agent.c:62
msgid
"|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr
""
#: tools/gpg-connect-agent.c:63
msgid
"run the Assuan server given on the command line"
msgstr
""
#: tools/gpg-connect-agent.c:65
msgid
"do not use extended connect mode"
msgstr
""
#: tools/gpg-connect-agent.c:127
#, fuzzy
msgid
"Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:130
msgid
""
"
Syntax:
gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr
""
#: tools/gpg-connect-agent.c:314
#, c-format
msgid
"option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr
""
#: tools/gpg-connect-agent.c:323
#, c-format
msgid
"option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr
""
#: tools/gpg-connect-agent.c:381
#, fuzzy
msgid
"line too long - skipped\n"
msgstr
"rivi on liian pitkä\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:385
msgid
"line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr
""
#: tools/gpg-connect-agent.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid
"unknown command `%s'\n"
msgstr
"tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid
"sending line failed: %s\n"
msgstr
"allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid
"receiving line failed: %s\n"
msgstr
"avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid
"error sending %s command: %s\n"
msgstr
"virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid
"error sending standard options: %s\n"
msgstr
"virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:461 tools/gpgconf-comp.c:565 tools/gpgconf-comp.c:632
#: tools/gpgconf-comp.c:694 tools/gpgconf-comp.c:775
msgid
"Options controlling the diagnostic output"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:474 tools/gpgconf-comp.c:578 tools/gpgconf-comp.c:645
#: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:798
msgid
"Options controlling the configuration"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:484 tools/gpgconf-comp.c:603 tools/gpgconf-comp.c:658
#: tools/gpgconf-comp.c:726 tools/gpgconf-comp.c:805
msgid
"Options useful for debugging"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:489 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:663
#: tools/gpgconf-comp.c:731 tools/gpgconf-comp.c:813
msgid
"|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:497 tools/gpgconf-comp.c:613 tools/gpgconf-comp.c:739
msgid
"Options controlling the security"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:504
msgid
"|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:508
msgid
"|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:512
msgid
"|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:526
msgid
"Options enforcing a passphrase policy"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:529
msgid
"do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:533
msgid
"|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:537
msgid
"|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:541
msgid
"|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:545
#, fuzzy
msgid
"|N|expire the passphrase after N days"
msgstr
"|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
#: tools/gpgconf-comp.c:549
#, fuzzy
msgid
"do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr
"virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:712
#, fuzzy
msgid
"|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr
"|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
#: tools/gpgconf-comp.c:671
msgid
"Configuration for Keyservers"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:676
msgid
"allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:721
#, fuzzy
msgid
"|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr
"|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
#: tools/gpgconf-comp.c:744
msgid
"do not check CRLs for root certificates"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:788
msgid
"Options controlling the format of the output"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:824
msgid
"Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:834
msgid
"Configuration for HTTP servers"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:845
msgid
"use system's HTTP proxy setting"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:850
msgid
"Configuration of LDAP servers to use"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:887
msgid
"Configuration for OCSP"
msgstr
""
#: tools/gpgconf-comp.c:2982
msgid
"Note that group specifications are ignored\n"
msgstr
""
#: tools/gpgconf.c:57
msgid
"list all components"
msgstr
""
#: tools/gpgconf.c:58
msgid
"check all programs"
msgstr
""
#: tools/gpgconf.c:59
msgid
"|COMPONENT|list options"
msgstr
""
#: tools/gpgconf.c:60
msgid
"|COMPONENT|change options"
msgstr
""
#: tools/gpgconf.c:62
msgid
"apply global default values"
msgstr
""
#: tools/gpgconf.c:64
#, fuzzy
msgid
"check global configuration file"
msgstr
"tuntematon asetus \"%s\"\n"
#: tools/gpgconf.c:72
msgid
"activate changes at runtime, if possible"
msgstr
""
#: tools/gpgconf.c:94
#, fuzzy
msgid
"Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: tools/gpgconf.c:97
msgid
""
"
Syntax:
gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr
""
#: tools/gpgconf.c:176 tools/gpgconf.c:209
#, fuzzy
msgid
"usage: gpgconf [options] "
msgstr
"käyttö: gpg [valitsimet] "
#: tools/gpgconf.c:178
msgid
"Need one component argument"
msgstr
""
#: tools/gpgconf.c:187
#, fuzzy
msgid
"Component not found"
msgstr
"julkista avainta ei löydy"
#: tools/gpgconf.c:211
#, fuzzy
msgid
"No argument allowed"
msgstr
"kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#: tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid
"error allocating enough memory: %s\n"
msgstr
"virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:152
#, fuzzy
msgid
""
"@\n"
"
Commands:
\n"
" "
msgstr
""
"@Komennot:\n"
" "
#: tools/symcryptrun.c:154
#, fuzzy
msgid
"decryption modus"
msgstr
"avaus onnistui\n"
#: tools/symcryptrun.c:155
#, fuzzy
msgid
"encryption modus"
msgstr
"avaus onnistui\n"
#: tools/symcryptrun.c:159
msgid
"tool class (confucius)"
msgstr
""
#: tools/symcryptrun.c:160
#, fuzzy
msgid
"program filename"
msgstr
"--store [tiedostonimi]"
#: tools/symcryptrun.c:162
msgid
"secret key file (required)"
msgstr
""
#: tools/symcryptrun.c:163
msgid
"input file name (default stdin)"
msgstr
""
#: tools/symcryptrun.c:207
#, fuzzy
msgid
"Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr
"Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#: tools/symcryptrun.c:210
msgid
""
"
Syntax:
symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr
""
#: tools/symcryptrun.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr
"%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
#: tools/symcryptrun.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid
"%s on %s failed with status %i\n"
msgstr
"ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid
"can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr
"hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid
"could not open %s for writing: %s\n"
msgstr
"tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid
"error writing to %s: %s\n"
msgstr
"virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid
