Page MenuHome GnuPG

No OneTemporary

diff --git a/po/ie/libkleopatra.po b/po/ie/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000..72ad8a36
--- /dev/null
+++ b/po/ie/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,2129 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the libkleo package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-27 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:29+0700\n"
+"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: ie\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:84
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Error in checksum definition %1: %2"
+msgstr ""
+"Errore %1 sur «%2»\n"
+"%3"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:144
+#, kde-format
+msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:156
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Quoting error in '%1' entry"
+msgstr "Ne successat remover un element: %1"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:159
+#, kde-format
+msgid "'%1' too complex (would need shell)"
+msgstr ""
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:163
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "'%1' entry is empty/missing"
+msgstr "Mancant: {0} v{1}"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:172
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "'%1' empty or not found"
+msgstr "Fólder ne es trovat: %1"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:211
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "'id' entry is empty/missing"
+msgstr "ID deve esser present e unic.\n"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:214
+#, kde-format
+msgid "'output-file' entry is empty/missing"
+msgstr ""
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:217
+#, kde-format
+msgid "'file-patterns' entry is empty/missing"
+msgstr ""
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:396
+#, kde-format
+msgid "Caught unknown exception in group %1"
+msgstr ""
+
+#: kleo/dn.cpp:518
+msgid "Common name"
+msgstr "Comun nómine"
+
+#: kleo/dn.cpp:519
+msgid "Surname"
+msgstr "Surnómine"
+
+#: kleo/dn.cpp:520
+msgid "Given name"
+msgstr "Prenómine"
+
+#: kleo/dn.cpp:521
+msgid "Location"
+msgstr "Loc"
+
+#: kleo/dn.cpp:522
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: kleo/dn.cpp:523
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Unité de organisation"
+
+#: kleo/dn.cpp:524
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kleo/dn.cpp:525
+msgid "Postal code"
+msgstr "Post-code"
+
+#: kleo/dn.cpp:526
+msgid "Country code"
+msgstr "Land-code"
+
+#: kleo/dn.cpp:527
+msgid "State or province"
+msgstr "State o provincia"
+
+#: kleo/dn.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Domain component"
+msgstr "Component"
+
+#: kleo/dn.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Business category"
+msgstr "Null categorie"
+
+#: kleo/dn.cpp:530
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse de e-post"
+
+#: kleo/dn.cpp:531
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse postal"
+
+#: kleo/dn.cpp:532
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Mobil-telefon"
+
+#: kleo/dn.cpp:533
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kleo/dn.cpp:534
+msgid "Fax number"
+msgstr "Fax"
+
+#: kleo/dn.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Street address"
+msgstr "Strada"
+
+#: kleo/dn.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unic ID"
+
+#: kleo/enum.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "PGP/In linea"
+
+#: kleo/enum.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: kleo/enum.cpp:37 ui/newkeyapprovaldialog.cpp:322
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:325
+#, kde-format
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:38
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME opac"
+
+#: kleo/enum.cpp:39
+msgid "Any S/MIME"
+msgstr "Alquel S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:40
+msgid "Any OpenPGP"
+msgstr "Alquel OpenPGP"
+
+#: kleo/enum.cpp:72
+#, kde-format
+msgid "Any"
+msgstr "Alquel"
+
+#: kleo/enum.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nequande"
+
+#: kleo/enum.cpp:149
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Sempre ciffrar missages"
+
+#: kleo/enum.cpp:151
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Sempre ciffrar missages"
+
+#: kleo/enum.cpp:153 kleo/enum.cpp:210
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Questionar"
+
+#: kleo/enum.cpp:155 kleo/enum.cpp:212
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Petir confirmation"
+
+#: kleo/enum.cpp:157
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+msgctxt "no specific preference"
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
+msgstr "<placeholder>null</placeholder>"
+
+#: kleo/enum.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Inregistrar se"
+
+#: kleo/enum.cpp:206
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Sempre signar missages"
+
+#: kleo/enum.cpp:208
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Sempre signar missages"
+
+#: kleo/enum.cpp:214
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "no specific preference"
+msgid "<none>"
+msgstr "<null>"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:71
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "All Certificates"
+msgstr "Omni certificates"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:86
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "My Certificates"
+msgstr "Certificates:"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:104
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Trusted Certificates"
+msgstr "Certificates"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:121
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Fully Trusted Certificates"
+msgstr "Fidet"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:138
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Other Certificates"
+msgstr "Certificates:"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:153
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Not Certified Certificates"
+msgstr "ne certificat"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:176
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Not Validated Certificates"
+msgstr "Clave sin validation"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:302 models/useridlistmodel.cpp:111
+#, kde-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nómine"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:304 models/useridlistmodel.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:306
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "User-IDs"
