Page Menu
Home
GnuPG
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F36623246
No One
Temporary
Actions
View File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Mute Notifications
Award Token
Size
50 KB
Subscribers
None
View Options
diff --git a/po/ie/libkleopatra.po b/po/ie/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000..72ad8a36
--- /dev/null
+++ b/po/ie/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,2129 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
+# This file is distributed under the same license as the libkleo package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-27 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-01 00:29+0700\n"
+"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: ie\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:84
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Error in checksum definition %1: %2"
+msgstr ""
+"Errore %1 sur «%2»\n"
+"%3"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:144
+#, kde-format
+msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:156
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Quoting error in '%1' entry"
+msgstr "Ne successat remover un element: %1"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:159
+#, kde-format
+msgid "'%1' too complex (would need shell)"
+msgstr ""
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:163
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "'%1' entry is empty/missing"
+msgstr "Mancant: {0} v{1}"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:172
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "'%1' empty or not found"
+msgstr "Fólder ne es trovat: %1"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:211
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "'id' entry is empty/missing"
+msgstr "ID deve esser present e unic.\n"
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:214
+#, kde-format
+msgid "'output-file' entry is empty/missing"
+msgstr ""
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:217
+#, kde-format
+msgid "'file-patterns' entry is empty/missing"
+msgstr ""
+
+#: kleo/checksumdefinition.cpp:396
+#, kde-format
+msgid "Caught unknown exception in group %1"
+msgstr ""
+
+#: kleo/dn.cpp:518
+msgid "Common name"
+msgstr "Comun nómine"
+
+#: kleo/dn.cpp:519
+msgid "Surname"
+msgstr "Surnómine"
+
+#: kleo/dn.cpp:520
+msgid "Given name"
+msgstr "Prenómine"
+
+#: kleo/dn.cpp:521
+msgid "Location"
+msgstr "Loc"
+
+#: kleo/dn.cpp:522
+msgid "Title"
+msgstr "Titul"
+
+#: kleo/dn.cpp:523
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Unité de organisation"
+
+#: kleo/dn.cpp:524
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kleo/dn.cpp:525
+msgid "Postal code"
+msgstr "Post-code"
+
+#: kleo/dn.cpp:526
+msgid "Country code"
+msgstr "Land-code"
+
+#: kleo/dn.cpp:527
+msgid "State or province"
+msgstr "State o provincia"
+
+#: kleo/dn.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Domain component"
+msgstr "Component"
+
+#: kleo/dn.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Business category"
+msgstr "Null categorie"
+
+#: kleo/dn.cpp:530
+msgid "Email address"
+msgstr "Adresse de e-post"
+
+#: kleo/dn.cpp:531
+msgid "Mail address"
+msgstr "Adresse postal"
+
+#: kleo/dn.cpp:532
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Mobil-telefon"
+
+#: kleo/dn.cpp:533
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefon"
+
+#: kleo/dn.cpp:534
+msgid "Fax number"
+msgstr "Fax"
+
+#: kleo/dn.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Street address"
+msgstr "Strada"
+
+#: kleo/dn.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Unique ID"
+msgstr "Unic ID"
+
+#: kleo/enum.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "PGP/In linea"
+
+#: kleo/enum.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: kleo/enum.cpp:37 ui/newkeyapprovaldialog.cpp:322
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:325
+#, kde-format
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:38
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME opac"
+
+#: kleo/enum.cpp:39
+msgid "Any S/MIME"
+msgstr "Alquel S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:40
+msgid "Any OpenPGP"
+msgstr "Alquel OpenPGP"
+
+#: kleo/enum.cpp:72
+#, kde-format
+msgid "Any"
+msgstr "Alquel"
+
+#: kleo/enum.cpp:147
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nequande"
+
+#: kleo/enum.cpp:149
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Sempre ciffrar missages"
+
+#: kleo/enum.cpp:151
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Sempre ciffrar missages"
+
+#: kleo/enum.cpp:153 kleo/enum.cpp:210
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Questionar"
+
+#: kleo/enum.cpp:155 kleo/enum.cpp:212
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Petir confirmation"
+
+#: kleo/enum.cpp:157
+#, fuzzy, kde-kuit-format
+msgctxt "no specific preference"
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
+msgstr "<placeholder>null</placeholder>"
+
+#: kleo/enum.cpp:204
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Inregistrar se"
+
+#: kleo/enum.cpp:206
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Sempre signar missages"
+
+#: kleo/enum.cpp:208
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Sempre signar missages"
+
+#: kleo/enum.cpp:214
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "no specific preference"
+msgid "<none>"
+msgstr "<null>"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:71
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "All Certificates"
+msgstr "Omni certificates"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:86
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "My Certificates"
+msgstr "Certificates:"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:104
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Trusted Certificates"
+msgstr "Certificates"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:121
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Fully Trusted Certificates"
+msgstr "Fidet"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:138
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Other Certificates"
+msgstr "Certificates:"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:153
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Not Certified Certificates"
+msgstr "ne certificat"
+
+#: kleo/keyfiltermanager.cpp:176
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Not Validated Certificates"