"error reading from %s: %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid
"error closing %s: %s\n"
msgstr
"virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:515
#, fuzzy
msgid
"no --program option provided\n"
msgstr
"etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
#: tools/symcryptrun.c:521
msgid
"only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr
""
#: tools/symcryptrun.c:527
msgid
"no --keyfile option provided\n"
msgstr
""
#: tools/symcryptrun.c:538
msgid
"cannot allocate args vector\n"
msgstr
""
#: tools/symcryptrun.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid
"could not create pipe: %s\n"
msgstr
"ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid
"could not create pty: %s\n"
msgstr
"ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:579
#, c-format
msgid
"could not fork: %s\n"
msgstr
""
#: tools/symcryptrun.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid
"execv failed: %s\n"
msgstr
"päivitys epäonnistui: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid
"select failed: %s\n"
msgstr
"avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid
"read failed: %s\n"
msgstr
"päivitys epäonnistui: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid
"pty read failed: %s\n"
msgstr
"päivitys epäonnistui: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid
"waitpid failed: %s\n"
msgstr
"päivitys epäonnistui: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:771
#, c-format
msgid
"child aborted with status %i\n"
msgstr
""
#: tools/symcryptrun.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid
"cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid
"cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr
"tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:1014
#, c-format
msgid
"either %s or %s must be given\n"
msgstr
""
#: tools/symcryptrun.c:1041
msgid
"no class provided\n"
msgstr
""
#: tools/symcryptrun.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid
"class %s is not supported\n"
msgstr
"suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "apua"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Syötä salasana: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Toista salasana: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
#, fuzzy
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
#~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
#~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
#~ "\n"
#~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
#~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
#~ "laatua.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
#~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
#~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "yleinen virhe"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
#~ msgid "unknown version"
#~ msgstr "tuntematon versio"
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "virheellinen paketti"
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "ei tuettu"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "avain ei kelpaa"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "väärä salasana"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "resurssiraja"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "virheellinen avainrengas"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "odottamatonta dataa"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "tiedosto on olemassa"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "heikko avain"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI ei kelpaa"
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "URI-muotoa ei tueta"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "verkkovirhe"
#~ msgid "not encrypted"
#~ msgstr "salaamaton"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "ei käsitelty"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "salaamaton"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "allekirjoita avain"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "lisää toissijainen avain"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "poista allekirjoitus"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "näytä valinnat"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "päivitä valinnat"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "yleinen virhe"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "tallenna"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
#~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
#~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
#~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
#~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
#~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
#~ "standardimpaa!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " aka \""
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
#~ "avainta."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [vanhenee: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[mitätöity] "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
#~ "vastuullasi!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "vain tallennus"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "vie luottamusasteet"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "käytä gpg-agentia"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr ""
#~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
#~ "mutta \n"
#~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
#~ "hetken\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (oletusarvo)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Käytäntö: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
#~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
#~ "tai\n"
#~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
#~ "aikahyppy tai\n"
#~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
#~ "ohitettu\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
#~ "ohitettu\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d/%d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
#~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
#~ "tuotetut \n"
#~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
#~ "iin.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
#~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
#~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
#~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
#~ "erityisellä\n"
#~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
#~ "pystyy \n"
#~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
#~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
#~ "\n"
#~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
#~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
#~ "tässä valikossa."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
#~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
#~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
#~ "tarkistaa."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "avain vaillinainen\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-po
Expires
Mon, Dec 23, 4:10 PM (14 h, 40 m)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
6d/ca/1f205333ae3811274b1453acdef6
Attached To
rG GnuPG
Event Timeline
Log In to Comment