+msgstr "Usator:"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:308 models/subkeylistmodel.cpp:159
+#: models/useridlistmodel.cpp:113
+#, kde-format
+msgid "Valid From"
+msgstr "Valid de"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:310 models/subkeylistmodel.cpp:161
+#: models/useridlistmodel.cpp:114
+#, kde-format
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Valid til"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:312
+#, kde-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:314 models/keylistmodel.cpp:316
+#: utils/formatting.cpp:388
+#, kde-format
+msgid "Key-ID"
+msgstr "Clave ID"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:318 utils/formatting.cpp:391
+#, kde-format
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingre-print"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:320 utils/formatting.cpp:358
+#, kde-format
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:322
+#, kde-format
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Nró serial"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:324
+#, kde-format
+msgid "Origin"
+msgstr "Orígin"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:326
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Last Update"
+msgstr "Actualisat"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:328
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Certification Trust"
+msgstr "Certification"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:330 models/useridlistmodel.cpp:117
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquettes"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:378 models/useridlistmodel.cpp:71
+#, kde-format
+msgctxt "text for screen readers for an empty name"
+msgid "no name"
+msgstr "sin nómine"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:385 models/useridlistmodel.cpp:72
+#, kde-format
+msgctxt "text for screen readers for an empty email address"
+msgid "no email"
+msgstr "sin e-post:"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:447
+#, kde-format
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargante..."
+
+#: models/keylistmodel.cpp:525
+#, kde-format
+msgctxt "text for screen readers"
+msgid "not applicable"
+msgstr "ínaplicabil"
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:155
+#, kde-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:157 utils/formatting.cpp:382
+#: utils/formatting.cpp:426
+#, kde-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:163 models/useridlistmodel.cpp:115
+#: utils/formatting.cpp:413 utils/formatting.cpp:415
+#, kde-format
+msgid "Status"
+msgstr "Statu"
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:165
+#, kde-format
+msgid "Strength"
+msgstr "Fortie"
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:167 utils/formatting.cpp:385
+#: utils/formatting.cpp:429
+#, kde-format
+msgid "Usage"
+msgstr "Usage"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "yes, is exportable"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "no, is not exportable"
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "accessible text for empty list of tags"
+msgid "none"
+msgstr "null"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:79
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "not applicable"
+msgstr "ínaplicabil"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:93 models/useridlistmodel.cpp:94
+#: models/useridlistmodel.cpp:95 models/useridlistmodel.cpp:96
+#: models/useridlistmodel.cpp:97 models/useridlistmodel.cpp:98
+#: models/useridlistmodel.cpp:99 models/useridlistmodel.cpp:101
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:194
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de usator:"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:110
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "User ID / Certification Key ID"
+msgstr "Assignar ID de _usator"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "Exportable"
+msgstr ""
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:119
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Trust Signature For"
+msgstr "Signature"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:175 utils/formatting.cpp:801
+#, kde-format
+msgid "class %1"
+msgstr "classe %1"
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:47
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr "D_iarium..."
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:50
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar al Paperiere"
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:55
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr "Ne successat gardar li actiones sur li disco."
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:103
+#, kde-format
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr ""
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:122
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
+msgstr "Ne successat gardar li file «%1$s»: %2$s"
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:122
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Gardar li file quam..."
+
+#: ui/cryptoconfigentryreaderport.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@label:listbox Reader for smart cards"
+msgid "Reader to connect to"
+msgstr "Connexer"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:165
+#, kde-format
+msgid "GpgConf Error"
+msgstr "Errore de GpgConf"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:222
+#, kde-format
+msgid ""
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
+"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
+"\"%1\" on the command line for more information."
+msgstr ""
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:651
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
+"whether your language uses Sentence style capitalization in GUI labels (yes) "
+"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
+"capitalization (in English, at least) so we need to force the first "
+"character to upper-case. It is this behaviour you can control for your "
+"language with this translation."
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "0 - None"
+msgstr "( null )"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "1 - Basic"
+msgstr "_Basic"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "2 - Verbose"
+msgstr "Esser detaillat"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "3 - More Verbose"
+msgstr "Esser detaillat"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "4 - All"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:721
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Set the debugging level to"
+msgstr "Adjustar li scale del actual vise"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:944
+#, kde-format
+msgid "Show..."