+msgstr "Clave sin validation"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:302 models/useridlistmodel.cpp:111
+#, kde-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nómine"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:304 models/useridlistmodel.cpp:112
+#, kde-format
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:306
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "User-IDs"
+msgstr "Usator:"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:308 models/subkeylistmodel.cpp:159
+#: models/useridlistmodel.cpp:113
+#, kde-format
+msgid "Valid From"
+msgstr "Valid de"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:310 models/subkeylistmodel.cpp:161
+#: models/useridlistmodel.cpp:114
+#, kde-format
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Valid til"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:312
+#, kde-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:314 models/keylistmodel.cpp:316
+#: utils/formatting.cpp:388
+#, kde-format
+msgid "Key-ID"
+msgstr "Clave ID"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:318 utils/formatting.cpp:391
+#, kde-format
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingre-print"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:320 utils/formatting.cpp:358
+#, kde-format
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:322
+#, kde-format
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Nró serial"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:324
+#, kde-format
+msgid "Origin"
+msgstr "Orígin"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:326
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Last Update"
+msgstr "Actualisat"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:328
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Certification Trust"
+msgstr "Certification"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:330 models/useridlistmodel.cpp:117
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquettes"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:378 models/useridlistmodel.cpp:71
+#, kde-format
+msgctxt "text for screen readers for an empty name"
+msgid "no name"
+msgstr "sin nómine"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:385 models/useridlistmodel.cpp:72
+#, kde-format
+msgctxt "text for screen readers for an empty email address"
+msgid "no email"
+msgstr "sin e-post:"
+
+#: models/keylistmodel.cpp:447
+#, kde-format
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargante..."
+
+#: models/keylistmodel.cpp:525
+#, kde-format
+msgctxt "text for screen readers"
+msgid "not applicable"
+msgstr "ínaplicabil"
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:155
+#, kde-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:157 utils/formatting.cpp:382
+#: utils/formatting.cpp:426
+#, kde-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:163 models/useridlistmodel.cpp:115
+#: utils/formatting.cpp:413 utils/formatting.cpp:415
+#, kde-format
+msgid "Status"
+msgstr "Statu"
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:165
+#, kde-format
+msgid "Strength"
+msgstr "Fortie"
+
+#: models/subkeylistmodel.cpp:167 utils/formatting.cpp:385
+#: utils/formatting.cpp:429
+#, kde-format
+msgid "Usage"
+msgstr "Usage"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "yes, is exportable"
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:76
+#, kde-format
+msgctxt "no, is not exportable"
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "accessible text for empty list of tags"
+msgid "none"
+msgstr "null"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:79
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "not applicable"
+msgstr "ínaplicabil"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:93 models/useridlistmodel.cpp:94
+#: models/useridlistmodel.cpp:95 models/useridlistmodel.cpp:96
+#: models/useridlistmodel.cpp:97 models/useridlistmodel.cpp:98
+#: models/useridlistmodel.cpp:99 models/useridlistmodel.cpp:101
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:194
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de usator:"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:110
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "User ID / Certification Key ID"
+msgstr "Assignar ID de _usator"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "Exportable"
+msgstr ""
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:119
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Trust Signature For"
+msgstr "Signature"
+
+#: models/useridlistmodel.cpp:175 utils/formatting.cpp:801
+#, kde-format
+msgid "class %1"
+msgstr "classe %1"
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:47
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr "D_iarium..."
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:50
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar al Paperiere"
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:55
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr "Ne successat gardar li actiones sur li disco."
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:103
+#, kde-format
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr ""
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:122
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Could not save to file \"%1\": %2"
+msgstr "Ne successat gardar li file «%1$s»: %2$s"
+
+#: ui/auditlogviewer.cpp:122
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "File Save Error"
+msgstr "Gardar li file quam..."
+
+#: ui/cryptoconfigentryreaderport.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@label:listbox Reader for smart cards"
+msgid "Reader to connect to"
+msgstr "Connexer"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:165
+#, kde-format
+msgid "GpgConf Error"
+msgstr "Errore de GpgConf"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:222
+#, kde-format
+msgid ""
+"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
+"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
+"\"%1\" on the command line for more information."
+msgstr ""
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:651
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on "
+"whether your language uses Sentence style capitalization in GUI labels (yes) "
+"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong "
+"capitalization (in English, at least) so we need to force the first "
+"character to upper-case. It is this behaviour you can control for your "
+"language with this translation."
