Home GnuPG
Diffusion GnuPG 65ed117ac0cc

po: Fixes to the German translation
65ed117ac0ccUnpublished

Unpublished Commit · Learn More

Not On Permanent Ref: This commit is not an ancestor of any permanent ref.

Description

po: Fixes to the German translation

Justus reported that the German translation for the key listing in
--edit-key does "usage: E" -> "Aufruf: E" which is clearly wrong. It
turnd out that this translation was once marked as fuzzy and
accidentally unfuzzied by me.

"Aufruf" (bug) -> "Nutzung"
"Leistungsfähigkeit" -> "Nutzung"
"Signaturfähigkeit" -> "Signaturnutzbarkeit" etc.

The last two are in the key generation menu. Also changed the key
code for "Umschalten der Signaturnutzbarkeit" from "U" to "S".

"Nutzung" is here better than "Fähigkeit" because the latter is more
connected to the property of the algorithm, where the former better
expresses an arbitrary choice.

  • Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>

Details

Provenance
wernerAuthored on Jan 23 2017, 10:33 AM
Parents
rG953d4ec6afd1: gpg: New export and import options "backup" and "restore".
Branches
Unknown
Tags
Unknown

Event Timeline

Werner Koch <wk@gnupg.org> committed rG65ed117ac0cc: po: Fixes to the German translation (authored by Werner Koch <wk@gnupg.org>).Jan 23 2017, 10:33 AM