+msgstr "Monstrar..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:944
+#, kde-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:997
+#, kde-format
+msgid ""
+"Configuration of directory services is not possible because the used gpgme "
+"libraries are too old."
+msgstr ""
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:999
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Sorry"
+msgstr "Avise"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Directory Services"
+msgstr "Configurante servicios de systemd"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1035
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "None configured"
+msgstr "( null )"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1037
+#, kde-format
+msgid "1 server configured"
+msgid_plural "%1 servers configured"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:136 ui/directoryserviceswidget.cpp:193
+#, kde-format
+msgid "Active Directory"
+msgstr "Active Directory"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:187
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This is a list of all directory services that are configured for use with "
+"X.509."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:197
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Click to use a directory service running on your Active Directory. This "
+"works only on Windows and requires GnuPG 2.2.28 or later."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:200
+#, kde-format
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servitor LDAP"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Click to add a directory service provided by an LDAP server."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:205
+#, kde-format
+msgid "Add"
+msgstr "Adjunter"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:206
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Click to add a directory service."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ear al superiori fólder"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Click this button to add a directory service to the list of services. The "
+"change will only take effect once you acknowledge the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:216
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Edit"
+msgstr "_Modificar"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:217
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Click to edit the selected service."
+msgstr "Redacter li selectet palette"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:219
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Click this button to edit the settings of the currently selected directory "
+"service. The changes will only take effect once you acknowledge the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:224
+#, kde-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Remover"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Click to remove the selected service."
+msgstr "Clicca un dessine por remover it"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:227
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
+"change will only take effect once you acknowledge the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:352 ui/directoryserviceswidget.cpp:369
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "LDAP Directory Service"
+msgstr "Servicie"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrition"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:88
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Atributes"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Órdine"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "available attributes"
+msgstr "Atributes"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:105
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "All others"
+msgstr "Altris:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:118
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Add"
+msgstr "Adjunter"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Ne posset adjunter un atribute: "
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:125
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Remover li a_ctual track ex li playlist"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mover ad _alt"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Move to top"
+msgstr "Mover ad _alt"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover ad-up"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Move one up"
+msgstr "Mover un fenestre al labor-spacie ad up"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover a-_bass"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Move one down"
+msgstr "Mover un fenestre al labor-spacie a bass"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:153
+#, fuzzy
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mover ad _infra"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Mover ad _infra"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:184
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "current attribute order"
+msgstr "Órdine"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:99
+#, kde-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:100
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Portu:"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:107
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
+"the directory service is listening on."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:110
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Use default"
+msgstr "Predefinit"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentication"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:120
+#, kde-format
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonim"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:121
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use an anonymous LDAP server that does not require authentication."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:127
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Authenticate via Active Directory"
+msgstr "Active Directory"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:129
+#, kde-format
+msgid "Authenticate via Active Directory (requires GnuPG 2.2.28 or later)"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"On Windows, authenticate to the LDAP server using the Active Directory with "
+"the current user."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:137
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Authenticate with user and password"
+msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht legitimiert werden"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:138
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Authenticate to the LDAP server with your LDAP credentials."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:148
+#, kde-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usator:"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:149
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Enter your LDAP user resp. Bind DN for authenticating to the LDAP server."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:153
+#, kde-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasigne:"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:155
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Enter your password for authenticating to the LDAP server.<nl/><warning>The "
+"password will be saved in the clear in a configuration file in your home "
+"directory.</warning>"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:165
+#, kde-format
+msgid "Connection Security"
+msgstr "Securitá del conexion"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:167
+#, kde-format
+msgid "Connection Security (requires GnuPG 2.2.28 or later)"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:172
+#, kde-format
+msgid "Use default connection (probably not TLS secured)"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:174
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use GnuPG's default to connect to the LDAP server. By default, GnuPG 2.3 and "
+"earlier use a plain, not TLS secured connection. <b>(Not recommended)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "Do not use a TLS secured connection"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:184
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use a plain, not TLS secured connection to connect to the LDAP server. "
+"<b>(Not recommended)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:190
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Use TLS secured connection"
+msgstr "Li actual conexion es securat per SSL."