+msgid "yes"
+msgstr "yes"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "0 - None"
+msgstr "( null )"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "1 - Basic"
+msgstr "_Basic"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "2 - Verbose"
+msgstr "Esser detaillat"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:708
+#, fuzzy
+msgid "3 - More Verbose"
+msgstr "Esser detaillat"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "4 - All"
+msgstr "4:4:4"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:721
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Set the debugging level to"
+msgstr "Adjustar li scale del actual vise"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:944
+#, kde-format
+msgid "Show..."
+msgstr "Monstrar..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:944
+#, kde-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:997
+#, kde-format
+msgid ""
+"Configuration of directory services is not possible because the used gpgme "
+"libraries are too old."
+msgstr ""
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:999
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Sorry"
+msgstr "Avise"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1006
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Configure Directory Services"
+msgstr "Configurante servicios de systemd"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1035
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "None configured"
+msgstr "( null )"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:1037
+#, kde-format
+msgid "1 server configured"
+msgid_plural "%1 servers configured"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:136 ui/directoryserviceswidget.cpp:193
+#, kde-format
+msgid "Active Directory"
+msgstr "Active Directory"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:187
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"This is a list of all directory services that are configured for use with "
+"X.509."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:197
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Click to use a directory service running on your Active Directory. This "
+"works only on Windows and requires GnuPG 2.2.28 or later."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:200
+#, kde-format
+msgid "LDAP Server"
+msgstr "Servitor LDAP"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:203
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Click to add a directory service provided by an LDAP server."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:205
+#, kde-format
+msgid "Add"
+msgstr "Adjunter"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:206
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Click to add a directory service."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ear al superiori fólder"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:208
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Click this button to add a directory service to the list of services. The "
+"change will only take effect once you acknowledge the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:216
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Edit"
+msgstr "_Modificar"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:217
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Click to edit the selected service."
+msgstr "Redacter li selectet palette"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:219
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Click this button to edit the settings of the currently selected directory "
+"service. The changes will only take effect once you acknowledge the "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:224
+#, kde-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Remover"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:225
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Click to remove the selected service."
+msgstr "Clicca un dessine por remover it"
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:227
+#, kde-format
+msgctxt "@info:whatsthis"
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected directory service. The "
+"change will only take effect once you acknowledge the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: ui/directoryserviceswidget.cpp:352 ui/directoryserviceswidget.cpp:369
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "LDAP Directory Service"
+msgstr "Servicie"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:73
+#, kde-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrition"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:88
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Atributes"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:90
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Órdine"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:98
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "available attributes"
+msgstr "Atributes"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:105
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:106
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "All others"
+msgstr "Altris:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:118
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Add"
+msgstr "Adjunter"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Ne posset adjunter un atribute: "
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:125
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Remover li a_ctual track ex li playlist"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mover ad _alt"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Move to top"
+msgstr "Mover ad _alt"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover ad-up"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Move one up"
+msgstr "Mover un fenestre al labor-spacie ad up"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover a-_bass"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Move one down"
+msgstr "Mover un fenestre al labor-spacie a bass"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:153
+#, fuzzy
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mover ad _infra"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Mover ad _infra"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:184
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "current attribute order"
+msgstr "Órdine"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:99
+#, kde-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:100
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the server hosting the directory service."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:104
+#, kde-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Portu:"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:107
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number "
+"the directory service is listening on."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:110
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Use default"
+msgstr "Predefinit"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:116
+#, kde-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentication"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:120
+#, kde-format
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonim"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:121
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Use an anonymous LDAP server that does not require authentication."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:127
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Authenticate via Active Directory"
+msgstr "Active Directory"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:129
+#, kde-format
+msgid "Authenticate via Active Directory (requires GnuPG 2.2.28 or later)"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:132
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"On Windows, authenticate to the LDAP server using the Active Directory with "
+"the current user."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:137
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Authenticate with user and password"
+msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht legitimiert werden"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:138
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "Authenticate to the LDAP server with your LDAP credentials."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:148
+#, kde-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usator:"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:149
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Enter your LDAP user resp. Bind DN for authenticating to the LDAP server."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:153
+#, kde-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasigne:"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:155
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Enter your password for authenticating to the LDAP server.<nl/><warning>The "
+"password will be saved in the clear in a configuration file in your home "
+"directory.</warning>"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:165
+#, kde-format
+msgid "Connection Security"
+msgstr "Securitá del conexion"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:167
+#, kde-format
+msgid "Connection Security (requires GnuPG 2.2.28 or later)"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:172
+#, kde-format
+msgid "Use default connection (probably not TLS secured)"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:174
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use GnuPG's default to connect to the LDAP server. By default, GnuPG 2.3 and "
+"earlier use a plain, not TLS secured connection. <b>(Not recommended)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "Do not use a TLS secured connection"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:184
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use a plain, not TLS secured connection to connect to the LDAP server. "
+"<b>(Not recommended)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:190
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Use TLS secured connection"
+msgstr "Li actual conexion es securat per SSL."
