Hi,
you can close this tickets, the Italian translation has already been uploaded successfully. Don't import anything to GnuPG. Thanks a lot!
- Queries
- All Stories
- Search
- Advanced Search
- Transactions
- Transaction Logs
Advanced Search
Jan 25 2021
Jan 23 2021
Jan 22 2021
Jan 21 2021
Jan 20 2021
Jan 19 2021
Jan 18 2021
Jan 11 2021
We are hoping to have at least a beta release soon with gcrypt 1.9 that we can put in a Gpg4win-4 beta.
Jan 10 2021
I think the main work of listed translation update has been completed, and other minor problems will be corrected in the future patch.
Jan 8 2021
rG47c1c329ed82: agent,ecc: Use of opaque MPI for ECC, fixup 'd'. does the fixup when reading keys.
Jan 7 2021
I'm also getting this same error with GPG4Win 3.1.14.
Description and translation domain were swapped in 2.2.
D520 is accepted by me.
If you will have another fixes, please go ahead.
Or else, I'll commit the change to master of GnuPG.
Jan 5 2021
In T5189#140853, @gniibe wrote:Please check following translations:
"do not detach from the console" "do not use the internal CCID driver" "do not use a reader's pinpad"Those are explanation for the options to instruct gpg-agent or scdaemon, not do something.
It's not a text to users.
I think we can close this one, right?
rG6850f21d08b2: po: Fix Simplified Chinese Translation. is a fix for adjusting columns; The number means the number of columns.
rGf4a8be0950ea: po: Fix Simplified Chinese Translation. is a fix for:
- SETERROR is a command name of pinentry which should not be translated.
- The message is expected to be displayed in four lines.
Please check following translations:
"do not detach from the console" "do not use the internal CCID driver" "do not use a reader's pinpad"
Those are explanation for the options to instruct gpg-agent or scdaemon, not do something.
It's not a text to users.
Sorry, I didn't read your message above, and it's applied and pushed to master, due to exactly same reason (it's so big).
It's easier (at least for me), when it's in git repo.
Dec 30 2020
update for gnupg po/zh_CN.po
D518: po: Update Simplified Chinese translation po/zh_CN.po
the update is so big, so please review when you are free, and do not be push
thanks for all help
Dec 29 2020
Hope he/she could help with that.
Dec 28 2020
In T5189#140669, @gniibe wrote:Reviewed D517 and pushed it as rE621446d3c859: po: Update Traditional Chinese Translation..
For D515, I think that there is similar issue, and I received another patch from Debian.
Reviewed D517 and pushed it as rE621446d3c859: po: Update Traditional Chinese Translation..
Dec 26 2020
GnuPG requires some C99 features - thus a language level of C89 might not work. We use variadic macros and the func macro. For details see doc/HACKING.
OS:AIX , Compiler: XLC
Dec 25 2020
Dec 24 2020
Pushed the change for libgpg-error zh_CN.po.
For PO file editing, what I use (for Japanese Translation) is:
- Emacs PO mode: https://www.emacswiki.org/emacs/PoMode
There are actually tools for PO file editing:
http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/tools/trans_editors.html
Thank you for your effort. I'll review.
Dec 23 2020
patch of libgpg-error/po/zh_CN.po
D516: po: Update simplified Chinese translation po/zh_CN.po
In T5189#140595, @gniibe wrote:Please note that many error messages are defined in: https://dev.gnupg.org/source/libgpg-error/browse/master/po/zh_CN.po
and https://dev.gnupg.org/source/gnupg/browse/master/po/zh_CN.poSorry, in case you already know that.
May I ask that how to get a new complete clean po file.
I'm not familiar with gettext.
The old one is confusing, and I think maybe I should completely clean the messy.
Really a big project.
Frankly, I more or less forgot about these help files. The German version for sure needs an update as weel.
In T5189#140595, @gniibe wrote:Please note that many error messages are defined in: https://dev.gnupg.org/source/libgpg-error/browse/master/po/zh_CN.po
and https://dev.gnupg.org/source/gnupg/browse/master/po/zh_CN.poSorry, in case you already know that.
In T5189#140594, @gniibe wrote:For D515, I will also apply it to master.
Before that, I'd like to confirm an editorial change of mine:
- Remove an extra space before new line (two places)
Please and thanks, I imitated the English edition format :-)
- Remove a comment for use case of the file
- If needed, we could have support of another locale(s) with Chinese language: zh_HK, zh_SG, etc.
- It is not us, but it's users who decide which locale is better for them
- E.g., my friend in Düsseldorf uses ja_JP locale
- So, it's technically better not to address restriction in a translation
for that, I think you best keep that.
Use a locale to distinguish Chinese users always cause problems.
There isn't a big difference between the written language. And small region always lack translations.