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:192
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use a standard TLS secured connection (initiated with STARTTLS) to connect "
+"to the LDAP server. <b>(Recommended)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:199
+#, kde-format
+msgid "Tunnel LDAP through a TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:201
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use a TLS secured connection through which the connection to the LDAP server "
+"is tunneled. <b>(Not recommended)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:210
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avansat parametres"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:215
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Base DN:"
+msgstr "Des req"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:217
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<b>(Optional, can usually be left empty)</b> Enter the base DN for this LDAP "
+"server to limit searches to only that subtree of the directory."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:223
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Additional flags:"
+msgstr "Additional"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Here you can enter additional flags that are not yet (or no longer) "
+"supported by Kleopatra. For example, older versions of GnuPG use "
+"<code>ldaps</code> to request a TLS secured connection."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:395
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Directory Service"
+msgstr "Redacter li directoria"
+
+#: ui/filenamerequester.cpp:81 ui/filenamerequester.cpp:82
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Aperter li dialog de file"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:76
+#, kde-kuit-format
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
+msgstr "<placeholder>null</placeholder>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Ciffrar e signar un file per li predefinit clave"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:78
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Sempre ciffrar missages"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:79
+#, kde-format
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:80
+#, kde-format
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Sempre questionar"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:81
+#, kde-format
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:102
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Clave de ciffration: "
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:118
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Claves de ciffration:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vor claves:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:146
+#, kde-format
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Recipiente:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:151
+#, kde-format
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Claves de ciffration:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:158
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferenties"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:79
+#, kde-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Vacuar"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:82
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Change..."
+msgstr "C_ambiar a:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:194 ui/keyselectiondialog.cpp:220
+#, kde-kuit-format
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
+msgstr "<placeholder>ínconosset</placeholder>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:209 ui/keyselectiondialog.cpp:670
+#, kde-format
+msgid ""
+"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>"
+"%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyrequester.cpp:214 ui/keyrequester.cpp:247 ui/keyrequester.cpp:269
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:639 ui/keyselectiondialog.cpp:675
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Formate de liste"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:245
+#, kde-format
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyrequester.cpp:267
+#, kde-format
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyrequester.cpp:387
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Crear un clave OpenPGP"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:388
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Ples selecter un clave (OpenPGP o S/MIME) a usar."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:390
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "Clave S/MIME por <b>%1</b>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:391
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Ples selecter un clave (OpenPGP o S/MIME) a usar."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+#, kde-format
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Selection de un clave"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:394
+#, kde-format
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Ples selecter un clave (OpenPGP o S/MIME) a usar."
+
+#: ui/keyselectioncombo.cpp:286
+#, kde-format
+msgctxt "Name <email>"
+msgid "%1 <%2>"
+msgstr "%1 <%2>"
+
+#: ui/keyselectioncombo.cpp:289
+#, kde-format
+msgctxt "Name <email> (validity, created: date)"
+msgid "%1 (%2, created: %3)"
+msgstr "%1 (%2, creat: %3)"
+
+#: ui/keyselectioncombo.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "Name <email> (validity, type, created: date)"
+msgid "%1 (%2, %3, created: %4)"
+msgstr "%1 (%2, %3, creat: %4)"
+
+#: ui/keyselectioncombo.cpp:608
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Loading keys ..."
+msgstr "Claves:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:70
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not valid."
+msgstr "Clave manca!"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "The key is expired."
+msgstr "Li clave ha expirat."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:82
+#, kde-format
+msgid "The key is revoked."
+msgstr "Li clave es revocat."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:86
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is disabled."
+msgstr "Publication de claves depermisset"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:93
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not designated for encryption."
+msgstr "Errore obtenente li clave de ciffration: %s"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:98
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not designated for signing."
+msgstr "Clave de signature ne existe in li porta-clave."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:103
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not designated for certifying."
+msgstr "Clave"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:108
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not designated for authentication."
+msgstr "Autentication"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:114
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not secret."
+msgstr ""
+"Sercha Amazon por covrimentes\n"
+"\n"
+"Vos besona un clave de API de AWS por usar ti-ci plugin."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:129
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not trusted enough."
+msgstr "Ne fidet"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:135
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key can be used."