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:192
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use a standard TLS secured connection (initiated with STARTTLS) to connect "
+"to the LDAP server. <b>(Recommended)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:199
+#, kde-format
+msgid "Tunnel LDAP through a TLS connection"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:201
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Use a TLS secured connection through which the connection to the LDAP server "
+"is tunneled. <b>(Not recommended)</b>"
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:210
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Avansat parametres"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:215
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Base DN:"
+msgstr "Des req"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:217
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<b>(Optional, can usually be left empty)</b> Enter the base DN for this LDAP "
+"server to limit searches to only that subtree of the directory."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:223
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Additional flags:"
+msgstr "Additional"
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:225
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"Here you can enter additional flags that are not yet (or no longer) "
+"supported by Kleopatra. For example, older versions of GnuPG use "
+"<code>ldaps</code> to request a TLS secured connection."
+msgstr ""
+
+#: ui/editdirectoryservicedialog.cpp:395
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Edit Directory Service"
+msgstr "Redacter li directoria"
+
+#: ui/filenamerequester.cpp:81 ui/filenamerequester.cpp:82
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Aperter li dialog de file"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:76
+#, kde-kuit-format
+msgid "<placeholder>none</placeholder>"
+msgstr "<placeholder>null</placeholder>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:77
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Ciffrar e signar un file per li predefinit clave"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:78
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Sempre ciffrar missages"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:79
+#, kde-format
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:80
+#, kde-format
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Sempre questionar"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:81
+#, kde-format
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:102
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Clave de ciffration: "
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:118
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Claves de ciffration:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:134
+#, kde-format
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Vor claves:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:146
+#, kde-format
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Recipiente:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:151
+#, kde-format
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Claves de ciffration:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:158
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferenties"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:79
+#, kde-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Vacuar"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:82
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Change..."
+msgstr "C_ambiar a:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:194 ui/keyselectiondialog.cpp:220
+#, kde-kuit-format
+msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
+msgstr "<placeholder>ínconosset</placeholder>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:209 ui/keyselectiondialog.cpp:670
+#, kde-format
+msgid ""
+"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>"
+"%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyrequester.cpp:214 ui/keyrequester.cpp:247 ui/keyrequester.cpp:269
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:639 ui/keyselectiondialog.cpp:675
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Formate de liste"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:245
+#, kde-format
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyrequester.cpp:267
+#, kde-format
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyrequester.cpp:387
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Crear un clave OpenPGP"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:388
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Ples selecter un clave (OpenPGP o S/MIME) a usar."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:390
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "Clave S/MIME por <b>%1</b>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:391
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Ples selecter un clave (OpenPGP o S/MIME) a usar."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+#, kde-format
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Selection de un clave"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:394
+#, kde-format
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Ples selecter un clave (OpenPGP o S/MIME) a usar."
+
+#: ui/keyselectioncombo.cpp:286
+#, kde-format
+msgctxt "Name <email>"
+msgid "%1 <%2>"
+msgstr "%1 <%2>"
+
+#: ui/keyselectioncombo.cpp:289
+#, kde-format
+msgctxt "Name <email> (validity, created: date)"
+msgid "%1 (%2, created: %3)"
+msgstr "%1 (%2, creat: %3)"
+
+#: ui/keyselectioncombo.cpp:295
+#, kde-format
+msgctxt "Name <email> (validity, type, created: date)"
+msgid "%1 (%2, %3, created: %4)"
+msgstr "%1 (%2, %3, creat: %4)"
+
+#: ui/keyselectioncombo.cpp:608
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Loading keys ..."
+msgstr "Claves:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:70
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not valid."
+msgstr "Clave manca!"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:78
+#, kde-format
+msgid "The key is expired."
+msgstr "Li clave ha expirat."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:82
+#, kde-format
+msgid "The key is revoked."
+msgstr "Li clave es revocat."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:86
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is disabled."
+msgstr "Publication de claves depermisset"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:93
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not designated for encryption."
+msgstr "Errore obtenente li clave de ciffration: %s"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:98
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not designated for signing."
+msgstr "Clave de signature ne existe in li porta-clave."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:103
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not designated for certifying."
+msgstr "Clave"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:108
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not designated for authentication."
+msgstr "Autentication"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:114
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not secret."
+msgstr ""
+"Sercha Amazon por covrimentes\n"
+"\n"
+"Vos besona un clave de API de AWS por usar ti-ci plugin."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:129
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key is not trusted enough."
+msgstr "Ne fidet"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:135
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The key can be used."