Singapore's users who use simplified Chinese always use zh_CN if there is no a specific zh_SG.
And the traditional Chinese users from HK SAR and MC SAR sometimes use the translation for Taiwan Province.
So when translate it, the tip remiand you must consider all the users from anywhere.
Please note that many error messages are defined in: https://dev.gnupg.org/source/libgpg-error/browse/master/po/zh_CN.po
and https://dev.gnupg.org/source/gnupg/browse/master/po/zh_CN.po
For D515, I will also apply it to master.
Applied D514 to master, with an editorial change (removing extra space before newline).
Dec 21 2020
also update doc/help.zh_TW.txt by the way
D515: update gnupg doc/help.zh_TW.txt
Yes, that worked. Thanks for the tip and sorry for the noise ;-)
upload the v2 patch and create a revision
D514: update gnupg doc/help.zh_CN.txt
waiting for review
:-)
Please not that you can use this interface: https://dev.gnupg.org/differential/
I think that it is better when you update your patch. You can just refer a patch from this task by:
In T5189#140362, @gniibe wrote:Do you call gpg-agent as 'Gpg 代理'? IIUC, it is better keep it as is (gpg-agent), because it is the name of the program.
If translated, 'keygrip' should be different word to 'fingerprint', because 'fingerprint' is used as a technical term of OpenPGP.
Do you call gpg-agent as 'Gpg 代理'? IIUC, it is better keep it as is (gpg-agent), because it is the name of the program.
I think that ... For some reason, your private key file under .gnupg/private-keys-v1.d has wrong serial number.
Dec 20 2020
OS, Compiler, any configure options?
In a discussion we decided that we need a deadline for GnuPG 2.3.0 so that we finally release it.
Dec 18 2020
Dec 14 2020
In T2291#140172, @gniibe wrote:Thank you for testing.
For the issue #1, I think it is the probelm of rG1cd615afe301: gpg,card: Allow no version information of Yubikey.. This was introduced by the support of PIV feature of Yubikey.
Thank you for testing.
For the issue #1, I think it is the probelm of rG1cd615afe301: gpg,card: Allow no version information of Yubikey., which is fixed already. This was introduced by the support of PIV feature of Yubikey.
Dec 12 2020
Report on some testing using master:
Dec 11 2020
Dec 10 2020
Dec 7 2020
Backported.
We need another patch, because there are two places for gpg --card-edit and gpg-card to check OpenPGPcard's version number if it's >= 2 or not.
Dec 4 2020
Perhaps of interest for this issue: the HKPS pool has consisted of only a single server for a couple of months now.
In T2291#139821, @lopter wrote:if I am running master, it is now possible to have a setup where the same encryption key is shared by and usable from multiple smart cards?
Thank you for all the work! Does it mean that, if I am running master, it is now possible to have a setup where the same encryption key is shared by and usable from multiple smart cards?
Dec 3 2020
Fixed in master. I will backport to 2.2.
Nov 27 2020
This has been fixed for Unix on 2.2 and 2.3. The command line fix for Windows is a larger thing already tracked by T4398.
We changed the fallback to utf-8 in 2.2 and 2.3 and thus this bug can be closed. On Windows there is still the problem with the command line. However, this is better tracked with T5038 and its related tasks.
Finally, with the physical device, I figure out what's going on.
The error handling in bulk_in in ccid-driver.c is not good for pinpad input.
It doesn't return an error when it is cancelled or timeout (for the user interaction).
And it calls libusb_clear_hald which causes screwed up situation.
Nov 26 2020
Sorry, I realized this myself this morning and did couple of fixes. rG7113263a00d8 does this all however I forgot to mention the bug number.
Argh. The following patch replaces the previous patch. It fixes the calculation of the display serial number.
I think the calculation of the OpenPGP s/n is not correct. As you write, "Yubico seems to use the decimalized version of their S/N as the OpenPGP card S/N." This matches my observation for my Yubikey:
s/n printed on Yubikey: 9074582
Yubikey s/n (with our prefix): FF020001008A7796
OpenPGP AID: D2760001240102010006090745820000
Nov 25 2020
Great. Please apply the patch.
Nov 24 2020
Okay, I now got such a patch:
I found a good enough solution: I changed the code to compute the OpenPGP s/n from the Yubikey s/n right after a Yubikey has been detected. Later, and if OpenPGP enabled on the YK, the S/N is already there but we use the S/N from the 0x4f DO. That is needed because we can't compute the OpenPGP version number ahead and use 0.0 in the S/N.
Please use shorter password.
For gpgsm, maximum is 31 chars.
Nov 23 2020
Removing 2.2 tag because it has been fixed in one of the last releases.
Its done for 2.2 thus changing the tag.