+msgstr "Usa quam un variabile:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+#, kde-format
+msgid "Key ID"
+msgstr "Clave ID"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:266 ui/keyselectiondialog.cpp:268
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:277 ui/keyselectiondialog.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "unknown"
+msgstr "ínconosset"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:266
+#, kde-format
+msgid "OpenPGP key for <b>%1</b>"
+msgstr "Clave OpenPGP por <b>%1</b>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "S/MIME key for <b>%1</b>"
+msgstr "Clave S/MIME por <b>%1</b>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:275 utils/formatting.cpp:375
+#: utils/formatting.cpp:418
+#, kde-format
+msgid "Valid from"
+msgstr "Valid de"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:276 utils/formatting.cpp:378
+#: utils/formatting.cpp:421
+#, kde-format
+msgid "Valid until"
+msgstr "Valid til"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:277
+#, kde-format
+msgctxt "Key fingerprint"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingre-print"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:279
+#, kde-format
+msgctxt "Key issuer"
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:281
+#, kde-format
+msgctxt "Key status"
+msgid "Status"
+msgstr "Statu"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:416
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Search for &External Certificates"
+msgstr "Certificates"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:430
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Search for:"
+msgstr "_Serchar por:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:455
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "Memorar mi selection"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:458
+#, kde-format
+msgid ""
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:472
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Claves:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:477
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr "Gerente de certificates e integrat interfacie de criptografie"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:637
+#, kde-format
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:655
+#, kde-format
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:657
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Errore del gerente de session"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:714
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Claves:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:714
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Descargante li textu..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:746
+#, kde-format
+msgid ""
+"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
+"shown</p></qt>"
+msgid_plural ""
+"<qt>%1 backends returned truncated output.<p>Not all available keys are "
+"shown</p></qt>"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:751
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Liste del resultates"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:873
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Clave manca!"
+
+#: ui/messagebox.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "System Error"
+msgstr "Errore de sistema"
+
+#: ui/messagebox.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:55
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
+msgstr "Errore de GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:62
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr "Aperter"
+
+#: ui/messagebox.cpp:82 ui/messagebox.cpp:88
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr "Un visor de diariums por MATE."
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "%1 ne successat"
+
+#: ui/messagebox.cpp:95
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Signing successful"
+msgstr "Verification successat"
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Ciffration"
+
+#: ui/messagebox.cpp:107
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Ciffration"
+
+#: ui/messagebox.cpp:128
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Resultate"
+
+#: ui/messagebox.cpp:140
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Signing Error"
+msgstr "Signation"
+
+#: ui/messagebox.cpp:152 ui/messagebox.cpp:176
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Ciffration"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164 ui/messagebox.cpp:193
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Ciffration"
+
+#: ui/messagebox.cpp:246
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr "Diarium in /var/log/asunder.log"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:139
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Monstrar detallies"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:181
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show Matching Keys"
+msgstr "Correspondent crampones"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "Show keys matching the email address"
+msgstr ""
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:185
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:button short for 'Show all keys'"
+msgid "Show All"
+msgstr "Revelar omnis"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Show all keys"
+msgstr "_Revelar omnis"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:289
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip for a 'Generate new key pair' action in a combobox when a user "
+"does not yet have an OpenPGP or S/MIME key."
+msgid ""
+"Generate a new key using your E-Mail address.<br/><br/>The key is necessary "
+"to decrypt and sign E-Mails. You will be asked for a passphrase to protect "
+"this key and the protected key will be stored in your home directory."
+msgstr ""
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:314
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Security approval"
+msgstr "Securitá:"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:321 ui/newkeyapprovaldialog.cpp:324
+#: utils/formatting.cpp:692
+#, kde-format
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:408
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Generating key for '%1'..."
+msgstr "Generante un clave"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:408
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "This can take several minutes."
+msgstr "Patientie. To va postular alquant témpor..."
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:410
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Key generation"
+msgstr "parametres de code-generation de KConfigXT"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:441
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operation ne successat"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:556 ui/newkeyapprovaldialog.cpp:652
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Crear un nov clave"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:559
+#, kde-format
+msgid "Don't confirm identity and integrity"
+msgstr ""
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:561
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for not selecting a key for signing."
+msgid "The E-Mail will not be cryptographically signed."
+msgstr "Client de postage"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:579
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "Caption for signing key selection"
+msgid "Confirm identity '%1' as:"
+msgstr "Identitá"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:656
+#, kde-format
+msgid "No key. Recipient will be unable to decrypt."
+msgstr ""
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:659
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for No Key selected for a specific recipient."
+msgid ""
+"Do not select a key for this recipient.<br/><br/>The recipient will receive "
+"the encrypted E-Mail, but it can only be decrypted with the other keys "
+"selected in this dialog."