+msgstr "Usa quam un variabile:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+#, kde-format
+msgid "Key ID"
+msgstr "Clave ID"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:266 ui/keyselectiondialog.cpp:268
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:277 ui/keyselectiondialog.cpp:279
+#, kde-format
+msgid "unknown"
+msgstr "ínconosset"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:266
+#, kde-format
+msgid "OpenPGP key for <b>%1</b>"
+msgstr "Clave OpenPGP por <b>%1</b>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:268
+#, kde-format
+msgid "S/MIME key for <b>%1</b>"
+msgstr "Clave S/MIME por <b>%1</b>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:275 utils/formatting.cpp:375
+#: utils/formatting.cpp:418
+#, kde-format
+msgid "Valid from"
+msgstr "Valid de"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:276 utils/formatting.cpp:378
+#: utils/formatting.cpp:421
+#, kde-format
+msgid "Valid until"
+msgstr "Valid til"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:277
+#, kde-format
+msgctxt "Key fingerprint"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingre-print"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:279
+#, kde-format
+msgctxt "Key issuer"
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:281
+#, kde-format
+msgctxt "Key status"
+msgid "Status"
+msgstr "Statu"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:416
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Search for &External Certificates"
+msgstr "Certificates"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:430
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Search for:"
+msgstr "_Serchar por:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:455
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "Memorar mi selection"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:458
+#, kde-format
+msgid ""
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:472
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "Claves:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:477
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr "Gerente de certificates e integrat interfacie de criptografie"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:637
+#, kde-format
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:655
+#, kde-format
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:657
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Errore del gerente de session"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:714
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "Claves:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:714
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Descargante li textu..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:746
+#, kde-format
+msgid ""
+"<qt>One backend returned truncated output.<p>Not all available keys are "
+"shown</p></qt>"
+msgid_plural ""
+"<qt>%1 backends returned truncated output.<p>Not all available keys are "
+"shown</p></qt>"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:751
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Liste del resultates"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:873
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Clave manca!"
+
+#: ui/messagebox.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:46
+#, kde-format
+msgid "System Error"
+msgstr "Errore de sistema"
+
+#: ui/messagebox.cpp:54
+#, kde-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:55
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "GnuPG Audit Log Error"
+msgstr "Errore de GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:62
+#, kde-format
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:62
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr "Aperter"
+
+#: ui/messagebox.cpp:82 ui/messagebox.cpp:88
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr "Un visor de diariums por MATE."
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "%1 ne successat"
+
+#: ui/messagebox.cpp:95
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Signing successful"
+msgstr "Verification successat"
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "Ciffration"
+
+#: ui/messagebox.cpp:107
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Ciffration"
+
+#: ui/messagebox.cpp:128
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Resultate"
+
+#: ui/messagebox.cpp:140
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Signing Error"
+msgstr "Signation"
+
+#: ui/messagebox.cpp:152 ui/messagebox.cpp:176
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Ciffration"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164 ui/messagebox.cpp:193
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Ciffration"
+
+#: ui/messagebox.cpp:246
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr "Diarium in /var/log/asunder.log"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:139
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Monstrar detallies"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:181
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:button"
+msgid "Show Matching Keys"
+msgstr "Correspondent crampones"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:182
+#, kde-format
+msgid "Show keys matching the email address"
+msgstr ""
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:185
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@action:button short for 'Show all keys'"
+msgid "Show All"
+msgstr "Revelar omnis"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:186
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Show all keys"
+msgstr "_Revelar omnis"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:289
+#, kde-format
+msgctxt ""
+"@info:tooltip for a 'Generate new key pair' action in a combobox when a user "
+"does not yet have an OpenPGP or S/MIME key."
+msgid ""
+"Generate a new key using your E-Mail address.<br/><br/>The key is necessary "
+"to decrypt and sign E-Mails. You will be asked for a passphrase to protect "
+"this key and the protected key will be stored in your home directory."
+msgstr ""
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:314
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Security approval"
+msgstr "Securitá:"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:321 ui/newkeyapprovaldialog.cpp:324
+#: utils/formatting.cpp:692
+#, kde-format
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:408
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Generating key for '%1'..."
+msgstr "Generante un clave"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:408
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "This can take several minutes."
+msgstr "Patientie. To va postular alquant témpor..."
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:410
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@title:window"
+msgid "Key generation"
+msgstr "parametres de code-generation de KConfigXT"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:441
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operation ne successat"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:556 ui/newkeyapprovaldialog.cpp:652
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Generate a new key pair"
+msgstr "Crear un nov clave"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:559
+#, kde-format
+msgid "Don't confirm identity and integrity"
+msgstr ""
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:561
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for not selecting a key for signing."
+msgid "The E-Mail will not be cryptographically signed."
+msgstr "Client de postage"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:579
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "Caption for signing key selection"
+msgid "Confirm identity '%1' as:"
+msgstr "Identitá"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:656
+#, kde-format
+msgid "No key. Recipient will be unable to decrypt."
+msgstr ""
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:659
+#, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip for No Key selected for a specific recipient."
+msgid ""
+"Do not select a key for this recipient.<br/><br/>The recipient will receive "
+"the encrypted E-Mail, but it can only be decrypted with the other keys "
+"selected in this dialog."
