Page Menu
Home
GnuPG
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F26446283
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Size
14 KB
Subscribers
None
View Options
diff --git a/po/sk/mimetreeparser.po b/po/sk/mimetreeparser.po
new file mode 100644
index 0000000..221d366
--- /dev/null
+++ b/po/sk/mimetreeparser.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# translation of mimetreeparser.po Slovak
+# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mimetreeparser\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-08 19:41+0100\n"
+"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
+"Language: sk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:205
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:207
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Šifrovaný"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:209
+#, kde-format
+msgctxt "@title:column"
+msgid "Signed"
+msgstr "Podpísané"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:302
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to save attachment."
+msgstr ""
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:325
+#, kde-format
+msgid "attachment"
+msgstr "príloha"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:332
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to write attachment for opening."
+msgstr ""
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:351 core/attachmentmodel.cpp:361
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Failed to open attachment."
+msgstr ""
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:382
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "No keys were found in this attachment"
+msgstr "V tejto prílohe neboli nájdené žiadne kľúče"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:385
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "one key imported"
+msgid_plural "%1 keys imported"
+msgstr[0] "jeden kľúč importovaný"
+msgstr[1] "%1 kľúče importované"
+msgstr[2] "%1 kľúčov importovaných"
+
+#: core/attachmentmodel.cpp:388
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "one key was already imported"
+msgid_plural "%1 keys were already imported"
+msgstr[0] "jeden kľúč už bol importovaný"
+msgstr[1] "%1 kľúče už boli importované"
+msgstr[2] "%1 kľúčov už bolo importovaných"
+
+#: core/messageparser.cpp:48
+#, kde-format
+msgctxt "Displayed when a CC, FROM or TO field in an email is empty"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#: core/messageparser.cpp:53
+#, kde-format
+msgctxt "list separator"
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: core/messagepart.cpp:624 core/messagepart.cpp:659 core/messagepart.cpp:836
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "Chybný šifrovací modul."
+
+#: core/messagepart.cpp:988
+#, kde-format
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Nenájdený vhodný šifrovací modul."
+
+#: core/messagepart.cpp:990
+#, kde-format
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "Šifrovací modul \"%1\" nemôže dešifrovať správy."
+
+#: core/messagepart.cpp:992
+#, kde-format
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "Šifrovací modul %1 nemohol odšifrovať údaje."
+
+#: core/messagepart.cpp:993
+#, kde-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Chyba: %1"
+
+#: core/partmodel.cpp:514
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"This message cannot be decrypted with any S/MIME certificate in your keyring."
+msgstr ""
+
+#: core/partmodel.cpp:517
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid ""
+"This message cannot be decrypted with any OpenPGP certificate in your "
+"keyring."
+msgstr ""
+
+#: core/partmodel.cpp:523
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "The message is encrypted for the following certificate:"
+msgid_plural "The message is encrypted for the following certificates:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: core/partmodel.cpp:537
+#, kde-format
+msgctxt "@info:status"
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Nesprávne heslo."
+
+#: core/utils.cpp:46
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unknow Key"
+msgstr ""
+
+#: core/utils.cpp:60
+#, kde-format
+msgctxt "Separator"
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:41
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Message viewer"
+msgstr "Prehliadač správ"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:78
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:99
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:115
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "Sender:"
+msgstr "Odosielateľ:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:131
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:147
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "CC:"
+msgstr "Kópia:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:163
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "BCC:"
+msgstr "Skrytá kópia:"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:220
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Save attachment"
+msgstr "Uložiť prílohu"
+
+#: quick/qml/MailViewer.qml:243
+#, kde-format
+msgctxt "@window:title"
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Uložiť prílohu ako"
+
+#: quick/qml/private/AttachmentDelegate.qml:56
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Import key"
+msgstr "Importovať kľúč"
+
+#: quick/qml/private/Banner.qml:188
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Close"
+msgstr "Zavrieť"
+
+#: quick/qml/private/ErrorPart.qml:27
+#, kde-format
+msgid "An error occurred: %1"
+msgstr "Vyskytla sa chyba: %1"
+
+#: quick/qml/private/ICalPart.qml:27
+#, kde-format
+msgid "This mail contains an invitation"
+msgstr "Tento e-mail obsahuje pozvánku"
+
+#: quick/qml/private/MailPart.qml:41
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "sent by %1 on %2"
+msgstr "odoslané %1 na %2"
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:55
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed using the key %1."
+msgstr "Táto správa bola podpísaná pomocou kľúča %1."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:56 widgets/messagecontainerwidget.cpp:73
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The key details are not available."
+msgstr "Podrobnosti o kľúči nie sú k dispozícii."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:58
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed using the key %1 by %2."
+msgstr "Táto správa bola podpísaná pomocou kľúča %1 od %2."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:60
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The key was revoked."
+msgstr "Platnosť kľúča bola zrušená."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:63
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The key has expired."
+msgstr "Platnosť kľúča vypršala."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:66
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "You are trusting this key."
+msgstr "Tomuto kľúču dôverujete."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:69
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "Podpis nie je platný."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:98
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:206
+#, kde-format
+msgid "This message is encrypted but we don't have the key for it."
+msgstr "Táto správa je zašifrovaná, ale nemáme k nej kľúč."
+
+#: quick/qml/private/MailPartModel.qml:98
+#, kde-format
+msgid "This message is encrypted to the key: %1"
+msgstr "Táto správa je zašifrovaná kľúčom: %1"
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:61
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"This message has been signed VS-NfD compliant using the key <a href=\"%1\">"
+"%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:68
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed using the key <a href=\"%1\">%2</a>."
