Page MenuHome GnuPG

No OneTemporary

diff --git a/po/sk/mimetreeparser.po b/po/sk/mimetreeparser.po
new file mode 100644
index 0000000..221d366
--- /dev/null
+++ b/po/sk/mimetreeparser.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# translation of mimetreeparser.po Slovak
+# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mimetreeparser\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-08 19:41+0100\n"
+"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:205
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:207
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaný"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:209
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpísané"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:302
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to save attachment."
+msgstr ""
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:325
+#, kde-format
+msgid "attachment"
+msgstr "príloha"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:332
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to write attachment for opening."
+msgstr ""
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:351 core/attachmentmodel.cpp:361
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to open attachment."
+msgstr ""
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:382
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No keys were found in this attachment"
+msgstr "V tejto prílohe neboli nájdené žiadne kľúče"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:385
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "one key imported"
+msgid_plural "%1 keys imported"
+msgstr[0] "jeden kľúč importovaný"
+msgstr[1] "%1 kľúče importované"
+msgstr[2] "%1 kľúčov importovaných"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:388
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "one key was already imported"
+msgid_plural "%1 keys were already imported"
+msgstr[0] "jeden kľúč už bol importovaný"
+msgstr[1] "%1 kľúče už boli importované"
+msgstr[2] "%1 kľúčov už bolo importovaných"
+
+#: core/messageparser.cpp:48
+#, kde-format
+msgctxt "Displayed when a CC, FROM or TO field in an email is empty"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: core/messageparser.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "list separator"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: core/messagepart.cpp:624 core/messagepart.cpp:659 core/messagepart.cpp:836
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Chybný šifrovací modul."
+
+#: core/messagepart.cpp:988
+#, kde-format
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Nenájdený vhodný šifrovací modul."
+
+#: core/messagepart.cpp:990
+#, kde-format
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "Šifrovací modul \"%1\" nemôže dešifrovať správy."
+
+#: core/messagepart.cpp:992
+#, kde-format
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "Šifrovací modul %1 nemohol odšifrovať údaje."
+
+#: core/messagepart.cpp:993
+#, kde-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Chyba: %1"
+
+#: core/partmodel.cpp:514
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"This message cannot be decrypted with any S/MIME certificate in your keyring."
+msgstr ""
+
+#: core/partmodel.cpp:517
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"This message cannot be decrypted with any OpenPGP certificate in your "
+"keyring."
+msgstr ""
+
+#: core/partmodel.cpp:523
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The message is encrypted for the following certificate:"
+msgid_plural "The message is encrypted for the following certificates:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: core/partmodel.cpp:537
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Nesprávne heslo."
+
+#: core/utils.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknow Key"
+msgstr ""
+
+#: core/utils.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "Separator"
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:41
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Message viewer"
+msgstr "Prehliadač správ"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:78
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:99
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:115
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odosielateľ:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:131
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:147
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "CC:"
+msgstr "Kópia:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:163
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "BCC:"
+msgstr "Skrytá kópia:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:220
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save attachment"
+msgstr "Uložiť prílohu"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:243
+#, kde-format
+msgctxt "@window:title"
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Uložiť prílohu ako"
+
+#: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Import key"
+msgstr "Importovať kľúč"
+
+#: quick/qml/private/Banner.qml:188
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27
+#, kde-format
+msgid "An error occurred: %1"
+msgstr "Vyskytla sa chyba: %1"
+
+#: quick/qml/private/ICalPart.qml:27
+#, kde-format
+msgid "This mail contains an invitation"
+msgstr "Tento e-mail obsahuje pozvánku"
+
+#: quick/qml/private/MailPart.qml:41
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "sent by %1 on %2"
+msgstr "odoslané %1 na %2"
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:55
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed using the key %1."
+msgstr "Táto správa bola podpísaná pomocou kľúča %1."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:56 widgets/messagecontainerwidget.cpp:73
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The key details are not available."
+msgstr "Podrobnosti o kľúči nie sú k dispozícii."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:58
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed using the key %1 by %2."
+msgstr "Táto správa bola podpísaná pomocou kľúča %1 od %2."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:60
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The key was revoked."
+msgstr "Platnosť kľúča bola zrušená."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:63
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The key has expired."
+msgstr "Platnosť kľúča vypršala."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:66
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "You are trusting this key."
+msgstr "Tomuto kľúču dôverujete."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:69
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "Podpis nie je platný."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:98
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:206
+#, kde-format
+msgid "This message is encrypted but we don't have the key for it."
+msgstr "Táto správa je zašifrovaná, ale nemáme k nej kľúč."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:98
+#, kde-format