+msgstr ""
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:776
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "Encrypt to self (email address):"
+msgid "Encrypt to self (%1):"
+msgstr "Self 1"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:793
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Encrypt to others:"
+msgstr "Altris"
+
+#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:827
+#, kde-format
+msgid "Generate"
+msgstr "Generar"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:65
+#, kde-format
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: ui/readerportselection.cpp:58
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Default reader"
+msgstr "Ne posset assignar li Letor de postage predefinit"
+
+#: ui/readerportselection.cpp:73
+#, kde-kuit-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid ""
+"<para>Select the smart card reader that GnuPG shall use.<list><item>The "
+"first item will make GnuPG use the first reader that is found.</"
+"item><item>The last item allows you to enter a custom reader ID or reader "
+"port number.</item><item>All other items represent readers that were found "
+"by GnuPG.</item></list></para>"
+msgstr ""
+
+#: ui/readerportselection.cpp:114
+#, kde-format
+msgctxt "@item:inlistbox"
+msgid "Custom reader ID or port number"
+msgstr ""
+
+#: utils/compliance.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "VS-NfD compliant"
+msgstr "Conformant a VS-NfD"
+
+#: utils/compliance.cpp:84
+#, kde-format
+msgid "Not VS-NfD compliant"
+msgstr "Ínconformant a VS-NfD"
+
+#: utils/formatting.cpp:235
+#, kde-format
+msgid "%1-bit %2 (secret key available)"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:237 utils/formatting.cpp:248
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "%1-bit %2"
+msgstr "4:2:2"
+
+#: utils/formatting.cpp:256 utils/formatting.cpp:278
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Signing (Qualified)"
+msgstr "Claves por qualificat signatures"
+
+#: utils/formatting.cpp:258 utils/formatting.cpp:280
+#, kde-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Signation"
+
+#: utils/formatting.cpp:262 utils/formatting.cpp:284
+#, kde-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Ciffration"
+
+#: utils/formatting.cpp:265 utils/formatting.cpp:287
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Certifying User-IDs"
+msgstr "Usator:"
+
+#: utils/formatting.cpp:268 utils/formatting.cpp:290
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "SSH Authentication"
+msgstr "Autentication SSH"
+
+#: utils/formatting.cpp:320 utils/formatting.cpp:413
+#, kde-format
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocat"
+
+#: utils/formatting.cpp:322 utils/formatting.cpp:415
+#, kde-format
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirat"
+
+#: utils/formatting.cpp:324
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Despermisset"
+
+#: utils/formatting.cpp:333
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "All User-IDs are certified."
+msgstr "Omni usatores|Actual usator"
+
+#: utils/formatting.cpp:339
+#, kde-format
+msgid "One User-ID is not certified."
+msgid_plural "%1 User-IDs are not certified."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/formatting.cpp:342 utils/formatting.cpp:345
+#, kde-format
+msgid "The validity cannot be checked at the moment."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:355
+#, kde-format
+msgid "Serial number"
+msgstr "Nró serial"
+
+#: utils/formatting.cpp:364
+#, kde-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Subjecte"
+
+#: utils/formatting.cpp:364
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "User-ID"
+msgstr "ID de usator:"
+
+#: utils/formatting.cpp:369
+#, kde-format
+msgid "a.k.a."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:395
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Certification trust"
+msgstr "Certification"
+
+#: utils/formatting.cpp:397
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Trusted issuer?"
+msgstr "Fidet"
+
+#: utils/formatting.cpp:397
+#, kde-format
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#: utils/formatting.cpp:397
+#, kde-format
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: utils/formatting.cpp:403 utils/formatting.cpp:405 utils/formatting.cpp:433
+#: utils/formatting.cpp:435
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Stored"
+msgstr "Configurar parametres mantenet per Xfconf"
+
+#: utils/formatting.cpp:403 utils/formatting.cpp:433
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "stored..."
+msgid "on SmartCard with serial no. %1"
+msgstr "Serial"
+
+#: utils/formatting.cpp:405 utils/formatting.cpp:435
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "stored..."
+msgid "on this computer"
+msgstr "Sur ti-ci computator"
+
+#: utils/formatting.cpp:411
+#, kde-format
+msgid "Subkey"
+msgstr "Subclave"
+
+#: utils/formatting.cpp:459
+#, kde-format
+msgid "Some keys are revoked, expired, disabled, or invalid."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:463
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "All keys are certified."
+msgstr "ne certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:465
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Some keys are not certified."
+msgstr "ne certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:469
+#, kde-format
+msgid "The validity of the keys cannot be checked at the moment."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:483
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info:tooltip"
+msgid "This group does not contain any keys."