+msgstr ""
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:776
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "Encrypt to self (email address):"
+msgid "Encrypt to self (%1):"
+msgstr "Self 1"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:793
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encrypt to others:"
+msgstr "Altris"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:827
+#, kde-format
+msgid "Generate"
+msgstr "Generar"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:65
+#, kde-format
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: ui/readerportselection.cpp:58
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Default reader"
+msgstr "Ne posset assignar li Letor de postage predefinit"
+
+#: ui/readerportselection.cpp:73
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Select the smart card reader that GnuPG shall use.<list><item>The "
+"first item will make GnuPG use the first reader that is found.</"
+"item><item>The last item allows you to enter a custom reader ID or reader "
+"port number.</item><item>All other items represent readers that were found "
+"by GnuPG.</item></list></para>"
+msgstr ""
+
+#: ui/readerportselection.cpp:114
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Custom reader ID or port number"
+msgstr ""
+
+#: utils/compliance.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "VS-NfD compliant"
+msgstr "Conformant a VS-NfD"
+
+#: utils/compliance.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Not VS-NfD compliant"
+msgstr "Ínconformant a VS-NfD"
+
+#: utils/formatting.cpp:235
+#, kde-format
+msgid "%1-bit %2 (secret key available)"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:237 utils/formatting.cpp:248
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "%1-bit %2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: utils/formatting.cpp:256 utils/formatting.cpp:278
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Signing (Qualified)"
+msgstr "Claves por qualificat signatures"
+
+#: utils/formatting.cpp:258 utils/formatting.cpp:280
+#, kde-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Signation"
+
+#: utils/formatting.cpp:262 utils/formatting.cpp:284
+#, kde-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Ciffration"
+
+#: utils/formatting.cpp:265 utils/formatting.cpp:287
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Certifying User-IDs"
+msgstr "Usator:"
+
+#: utils/formatting.cpp:268 utils/formatting.cpp:290
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "SSH Authentication"
+msgstr "Autentication SSH"
+
+#: utils/formatting.cpp:320 utils/formatting.cpp:413
+#, kde-format
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocat"
+
+#: utils/formatting.cpp:322 utils/formatting.cpp:415
+#, kde-format
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirat"
+
+#: utils/formatting.cpp:324
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Despermisset"
+
+#: utils/formatting.cpp:333
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "All User-IDs are certified."
+msgstr "Omni usatores|Actual usator"
+
+#: utils/formatting.cpp:339
+#, kde-format
+msgid "One User-ID is not certified."
+msgid_plural "%1 User-IDs are not certified."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/formatting.cpp:342 utils/formatting.cpp:345
+#, kde-format
+msgid "The validity cannot be checked at the moment."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:355
+#, kde-format
+msgid "Serial number"
+msgstr "Nró serial"
+
+#: utils/formatting.cpp:364
+#, kde-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Subjecte"
+
+#: utils/formatting.cpp:364
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "User-ID"
+msgstr "ID de usator:"
+
+#: utils/formatting.cpp:369
+#, kde-format
+msgid "a.k.a."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:395
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Certification trust"
+msgstr "Certification"
+
+#: utils/formatting.cpp:397
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Trusted issuer?"
+msgstr "Fidet"
+
+#: utils/formatting.cpp:397
+#, kde-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#: utils/formatting.cpp:397
+#, kde-format
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: utils/formatting.cpp:403 utils/formatting.cpp:405 utils/formatting.cpp:433
+#: utils/formatting.cpp:435
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Stored"
+msgstr "Configurar parametres mantenet per Xfconf"
+
+#: utils/formatting.cpp:403 utils/formatting.cpp:433
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "stored..."
+msgid "on SmartCard with serial no. %1"
+msgstr "Serial"
+
+#: utils/formatting.cpp:405 utils/formatting.cpp:435
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "stored..."
+msgid "on this computer"
+msgstr "Sur ti-ci computator"
+
+#: utils/formatting.cpp:411
+#, kde-format
+msgid "Subkey"
+msgstr "Subclave"
+
+#: utils/formatting.cpp:459
+#, kde-format
+msgid "Some keys are revoked, expired, disabled, or invalid."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:463
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "All keys are certified."
+msgstr "ne certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:465
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Some keys are not certified."
+msgstr "ne certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:469
+#, kde-format
+msgid "The validity of the keys cannot be checked at the moment."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:483
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "This group does not contain any keys."