+msgid "This message is encrypted to the key: %1"
+msgstr "Táto správa je zašifrovaná kľúčom: %1"
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"This message has been signed VS-NfD compliant using the key <a href=\"%1\">"
+"%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:68
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed using the key <a href=\"%1\">%2</a>."
+msgstr "Táto správa bola podpísaná pomocou kľúča <a href=\"%1\">%2</a>."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:81
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed VS-NfD compliant by %1."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed by %1."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The <a href=\"%1\">key</a> was revoked."
+msgstr "Platnosť <a href=\"%1\">kľúča</a> bola zrušená."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The <a href=\"%1\">key</a> was expired."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:94
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The signature is valid, but the <a href=\"%1\">key</a>'s validity is unknown."
+msgstr ""
+"Podpis je platný, ale bezpečnosť <a href=\"%1\">kľúča</a> nie je známa."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:97
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is marginally trusted."
+msgstr "Podpis je platný a <a href=\"%1\">kľúč</a> je čiastočne bezpečný."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is fully trusted."
+msgstr "Podpis je platný a <a href=\"%1\">kľúč</a> je plne bezpečný."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is ultimately trusted."
+msgstr "Podpis je platný a <a href=\"%1\">kľúč</a> je nekonečne bezpečný."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The signature is valid, but the <a href=\"%1\">key</a> is untrusted."
+msgstr ""
+"Podpis je platný, ale <a href=\"%1\">kľúč</a> nie je považovaný za bezpečný."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:204
+#, kde-format
+msgid ""
+"This message is VS-NfD compliant encrypted but we don't have the key for it."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:212
+#, kde-format
+msgid "This message is VS-NfD compliant encrypted."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:214
+#, kde-format
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Táto správa je šifrovaná."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:223
+#, kde-format
+msgid "The message is encrypted for the following keys:"
+msgstr "Správa je šifrovaná pre nasledujúce kľúče:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Uložiť prílohu ako..."
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:72
+#, kde-format
+msgctxt "to open"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Import public key"
+msgstr ""
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "Fallback when file has no name"
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez mena"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:109
+#, kde-format
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Uložiť prílohu ako"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:265
+#, kde-format
+msgid "Invitation"
+msgstr "Pozvánka"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "&Summary:"
+msgstr "Súhrn:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:269
+#, kde-format
+msgid "&Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:271
+#, kde-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "U&miestnenie:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:273
+#, kde-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "Dátum z&ačiatku:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:275
+#, kde-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "Dátum &konca:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:278
+#, kde-format
+msgid "&Details:"
+msgstr "Podrobnosti:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:299
+#, kde-format
+msgid "Encapsulated email"
+msgstr ""
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:307
+#, kde-format
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:308
+#, kde-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:385
+#, kde-format
+msgid "&Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:388
+#, kde-format
+msgid "&From:"
+msgstr "&Odosielateľ:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:391
+#, kde-format
+msgid "&Sender:"
+msgstr "Odosielateľ:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:394
+#, kde-format
+msgid "&To:"
+msgstr "Pre:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:397
+#, kde-format
+msgid "&CC:"
+msgstr "Kópia:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:400
+#, kde-format
+msgid "&BCC:"
+msgstr "Skrytá kópia:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:403
+#, kde-format
+msgid "&Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:100
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Save Decrypted"
+msgstr ""
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:114
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:120
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Print"
+msgstr "&Tlačiť"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Ovládanie"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:128
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Previous email"
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Predchádzajúca správa"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Next email"
+msgid "Next Message"
+msgstr "Nasledujúca správa"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:142
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:144 widgets/messageviewerdialog.cpp:160
+#, kde-format
+msgctxt "File dialog accepted files"
+msgid "Email files (*.eml *.mbox)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148
+#, kde-format
+msgid "File %1 could not be created."
+msgstr "Súbor %1 nie je možné vytvoriť."
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148 widgets/messageviewerdialog.cpp:164
+#, kde-format
+msgid "Error saving message"
+msgstr "Chyba pri ukladaní správy"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:158
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Save Decrypted File"
+msgstr ""
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:164
+#, kde-format
+msgctxt "Error message"
+msgid "File %1 could not be created."
+msgstr "Súbor %1 nie je možné vytvoriť."
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:182 widgets/messageviewerdialog.cpp:194
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Print Document"
+msgstr "Tlačiť dokument"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:237
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to read file"
+msgstr ""
+
+#: widgets/urlhandler.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr "Nemôžem spustiť manažéra certifikátov. Prosím overte si inštaláciu."
+
+#: widgets/urlhandler.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "KMail Error"
+msgstr "Chybová správa KMail"

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Thu, Jul 17, 12:51 AM (1 d, 12 m)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
fe/9e/5ddcad18a43a52276adc02185750

Event Timeline