+msgstr "Li document ne contene págines"
+
+#: utils/formatting.cpp:503
+#, kde-format
+msgid "Keys:"
+msgstr "Claves:"
+
+#: utils/formatting.cpp:511
+#, kde-format
+msgctxt "this follows a list of keys"
+msgid "and 1 more key"
+msgid_plural "and %1 more keys"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/formatting.cpp:539
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt ""
+"date format suitable for screen readers; d: day as a number without a "
+"leading zero, MMMM: localized month name, yyyy: year as a four digit number"
+msgid "MMMM d, yyyy"
+msgstr "DD-MM-AAAA"
+
+#: utils/formatting.cpp:585 utils/formatting.cpp:620
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "@info the expiration date of the key is unknown"
+msgid "unknown"
+msgstr "ínconosset"
+
+#: utils/formatting.cpp:627 utils/formatting.cpp:636
+#, kde-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "ínlimitat"
+
+#: utils/formatting.cpp:689
+#, kde-format
+msgctxt "X.509/CMS encryption standard"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: utils/formatting.cpp:694
+#, kde-format
+msgctxt "Unknown encryption protocol"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ínconosset"
+
+#: utils/formatting.cpp:710
+#, kde-format
+msgctxt "a group of keys/certificates"
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: utils/formatting.cpp:726 utils/formatting.cpp:771
+#, kde-format
+msgctxt "unknown trust level"
+msgid "unknown"
+msgstr "ínconosset"
+
+#: utils/formatting.cpp:728 utils/formatting.cpp:775
+#, kde-format
+msgid "untrusted"
+msgstr "ínfidet"
+
+#: utils/formatting.cpp:730 utils/formatting.cpp:777
+#, kde-format
+msgctxt "marginal trust"
+msgid "marginal"
+msgstr "marginal"
+
+#: utils/formatting.cpp:732 utils/formatting.cpp:779
+#, kde-format
+msgctxt "full trust"
+msgid "full"
+msgstr "complet"
+
+#: utils/formatting.cpp:734 utils/formatting.cpp:781
+#, kde-format
+msgctxt "ultimate trust"
+msgid "ultimate"
+msgstr "ultim"
+
+#: utils/formatting.cpp:736 utils/formatting.cpp:773
+#, kde-format
+msgctxt "undefined trust"
+msgid "undefined"
+msgstr "índefinit"
+
+#: utils/formatting.cpp:747 utils/formatting.cpp:764 utils/formatting.cpp:799
+#: utils/formatting.cpp:1204
+#, kde-format
+msgid "revoked"
+msgstr "revocat"
+
+#: utils/formatting.cpp:750 utils/formatting.cpp:809 utils/formatting.cpp:1201
+#, kde-format
+msgid "expired"
+msgstr "expirat"
+
+#: utils/formatting.cpp:753 utils/formatting.cpp:1207
+#, kde-format
+msgid "disabled"
+msgstr "depermisset"
+
+#: utils/formatting.cpp:756 utils/formatting.cpp:767 utils/formatting.cpp:807
+#: utils/formatting.cpp:1210
+#, kde-format
+msgid "invalid"
+msgstr "ínvalid"
+
+#: utils/formatting.cpp:758
+#, kde-format
+msgctxt "as in good/valid signature"
+msgid "good"
+msgstr "bon"
+
+#: utils/formatting.cpp:797
+#, kde-format
+msgid "valid"
+msgstr "valid"
+
+#: utils/formatting.cpp:811
+#, kde-format
+msgid "certificate expired"
+msgstr "certificate ha expirat"
+
+#: utils/formatting.cpp:813
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "fake/invalid signature"
+msgid "bad"
+msgstr "Ínvalid configuration de unsquash"
+
+#: utils/formatting.cpp:819
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "no public key"
+msgstr "Clave public"
+
+#: utils/formatting.cpp:821
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "key expired"
+msgstr "Ti clave expirat a: %s"
+
+#: utils/formatting.cpp:823
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "key revoked"
+msgstr "Li clave es revocat."
+
+#: utils/formatting.cpp:825
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "key disabled"
+msgstr "Publication de claves depermisset"
+
+#: utils/formatting.cpp:881
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "name, email, key id"
+msgid "%1 %2 (%3)"
+msgstr "%1 %2 (%3)"
+
+#: utils/formatting.cpp:928
+#, kde-format
+msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:930
+#, kde-format
+msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:933
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Bad signature by %1: %2"
+msgstr "Signature ínvalid"
+
+#: utils/formatting.cpp:939
+#, kde-format
+msgid "Good signature by unknown certificate %1."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:941
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Good signature by an unknown certificate."
+msgstr "Signature valid"
+
+#: utils/formatting.cpp:944
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Good signature by %1."
+msgstr "Signature valid"
+
+#: utils/formatting.cpp:949
+#, kde-format
+msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:951
+#, kde-format
+msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:954
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Invalid signature by %1: %2"
+msgstr "Signature ínvalid"
+
+#: utils/formatting.cpp:968
+#, kde-format
+msgid "This certificate was imported from the following sources:"
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:979
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The import of this certificate was canceled."