+msgstr "Li document ne contene págines"
+
+#: utils/formatting.cpp:503
+#, kde-format
+msgid "Keys:"
+msgstr "Claves:"
+
+#: utils/formatting.cpp:511
+#, kde-format
+msgctxt "this follows a list of keys"
+msgid "and 1 more key"
+msgid_plural "and %1 more keys"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/formatting.cpp:539
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt ""
+"date format suitable for screen readers; d: day as a number without a "
+"leading zero, MMMM: localized month name, yyyy: year as a four digit number"
+msgid "MMMM d, yyyy"
+msgstr "DD-MM-AAAA"
+
+#: utils/formatting.cpp:585 utils/formatting.cpp:620
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info the expiration date of the key is unknown"
+msgid "unknown"
+msgstr "ínconosset"
+
+#: utils/formatting.cpp:627 utils/formatting.cpp:636
+#, kde-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "ínlimitat"
+
+#: utils/formatting.cpp:689
+#, kde-format
+msgctxt "X.509/CMS encryption standard"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: utils/formatting.cpp:694
+#, kde-format
+msgctxt "Unknown encryption protocol"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ínconosset"
+
+#: utils/formatting.cpp:710
+#, kde-format
+msgctxt "a group of keys/certificates"
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: utils/formatting.cpp:726 utils/formatting.cpp:771
+#, kde-format
+msgctxt "unknown trust level"
+msgid "unknown"
+msgstr "ínconosset"
+
+#: utils/formatting.cpp:728 utils/formatting.cpp:775
+#, kde-format
+msgid "untrusted"
+msgstr "ínfidet"
+
+#: utils/formatting.cpp:730 utils/formatting.cpp:777
+#, kde-format
+msgctxt "marginal trust"
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
+
+#: utils/formatting.cpp:732 utils/formatting.cpp:779
+#, kde-format
+msgctxt "full trust"
+msgid "full"
+msgstr "complet"
+
+#: utils/formatting.cpp:734 utils/formatting.cpp:781
+#, kde-format
+msgctxt "ultimate trust"
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultim"
+
+#: utils/formatting.cpp:736 utils/formatting.cpp:773
+#, kde-format
+msgctxt "undefined trust"
+msgid "undefined"
+msgstr "índefinit"
+
+#: utils/formatting.cpp:747 utils/formatting.cpp:764 utils/formatting.cpp:799
+#: utils/formatting.cpp:1204
+#, kde-format
+msgid "revoked"
+msgstr "revocat"
+
+#: utils/formatting.cpp:750 utils/formatting.cpp:809 utils/formatting.cpp:1201
+#, kde-format
+msgid "expired"
+msgstr "expirat"
+
+#: utils/formatting.cpp:753 utils/formatting.cpp:1207
+#, kde-format
+msgid "disabled"
+msgstr "depermisset"
+
+#: utils/formatting.cpp:756 utils/formatting.cpp:767 utils/formatting.cpp:807
+#: utils/formatting.cpp:1210
+#, kde-format
+msgid "invalid"
+msgstr "ínvalid"
+
+#: utils/formatting.cpp:758
+#, kde-format
+msgctxt "as in good/valid signature"
+msgid "good"
+msgstr "bon"
+
+#: utils/formatting.cpp:797
+#, kde-format
+msgid "valid"
+msgstr "valid"
+
+#: utils/formatting.cpp:811
+#, kde-format
+msgid "certificate expired"
+msgstr "certificate ha expirat"
+
+#: utils/formatting.cpp:813
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "fake/invalid signature"
+msgid "bad"
+msgstr "Ínvalid configuration de unsquash"
+
+#: utils/formatting.cpp:819
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "no public key"
+msgstr "Clave public"
+
+#: utils/formatting.cpp:821
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "key expired"
+msgstr "Ti clave expirat a: %s"
+
+#: utils/formatting.cpp:823
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "key revoked"
+msgstr "Li clave es revocat."
+
+#: utils/formatting.cpp:825
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "key disabled"
+msgstr "Publication de claves depermisset"
+
+#: utils/formatting.cpp:881
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "name, email, key id"
+msgid "%1 %2 (%3)"
+msgstr "%1 %2 (%3)"
+
+#: utils/formatting.cpp:928
+#, kde-format
+msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:930
+#, kde-format
+msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:933
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Bad signature by %1: %2"
+msgstr "Signature ínvalid"
+
+#: utils/formatting.cpp:939
+#, kde-format
+msgid "Good signature by unknown certificate %1."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:941
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Good signature by an unknown certificate."
+msgstr "Signature valid"
+
+#: utils/formatting.cpp:944
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Good signature by %1."
+msgstr "Signature valid"
+
+#: utils/formatting.cpp:949
+#, kde-format
+msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:951
+#, kde-format
+msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:954
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Invalid signature by %1: %2"
+msgstr "Signature ínvalid"
+
+#: utils/formatting.cpp:968
+#, kde-format
+msgid "This certificate was imported from the following sources:"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:979
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The import of this certificate was canceled."