+msgstr "Táto správa bola podpísaná pomocou kľúča <a href=\"%1\">%2</a>."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:81
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed VS-NfD compliant by %1."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:83
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "This message has been signed by %1."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:86
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The <a href=\"%1\">key</a> was revoked."
+msgstr "Platnosť <a href=\"%1\">kľúča</a> bola zrušená."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:89
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The <a href=\"%1\">key</a> was expired."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:94
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The signature is valid, but the <a href=\"%1\">key</a>'s validity is unknown."
+msgstr ""
+"Podpis je platný, ale bezpečnosť <a href=\"%1\">kľúča</a> nie je známa."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:97
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is marginally trusted."
+msgstr "Podpis je platný a <a href=\"%1\">kľúč</a> je čiastočne bezpečný."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:99
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is fully trusted."
+msgstr "Podpis je platný a <a href=\"%1\">kľúč</a> je plne bezpečný."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid ""
+"The signature is valid and the <a href=\"%1\">key</a> is ultimately trusted."
+msgstr "Podpis je platný a <a href=\"%1\">kľúč</a> je nekonečne bezpečný."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:104
+#, kde-format
+msgctxt "@label"
+msgid "The signature is valid, but the <a href=\"%1\">key</a> is untrusted."
+msgstr ""
+"Podpis je platný, ale <a href=\"%1\">kľúč</a> nie je považovaný za bezpečný."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:204
+#, kde-format
+msgid ""
+"This message is VS-NfD compliant encrypted but we don't have the key for it."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:212
+#, kde-format
+msgid "This message is VS-NfD compliant encrypted."
+msgstr ""
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:214
+#, kde-format
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Táto správa je šifrovaná."
+
+#: widgets/messagecontainerwidget.cpp:223
+#, kde-format
+msgid "The message is encrypted for the following keys:"
+msgstr "Správa je šifrovaná pre nasledujúce kľúče:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Uložiť prílohu ako..."
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:72
+#, kde-format
+msgctxt "to open"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoriť"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:77
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Import public key"
+msgstr ""
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:106
+#, kde-format
+msgctxt "Fallback when file has no name"
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez mena"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:109
+#, kde-format
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Uložiť prílohu ako"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:265
+#, kde-format
+msgid "Invitation"
+msgstr "Pozvánka"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "&Summary:"
+msgstr "Súhrn:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:269
+#, kde-format
+msgid "&Organizer:"
+msgstr "Organizátor:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:271
+#, kde-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "U&miestnenie:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:273
+#, kde-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "Dátum z&ačiatku:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:275
+#, kde-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "Dátum &konca:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:278
+#, kde-format
+msgid "&Details:"
+msgstr "Podrobnosti:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:299
+#, kde-format
+msgid "Encapsulated email"
+msgstr ""
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:307
+#, kde-format
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:308
+#, kde-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:385
+#, kde-format
+msgid "&Subject:"
+msgstr "Predmet:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:388
+#, kde-format
+msgid "&From:"
+msgstr "&Odosielateľ:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:391
+#, kde-format
+msgid "&Sender:"
+msgstr "Odosielateľ:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:394
+#, kde-format
+msgid "&To:"
+msgstr "Pre:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:397
+#, kde-format
+msgid "&CC:"
+msgstr "Kópia:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:400
+#, kde-format
+msgid "&BCC:"
+msgstr "Skrytá kópia:"
+
+#: widgets/messageviewer.cpp:403
+#, kde-format
+msgid "&Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:100
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&File"
+msgstr "&Súbor"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:102
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Save"
+msgstr "&Uložiť"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:108
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Save Decrypted"
+msgstr ""
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:114
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Náhľad tlače"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:120
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Print"
+msgstr "&Tlačiť"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:127
+#, kde-format
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Ovládanie"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:128
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Previous email"
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Predchádzajúca správa"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@action:button Next email"
+msgid "Next Message"
+msgstr "Nasledujúca správa"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:142
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Save File"
+msgstr "Uložiť súbor"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:144 widgets/messageviewerdialog.cpp:160
+#, kde-format
+msgctxt "File dialog accepted files"
+msgid "Email files (*.eml *.mbox)"
+msgstr ""
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148
+#, kde-format
+msgid "File %1 could not be created."
+msgstr "Súbor %1 nie je možné vytvoriť."
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:148 widgets/messageviewerdialog.cpp:164
+#, kde-format
+msgid "Error saving message"
+msgstr "Chyba pri ukladaní správy"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:158
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Save Decrypted File"
+msgstr ""
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:164
+#, kde-format
+msgctxt "Error message"
+msgid "File %1 could not be created."
+msgstr "Súbor %1 nie je možné vytvoriť."
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:182 widgets/messageviewerdialog.cpp:194
+#, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Print Document"
+msgstr "Tlačiť dokument"
+
+#: widgets/messageviewerdialog.cpp:237
+#, kde-format
+msgctxt "@info"
+msgid "Unable to read file"
+msgstr ""
+
+#: widgets/urlhandler.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr "Nemôžem spustiť manažéra certifikátov. Prosím overte si inštaláciu."
+
+#: widgets/urlhandler.cpp:48
+#, kde-format
+msgid "KMail Error"
+msgstr "Chybová správa KMail"
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Thu, Jul 17, 12:51 AM (1 d, 8 h)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
fe/9e/5ddcad18a43a52276adc02185750
Attached To
rMTP MIME Tree Parser
Event Timeline
Log In to Comment