+msgstr "Importation esset anullat del usator."
+
+#: utils/formatting.cpp:982
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "An error occurred importing this certificate: %1"
+msgstr "Li sequent errore evenit durante importation: %s"
+
+#: utils/formatting.cpp:987
+#, kde-format
+msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:988
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "This certificate is new to your keystore."
+msgstr "Nov certificate:"
+
+#: utils/formatting.cpp:993
+#, kde-format
+msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:996
+#, kde-format
+msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:999
+#, kde-format
+msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1002
+#, kde-format
+msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1018
+#, kde-format
+msgid "Certify"
+msgstr "Certificar"
+
+#: utils/formatting.cpp:1021
+#, kde-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Signar"
+
+#: utils/formatting.cpp:1024
+#, kde-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Ciffrar"
+
+#: utils/formatting.cpp:1027
+#, kde-format
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar"
+
+#: utils/formatting.cpp:1036
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "(validity, protocol, creation date)"
+msgid "(%1, %2, created: %3)"
+msgstr "%1 (%2, creat: %3)"
+
+#: utils/formatting.cpp:1048
+#, kde-format
+msgctxt "name of group of keys (n key(s), validity)"
+msgid "%2 (1 key, %3)"
+msgid_plural "%2 (%1 keys, %3)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1055
+#, kde-format
+msgctxt "name of group of keys (n key(s), validity, tag)"
+msgid "%2 (1 key, %3, tag)"
+msgid_plural "%2 (%1 keys, %3, tag)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1062
+#, kde-format
+msgctxt "name of group of keys (n key(s), validity, group ...)"
+msgid "%2 (1 key, %3, unknown origin)"
+msgid_plural "%2 (%1 keys, %3, unknown origin)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1099
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The certificate is marked as your own."
+msgstr "Vor nómine in vor propri lingue"
+
+#: utils/formatting.cpp:1101
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "The certificate belongs to this recipient."
+msgstr "Recipiente:"
+
+#: utils/formatting.cpp:1103
+#, kde-format
+msgid ""
+"The trust model indicates marginally that the certificate belongs to this "
+"recipient."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1105
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "This certificate should not be used."
+msgstr "Esque usar un palette"
+
+#: utils/formatting.cpp:1109
+#, kde-format
+msgid "There is no indication that this certificate belongs to this recipient."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1121
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "This group does not contain any keys."
+msgstr "Li document ne contene págines"
+
+#: utils/formatting.cpp:1185
+#, kde-format
+msgctxt "@info the compliance of the key with certain requirements is unknown"
+msgid "unknown"
+msgstr "ínconosset"
+
+#: utils/formatting.cpp:1198
+#, kde-format
+msgctxt "As in all user IDs are valid."
+msgid "certified"
+msgstr "certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1213
+#, kde-format
+msgctxt "As in not all user IDs are valid."
+msgid "not certified"
+msgstr "ne certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1216
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "The validity of the user IDs has not been/could not be checked"
+msgid "not checked"
+msgstr "Quadrillat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1225
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "As in all keys are valid."
+msgid "all certified"
+msgstr "ne certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1228
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "As in not all keys are valid."
+msgid "not all certified"
+msgstr "ne certificat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1261
+#, kde-format
+msgid "Keyserver"
+msgstr "Servitor de claves"
+
+#: utils/formatting.cpp:1269
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "File import"
+msgstr "Selecte un file de archive de KMail por importar"
+
+#: utils/formatting.cpp:1271
+#, kde-format
+msgid "Generated"
+msgstr "Generat"
+
+#: utils/formatting.cpp:1275
+#, kde-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ínconosset"
+
+#: utils/formatting.cpp:1316
+#, kde-format
+msgctxt "Certifies this key as partially trusted introducer for 'domain name'."
+msgid "Certifies this key as partially trusted introducer for '%1'."
+msgstr ""
+
+#: utils/formatting.cpp:1320
+#, kde-format
+msgctxt "Certifies this key as fully trusted introducer for 'domain name'."
+msgid "Certifies this key as fully trusted introducer for '%1'."
+msgstr ""
+
+#: utils/gnupg.cpp:158
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
+msgstr "Gerente de certificates e integrat interfacie de criptografie"
+
+#: utils/hex.cpp:35
+#, kde-format
+msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
+msgstr ""
+
+#: utils/hex.cpp:47 utils/hex.cpp:52
+#, kde-format
+msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
+msgstr ""
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-diff
Expires
Thu, Feb 26, 6:43 PM (20 h, 10 m)
Storage Engine
local-disk
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
44/d5/eabe018be9f2bb9f954f7b0bfefb
Attached To
rLIBKLEO Libkleo
Event Timeline
Log In to Comment