+msgstr "Importation esset anullat del usator."
+
+#: utils/formatting.cpp:982
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "An error occurred importing this certificate: %1"
+msgstr "Li sequent errore evenit durante importation: %s"
+
+#: utils/formatting.cpp:987
+#, kde-format
+msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:988
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "This certificate is new to your keystore."
+msgstr "Nov certificate:"
+
+#: utils/formatting.cpp:993
+#, kde-format
+msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1002
+#, kde-format
+msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1018
+#, kde-format
+msgid "Certify"
+msgstr "Certificar"
+
+#: utils/formatting.cpp:1021
+#, kde-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Signar"
+
+#: utils/formatting.cpp:1024
+#, kde-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Ciffrar"
+
+#: utils/formatting.cpp:1027
+#, kde-format
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar"
+
+#: utils/formatting.cpp:1036
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "(validity, protocol, creation date)"
+msgid "(%1, %2, created: %3)"
+msgstr "%1 (%2, creat: %3)"
+
+#: utils/formatting.cpp:1048
+#, kde-format
+msgctxt "name of group of keys (n key(s), validity)"
+msgid "%2 (1 key, %3)"
+msgid_plural "%2 (%1 keys, %3)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1055
+#, kde-format
+msgctxt "name of group of keys (n key(s), validity, tag)"
+msgid "%2 (1 key, %3, tag)"
+msgid_plural "%2 (%1 keys, %3, tag)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1062
+#, kde-format
+msgctxt "name of group of keys (n key(s), validity, group ...)"
+msgid "%2 (1 key, %3, unknown origin)"
+msgid_plural "%2 (%1 keys, %3, unknown origin)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1099
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The certificate is marked as your own."
+msgstr "Vor nómine in vor propri lingue"
+
+#: utils/formatting.cpp:1101
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The certificate belongs to this recipient."
+msgstr "Recipiente:"
+
+#: utils/formatting.cpp:1103
+#, kde-format
+msgid ""
+"The trust model indicates marginally that the certificate belongs to this "
+"recipient."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1105
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "This certificate should not be used."
+msgstr "Esque usar un palette"
+
+#: utils/formatting.cpp:1109
+#, kde-format
+msgid "There is no indication that this certificate belongs to this recipient."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1121
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "This group does not contain any keys."
+msgstr "Li document ne contene págines"
+
+#: utils/formatting.cpp:1185
+#, kde-format
+msgctxt "@info the compliance of the key with certain requirements is unknown"
+msgid "unknown"
+msgstr "ínconosset"
+
+#: utils/formatting.cpp:1198
+#, kde-format
+msgctxt "As in all user IDs are valid."
+msgid "certified"
+msgstr "certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1213
+#, kde-format
+msgctxt "As in not all user IDs are valid."
+msgid "not certified"
+msgstr "ne certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1216
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "The validity of the user IDs has not been/could not be checked"
+msgid "not checked"
+msgstr "Quadrillat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1225
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "As in all keys are valid."
+msgid "all certified"
+msgstr "ne certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1228
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "As in not all keys are valid."
+msgid "not all certified"
+msgstr "ne certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1261
+#, kde-format
+msgid "Keyserver"
+msgstr "Servitor de claves"
+
+#: utils/formatting.cpp:1269
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "File import"
+msgstr "Selecte un file de archive de KMail por importar"
+
+#: utils/formatting.cpp:1271
+#, kde-format
+msgid "Generated"
+msgstr "Generat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1275
+#, kde-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ínconosset"
+
+#: utils/formatting.cpp:1316
+#, kde-format
+msgctxt "Certifies this key as partially trusted introducer for 'domain name'."
+msgid "Certifies this key as partially trusted introducer for '%1'."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1320
+#, kde-format
+msgctxt "Certifies this key as fully trusted introducer for 'domain name'."
+msgid "Certifies this key as fully trusted introducer for '%1'."
+msgstr ""
+
+#: utils/gnupg.cpp:158
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
+msgstr "Gerente de certificates e integrat interfacie de criptografie"
+
+#: utils/hex.cpp:35
+#, kde-format
+msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
+msgstr ""
+
+#: utils/hex.cpp:47 utils/hex.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
+msgstr ""

File Metadata

Mime Type
text/x-diff
Expires
Thu, Feb 26, 6:43 PM (18 h, 52 m)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
44/d5/eabe018be9f2bb9f954f7b0bfefb

Event Timeline