Thus better add a
&& !defined(__clang__)
Thus better add a
&& !defined(__clang__)
Sure that the FreeBSD compiler does not define it? I am pretty sure it does.
According to list of attributes in the clang 12 documention, there is no such attribute in clang. However, the clang-11 compiler (as seen in Debian) does not define __GNUC__, so the proposed patch does not affect the status when building with clang.
I would prefer platform-specific code (i.e. the function win_get_user_name) to be put in separate .cpp files (e.g. newcertificatewizard_win.cpp). In fact, there should probably be helpers defaultFullName() and defaultEmailAddress() with platform-specific implementations, so that the using code doesn't need any #ifdef <platform>.
You may want to check that clang supports this attribute as well.
Build Result:
Hi there, this change is very useful on the Homebrew project's upcoming ARM port. The Mac package manager's base library prefix will change from the existing presumed defaults to prevent backwards-incompatibility, making pkg-config compatibility somewhat more important.
Actually this isn't really a special case when you want to migrate your existing ssh keys to gpg and import them. As stated in this guide https://opensource.com/article/19/4/gpg-subkeys-ssh-multiples, what you need to do currently is export the master key with its private keys, delete the imported ssh key from your keyring and then import your private keys again.
In T5214#140791, @werner wrote:For directories this can't be done because not only the server reads the directories but also other deployment tools (e.g. rsync).
update for gnupg po/zh_CN.po
D518: po: Update Simplified Chinese translation po/zh_CN.po
the update is so big, so please review when you are free, and do not be push
thanks for all help
I fixed the latter two points. For directories this can't be done because not only the server reads the directories but also other deployment tools (e.g. rsync).
Reimplemented 8 block parallel in "vertical" orientation.
With little extra effort, stitched implementation turned out ok after all.
I removed gnupg from the %AppData% directory and restarted Kleopatra, but I am running into the same permissions issue.
I removed gnupg from the %AppData% directory and restarted Kleopatra, but I am running into the same permissions issue.
Hope he/she could help with that.
We should see that we can implement an auto-key-locate feature also in gpgsm. This would allow us to fetch the key as needed from the AD or another LDAP server.
please move away %AppData%\gnupg
it usually expands to c:\users\yourusername\AppData\Roaming\gnupg
Use released version or post to gnupg-devel for help.
Please report about released versions. If you have problems building from Git, posting to gnupg-devel is the best way forward,.
When building from git make sure that you have all tools installed and use
./autogen.sh --force
before running configure. Do not use autoreconf etc.
In T5189#140669, @gniibe wrote:Reviewed D517 and pushed it as rE621446d3c859: po: Update Traditional Chinese Translation..
gniibe received another patch from Debian.
For D515, I think that there is similar issue, and I received another patch from Debian.
Reviewed D517 and pushed it as rE621446d3c859: po: Update Traditional Chinese Translation..
I did editorial change for meta data.
Also, I fixed the translation of "out of core", even if it's unused (it's comment).
GnuPG requires some C99 features - thus a language level of C89 might not work. We use variadic macros and the func macro. For details see doc/HACKING.
OS:AIX , Compiler: XLC
Thanks a lot for the translations! However, some terms appear to be translated from Simplified Chinese. Here are some suggestions:
...
Got that, thank you :-)
Any other suggestion?
Thanks a lot for the translations! However, some terms appear to be translated from Simplified Chinese. Here are some suggestions:
Pushed the change for libgpg-error zh_CN.po.
For PO file editing, what I use (for Japanese Translation) is:
- Emacs PO mode: https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode
There are actually tools for PO file editing:
http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/tools/trans_editors.html
use poedit to rebuild it
I think that you don't use PO editor. I'm going to remove mark like ", fuzzy", which should be removed when entering good entry.
Thank you for your effort. I'll review.
The patch will be in 2.2.27. Thanks.
Simply add -v or --verbose to the gpg invocation too see infos about the pinentry. --debug-level is not helpful here.
And well, we don't have a way to test stuff on Vista anymore. You should also update to at least Windows 7.
patch of libgpg-error/po/zh_CN.po
D516: po: Update simplified Chinese translation po/zh_CN.po